Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,280 --> 00:00:42,360
PRED NEKAJ MEDVEDJIMI LETI
2
00:00:47,080 --> 00:00:51,200
Na�e zadnje de�evno obdobje.
-Pomisli, Pastuzo,
3
00:00:51,440 --> 00:00:54,360
�ez en mesec ob tem �asu
bova v Londonu.
4
00:00:54,520 --> 00:00:59,760
Tam, kjer te�ejo marmeladne
reke, in kjer so ceste iz kruha.
5
00:01:00,040 --> 00:01:04,760
Si prebral knjigo o Londonu?
-Prelistal sem jo. -Oh, Pastuzo.
6
00:01:05,040 --> 00:01:07,840
Ve�, branje me uspava.
7
00:01:08,040 --> 00:01:13,000
Vsako mesto, ki se domisli tega,
je po mojem okusu.
8
00:01:14,040 --> 00:01:16,760
Pastuzo! Glej!
9
00:01:18,200 --> 00:01:21,520
To je ...
Mladi�ek je. Lucy!
10
00:01:21,760 --> 00:01:24,040
Spusti me dol.
11
00:01:24,200 --> 00:01:26,400
Previdno.
12
00:01:37,480 --> 00:01:40,920
Ni�je, Pastuzo, ni�je!
13
00:01:56,160 --> 00:01:58,680
Lucy! Lucy?!
14
00:01:59,240 --> 00:02:02,720
Bojim se,
da ne bova videla Londona!
15
00:02:02,920 --> 00:02:07,400
Zakaj ne?
-Za mladi�ka morava skrbeti.
16
00:02:07,680 --> 00:02:10,600
Kak�en pa je?
-Precej majhen.
17
00:02:11,160 --> 00:02:14,160
In precej kihav.
18
00:02:14,560 --> 00:02:18,960
Mu je pa v�e� marmelada.
-To je dober znak.
19
00:02:19,200 --> 00:02:23,480
Oja, Pastuzo. �e bova
poskrbela za tega medveda,
20
00:02:23,720 --> 00:02:27,000
bo zagotovo nekaj iz njega.
21
00:02:34,640 --> 00:02:38,800
NEKAJ MEDVEDJIH LET POZNEJE
22
00:02:41,360 --> 00:02:44,880
MEDVEDEK PADDINGTON 2
23
00:02:45,200 --> 00:02:47,600
Draga teta Lucy.
24
00:02:47,760 --> 00:02:50,480
Upam, da je v domu za
upokojene medvede vse v redu.
25
00:02:50,680 --> 00:02:53,320
�ivljenje v Londonu
je bilo to poletje izjemno.
26
00:02:53,480 --> 00:02:56,920
Kon�no mi je jasno,
kako se stvarem stre�e.
27
00:03:01,440 --> 00:03:04,480
Vsak dan prinese kaj novega.
28
00:03:04,680 --> 00:03:07,720
Poslu�aj, Paddington. Sejem
parnih lokomotiv pride v mesto.
29
00:03:07,920 --> 00:03:10,040
Zve�er grem tja.
Napisala bom �lanek za �asopis.
30
00:03:10,200 --> 00:03:12,720
Kdo bo pa hotel brati
o teh re�eh? -Vsi.
31
00:03:12,880 --> 00:03:15,600
S parnimi vlaki potujejo po
svetu. Mislila sem, da ti bo v�e�.
32
00:03:15,760 --> 00:03:18,600
Saj mi je, ampak tega
nikomur ne povej. Ni kul.
33
00:03:18,760 --> 00:03:21,080
Zakaj ne gremo vsi?
-Prima ideja.
34
00:03:21,200 --> 00:03:23,920
O�ka je dober v metanju �ogic.
Neko� so ga klicali strelec.
35
00:03:24,080 --> 00:03:26,680
No, ni� ve�.
Metanje �ogic je igra za mlade.
36
00:03:26,840 --> 00:03:29,560
Za svoja leta se mi zdite
v dobri formi, gospod Brown.
37
00:03:29,760 --> 00:03:33,200
Hvala. Samo trenutek,
koliko pa misli�, da sem star?
38
00:03:33,360 --> 00:03:36,840
Kak�nih osemdeset.
-Osemdeset? -Vsaj.
39
00:03:37,080 --> 00:03:41,360
Samo malo, medo. -Rekla
sem, da se umij tudi za u�esi.
40
00:03:41,520 --> 00:03:44,080
Saj sem se, gospa Bird.
41
00:03:44,240 --> 00:03:47,800
Le kako je to pri�lo sem?
Tukaj se po�utim kot doma.
42
00:03:48,120 --> 00:03:51,440
Bonjour Mademoiselle.
-Dobro jutro, Paddington.
43
00:03:51,640 --> 00:03:56,000
Zajtrk. -Hvala. Ti sendvi�i
me vedno spravijo v dobro voljo.
44
00:03:56,160 --> 00:03:59,600
Dobro jutro, doktor Jafri.
Saj niste pozabili klju�ev, kaj?
45
00:03:59,800 --> 00:04:02,480
Klju�ev? Klju�i!
46
00:04:02,720 --> 00:04:07,280
Hvala, Paddington. -Malenkost.
Izjemen dan, polkovnik.
47
00:04:07,440 --> 00:04:10,360
Je res?
Prav izjemno razburljiv.
48
00:04:10,520 --> 00:04:13,800
Kako je bilo na zmenku?
Ni bil pravi, ampak saj bo.
49
00:04:13,960 --> 00:04:17,400
Morje je polno rib.
-To�no. -Hvala.
50
00:04:20,640 --> 00:04:23,240
'Jutro, Paddington.
-'Jutro, gospod Barnes.
51
00:04:23,440 --> 00:04:26,040
Adijo, Paddington.
-Au revoir, madmoiselle.
52
00:04:26,320 --> 00:04:29,840
Preizkusi me. -Najhitrej�a pot
od Baker Streeta do Big Bena?
53
00:04:30,040 --> 00:04:33,840
To je lahko.
Vozi proti jugu po Spur Roadu.
54
00:04:34,000 --> 00:04:37,840
Vsi so izjemno prijazni,
�eprav so zelo zaposleni.
55
00:04:38,200 --> 00:04:41,760
Gospa Brown
namerava plavati do Francije.
56
00:04:41,920 --> 00:04:46,200
Naporno, sploh �e bi lahko
�la z ladjo, letalom ali vlakom.
57
00:04:46,360 --> 00:04:50,400
Ampak to ni bistvo. Ker je
ilustrirala pustolovske zgodbe,
58
00:04:50,600 --> 00:04:54,280
se je odlo�ila eno do�iveti.
59
00:04:57,160 --> 00:05:02,720
Judy je po�ilo srce.
-Konec je? Kreten si, Tony.
60
00:05:03,000 --> 00:05:06,000
Najprej se je odlo�ila
postati nuna.
61
00:05:06,160 --> 00:05:09,800
A je to misel kmalu opustila
in se lotila novega hobija.
62
00:05:10,040 --> 00:05:14,640
Odkrila je tiskarski stroj in
ustanovila �asopis brez fantov.
63
00:05:14,920 --> 00:05:17,560
Zdaj potrebujem samo �e novice.
64
00:05:17,960 --> 00:05:20,720
Jonathan bo letos
za�el hoditi v njeno �olo.
65
00:05:20,920 --> 00:05:23,880
Vse po�itnice je izdeloval
parno lokomotivo,
66
00:05:24,080 --> 00:05:27,320
ampak o tem ne smem
govoriti, ker ni kul.
67
00:05:27,640 --> 00:05:31,240
�isto druga�en je, in �e kdo
vpra�a, je zdaj J-Dog,
68
00:05:31,480 --> 00:05:34,920
parne lokomotive
pa ga ne zanimajo.
69
00:05:35,280 --> 00:05:38,640
Gospod Brown
pa je bil najbolj zaposlen.
70
00:05:38,800 --> 00:05:41,440
Nedavno je v slu�bi
do�ivel presene�enje.
71
00:05:41,560 --> 00:05:45,320
Z veseljem oznanjam, da bo
novi vodja Analize tveganja
72
00:05:45,480 --> 00:05:48,920
gospod Steve Visby.
73
00:05:50,320 --> 00:05:53,200
In to je spro�ilo,
kakor pravi gospa Brown,
74
00:05:53,360 --> 00:05:57,360
vznik krize srednjih let.
Sem sodi mletje hrane,
75
00:05:57,520 --> 00:06:01,960
barvanje las in izvajanje
vadbe z imenom �akrobatika.
76
00:06:02,120 --> 00:06:06,200
Sprostite misli
in noge bodo sledile.
77
00:06:06,720 --> 00:06:10,240
Hvala, Paddington.
-Dr�i se.
78
00:06:10,440 --> 00:06:13,800
Teta Lucy, v London si me
poslala, da bi na�el dom,
79
00:06:13,960 --> 00:06:16,520
dobil pa sem
veliko ve� od tega.
80
00:06:16,680 --> 00:06:20,680
�udovito dru�ino imam, pa tudi
prijatelje na vseh koncih.
81
00:06:20,800 --> 00:06:22,760
Pridi.
82
00:06:22,920 --> 00:06:25,400
Izvoli, Volkec.
83
00:06:25,680 --> 00:06:28,920
Verjamem, da bi bila zadovoljna,
�e bi me videla.
84
00:06:29,080 --> 00:06:32,360
Rad te imam. Paddington.
Gospod Gruber?
85
00:06:32,680 --> 00:06:35,240
Gospod Brown, kar naprej.
86
00:06:35,440 --> 00:06:38,760
Obiskala me je madame Kozlova,
ki vodi zabavi��ni sejem.
87
00:06:38,920 --> 00:06:41,040
Res?
-Pospravljali so prostore
88
00:06:41,200 --> 00:06:44,160
in na�li ogromno zabojev
raznih spominkov.
89
00:06:44,320 --> 00:06:47,520
Mislili so,
da so bili izgubljeni.
90
00:06:47,680 --> 00:06:50,760
Prosila me je, naj jih prodam,
medtem ko so v mestu.
91
00:06:50,920 --> 00:06:55,280
Verjetno bi lahko tudi ti na�el
kaj za rojstni dan svoje tete.
92
00:06:55,440 --> 00:06:57,800
Prima ideja.
93
00:06:58,320 --> 00:07:01,640
Poglej tole!
94
00:07:01,880 --> 00:07:06,680
Zelo lepo, ampak �
-Saj vem, biti mora popolno.
95
00:07:06,840 --> 00:07:09,880
Odkar je umrl stric Pastuzo,
sem njen edini sorodnik.
96
00:07:10,040 --> 00:07:13,880
In medved ne do�aka sto let
vsak dan. -To pa dr�i.
97
00:07:14,120 --> 00:07:19,000
Kaj pa ti �evlji na kole��kih?
-Prosim, zresnite se.
98
00:07:19,200 --> 00:07:23,920
Za teto so dnevi kotalkanja mimo.
-Mislim, da imate prav.
99
00:07:25,040 --> 00:07:28,880
Kaj je pa to?
-To je verjetno 3-D knjiga.
100
00:07:29,080 --> 00:07:31,400
Hudo zanimivo.
-Res?
101
00:07:31,600 --> 00:07:35,200
Praprababica madame Kozlove,
ki je ustanovila sejem,
102
00:07:35,360 --> 00:07:40,560
je bila tudi izjemna umetnica.
Kadar so obiskali novo mesto,
103
00:07:40,760 --> 00:07:43,720
je za spomin
naredila tak�no knjigo.
104
00:07:44,000 --> 00:07:46,960
In to je London.
105
00:07:51,680 --> 00:07:55,240
Gospod Gruber, �udovita je.
106
00:07:55,440 --> 00:07:58,320
Teta Lucy je vedno sanjala,
da bi obiskala London,
107
00:07:58,480 --> 00:08:02,040
a nikoli ni bilo prilo�nosti.
�e pa bi videla tole,
108
00:08:02,200 --> 00:08:05,320
bi bilo,
kot da bi bila tukaj.
109
00:08:11,800 --> 00:08:15,760
Teta Lucy! Teta Lucy!
-Paddington!
110
00:08:25,880 --> 00:08:29,160
Pridi z mano, teta Lucy.
-Ja, pojdiva.
111
00:08:29,440 --> 00:08:32,520
Vse bi rada videla.
112
00:08:35,240 --> 00:08:39,440
No, kako ti je v�e�?
-�udovito je!
113
00:08:41,560 --> 00:08:43,920
Vsi gor!
114
00:08:44,080 --> 00:08:46,920
Za enega in pol medveda, prosim.
-Pazite na korak, madame.
115
00:08:47,120 --> 00:08:49,760
Kako prijazen mladeni�.
116
00:08:50,680 --> 00:08:54,080
Kako prijazen golob.
117
00:09:03,720 --> 00:09:09,320
Paddington, sanja se ti ne,
kako zelo si me osre�il.
118
00:09:10,120 --> 00:09:13,320
Popolna je.
119
00:09:13,560 --> 00:09:16,800
Te�avo imava.
-Res?
120
00:09:17,080 --> 00:09:20,720
Ve�, ta knjiga je edina
take vrste
121
00:09:20,880 --> 00:09:23,720
in zanjo ho�ejo veliko denarja.
122
00:09:23,880 --> 00:09:27,280
Gospa Bird je za mojim
u�esom na�la tale kovanec.
123
00:09:27,720 --> 00:09:32,280
Mogo�e jih je �e ve�. -Rabil
bo� ve� kot le nekaj kovancev.
124
00:09:32,480 --> 00:09:35,920
Bojim se,
da bi rabil tiso� takih.
125
00:09:36,120 --> 00:09:39,640
�e enkrat poglejva to opico.
Odli�na bi bila.
126
00:09:42,400 --> 00:09:45,640
To lahko popravim.
Zelo prijazno, gospod Gruber,
127
00:09:45,880 --> 00:09:48,960
ampak teta Lucy
je zame naredila res ogromno
128
00:09:49,120 --> 00:09:52,200
in s knjigo bi se ji lahko
najbolje zahvalil.
129
00:09:52,360 --> 00:09:57,560
Delal bom in si kupil knjigo.
-Takoj se vrnem. Ciao, ciao.
130
00:09:57,800 --> 00:10:00,480
Ciao, gospod Giuseppe.
131
00:10:02,040 --> 00:10:05,400
Dober dan. Dobrodo�li
v Giuseppejev frizerski salon.
132
00:10:05,600 --> 00:10:09,160
Kako vam lahko ustre�em?
Britje? Oblikovanje?
133
00:10:09,320 --> 00:10:11,880
Ali morda le �esanje?
134
00:10:12,080 --> 00:10:14,960
Hitro stri�enje, brivec.
-Nisem brivec.
135
00:10:15,160 --> 00:10:19,240
Samo to. Uredite me zadaj,
ob straneh, po vrhu pa ne.
136
00:10:19,400 --> 00:10:22,480
�e, a � -Nobenih opravi�il.
Dajmo, podvizajte se.
137
00:10:22,640 --> 00:10:25,440
Kakor �elite, gospod.
138
00:10:56,240 --> 00:10:58,600
Pri Giuseppeju?
139
00:10:59,040 --> 00:11:02,560
Vas smem poklicati nazaj?
140
00:11:02,880 --> 00:11:06,160
Kmalu bom obril stranko.
141
00:11:07,080 --> 00:11:10,480
�e dobro.
142
00:11:13,080 --> 00:11:16,200
Na �akanje vas bom dal.
143
00:11:17,400 --> 00:11:20,600
Ampak no�em.
-Samo ostrigel se bo�, Nelson.
144
00:11:20,800 --> 00:11:23,160
Ni�esar se ni treba bati.
145
00:11:23,360 --> 00:11:27,480
Kar naprej. Sedita.
-Kam drugam bova �la.
146
00:11:33,120 --> 00:11:36,480
Tole pa ni dobro.
147
00:11:41,200 --> 00:11:44,280
O, ne.
148
00:11:53,640 --> 00:11:56,280
Nekaj za lase je, gospod.
149
00:11:56,520 --> 00:11:58,960
Lepo. Kar, kar.
150
00:11:59,280 --> 00:12:02,120
Pazite.
151
00:12:02,320 --> 00:12:05,440
Veliko bolje je,
kot sem pri�akoval.
152
00:12:09,560 --> 00:12:12,640
Kaj je pa to?
153
00:12:12,840 --> 00:12:16,160
Marmelada.
-Marmelada?
154
00:12:16,320 --> 00:12:20,120
Lasna marmelada.
-Spravite jo z mene.
155
00:12:20,280 --> 00:12:23,320
Prav, gospod. Takoj.
156
00:12:24,000 --> 00:12:26,680
Kaj je narobe z vami?!
-Paddington!
157
00:12:26,840 --> 00:12:30,840
Gospod Giuseppe, vse lahko
pojasnim. Ni tako grozno.
158
00:12:33,680 --> 00:12:37,520
So vas �e kdaj odpustili?
-No, ne, ampak �
159
00:12:37,720 --> 00:12:40,840
Si res prepri�an,
da si pripravljen delati?
160
00:12:41,000 --> 00:12:43,760
To je trd in tekmovalen svet.
Skrbi me,
161
00:12:44,000 --> 00:12:47,320
da bi prijaznega medveda
takoj poteptali. -Prav ima.
162
00:12:47,480 --> 00:12:50,920
Nikomur ne more� zaupati.
Zato �asopis izdajam sama.
163
00:12:51,040 --> 00:12:53,600
Mar ne zaradi Tonyja?
-Ne!
164
00:12:53,800 --> 00:12:57,480
Pa je. Pri �asopisu pa ti nih�e
ne pomaga, ker je beden.
165
00:12:57,640 --> 00:13:00,120
Jaz se vsaj ne pretvarjam,
da sem nekdo drug.
166
00:13:00,320 --> 00:13:03,440
Tudi jaz se ne. G-man.
-J-Dog. -Kepca.
167
00:13:03,640 --> 00:13:06,880
Teta Lucy pravi, da bo svet lep,
�e bomo prijazni in vljudni.
168
00:13:07,080 --> 00:13:09,440
Vsaj nekdo je �e pameten.
-Pardon.
169
00:13:09,600 --> 00:13:12,160
Vi ste prijazni, gospod Brown,
in pri�li ste do vrha.
170
00:13:12,320 --> 00:13:14,960
Niti blizu vrha nisem.
Nekje na sredini sem.
171
00:13:15,120 --> 00:13:19,120
Osivel sem, trebu��ek se mi je
izbo�il in za�el sem �kripati.
172
00:13:19,280 --> 00:13:22,760
Ne �ivi v hi�i na vogalu?
-To je Phoenix Buchanan.
173
00:13:22,920 --> 00:13:25,240
O�kova slavna stranka.
174
00:13:25,400 --> 00:13:28,720
�lan platinastega kluba je
in slaven igralec.
175
00:13:28,880 --> 00:13:32,760
Vsaj bil je. Zdaj nastopa
samo �e v reklamah za pse.
176
00:13:32,920 --> 00:13:35,960
Ne mara ga, ker si ne zapomni
njenega imena.
177
00:13:36,120 --> 00:13:39,560
Dovolj bo, dovolj.
Prav, potem pa �e malo.
178
00:13:39,760 --> 00:13:43,440
Dovolj bo. Oprostite,
nocoj nisem najbolj�i.
179
00:13:43,600 --> 00:13:47,280
Res ne, a so me vseeno
uspeli pregovoriti,
180
00:13:47,520 --> 00:13:51,720
da odprem
ta izjemni starodobni sejem.
181
00:13:51,880 --> 00:13:55,680
Ko ga je madame Kozlova
pred leti ustanovila,
182
00:13:55,880 --> 00:14:00,600
ni imela v mislih ljudi,
kot sem jaz. Kar koli �e sem.
183
00:14:00,720 --> 00:14:07,240
VIP, zvezdnik. Vse to sovra�im.
Legenda - ta je �e ena.
184
00:14:07,440 --> 00:14:12,480
Kje pa, v mislih je imela vas,
obi�ajne ljudi. Torej �
185
00:14:12,640 --> 00:14:16,960
Na oder vabim enega od vas,
da odpre sejem. Prostovoljci?
186
00:14:17,160 --> 00:14:19,440
Kdor koli?
187
00:14:19,600 --> 00:14:22,000
An-ban-pet �
188
00:14:22,200 --> 00:14:26,320
Medved?! Pokli�imo mladega
medveda. Zakaj pa ne.
189
00:14:26,520 --> 00:14:29,080
Daj, mali medo. Pridi.
-Hvala.
190
00:14:29,240 --> 00:14:32,440
Sem gor, ko�u��ek. Zelo lepo.
In, kako ti je ime?
191
00:14:32,640 --> 00:14:36,400
Paddington Brown.
-Ja, seveda. Moj sosed si.
192
00:14:36,600 --> 00:14:41,280
�ivi� s Henryjem in Mary
in pa gospo �
193
00:14:43,240 --> 00:14:47,440
Verjetno ve�, kdo sem.
-Ja. Zelo slaven igralec ste.
194
00:14:47,600 --> 00:14:52,280
Nehaj. -Vsaj bili ste.
Zdaj snemate reklame za pse.
195
00:14:52,800 --> 00:14:57,840
Ja, tudi jesti moram.
-Kaj? Pasjo hrano?
196
00:15:01,280 --> 00:15:04,480
Zelo sme�no.
Torej �
197
00:15:04,680 --> 00:15:08,200
Kot pravijo: Pri madame Kozlovi
se uresni�ijo vse sanje.
198
00:15:08,400 --> 00:15:11,360
Povej. �e bi si lahko izbral
eno �eljo, katera bi bila?
199
00:15:11,520 --> 00:15:14,680
Preprosto. Teti Lucy
bi kupil darilo za rojstni dan.
200
00:15:14,880 --> 00:15:18,400
Kako lepo. -V mislih imam
prav posebno knjigo o Londonu.
201
00:15:18,640 --> 00:15:22,520
In prav od madame Kozlove je.
Ampak je precej draga.
202
00:15:22,720 --> 00:15:25,800
V svoje �ape moram dobiti
kar veliko denarja.
203
00:15:26,000 --> 00:15:28,520
Te �elje ti ne moremo izpolniti,
vem pa,
204
00:15:28,720 --> 00:15:31,600
da ti lahko ponudimo
obilje zabave. Torej �
205
00:15:31,840 --> 00:15:37,120
Bi mi za hip posodil �apo?
In tako je sejem odprt.
206
00:15:39,120 --> 00:15:41,600
Hvala, hvala lepa.
207
00:15:41,760 --> 00:15:44,720
Izjemno. Hvala.
208
00:15:46,200 --> 00:15:50,320
Hvala lepa. -Gospa Brown.
-Samo malo. Nekaj me zanima.
209
00:15:50,520 --> 00:15:53,680
Tista 3D knjiga �
-Ste jo videli?
210
00:15:53,880 --> 00:15:56,480
Sli�al sem zanjo. A sem mislil,
da je izgubljena.
211
00:15:56,680 --> 00:15:59,960
Kje, hudirja, si jo na�el?
-V trgovini gospoda Gruberja.
212
00:16:00,200 --> 00:16:03,440
Na stran jo je dal zame,
a zdaj potrebujem slu�bo.
213
00:16:03,600 --> 00:16:08,480
Bi mi lahko dali kak nasvet?
-Ne, ne, ne.
214
00:16:09,040 --> 00:16:13,240
Za�eti bo� moral na dnu
in se nekako prebiti do vrha.
215
00:16:13,400 --> 00:16:15,800
Veste, gospod Buchanan ...
216
00:16:16,120 --> 00:16:19,280
Odli�no idejo ste mi dali.
-Res?
217
00:16:19,440 --> 00:16:22,040
�istilec oken bom.
218
00:17:38,480 --> 00:17:41,120
Halo? Kdor koli?
219
00:18:10,520 --> 00:18:13,680
�istilec oken.
-Ne, hvala.
220
00:18:13,920 --> 00:18:16,560
Ste prepri�ani, polkovnik?
Umazana so.
221
00:18:16,720 --> 00:18:20,600
Me ne zanima, ne bom pla�al.
-Vseeno jih lahko o�istim.
222
00:19:06,080 --> 00:19:09,800
Dober dan, polkovnik. Veste,
da je na va�i strehi medved?
223
00:19:10,000 --> 00:19:12,760
Ja.
Okna �isti.
224
00:19:13,000 --> 00:19:17,160
Naj o�istim tudi �lebove?
-Prosim. Hvala.
225
00:19:17,560 --> 00:19:21,280
To ni moja stvar, polkovnik,
ampak jaz ne bi maral,
226
00:19:21,480 --> 00:19:25,040
�e bi se neki nadle�ne�
plazil po moji lastnini.
227
00:19:25,200 --> 00:19:28,880
Kot vodja varovanja �
-Je to uradni polo�aj?
228
00:19:29,120 --> 00:19:32,440
Ali ste si samo kupili
ta brezrokavnik?
229
00:19:33,760 --> 00:19:36,480
Na o�eh te imam, medved.
230
00:19:36,640 --> 00:19:39,000
Pardon.
231
00:20:37,760 --> 00:20:40,600
�e en dan, teta Lucy.
232
00:20:47,720 --> 00:20:49,840
Gospod Gruber?
233
00:20:50,000 --> 00:20:53,680
Vi niste gospod Gruber.
-Spelji se. -Ne, ne boste!
234
00:21:05,640 --> 00:21:08,120
Stoj! Tat!
235
00:21:09,560 --> 00:21:12,880
Vrni tisto knjigo!
236
00:21:13,200 --> 00:21:15,640
Nekdo je vlomil
Gruberjevo starinarnico.
237
00:21:15,800 --> 00:21:19,920
Osumljenec je medvedek
z modrim pla��em in rde�o kapo.
238
00:21:20,840 --> 00:21:24,040
Stoj! Vrni se!
239
00:21:29,120 --> 00:21:31,680
Ne!
240
00:21:38,480 --> 00:21:41,040
Dajmo, Volkec!
241
00:21:47,400 --> 00:21:51,120
Spusti jo! Spelji se!
-Vrni jo!
242
00:21:54,000 --> 00:21:57,480
Dober poskus, medved.
-Stoj, Volkec!
243
00:21:58,880 --> 00:22:01,440
Pa-pa.
244
00:22:10,640 --> 00:22:13,080
Greva!
245
00:22:18,880 --> 00:22:21,520
Oprostite, mudi se mi!
246
00:22:25,880 --> 00:22:28,960
Kaj takega!
247
00:22:30,080 --> 00:22:33,360
Knjiga je za teto Lucy.
248
00:22:34,160 --> 00:22:36,960
�ivjo.
249
00:22:37,160 --> 00:22:40,280
Ne v smr�ek!
250
00:22:43,280 --> 00:22:46,960
Hvala, Volkec. Pridi.
Priden!
251
00:22:50,920 --> 00:22:54,920
Prav, prav. Dobil si me.
-Dajte mi knjigo.
252
00:22:55,120 --> 00:22:57,880
�al ne bo �lo. �au�i.
253
00:23:02,960 --> 00:23:05,320
Kam je �el?
254
00:23:05,560 --> 00:23:08,640
Stoj!
-�e dobro, da ste pri�li.
255
00:23:08,880 --> 00:23:12,360
�ape v zrak.
-Jaz nisem tat.
256
00:23:12,600 --> 00:23:17,200
Tatu sem sledil. In potem �
-Izginil v oblaku dima?
257
00:23:17,720 --> 00:23:20,320
To�no tako.
258
00:23:37,640 --> 00:23:39,920
Paddington.
-Kaj se dogaja?
259
00:23:40,160 --> 00:23:42,920
Mirno!
V pripor ga peljemo.
260
00:23:43,080 --> 00:23:45,160
To je napaka.
-Ni, gospod.
261
00:23:45,400 --> 00:23:49,080
Kaj se je zgodilo?
-Oropal je trgovino.
262
00:23:49,240 --> 00:23:53,280
Glej, glej, glej.
Resnica je pri�la na dan.
263
00:23:53,440 --> 00:23:56,800
Medvedu smo odprli
srca in domove.
264
00:23:57,000 --> 00:24:01,000
No, vsaj vi.
Moj je bil dobro zaklenjen.
265
00:24:01,200 --> 00:24:05,640
Ves ta �as
je lahko nemoteno kradel.
266
00:24:06,360 --> 00:24:11,680
Paddington! O, ne.
-Paddington!
267
00:24:16,840 --> 00:24:21,080
Majhen trik in nobene napake.
Prav sre�o sem imel,
268
00:24:21,240 --> 00:24:24,680
da me je med vlomom
zalotil medved.
269
00:24:24,920 --> 00:24:29,040
Policija misli, da je bil on.
Oprani smo vsakr�nega suma.
270
00:24:30,440 --> 00:24:35,720
Res je, �arovnik.
Dobra predstava je za nama.
271
00:24:35,920 --> 00:24:39,200
Kot neko�.
272
00:24:39,640 --> 00:24:42,840
�emu dolg obraz, Hamlet?
�e bi rad kaj povedal,
273
00:24:43,040 --> 00:24:45,400
prosim, da spregovori�.
274
00:24:45,600 --> 00:24:49,160
To ni bilo dobro, in tudi
ne vodi k dobremu. -Res?
275
00:24:49,320 --> 00:24:51,680
Ti in tvoja dolgo�asna vest.
Pa mi povej!
276
00:24:51,880 --> 00:24:54,880
Ti je ljub�e stati
in se pra�iti,
277
00:24:55,080 --> 00:24:58,640
medtem ko se na televiziji
poni�ujem v pasjem kostumu,
278
00:24:58,840 --> 00:25:04,360
ali zasloveti z monodramo,
kakr�ne West End �e ni videl?
279
00:25:05,240 --> 00:25:09,720
Bravo! -Hvala, ljubi moji.
Hvala. Hvala.
280
00:25:10,640 --> 00:25:14,960
Bog vas �egnaj.
Najgloblji poklon. Hvala.
281
00:25:15,160 --> 00:25:18,320
Vem, kaj si misli�, Scrooge.
Pravo bogastvo nas bo stalo,
282
00:25:18,520 --> 00:25:22,600
a �e imam prav,
nam bo ta knjiga dala to�no to.
283
00:25:23,080 --> 00:25:27,080
To ni zapra�ena starina.
Skrita na vsaki strani,
284
00:25:27,360 --> 00:25:31,800
drobna dama ka�e sled.
�e bom na�el vse sledi,
285
00:25:32,040 --> 00:25:37,320
bomo spet bogati
in na�ih pasjih dni bo konec.
286
00:25:39,520 --> 00:25:42,880
Ve�erja je na mizi, gospod.
-Hvala, Simkins.
287
00:25:43,120 --> 00:25:47,040
�e, tako kot jaz, tudi va� pes
prisega na kakovost,
288
00:25:47,280 --> 00:25:51,120
lahko priporo�im
Harley's Gourmet Dindins.
289
00:25:51,320 --> 00:25:54,200
Ve� okusa, ve� dobrega,
ve� - �e smem -
290
00:25:54,480 --> 00:25:56,880
stila.
291
00:25:57,160 --> 00:26:01,480
Harley's Gourmet Dindins -
hrana, ki ni za ljudi.
292
00:26:02,320 --> 00:26:04,760
Sodi��e zaseda.
293
00:26:04,920 --> 00:26:07,760
Globok vdih, Paddington.
Spomni se besed gospoda Browna.
294
00:26:07,960 --> 00:26:11,040
Mlad si. Ni�esar nisi
�e zakrivil. Vse bo v redu.
295
00:26:11,240 --> 00:26:15,280
�e bo� le dobil
razumnega sodnika. -Mir! Mir!
296
00:26:19,720 --> 00:26:25,560
Hudirja. -Pred nami je primer:
Krona proti Paddingtonu Brownu.
297
00:26:27,200 --> 00:26:31,440
Ja, knjiga mu je bila v�e�.
Zasidrala se mu je v srce.
298
00:26:31,680 --> 00:26:37,520
Ste mu povedali, koliko stane?
-Sem, ampak saj je za�el delati.
299
00:26:37,840 --> 00:26:42,120
Ne verjamem, da bi
mladi Brown vlomil v trgovino.
300
00:26:42,320 --> 00:26:44,760
To�no.
301
00:26:44,960 --> 00:26:49,280
Sledi �ap smo na�li tukaj,
tukaj in tukaj.
302
00:26:49,600 --> 00:26:52,760
Tukaj pa �e neko snov.
Marmelado, kot se je izkazalo.
303
00:26:53,000 --> 00:26:56,960
Je to ista marmelada?
304
00:27:03,480 --> 00:27:05,840
Ja, je.
305
00:27:06,080 --> 00:27:09,800
Phoenix Buchanan, ali prise�ete,
da boste govorili samo resnico?
306
00:27:10,120 --> 00:27:15,040
Naj mi strohni drobovje,
�e vas bom kakor koli zavajal.
307
00:27:15,960 --> 00:27:19,040
Seveda.
Zapor ni zabavna re�.
308
00:27:19,280 --> 00:27:23,440
In jaz to dobro vem. Tri leta
sem pre�ivel v Les Miserables.
309
00:27:24,200 --> 00:27:28,080
Gospod Buchanan. �ivite
v isti ulici kot obto�eni?
310
00:27:28,280 --> 00:27:31,920
Tako je. -Ste bili pri�a
dogodkom tiste no�i?
311
00:27:32,160 --> 00:27:35,200
To je �ista resnica.
Bilo je pozno,
312
00:27:35,440 --> 00:27:40,280
ko sem zasli�al direndaj.
�el sem v sobo z nagradami,
313
00:27:40,520 --> 00:27:43,960
ki je ve�ja soba,
s pogledom na kiosk.
314
00:27:44,200 --> 00:27:49,160
Videl sem Paddingtona,
kako jezdi zanemarjenega psa.
315
00:27:49,360 --> 00:27:52,840
Mary Brown je po medvedovem
opisu naslikala mo�a,
316
00:27:53,040 --> 00:27:58,080
ki naj bi ga Paddington lovil.
Ste ga tisto no� videli?
317
00:27:58,480 --> 00:28:02,120
Prijeten mo�akar, kajne?
Globoke o�i.
318
00:28:02,360 --> 00:28:06,000
�e, pa ste ga videli?
-Va� odgovor bo odlo�il,
319
00:28:06,280 --> 00:28:11,400
ali je medved kriv.
Ste ga videli? -Torej �
320
00:28:11,840 --> 00:28:15,280
Nisem.
321
00:28:15,600 --> 00:28:20,280
A morda je �e izginil.
Bodite milostni. Mladi� je.
322
00:28:22,840 --> 00:28:25,240
Paddington Brown.
323
00:28:25,480 --> 00:28:32,360
Deset let zaradi velike tatvine
in slabega stri�enja las.
324
00:28:36,240 --> 00:28:38,720
Za mano.
325
00:29:02,480 --> 00:29:06,240
Gospa Brown mi pred spanjem
obi�ajno bere. Bi lahko �
326
00:29:06,480 --> 00:29:10,560
�al, sinko.
Tu za lahko no� ni pravljice.
327
00:29:29,000 --> 00:29:31,240
Draga teta Lucy.
328
00:29:31,480 --> 00:29:34,520
Veliko se je zgodilo,
odkar sem nazadnje pisal.
329
00:29:34,720 --> 00:29:37,440
Okoli tvojega darila
je nastala velika zmeda.
330
00:29:37,600 --> 00:29:40,880
�e povem na kratko.
Preseliti sem se moral
331
00:29:41,080 --> 00:29:43,840
nekam drugam.
332
00:29:44,000 --> 00:29:48,240
Tu ni tako prijetno kot pri
Brownovih, ni pa niti slabo.
333
00:29:48,680 --> 00:29:51,040
Tukaj bom le za�asno.
334
00:29:51,240 --> 00:29:54,840
Gre za eno najmogo�nej�ih
viktorijanskih zgradb v Londonu.
335
00:29:55,040 --> 00:29:58,560
In po varnosti
je ne preka�a nobena.
336
00:29:58,760 --> 00:30:02,120
Brownove lahko vidim
le enkrat na mesec.
337
00:30:02,440 --> 00:30:05,120
Prav zanima me, kaj po�nejo.
338
00:30:28,800 --> 00:30:31,680
Upam, da me ne bodo pozabili.
339
00:30:32,560 --> 00:30:36,400
Seveda te ne bodo, Paddington.
O Brownovih govori�.
340
00:30:36,600 --> 00:30:39,480
Vse bodo uredili.
Lahko bom �el domov
341
00:30:39,680 --> 00:30:43,600
in ti kupil darilo.
Vse bo lepo kot po de�ju.
342
00:30:44,800 --> 00:30:48,320
Samo do takrat moram zdr�ati.
343
00:31:25,920 --> 00:31:28,320
D.
344
00:31:31,920 --> 00:31:34,760
Lov se za�enja.
345
00:31:38,440 --> 00:31:41,320
3-2-5, 3-2-6,
346
00:31:41,760 --> 00:31:46,400
3-2-7, 3-2-8 �
-Pa dajmo, Paddington. Bonton.
347
00:31:46,640 --> 00:31:51,120
Dobro jutro.
Bi ustanovili vrtnarski klub?
348
00:31:51,280 --> 00:31:55,240
Kaj pa �e te zakopljem
v zelo globoko luknjo?
349
00:31:55,640 --> 00:31:59,040
Izvolite.
-Spooner, R. Delavnica.
350
00:31:59,800 --> 00:32:02,960
Brown, P. Pralnica.
351
00:32:03,160 --> 00:32:06,640
Tako. Pralnica.
Pralnica, pralnica?
352
00:32:07,280 --> 00:32:09,720
Pralnica!
353
00:32:54,880 --> 00:32:59,840
Saj je samo ena rde�a nogavica.
Kaj se pa lahko zgodi!
354
00:33:02,960 --> 00:33:05,800
Dober dan, kolegi.
355
00:33:05,920 --> 00:33:09,880
�e mene vpra�ate,
ro�nata barva po�ivi prostor.
356
00:33:10,000 --> 00:33:13,240
Na tvojem mestu bi utihnil
in se lotil ve�erje,
357
00:33:13,360 --> 00:33:17,520
ki je morebiti tvoja zadnja.
-Prav.
358
00:33:34,120 --> 00:33:38,840
Kar mirno. V�asih sem
ocenjeval hrano. Ni tako slabo.
359
00:33:41,000 --> 00:33:44,320
�e huje je.
-Kaj sploh je to?
360
00:33:44,560 --> 00:33:49,200
Nih�e ne ve.
-To �e 10 let jemo vsak dan.
361
00:33:49,560 --> 00:33:52,880
Zakaj se ne pogovorite
s kuharjem?
362
00:33:53,040 --> 00:33:55,680
Z Knuckelsom?
363
00:33:56,120 --> 00:33:59,280
Zapomniti si mora� dvoje,
�e bi tukaj rad pre�ivel.
364
00:33:59,480 --> 00:34:02,720
Hodi s sklonjeno glavo
in ne ogovarjaj Knucklesa.
365
00:34:02,880 --> 00:34:05,600
Hvala.
-To sploh ni slaba ideja.
366
00:34:05,800 --> 00:34:10,120
Poslu�aj. Prepri�aj Knucklesa,
da spremeni jedilnik,
367
00:34:10,360 --> 00:34:13,920
pa bomo mogo�e pozabili,
da smo podobni plamencem.
368
00:34:14,080 --> 00:34:16,920
Prav. Pa bom res.
-Tega res no�e� narediti.
369
00:34:17,120 --> 00:34:19,960
Teta Lucy je rekla: �e v ljudeh
i��e� dobro, ga bo� tudi na�el.
370
00:34:20,120 --> 00:34:23,520
O�itno ni poznala Knucklesa.
371
00:34:29,000 --> 00:34:32,360
Oprostite. Gospod Knuckles.
372
00:34:33,080 --> 00:34:35,080
Ja?
373
00:34:35,280 --> 00:34:38,360
Bi se lahko pogovorila
glede hrane?
374
00:34:38,520 --> 00:34:42,920
Po�lji re�evalce v jedilnico.
-Bi se rad prito�il?
375
00:34:43,640 --> 00:34:46,880
Ne, ne bi se prito�il.
-Res �koda.
376
00:34:47,080 --> 00:34:51,000
V�e� mi je,
�e se ljudje prito�ujejo.
377
00:34:51,560 --> 00:34:54,000
Res?
-Oja.
378
00:34:54,200 --> 00:34:57,840
No, v tem primeru.
Zelo zrnasto je.
379
00:34:58,160 --> 00:35:01,400
In grudasto.
In kar se ti�e kruha �
380
00:35:01,880 --> 00:35:05,600
Naj �e kaj dodam?
Jedilnik moramo spremeniti.
381
00:35:05,840 --> 00:35:09,960
Vem, denarja ni veliko,
a vseeno bi lahko dodali omako.
382
00:35:10,720 --> 00:35:13,880
Oprosti za tole.
Bom kar �
383
00:35:14,800 --> 00:35:17,280
Ne, tako samo razmazujem.
384
00:35:17,480 --> 00:35:21,120
Brez skrbi, vem,
kako odstraniti made� ke�apa.
385
00:35:22,280 --> 00:35:26,000
Samo malo.
Je to gor�ica? Ne.
386
00:35:27,280 --> 00:35:31,840
�e slab�e je.
Ve kdo, kako odstraniti ke�ap?
387
00:35:32,200 --> 00:35:34,840
Kolegi?
388
00:35:37,120 --> 00:35:39,800
Pozabi re�evalce.
Po�lji duhovnika.
389
00:35:40,040 --> 00:35:42,360
Poslu�aj, �rvi�ek!
-Poslu�am.
390
00:35:42,560 --> 00:35:45,240
Nih�e ne kritizira moje hrane.
-Prav.
391
00:35:45,400 --> 00:35:48,920
Nih�e ne zliva omake po meni.
-Razumem.
392
00:35:49,120 --> 00:35:53,520
In nih�e me ne tol�e z bageto.
-Ne bom ve�.
393
00:35:53,720 --> 00:35:56,920
Spremenil bom jedilnik.
-Res? -Jed dneva.
394
00:35:57,240 --> 00:36:00,520
Medvedova pita.
-Ni mi v�e�.
395
00:36:16,440 --> 00:36:20,400
Kaj je to?
-Sendvi� z marmelado.
396
00:36:20,880 --> 00:36:24,920
Marmelado? -Teta Lucy
me je nau�ila, kako jo narediti.
397
00:36:25,160 --> 00:36:28,680
Narediti jo zna�?
-Ja, seveda.
398
00:36:28,840 --> 00:36:31,200
Umakni se.
399
00:36:31,360 --> 00:36:36,240
Vstanite s tal, banda.
Poslu�ajte.
400
00:36:36,520 --> 00:36:39,720
Ta medved je zdaj
pod mojo za��ito.
401
00:36:39,920 --> 00:36:43,200
Kdor mu skrivi eno samo dlako,
bo odgovarjal
402
00:36:43,480 --> 00:36:49,720
Knuckelsu McGintyju.
To je Knuckels z velikim N-jem.
403
00:36:51,360 --> 00:36:54,800
Hvala, gospod McGinty.
-Ne prehitevaj.
404
00:36:55,000 --> 00:36:59,000
Za nikogar ne naredim ni�
za ni�. -Kako, prosim?
405
00:36:59,240 --> 00:37:05,440
Za��ito bo� imel, dokler
bo� delal marmelado. Velja?
406
00:37:05,880 --> 00:37:08,440
Velja.
407
00:37:15,840 --> 00:37:19,240
Prej ko slej
ga bo nekdo prepoznal.
408
00:37:20,200 --> 00:37:22,640
Ste v redu, gospod Gruber?
409
00:37:22,880 --> 00:37:26,840
Nekaj pri tej zadevi mi ne gre
in ne gre v glavo. -Kaj?
410
00:37:27,120 --> 00:37:31,040
Na ve�er, ko se je zgodil vlom �
Ko je mladi Brown zaklical
411
00:37:31,280 --> 00:37:35,560
za tatom, se je ta podvizal �
-Stekel proti vhodu
412
00:37:35,840 --> 00:37:39,800
in spro�il alarm.
-Prav to me mori.
413
00:37:40,080 --> 00:37:45,000
Ni stekel proti izhodu, pri�el
je sem in pograbil knjigo.
414
00:37:45,360 --> 00:37:50,200
Zakaj ni vzel nakita ali vaze?
Bli�e sta bila. Ve� bi zaslu�il.
415
00:37:50,440 --> 00:37:53,720
Bolj malo ve o starinah.
416
00:37:54,040 --> 00:37:58,280
Razen �e ve o knjigi nekaj,
�esar mi ne vemo.
417
00:38:01,440 --> 00:38:04,240
Madame Kozlova,
vem, da boste te�ko verjeli,
418
00:38:04,480 --> 00:38:07,560
a Paddington je nedol�en.
Tisti, ki je vlomil,
419
00:38:07,800 --> 00:38:12,280
je hotel ukrasti 3D knjigo
va�e prababice. -Prababice?
420
00:38:12,520 --> 00:38:16,280
Vem, sli�ati je sme�no.
-Nam poveste kaj ve� o knjigi?
421
00:38:16,520 --> 00:38:19,440
Kar koli bi nam lahko pomagalo.
422
00:38:19,680 --> 00:38:23,120
To pa je zgodba in pol.
-res?
423
00:38:23,360 --> 00:38:28,200
Pridite z mano. Pokazala
vam bom, kje se je zgodilo.
424
00:38:28,440 --> 00:38:32,280
Veste, moja praprababica,
ki je ustanovila ta sejem,
425
00:38:32,520 --> 00:38:35,760
je bila ena najve�jih umetnic
svojega �asa.
426
00:38:36,080 --> 00:38:40,240
Znala je krotiti leve,
bruhati ogenj, po�irati me�e,
427
00:38:40,480 --> 00:38:43,960
najbolj�a pa je bila na trapezu.
428
00:38:44,200 --> 00:38:48,000
Lete�i labod so ji pravili.
429
00:38:48,240 --> 00:38:51,320
Kamor koli je �la,
so jo zasipavali z darili,
430
00:38:51,560 --> 00:38:54,200
s katerimi je obogatela.
431
00:38:54,440 --> 00:38:57,560
A kjer je bogastvo,
je tudi zavist.
432
00:38:57,800 --> 00:39:02,720
�arodej ga je hotel zase.
In Lete�i labod je postal
433
00:39:05,240 --> 00:39:08,360
Mrtvi labod.
434
00:39:09,480 --> 00:39:13,640
�el je v njeno prikolico
in odprl njeno skrinjo.
435
00:39:13,920 --> 00:39:18,520
Namesto zaklada je na�el
le eno njenih 3D knjig.
436
00:39:18,800 --> 00:39:22,280
Dvanajst znamenitosti Londona.
437
00:39:22,480 --> 00:39:27,280
Primite ga! -Obkolili so ga,
a se je izmuznil.
438
00:39:27,480 --> 00:39:32,480
Za njim in zakladom
se je izgubila vsaka sled.
439
00:39:33,880 --> 00:39:37,080
Vedela sem,
da je knjiga nekaj posebnega.
440
00:39:37,280 --> 00:39:39,920
�emu bi jo sicer hranila
v skrinji. -Reci,
441
00:39:40,160 --> 00:39:43,560
da ne verjame� tem bedarijam.
-Madame Kozlova
442
00:39:43,800 --> 00:39:46,520
je v knjigo vklju�ila dvanajst
znamenitosti Londona. -Ja?
443
00:39:46,720 --> 00:39:51,360
In �e to niso le znamenitosti?
Kaj �e so � Kaj pa vem. Sledi?
444
00:39:51,600 --> 00:39:54,200
Sledi?!
-Ki vodijo do bogastva.
445
00:39:54,400 --> 00:39:56,920
Kot zemljevid do zaklada?
-To�no!
446
00:39:57,120 --> 00:39:59,840
Zato jo je tat tudi ukradel
gospodu Gruberju.
447
00:40:00,000 --> 00:40:02,560
Takoj zjutraj bomo obiskali
vsako znamenitost iz knjige.
448
00:40:02,720 --> 00:40:06,880
Morda odkrijemo kaj sumljivega.
-Preve� pustolovskih zgodb, Mary.
449
00:40:07,040 --> 00:40:10,040
Napovedovalka usode je.
Povedala ti je zgodbico.
450
00:40:10,240 --> 00:40:13,000
Resno, Henry,
zadnje �ase si prav zadrt.
451
00:40:13,200 --> 00:40:16,280
Kaj naj bi to pomenilo? -Kje je
mo�, s katerim sem poro�ila?
452
00:40:16,480 --> 00:40:19,720
On bi mi verjel.
-Ah, on. Ni ga ve�.
453
00:40:19,920 --> 00:40:24,200
Kaj? -�al je tvoj mo� zdaj
le star�ek, ne prvak s sejma.
454
00:40:24,440 --> 00:40:26,720
O bog!
455
00:40:38,440 --> 00:40:40,760
V polno!
456
00:40:40,880 --> 00:40:43,080
O, Henry!
457
00:40:43,320 --> 00:40:46,760
Henry? Henry?
-Kakor koli,
458
00:40:46,920 --> 00:40:50,280
Paddingtonu ne bomo pomagali,
�e bomo rinili v slepo ulico.
459
00:40:50,440 --> 00:40:54,280
I��emo tega sleparja, ne pa
pirata, ki i��e zakopani zaklad.
460
00:40:54,520 --> 00:40:58,160
Mislim, da ta podoba skriva ve�,
kot je videti.
461
00:40:58,360 --> 00:41:01,840
Ob�utek imam, da je poznal
zgodbo o bogastvu Kozlove
462
00:41:02,080 --> 00:41:05,720
in ga prav zdaj
na vse pretege i��e.
463
00:41:05,960 --> 00:41:08,520
No, dedek,
464
00:41:08,680 --> 00:41:11,920
nocoj bova poiskala
sled �tevilka dve.
465
00:41:12,080 --> 00:41:14,920
Prizori��e.
Katedrala svetega Pavla.
466
00:41:15,800 --> 00:41:19,040
A kako vstopiti
v sveti��e neopa�eno?
467
00:41:19,200 --> 00:41:23,200
To bi moralo biti preprosto
za sestro Izabelo.
468
00:41:32,040 --> 00:41:34,680
Zbudi se!
469
00:41:34,920 --> 00:41:37,840
�as je za marmelado.
470
00:41:41,880 --> 00:41:44,560
Gospod McGinty.
-Kaj bi rad?
471
00:41:44,760 --> 00:41:47,600
Takole je �
V bistvu sem nedol�en.
472
00:41:47,760 --> 00:41:50,440
Imate morda kak nasvet,
kako naj si operem ime?
473
00:41:50,600 --> 00:41:54,640
Zdaj, ko sva prijatelja.
-Tvoj �ef sem, ne prijatelj.
474
00:41:55,520 --> 00:41:59,200
Za vami. -Zakaj?
Da me bo� lahko zabodel v hrbet?
475
00:41:59,480 --> 00:42:02,600
Ne, zato, ker je po bontonu.
Teta Lucy je rekla:
476
00:42:02,800 --> 00:42:05,440
�e bomo prijazni in vljudni,
bo svet lep.
477
00:42:05,600 --> 00:42:07,960
Bil si pred mano,
zdaj pa si za mano.
478
00:42:08,120 --> 00:42:10,280
To pomeni, da si bedak.
479
00:42:10,440 --> 00:42:12,760
Sestavine so tamle.
480
00:42:12,960 --> 00:42:16,560
Mi ne boste pomagali?
-Ne! Zdaj se pa primi dela.
481
00:42:16,720 --> 00:42:19,080
Na zajtrk pride
500 zapornikov.
482
00:42:19,280 --> 00:42:23,480
Rabiva tiso� pomaran� in �
-Prvo pravilo: Ne govori.
483
00:42:30,040 --> 00:42:32,480
Drugo pravilo:
484
00:42:32,720 --> 00:42:38,600
Ne mrmraj, ne poj in ne delaj
se, da si posebej vesel.
485
00:42:57,600 --> 00:43:00,080
To je pa te�ko!
486
00:43:00,480 --> 00:43:02,840
Dajmo! Stisni zobe!
487
00:43:04,520 --> 00:43:06,880
Na pomo�!
488
00:43:08,280 --> 00:43:11,760
Vre�e so izjemno te�ke.
-Torej nosi eno po eno.
489
00:43:11,960 --> 00:43:14,400
Prav, eno po eno.
490
00:43:21,520 --> 00:43:23,760
Ena pomaran�a.
491
00:43:24,920 --> 00:43:28,240
Dve pomaran�i.
492
00:43:32,720 --> 00:43:37,480
Tri pomaran�e. �tiri �
-In kaj po�ne� zdaj?
493
00:43:37,920 --> 00:43:41,520
Nosim eno po eno.
-Po eno vre�o naenkrat.
494
00:43:41,720 --> 00:43:44,560
Pardon, ampak to delovno
okolje je izjemno stresno.
495
00:43:44,760 --> 00:43:48,160
Teta Lucy pravi � -Teta Lucy!
Sit sem te tete Lucy.
496
00:43:48,400 --> 00:43:52,040
Sli�ati je kot zoprna
stara �arovnica.
497
00:43:53,200 --> 00:43:55,840
Kako prosim?
498
00:43:56,040 --> 00:43:58,360
Rekel sem,
499
00:43:58,520 --> 00:44:02,280
da je tvoja teta Lucy
sli�ati kot naivna, neumna
500
00:44:02,560 --> 00:44:06,720
stara ve��a!
Kaj se dogaja?
501
00:44:09,080 --> 00:44:12,680
Zakaj, zakaj me tako gleda�?
502
00:44:13,160 --> 00:44:15,960
Izjemno vro�e je postalo.
Je tudi tebi vro�e? Meni je.
503
00:44:16,240 --> 00:44:21,000
Je pe�ica pri�gana?
-Temu se re�e globoki pogled.
504
00:44:21,200 --> 00:44:24,320
Namenjen je ljudem,
ki so pozabili na manire.
505
00:44:24,560 --> 00:44:28,960
Ne govori mi o globokem pogledu,
ker sem ga tako reko� izumil.
506
00:44:29,200 --> 00:44:32,880
Ampak za medveda je
precej dobro, to moram priznati.
507
00:44:33,120 --> 00:44:36,800
Morda sem podoben kriminalcu,
a sem res nedol�en.
508
00:44:37,000 --> 00:44:39,400
�e mi ne boste pomagali
oprati mojega imena,
509
00:44:39,560 --> 00:44:42,040
mi lahko pomagate
narediti vsaj marmelado.
510
00:44:42,240 --> 00:44:44,640
Prav.
-Hvala.
511
00:44:44,800 --> 00:44:48,600
A ne bom v veliko pomo�.
Te roke niso vajene kuhanja.
512
00:44:48,760 --> 00:44:52,600
Kaj pa vem, podobne so
o�emalniku pomaran�.
513
00:44:53,200 --> 00:44:56,000
O�emalniku pomaran�?
514
00:44:58,760 --> 00:45:01,040
Dobra. Ne.
515
00:45:01,240 --> 00:45:03,960
Bolj�a. Paradi�nik. �udovito.
516
00:45:04,280 --> 00:45:08,720
Ja. Popolna. Tako.
Z no�i pa zelo previdno.
517
00:45:08,920 --> 00:45:12,000
Teta Lucy je rekla,
da medvedi �
518
00:45:13,000 --> 00:45:17,760
Kje ste se nau�ili uporabljati
no�? -No�e� vedeti.
519
00:45:18,080 --> 00:45:20,680
Res izjemno.
520
00:45:21,480 --> 00:45:24,040
Zdaj?
-Zdaj.
521
00:45:25,720 --> 00:45:29,920
Zdaj pa sladkor,
ki bo sok spremenil v marmelado.
522
00:45:30,280 --> 00:45:33,320
Koliko?
-Veliko.
523
00:45:34,800 --> 00:45:37,160
�e enkrat.
524
00:45:38,600 --> 00:45:42,400
Kan�ek limone.
Malce cimeta.
525
00:45:42,680 --> 00:45:46,840
In �e �isto malo sladkorja.
-No? Je dobra?
526
00:45:47,480 --> 00:45:52,080
Tega �e ne morem vedeti.
To bova vedela, ko bo hladna.
527
00:45:53,080 --> 00:45:55,640
Njen arhitekt je
sir Christopher Wren.
528
00:45:55,840 --> 00:45:59,080
Katedrala svetega Pavla je
najslavnej�a zgradba v Londonu.
529
00:45:59,240 --> 00:46:02,200
�al pa kupole ne bomo videli,
saj je bil sino�i
530
00:46:02,360 --> 00:46:06,200
uni�en eden izmed kipov.
531
00:46:06,440 --> 00:46:10,720
Kaj se je zgodilo?
-Neki nuni se je utrgalo. -Res?
532
00:46:11,000 --> 00:46:15,000
Aretirali so jih
in zdaj jih zasli�ujejo.
533
00:46:15,240 --> 00:46:18,880
Kam pa, sestra?
Nikamor!
534
00:46:19,400 --> 00:46:22,680
Obrnite se.
535
00:46:23,160 --> 00:46:27,680
�e vpra�ate mene,
se je tista nuna �e izmuznila.
536
00:46:28,160 --> 00:46:32,120
Kako veste?
-Ker sem jo videl. Zato.
537
00:46:33,520 --> 00:46:37,520
Bil sem na obhodu,
ko sem pod sabo videl nune.
538
00:46:37,680 --> 00:46:40,040
Takrat sem nekaj opazil.
539
00:46:40,280 --> 00:46:45,400
Ena se je oddaljila
in od�la proti galeriji.
540
00:46:49,120 --> 00:46:52,640
Sam bog ve,
kaj je iskala tam gor.
541
00:46:52,840 --> 00:46:57,040
C. -A dokler sem pomo�nik
namestnik �efa varnosti,
542
00:46:57,280 --> 00:47:00,840
se tukaj ne bo nih�e sprehajal.
Hej!
543
00:47:07,040 --> 00:47:11,560
Pozor! Nenavadno privla�na nuna
zganja nered v kupoli katedrale.
544
00:47:11,720 --> 00:47:14,960
Zaprite izhode.
Ustavite prelepo sestro.
545
00:47:15,120 --> 00:47:17,640
Za njo sem se pognal kot blisk.
546
00:47:18,200 --> 00:47:22,080
A �e preden smo katedralo
zaprli, je izginila v no�.
547
00:47:22,440 --> 00:47:26,600
Dober ve�er, sin moj.
-Dober ve�er, va�a svetost.
548
00:47:27,120 --> 00:47:31,040
Tak�ne lepotice
�e dolgo nisem videl.
549
00:47:31,480 --> 00:47:37,360
Bi jo lahko opisali?
-Z veseljem.
550
00:47:42,840 --> 00:47:46,680
Gospodje. Za dana�nji zajtrk
�ef McGinty priporo�a
551
00:47:46,880 --> 00:47:50,840
pomaran�no marmelado
na topli kru�ni posteljici,
552
00:47:51,600 --> 00:47:55,880
na katero je polo�en
�e en kos kruha.
553
00:47:56,800 --> 00:47:59,600
Bon appetit.
554
00:48:00,200 --> 00:48:03,840
Dve mo�nosti. Vzemi ali pusti.
555
00:48:07,080 --> 00:48:09,760
Je vse v redu, Knuckles?
-Ja.
556
00:48:09,920 --> 00:48:13,080
Zakaj se jim niste pridru�ili?
-Ker se jim no�em.
557
00:48:13,840 --> 00:48:16,640
Vas je strah tistega,
kar si mislijo? -Ne.
558
00:48:16,800 --> 00:48:19,680
Kaj si mislijo? Jim je v�e�?
So kaj rekli? Kaj so rekli?
559
00:48:19,880 --> 00:48:22,320
No �
-Ni jim v�e�! Vedel sem!
560
00:48:22,440 --> 00:48:25,760
O�e je vedno govoril, da iz
mene ne bo ni�! Prav je imel.
561
00:48:25,960 --> 00:48:28,560
Knuckles. Knuckles!
-Kaj je?
562
00:48:28,680 --> 00:48:31,280
Sami poglejte.
563
00:48:50,160 --> 00:48:52,800
Pridi.
564
00:49:08,640 --> 00:49:10,520
Paddington.
565
00:49:10,720 --> 00:49:13,320
Nenavaden, topel ob�utek
imam v trebuhu.
566
00:49:13,480 --> 00:49:17,760
Mislim, da se temu re�e ponos.
-No, ni mi v�e�.
567
00:49:20,840 --> 00:49:24,480
Ima� �e kaj drugega?
568
00:49:24,640 --> 00:49:29,080
Kaj? -Saj ve� � Za sladico?
-Ne. -Prav.
569
00:49:29,240 --> 00:49:33,200
�al znava narediti le marmelado.
�e pa ima kdo kak�en recept �
570
00:49:33,360 --> 00:49:36,360
Tale banda?
�as izgublja�, Paddington.
571
00:49:36,480 --> 00:49:39,560
Ti ne lo�ijo niti pektina
od paprike.
572
00:49:39,760 --> 00:49:43,440
Moja babica je pekla
krasno �okoladno rulado.
573
00:49:43,560 --> 00:49:46,280
Mislim, da se spomnim recepta.
574
00:49:46,400 --> 00:49:49,960
Charley Rumble
spe�e res hudo jabol�no pito.
575
00:49:50,280 --> 00:49:55,560
Jaz znam narediti jagodno
panakoto z granatnim jabolkom.
576
00:49:56,920 --> 00:50:00,680
Sli�ati je odli�no.
Kajne, Knuckles? -Ja.
577
00:50:01,200 --> 00:50:03,960
Pridite, lotimo se kuhanja.
578
00:50:09,960 --> 00:50:12,400
Krasna rulada, Spoon.
579
00:50:15,080 --> 00:50:17,520
Hvala, Phibs.
580
00:50:18,080 --> 00:50:22,800
Izvoli. -O, Knuckles.
-Tiste predjedi ho�em takoj.
581
00:50:33,440 --> 00:50:36,040
Oprostite, profesor.
Kaj bi rekla teta Lucy?
582
00:50:36,240 --> 00:50:39,000
Za torto uporabi vilico.
-Torej?
583
00:50:44,160 --> 00:50:47,600
Bi poskusili, direktor?
-Hvala, Paddington.
584
00:51:15,360 --> 00:51:19,160
Kot se je izkazalo,
po�ast ni bila tako po�astna.
585
00:51:19,360 --> 00:51:24,280
Postala sta prijatelja.
Konec.
586
00:51:26,280 --> 00:51:30,760
�as je za spanje, banda.
Potrebujete lepotni spanec.
587
00:51:31,000 --> 00:51:34,400
Jutri je dan obiskov.
-Dan obiskov.
588
00:51:35,520 --> 00:51:38,720
Upam, da imate dobre novice.
589
00:51:42,840 --> 00:51:46,200
V zadnjem tednu so se ti trije
sumljivi posamezniki
590
00:51:46,360 --> 00:51:49,400
motovilili okoli treh
londonskih znamenitosti.
591
00:51:49,600 --> 00:51:52,320
Tat, ki si ga videl, je verjetno
�lan kriminalne zdru�be.
592
00:51:52,480 --> 00:51:54,840
Knjiga je zemljevid, ki vodi
do zaklada. -To je teorija.
593
00:51:55,000 --> 00:51:57,720
Ste odkrili, kdo so?
-Ne �e, ljub�ek.
594
00:51:57,920 --> 00:52:00,360
Mogo�e bi moral jaz pogledati.
595
00:52:00,520 --> 00:52:03,560
Pardon, to je zaseben pogovor.
-Je �e v redu, gospod Brown,
596
00:52:03,720 --> 00:52:05,680
to je moj prijatelj Knuckles.
-Kako ste?
597
00:52:05,880 --> 00:52:07,800
In to je Phibs. -Zdravo.
-Spoon. -Hojla.
598
00:52:08,000 --> 00:52:10,320
Jimmy the Snitch. -Zdravo.
-T-Bone. -�ivjo.
599
00:52:10,480 --> 00:52:12,440
Profesor. -Hej.
-Squeaky Pete. -Zdravo.
600
00:52:12,600 --> 00:52:14,640
Double Bass Bob. -Zdravo.
-Farmer Jack. -Hojla.
601
00:52:14,840 --> 00:52:16,760
Mad Dog. -Hov.
-Johnny Cashpoint. -�ivzl.
602
00:52:16,920 --> 00:52:18,840
Sir Geoffrey Willcot.
-Upam, da boste glasovali.
603
00:52:19,000 --> 00:52:22,680
In Charlie Rumble.
-Lepo vas je spoznati.
604
00:52:23,680 --> 00:52:28,200
La�je mi je, ko vidim,
koliko prijateljev ima.
605
00:52:28,400 --> 00:52:30,600
Oprostite za trenutek.
606
00:52:32,240 --> 00:52:35,320
Kaj pa po�ne�?
-Govorim s prijetnimi ljudmi.
607
00:52:35,520 --> 00:52:39,720
Prijetnimi? Tem tipom
ne gre zaupati. Poglej jih.
608
00:52:39,920 --> 00:52:43,080
Prava galerija sleparjev.
Ogabno.
609
00:52:43,240 --> 00:52:46,880
Ta kosmatinec verjetno nima
niti ene mo�ganske celice.
610
00:52:47,040 --> 00:52:50,120
�e vedno vas sli�imo,
gospod Brown.
611
00:52:50,680 --> 00:52:53,160
Samo lu� ste ugasnili.
612
00:52:53,320 --> 00:52:57,600
Mikrofon je na drugi strani.
Pod stikalom pi�e mikrofon.
613
00:53:00,160 --> 00:53:03,880
Gospodje,
�e sem vas kakor koli u�alil �
614
00:53:04,080 --> 00:53:07,120
Brez skrbi.
Ponosni smo na tega mal�ka.
615
00:53:07,320 --> 00:53:11,240
In roko na srce, �e kdo,
mi prepoznamo kriminalce.
616
00:53:11,400 --> 00:53:14,560
Hvale�ni bi bili za vsako pomo�.
-Prosim.
617
00:53:14,720 --> 00:53:18,760
Torej? Knuckles.
-Nobeden mi ni znan. Fantje?
618
00:53:20,040 --> 00:53:22,800
Brez komentarja.
619
00:53:23,000 --> 00:53:26,400
�al mi je, mali,
a tvoji prijatelji nimajo prav.
620
00:53:26,600 --> 00:53:29,640
Nuna, stra�ar in kralj?
621
00:53:29,800 --> 00:53:33,160
To je bolj ples v maskah
kot pa kriminalna zdru�ba.
622
00:53:33,400 --> 00:53:37,080
Kaj bomo pa zdaj?
623
00:53:45,880 --> 00:53:48,880
Pazite, kod hodite.
-Oprostite, oprostite.
624
00:53:49,080 --> 00:53:52,320
�e ne zajtrkujem, sem te�na.
625
00:53:53,480 --> 00:53:57,240
Klju�i. Klju�i. Hudirja!
626
00:53:59,200 --> 00:54:02,680
Tu ne smete parkirati.
-Nisem parkiral, smeti pobiram.
627
00:54:02,920 --> 00:54:09,240
Pa kaj �e. U�ite se.
In to v slu�bi. Prijavil vas bom.
628
00:54:10,280 --> 00:54:14,200
Dobro jutro, obema.
-Dobro jutro, gospa Brown.
629
00:54:14,400 --> 00:54:17,640
Judy me je prosila,
naj vam dam tole. -Propaganda.
630
00:54:17,800 --> 00:54:21,200
S prodajanjem kosmatin�eve
zgodbice izgubljate �as.
631
00:54:21,400 --> 00:54:24,160
Vsi dobro vemo, da je kriv.
632
00:54:24,360 --> 00:54:27,800
Ulica je brez njega postala
veliko varnej�a. -Kaj?
633
00:54:28,040 --> 00:54:32,680
Spet ta potepu�ki pes.
V zaveti��e te bom spravil.
634
00:54:32,960 --> 00:54:36,840
V mestu laja� brez dovoljenja.
-Kar sam jih dajte, Mary.
635
00:54:37,000 --> 00:54:39,960
Prodajati ga moram pod pultom,
a ljudje ga radi kupujejo.
636
00:54:40,200 --> 00:54:42,880
Res?
-Vra�je dobro branje je.
637
00:54:43,120 --> 00:54:45,600
Nekaj ljudi zdaj druga�e gleda
na va�ega medveda.
638
00:54:45,800 --> 00:54:49,640
Samo tatu morate najti.
-Saj se trudimo.
639
00:54:49,880 --> 00:54:53,280
Ti verjetno ne ve�,
kje bi lahko bil. -Za vami je.
640
00:54:53,920 --> 00:54:57,000
Kako prosim?
641
00:54:57,320 --> 00:55:00,320
Mary?
-O, zdravo, Phoenix.
642
00:55:00,560 --> 00:55:04,280
Prosim, vstopite. Rad bi
sli�al ve� o va�i preiskavi.
643
00:55:04,960 --> 00:55:08,480
Po vsem mestu se dogajajo
skrivnostne re�i. -Kaj res?
644
00:55:08,640 --> 00:55:11,800
Sumljivi ljudje se pojavljajo
pri vsaki znamenitosti iz knjige.
645
00:55:12,040 --> 00:55:16,320
Kaj res? -Kaj pa vem,
mogo�e je samo naklju�je.
646
00:55:16,520 --> 00:55:19,400
Henry pravi,
da me domi�ljija kar odnese.
647
00:55:19,640 --> 00:55:23,200
Umetnica ste, tako kot jaz.
Na�a domi�ljija ima krila
648
00:55:23,440 --> 00:55:27,520
kot ptice na nebu.
A �e smem pripomniti,
649
00:55:27,760 --> 00:55:31,560
v tem primeru ima
Henry morda celo prav.
650
00:55:31,800 --> 00:55:36,920
Mislite? -Imam pa novico,
ki vas bo morda razvedrila.
651
00:55:37,120 --> 00:55:42,640
Res? -Zdi se, prekri�aj prste,
da bom dobil denar za predstavo.
652
00:55:42,840 --> 00:55:44,640
A tako.
653
00:55:44,840 --> 00:55:47,920
Gre za ve�er monologa in pesmi
nekaterih mojih znanih likov.
654
00:55:48,080 --> 00:55:50,600
Vas mika poku�ina?
655
00:55:50,800 --> 00:55:55,880
Predstavljajte si prizor.
Tema, na lepem pa lu� in jaz �
656
00:55:57,160 --> 00:56:00,800
Prisluhni,
kako de� na strehi je�i:
657
00:56:01,000 --> 00:56:02,920
tok, tak, toki, tok, tak �
658
00:56:03,120 --> 00:56:06,440
Mary, videti ste �alostni.
Vam niso v�e� muzikali?
659
00:56:06,640 --> 00:56:09,480
Ne, ne, ne, ne.
Zdi se mi nepo�teno.
660
00:56:09,720 --> 00:56:13,440
Paddington je v zaporu,
�ivljenje pa te�e dalje.
661
00:56:13,640 --> 00:56:17,360
Saj vem. Verjetno
je te�ko sprejeti njegovo zmago,
662
00:56:17,520 --> 00:56:21,160
zmago mo�a
globokih modrih o�i.
663
00:56:22,520 --> 00:56:26,840
Prosim? -Mo� s plakata.
Va�e �udovite risbe.
664
00:56:27,040 --> 00:56:31,400
�e, ampak � Kako ste vedeli,
da ima modre o�i?
665
00:56:31,600 --> 00:56:35,040
Skicirala sem s svin�nikom.
666
00:56:39,680 --> 00:56:44,160
Verjetno sem si o�i
pobarval v mislih.
667
00:56:44,400 --> 00:56:47,480
Phoenix Buchanan?
-Mojster preobleke je.
668
00:56:47,680 --> 00:56:50,080
Utrgalo se ji je.
-Samo pomisli, Henry.
669
00:56:50,280 --> 00:56:53,120
Nekdo ve vse o bogastvu Kozlove,
kajne? -Domnevnem bogastvu.
670
00:56:53,360 --> 00:56:56,040
In Knuckles je rekel,
da ne i��emo kriminalne zdru�be.
671
00:56:56,240 --> 00:56:59,200
Ker ne gre za zdru�bo.
-Ampak za enega �loveka.
672
00:56:59,400 --> 00:57:02,760
Feathers je ves �as vedel.
-Kdo je Feathers?
673
00:57:02,960 --> 00:57:06,280
Papagaj iz kioska?
-Ne.
674
00:57:06,480 --> 00:57:09,480
Se lahko za trenutek vrnemo
na planet Zemljo.
675
00:57:09,680 --> 00:57:12,600
Phoenix Buchanan je spo�tovan
in nagrajevan igralec
676
00:57:12,840 --> 00:57:16,400
ter �lan platinastega kluba.
Ni kurji tat.
677
00:57:16,600 --> 00:57:20,280
Samo malo. -Za hip domnevajmo,
da se motim, prav? -Prav.
678
00:57:20,480 --> 00:57:24,320
Recimo, da imajo jasnovidka,
kriminalec in papagaj prav.
679
00:57:24,560 --> 00:57:27,960
Te smem opomniti,
da nima� niti enega dokaza.
680
00:57:28,280 --> 00:57:32,400
Razobe�at grem plakate.
681
00:57:32,720 --> 00:57:36,400
Prav ima.
-Jaz ti verjamem, Mary.
682
00:57:36,720 --> 00:57:42,640
Igralci so najzlobnej�i
in najbolj nepo�teni ljudje.
683
00:57:43,360 --> 00:57:46,720
Res?
-Njihova slu�ba je laganje.
684
00:57:47,040 --> 00:57:51,480
Hudirja. -�e ga ho�emo ujeti,
rabimo dober na�rt.
685
00:58:02,880 --> 00:58:05,600
Paddington?
686
00:58:08,160 --> 00:58:10,760
Paddington.
687
00:58:11,280 --> 00:58:14,520
Knuckles?
-Predlog imam, mali.
688
00:58:14,760 --> 00:58:17,240
S fanti sem se malo pogovarjal.
689
00:58:17,400 --> 00:58:21,600
�e bi si rad opral ime,
bo� rabil na�o pomo�.
690
00:58:21,800 --> 00:58:25,880
Brownovi mislijo dobro,
a tatu lahko ujame le tat.
691
00:58:26,240 --> 00:58:32,080
�e bi lahko pri�li od tod,
bi tipa kaj hitro na�li.
692
00:58:32,880 --> 00:58:35,960
Ampak
to bi pomenilo pobeg.
693
00:58:36,160 --> 00:58:39,600
To�no. Na�rt imamo.
A biti moramo �tirje.
694
00:58:39,760 --> 00:58:42,960
Tvojo pomo� rabimo.
Kaj pravi�, mali?
695
00:58:43,160 --> 00:58:45,920
Zelo lepo od tebe, Knuckles,
ampak mislim,
696
00:58:46,080 --> 00:58:49,160
da teti Lucy ne bi bilo v�e�,
�e bi pobegnil.
697
00:58:49,400 --> 00:58:53,360
Brownovi bodo na�li tatu.
Potrpe�ljiv moram biti.
698
00:58:53,560 --> 00:58:56,040
Morda tega ne bi rad sli�al,
mali,
699
00:58:56,280 --> 00:59:01,200
a Brownovi te bodo
prej ali slej pozabili.
700
00:59:02,240 --> 00:59:05,680
Vedno je tako.
-Najprej jih ne bo enkrat.
701
00:59:06,240 --> 00:59:11,520
Potem dvakrat.
-Hitro bo� ostal brez doma.
702
00:59:13,440 --> 00:59:16,520
Moti� se, Knuckles.
Vsi se motite.
703
00:59:16,760 --> 00:59:19,680
Brownovi niso tak�ni.
Jutri bodo pri�li
704
00:59:19,880 --> 00:59:23,080
in prinesli dobre novice.
Boste videli.
705
00:59:29,000 --> 00:59:32,040
Prosim?
-Judy Brown Portobello Express.
706
00:59:32,200 --> 00:59:35,840
Kar naprej. -Zakaj sta tukaj?
�olski �asopis?
707
00:59:36,040 --> 00:59:39,400
Ja. Buchananova agentka
se nama zdi izjemna tema.
708
00:59:39,600 --> 00:59:42,760
In tudi prav ima�. A na voljo
imamo samo dve minuti.
709
00:59:43,000 --> 00:59:46,360
Sploh pa sta tukaj samo zato,
ker sta prinesla zajtrk.
710
00:59:46,560 --> 00:59:49,600
Lepi hleb�ki, mimogrede.
711
00:59:50,520 --> 00:59:52,640
Prihaja.
712
00:59:52,880 --> 00:59:56,200
Zdravo. Kak�no presene�enje.
Kaj pa po�nete tukaj?
713
00:59:56,400 --> 00:59:58,680
Po�to delim.
Kako je Paddington?
714
00:59:58,880 --> 01:00:02,160
Mali medo se ne da.
-Bi rekel. Pozdravite ga.
715
01:00:02,320 --> 01:00:05,960
Bom. Hvala, Joe.
-Adijo. -Adijo.
716
01:00:15,000 --> 01:00:17,560
Gospod Buchanan.
717
01:00:18,200 --> 01:00:20,920
Kdaj bomo gospoda
spet videli na odru?
718
01:00:21,120 --> 01:00:23,720
Phoenixa? Jaz ne bi preve�
pri�akovala, ljub�ek.
719
01:00:23,880 --> 01:00:26,320
Ne, ne, ne.
Ne razumita me narobe.
720
01:00:26,480 --> 01:00:30,320
Izjemen igralec je,
a ima majceno te�avo. -Res?
721
01:00:30,480 --> 01:00:35,000
No�e delati z drugimi,
�e� da ma�ejo njegov talent.
722
01:00:35,520 --> 01:00:38,520
Gospodi�na Fanshaw.
-Mudi se mi.
723
01:00:38,680 --> 01:00:41,240
Kosilo imam s pomembnim
broadwayskim producentom.
724
01:00:41,400 --> 01:00:46,000
Res, kam pa gresta?
-V Ritz. Res dobri hleb�ki.
725
01:00:54,360 --> 01:00:57,040
Za bo�jo voljo.
Naprej.
726
01:00:58,240 --> 01:01:02,040
Paket je dostavljen.
Ponavljam. Paket je dostavljen.
727
01:01:03,160 --> 01:01:05,560
Barkridge. Kdo bi rekel?!
728
01:01:05,760 --> 01:01:09,400
Sre�a, sre�ni Phoenix.
729
01:01:12,960 --> 01:01:15,520
Prosim?
-Phoenix.
730
01:01:15,760 --> 01:01:19,720
Felicity! Kak�no presene�enje.
Me �e nisi pozabila?
731
01:01:20,000 --> 01:01:24,400
Dve minutki �asa imam,
zato morava pohiteti. -Velja.
732
01:01:24,640 --> 01:01:28,280
Kosilo imava s pomembnim
broadwayskim producentom.
733
01:01:28,520 --> 01:01:31,040
Kako �udovita novica.
734
01:01:31,280 --> 01:01:35,760
Ja, ja. Kje pa kosimo? -V Ritzu.
-Sem �e na poti.
735
01:01:35,960 --> 01:01:40,160
Dobri hleb�ki, mimogrede.
-Kako prosim?
736
01:01:42,760 --> 01:01:47,160
Res dobri hleb�ki.
-Hvala, draga.
737
01:01:47,520 --> 01:01:52,360
Nih�e se ni �e prito�il.
-To.
738
01:01:53,560 --> 01:01:57,800
Rokavice. Klju�i. In ven.
739
01:02:09,880 --> 01:02:12,040
Mary?!
740
01:02:12,240 --> 01:02:15,880
Kjer se ti uresni�ijo vse sanje.
741
01:02:28,680 --> 01:02:31,680
Zdravo, ljubi.
-Se ti je zme�alo?
742
01:02:31,880 --> 01:02:34,160
Vem, da je tat Phoenix,
in to bom tudi dokazala.
743
01:02:34,360 --> 01:02:37,880
Temu se re�e vlom.
-Saj nisva ni�esar polomila.
744
01:02:39,360 --> 01:02:42,520
Zakaj bi ukradel knjigo?
Milijonar je.
745
01:02:42,760 --> 01:02:45,560
Tukaj se pa moti�. Po vsem mestu
je dol�an denar. Poglej.
746
01:02:45,720 --> 01:02:48,440
Pa� ima nekaj ra�unov.
Mislim, prav vsi � Ljubi bog,
747
01:02:48,600 --> 01:02:51,760
ta �lovek da kup denarja samo
za kremo. -Na ra�unu nima ni�.
748
01:02:51,920 --> 01:02:54,760
Pridi.
Poi��iva knjigo in se poberiva.
749
01:02:59,560 --> 01:03:02,560
Kravata.
750
01:03:05,360 --> 01:03:07,680
Torej?
-Ni�.
751
01:03:07,880 --> 01:03:12,200
Gotovo sva kaj spregledala.
-Ali pa ni ni�esar. Bi zdaj �la?
752
01:03:12,400 --> 01:03:14,720
Poglej, Henry.
-Kaj? -Preproga.
753
01:03:14,920 --> 01:03:18,920
Ja, krasna je. Naro�il jo bom.
-Dvigni me. -Hitro.
754
01:03:19,560 --> 01:03:23,440
Ja.
755
01:03:29,480 --> 01:03:32,320
Skrivna soba.
-Podstre�je je.
756
01:03:32,520 --> 01:03:35,040
Skrivno podstre�je.
-Navadno podstre�je.
757
01:03:35,280 --> 01:03:37,600
Vsaka hi�a v ulici ga ima.
758
01:03:37,800 --> 01:03:41,320
Vse je popolnoma normalno �
O, madonca, kak�en �udak.
759
01:03:41,520 --> 01:03:46,520
Poglej, Henry. Nuna. Tat.
-Prva sva imela.
760
01:03:47,000 --> 01:03:51,840
Prosim? Sva?
-No ja, mislim, nikoli ne bi �
761
01:03:53,240 --> 01:03:55,720
Hitro.
-Pojdi dol, dol!
762
01:04:04,720 --> 01:04:07,880
�e sem po�ten: Izjemno!
763
01:04:09,480 --> 01:04:11,920
Halo?
764
01:04:13,200 --> 01:04:17,280
Kdo je tam? Poka�i se.
765
01:04:22,760 --> 01:04:25,880
Henry?
766
01:04:26,600 --> 01:04:30,800
Zdravo, Phoenix.
-Kaj, za vraga, po�nete tukaj?
767
01:04:31,080 --> 01:04:37,640
Enako lahko vpra�am vas.
-Jaz �ivim tu. To je moja hi�a.
768
01:04:37,920 --> 01:04:40,640
In sem jo zavaroval.
769
01:04:41,480 --> 01:04:45,880
In na�e �lane platinastega
kluba letno preverjamo,
770
01:04:46,120 --> 01:04:50,680
ali se dr�ijo varnostnih zavez.
-V pi�ami?
771
01:04:50,920 --> 01:04:56,840
Z �eno?
-Tole je videti povsem varno.
772
01:04:57,640 --> 01:05:01,320
O, zdravo, Phoenix. -Mary.
-Nisem sli�ala, kdaj ste pri�li.
773
01:05:01,520 --> 01:05:06,280
Pomaga, kadar imamo veliko dela.
-Sli�ati je povsem verjetno.
774
01:05:06,720 --> 01:05:09,040
Kaj res? Prima.
775
01:05:09,200 --> 01:05:12,480
Z veseljem lahko re�em, da je
prav vse tipi-top. -�udovito.
776
01:05:12,680 --> 01:05:15,560
Sko�il bom v pisarno, da bodo
lahko fantje vse �e zapisali.
777
01:05:15,760 --> 01:05:18,240
Upam, da se kmalu spet vidimo.
-Res je.
778
01:05:18,400 --> 01:05:22,080
Upam, da prihodnji�
ne bo� v pi�ami.
779
01:05:23,720 --> 01:05:26,960
Kako je zabaven!
-No, adijo.
780
01:05:29,200 --> 01:05:33,040
Ljubi Larry, �e je tukaj.
Hvala Larryju, Johnnyju in
781
01:05:33,280 --> 01:05:37,840
vsem duhovom gledali�ke ulice.
No, za las je �lo, kajne? No?
782
01:05:38,040 --> 01:05:41,120
Za droben las, �e vpra�a� mene.
Daj, pomiri se, MacBeth!
783
01:05:41,320 --> 01:05:44,160
Le pogum privij do skrajnosti.
�isto malo �e manjka.
784
01:05:44,360 --> 01:05:46,880
Dami sem sledil
po vsem Londonu.
785
01:05:47,040 --> 01:05:50,760
Zbral sem njene
prebrisane drobne sledi.
786
01:05:50,960 --> 01:05:54,880
�e. Ampak kaj pomenijo?
Samo kup �rk imamo, kajne?
787
01:05:55,040 --> 01:05:58,560
Au contraire, mon ami.
To niso �rke,
788
01:05:58,760 --> 01:06:03,200
to so glasbene note.
To�no tako, Poirot.
789
01:06:03,440 --> 01:06:07,160
In mislim, da vem,
kje jih moram zaigrati.
790
01:06:10,120 --> 01:06:14,080
Stojte!
Res zanimiva zgodba.
791
01:06:14,800 --> 01:06:19,640
Doka�ete lahko le, da Phoenix
Buchanan zbira kostume.
792
01:06:19,840 --> 01:06:24,160
Prinesite mi trdne dokaze.
Knjigo z njegovimi odtisi,
793
01:06:24,360 --> 01:06:28,200
da bom lahko ukrepala. Do takrat
pa imam zvezane roke. �al.
794
01:06:28,400 --> 01:06:31,440
Kaj? Kam �
Kam gre?
795
01:06:31,640 --> 01:06:34,120
Kaj bomo pa zdaj?
796
01:06:34,320 --> 01:06:36,640
Ne vem.
797
01:06:36,800 --> 01:06:39,880
Zdaj lahko Paddingtonu povemo
vsaj to, kdo je tat. -O, ne.
798
01:06:40,040 --> 01:06:43,080
Kaj?
-Zamudili smo obiske.
799
01:06:43,240 --> 01:06:45,760
Paddington.
800
01:08:08,760 --> 01:08:11,440
Paddington!
-Teta Lucy!
801
01:08:19,520 --> 01:08:22,520
Teta Lucy!
-Paddington.
802
01:08:24,760 --> 01:08:28,720
Kaj dela� tukaj?
Mislila sem, da si doma.
803
01:08:30,040 --> 01:08:32,600
Bojim se,
da nimam ve� doma.
804
01:08:32,800 --> 01:08:36,120
Ve�, v zaporu sem.
805
01:08:37,120 --> 01:08:40,400
In celo Brownovi
so pozabili name.
806
01:08:46,960 --> 01:08:49,520
Paddington?
807
01:08:52,080 --> 01:08:53,920
Knuckles.
808
01:08:54,120 --> 01:08:56,800
Nocoj se bo zgodilo.
809
01:08:57,000 --> 01:08:59,960
�e bi si rad opral ime,
je zdaj prilo�nost.
810
01:09:00,160 --> 01:09:02,760
Si za?
-Sem.
811
01:09:05,680 --> 01:09:09,760
No, pa gremo.
Tukaj se tako ni� ne dogaja.
812
01:09:09,960 --> 01:09:13,440
Zadnje �ase so izjemno mirni.
813
01:09:20,600 --> 01:09:23,080
Ugasnite lu�i!
814
01:10:47,480 --> 01:10:49,800
Oh, sendvi�i.
815
01:10:50,040 --> 01:10:52,400
Paddington!
-Prihajam.
816
01:11:37,400 --> 01:11:40,880
Sre�no, mali medo.
817
01:11:48,240 --> 01:11:51,120
To pa je �ivljenje, banda.
818
01:11:52,200 --> 01:11:54,640
Svoboda!
819
01:12:07,360 --> 01:12:10,440
Spusti balon, Spoon.
820
01:12:27,560 --> 01:12:30,960
Tamle je, fantje.
Na�a vozovnica ven!
821
01:12:31,120 --> 01:12:34,600
Kako to misli�?
Kam pa gremo?
822
01:12:35,880 --> 01:12:41,120
Povej mu. -Kaj pa? Ne bomo
oprali mojega imena?
823
01:12:41,320 --> 01:12:45,320
�al mi je, mali.
Sprememba na�rta. -Kaj?
824
01:12:45,520 --> 01:12:49,280
Zapustili bomo dr�avo.
-In ti gre� z nami. -Ampak �
825
01:12:50,080 --> 01:12:54,720
Lagali ste mi.
-Daj no. To ni bistvo.
826
01:12:55,000 --> 01:12:58,480
Naredili smo ti uslugo.
�e bi ti povedal resnico,
827
01:12:58,720 --> 01:13:01,560
ne bi nikoli �el z nami.
Tako je bilo najbolje.
828
01:13:01,800 --> 01:13:05,880
Skupaj bomo kuhali marmelado.
829
01:13:06,320 --> 01:13:09,720
Ampak tega no�em, Knuckles.
Rad bi si opral ime
830
01:13:09,920 --> 01:13:14,280
in od�el domov. Rekel si,
da mi bo� pomagal. Obljubil si.
831
01:13:18,480 --> 01:13:22,360
�al mi je, poba.
Ne bo �lo.
832
01:13:25,040 --> 01:13:27,480
Paddington!
833
01:13:27,680 --> 01:13:31,480
Pusti ga. �e ho�e,
da ga aretirajo, pa naj ga.
834
01:13:32,400 --> 01:13:35,200
To je njegova stvar.
835
01:14:14,720 --> 01:14:17,160
Prosim?
-Zdravo, Jonathan.
836
01:14:17,440 --> 01:14:21,160
Tukaj Brownovi. -Ni nas doma.
-Zato pustite sporo�ilo.
837
01:14:21,320 --> 01:14:24,960
Halo?
Jaz sem, Paddington.
838
01:14:25,320 --> 01:14:27,800
Upam, da ne zamerite,
ker kli�em.
839
01:14:27,960 --> 01:14:30,960
�elel sem le sporo�iti,
da sem pobegnil.
840
01:14:31,200 --> 01:14:35,000
In � No �
O�itno sem zdaj na begu.
841
01:14:35,360 --> 01:14:38,920
Knuckles mi je obljubil,
da mi bo pomagal oprati ime,
842
01:14:39,120 --> 01:14:42,360
da bi se lahko vrnil domov.
843
01:14:42,560 --> 01:14:46,360
On je od�el, jaz pa sem ostal.
844
01:14:46,680 --> 01:14:49,320
Pravzaprav
845
01:14:49,520 --> 01:14:54,160
niti ne vem, zakaj kli�em.
Hotel sem vam samo re�i �
846
01:14:56,720 --> 01:15:00,080
Adijo.
847
01:15:24,280 --> 01:15:26,600
Prosim?
-Paddington?
848
01:15:26,760 --> 01:15:30,080
Ja, jaz sem, Paddington.
�al mi je, da sem pobegnil.
849
01:15:30,280 --> 01:15:34,040
Mislil sem, da ste me pozabili.
-Nate ne bi nikoli pozabili.
850
01:15:34,320 --> 01:15:36,560
Paddington?
-Dru�ina smo.
851
01:15:36,720 --> 01:15:39,240
In zdaj vemo, kdo je tat.
-Phoenix. -G. Buchanan?
852
01:15:39,440 --> 01:15:41,840
Vendar se je zdaj
pogreznil v zemljo.
853
01:15:42,040 --> 01:15:45,160
Iskali smo ga pri �isto vsaki
znamenitosti iz knjige.
854
01:15:45,320 --> 01:15:48,000
Kjer se uresni�ijo vse sanje.
855
01:15:48,200 --> 01:15:51,760
Kaj si rekel? -To je napisano
na zadnji strani knjige.
856
01:15:51,960 --> 01:15:56,040
Spomnilo me je na teto Lucy.
-�udno. -Res?
857
01:15:56,200 --> 01:16:00,040
Enak zapis sem na�la
v Phoenixovi hi�i.
858
01:16:00,200 --> 01:16:05,200
Res? -To sem �e videla.
Kjer se uresni�ijo vse sanje.
859
01:16:06,080 --> 01:16:09,160
Orgle. -Madame Kozlova je tam
verjetno skrila svoje bogastvo.
860
01:16:09,320 --> 01:16:11,800
Gremo na sejem.
-Prepozno, danes odrinejo.
861
01:16:12,000 --> 01:16:15,640
S postaje Paddington.
-Ob 6:35. -�e imamo �as.
862
01:16:15,880 --> 01:16:18,560
Paddington, pojdi na postajo.
�e najdemo Phoenixa
863
01:16:18,760 --> 01:16:21,480
in se dokopljemo do knjige,
bodo njegovi odtisi dober dokaz.
864
01:16:21,640 --> 01:16:25,640
Ampak postaja je dale�.
865
01:16:26,880 --> 01:16:32,440
Se vidimo tam. -Umaknite se!
Nujna vo�nja! -Pardon.
866
01:16:34,360 --> 01:16:37,920
Dragi me��ani.
Pravkar so me obvestili,
867
01:16:38,160 --> 01:16:41,480
da je medved pobegnil
in da je verjetno namenjen sem.
868
01:16:41,720 --> 01:16:45,760
Stopnja panike v soseski
je zdaj divja histerija.
869
01:16:45,960 --> 01:16:49,440
Umaknite se, gospod Curry!
-Paddington ne prihaja sem.
870
01:16:49,680 --> 01:16:52,520
Opral bo svoje ime.
-In mi ga bomo pripeljali domov.
871
01:16:52,760 --> 01:16:55,120
Ne maramo ga tukaj.
-Jasna stvar.
872
01:16:55,320 --> 01:16:59,560
�e preden ste ga sploh spoznali,
ga niste marali.
873
01:16:59,800 --> 01:17:04,360
No, Paddington pa ni tak.
V vsakomer i��e dobro
874
01:17:04,560 --> 01:17:08,920
in to nekako tudi najde.
Zato ima povsod prijatelje.
875
01:17:09,160 --> 01:17:13,040
In zato je ta soseska lep�a,
kadar je tukaj.
876
01:17:13,240 --> 01:17:16,480
�e bi mi potrebovali pomo�,
se ne bi obotavljal.
877
01:17:16,680 --> 01:17:20,520
Zato se umaknite, gospod Curry,
ker se nam mudi.
878
01:17:29,120 --> 01:17:31,520
Lep poskus, Brown.
879
01:17:31,720 --> 01:17:34,640
Va� na�rt je obstal,
tako kot va� avto.
880
01:17:34,840 --> 01:17:37,800
Poskusite ga zagnati. Dajte.
Zalili ga boste.
881
01:17:38,000 --> 01:17:40,760
Sprostite ro�no
in prestavite v drugo.
882
01:17:40,960 --> 01:17:43,240
Kaj?
-Na tri. Tri �
883
01:17:43,400 --> 01:17:47,200
To je nezakonit na�in vo�nje.
-Dajmo, potisnite!
884
01:17:47,920 --> 01:17:51,120
Ne potiskajte avtomobila.
-Pripeljite ga domov. -Hvala.
885
01:17:51,320 --> 01:17:53,760
Gremo, gremo, gremo.
886
01:18:03,920 --> 01:18:07,600
Tako, Paddington, previdno,
in ne pozabi, da si ko�.
887
01:18:11,960 --> 01:18:15,680
Ko� si. Ko� si. Navaden ko�,
ki je na sprehodu.
888
01:18:21,080 --> 01:18:23,640
Hvala.
-Malenkost.
889
01:18:24,280 --> 01:18:28,160
Ni� posebnega ni tukaj,
policist. Samo ko�.
890
01:18:29,240 --> 01:18:31,680
Ni slabo biti ko�.
891
01:18:45,560 --> 01:18:48,400
Gospoda.
892
01:19:07,160 --> 01:19:09,200
Paddington!
893
01:19:09,400 --> 01:19:12,240
Gospod Brown.
Hitro, na vlaku je!
894
01:19:13,880 --> 01:19:17,840
Sam bom uredil zadevo.
-Dohiteti moramo vlak.
895
01:19:18,000 --> 01:19:20,680
Kako?
896
01:19:22,560 --> 01:19:25,000
�e vem.
897
01:19:25,720 --> 01:19:28,520
Dobro jutro in dobrodo�la.
898
01:19:28,720 --> 01:19:32,520
�ampanjec?
-Hvala. Nadvse primerno.
899
01:19:33,560 --> 01:19:37,440
Lepo je si je odpo�iti po tistem
direndaju z medvedom.
900
01:19:37,760 --> 01:19:40,640
Pritisk v kotlu na 2-2-5.
Voda na polovico.
901
01:19:40,840 --> 01:19:43,920
Izklopi zra�no zavoro.
-Res lepo, J-Dog.
902
01:19:44,120 --> 01:19:48,280
Nisem J-Dog. Jonathan Brown sem.
In rad imam parne lokomotive.
903
01:19:50,240 --> 01:19:52,680
Za bo�jo voljo.
-Res mi je zelo �al. Oprostite.
904
01:19:52,880 --> 01:19:55,760
Pro� od mene! Pro�!
Ne ti�aj me, Gertruda.
905
01:19:55,920 --> 01:20:01,000
Pravkar me je polil.
-Gerald, rada bi, da utihne�.
906
01:20:02,560 --> 01:20:05,080
Prav, Gertruda.
907
01:20:05,840 --> 01:20:08,400
Sledijo poro�ila
na va�em priljubljenem radiu.
908
01:20:08,600 --> 01:20:12,480
�tirje zaporniki so sino�i
pobegnili iz zapora.
909
01:20:12,640 --> 01:20:16,840
Vsi so izginili brez sledu,
razen Paddingtona Browna,
910
01:20:17,040 --> 01:20:20,520
ki so ga videli vkrcati se
na sejemski vlak za Bristol.
911
01:20:20,680 --> 01:20:24,800
Policija pripravlja zaporo.
Kmalu ga bodo aretirali.
912
01:20:25,280 --> 01:20:28,080
Ubogi medo.
913
01:20:28,280 --> 01:20:31,000
Verjetno je prav zdaj
nekje tam spodaj.
914
01:20:31,200 --> 01:20:34,320
Mu ne bi pomagali,
Knuckles? -Kako?
915
01:20:34,520 --> 01:20:37,840
�e gremo nazaj, nas ne bodo
zaprli in klju� vrgli stran.
916
01:20:38,000 --> 01:20:42,680
Saj vem, ampak, prijatelji smo.
-Dr�imo se na�rta.
917
01:20:44,120 --> 01:20:47,880
Za nikogar ne naredim
ni� za ni�.
918
01:21:08,920 --> 01:21:12,800
Torej, dedek,
trenutek resnice.
919
01:21:16,800 --> 01:21:18,880
D.
920
01:21:19,280 --> 01:21:21,840
D.
921
01:21:22,400 --> 01:21:25,360
A. A.
922
01:21:25,800 --> 01:21:28,400
Knjiga.
923
01:21:35,520 --> 01:21:38,680
Kaj po�ne?
-Pojma nimam.
924
01:21:38,920 --> 01:21:41,480
Paddington!
-Ne more nas sli�ati.
925
01:21:41,640 --> 01:21:44,360
Gre lahko ta re� kaj hitreje?
-Lahko, a rabimo premog.
926
01:21:44,600 --> 01:21:47,600
�e delam. -Pripelji nas bli�e,
na vlak grem.
927
01:21:47,800 --> 01:21:51,280
S tabo grem. -Judy.
-Samo poskusi nas ustaviti.
928
01:21:52,320 --> 01:21:54,760
Potem pa pojdimo.
929
01:22:26,800 --> 01:22:29,040
Pripravljeni?
-Ja.
930
01:22:29,200 --> 01:22:31,840
Gremo!
931
01:22:40,800 --> 01:22:44,440
Odprite um
in noge bodo sledile.
932
01:22:52,520 --> 01:22:55,520
Gospod Brown!
-Gospa Bird.
933
01:22:56,400 --> 01:22:58,800
C.
934
01:23:01,240 --> 01:23:04,080
In kon�no E.
935
01:23:07,840 --> 01:23:11,080
Deluje.
936
01:23:27,560 --> 01:23:31,160
Glej, kak�na lepota.
937
01:23:32,160 --> 01:23:37,760
West End, prihajam.
938
01:23:38,480 --> 01:23:41,440
Jutro.
939
01:23:41,840 --> 01:23:45,360
Ne! Kako �e?
D.
940
01:23:45,600 --> 01:23:47,960
F. D.
941
01:23:48,720 --> 01:23:51,720
Vrni knjigo.
942
01:24:11,200 --> 01:24:14,000
Kam pa misli�, da gre�?
943
01:24:14,200 --> 01:24:19,520
Na vlaku si. Vlak ima svoj
konec, tako kot, �al, vsi mi.
944
01:24:23,960 --> 01:24:27,720
Medved odhaja
in igralec mu sledi.
945
01:24:29,800 --> 01:24:32,760
Phoenix Buchanan.
946
01:24:33,000 --> 01:24:36,800
Gospa Bird?
-A zdaj se me pa spomnite.
947
01:24:37,120 --> 01:24:40,200
Kdo bi si mislil.
Konjenica.
948
01:24:40,560 --> 01:24:45,440
Stara baba, deklica in
zavarovalni�ar. Kaj naj storim?
949
01:24:45,880 --> 01:24:48,400
Povedal vam bom,
kaj bom storil jaz.
950
01:24:48,600 --> 01:24:51,280
Precej mo�no
vas bom tre��il po nosu.
951
01:24:51,520 --> 01:24:54,600
To ni najbolj pametno.
952
01:24:54,760 --> 01:24:57,840
Odrski spopad. �etrta stopnja.
953
01:24:58,040 --> 01:25:00,440
No, v mojih koncih, kolega,
954
01:25:00,680 --> 01:25:03,880
nas u�ijo, da na strelski
obra�un ne nosimo no�ev.
955
01:25:04,880 --> 01:25:08,440
Kmalu boste ugotovili,
da so naboji plasti�ni.
956
01:25:09,360 --> 01:25:11,400
Pa so res.
957
01:25:11,600 --> 01:25:14,840
Tale me�
pa je precej oster.
958
01:25:15,440 --> 01:25:18,480
Zdaj se pa umaknite.
Vsi nazaj.
959
01:25:27,080 --> 01:25:31,880
Za gospoda Pavlova velikanka.
Naj vam tekne.
960
01:25:33,600 --> 01:25:36,760
O, pozdravljeni, sodnik.
961
01:25:41,520 --> 01:25:44,960
Paddington.
-Gospa Brown.
962
01:25:46,800 --> 01:25:49,000
Idejo imam.
963
01:25:49,400 --> 01:25:54,040
Lepo. Lepo. Odli�no.
Zdaj pa po kosmatinca.
964
01:26:02,880 --> 01:26:06,080
Bolj po�asi, Jonathan.
965
01:26:13,000 --> 01:26:15,960
Kako prebrisan medvedek.
966
01:26:20,640 --> 01:26:24,800
Brez skrbi, izjemen trik poznam.
Houdini ga je uporabljal.
967
01:26:40,720 --> 01:26:44,160
Sko�i, Paddington!
Ujela te bom!
968
01:26:44,320 --> 01:26:46,800
Ne!
969
01:26:57,840 --> 01:27:02,240
Pa-pa, medo!
970
01:27:16,360 --> 01:27:18,680
V center!
971
01:27:37,280 --> 01:27:40,480
Ustavi vlak, Jonathan!
972
01:29:11,520 --> 01:29:13,920
Dajmo, fantje!
973
01:29:45,600 --> 01:29:49,600
Knuckles, vrnil si se. -Sam
res ne morem delati marmelade.
974
01:29:49,800 --> 01:29:54,160
Hvala vam.
-Paddington? Vro�ino ima.
975
01:29:54,400 --> 01:29:57,600
V posteljo mora.
-�isto vro� je.
976
01:29:57,880 --> 01:30:02,120
Mami! -Paddington!
-Ne skrbite, vse bo v redu.
977
01:30:27,240 --> 01:30:29,600
Paddington!
-Kje sem?
978
01:30:29,800 --> 01:30:34,840
Kar mirno. -Na smrt si nas
prestra�il, a zdaj si doma.
979
01:30:35,040 --> 01:30:37,920
Doma?
-To�no tako. Poglej.
980
01:30:38,080 --> 01:30:40,480
Policija je ugotovila,
da so naredili napako.
981
01:30:40,640 --> 01:30:45,680
Phoenixa Buchanana so aretirali.
Ni ve� �lan platinastega kluba.
982
01:30:46,040 --> 01:30:48,680
Torej �
-Svoboden medo si.
983
01:30:48,880 --> 01:30:52,000
Kako dolgo sem spal?
-Tri dni.
984
01:30:52,200 --> 01:30:56,440
Tri dni? Ampak to pomeni �
-Da ima teta Lucy rojstni dan.
985
01:30:56,760 --> 01:30:59,600
In jaz ji nisem ni�esar poslal.
-Je �e v redu, Paddington.
986
01:30:59,760 --> 01:31:02,880
Ni, gospa Brown.
Veste �
987
01:31:03,080 --> 01:31:06,000
Teta Lucy je zame kot mladi�a
naredila ogromno.
988
01:31:06,200 --> 01:31:08,640
Brez nje ne bi nikoli pri�el
v London.
989
01:31:08,840 --> 01:31:13,560
In vse, kar sem hotel je,
da bi bila ponosna name.
990
01:31:13,800 --> 01:31:18,160
Zdaj pa bo mislila,
da sem jo pustil na cedilu.
991
01:31:19,320 --> 01:31:24,120
Ti nor�ek, ne bo mislila tega.
-Da ne?
992
01:31:25,680 --> 01:31:28,320
Pridi z nami.
993
01:31:29,720 --> 01:31:32,880
Tukaj je.
994
01:31:38,960 --> 01:31:41,880
Kaj pa delate tukaj?
-Hoteli smo se ti zahvaliti.
995
01:31:42,080 --> 01:31:44,960
Zahvaliti?
-Za vse, kar si storil za nas.
996
01:31:45,160 --> 01:31:48,600
Brez tebe se ne bi spoznala.
-Pomagal si mi pri izpitu.
997
01:31:48,840 --> 01:31:52,160
Jaz bi bil za vedno
zaklenjen iz hi�e.
998
01:31:52,360 --> 01:31:55,920
Rekel bi, da si lahko
zelo ponosen nase.
999
01:31:56,120 --> 01:31:59,480
In ko smo sli�ali, da ho�e imeti
policija knjigo kot dokaz,
1000
01:31:59,680 --> 01:32:03,760
smo poiskali drugo darilo.
-Vsak je prispeval nekaj �
1001
01:32:03,920 --> 01:32:07,160
Jaz sem unov�il uslugo pri
kolegih iz voja�kega letalstva.
1002
01:32:07,360 --> 01:32:10,000
Mislimo, da ji bo darilo v�e�.
1003
01:32:10,200 --> 01:32:12,440
Kaj pa je?
1004
01:32:12,600 --> 01:32:15,800
Teti si hotel kupiti knjigo,
da bi videla London, kajne?
1005
01:32:16,000 --> 01:32:19,040
To so bile njene sanje.
-Mi pa smo rekli:
1006
01:32:19,240 --> 01:32:23,880
Zakaj bi gledal London v knjigi,
�e ga lahko vidi� na lastne o�i.
1007
01:32:26,800 --> 01:32:30,000
Daj, odpri vrata!
1008
01:32:45,600 --> 01:32:49,920
O, Paddington.
1009
01:32:53,080 --> 01:32:56,440
Vse najbolj�e, teta Lucy.
1010
01:33:04,960 --> 01:33:07,720
MOJA KNJIGA IZREZKOV
1011
01:33:08,520 --> 01:33:12,600
ROJSTNI DAN TETE LUCY
1012
01:33:14,120 --> 01:33:18,520
OGLED LONDONA
1013
01:33:19,520 --> 01:33:24,600
KNUCKLES, PHIBS IN SPOON
POMILO��ENI
1014
01:33:25,480 --> 01:33:30,480
KNUCKLESOVI SENDVI�I
NOVA �AJNICA
1015
01:33:31,240 --> 01:33:35,800
REKORDNA PRODAJA
1016
01:33:36,520 --> 01:33:41,320
MARY BROWN
PREPLAVALA KANAL
1017
01:33:42,240 --> 01:33:47,600
JUDY DOBILA NAGRADO
�ASNIK PORTOBELLO ZAPOSLUJE
1018
01:33:47,920 --> 01:33:53,240
S POLNO PARO NAPREJ
JONATHANOVA PARNA KOMPOZICIJA
1019
01:33:53,520 --> 01:33:58,200
HENRY BROWN JE NAPREDOVAL
1020
01:33:58,800 --> 01:34:03,920
PHOENIX BUCHANAN
OSTAL BREZ VSEGA
1021
01:34:04,520 --> 01:34:08,480
PHOENIX BUCHANAN
DANES OBSOJEN
1022
01:34:09,560 --> 01:34:12,600
Phoenix Buchanan,
1023
01:34:12,800 --> 01:34:16,240
izkazalo se je,
da ste pretkan kriminalec.
1024
01:34:16,440 --> 01:34:20,320
In v sramoto
cenjenemu igralskemu cehu.
1025
01:34:21,400 --> 01:34:24,040
Obsojam vas
na deset let zapora,
1026
01:34:24,200 --> 01:34:29,120
s priporo�ilom,
da dobro izkoristite ta �as.
1027
01:34:29,520 --> 01:34:32,160
Bom.
1028
01:34:39,280 --> 01:34:42,560
Poslu�aj de�,
kako po strehi �klopota.
1029
01:34:44,880 --> 01:34:49,080
Zvij se, muca,
domov nas �e dolgo ne bo.
1030
01:34:49,960 --> 01:34:54,000
Umiri se in prisluhni de�ju
na strehi, ki �klopota.
1031
01:34:55,720 --> 01:35:00,160
Popijmo kaj v zavetju
pred de�jem.
1032
01:35:01,160 --> 01:35:05,760
De�, de�, padaj mi,
napolni nam nebo.
1033
01:35:06,280 --> 01:35:11,600
Padaj vso no�,
ko bomo na mehkem in suhem.
1034
01:35:14,200 --> 01:35:17,680
Poslu�aj de�,
1035
01:35:17,880 --> 01:35:21,440
kako po strehi �klopota.
1036
01:35:22,240 --> 01:35:27,080
Res �koda, da ni hurikan.
1037
01:35:30,840 --> 01:35:35,560
Poslu�aj ta �udoviti de�.
1038
01:35:44,920 --> 01:35:47,600
Hvala. Hvala.
1039
01:35:47,880 --> 01:35:51,360
No, o�itno vendarle
nisem rabil West Enda.
1040
01:35:51,560 --> 01:35:56,960
Samo zaprto ob�instvo.
Slaba �ala.
1041
01:35:57,200 --> 01:36:01,200
Stra�a, zaprite me!
O, saj res, sem �e.
1042
01:36:03,920 --> 01:36:09,280
Tehni�na obdelava
BLITZ Film & Video Distribution
82825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.