All language subtitles for SLO FLM007937 PADDINGTON 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,280 --> 00:00:42,360 PRED NEKAJ MEDVEDJIMI LETI 2 00:00:47,080 --> 00:00:51,200 Na�e zadnje de�evno obdobje. -Pomisli, Pastuzo, 3 00:00:51,440 --> 00:00:54,360 �ez en mesec ob tem �asu bova v Londonu. 4 00:00:54,520 --> 00:00:59,760 Tam, kjer te�ejo marmeladne reke, in kjer so ceste iz kruha. 5 00:01:00,040 --> 00:01:04,760 Si prebral knjigo o Londonu? -Prelistal sem jo. -Oh, Pastuzo. 6 00:01:05,040 --> 00:01:07,840 Ve�, branje me uspava. 7 00:01:08,040 --> 00:01:13,000 Vsako mesto, ki se domisli tega, je po mojem okusu. 8 00:01:14,040 --> 00:01:16,760 Pastuzo! Glej! 9 00:01:18,200 --> 00:01:21,520 To je ... Mladi�ek je. Lucy! 10 00:01:21,760 --> 00:01:24,040 Spusti me dol. 11 00:01:24,200 --> 00:01:26,400 Previdno. 12 00:01:37,480 --> 00:01:40,920 Ni�je, Pastuzo, ni�je! 13 00:01:56,160 --> 00:01:58,680 Lucy! Lucy?! 14 00:01:59,240 --> 00:02:02,720 Bojim se, da ne bova videla Londona! 15 00:02:02,920 --> 00:02:07,400 Zakaj ne? -Za mladi�ka morava skrbeti. 16 00:02:07,680 --> 00:02:10,600 Kak�en pa je? -Precej majhen. 17 00:02:11,160 --> 00:02:14,160 In precej kihav. 18 00:02:14,560 --> 00:02:18,960 Mu je pa v�e� marmelada. -To je dober znak. 19 00:02:19,200 --> 00:02:23,480 Oja, Pastuzo. �e bova poskrbela za tega medveda, 20 00:02:23,720 --> 00:02:27,000 bo zagotovo nekaj iz njega. 21 00:02:34,640 --> 00:02:38,800 NEKAJ MEDVEDJIH LET POZNEJE 22 00:02:41,360 --> 00:02:44,880 MEDVEDEK PADDINGTON 2 23 00:02:45,200 --> 00:02:47,600 Draga teta Lucy. 24 00:02:47,760 --> 00:02:50,480 Upam, da je v domu za upokojene medvede vse v redu. 25 00:02:50,680 --> 00:02:53,320 �ivljenje v Londonu je bilo to poletje izjemno. 26 00:02:53,480 --> 00:02:56,920 Kon�no mi je jasno, kako se stvarem stre�e. 27 00:03:01,440 --> 00:03:04,480 Vsak dan prinese kaj novega. 28 00:03:04,680 --> 00:03:07,720 Poslu�aj, Paddington. Sejem parnih lokomotiv pride v mesto. 29 00:03:07,920 --> 00:03:10,040 Zve�er grem tja. Napisala bom �lanek za �asopis. 30 00:03:10,200 --> 00:03:12,720 Kdo bo pa hotel brati o teh re�eh? -Vsi. 31 00:03:12,880 --> 00:03:15,600 S parnimi vlaki potujejo po svetu. Mislila sem, da ti bo v�e�. 32 00:03:15,760 --> 00:03:18,600 Saj mi je, ampak tega nikomur ne povej. Ni kul. 33 00:03:18,760 --> 00:03:21,080 Zakaj ne gremo vsi? -Prima ideja. 34 00:03:21,200 --> 00:03:23,920 O�ka je dober v metanju �ogic. Neko� so ga klicali strelec. 35 00:03:24,080 --> 00:03:26,680 No, ni� ve�. Metanje �ogic je igra za mlade. 36 00:03:26,840 --> 00:03:29,560 Za svoja leta se mi zdite v dobri formi, gospod Brown. 37 00:03:29,760 --> 00:03:33,200 Hvala. Samo trenutek, koliko pa misli�, da sem star? 38 00:03:33,360 --> 00:03:36,840 Kak�nih osemdeset. -Osemdeset? -Vsaj. 39 00:03:37,080 --> 00:03:41,360 Samo malo, medo. -Rekla sem, da se umij tudi za u�esi. 40 00:03:41,520 --> 00:03:44,080 Saj sem se, gospa Bird. 41 00:03:44,240 --> 00:03:47,800 Le kako je to pri�lo sem? Tukaj se po�utim kot doma. 42 00:03:48,120 --> 00:03:51,440 Bonjour Mademoiselle. -Dobro jutro, Paddington. 43 00:03:51,640 --> 00:03:56,000 Zajtrk. -Hvala. Ti sendvi�i me vedno spravijo v dobro voljo. 44 00:03:56,160 --> 00:03:59,600 Dobro jutro, doktor Jafri. Saj niste pozabili klju�ev, kaj? 45 00:03:59,800 --> 00:04:02,480 Klju�ev? Klju�i! 46 00:04:02,720 --> 00:04:07,280 Hvala, Paddington. -Malenkost. Izjemen dan, polkovnik. 47 00:04:07,440 --> 00:04:10,360 Je res? Prav izjemno razburljiv. 48 00:04:10,520 --> 00:04:13,800 Kako je bilo na zmenku? Ni bil pravi, ampak saj bo. 49 00:04:13,960 --> 00:04:17,400 Morje je polno rib. -To�no. -Hvala. 50 00:04:20,640 --> 00:04:23,240 'Jutro, Paddington. -'Jutro, gospod Barnes. 51 00:04:23,440 --> 00:04:26,040 Adijo, Paddington. -Au revoir, madmoiselle. 52 00:04:26,320 --> 00:04:29,840 Preizkusi me. -Najhitrej�a pot od Baker Streeta do Big Bena? 53 00:04:30,040 --> 00:04:33,840 To je lahko. Vozi proti jugu po Spur Roadu. 54 00:04:34,000 --> 00:04:37,840 Vsi so izjemno prijazni, �eprav so zelo zaposleni. 55 00:04:38,200 --> 00:04:41,760 Gospa Brown namerava plavati do Francije. 56 00:04:41,920 --> 00:04:46,200 Naporno, sploh �e bi lahko �la z ladjo, letalom ali vlakom. 57 00:04:46,360 --> 00:04:50,400 Ampak to ni bistvo. Ker je ilustrirala pustolovske zgodbe, 58 00:04:50,600 --> 00:04:54,280 se je odlo�ila eno do�iveti. 59 00:04:57,160 --> 00:05:02,720 Judy je po�ilo srce. -Konec je? Kreten si, Tony. 60 00:05:03,000 --> 00:05:06,000 Najprej se je odlo�ila postati nuna. 61 00:05:06,160 --> 00:05:09,800 A je to misel kmalu opustila in se lotila novega hobija. 62 00:05:10,040 --> 00:05:14,640 Odkrila je tiskarski stroj in ustanovila �asopis brez fantov. 63 00:05:14,920 --> 00:05:17,560 Zdaj potrebujem samo �e novice. 64 00:05:17,960 --> 00:05:20,720 Jonathan bo letos za�el hoditi v njeno �olo. 65 00:05:20,920 --> 00:05:23,880 Vse po�itnice je izdeloval parno lokomotivo, 66 00:05:24,080 --> 00:05:27,320 ampak o tem ne smem govoriti, ker ni kul. 67 00:05:27,640 --> 00:05:31,240 �isto druga�en je, in �e kdo vpra�a, je zdaj J-Dog, 68 00:05:31,480 --> 00:05:34,920 parne lokomotive pa ga ne zanimajo. 69 00:05:35,280 --> 00:05:38,640 Gospod Brown pa je bil najbolj zaposlen. 70 00:05:38,800 --> 00:05:41,440 Nedavno je v slu�bi do�ivel presene�enje. 71 00:05:41,560 --> 00:05:45,320 Z veseljem oznanjam, da bo novi vodja Analize tveganja 72 00:05:45,480 --> 00:05:48,920 gospod Steve Visby. 73 00:05:50,320 --> 00:05:53,200 In to je spro�ilo, kakor pravi gospa Brown, 74 00:05:53,360 --> 00:05:57,360 vznik krize srednjih let. Sem sodi mletje hrane, 75 00:05:57,520 --> 00:06:01,960 barvanje las in izvajanje vadbe z imenom �akrobatika. 76 00:06:02,120 --> 00:06:06,200 Sprostite misli in noge bodo sledile. 77 00:06:06,720 --> 00:06:10,240 Hvala, Paddington. -Dr�i se. 78 00:06:10,440 --> 00:06:13,800 Teta Lucy, v London si me poslala, da bi na�el dom, 79 00:06:13,960 --> 00:06:16,520 dobil pa sem veliko ve� od tega. 80 00:06:16,680 --> 00:06:20,680 �udovito dru�ino imam, pa tudi prijatelje na vseh koncih. 81 00:06:20,800 --> 00:06:22,760 Pridi. 82 00:06:22,920 --> 00:06:25,400 Izvoli, Volkec. 83 00:06:25,680 --> 00:06:28,920 Verjamem, da bi bila zadovoljna, �e bi me videla. 84 00:06:29,080 --> 00:06:32,360 Rad te imam. Paddington. Gospod Gruber? 85 00:06:32,680 --> 00:06:35,240 Gospod Brown, kar naprej. 86 00:06:35,440 --> 00:06:38,760 Obiskala me je madame Kozlova, ki vodi zabavi��ni sejem. 87 00:06:38,920 --> 00:06:41,040 Res? -Pospravljali so prostore 88 00:06:41,200 --> 00:06:44,160 in na�li ogromno zabojev raznih spominkov. 89 00:06:44,320 --> 00:06:47,520 Mislili so, da so bili izgubljeni. 90 00:06:47,680 --> 00:06:50,760 Prosila me je, naj jih prodam, medtem ko so v mestu. 91 00:06:50,920 --> 00:06:55,280 Verjetno bi lahko tudi ti na�el kaj za rojstni dan svoje tete. 92 00:06:55,440 --> 00:06:57,800 Prima ideja. 93 00:06:58,320 --> 00:07:01,640 Poglej tole! 94 00:07:01,880 --> 00:07:06,680 Zelo lepo, ampak � -Saj vem, biti mora popolno. 95 00:07:06,840 --> 00:07:09,880 Odkar je umrl stric Pastuzo, sem njen edini sorodnik. 96 00:07:10,040 --> 00:07:13,880 In medved ne do�aka sto let vsak dan. -To pa dr�i. 97 00:07:14,120 --> 00:07:19,000 Kaj pa ti �evlji na kole��kih? -Prosim, zresnite se. 98 00:07:19,200 --> 00:07:23,920 Za teto so dnevi kotalkanja mimo. -Mislim, da imate prav. 99 00:07:25,040 --> 00:07:28,880 Kaj je pa to? -To je verjetno 3-D knjiga. 100 00:07:29,080 --> 00:07:31,400 Hudo zanimivo. -Res? 101 00:07:31,600 --> 00:07:35,200 Praprababica madame Kozlove, ki je ustanovila sejem, 102 00:07:35,360 --> 00:07:40,560 je bila tudi izjemna umetnica. Kadar so obiskali novo mesto, 103 00:07:40,760 --> 00:07:43,720 je za spomin naredila tak�no knjigo. 104 00:07:44,000 --> 00:07:46,960 In to je London. 105 00:07:51,680 --> 00:07:55,240 Gospod Gruber, �udovita je. 106 00:07:55,440 --> 00:07:58,320 Teta Lucy je vedno sanjala, da bi obiskala London, 107 00:07:58,480 --> 00:08:02,040 a nikoli ni bilo prilo�nosti. �e pa bi videla tole, 108 00:08:02,200 --> 00:08:05,320 bi bilo, kot da bi bila tukaj. 109 00:08:11,800 --> 00:08:15,760 Teta Lucy! Teta Lucy! -Paddington! 110 00:08:25,880 --> 00:08:29,160 Pridi z mano, teta Lucy. -Ja, pojdiva. 111 00:08:29,440 --> 00:08:32,520 Vse bi rada videla. 112 00:08:35,240 --> 00:08:39,440 No, kako ti je v�e�? -�udovito je! 113 00:08:41,560 --> 00:08:43,920 Vsi gor! 114 00:08:44,080 --> 00:08:46,920 Za enega in pol medveda, prosim. -Pazite na korak, madame. 115 00:08:47,120 --> 00:08:49,760 Kako prijazen mladeni�. 116 00:08:50,680 --> 00:08:54,080 Kako prijazen golob. 117 00:09:03,720 --> 00:09:09,320 Paddington, sanja se ti ne, kako zelo si me osre�il. 118 00:09:10,120 --> 00:09:13,320 Popolna je. 119 00:09:13,560 --> 00:09:16,800 Te�avo imava. -Res? 120 00:09:17,080 --> 00:09:20,720 Ve�, ta knjiga je edina take vrste 121 00:09:20,880 --> 00:09:23,720 in zanjo ho�ejo veliko denarja. 122 00:09:23,880 --> 00:09:27,280 Gospa Bird je za mojim u�esom na�la tale kovanec. 123 00:09:27,720 --> 00:09:32,280 Mogo�e jih je �e ve�. -Rabil bo� ve� kot le nekaj kovancev. 124 00:09:32,480 --> 00:09:35,920 Bojim se, da bi rabil tiso� takih. 125 00:09:36,120 --> 00:09:39,640 �e enkrat poglejva to opico. Odli�na bi bila. 126 00:09:42,400 --> 00:09:45,640 To lahko popravim. Zelo prijazno, gospod Gruber, 127 00:09:45,880 --> 00:09:48,960 ampak teta Lucy je zame naredila res ogromno 128 00:09:49,120 --> 00:09:52,200 in s knjigo bi se ji lahko najbolje zahvalil. 129 00:09:52,360 --> 00:09:57,560 Delal bom in si kupil knjigo. -Takoj se vrnem. Ciao, ciao. 130 00:09:57,800 --> 00:10:00,480 Ciao, gospod Giuseppe. 131 00:10:02,040 --> 00:10:05,400 Dober dan. Dobrodo�li v Giuseppejev frizerski salon. 132 00:10:05,600 --> 00:10:09,160 Kako vam lahko ustre�em? Britje? Oblikovanje? 133 00:10:09,320 --> 00:10:11,880 Ali morda le �esanje? 134 00:10:12,080 --> 00:10:14,960 Hitro stri�enje, brivec. -Nisem brivec. 135 00:10:15,160 --> 00:10:19,240 Samo to. Uredite me zadaj, ob straneh, po vrhu pa ne. 136 00:10:19,400 --> 00:10:22,480 �e, a � -Nobenih opravi�il. Dajmo, podvizajte se. 137 00:10:22,640 --> 00:10:25,440 Kakor �elite, gospod. 138 00:10:56,240 --> 00:10:58,600 Pri Giuseppeju? 139 00:10:59,040 --> 00:11:02,560 Vas smem poklicati nazaj? 140 00:11:02,880 --> 00:11:06,160 Kmalu bom obril stranko. 141 00:11:07,080 --> 00:11:10,480 �e dobro. 142 00:11:13,080 --> 00:11:16,200 Na �akanje vas bom dal. 143 00:11:17,400 --> 00:11:20,600 Ampak no�em. -Samo ostrigel se bo�, Nelson. 144 00:11:20,800 --> 00:11:23,160 Ni�esar se ni treba bati. 145 00:11:23,360 --> 00:11:27,480 Kar naprej. Sedita. -Kam drugam bova �la. 146 00:11:33,120 --> 00:11:36,480 Tole pa ni dobro. 147 00:11:41,200 --> 00:11:44,280 O, ne. 148 00:11:53,640 --> 00:11:56,280 Nekaj za lase je, gospod. 149 00:11:56,520 --> 00:11:58,960 Lepo. Kar, kar. 150 00:11:59,280 --> 00:12:02,120 Pazite. 151 00:12:02,320 --> 00:12:05,440 Veliko bolje je, kot sem pri�akoval. 152 00:12:09,560 --> 00:12:12,640 Kaj je pa to? 153 00:12:12,840 --> 00:12:16,160 Marmelada. -Marmelada? 154 00:12:16,320 --> 00:12:20,120 Lasna marmelada. -Spravite jo z mene. 155 00:12:20,280 --> 00:12:23,320 Prav, gospod. Takoj. 156 00:12:24,000 --> 00:12:26,680 Kaj je narobe z vami?! -Paddington! 157 00:12:26,840 --> 00:12:30,840 Gospod Giuseppe, vse lahko pojasnim. Ni tako grozno. 158 00:12:33,680 --> 00:12:37,520 So vas �e kdaj odpustili? -No, ne, ampak � 159 00:12:37,720 --> 00:12:40,840 Si res prepri�an, da si pripravljen delati? 160 00:12:41,000 --> 00:12:43,760 To je trd in tekmovalen svet. Skrbi me, 161 00:12:44,000 --> 00:12:47,320 da bi prijaznega medveda takoj poteptali. -Prav ima. 162 00:12:47,480 --> 00:12:50,920 Nikomur ne more� zaupati. Zato �asopis izdajam sama. 163 00:12:51,040 --> 00:12:53,600 Mar ne zaradi Tonyja? -Ne! 164 00:12:53,800 --> 00:12:57,480 Pa je. Pri �asopisu pa ti nih�e ne pomaga, ker je beden. 165 00:12:57,640 --> 00:13:00,120 Jaz se vsaj ne pretvarjam, da sem nekdo drug. 166 00:13:00,320 --> 00:13:03,440 Tudi jaz se ne. G-man. -J-Dog. -Kepca. 167 00:13:03,640 --> 00:13:06,880 Teta Lucy pravi, da bo svet lep, �e bomo prijazni in vljudni. 168 00:13:07,080 --> 00:13:09,440 Vsaj nekdo je �e pameten. -Pardon. 169 00:13:09,600 --> 00:13:12,160 Vi ste prijazni, gospod Brown, in pri�li ste do vrha. 170 00:13:12,320 --> 00:13:14,960 Niti blizu vrha nisem. Nekje na sredini sem. 171 00:13:15,120 --> 00:13:19,120 Osivel sem, trebu��ek se mi je izbo�il in za�el sem �kripati. 172 00:13:19,280 --> 00:13:22,760 Ne �ivi v hi�i na vogalu? -To je Phoenix Buchanan. 173 00:13:22,920 --> 00:13:25,240 O�kova slavna stranka. 174 00:13:25,400 --> 00:13:28,720 �lan platinastega kluba je in slaven igralec. 175 00:13:28,880 --> 00:13:32,760 Vsaj bil je. Zdaj nastopa samo �e v reklamah za pse. 176 00:13:32,920 --> 00:13:35,960 Ne mara ga, ker si ne zapomni njenega imena. 177 00:13:36,120 --> 00:13:39,560 Dovolj bo, dovolj. Prav, potem pa �e malo. 178 00:13:39,760 --> 00:13:43,440 Dovolj bo. Oprostite, nocoj nisem najbolj�i. 179 00:13:43,600 --> 00:13:47,280 Res ne, a so me vseeno uspeli pregovoriti, 180 00:13:47,520 --> 00:13:51,720 da odprem ta izjemni starodobni sejem. 181 00:13:51,880 --> 00:13:55,680 Ko ga je madame Kozlova pred leti ustanovila, 182 00:13:55,880 --> 00:14:00,600 ni imela v mislih ljudi, kot sem jaz. Kar koli �e sem. 183 00:14:00,720 --> 00:14:07,240 VIP, zvezdnik. Vse to sovra�im. Legenda - ta je �e ena. 184 00:14:07,440 --> 00:14:12,480 Kje pa, v mislih je imela vas, obi�ajne ljudi. Torej � 185 00:14:12,640 --> 00:14:16,960 Na oder vabim enega od vas, da odpre sejem. Prostovoljci? 186 00:14:17,160 --> 00:14:19,440 Kdor koli? 187 00:14:19,600 --> 00:14:22,000 An-ban-pet � 188 00:14:22,200 --> 00:14:26,320 Medved?! Pokli�imo mladega medveda. Zakaj pa ne. 189 00:14:26,520 --> 00:14:29,080 Daj, mali medo. Pridi. -Hvala. 190 00:14:29,240 --> 00:14:32,440 Sem gor, ko�u��ek. Zelo lepo. In, kako ti je ime? 191 00:14:32,640 --> 00:14:36,400 Paddington Brown. -Ja, seveda. Moj sosed si. 192 00:14:36,600 --> 00:14:41,280 �ivi� s Henryjem in Mary in pa gospo � 193 00:14:43,240 --> 00:14:47,440 Verjetno ve�, kdo sem. -Ja. Zelo slaven igralec ste. 194 00:14:47,600 --> 00:14:52,280 Nehaj. -Vsaj bili ste. Zdaj snemate reklame za pse. 195 00:14:52,800 --> 00:14:57,840 Ja, tudi jesti moram. -Kaj? Pasjo hrano? 196 00:15:01,280 --> 00:15:04,480 Zelo sme�no. Torej � 197 00:15:04,680 --> 00:15:08,200 Kot pravijo: Pri madame Kozlovi se uresni�ijo vse sanje. 198 00:15:08,400 --> 00:15:11,360 Povej. �e bi si lahko izbral eno �eljo, katera bi bila? 199 00:15:11,520 --> 00:15:14,680 Preprosto. Teti Lucy bi kupil darilo za rojstni dan. 200 00:15:14,880 --> 00:15:18,400 Kako lepo. -V mislih imam prav posebno knjigo o Londonu. 201 00:15:18,640 --> 00:15:22,520 In prav od madame Kozlove je. Ampak je precej draga. 202 00:15:22,720 --> 00:15:25,800 V svoje �ape moram dobiti kar veliko denarja. 203 00:15:26,000 --> 00:15:28,520 Te �elje ti ne moremo izpolniti, vem pa, 204 00:15:28,720 --> 00:15:31,600 da ti lahko ponudimo obilje zabave. Torej � 205 00:15:31,840 --> 00:15:37,120 Bi mi za hip posodil �apo? In tako je sejem odprt. 206 00:15:39,120 --> 00:15:41,600 Hvala, hvala lepa. 207 00:15:41,760 --> 00:15:44,720 Izjemno. Hvala. 208 00:15:46,200 --> 00:15:50,320 Hvala lepa. -Gospa Brown. -Samo malo. Nekaj me zanima. 209 00:15:50,520 --> 00:15:53,680 Tista 3D knjiga � -Ste jo videli? 210 00:15:53,880 --> 00:15:56,480 Sli�al sem zanjo. A sem mislil, da je izgubljena. 211 00:15:56,680 --> 00:15:59,960 Kje, hudirja, si jo na�el? -V trgovini gospoda Gruberja. 212 00:16:00,200 --> 00:16:03,440 Na stran jo je dal zame, a zdaj potrebujem slu�bo. 213 00:16:03,600 --> 00:16:08,480 Bi mi lahko dali kak nasvet? -Ne, ne, ne. 214 00:16:09,040 --> 00:16:13,240 Za�eti bo� moral na dnu in se nekako prebiti do vrha. 215 00:16:13,400 --> 00:16:15,800 Veste, gospod Buchanan ... 216 00:16:16,120 --> 00:16:19,280 Odli�no idejo ste mi dali. -Res? 217 00:16:19,440 --> 00:16:22,040 �istilec oken bom. 218 00:17:38,480 --> 00:17:41,120 Halo? Kdor koli? 219 00:18:10,520 --> 00:18:13,680 �istilec oken. -Ne, hvala. 220 00:18:13,920 --> 00:18:16,560 Ste prepri�ani, polkovnik? Umazana so. 221 00:18:16,720 --> 00:18:20,600 Me ne zanima, ne bom pla�al. -Vseeno jih lahko o�istim. 222 00:19:06,080 --> 00:19:09,800 Dober dan, polkovnik. Veste, da je na va�i strehi medved? 223 00:19:10,000 --> 00:19:12,760 Ja. Okna �isti. 224 00:19:13,000 --> 00:19:17,160 Naj o�istim tudi �lebove? -Prosim. Hvala. 225 00:19:17,560 --> 00:19:21,280 To ni moja stvar, polkovnik, ampak jaz ne bi maral, 226 00:19:21,480 --> 00:19:25,040 �e bi se neki nadle�ne� plazil po moji lastnini. 227 00:19:25,200 --> 00:19:28,880 Kot vodja varovanja � -Je to uradni polo�aj? 228 00:19:29,120 --> 00:19:32,440 Ali ste si samo kupili ta brezrokavnik? 229 00:19:33,760 --> 00:19:36,480 Na o�eh te imam, medved. 230 00:19:36,640 --> 00:19:39,000 Pardon. 231 00:20:37,760 --> 00:20:40,600 �e en dan, teta Lucy. 232 00:20:47,720 --> 00:20:49,840 Gospod Gruber? 233 00:20:50,000 --> 00:20:53,680 Vi niste gospod Gruber. -Spelji se. -Ne, ne boste! 234 00:21:05,640 --> 00:21:08,120 Stoj! Tat! 235 00:21:09,560 --> 00:21:12,880 Vrni tisto knjigo! 236 00:21:13,200 --> 00:21:15,640 Nekdo je vlomil Gruberjevo starinarnico. 237 00:21:15,800 --> 00:21:19,920 Osumljenec je medvedek z modrim pla��em in rde�o kapo. 238 00:21:20,840 --> 00:21:24,040 Stoj! Vrni se! 239 00:21:29,120 --> 00:21:31,680 Ne! 240 00:21:38,480 --> 00:21:41,040 Dajmo, Volkec! 241 00:21:47,400 --> 00:21:51,120 Spusti jo! Spelji se! -Vrni jo! 242 00:21:54,000 --> 00:21:57,480 Dober poskus, medved. -Stoj, Volkec! 243 00:21:58,880 --> 00:22:01,440 Pa-pa. 244 00:22:10,640 --> 00:22:13,080 Greva! 245 00:22:18,880 --> 00:22:21,520 Oprostite, mudi se mi! 246 00:22:25,880 --> 00:22:28,960 Kaj takega! 247 00:22:30,080 --> 00:22:33,360 Knjiga je za teto Lucy. 248 00:22:34,160 --> 00:22:36,960 �ivjo. 249 00:22:37,160 --> 00:22:40,280 Ne v smr�ek! 250 00:22:43,280 --> 00:22:46,960 Hvala, Volkec. Pridi. Priden! 251 00:22:50,920 --> 00:22:54,920 Prav, prav. Dobil si me. -Dajte mi knjigo. 252 00:22:55,120 --> 00:22:57,880 �al ne bo �lo. �au�i. 253 00:23:02,960 --> 00:23:05,320 Kam je �el? 254 00:23:05,560 --> 00:23:08,640 Stoj! -�e dobro, da ste pri�li. 255 00:23:08,880 --> 00:23:12,360 �ape v zrak. -Jaz nisem tat. 256 00:23:12,600 --> 00:23:17,200 Tatu sem sledil. In potem � -Izginil v oblaku dima? 257 00:23:17,720 --> 00:23:20,320 To�no tako. 258 00:23:37,640 --> 00:23:39,920 Paddington. -Kaj se dogaja? 259 00:23:40,160 --> 00:23:42,920 Mirno! V pripor ga peljemo. 260 00:23:43,080 --> 00:23:45,160 To je napaka. -Ni, gospod. 261 00:23:45,400 --> 00:23:49,080 Kaj se je zgodilo? -Oropal je trgovino. 262 00:23:49,240 --> 00:23:53,280 Glej, glej, glej. Resnica je pri�la na dan. 263 00:23:53,440 --> 00:23:56,800 Medvedu smo odprli srca in domove. 264 00:23:57,000 --> 00:24:01,000 No, vsaj vi. Moj je bil dobro zaklenjen. 265 00:24:01,200 --> 00:24:05,640 Ves ta �as je lahko nemoteno kradel. 266 00:24:06,360 --> 00:24:11,680 Paddington! O, ne. -Paddington! 267 00:24:16,840 --> 00:24:21,080 Majhen trik in nobene napake. Prav sre�o sem imel, 268 00:24:21,240 --> 00:24:24,680 da me je med vlomom zalotil medved. 269 00:24:24,920 --> 00:24:29,040 Policija misli, da je bil on. Oprani smo vsakr�nega suma. 270 00:24:30,440 --> 00:24:35,720 Res je, �arovnik. Dobra predstava je za nama. 271 00:24:35,920 --> 00:24:39,200 Kot neko�. 272 00:24:39,640 --> 00:24:42,840 �emu dolg obraz, Hamlet? �e bi rad kaj povedal, 273 00:24:43,040 --> 00:24:45,400 prosim, da spregovori�. 274 00:24:45,600 --> 00:24:49,160 To ni bilo dobro, in tudi ne vodi k dobremu. -Res? 275 00:24:49,320 --> 00:24:51,680 Ti in tvoja dolgo�asna vest. Pa mi povej! 276 00:24:51,880 --> 00:24:54,880 Ti je ljub�e stati in se pra�iti, 277 00:24:55,080 --> 00:24:58,640 medtem ko se na televiziji poni�ujem v pasjem kostumu, 278 00:24:58,840 --> 00:25:04,360 ali zasloveti z monodramo, kakr�ne West End �e ni videl? 279 00:25:05,240 --> 00:25:09,720 Bravo! -Hvala, ljubi moji. Hvala. Hvala. 280 00:25:10,640 --> 00:25:14,960 Bog vas �egnaj. Najgloblji poklon. Hvala. 281 00:25:15,160 --> 00:25:18,320 Vem, kaj si misli�, Scrooge. Pravo bogastvo nas bo stalo, 282 00:25:18,520 --> 00:25:22,600 a �e imam prav, nam bo ta knjiga dala to�no to. 283 00:25:23,080 --> 00:25:27,080 To ni zapra�ena starina. Skrita na vsaki strani, 284 00:25:27,360 --> 00:25:31,800 drobna dama ka�e sled. �e bom na�el vse sledi, 285 00:25:32,040 --> 00:25:37,320 bomo spet bogati in na�ih pasjih dni bo konec. 286 00:25:39,520 --> 00:25:42,880 Ve�erja je na mizi, gospod. -Hvala, Simkins. 287 00:25:43,120 --> 00:25:47,040 �e, tako kot jaz, tudi va� pes prisega na kakovost, 288 00:25:47,280 --> 00:25:51,120 lahko priporo�im Harley's Gourmet Dindins. 289 00:25:51,320 --> 00:25:54,200 Ve� okusa, ve� dobrega, ve� - �e smem - 290 00:25:54,480 --> 00:25:56,880 stila. 291 00:25:57,160 --> 00:26:01,480 Harley's Gourmet Dindins - hrana, ki ni za ljudi. 292 00:26:02,320 --> 00:26:04,760 Sodi��e zaseda. 293 00:26:04,920 --> 00:26:07,760 Globok vdih, Paddington. Spomni se besed gospoda Browna. 294 00:26:07,960 --> 00:26:11,040 Mlad si. Ni�esar nisi �e zakrivil. Vse bo v redu. 295 00:26:11,240 --> 00:26:15,280 �e bo� le dobil razumnega sodnika. -Mir! Mir! 296 00:26:19,720 --> 00:26:25,560 Hudirja. -Pred nami je primer: Krona proti Paddingtonu Brownu. 297 00:26:27,200 --> 00:26:31,440 Ja, knjiga mu je bila v�e�. Zasidrala se mu je v srce. 298 00:26:31,680 --> 00:26:37,520 Ste mu povedali, koliko stane? -Sem, ampak saj je za�el delati. 299 00:26:37,840 --> 00:26:42,120 Ne verjamem, da bi mladi Brown vlomil v trgovino. 300 00:26:42,320 --> 00:26:44,760 To�no. 301 00:26:44,960 --> 00:26:49,280 Sledi �ap smo na�li tukaj, tukaj in tukaj. 302 00:26:49,600 --> 00:26:52,760 Tukaj pa �e neko snov. Marmelado, kot se je izkazalo. 303 00:26:53,000 --> 00:26:56,960 Je to ista marmelada? 304 00:27:03,480 --> 00:27:05,840 Ja, je. 305 00:27:06,080 --> 00:27:09,800 Phoenix Buchanan, ali prise�ete, da boste govorili samo resnico? 306 00:27:10,120 --> 00:27:15,040 Naj mi strohni drobovje, �e vas bom kakor koli zavajal. 307 00:27:15,960 --> 00:27:19,040 Seveda. Zapor ni zabavna re�. 308 00:27:19,280 --> 00:27:23,440 In jaz to dobro vem. Tri leta sem pre�ivel v Les Miserables. 309 00:27:24,200 --> 00:27:28,080 Gospod Buchanan. �ivite v isti ulici kot obto�eni? 310 00:27:28,280 --> 00:27:31,920 Tako je. -Ste bili pri�a dogodkom tiste no�i? 311 00:27:32,160 --> 00:27:35,200 To je �ista resnica. Bilo je pozno, 312 00:27:35,440 --> 00:27:40,280 ko sem zasli�al direndaj. �el sem v sobo z nagradami, 313 00:27:40,520 --> 00:27:43,960 ki je ve�ja soba, s pogledom na kiosk. 314 00:27:44,200 --> 00:27:49,160 Videl sem Paddingtona, kako jezdi zanemarjenega psa. 315 00:27:49,360 --> 00:27:52,840 Mary Brown je po medvedovem opisu naslikala mo�a, 316 00:27:53,040 --> 00:27:58,080 ki naj bi ga Paddington lovil. Ste ga tisto no� videli? 317 00:27:58,480 --> 00:28:02,120 Prijeten mo�akar, kajne? Globoke o�i. 318 00:28:02,360 --> 00:28:06,000 �e, pa ste ga videli? -Va� odgovor bo odlo�il, 319 00:28:06,280 --> 00:28:11,400 ali je medved kriv. Ste ga videli? -Torej � 320 00:28:11,840 --> 00:28:15,280 Nisem. 321 00:28:15,600 --> 00:28:20,280 A morda je �e izginil. Bodite milostni. Mladi� je. 322 00:28:22,840 --> 00:28:25,240 Paddington Brown. 323 00:28:25,480 --> 00:28:32,360 Deset let zaradi velike tatvine in slabega stri�enja las. 324 00:28:36,240 --> 00:28:38,720 Za mano. 325 00:29:02,480 --> 00:29:06,240 Gospa Brown mi pred spanjem obi�ajno bere. Bi lahko � 326 00:29:06,480 --> 00:29:10,560 �al, sinko. Tu za lahko no� ni pravljice. 327 00:29:29,000 --> 00:29:31,240 Draga teta Lucy. 328 00:29:31,480 --> 00:29:34,520 Veliko se je zgodilo, odkar sem nazadnje pisal. 329 00:29:34,720 --> 00:29:37,440 Okoli tvojega darila je nastala velika zmeda. 330 00:29:37,600 --> 00:29:40,880 �e povem na kratko. Preseliti sem se moral 331 00:29:41,080 --> 00:29:43,840 nekam drugam. 332 00:29:44,000 --> 00:29:48,240 Tu ni tako prijetno kot pri Brownovih, ni pa niti slabo. 333 00:29:48,680 --> 00:29:51,040 Tukaj bom le za�asno. 334 00:29:51,240 --> 00:29:54,840 Gre za eno najmogo�nej�ih viktorijanskih zgradb v Londonu. 335 00:29:55,040 --> 00:29:58,560 In po varnosti je ne preka�a nobena. 336 00:29:58,760 --> 00:30:02,120 Brownove lahko vidim le enkrat na mesec. 337 00:30:02,440 --> 00:30:05,120 Prav zanima me, kaj po�nejo. 338 00:30:28,800 --> 00:30:31,680 Upam, da me ne bodo pozabili. 339 00:30:32,560 --> 00:30:36,400 Seveda te ne bodo, Paddington. O Brownovih govori�. 340 00:30:36,600 --> 00:30:39,480 Vse bodo uredili. Lahko bom �el domov 341 00:30:39,680 --> 00:30:43,600 in ti kupil darilo. Vse bo lepo kot po de�ju. 342 00:30:44,800 --> 00:30:48,320 Samo do takrat moram zdr�ati. 343 00:31:25,920 --> 00:31:28,320 D. 344 00:31:31,920 --> 00:31:34,760 Lov se za�enja. 345 00:31:38,440 --> 00:31:41,320 3-2-5, 3-2-6, 346 00:31:41,760 --> 00:31:46,400 3-2-7, 3-2-8 � -Pa dajmo, Paddington. Bonton. 347 00:31:46,640 --> 00:31:51,120 Dobro jutro. Bi ustanovili vrtnarski klub? 348 00:31:51,280 --> 00:31:55,240 Kaj pa �e te zakopljem v zelo globoko luknjo? 349 00:31:55,640 --> 00:31:59,040 Izvolite. -Spooner, R. Delavnica. 350 00:31:59,800 --> 00:32:02,960 Brown, P. Pralnica. 351 00:32:03,160 --> 00:32:06,640 Tako. Pralnica. Pralnica, pralnica? 352 00:32:07,280 --> 00:32:09,720 Pralnica! 353 00:32:54,880 --> 00:32:59,840 Saj je samo ena rde�a nogavica. Kaj se pa lahko zgodi! 354 00:33:02,960 --> 00:33:05,800 Dober dan, kolegi. 355 00:33:05,920 --> 00:33:09,880 �e mene vpra�ate, ro�nata barva po�ivi prostor. 356 00:33:10,000 --> 00:33:13,240 Na tvojem mestu bi utihnil in se lotil ve�erje, 357 00:33:13,360 --> 00:33:17,520 ki je morebiti tvoja zadnja. -Prav. 358 00:33:34,120 --> 00:33:38,840 Kar mirno. V�asih sem ocenjeval hrano. Ni tako slabo. 359 00:33:41,000 --> 00:33:44,320 �e huje je. -Kaj sploh je to? 360 00:33:44,560 --> 00:33:49,200 Nih�e ne ve. -To �e 10 let jemo vsak dan. 361 00:33:49,560 --> 00:33:52,880 Zakaj se ne pogovorite s kuharjem? 362 00:33:53,040 --> 00:33:55,680 Z Knuckelsom? 363 00:33:56,120 --> 00:33:59,280 Zapomniti si mora� dvoje, �e bi tukaj rad pre�ivel. 364 00:33:59,480 --> 00:34:02,720 Hodi s sklonjeno glavo in ne ogovarjaj Knucklesa. 365 00:34:02,880 --> 00:34:05,600 Hvala. -To sploh ni slaba ideja. 366 00:34:05,800 --> 00:34:10,120 Poslu�aj. Prepri�aj Knucklesa, da spremeni jedilnik, 367 00:34:10,360 --> 00:34:13,920 pa bomo mogo�e pozabili, da smo podobni plamencem. 368 00:34:14,080 --> 00:34:16,920 Prav. Pa bom res. -Tega res no�e� narediti. 369 00:34:17,120 --> 00:34:19,960 Teta Lucy je rekla: �e v ljudeh i��e� dobro, ga bo� tudi na�el. 370 00:34:20,120 --> 00:34:23,520 O�itno ni poznala Knucklesa. 371 00:34:29,000 --> 00:34:32,360 Oprostite. Gospod Knuckles. 372 00:34:33,080 --> 00:34:35,080 Ja? 373 00:34:35,280 --> 00:34:38,360 Bi se lahko pogovorila glede hrane? 374 00:34:38,520 --> 00:34:42,920 Po�lji re�evalce v jedilnico. -Bi se rad prito�il? 375 00:34:43,640 --> 00:34:46,880 Ne, ne bi se prito�il. -Res �koda. 376 00:34:47,080 --> 00:34:51,000 V�e� mi je, �e se ljudje prito�ujejo. 377 00:34:51,560 --> 00:34:54,000 Res? -Oja. 378 00:34:54,200 --> 00:34:57,840 No, v tem primeru. Zelo zrnasto je. 379 00:34:58,160 --> 00:35:01,400 In grudasto. In kar se ti�e kruha � 380 00:35:01,880 --> 00:35:05,600 Naj �e kaj dodam? Jedilnik moramo spremeniti. 381 00:35:05,840 --> 00:35:09,960 Vem, denarja ni veliko, a vseeno bi lahko dodali omako. 382 00:35:10,720 --> 00:35:13,880 Oprosti za tole. Bom kar � 383 00:35:14,800 --> 00:35:17,280 Ne, tako samo razmazujem. 384 00:35:17,480 --> 00:35:21,120 Brez skrbi, vem, kako odstraniti made� ke�apa. 385 00:35:22,280 --> 00:35:26,000 Samo malo. Je to gor�ica? Ne. 386 00:35:27,280 --> 00:35:31,840 �e slab�e je. Ve kdo, kako odstraniti ke�ap? 387 00:35:32,200 --> 00:35:34,840 Kolegi? 388 00:35:37,120 --> 00:35:39,800 Pozabi re�evalce. Po�lji duhovnika. 389 00:35:40,040 --> 00:35:42,360 Poslu�aj, �rvi�ek! -Poslu�am. 390 00:35:42,560 --> 00:35:45,240 Nih�e ne kritizira moje hrane. -Prav. 391 00:35:45,400 --> 00:35:48,920 Nih�e ne zliva omake po meni. -Razumem. 392 00:35:49,120 --> 00:35:53,520 In nih�e me ne tol�e z bageto. -Ne bom ve�. 393 00:35:53,720 --> 00:35:56,920 Spremenil bom jedilnik. -Res? -Jed dneva. 394 00:35:57,240 --> 00:36:00,520 Medvedova pita. -Ni mi v�e�. 395 00:36:16,440 --> 00:36:20,400 Kaj je to? -Sendvi� z marmelado. 396 00:36:20,880 --> 00:36:24,920 Marmelado? -Teta Lucy me je nau�ila, kako jo narediti. 397 00:36:25,160 --> 00:36:28,680 Narediti jo zna�? -Ja, seveda. 398 00:36:28,840 --> 00:36:31,200 Umakni se. 399 00:36:31,360 --> 00:36:36,240 Vstanite s tal, banda. Poslu�ajte. 400 00:36:36,520 --> 00:36:39,720 Ta medved je zdaj pod mojo za��ito. 401 00:36:39,920 --> 00:36:43,200 Kdor mu skrivi eno samo dlako, bo odgovarjal 402 00:36:43,480 --> 00:36:49,720 Knuckelsu McGintyju. To je Knuckels z velikim N-jem. 403 00:36:51,360 --> 00:36:54,800 Hvala, gospod McGinty. -Ne prehitevaj. 404 00:36:55,000 --> 00:36:59,000 Za nikogar ne naredim ni� za ni�. -Kako, prosim? 405 00:36:59,240 --> 00:37:05,440 Za��ito bo� imel, dokler bo� delal marmelado. Velja? 406 00:37:05,880 --> 00:37:08,440 Velja. 407 00:37:15,840 --> 00:37:19,240 Prej ko slej ga bo nekdo prepoznal. 408 00:37:20,200 --> 00:37:22,640 Ste v redu, gospod Gruber? 409 00:37:22,880 --> 00:37:26,840 Nekaj pri tej zadevi mi ne gre in ne gre v glavo. -Kaj? 410 00:37:27,120 --> 00:37:31,040 Na ve�er, ko se je zgodil vlom � Ko je mladi Brown zaklical 411 00:37:31,280 --> 00:37:35,560 za tatom, se je ta podvizal � -Stekel proti vhodu 412 00:37:35,840 --> 00:37:39,800 in spro�il alarm. -Prav to me mori. 413 00:37:40,080 --> 00:37:45,000 Ni stekel proti izhodu, pri�el je sem in pograbil knjigo. 414 00:37:45,360 --> 00:37:50,200 Zakaj ni vzel nakita ali vaze? Bli�e sta bila. Ve� bi zaslu�il. 415 00:37:50,440 --> 00:37:53,720 Bolj malo ve o starinah. 416 00:37:54,040 --> 00:37:58,280 Razen �e ve o knjigi nekaj, �esar mi ne vemo. 417 00:38:01,440 --> 00:38:04,240 Madame Kozlova, vem, da boste te�ko verjeli, 418 00:38:04,480 --> 00:38:07,560 a Paddington je nedol�en. Tisti, ki je vlomil, 419 00:38:07,800 --> 00:38:12,280 je hotel ukrasti 3D knjigo va�e prababice. -Prababice? 420 00:38:12,520 --> 00:38:16,280 Vem, sli�ati je sme�no. -Nam poveste kaj ve� o knjigi? 421 00:38:16,520 --> 00:38:19,440 Kar koli bi nam lahko pomagalo. 422 00:38:19,680 --> 00:38:23,120 To pa je zgodba in pol. -res? 423 00:38:23,360 --> 00:38:28,200 Pridite z mano. Pokazala vam bom, kje se je zgodilo. 424 00:38:28,440 --> 00:38:32,280 Veste, moja praprababica, ki je ustanovila ta sejem, 425 00:38:32,520 --> 00:38:35,760 je bila ena najve�jih umetnic svojega �asa. 426 00:38:36,080 --> 00:38:40,240 Znala je krotiti leve, bruhati ogenj, po�irati me�e, 427 00:38:40,480 --> 00:38:43,960 najbolj�a pa je bila na trapezu. 428 00:38:44,200 --> 00:38:48,000 Lete�i labod so ji pravili. 429 00:38:48,240 --> 00:38:51,320 Kamor koli je �la, so jo zasipavali z darili, 430 00:38:51,560 --> 00:38:54,200 s katerimi je obogatela. 431 00:38:54,440 --> 00:38:57,560 A kjer je bogastvo, je tudi zavist. 432 00:38:57,800 --> 00:39:02,720 �arodej ga je hotel zase. In Lete�i labod je postal 433 00:39:05,240 --> 00:39:08,360 Mrtvi labod. 434 00:39:09,480 --> 00:39:13,640 �el je v njeno prikolico in odprl njeno skrinjo. 435 00:39:13,920 --> 00:39:18,520 Namesto zaklada je na�el le eno njenih 3D knjig. 436 00:39:18,800 --> 00:39:22,280 Dvanajst znamenitosti Londona. 437 00:39:22,480 --> 00:39:27,280 Primite ga! -Obkolili so ga, a se je izmuznil. 438 00:39:27,480 --> 00:39:32,480 Za njim in zakladom se je izgubila vsaka sled. 439 00:39:33,880 --> 00:39:37,080 Vedela sem, da je knjiga nekaj posebnega. 440 00:39:37,280 --> 00:39:39,920 �emu bi jo sicer hranila v skrinji. -Reci, 441 00:39:40,160 --> 00:39:43,560 da ne verjame� tem bedarijam. -Madame Kozlova 442 00:39:43,800 --> 00:39:46,520 je v knjigo vklju�ila dvanajst znamenitosti Londona. -Ja? 443 00:39:46,720 --> 00:39:51,360 In �e to niso le znamenitosti? Kaj �e so � Kaj pa vem. Sledi? 444 00:39:51,600 --> 00:39:54,200 Sledi?! -Ki vodijo do bogastva. 445 00:39:54,400 --> 00:39:56,920 Kot zemljevid do zaklada? -To�no! 446 00:39:57,120 --> 00:39:59,840 Zato jo je tat tudi ukradel gospodu Gruberju. 447 00:40:00,000 --> 00:40:02,560 Takoj zjutraj bomo obiskali vsako znamenitost iz knjige. 448 00:40:02,720 --> 00:40:06,880 Morda odkrijemo kaj sumljivega. -Preve� pustolovskih zgodb, Mary. 449 00:40:07,040 --> 00:40:10,040 Napovedovalka usode je. Povedala ti je zgodbico. 450 00:40:10,240 --> 00:40:13,000 Resno, Henry, zadnje �ase si prav zadrt. 451 00:40:13,200 --> 00:40:16,280 Kaj naj bi to pomenilo? -Kje je mo�, s katerim sem poro�ila? 452 00:40:16,480 --> 00:40:19,720 On bi mi verjel. -Ah, on. Ni ga ve�. 453 00:40:19,920 --> 00:40:24,200 Kaj? -�al je tvoj mo� zdaj le star�ek, ne prvak s sejma. 454 00:40:24,440 --> 00:40:26,720 O bog! 455 00:40:38,440 --> 00:40:40,760 V polno! 456 00:40:40,880 --> 00:40:43,080 O, Henry! 457 00:40:43,320 --> 00:40:46,760 Henry? Henry? -Kakor koli, 458 00:40:46,920 --> 00:40:50,280 Paddingtonu ne bomo pomagali, �e bomo rinili v slepo ulico. 459 00:40:50,440 --> 00:40:54,280 I��emo tega sleparja, ne pa pirata, ki i��e zakopani zaklad. 460 00:40:54,520 --> 00:40:58,160 Mislim, da ta podoba skriva ve�, kot je videti. 461 00:40:58,360 --> 00:41:01,840 Ob�utek imam, da je poznal zgodbo o bogastvu Kozlove 462 00:41:02,080 --> 00:41:05,720 in ga prav zdaj na vse pretege i��e. 463 00:41:05,960 --> 00:41:08,520 No, dedek, 464 00:41:08,680 --> 00:41:11,920 nocoj bova poiskala sled �tevilka dve. 465 00:41:12,080 --> 00:41:14,920 Prizori��e. Katedrala svetega Pavla. 466 00:41:15,800 --> 00:41:19,040 A kako vstopiti v sveti��e neopa�eno? 467 00:41:19,200 --> 00:41:23,200 To bi moralo biti preprosto za sestro Izabelo. 468 00:41:32,040 --> 00:41:34,680 Zbudi se! 469 00:41:34,920 --> 00:41:37,840 �as je za marmelado. 470 00:41:41,880 --> 00:41:44,560 Gospod McGinty. -Kaj bi rad? 471 00:41:44,760 --> 00:41:47,600 Takole je � V bistvu sem nedol�en. 472 00:41:47,760 --> 00:41:50,440 Imate morda kak nasvet, kako naj si operem ime? 473 00:41:50,600 --> 00:41:54,640 Zdaj, ko sva prijatelja. -Tvoj �ef sem, ne prijatelj. 474 00:41:55,520 --> 00:41:59,200 Za vami. -Zakaj? Da me bo� lahko zabodel v hrbet? 475 00:41:59,480 --> 00:42:02,600 Ne, zato, ker je po bontonu. Teta Lucy je rekla: 476 00:42:02,800 --> 00:42:05,440 �e bomo prijazni in vljudni, bo svet lep. 477 00:42:05,600 --> 00:42:07,960 Bil si pred mano, zdaj pa si za mano. 478 00:42:08,120 --> 00:42:10,280 To pomeni, da si bedak. 479 00:42:10,440 --> 00:42:12,760 Sestavine so tamle. 480 00:42:12,960 --> 00:42:16,560 Mi ne boste pomagali? -Ne! Zdaj se pa primi dela. 481 00:42:16,720 --> 00:42:19,080 Na zajtrk pride 500 zapornikov. 482 00:42:19,280 --> 00:42:23,480 Rabiva tiso� pomaran� in � -Prvo pravilo: Ne govori. 483 00:42:30,040 --> 00:42:32,480 Drugo pravilo: 484 00:42:32,720 --> 00:42:38,600 Ne mrmraj, ne poj in ne delaj se, da si posebej vesel. 485 00:42:57,600 --> 00:43:00,080 To je pa te�ko! 486 00:43:00,480 --> 00:43:02,840 Dajmo! Stisni zobe! 487 00:43:04,520 --> 00:43:06,880 Na pomo�! 488 00:43:08,280 --> 00:43:11,760 Vre�e so izjemno te�ke. -Torej nosi eno po eno. 489 00:43:11,960 --> 00:43:14,400 Prav, eno po eno. 490 00:43:21,520 --> 00:43:23,760 Ena pomaran�a. 491 00:43:24,920 --> 00:43:28,240 Dve pomaran�i. 492 00:43:32,720 --> 00:43:37,480 Tri pomaran�e. �tiri � -In kaj po�ne� zdaj? 493 00:43:37,920 --> 00:43:41,520 Nosim eno po eno. -Po eno vre�o naenkrat. 494 00:43:41,720 --> 00:43:44,560 Pardon, ampak to delovno okolje je izjemno stresno. 495 00:43:44,760 --> 00:43:48,160 Teta Lucy pravi � -Teta Lucy! Sit sem te tete Lucy. 496 00:43:48,400 --> 00:43:52,040 Sli�ati je kot zoprna stara �arovnica. 497 00:43:53,200 --> 00:43:55,840 Kako prosim? 498 00:43:56,040 --> 00:43:58,360 Rekel sem, 499 00:43:58,520 --> 00:44:02,280 da je tvoja teta Lucy sli�ati kot naivna, neumna 500 00:44:02,560 --> 00:44:06,720 stara ve��a! Kaj se dogaja? 501 00:44:09,080 --> 00:44:12,680 Zakaj, zakaj me tako gleda�? 502 00:44:13,160 --> 00:44:15,960 Izjemno vro�e je postalo. Je tudi tebi vro�e? Meni je. 503 00:44:16,240 --> 00:44:21,000 Je pe�ica pri�gana? -Temu se re�e globoki pogled. 504 00:44:21,200 --> 00:44:24,320 Namenjen je ljudem, ki so pozabili na manire. 505 00:44:24,560 --> 00:44:28,960 Ne govori mi o globokem pogledu, ker sem ga tako reko� izumil. 506 00:44:29,200 --> 00:44:32,880 Ampak za medveda je precej dobro, to moram priznati. 507 00:44:33,120 --> 00:44:36,800 Morda sem podoben kriminalcu, a sem res nedol�en. 508 00:44:37,000 --> 00:44:39,400 �e mi ne boste pomagali oprati mojega imena, 509 00:44:39,560 --> 00:44:42,040 mi lahko pomagate narediti vsaj marmelado. 510 00:44:42,240 --> 00:44:44,640 Prav. -Hvala. 511 00:44:44,800 --> 00:44:48,600 A ne bom v veliko pomo�. Te roke niso vajene kuhanja. 512 00:44:48,760 --> 00:44:52,600 Kaj pa vem, podobne so o�emalniku pomaran�. 513 00:44:53,200 --> 00:44:56,000 O�emalniku pomaran�? 514 00:44:58,760 --> 00:45:01,040 Dobra. Ne. 515 00:45:01,240 --> 00:45:03,960 Bolj�a. Paradi�nik. �udovito. 516 00:45:04,280 --> 00:45:08,720 Ja. Popolna. Tako. Z no�i pa zelo previdno. 517 00:45:08,920 --> 00:45:12,000 Teta Lucy je rekla, da medvedi � 518 00:45:13,000 --> 00:45:17,760 Kje ste se nau�ili uporabljati no�? -No�e� vedeti. 519 00:45:18,080 --> 00:45:20,680 Res izjemno. 520 00:45:21,480 --> 00:45:24,040 Zdaj? -Zdaj. 521 00:45:25,720 --> 00:45:29,920 Zdaj pa sladkor, ki bo sok spremenil v marmelado. 522 00:45:30,280 --> 00:45:33,320 Koliko? -Veliko. 523 00:45:34,800 --> 00:45:37,160 �e enkrat. 524 00:45:38,600 --> 00:45:42,400 Kan�ek limone. Malce cimeta. 525 00:45:42,680 --> 00:45:46,840 In �e �isto malo sladkorja. -No? Je dobra? 526 00:45:47,480 --> 00:45:52,080 Tega �e ne morem vedeti. To bova vedela, ko bo hladna. 527 00:45:53,080 --> 00:45:55,640 Njen arhitekt je sir Christopher Wren. 528 00:45:55,840 --> 00:45:59,080 Katedrala svetega Pavla je najslavnej�a zgradba v Londonu. 529 00:45:59,240 --> 00:46:02,200 �al pa kupole ne bomo videli, saj je bil sino�i 530 00:46:02,360 --> 00:46:06,200 uni�en eden izmed kipov. 531 00:46:06,440 --> 00:46:10,720 Kaj se je zgodilo? -Neki nuni se je utrgalo. -Res? 532 00:46:11,000 --> 00:46:15,000 Aretirali so jih in zdaj jih zasli�ujejo. 533 00:46:15,240 --> 00:46:18,880 Kam pa, sestra? Nikamor! 534 00:46:19,400 --> 00:46:22,680 Obrnite se. 535 00:46:23,160 --> 00:46:27,680 �e vpra�ate mene, se je tista nuna �e izmuznila. 536 00:46:28,160 --> 00:46:32,120 Kako veste? -Ker sem jo videl. Zato. 537 00:46:33,520 --> 00:46:37,520 Bil sem na obhodu, ko sem pod sabo videl nune. 538 00:46:37,680 --> 00:46:40,040 Takrat sem nekaj opazil. 539 00:46:40,280 --> 00:46:45,400 Ena se je oddaljila in od�la proti galeriji. 540 00:46:49,120 --> 00:46:52,640 Sam bog ve, kaj je iskala tam gor. 541 00:46:52,840 --> 00:46:57,040 C. -A dokler sem pomo�nik namestnik �efa varnosti, 542 00:46:57,280 --> 00:47:00,840 se tukaj ne bo nih�e sprehajal. Hej! 543 00:47:07,040 --> 00:47:11,560 Pozor! Nenavadno privla�na nuna zganja nered v kupoli katedrale. 544 00:47:11,720 --> 00:47:14,960 Zaprite izhode. Ustavite prelepo sestro. 545 00:47:15,120 --> 00:47:17,640 Za njo sem se pognal kot blisk. 546 00:47:18,200 --> 00:47:22,080 A �e preden smo katedralo zaprli, je izginila v no�. 547 00:47:22,440 --> 00:47:26,600 Dober ve�er, sin moj. -Dober ve�er, va�a svetost. 548 00:47:27,120 --> 00:47:31,040 Tak�ne lepotice �e dolgo nisem videl. 549 00:47:31,480 --> 00:47:37,360 Bi jo lahko opisali? -Z veseljem. 550 00:47:42,840 --> 00:47:46,680 Gospodje. Za dana�nji zajtrk �ef McGinty priporo�a 551 00:47:46,880 --> 00:47:50,840 pomaran�no marmelado na topli kru�ni posteljici, 552 00:47:51,600 --> 00:47:55,880 na katero je polo�en �e en kos kruha. 553 00:47:56,800 --> 00:47:59,600 Bon appetit. 554 00:48:00,200 --> 00:48:03,840 Dve mo�nosti. Vzemi ali pusti. 555 00:48:07,080 --> 00:48:09,760 Je vse v redu, Knuckles? -Ja. 556 00:48:09,920 --> 00:48:13,080 Zakaj se jim niste pridru�ili? -Ker se jim no�em. 557 00:48:13,840 --> 00:48:16,640 Vas je strah tistega, kar si mislijo? -Ne. 558 00:48:16,800 --> 00:48:19,680 Kaj si mislijo? Jim je v�e�? So kaj rekli? Kaj so rekli? 559 00:48:19,880 --> 00:48:22,320 No � -Ni jim v�e�! Vedel sem! 560 00:48:22,440 --> 00:48:25,760 O�e je vedno govoril, da iz mene ne bo ni�! Prav je imel. 561 00:48:25,960 --> 00:48:28,560 Knuckles. Knuckles! -Kaj je? 562 00:48:28,680 --> 00:48:31,280 Sami poglejte. 563 00:48:50,160 --> 00:48:52,800 Pridi. 564 00:49:08,640 --> 00:49:10,520 Paddington. 565 00:49:10,720 --> 00:49:13,320 Nenavaden, topel ob�utek imam v trebuhu. 566 00:49:13,480 --> 00:49:17,760 Mislim, da se temu re�e ponos. -No, ni mi v�e�. 567 00:49:20,840 --> 00:49:24,480 Ima� �e kaj drugega? 568 00:49:24,640 --> 00:49:29,080 Kaj? -Saj ve� � Za sladico? -Ne. -Prav. 569 00:49:29,240 --> 00:49:33,200 �al znava narediti le marmelado. �e pa ima kdo kak�en recept � 570 00:49:33,360 --> 00:49:36,360 Tale banda? �as izgublja�, Paddington. 571 00:49:36,480 --> 00:49:39,560 Ti ne lo�ijo niti pektina od paprike. 572 00:49:39,760 --> 00:49:43,440 Moja babica je pekla krasno �okoladno rulado. 573 00:49:43,560 --> 00:49:46,280 Mislim, da se spomnim recepta. 574 00:49:46,400 --> 00:49:49,960 Charley Rumble spe�e res hudo jabol�no pito. 575 00:49:50,280 --> 00:49:55,560 Jaz znam narediti jagodno panakoto z granatnim jabolkom. 576 00:49:56,920 --> 00:50:00,680 Sli�ati je odli�no. Kajne, Knuckles? -Ja. 577 00:50:01,200 --> 00:50:03,960 Pridite, lotimo se kuhanja. 578 00:50:09,960 --> 00:50:12,400 Krasna rulada, Spoon. 579 00:50:15,080 --> 00:50:17,520 Hvala, Phibs. 580 00:50:18,080 --> 00:50:22,800 Izvoli. -O, Knuckles. -Tiste predjedi ho�em takoj. 581 00:50:33,440 --> 00:50:36,040 Oprostite, profesor. Kaj bi rekla teta Lucy? 582 00:50:36,240 --> 00:50:39,000 Za torto uporabi vilico. -Torej? 583 00:50:44,160 --> 00:50:47,600 Bi poskusili, direktor? -Hvala, Paddington. 584 00:51:15,360 --> 00:51:19,160 Kot se je izkazalo, po�ast ni bila tako po�astna. 585 00:51:19,360 --> 00:51:24,280 Postala sta prijatelja. Konec. 586 00:51:26,280 --> 00:51:30,760 �as je za spanje, banda. Potrebujete lepotni spanec. 587 00:51:31,000 --> 00:51:34,400 Jutri je dan obiskov. -Dan obiskov. 588 00:51:35,520 --> 00:51:38,720 Upam, da imate dobre novice. 589 00:51:42,840 --> 00:51:46,200 V zadnjem tednu so se ti trije sumljivi posamezniki 590 00:51:46,360 --> 00:51:49,400 motovilili okoli treh londonskih znamenitosti. 591 00:51:49,600 --> 00:51:52,320 Tat, ki si ga videl, je verjetno �lan kriminalne zdru�be. 592 00:51:52,480 --> 00:51:54,840 Knjiga je zemljevid, ki vodi do zaklada. -To je teorija. 593 00:51:55,000 --> 00:51:57,720 Ste odkrili, kdo so? -Ne �e, ljub�ek. 594 00:51:57,920 --> 00:52:00,360 Mogo�e bi moral jaz pogledati. 595 00:52:00,520 --> 00:52:03,560 Pardon, to je zaseben pogovor. -Je �e v redu, gospod Brown, 596 00:52:03,720 --> 00:52:05,680 to je moj prijatelj Knuckles. -Kako ste? 597 00:52:05,880 --> 00:52:07,800 In to je Phibs. -Zdravo. -Spoon. -Hojla. 598 00:52:08,000 --> 00:52:10,320 Jimmy the Snitch. -Zdravo. -T-Bone. -�ivjo. 599 00:52:10,480 --> 00:52:12,440 Profesor. -Hej. -Squeaky Pete. -Zdravo. 600 00:52:12,600 --> 00:52:14,640 Double Bass Bob. -Zdravo. -Farmer Jack. -Hojla. 601 00:52:14,840 --> 00:52:16,760 Mad Dog. -Hov. -Johnny Cashpoint. -�ivzl. 602 00:52:16,920 --> 00:52:18,840 Sir Geoffrey Willcot. -Upam, da boste glasovali. 603 00:52:19,000 --> 00:52:22,680 In Charlie Rumble. -Lepo vas je spoznati. 604 00:52:23,680 --> 00:52:28,200 La�je mi je, ko vidim, koliko prijateljev ima. 605 00:52:28,400 --> 00:52:30,600 Oprostite za trenutek. 606 00:52:32,240 --> 00:52:35,320 Kaj pa po�ne�? -Govorim s prijetnimi ljudmi. 607 00:52:35,520 --> 00:52:39,720 Prijetnimi? Tem tipom ne gre zaupati. Poglej jih. 608 00:52:39,920 --> 00:52:43,080 Prava galerija sleparjev. Ogabno. 609 00:52:43,240 --> 00:52:46,880 Ta kosmatinec verjetno nima niti ene mo�ganske celice. 610 00:52:47,040 --> 00:52:50,120 �e vedno vas sli�imo, gospod Brown. 611 00:52:50,680 --> 00:52:53,160 Samo lu� ste ugasnili. 612 00:52:53,320 --> 00:52:57,600 Mikrofon je na drugi strani. Pod stikalom pi�e mikrofon. 613 00:53:00,160 --> 00:53:03,880 Gospodje, �e sem vas kakor koli u�alil � 614 00:53:04,080 --> 00:53:07,120 Brez skrbi. Ponosni smo na tega mal�ka. 615 00:53:07,320 --> 00:53:11,240 In roko na srce, �e kdo, mi prepoznamo kriminalce. 616 00:53:11,400 --> 00:53:14,560 Hvale�ni bi bili za vsako pomo�. -Prosim. 617 00:53:14,720 --> 00:53:18,760 Torej? Knuckles. -Nobeden mi ni znan. Fantje? 618 00:53:20,040 --> 00:53:22,800 Brez komentarja. 619 00:53:23,000 --> 00:53:26,400 �al mi je, mali, a tvoji prijatelji nimajo prav. 620 00:53:26,600 --> 00:53:29,640 Nuna, stra�ar in kralj? 621 00:53:29,800 --> 00:53:33,160 To je bolj ples v maskah kot pa kriminalna zdru�ba. 622 00:53:33,400 --> 00:53:37,080 Kaj bomo pa zdaj? 623 00:53:45,880 --> 00:53:48,880 Pazite, kod hodite. -Oprostite, oprostite. 624 00:53:49,080 --> 00:53:52,320 �e ne zajtrkujem, sem te�na. 625 00:53:53,480 --> 00:53:57,240 Klju�i. Klju�i. Hudirja! 626 00:53:59,200 --> 00:54:02,680 Tu ne smete parkirati. -Nisem parkiral, smeti pobiram. 627 00:54:02,920 --> 00:54:09,240 Pa kaj �e. U�ite se. In to v slu�bi. Prijavil vas bom. 628 00:54:10,280 --> 00:54:14,200 Dobro jutro, obema. -Dobro jutro, gospa Brown. 629 00:54:14,400 --> 00:54:17,640 Judy me je prosila, naj vam dam tole. -Propaganda. 630 00:54:17,800 --> 00:54:21,200 S prodajanjem kosmatin�eve zgodbice izgubljate �as. 631 00:54:21,400 --> 00:54:24,160 Vsi dobro vemo, da je kriv. 632 00:54:24,360 --> 00:54:27,800 Ulica je brez njega postala veliko varnej�a. -Kaj? 633 00:54:28,040 --> 00:54:32,680 Spet ta potepu�ki pes. V zaveti��e te bom spravil. 634 00:54:32,960 --> 00:54:36,840 V mestu laja� brez dovoljenja. -Kar sam jih dajte, Mary. 635 00:54:37,000 --> 00:54:39,960 Prodajati ga moram pod pultom, a ljudje ga radi kupujejo. 636 00:54:40,200 --> 00:54:42,880 Res? -Vra�je dobro branje je. 637 00:54:43,120 --> 00:54:45,600 Nekaj ljudi zdaj druga�e gleda na va�ega medveda. 638 00:54:45,800 --> 00:54:49,640 Samo tatu morate najti. -Saj se trudimo. 639 00:54:49,880 --> 00:54:53,280 Ti verjetno ne ve�, kje bi lahko bil. -Za vami je. 640 00:54:53,920 --> 00:54:57,000 Kako prosim? 641 00:54:57,320 --> 00:55:00,320 Mary? -O, zdravo, Phoenix. 642 00:55:00,560 --> 00:55:04,280 Prosim, vstopite. Rad bi sli�al ve� o va�i preiskavi. 643 00:55:04,960 --> 00:55:08,480 Po vsem mestu se dogajajo skrivnostne re�i. -Kaj res? 644 00:55:08,640 --> 00:55:11,800 Sumljivi ljudje se pojavljajo pri vsaki znamenitosti iz knjige. 645 00:55:12,040 --> 00:55:16,320 Kaj res? -Kaj pa vem, mogo�e je samo naklju�je. 646 00:55:16,520 --> 00:55:19,400 Henry pravi, da me domi�ljija kar odnese. 647 00:55:19,640 --> 00:55:23,200 Umetnica ste, tako kot jaz. Na�a domi�ljija ima krila 648 00:55:23,440 --> 00:55:27,520 kot ptice na nebu. A �e smem pripomniti, 649 00:55:27,760 --> 00:55:31,560 v tem primeru ima Henry morda celo prav. 650 00:55:31,800 --> 00:55:36,920 Mislite? -Imam pa novico, ki vas bo morda razvedrila. 651 00:55:37,120 --> 00:55:42,640 Res? -Zdi se, prekri�aj prste, da bom dobil denar za predstavo. 652 00:55:42,840 --> 00:55:44,640 A tako. 653 00:55:44,840 --> 00:55:47,920 Gre za ve�er monologa in pesmi nekaterih mojih znanih likov. 654 00:55:48,080 --> 00:55:50,600 Vas mika poku�ina? 655 00:55:50,800 --> 00:55:55,880 Predstavljajte si prizor. Tema, na lepem pa lu� in jaz � 656 00:55:57,160 --> 00:56:00,800 Prisluhni, kako de� na strehi je�i: 657 00:56:01,000 --> 00:56:02,920 tok, tak, toki, tok, tak � 658 00:56:03,120 --> 00:56:06,440 Mary, videti ste �alostni. Vam niso v�e� muzikali? 659 00:56:06,640 --> 00:56:09,480 Ne, ne, ne, ne. Zdi se mi nepo�teno. 660 00:56:09,720 --> 00:56:13,440 Paddington je v zaporu, �ivljenje pa te�e dalje. 661 00:56:13,640 --> 00:56:17,360 Saj vem. Verjetno je te�ko sprejeti njegovo zmago, 662 00:56:17,520 --> 00:56:21,160 zmago mo�a globokih modrih o�i. 663 00:56:22,520 --> 00:56:26,840 Prosim? -Mo� s plakata. Va�e �udovite risbe. 664 00:56:27,040 --> 00:56:31,400 �e, ampak � Kako ste vedeli, da ima modre o�i? 665 00:56:31,600 --> 00:56:35,040 Skicirala sem s svin�nikom. 666 00:56:39,680 --> 00:56:44,160 Verjetno sem si o�i pobarval v mislih. 667 00:56:44,400 --> 00:56:47,480 Phoenix Buchanan? -Mojster preobleke je. 668 00:56:47,680 --> 00:56:50,080 Utrgalo se ji je. -Samo pomisli, Henry. 669 00:56:50,280 --> 00:56:53,120 Nekdo ve vse o bogastvu Kozlove, kajne? -Domnevnem bogastvu. 670 00:56:53,360 --> 00:56:56,040 In Knuckles je rekel, da ne i��emo kriminalne zdru�be. 671 00:56:56,240 --> 00:56:59,200 Ker ne gre za zdru�bo. -Ampak za enega �loveka. 672 00:56:59,400 --> 00:57:02,760 Feathers je ves �as vedel. -Kdo je Feathers? 673 00:57:02,960 --> 00:57:06,280 Papagaj iz kioska? -Ne. 674 00:57:06,480 --> 00:57:09,480 Se lahko za trenutek vrnemo na planet Zemljo. 675 00:57:09,680 --> 00:57:12,600 Phoenix Buchanan je spo�tovan in nagrajevan igralec 676 00:57:12,840 --> 00:57:16,400 ter �lan platinastega kluba. Ni kurji tat. 677 00:57:16,600 --> 00:57:20,280 Samo malo. -Za hip domnevajmo, da se motim, prav? -Prav. 678 00:57:20,480 --> 00:57:24,320 Recimo, da imajo jasnovidka, kriminalec in papagaj prav. 679 00:57:24,560 --> 00:57:27,960 Te smem opomniti, da nima� niti enega dokaza. 680 00:57:28,280 --> 00:57:32,400 Razobe�at grem plakate. 681 00:57:32,720 --> 00:57:36,400 Prav ima. -Jaz ti verjamem, Mary. 682 00:57:36,720 --> 00:57:42,640 Igralci so najzlobnej�i in najbolj nepo�teni ljudje. 683 00:57:43,360 --> 00:57:46,720 Res? -Njihova slu�ba je laganje. 684 00:57:47,040 --> 00:57:51,480 Hudirja. -�e ga ho�emo ujeti, rabimo dober na�rt. 685 00:58:02,880 --> 00:58:05,600 Paddington? 686 00:58:08,160 --> 00:58:10,760 Paddington. 687 00:58:11,280 --> 00:58:14,520 Knuckles? -Predlog imam, mali. 688 00:58:14,760 --> 00:58:17,240 S fanti sem se malo pogovarjal. 689 00:58:17,400 --> 00:58:21,600 �e bi si rad opral ime, bo� rabil na�o pomo�. 690 00:58:21,800 --> 00:58:25,880 Brownovi mislijo dobro, a tatu lahko ujame le tat. 691 00:58:26,240 --> 00:58:32,080 �e bi lahko pri�li od tod, bi tipa kaj hitro na�li. 692 00:58:32,880 --> 00:58:35,960 Ampak to bi pomenilo pobeg. 693 00:58:36,160 --> 00:58:39,600 To�no. Na�rt imamo. A biti moramo �tirje. 694 00:58:39,760 --> 00:58:42,960 Tvojo pomo� rabimo. Kaj pravi�, mali? 695 00:58:43,160 --> 00:58:45,920 Zelo lepo od tebe, Knuckles, ampak mislim, 696 00:58:46,080 --> 00:58:49,160 da teti Lucy ne bi bilo v�e�, �e bi pobegnil. 697 00:58:49,400 --> 00:58:53,360 Brownovi bodo na�li tatu. Potrpe�ljiv moram biti. 698 00:58:53,560 --> 00:58:56,040 Morda tega ne bi rad sli�al, mali, 699 00:58:56,280 --> 00:59:01,200 a Brownovi te bodo prej ali slej pozabili. 700 00:59:02,240 --> 00:59:05,680 Vedno je tako. -Najprej jih ne bo enkrat. 701 00:59:06,240 --> 00:59:11,520 Potem dvakrat. -Hitro bo� ostal brez doma. 702 00:59:13,440 --> 00:59:16,520 Moti� se, Knuckles. Vsi se motite. 703 00:59:16,760 --> 00:59:19,680 Brownovi niso tak�ni. Jutri bodo pri�li 704 00:59:19,880 --> 00:59:23,080 in prinesli dobre novice. Boste videli. 705 00:59:29,000 --> 00:59:32,040 Prosim? -Judy Brown Portobello Express. 706 00:59:32,200 --> 00:59:35,840 Kar naprej. -Zakaj sta tukaj? �olski �asopis? 707 00:59:36,040 --> 00:59:39,400 Ja. Buchananova agentka se nama zdi izjemna tema. 708 00:59:39,600 --> 00:59:42,760 In tudi prav ima�. A na voljo imamo samo dve minuti. 709 00:59:43,000 --> 00:59:46,360 Sploh pa sta tukaj samo zato, ker sta prinesla zajtrk. 710 00:59:46,560 --> 00:59:49,600 Lepi hleb�ki, mimogrede. 711 00:59:50,520 --> 00:59:52,640 Prihaja. 712 00:59:52,880 --> 00:59:56,200 Zdravo. Kak�no presene�enje. Kaj pa po�nete tukaj? 713 00:59:56,400 --> 00:59:58,680 Po�to delim. Kako je Paddington? 714 00:59:58,880 --> 01:00:02,160 Mali medo se ne da. -Bi rekel. Pozdravite ga. 715 01:00:02,320 --> 01:00:05,960 Bom. Hvala, Joe. -Adijo. -Adijo. 716 01:00:15,000 --> 01:00:17,560 Gospod Buchanan. 717 01:00:18,200 --> 01:00:20,920 Kdaj bomo gospoda spet videli na odru? 718 01:00:21,120 --> 01:00:23,720 Phoenixa? Jaz ne bi preve� pri�akovala, ljub�ek. 719 01:00:23,880 --> 01:00:26,320 Ne, ne, ne. Ne razumita me narobe. 720 01:00:26,480 --> 01:00:30,320 Izjemen igralec je, a ima majceno te�avo. -Res? 721 01:00:30,480 --> 01:00:35,000 No�e delati z drugimi, �e� da ma�ejo njegov talent. 722 01:00:35,520 --> 01:00:38,520 Gospodi�na Fanshaw. -Mudi se mi. 723 01:00:38,680 --> 01:00:41,240 Kosilo imam s pomembnim broadwayskim producentom. 724 01:00:41,400 --> 01:00:46,000 Res, kam pa gresta? -V Ritz. Res dobri hleb�ki. 725 01:00:54,360 --> 01:00:57,040 Za bo�jo voljo. Naprej. 726 01:00:58,240 --> 01:01:02,040 Paket je dostavljen. Ponavljam. Paket je dostavljen. 727 01:01:03,160 --> 01:01:05,560 Barkridge. Kdo bi rekel?! 728 01:01:05,760 --> 01:01:09,400 Sre�a, sre�ni Phoenix. 729 01:01:12,960 --> 01:01:15,520 Prosim? -Phoenix. 730 01:01:15,760 --> 01:01:19,720 Felicity! Kak�no presene�enje. Me �e nisi pozabila? 731 01:01:20,000 --> 01:01:24,400 Dve minutki �asa imam, zato morava pohiteti. -Velja. 732 01:01:24,640 --> 01:01:28,280 Kosilo imava s pomembnim broadwayskim producentom. 733 01:01:28,520 --> 01:01:31,040 Kako �udovita novica. 734 01:01:31,280 --> 01:01:35,760 Ja, ja. Kje pa kosimo? -V Ritzu. -Sem �e na poti. 735 01:01:35,960 --> 01:01:40,160 Dobri hleb�ki, mimogrede. -Kako prosim? 736 01:01:42,760 --> 01:01:47,160 Res dobri hleb�ki. -Hvala, draga. 737 01:01:47,520 --> 01:01:52,360 Nih�e se ni �e prito�il. -To. 738 01:01:53,560 --> 01:01:57,800 Rokavice. Klju�i. In ven. 739 01:02:09,880 --> 01:02:12,040 Mary?! 740 01:02:12,240 --> 01:02:15,880 Kjer se ti uresni�ijo vse sanje. 741 01:02:28,680 --> 01:02:31,680 Zdravo, ljubi. -Se ti je zme�alo? 742 01:02:31,880 --> 01:02:34,160 Vem, da je tat Phoenix, in to bom tudi dokazala. 743 01:02:34,360 --> 01:02:37,880 Temu se re�e vlom. -Saj nisva ni�esar polomila. 744 01:02:39,360 --> 01:02:42,520 Zakaj bi ukradel knjigo? Milijonar je. 745 01:02:42,760 --> 01:02:45,560 Tukaj se pa moti�. Po vsem mestu je dol�an denar. Poglej. 746 01:02:45,720 --> 01:02:48,440 Pa� ima nekaj ra�unov. Mislim, prav vsi � Ljubi bog, 747 01:02:48,600 --> 01:02:51,760 ta �lovek da kup denarja samo za kremo. -Na ra�unu nima ni�. 748 01:02:51,920 --> 01:02:54,760 Pridi. Poi��iva knjigo in se poberiva. 749 01:02:59,560 --> 01:03:02,560 Kravata. 750 01:03:05,360 --> 01:03:07,680 Torej? -Ni�. 751 01:03:07,880 --> 01:03:12,200 Gotovo sva kaj spregledala. -Ali pa ni ni�esar. Bi zdaj �la? 752 01:03:12,400 --> 01:03:14,720 Poglej, Henry. -Kaj? -Preproga. 753 01:03:14,920 --> 01:03:18,920 Ja, krasna je. Naro�il jo bom. -Dvigni me. -Hitro. 754 01:03:19,560 --> 01:03:23,440 Ja. 755 01:03:29,480 --> 01:03:32,320 Skrivna soba. -Podstre�je je. 756 01:03:32,520 --> 01:03:35,040 Skrivno podstre�je. -Navadno podstre�je. 757 01:03:35,280 --> 01:03:37,600 Vsaka hi�a v ulici ga ima. 758 01:03:37,800 --> 01:03:41,320 Vse je popolnoma normalno � O, madonca, kak�en �udak. 759 01:03:41,520 --> 01:03:46,520 Poglej, Henry. Nuna. Tat. -Prva sva imela. 760 01:03:47,000 --> 01:03:51,840 Prosim? Sva? -No ja, mislim, nikoli ne bi � 761 01:03:53,240 --> 01:03:55,720 Hitro. -Pojdi dol, dol! 762 01:04:04,720 --> 01:04:07,880 �e sem po�ten: Izjemno! 763 01:04:09,480 --> 01:04:11,920 Halo? 764 01:04:13,200 --> 01:04:17,280 Kdo je tam? Poka�i se. 765 01:04:22,760 --> 01:04:25,880 Henry? 766 01:04:26,600 --> 01:04:30,800 Zdravo, Phoenix. -Kaj, za vraga, po�nete tukaj? 767 01:04:31,080 --> 01:04:37,640 Enako lahko vpra�am vas. -Jaz �ivim tu. To je moja hi�a. 768 01:04:37,920 --> 01:04:40,640 In sem jo zavaroval. 769 01:04:41,480 --> 01:04:45,880 In na�e �lane platinastega kluba letno preverjamo, 770 01:04:46,120 --> 01:04:50,680 ali se dr�ijo varnostnih zavez. -V pi�ami? 771 01:04:50,920 --> 01:04:56,840 Z �eno? -Tole je videti povsem varno. 772 01:04:57,640 --> 01:05:01,320 O, zdravo, Phoenix. -Mary. -Nisem sli�ala, kdaj ste pri�li. 773 01:05:01,520 --> 01:05:06,280 Pomaga, kadar imamo veliko dela. -Sli�ati je povsem verjetno. 774 01:05:06,720 --> 01:05:09,040 Kaj res? Prima. 775 01:05:09,200 --> 01:05:12,480 Z veseljem lahko re�em, da je prav vse tipi-top. -�udovito. 776 01:05:12,680 --> 01:05:15,560 Sko�il bom v pisarno, da bodo lahko fantje vse �e zapisali. 777 01:05:15,760 --> 01:05:18,240 Upam, da se kmalu spet vidimo. -Res je. 778 01:05:18,400 --> 01:05:22,080 Upam, da prihodnji� ne bo� v pi�ami. 779 01:05:23,720 --> 01:05:26,960 Kako je zabaven! -No, adijo. 780 01:05:29,200 --> 01:05:33,040 Ljubi Larry, �e je tukaj. Hvala Larryju, Johnnyju in 781 01:05:33,280 --> 01:05:37,840 vsem duhovom gledali�ke ulice. No, za las je �lo, kajne? No? 782 01:05:38,040 --> 01:05:41,120 Za droben las, �e vpra�a� mene. Daj, pomiri se, MacBeth! 783 01:05:41,320 --> 01:05:44,160 Le pogum privij do skrajnosti. �isto malo �e manjka. 784 01:05:44,360 --> 01:05:46,880 Dami sem sledil po vsem Londonu. 785 01:05:47,040 --> 01:05:50,760 Zbral sem njene prebrisane drobne sledi. 786 01:05:50,960 --> 01:05:54,880 �e. Ampak kaj pomenijo? Samo kup �rk imamo, kajne? 787 01:05:55,040 --> 01:05:58,560 Au contraire, mon ami. To niso �rke, 788 01:05:58,760 --> 01:06:03,200 to so glasbene note. To�no tako, Poirot. 789 01:06:03,440 --> 01:06:07,160 In mislim, da vem, kje jih moram zaigrati. 790 01:06:10,120 --> 01:06:14,080 Stojte! Res zanimiva zgodba. 791 01:06:14,800 --> 01:06:19,640 Doka�ete lahko le, da Phoenix Buchanan zbira kostume. 792 01:06:19,840 --> 01:06:24,160 Prinesite mi trdne dokaze. Knjigo z njegovimi odtisi, 793 01:06:24,360 --> 01:06:28,200 da bom lahko ukrepala. Do takrat pa imam zvezane roke. �al. 794 01:06:28,400 --> 01:06:31,440 Kaj? Kam � Kam gre? 795 01:06:31,640 --> 01:06:34,120 Kaj bomo pa zdaj? 796 01:06:34,320 --> 01:06:36,640 Ne vem. 797 01:06:36,800 --> 01:06:39,880 Zdaj lahko Paddingtonu povemo vsaj to, kdo je tat. -O, ne. 798 01:06:40,040 --> 01:06:43,080 Kaj? -Zamudili smo obiske. 799 01:06:43,240 --> 01:06:45,760 Paddington. 800 01:08:08,760 --> 01:08:11,440 Paddington! -Teta Lucy! 801 01:08:19,520 --> 01:08:22,520 Teta Lucy! -Paddington. 802 01:08:24,760 --> 01:08:28,720 Kaj dela� tukaj? Mislila sem, da si doma. 803 01:08:30,040 --> 01:08:32,600 Bojim se, da nimam ve� doma. 804 01:08:32,800 --> 01:08:36,120 Ve�, v zaporu sem. 805 01:08:37,120 --> 01:08:40,400 In celo Brownovi so pozabili name. 806 01:08:46,960 --> 01:08:49,520 Paddington? 807 01:08:52,080 --> 01:08:53,920 Knuckles. 808 01:08:54,120 --> 01:08:56,800 Nocoj se bo zgodilo. 809 01:08:57,000 --> 01:08:59,960 �e bi si rad opral ime, je zdaj prilo�nost. 810 01:09:00,160 --> 01:09:02,760 Si za? -Sem. 811 01:09:05,680 --> 01:09:09,760 No, pa gremo. Tukaj se tako ni� ne dogaja. 812 01:09:09,960 --> 01:09:13,440 Zadnje �ase so izjemno mirni. 813 01:09:20,600 --> 01:09:23,080 Ugasnite lu�i! 814 01:10:47,480 --> 01:10:49,800 Oh, sendvi�i. 815 01:10:50,040 --> 01:10:52,400 Paddington! -Prihajam. 816 01:11:37,400 --> 01:11:40,880 Sre�no, mali medo. 817 01:11:48,240 --> 01:11:51,120 To pa je �ivljenje, banda. 818 01:11:52,200 --> 01:11:54,640 Svoboda! 819 01:12:07,360 --> 01:12:10,440 Spusti balon, Spoon. 820 01:12:27,560 --> 01:12:30,960 Tamle je, fantje. Na�a vozovnica ven! 821 01:12:31,120 --> 01:12:34,600 Kako to misli�? Kam pa gremo? 822 01:12:35,880 --> 01:12:41,120 Povej mu. -Kaj pa? Ne bomo oprali mojega imena? 823 01:12:41,320 --> 01:12:45,320 �al mi je, mali. Sprememba na�rta. -Kaj? 824 01:12:45,520 --> 01:12:49,280 Zapustili bomo dr�avo. -In ti gre� z nami. -Ampak � 825 01:12:50,080 --> 01:12:54,720 Lagali ste mi. -Daj no. To ni bistvo. 826 01:12:55,000 --> 01:12:58,480 Naredili smo ti uslugo. �e bi ti povedal resnico, 827 01:12:58,720 --> 01:13:01,560 ne bi nikoli �el z nami. Tako je bilo najbolje. 828 01:13:01,800 --> 01:13:05,880 Skupaj bomo kuhali marmelado. 829 01:13:06,320 --> 01:13:09,720 Ampak tega no�em, Knuckles. Rad bi si opral ime 830 01:13:09,920 --> 01:13:14,280 in od�el domov. Rekel si, da mi bo� pomagal. Obljubil si. 831 01:13:18,480 --> 01:13:22,360 �al mi je, poba. Ne bo �lo. 832 01:13:25,040 --> 01:13:27,480 Paddington! 833 01:13:27,680 --> 01:13:31,480 Pusti ga. �e ho�e, da ga aretirajo, pa naj ga. 834 01:13:32,400 --> 01:13:35,200 To je njegova stvar. 835 01:14:14,720 --> 01:14:17,160 Prosim? -Zdravo, Jonathan. 836 01:14:17,440 --> 01:14:21,160 Tukaj Brownovi. -Ni nas doma. -Zato pustite sporo�ilo. 837 01:14:21,320 --> 01:14:24,960 Halo? Jaz sem, Paddington. 838 01:14:25,320 --> 01:14:27,800 Upam, da ne zamerite, ker kli�em. 839 01:14:27,960 --> 01:14:30,960 �elel sem le sporo�iti, da sem pobegnil. 840 01:14:31,200 --> 01:14:35,000 In � No � O�itno sem zdaj na begu. 841 01:14:35,360 --> 01:14:38,920 Knuckles mi je obljubil, da mi bo pomagal oprati ime, 842 01:14:39,120 --> 01:14:42,360 da bi se lahko vrnil domov. 843 01:14:42,560 --> 01:14:46,360 On je od�el, jaz pa sem ostal. 844 01:14:46,680 --> 01:14:49,320 Pravzaprav 845 01:14:49,520 --> 01:14:54,160 niti ne vem, zakaj kli�em. Hotel sem vam samo re�i � 846 01:14:56,720 --> 01:15:00,080 Adijo. 847 01:15:24,280 --> 01:15:26,600 Prosim? -Paddington? 848 01:15:26,760 --> 01:15:30,080 Ja, jaz sem, Paddington. �al mi je, da sem pobegnil. 849 01:15:30,280 --> 01:15:34,040 Mislil sem, da ste me pozabili. -Nate ne bi nikoli pozabili. 850 01:15:34,320 --> 01:15:36,560 Paddington? -Dru�ina smo. 851 01:15:36,720 --> 01:15:39,240 In zdaj vemo, kdo je tat. -Phoenix. -G. Buchanan? 852 01:15:39,440 --> 01:15:41,840 Vendar se je zdaj pogreznil v zemljo. 853 01:15:42,040 --> 01:15:45,160 Iskali smo ga pri �isto vsaki znamenitosti iz knjige. 854 01:15:45,320 --> 01:15:48,000 Kjer se uresni�ijo vse sanje. 855 01:15:48,200 --> 01:15:51,760 Kaj si rekel? -To je napisano na zadnji strani knjige. 856 01:15:51,960 --> 01:15:56,040 Spomnilo me je na teto Lucy. -�udno. -Res? 857 01:15:56,200 --> 01:16:00,040 Enak zapis sem na�la v Phoenixovi hi�i. 858 01:16:00,200 --> 01:16:05,200 Res? -To sem �e videla. Kjer se uresni�ijo vse sanje. 859 01:16:06,080 --> 01:16:09,160 Orgle. -Madame Kozlova je tam verjetno skrila svoje bogastvo. 860 01:16:09,320 --> 01:16:11,800 Gremo na sejem. -Prepozno, danes odrinejo. 861 01:16:12,000 --> 01:16:15,640 S postaje Paddington. -Ob 6:35. -�e imamo �as. 862 01:16:15,880 --> 01:16:18,560 Paddington, pojdi na postajo. �e najdemo Phoenixa 863 01:16:18,760 --> 01:16:21,480 in se dokopljemo do knjige, bodo njegovi odtisi dober dokaz. 864 01:16:21,640 --> 01:16:25,640 Ampak postaja je dale�. 865 01:16:26,880 --> 01:16:32,440 Se vidimo tam. -Umaknite se! Nujna vo�nja! -Pardon. 866 01:16:34,360 --> 01:16:37,920 Dragi me��ani. Pravkar so me obvestili, 867 01:16:38,160 --> 01:16:41,480 da je medved pobegnil in da je verjetno namenjen sem. 868 01:16:41,720 --> 01:16:45,760 Stopnja panike v soseski je zdaj divja histerija. 869 01:16:45,960 --> 01:16:49,440 Umaknite se, gospod Curry! -Paddington ne prihaja sem. 870 01:16:49,680 --> 01:16:52,520 Opral bo svoje ime. -In mi ga bomo pripeljali domov. 871 01:16:52,760 --> 01:16:55,120 Ne maramo ga tukaj. -Jasna stvar. 872 01:16:55,320 --> 01:16:59,560 �e preden ste ga sploh spoznali, ga niste marali. 873 01:16:59,800 --> 01:17:04,360 No, Paddington pa ni tak. V vsakomer i��e dobro 874 01:17:04,560 --> 01:17:08,920 in to nekako tudi najde. Zato ima povsod prijatelje. 875 01:17:09,160 --> 01:17:13,040 In zato je ta soseska lep�a, kadar je tukaj. 876 01:17:13,240 --> 01:17:16,480 �e bi mi potrebovali pomo�, se ne bi obotavljal. 877 01:17:16,680 --> 01:17:20,520 Zato se umaknite, gospod Curry, ker se nam mudi. 878 01:17:29,120 --> 01:17:31,520 Lep poskus, Brown. 879 01:17:31,720 --> 01:17:34,640 Va� na�rt je obstal, tako kot va� avto. 880 01:17:34,840 --> 01:17:37,800 Poskusite ga zagnati. Dajte. Zalili ga boste. 881 01:17:38,000 --> 01:17:40,760 Sprostite ro�no in prestavite v drugo. 882 01:17:40,960 --> 01:17:43,240 Kaj? -Na tri. Tri � 883 01:17:43,400 --> 01:17:47,200 To je nezakonit na�in vo�nje. -Dajmo, potisnite! 884 01:17:47,920 --> 01:17:51,120 Ne potiskajte avtomobila. -Pripeljite ga domov. -Hvala. 885 01:17:51,320 --> 01:17:53,760 Gremo, gremo, gremo. 886 01:18:03,920 --> 01:18:07,600 Tako, Paddington, previdno, in ne pozabi, da si ko�. 887 01:18:11,960 --> 01:18:15,680 Ko� si. Ko� si. Navaden ko�, ki je na sprehodu. 888 01:18:21,080 --> 01:18:23,640 Hvala. -Malenkost. 889 01:18:24,280 --> 01:18:28,160 Ni� posebnega ni tukaj, policist. Samo ko�. 890 01:18:29,240 --> 01:18:31,680 Ni slabo biti ko�. 891 01:18:45,560 --> 01:18:48,400 Gospoda. 892 01:19:07,160 --> 01:19:09,200 Paddington! 893 01:19:09,400 --> 01:19:12,240 Gospod Brown. Hitro, na vlaku je! 894 01:19:13,880 --> 01:19:17,840 Sam bom uredil zadevo. -Dohiteti moramo vlak. 895 01:19:18,000 --> 01:19:20,680 Kako? 896 01:19:22,560 --> 01:19:25,000 �e vem. 897 01:19:25,720 --> 01:19:28,520 Dobro jutro in dobrodo�la. 898 01:19:28,720 --> 01:19:32,520 �ampanjec? -Hvala. Nadvse primerno. 899 01:19:33,560 --> 01:19:37,440 Lepo je si je odpo�iti po tistem direndaju z medvedom. 900 01:19:37,760 --> 01:19:40,640 Pritisk v kotlu na 2-2-5. Voda na polovico. 901 01:19:40,840 --> 01:19:43,920 Izklopi zra�no zavoro. -Res lepo, J-Dog. 902 01:19:44,120 --> 01:19:48,280 Nisem J-Dog. Jonathan Brown sem. In rad imam parne lokomotive. 903 01:19:50,240 --> 01:19:52,680 Za bo�jo voljo. -Res mi je zelo �al. Oprostite. 904 01:19:52,880 --> 01:19:55,760 Pro� od mene! Pro�! Ne ti�aj me, Gertruda. 905 01:19:55,920 --> 01:20:01,000 Pravkar me je polil. -Gerald, rada bi, da utihne�. 906 01:20:02,560 --> 01:20:05,080 Prav, Gertruda. 907 01:20:05,840 --> 01:20:08,400 Sledijo poro�ila na va�em priljubljenem radiu. 908 01:20:08,600 --> 01:20:12,480 �tirje zaporniki so sino�i pobegnili iz zapora. 909 01:20:12,640 --> 01:20:16,840 Vsi so izginili brez sledu, razen Paddingtona Browna, 910 01:20:17,040 --> 01:20:20,520 ki so ga videli vkrcati se na sejemski vlak za Bristol. 911 01:20:20,680 --> 01:20:24,800 Policija pripravlja zaporo. Kmalu ga bodo aretirali. 912 01:20:25,280 --> 01:20:28,080 Ubogi medo. 913 01:20:28,280 --> 01:20:31,000 Verjetno je prav zdaj nekje tam spodaj. 914 01:20:31,200 --> 01:20:34,320 Mu ne bi pomagali, Knuckles? -Kako? 915 01:20:34,520 --> 01:20:37,840 �e gremo nazaj, nas ne bodo zaprli in klju� vrgli stran. 916 01:20:38,000 --> 01:20:42,680 Saj vem, ampak, prijatelji smo. -Dr�imo se na�rta. 917 01:20:44,120 --> 01:20:47,880 Za nikogar ne naredim ni� za ni�. 918 01:21:08,920 --> 01:21:12,800 Torej, dedek, trenutek resnice. 919 01:21:16,800 --> 01:21:18,880 D. 920 01:21:19,280 --> 01:21:21,840 D. 921 01:21:22,400 --> 01:21:25,360 A. A. 922 01:21:25,800 --> 01:21:28,400 Knjiga. 923 01:21:35,520 --> 01:21:38,680 Kaj po�ne? -Pojma nimam. 924 01:21:38,920 --> 01:21:41,480 Paddington! -Ne more nas sli�ati. 925 01:21:41,640 --> 01:21:44,360 Gre lahko ta re� kaj hitreje? -Lahko, a rabimo premog. 926 01:21:44,600 --> 01:21:47,600 �e delam. -Pripelji nas bli�e, na vlak grem. 927 01:21:47,800 --> 01:21:51,280 S tabo grem. -Judy. -Samo poskusi nas ustaviti. 928 01:21:52,320 --> 01:21:54,760 Potem pa pojdimo. 929 01:22:26,800 --> 01:22:29,040 Pripravljeni? -Ja. 930 01:22:29,200 --> 01:22:31,840 Gremo! 931 01:22:40,800 --> 01:22:44,440 Odprite um in noge bodo sledile. 932 01:22:52,520 --> 01:22:55,520 Gospod Brown! -Gospa Bird. 933 01:22:56,400 --> 01:22:58,800 C. 934 01:23:01,240 --> 01:23:04,080 In kon�no E. 935 01:23:07,840 --> 01:23:11,080 Deluje. 936 01:23:27,560 --> 01:23:31,160 Glej, kak�na lepota. 937 01:23:32,160 --> 01:23:37,760 West End, prihajam. 938 01:23:38,480 --> 01:23:41,440 Jutro. 939 01:23:41,840 --> 01:23:45,360 Ne! Kako �e? D. 940 01:23:45,600 --> 01:23:47,960 F. D. 941 01:23:48,720 --> 01:23:51,720 Vrni knjigo. 942 01:24:11,200 --> 01:24:14,000 Kam pa misli�, da gre�? 943 01:24:14,200 --> 01:24:19,520 Na vlaku si. Vlak ima svoj konec, tako kot, �al, vsi mi. 944 01:24:23,960 --> 01:24:27,720 Medved odhaja in igralec mu sledi. 945 01:24:29,800 --> 01:24:32,760 Phoenix Buchanan. 946 01:24:33,000 --> 01:24:36,800 Gospa Bird? -A zdaj se me pa spomnite. 947 01:24:37,120 --> 01:24:40,200 Kdo bi si mislil. Konjenica. 948 01:24:40,560 --> 01:24:45,440 Stara baba, deklica in zavarovalni�ar. Kaj naj storim? 949 01:24:45,880 --> 01:24:48,400 Povedal vam bom, kaj bom storil jaz. 950 01:24:48,600 --> 01:24:51,280 Precej mo�no vas bom tre��il po nosu. 951 01:24:51,520 --> 01:24:54,600 To ni najbolj pametno. 952 01:24:54,760 --> 01:24:57,840 Odrski spopad. �etrta stopnja. 953 01:24:58,040 --> 01:25:00,440 No, v mojih koncih, kolega, 954 01:25:00,680 --> 01:25:03,880 nas u�ijo, da na strelski obra�un ne nosimo no�ev. 955 01:25:04,880 --> 01:25:08,440 Kmalu boste ugotovili, da so naboji plasti�ni. 956 01:25:09,360 --> 01:25:11,400 Pa so res. 957 01:25:11,600 --> 01:25:14,840 Tale me� pa je precej oster. 958 01:25:15,440 --> 01:25:18,480 Zdaj se pa umaknite. Vsi nazaj. 959 01:25:27,080 --> 01:25:31,880 Za gospoda Pavlova velikanka. Naj vam tekne. 960 01:25:33,600 --> 01:25:36,760 O, pozdravljeni, sodnik. 961 01:25:41,520 --> 01:25:44,960 Paddington. -Gospa Brown. 962 01:25:46,800 --> 01:25:49,000 Idejo imam. 963 01:25:49,400 --> 01:25:54,040 Lepo. Lepo. Odli�no. Zdaj pa po kosmatinca. 964 01:26:02,880 --> 01:26:06,080 Bolj po�asi, Jonathan. 965 01:26:13,000 --> 01:26:15,960 Kako prebrisan medvedek. 966 01:26:20,640 --> 01:26:24,800 Brez skrbi, izjemen trik poznam. Houdini ga je uporabljal. 967 01:26:40,720 --> 01:26:44,160 Sko�i, Paddington! Ujela te bom! 968 01:26:44,320 --> 01:26:46,800 Ne! 969 01:26:57,840 --> 01:27:02,240 Pa-pa, medo! 970 01:27:16,360 --> 01:27:18,680 V center! 971 01:27:37,280 --> 01:27:40,480 Ustavi vlak, Jonathan! 972 01:29:11,520 --> 01:29:13,920 Dajmo, fantje! 973 01:29:45,600 --> 01:29:49,600 Knuckles, vrnil si se. -Sam res ne morem delati marmelade. 974 01:29:49,800 --> 01:29:54,160 Hvala vam. -Paddington? Vro�ino ima. 975 01:29:54,400 --> 01:29:57,600 V posteljo mora. -�isto vro� je. 976 01:29:57,880 --> 01:30:02,120 Mami! -Paddington! -Ne skrbite, vse bo v redu. 977 01:30:27,240 --> 01:30:29,600 Paddington! -Kje sem? 978 01:30:29,800 --> 01:30:34,840 Kar mirno. -Na smrt si nas prestra�il, a zdaj si doma. 979 01:30:35,040 --> 01:30:37,920 Doma? -To�no tako. Poglej. 980 01:30:38,080 --> 01:30:40,480 Policija je ugotovila, da so naredili napako. 981 01:30:40,640 --> 01:30:45,680 Phoenixa Buchanana so aretirali. Ni ve� �lan platinastega kluba. 982 01:30:46,040 --> 01:30:48,680 Torej � -Svoboden medo si. 983 01:30:48,880 --> 01:30:52,000 Kako dolgo sem spal? -Tri dni. 984 01:30:52,200 --> 01:30:56,440 Tri dni? Ampak to pomeni � -Da ima teta Lucy rojstni dan. 985 01:30:56,760 --> 01:30:59,600 In jaz ji nisem ni�esar poslal. -Je �e v redu, Paddington. 986 01:30:59,760 --> 01:31:02,880 Ni, gospa Brown. Veste � 987 01:31:03,080 --> 01:31:06,000 Teta Lucy je zame kot mladi�a naredila ogromno. 988 01:31:06,200 --> 01:31:08,640 Brez nje ne bi nikoli pri�el v London. 989 01:31:08,840 --> 01:31:13,560 In vse, kar sem hotel je, da bi bila ponosna name. 990 01:31:13,800 --> 01:31:18,160 Zdaj pa bo mislila, da sem jo pustil na cedilu. 991 01:31:19,320 --> 01:31:24,120 Ti nor�ek, ne bo mislila tega. -Da ne? 992 01:31:25,680 --> 01:31:28,320 Pridi z nami. 993 01:31:29,720 --> 01:31:32,880 Tukaj je. 994 01:31:38,960 --> 01:31:41,880 Kaj pa delate tukaj? -Hoteli smo se ti zahvaliti. 995 01:31:42,080 --> 01:31:44,960 Zahvaliti? -Za vse, kar si storil za nas. 996 01:31:45,160 --> 01:31:48,600 Brez tebe se ne bi spoznala. -Pomagal si mi pri izpitu. 997 01:31:48,840 --> 01:31:52,160 Jaz bi bil za vedno zaklenjen iz hi�e. 998 01:31:52,360 --> 01:31:55,920 Rekel bi, da si lahko zelo ponosen nase. 999 01:31:56,120 --> 01:31:59,480 In ko smo sli�ali, da ho�e imeti policija knjigo kot dokaz, 1000 01:31:59,680 --> 01:32:03,760 smo poiskali drugo darilo. -Vsak je prispeval nekaj � 1001 01:32:03,920 --> 01:32:07,160 Jaz sem unov�il uslugo pri kolegih iz voja�kega letalstva. 1002 01:32:07,360 --> 01:32:10,000 Mislimo, da ji bo darilo v�e�. 1003 01:32:10,200 --> 01:32:12,440 Kaj pa je? 1004 01:32:12,600 --> 01:32:15,800 Teti si hotel kupiti knjigo, da bi videla London, kajne? 1005 01:32:16,000 --> 01:32:19,040 To so bile njene sanje. -Mi pa smo rekli: 1006 01:32:19,240 --> 01:32:23,880 Zakaj bi gledal London v knjigi, �e ga lahko vidi� na lastne o�i. 1007 01:32:26,800 --> 01:32:30,000 Daj, odpri vrata! 1008 01:32:45,600 --> 01:32:49,920 O, Paddington. 1009 01:32:53,080 --> 01:32:56,440 Vse najbolj�e, teta Lucy. 1010 01:33:04,960 --> 01:33:07,720 MOJA KNJIGA IZREZKOV 1011 01:33:08,520 --> 01:33:12,600 ROJSTNI DAN TETE LUCY 1012 01:33:14,120 --> 01:33:18,520 OGLED LONDONA 1013 01:33:19,520 --> 01:33:24,600 KNUCKLES, PHIBS IN SPOON POMILO��ENI 1014 01:33:25,480 --> 01:33:30,480 KNUCKLESOVI SENDVI�I NOVA �AJNICA 1015 01:33:31,240 --> 01:33:35,800 REKORDNA PRODAJA 1016 01:33:36,520 --> 01:33:41,320 MARY BROWN PREPLAVALA KANAL 1017 01:33:42,240 --> 01:33:47,600 JUDY DOBILA NAGRADO �ASNIK PORTOBELLO ZAPOSLUJE 1018 01:33:47,920 --> 01:33:53,240 S POLNO PARO NAPREJ JONATHANOVA PARNA KOMPOZICIJA 1019 01:33:53,520 --> 01:33:58,200 HENRY BROWN JE NAPREDOVAL 1020 01:33:58,800 --> 01:34:03,920 PHOENIX BUCHANAN OSTAL BREZ VSEGA 1021 01:34:04,520 --> 01:34:08,480 PHOENIX BUCHANAN DANES OBSOJEN 1022 01:34:09,560 --> 01:34:12,600 Phoenix Buchanan, 1023 01:34:12,800 --> 01:34:16,240 izkazalo se je, da ste pretkan kriminalec. 1024 01:34:16,440 --> 01:34:20,320 In v sramoto cenjenemu igralskemu cehu. 1025 01:34:21,400 --> 01:34:24,040 Obsojam vas na deset let zapora, 1026 01:34:24,200 --> 01:34:29,120 s priporo�ilom, da dobro izkoristite ta �as. 1027 01:34:29,520 --> 01:34:32,160 Bom. 1028 01:34:39,280 --> 01:34:42,560 Poslu�aj de�, kako po strehi �klopota. 1029 01:34:44,880 --> 01:34:49,080 Zvij se, muca, domov nas �e dolgo ne bo. 1030 01:34:49,960 --> 01:34:54,000 Umiri se in prisluhni de�ju na strehi, ki �klopota. 1031 01:34:55,720 --> 01:35:00,160 Popijmo kaj v zavetju pred de�jem. 1032 01:35:01,160 --> 01:35:05,760 De�, de�, padaj mi, napolni nam nebo. 1033 01:35:06,280 --> 01:35:11,600 Padaj vso no�, ko bomo na mehkem in suhem. 1034 01:35:14,200 --> 01:35:17,680 Poslu�aj de�, 1035 01:35:17,880 --> 01:35:21,440 kako po strehi �klopota. 1036 01:35:22,240 --> 01:35:27,080 Res �koda, da ni hurikan. 1037 01:35:30,840 --> 01:35:35,560 Poslu�aj ta �udoviti de�. 1038 01:35:44,920 --> 01:35:47,600 Hvala. Hvala. 1039 01:35:47,880 --> 01:35:51,360 No, o�itno vendarle nisem rabil West Enda. 1040 01:35:51,560 --> 01:35:56,960 Samo zaprto ob�instvo. Slaba �ala. 1041 01:35:57,200 --> 01:36:01,200 Stra�a, zaprite me! O, saj res, sem �e. 1042 01:36:03,920 --> 01:36:09,280 Tehni�na obdelava BLITZ Film & Video Distribution 82825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.