All language subtitles for Rififi In Paris (1966) 576p AC3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,763 --> 00:00:19,363 MAURICE JACQUIN PRESENTS 2 00:00:50,500 --> 00:00:55,672 RIFIFI IN PARIS 3 00:00:57,470 --> 00:01:00,866 A FILM BY DENYS DE LA PATELLIÈRE 4 00:01:01,066 --> 00:01:04,754 BASED ON THE NOVEL BY AUGUSTE LE BRETON 5 00:01:04,754 --> 00:01:07,223 ADAPTED FOR THE SCREEN BY DENYS DE LA PATELLIÈRE 6 00:01:07,423 --> 00:01:10,476 DIALOG BY ALPHONSE BOUDARD 7 00:01:10,477 --> 00:01:11,562 FEATURING 8 00:03:20,807 --> 00:03:22,367 Go through customs. I'll be right back. 9 00:03:27,367 --> 00:03:28,807 - Anything to declare? - No. 10 00:03:32,007 --> 00:03:34,327 Mr. Paul Berger always has everything in order. 11 00:03:34,327 --> 00:03:36,007 How was your stay in London, Mr. Berger? 12 00:03:36,007 --> 00:03:37,568 Excellent, Inspector. 13 00:03:40,407 --> 00:03:42,767 - Who's that guy? - Paulo the Gem. 14 00:03:42,767 --> 00:03:44,767 - Never heard of him. - Well, I have. 15 00:04:00,208 --> 00:04:02,087 Hey there, old boy! 16 00:04:02,087 --> 00:04:04,567 - Good trip, Mr. Paul? - Yeah, besides the rain. 17 00:04:05,167 --> 00:04:07,687 Stop by the house first, then we'll go to the Volupté. 18 00:04:08,887 --> 00:04:10,167 Who's a good boy? 19 00:04:12,167 --> 00:04:13,247 What's new? 20 00:04:19,727 --> 00:04:21,167 Come inside and warm up, sir. 21 00:04:21,167 --> 00:04:25,527 Every type of girl in cinemascope, Japanese aphrodisiacs. 22 00:04:25,887 --> 00:04:27,727 Photos for those cold winter nights. 23 00:04:29,567 --> 00:04:31,767 You have to wonder what the hell he's doing in France. 24 00:04:34,407 --> 00:04:37,287 - Good evening, Mr. Thompson. - Good evening. 25 00:04:37,287 --> 00:04:38,727 What lousy weather! 26 00:04:40,407 --> 00:04:42,887 - Is Lili here? - She was upset she didn't see you. 27 00:04:43,327 --> 00:04:45,167 I'll send her over right away. 28 00:04:45,167 --> 00:04:46,167 Coat check! 29 00:04:50,687 --> 00:04:51,727 Hey now! 30 00:04:51,727 --> 00:04:54,687 Your hand on the goods for a Cinzano. Are you dreaming? 31 00:04:55,047 --> 00:04:56,647 Well, can't we go over there? 32 00:04:56,647 --> 00:04:59,767 That's the champagne route, if you can afford it. 33 00:05:07,487 --> 00:05:09,567 - Your Yankee's here. - Again? 34 00:05:09,567 --> 00:05:12,647 Don't make him wait. Get him ready for René tonight. 35 00:05:14,407 --> 00:05:15,488 Get him ready. 36 00:05:16,048 --> 00:05:17,607 I'm not a pressure cooker. 37 00:05:26,647 --> 00:05:27,727 Hello, you! 38 00:05:28,887 --> 00:05:32,167 What's the matter with you? Bring us a bottle of Dom Pérignon. 39 00:05:33,328 --> 00:05:35,648 I don't drink cheap tourist swill. 40 00:05:35,648 --> 00:05:38,367 Well, you know the dollar isn't doing so hot right now. 41 00:05:38,367 --> 00:05:41,647 - Dollars come when you use your wits. - Don't get angry. 42 00:05:46,647 --> 00:05:48,567 Will you come with me tonight? 43 00:05:48,567 --> 00:05:49,927 What about my bracelet? 44 00:05:49,927 --> 00:05:51,687 I already gave you a necklace two weeks ago. 45 00:05:51,687 --> 00:05:54,287 - What do you expect me to do? - Hit up your boss. 46 00:05:54,287 --> 00:05:56,088 I already asked for two advances this month. 47 00:05:56,088 --> 00:05:57,847 It's the Chicago Tribune, not the Salvation Army. 48 00:05:57,847 --> 00:05:59,887 I'm not a charity worker, either! 49 00:05:59,887 --> 00:06:02,128 Don't exaggerate. I give you everything I've got. 50 00:06:02,128 --> 00:06:04,007 Yeah. But you've got nothing. 51 00:06:13,407 --> 00:06:16,447 You must be a fool if you can't do any better in your line of work. 52 00:06:16,447 --> 00:06:18,207 Journalists travel, don't they? 53 00:06:18,207 --> 00:06:20,127 - Yes. - And you don't take advantage? 54 00:06:20,127 --> 00:06:22,207 Take advantage? What do you mean? 55 00:06:22,207 --> 00:06:24,447 You can make 5 mil if you're not too much of a wimp. 56 00:06:24,447 --> 00:06:25,767 Five million. What do you say to that? 57 00:06:25,767 --> 00:06:28,807 - In two trips. - Five million francs? How? 58 00:06:28,807 --> 00:06:30,767 If you're interested, I can talk to René. 59 00:06:30,767 --> 00:06:32,407 The bartender? 60 00:06:32,407 --> 00:06:35,448 Maybe I'm a fool, but at least I'm honest. 61 00:06:35,448 --> 00:06:37,487 So go get married and make love to your little wife! 62 00:06:39,167 --> 00:06:41,888 After the 8 o'clock news. That way, you'll know what's going on. 63 00:06:44,807 --> 00:06:45,927 Call him. 64 00:06:47,847 --> 00:06:50,087 I knew you were a big romantic. 65 00:06:56,727 --> 00:06:57,767 René! 66 00:07:05,367 --> 00:07:07,767 The gentleman would like to make some pocket money. 67 00:07:07,767 --> 00:07:10,527 The deal you told me about, is it still on? 68 00:07:10,527 --> 00:07:11,567 It's still on. 69 00:07:13,967 --> 00:07:17,008 But I need to speak with Mr. Thompson about it. 70 00:07:17,008 --> 00:07:18,767 Can you give us two minutes? 71 00:07:22,527 --> 00:07:26,207 I hope you've never been in prison, Mr. Thompson. 72 00:07:26,207 --> 00:07:29,167 - Would that bother you? - Not me. 73 00:07:29,167 --> 00:07:31,247 But it would be the end of our conversation. 74 00:07:32,727 --> 00:07:33,927 What do I have to do? 75 00:07:35,087 --> 00:07:37,407 A trip with a small exchange of gold. 76 00:07:37,407 --> 00:07:38,967 No, it's too risky. 77 00:07:38,967 --> 00:07:42,648 But if the police don't know you, there's no risk. 78 00:07:42,648 --> 00:07:43,927 Where's this trip to? 79 00:07:45,367 --> 00:07:50,207 If you're interested, I can take you to the person in charge. 80 00:07:51,568 --> 00:07:55,128 - We can take a look. - I'll give him a ring. 81 00:07:55,128 --> 00:07:57,967 If he happens to be here, you'll see him tonight. Okay? 82 00:07:59,447 --> 00:08:00,447 Okay. 83 00:08:13,648 --> 00:08:14,847 Come on! Let's go! 84 00:08:48,247 --> 00:08:50,487 - Hey, bartender. - Yes, sir? 85 00:08:50,487 --> 00:08:53,408 - You forgot something on the bill. - What, sir? 86 00:08:53,408 --> 00:08:55,807 - To shove it up your ass. - I beg your pardon, sir! 87 00:08:57,287 --> 00:08:59,047 Since you're begging me, I'll do it. 88 00:09:02,608 --> 00:09:06,487 - Who are the assholes at the bar? - Don't know. Never saw them before. 89 00:09:17,927 --> 00:09:19,207 What's going on, Fred? 90 00:09:19,207 --> 00:09:22,087 This gentleman is saying I can go cram the bill. 91 00:09:22,087 --> 00:09:26,087 - That's not very polite, young man. - No one asked you, grandpa. 92 00:09:26,087 --> 00:09:28,807 Hey, for the bill, tell your boss we'll stop by to see him. 93 00:09:28,807 --> 00:09:30,247 We've got something to say to him. 94 00:09:30,247 --> 00:09:34,047 I'm the boss, so tell me. That way, you won't have to come back. 95 00:09:34,047 --> 00:09:36,487 So you're Paulo the Gem? 96 00:09:36,487 --> 00:09:38,647 For punks like you, it's Paul Berger. 97 00:09:44,047 --> 00:09:45,047 If you would? 98 00:09:47,927 --> 00:09:49,088 How much is it? 99 00:09:53,287 --> 00:09:56,647 I only accept shakedowns from the taxman. 100 00:09:56,647 --> 00:09:58,727 Now get the hell out of here. 101 00:09:58,727 --> 00:10:00,327 If anyone asks for me, I'm at the Volupté. 102 00:10:00,327 --> 00:10:01,407 Goodnight, Mr. Paul. 103 00:10:34,727 --> 00:10:36,047 The Yankee's here. 104 00:10:43,808 --> 00:10:45,927 - And everything checks out? - Perfect. 105 00:10:46,968 --> 00:10:49,287 He really works for the Chicago Tribune. 106 00:10:49,287 --> 00:10:51,927 The criminal record of an altar boy. 107 00:10:51,927 --> 00:10:53,008 Is he broke? 108 00:10:53,008 --> 00:10:55,167 Lili cleaned him out. He'll do anything. 109 00:10:56,447 --> 00:10:58,607 - He's in love? - Crazy for her. 110 00:10:58,607 --> 00:11:00,007 Okay. Tell him to come. 111 00:11:07,327 --> 00:11:09,447 Thanks. Have a good evening, Mr. Paul. 112 00:11:10,407 --> 00:11:13,047 Goodnight to you, too. You're the best pooch in the world. 113 00:11:18,567 --> 00:11:20,927 You're having financial trouble? 114 00:11:20,927 --> 00:11:23,007 Yes. I need money. 115 00:11:23,007 --> 00:11:26,887 Sadly, we all need money. You want to make five million francs? 116 00:11:26,887 --> 00:11:29,367 - What do I have to do? - A trip. 117 00:11:29,367 --> 00:11:32,047 - Where to? - Tokyo. You'll take gold with you. 118 00:11:32,047 --> 00:11:33,167 What about customs? 119 00:11:33,167 --> 00:11:34,968 We've thought of that, as a matter of fact. 120 00:11:34,968 --> 00:11:36,527 Not for you, but for the gold. 121 00:11:39,127 --> 00:11:41,047 So are you in or out? 122 00:11:41,047 --> 00:11:43,687 When will I get the five million? 123 00:11:43,687 --> 00:11:45,927 When you've finished the job. 124 00:11:45,927 --> 00:11:48,087 But since you seem conscientious, let me warn you, 125 00:11:48,087 --> 00:11:49,368 there's no social security. 126 00:11:53,247 --> 00:11:54,287 Okay. 127 00:11:55,247 --> 00:11:57,048 Good. Come here tomorrow night at the same time 128 00:11:57,048 --> 00:11:59,887 and take care of your Japanese visa as soon as possible. 129 00:12:02,167 --> 00:12:05,247 - Susie, do you have the blue one? - Can you wait a second? 130 00:12:05,247 --> 00:12:07,447 - That tickles! - Well, don't move then! 131 00:12:43,607 --> 00:12:45,927 Hey, this is the Yankee embassy. 132 00:12:45,927 --> 00:12:47,407 What the hell's he doing there? 133 00:12:47,407 --> 00:12:49,207 You never applied for a passport before? 134 00:12:49,207 --> 00:12:52,167 You must've traveled a lot during your five years in prison. 135 00:13:16,767 --> 00:13:18,607 Let me introduce you to Mike Coppolano. 136 00:13:18,607 --> 00:13:21,927 The best special agent the U.S. Treasury has to offer. 137 00:13:21,927 --> 00:13:24,447 Commissioner Noel of the French police. 138 00:13:26,007 --> 00:13:27,327 Is this our man? 139 00:13:30,647 --> 00:13:31,687 Yes. 140 00:13:33,728 --> 00:13:36,407 "Born in Saint-Ouen." Is that in Paris? 141 00:13:36,407 --> 00:13:38,247 - Yes. - And Fontevraud? 142 00:13:38,247 --> 00:13:40,127 Fontevraud is a bit like Sing Sing. 143 00:13:43,127 --> 00:13:45,528 - We must have friends in common. - You'll have to ask him. 144 00:13:47,087 --> 00:13:49,247 Has he been specializing in gold for a while? 145 00:13:49,247 --> 00:13:50,967 Not that we know of. 146 00:13:50,967 --> 00:13:53,527 - Any details on the trafficking? - Almost nothing. 147 00:13:53,527 --> 00:13:55,847 I'm flying to Tokyo in two days with 30 kilos of gold. 148 00:13:56,927 --> 00:14:02,247 580,000 a kilo in Paris, 850 in Tokyo. 149 00:14:02,247 --> 00:14:05,367 That leaves around ten million francs in profit per trip. 150 00:14:05,367 --> 00:14:07,127 Minus the five I get for transporting it. 151 00:14:07,127 --> 00:14:10,488 - You don't have it yet. - I'd like to see it. 152 00:14:10,488 --> 00:14:11,687 You'll see it. 153 00:14:12,688 --> 00:14:14,247 Be careful, Mr. Coppolano. 154 00:14:14,247 --> 00:14:17,327 If he finds out who you are, I can't do anything for you. 155 00:14:17,327 --> 00:14:20,287 Here's two family portraits I suggest you look at carefully. 156 00:14:20,287 --> 00:14:22,008 They could be useful. 157 00:14:22,008 --> 00:14:24,927 These are Paulo the Gem's bodyguards. 158 00:14:24,927 --> 00:14:26,087 A barrel of laughs. 159 00:15:13,007 --> 00:15:15,927 [Speaks Japanese] 160 00:18:17,647 --> 00:18:19,727 Good morning. I'm Mike Thompson. 161 00:23:36,727 --> 00:23:38,327 DEPARTURES 162 00:23:51,207 --> 00:23:52,647 Taxi, Mr. Thompson? 163 00:24:12,367 --> 00:24:13,967 Everything go okay? 164 00:24:15,847 --> 00:24:18,448 - And the statuettes? - Yes. 165 00:24:19,087 --> 00:24:20,167 Let's see. 166 00:24:25,168 --> 00:24:27,287 Who says I'm supposed to give them to you? 167 00:24:27,287 --> 00:24:30,687 Save your breath. The boss told me to give you your dough. 168 00:24:36,047 --> 00:24:39,167 - There's only 500,000! - So? That's not enough for you? 169 00:24:39,167 --> 00:24:41,327 Just put it in savings. It'll grow. 170 00:24:43,447 --> 00:24:44,967 Take me to Mr. Paulo. 171 00:24:44,967 --> 00:24:47,127 He promised me five million, and he has to give it to me. 172 00:24:47,127 --> 00:24:48,767 "He has to, he has to." 173 00:24:49,727 --> 00:24:51,687 I'll take you to him. 174 00:24:51,687 --> 00:24:55,608 Only, I've known Paulo for a long time. He doesn't like to be bothered. 175 00:24:56,848 --> 00:24:58,208 If I were you, I'd zip it. 176 00:25:39,527 --> 00:25:41,968 Hello, Paulo? Jack here. 177 00:25:41,968 --> 00:25:43,567 Are you alone? Can we talk? 178 00:25:44,607 --> 00:25:49,007 I received two phone calls from a man with an Italian accent. 179 00:25:49,007 --> 00:25:53,087 He told me to drop you for Tokyo or else. 180 00:25:55,607 --> 00:25:57,647 Of course, it was out of the question. 181 00:26:01,568 --> 00:26:03,127 Yes, tomorrow. 182 00:28:47,327 --> 00:28:49,407 - Hello, Paulo. - Hello, Irene. 183 00:28:49,407 --> 00:28:51,127 - Is Walter here? - He's upstairs. 184 00:29:09,447 --> 00:29:10,968 How are you? 185 00:29:14,167 --> 00:29:17,688 I brought the Chinese knickknacks. I think you'll be pleased. 186 00:29:17,688 --> 00:29:18,767 Here you go. 187 00:29:41,447 --> 00:29:43,167 Two statues from the Yuan dynasty. 188 00:29:43,167 --> 00:29:45,248 It's been three years since I've seen any. 189 00:29:46,607 --> 00:29:51,008 Unfortunately, this one has a flaw. 190 00:29:51,008 --> 00:29:52,367 Look at the hand. 191 00:29:54,487 --> 00:29:55,927 I don't see anything. 192 00:29:57,087 --> 00:29:59,407 The clients won't see anything, either. 193 00:29:59,407 --> 00:30:01,207 No one ever sees anything. 194 00:30:01,207 --> 00:30:02,687 So what the hell do you care? 195 00:30:02,687 --> 00:30:05,167 It's like an attractive woman with a lazy eye. 196 00:30:05,167 --> 00:30:06,648 It would be a shame. 197 00:30:07,767 --> 00:30:09,447 Other than that? 198 00:30:09,447 --> 00:30:11,967 Other than that, Jack just got bumped off in London. 199 00:30:14,647 --> 00:30:16,127 I also received this. 200 00:30:18,487 --> 00:30:21,647 "Forget Tokyo while you still can." 201 00:30:21,647 --> 00:30:23,287 Damn it! You too? 202 00:30:23,287 --> 00:30:25,887 Can you call Munich? I'd like to get the news on Willy. 203 00:30:25,887 --> 00:30:27,287 I'll take care of it. 204 00:30:27,287 --> 00:30:30,167 If someone's interested in our Tokyo racket, they can have it. 205 00:30:30,167 --> 00:30:31,608 I'd give it to them willingly. 206 00:30:31,608 --> 00:30:33,447 Are you nuts? 207 00:30:33,447 --> 00:30:36,247 You can't give up the business. It was a stroke of genius, Walter. 208 00:30:37,887 --> 00:30:41,447 Only fools fight to keep brilliant ideas to themselves. 209 00:30:41,447 --> 00:30:43,967 I have plenty of ideas. 210 00:30:43,967 --> 00:30:46,327 Tokyo is over. 211 00:30:46,327 --> 00:30:48,127 I've already thought of something else. 212 00:30:48,127 --> 00:30:50,128 Maybe, but not as profitable. 213 00:30:50,128 --> 00:30:52,887 More profitable than Tokyo and less risky. 214 00:30:53,927 --> 00:30:55,727 Have you ever been on a pilgrimage? 215 00:30:55,727 --> 00:30:59,407 - What? - I know it's not your thing. 216 00:30:59,407 --> 00:31:03,047 But there are pilgrims in every airport in the world, 217 00:31:03,047 --> 00:31:06,247 traveling to Lourdes, Mecca, or Fatima. 218 00:31:08,407 --> 00:31:12,888 Do you know how many people cross borders every year? 219 00:31:12,888 --> 00:31:14,087 I have no idea. 220 00:31:14,087 --> 00:31:15,327 You're wrong not to. 221 00:31:15,327 --> 00:31:20,848 You have to read the statistics when it's your job to exploit stupidity. 222 00:31:20,848 --> 00:31:22,488 The only resource that never runs out. 223 00:31:24,887 --> 00:31:25,887 Pilgrims... 224 00:31:27,087 --> 00:31:32,207 Yes... the number in Munich is 473003. Could you please try again, Miss? 225 00:31:45,687 --> 00:31:48,408 Diamonds in rosary beads? I never would have thought of it. 226 00:31:50,608 --> 00:31:53,767 We just need a setup at Saint Sulpice. 227 00:31:53,767 --> 00:31:55,567 We'll plan the trips ourselves. 228 00:31:56,887 --> 00:31:58,487 The pilgrims' club, in short. 229 00:32:01,607 --> 00:32:05,047 It's better than luring our runners with a piece of tail, 230 00:32:05,047 --> 00:32:06,727 and it'll cost us nothing. 231 00:32:06,727 --> 00:32:08,887 And there's no risk they'll talk. 232 00:32:08,887 --> 00:32:11,087 I'll explain everything in detail. 233 00:32:11,087 --> 00:32:14,807 It's simple to plan, and it's less risky than the Tokyo business. 234 00:32:14,807 --> 00:32:16,887 I didn't say it's not a good idea, 235 00:32:16,887 --> 00:32:19,287 but as for Tokyo, we'll drop it when we want and not before! 236 00:32:19,287 --> 00:32:22,167 I'm not going to start bending over at 60 years old! 237 00:32:22,167 --> 00:32:24,287 Paul's right! It's a matter of dignity. 238 00:32:24,287 --> 00:32:25,727 You have to fight! 239 00:32:25,727 --> 00:32:27,127 "Fight, fight." 240 00:32:27,127 --> 00:32:29,408 If you want to play cowboys, then let's do it. 241 00:32:29,408 --> 00:32:30,687 But who are we fighting? 242 00:32:30,687 --> 00:32:32,848 We'll know soon enough. Did you reach Munich? 243 00:32:32,848 --> 00:32:35,448 - No, Willy didn't answer. - He didn't answer? 244 00:32:59,687 --> 00:33:00,647 Willy. 245 00:33:01,407 --> 00:33:02,367 Willy! 246 00:33:04,487 --> 00:33:06,487 What's up With him? 247 00:34:13,447 --> 00:34:16,528 - What happened, Willy? - Nothing. Get in, quickly. 248 00:34:51,327 --> 00:34:53,807 Say, Willy, what's the matter? Why are you going so fast? 249 00:34:53,807 --> 00:34:56,367 Didn't you say we were going to a dance at Lent's? 250 00:34:56,367 --> 00:34:58,167 No, you'll dance in Vienna. 251 00:34:58,167 --> 00:34:59,448 - In Vienna? -Yes. 252 00:35:10,247 --> 00:35:11,607 How many people are in the car behind us? 253 00:35:17,647 --> 00:35:19,247 Only the driver. 254 00:35:57,687 --> 00:35:59,607 Sir, I've been waiting all night! 255 00:35:59,607 --> 00:36:02,167 I paid for three bottles of champagne. I should be able to take her! 256 00:36:02,167 --> 00:36:04,127 I didn't ask to drink your bottles, you bunch of bastards! 257 00:36:04,127 --> 00:36:06,287 - Roger... - Paris is just great, let me tell you! 258 00:36:06,287 --> 00:36:08,167 Show the gentleman to the door. 259 00:36:09,767 --> 00:36:12,527 He's getting on my nerves! 260 00:36:12,527 --> 00:36:13,687 We're closing, sir. 261 00:36:17,687 --> 00:36:18,727 This way. 262 00:36:21,887 --> 00:36:23,687 There's a phone call for you, Mr. Paul. 263 00:36:23,687 --> 00:36:26,767 This person already called earlier. He doesn't want to give his name. 264 00:36:29,408 --> 00:36:31,007 Don't move, boy. I'll be right back. 265 00:36:42,487 --> 00:36:44,007 Hello? I'm listening. 266 00:36:44,007 --> 00:36:46,727 - Paul the Gem? - Who's asking? 267 00:36:46,727 --> 00:36:50,528 Just a bit of advice. Drop Walter. 268 00:36:50,528 --> 00:36:52,487 I'd like to know who I'm talking to. 269 00:36:52,487 --> 00:36:54,567 You'll know if you agree. 270 00:36:54,567 --> 00:36:57,367 We'll work together as a team. Same cut you had with Walter. 271 00:36:57,367 --> 00:36:58,807 How does that sound? 272 00:36:58,807 --> 00:37:01,967 Walter is my friend. That's all you need as an explanation. 273 00:37:01,967 --> 00:37:03,887 You're wrong, Paulo. 274 00:37:03,887 --> 00:37:06,247 They tried to act tough in London and Munich, too. 275 00:37:08,088 --> 00:37:11,327 Now, what's it gonna be? Is it yes or no? 276 00:37:11,327 --> 00:37:12,367 It's go to hell. 277 00:37:18,727 --> 00:37:22,887 Joe, go get my piece from the car. 278 00:37:25,327 --> 00:37:27,288 What do you want? 279 00:37:27,288 --> 00:37:30,168 You promised me five million. I only got 500,000 francs. 280 00:37:30,168 --> 00:37:32,447 - So what? - I'm waiting for the rest. 281 00:37:32,447 --> 00:37:34,327 I hope you're not trying to intimidate me. 282 00:37:34,327 --> 00:37:37,207 I don't think you'd like it if the police started snooping around. 283 00:37:39,247 --> 00:37:41,567 That'll teach you to mention the police here. 284 00:37:44,407 --> 00:37:45,487 Get up. 285 00:37:46,927 --> 00:37:48,047 Watch out! 286 00:38:04,407 --> 00:38:06,967 Come here! Bring him inside, quick. 287 00:38:09,528 --> 00:38:10,927 He got it in the thigh. 288 00:38:14,487 --> 00:38:16,487 Get out of here, you two. You'll clean up tomorrow. 289 00:38:16,487 --> 00:38:18,887 - And you didn't see anything? - Oh, honestly, Mr. Paul. 290 00:38:23,007 --> 00:38:25,168 Well, it's the little thug I slapped the other night! 291 00:38:27,247 --> 00:38:29,807 Didn't I tell you I didn't want to see you here again? 292 00:38:30,807 --> 00:38:32,568 Who are you working for, scumbag? 293 00:38:34,367 --> 00:38:35,448 Who? 294 00:38:37,567 --> 00:38:38,647 Go to hell. 295 00:38:39,607 --> 00:38:42,727 You're disrespectful, too. Take care of him. 296 00:38:42,727 --> 00:38:45,048 Hold his arms, or he'll do the twist. We don't need that. 297 00:38:50,808 --> 00:38:53,408 Maybe you're not naturally eloquent, but you're still gonna talk. 298 00:39:03,127 --> 00:39:05,208 Tell us who sent you and it'll get better. 299 00:39:06,967 --> 00:39:10,327 Mario, through my friend Giulio. 300 00:39:10,327 --> 00:39:14,128 Mario Capergna from Milan? He's in Paris? 301 00:39:14,128 --> 00:39:16,287 - Yes. - Where? 302 00:39:16,287 --> 00:39:18,887 I don't know. Giulio didn't tell me. 303 00:39:18,887 --> 00:39:21,207 Your Giulio, he must be somewhere? 304 00:39:27,687 --> 00:39:31,247 Printanier Bar, Sauffroy Street. 305 00:39:31,247 --> 00:39:33,207 Every night, they play poker. 306 00:39:37,687 --> 00:39:39,807 Take him to the hospital and leave him at the front. 307 00:39:39,807 --> 00:39:41,727 If you ring the bell, the nurses will come. 308 00:39:41,727 --> 00:39:43,647 You don't think we should finish him off? 309 00:39:43,647 --> 00:39:44,887 We'll do him a favor. 310 00:39:44,887 --> 00:39:48,567 Anyhow, when he gets out, he'll have some explaining to do to his friends. 311 00:39:51,288 --> 00:39:53,488 Say, I hope you don't hold a grudge. 312 00:39:53,488 --> 00:39:55,447 - Will you have a scotch? - Gladly. 313 00:40:00,007 --> 00:40:03,727 - You've got some reflexes. - I traveled around Korea. 314 00:40:03,727 --> 00:40:05,807 At any rate, I owe you one. 315 00:40:05,807 --> 00:40:07,847 You especially owe me five million. 316 00:40:07,847 --> 00:40:09,927 That remains to be seen. Maybe we can talk about it. 317 00:40:13,287 --> 00:40:15,367 If you haven't lost your touch with firearms, 318 00:40:15,367 --> 00:40:18,047 maybe I have something better than five million. 319 00:40:18,047 --> 00:40:20,247 Right now, I'm all alone. Maybe you could keep me company. 320 00:40:20,247 --> 00:40:23,967 It pays better than journalism, and between us, it's more serious. 321 00:40:32,607 --> 00:40:34,847 They tried to get to you, too? 322 00:40:34,847 --> 00:40:37,207 - Yeah, but I couldn't do that to you. - Thanks, Paulo. 323 00:40:37,207 --> 00:40:38,967 Don't be silly. It's natural. 324 00:40:42,687 --> 00:40:44,967 Why'd you bring these gentlemen? 325 00:40:44,967 --> 00:40:47,287 To save on a funeral wreath. 326 00:40:47,287 --> 00:40:49,327 I'll leave them here while I take care of Mario. 327 00:40:49,327 --> 00:40:52,407 Maybe after, you won't need my gentlemen anymore. 328 00:40:52,407 --> 00:40:54,247 And you know where to find Mario? 329 00:40:54,247 --> 00:40:55,767 I'll know tonight. 330 00:40:55,767 --> 00:40:57,767 So I'm watching over the Kraut and the broad? 331 00:40:59,047 --> 00:41:02,167 Leave Saint-Ouen behind when you're talking about my friends. 332 00:41:02,167 --> 00:41:04,367 Saint-Ouen always comes out a little, 333 00:41:04,367 --> 00:41:06,527 even when your tailor's in London. 334 00:41:06,527 --> 00:41:07,527 Oh yeah. You think so? 335 00:41:10,688 --> 00:41:12,087 Thanks, old man. See you later. 336 00:41:13,568 --> 00:41:16,007 His name is Walter, he's stateless, originally from Germany. 337 00:41:16,007 --> 00:41:19,247 No problems with the French authorities, in the antiques business, 338 00:41:19,247 --> 00:41:22,607 married to Paulo the Gem's former mistress. 339 00:41:22,607 --> 00:41:25,327 Ex-striptease artist, also German. 340 00:41:25,327 --> 00:41:27,968 Also owns an import-export office on Boulevard Malesherbes. 341 00:41:27,968 --> 00:41:30,367 Large clientele, North America and Eastern Europe. 342 00:41:30,367 --> 00:41:33,927 - Hold on! That's strange. - Why? 343 00:41:33,927 --> 00:41:37,767 We already knew there was trafficking of American military goods 344 00:41:37,767 --> 00:41:40,167 from Eastern Europe to Cuba. 345 00:41:40,167 --> 00:41:42,648 The channel goes through Tokyo. 346 00:41:42,648 --> 00:41:45,967 Maybe it also goes through Boulevard Malesherbes. 347 00:41:45,967 --> 00:41:50,247 If I understand you correctly, gold and military equipment go together. 348 00:41:50,247 --> 00:41:52,127 Yes. 349 00:41:52,127 --> 00:41:56,167 Now I can tell you. That's why Mike Coppolano is here. 350 00:41:56,167 --> 00:41:59,007 Now that I understand, thanks for telling me. 351 00:42:00,208 --> 00:42:01,887 Paulo the Gem must be a major player. 352 00:42:03,327 --> 00:42:04,687 If you'll excuse me. 353 00:42:04,687 --> 00:42:07,367 I'm going to play him a little typewriter solo. 354 00:42:22,207 --> 00:42:23,487 Excuse me, ma'am? 355 00:42:42,607 --> 00:42:45,847 I was going to the pharmacy. Don't take me too far. 356 00:42:45,847 --> 00:42:47,367 My husband will be worried. 357 00:42:48,608 --> 00:42:50,407 Don't be a clown. 358 00:42:50,407 --> 00:42:52,287 We're not here for laughs. 359 00:42:53,607 --> 00:42:56,047 Put away your gun. You could hurt yourself. 360 00:42:57,248 --> 00:43:00,367 And I hope your mother gave you permission to go out tonight. 361 00:43:00,367 --> 00:43:03,247 If not, I'm getting out. 362 00:43:03,247 --> 00:43:06,207 - Shut it. - Rude, too! 363 00:43:06,207 --> 00:43:09,048 Listen. We don't give a damn about your jokes. 364 00:43:09,048 --> 00:43:11,047 We can make you eat your words real quick. 365 00:43:11,047 --> 00:43:12,527 We can take you to the country, 366 00:43:12,527 --> 00:43:13,848 each have our way with you, 367 00:43:13,848 --> 00:43:15,807 and leave you there with a bullet in your skull. 368 00:43:15,807 --> 00:43:18,368 You know, orgies aren't really my thing. 369 00:43:18,368 --> 00:43:20,767 This broad is getting on my nerves. Give her a smack! 370 00:43:20,767 --> 00:43:23,927 You should start by kissing my hand if you're trying to seduce me. 371 00:43:23,927 --> 00:43:28,807 Hey, Duchess, if you want to keep your man alive, 372 00:43:28,807 --> 00:43:31,607 you better use your influence to let him know what's good for him. 373 00:43:31,607 --> 00:43:33,767 My husband runs his business as he sees fit. 374 00:43:33,767 --> 00:43:35,407 I don't have any influence over him. 375 00:43:36,447 --> 00:43:40,287 With a tail like yours, you can always persuade a man. 376 00:43:40,287 --> 00:43:43,767 Too bad you don't get any. You wouldn't need to play with guns. 377 00:43:43,767 --> 00:43:46,447 Hey! Respect. 378 00:43:46,447 --> 00:43:47,487 That's enough. 379 00:43:48,647 --> 00:43:51,968 Let me tell you what you're going to say to your fat slob of a husband. 380 00:43:56,088 --> 00:43:58,807 It's finished with Paulo, so they're trying with you. 381 00:44:00,127 --> 00:44:02,687 These cowboys are starting to annoy me. 382 00:44:04,487 --> 00:44:06,607 You'll see. They'll all end up in the slammer. 383 00:44:06,607 --> 00:44:07,888 They're too dumb. 384 00:44:08,967 --> 00:44:12,007 That's exactly what makes these hotheads so dangerous. 385 00:44:12,007 --> 00:44:13,648 They're trigger happy. 386 00:44:13,648 --> 00:44:16,727 In the end, I wasn't so tough. 387 00:44:16,727 --> 00:44:20,167 Maybe they think I'll quit Paulo. Who do they take me for? 388 00:44:20,167 --> 00:44:22,367 They're delusional. 389 00:44:22,367 --> 00:44:25,848 And they must think that I'm going to push you to betray him. 390 00:44:27,847 --> 00:44:29,408 They're fine psychologists. 391 00:44:30,727 --> 00:44:33,447 If they're going to kill him first, we need to warn him. 392 00:44:35,647 --> 00:44:37,767 To get to Paulo with his goon squad, 393 00:44:37,767 --> 00:44:42,327 it'd take a genius surrounded by a troop of machine gunners, 394 00:44:42,327 --> 00:44:44,407 and even then, I'm not so sure. 395 00:44:44,407 --> 00:44:46,327 That doesn't keep me from worrying. 396 00:44:48,807 --> 00:44:50,128 I suspected as much. 397 00:44:51,327 --> 00:44:52,448 Why do you say that? 398 00:44:54,607 --> 00:44:57,687 I'm just teasing. I'm always teasing. 399 00:44:59,448 --> 00:45:01,887 Paul's my friend, so you're worried about him. 400 00:45:01,887 --> 00:45:03,487 It's perfectly natural. 401 00:45:06,567 --> 00:45:08,287 You're a good wife, that's all. 402 00:45:11,847 --> 00:45:12,888 Roger? 403 00:45:14,647 --> 00:45:17,247 We have to reach him. Roger surely knows where he is. 404 00:45:18,207 --> 00:45:19,687 Where's Paulo? 405 00:45:19,687 --> 00:45:22,127 I don't think it's that easy to find him. 406 00:45:22,127 --> 00:45:23,687 Joe told me he was going out tonight. 407 00:45:25,207 --> 00:45:26,647 He didn't tell you? 408 00:45:44,167 --> 00:45:45,847 Turn around and meet us back here. 409 00:45:49,407 --> 00:45:52,767 - Hello, ma'am. - Hello, sir. 410 00:45:59,567 --> 00:46:00,927 Don't move. I prefer it. 411 00:46:02,007 --> 00:46:03,967 Where's your father? 412 00:46:03,967 --> 00:46:06,887 My father? I haven't seen him in ten years. 413 00:46:06,887 --> 00:46:08,687 Exactly. Apologize to your friends. 414 00:46:08,687 --> 00:46:11,927 You got family business to take care of. The lawyer's waiting. 415 00:46:11,927 --> 00:46:14,447 Come quick if you don't want me to share the good news here. 416 00:46:16,087 --> 00:46:17,208 Okay. I'm coming. 417 00:46:18,247 --> 00:46:20,807 We need the young man, too. Go ahead. 418 00:46:26,327 --> 00:46:27,727 You have to come, too. 419 00:46:48,447 --> 00:46:50,927 Is another car following them? 420 00:46:50,927 --> 00:46:53,847 No, the old man would notice right away. 421 00:46:53,847 --> 00:46:59,007 At least if it goes south, we'll have two less thugs to deal with. 422 00:47:00,688 --> 00:47:02,647 And I will have seen nothing. That's what matters. 423 00:47:05,767 --> 00:47:09,407 Are you passing for a wop to double-cross your father's pals? 424 00:47:09,407 --> 00:47:11,127 Giulio! 425 00:47:11,127 --> 00:47:12,807 I'll show you Giulio. 426 00:47:14,007 --> 00:47:16,767 I got hit with five years in prison covering for your old man, 427 00:47:16,767 --> 00:47:19,687 and he wouldn't be very proud if he saw you now, hoodlum. 428 00:47:21,407 --> 00:47:24,727 And you, the artist. You know where Mario's crashing? 429 00:47:24,727 --> 00:47:26,247 Which Mario? 430 00:47:26,247 --> 00:47:27,568 Get rid of him. 431 00:47:34,887 --> 00:47:37,168 Hey, if he's not dead, he could rat us out. 432 00:47:37,168 --> 00:47:39,407 What's he gonna tell the cops? That he wanted to bump me? 433 00:47:40,567 --> 00:47:41,647 Turn right. 434 00:48:02,528 --> 00:48:04,127 Where's Mario? 435 00:48:04,127 --> 00:48:05,887 - I don't know. - Of course not. 436 00:48:06,887 --> 00:48:09,007 Fine. He's all yours, Joe. 437 00:48:16,127 --> 00:48:17,127 Get the rope. 438 00:48:28,127 --> 00:48:29,287 Go keep watch. 439 00:48:34,807 --> 00:48:36,447 Don't Italians like nice ties? 440 00:49:14,927 --> 00:49:18,047 Wagram 6314. You remember what to say, right? 441 00:49:18,047 --> 00:49:19,807 And don't try any funny business. 442 00:49:35,887 --> 00:49:37,047 Dial the number, Joe. 443 00:50:03,527 --> 00:50:06,928 Hello. Is this the Monceau? Mario Capergna, please. 444 00:50:12,767 --> 00:50:14,647 Hello, Mario? 445 00:50:14,647 --> 00:50:17,488 Sorry to bother you, but it's important. 446 00:50:17,488 --> 00:50:19,607 You have to come down with cash. 447 00:50:19,607 --> 00:50:21,407 We can get Paulo the Gem. 448 00:50:21,407 --> 00:50:24,527 Yes. I have one of his men. 449 00:50:24,527 --> 00:50:26,487 For three mil, he'll bring him to wherever we want. 450 00:50:29,127 --> 00:50:31,047 I'll wait for you near the hotel. 451 00:50:31,047 --> 00:50:32,967 On the median across from the phone booth. 452 00:50:34,927 --> 00:50:36,767 Mario! 453 00:50:36,767 --> 00:50:39,487 [Speaks Italian] 454 00:50:39,487 --> 00:50:41,208 - What did he say? - He told him not to come. 455 00:50:42,487 --> 00:50:44,127 Capergna! 456 00:50:54,007 --> 00:50:55,167 Your turn, Mike. 457 00:50:59,647 --> 00:51:02,048 Let me go! Let me go, I beg of you! 458 00:51:02,048 --> 00:51:03,687 I can tell you how to nab Mario. 459 00:51:05,607 --> 00:51:08,887 He can say his prayers after. We can't do anything for him. Shoot him. 460 00:51:27,647 --> 00:51:29,087 Get dressed. 461 00:51:29,087 --> 00:51:31,408 What's going on? You paid for the night. 462 00:51:31,408 --> 00:51:32,927 I've lost my Olympic form. 463 00:51:35,527 --> 00:51:37,127 And my 30,000 bucks? 464 00:51:38,128 --> 00:51:40,967 Here. Now forget about me. 465 00:51:40,967 --> 00:51:43,767 For that price, you can call me any time. 466 00:51:59,847 --> 00:52:03,127 Regent 54442. 467 00:52:04,247 --> 00:52:05,247 Yes, ask. 468 00:52:06,567 --> 00:52:08,127 Before you do that, try to reach Milan. 469 00:52:09,287 --> 00:52:15,008 91-64-28. It's urgent. 470 00:52:15,008 --> 00:52:16,287 Get me the front desk. 471 00:52:17,407 --> 00:52:19,047 Is this the front desk? 472 00:52:19,047 --> 00:52:24,367 Listen, do not give out my room number to anyone. 473 00:52:24,367 --> 00:52:27,167 And no one comes up without my permission. 474 00:52:27,167 --> 00:52:29,047 I'm counting on you. Thank you. 475 00:53:30,848 --> 00:53:33,247 The fractured skull in Pantin, was that also you? 476 00:53:35,087 --> 00:53:37,967 Next thing, you'll tell me you chopped up the woman at St. Lazare. 477 00:53:37,967 --> 00:53:39,647 There's no reason to stop if we're on a roll. 478 00:53:39,647 --> 00:53:42,607 - It wasn't for fun. - That's the last thing we need! 479 00:53:42,607 --> 00:53:44,887 I don't know if you realize the situation you put me in. 480 00:53:44,887 --> 00:53:46,807 We're not in the Congo! 481 00:53:46,807 --> 00:53:49,567 - I should arrest you! - But you won't. 482 00:53:49,567 --> 00:53:51,127 Yes, I'll just lose my job. 483 00:53:51,127 --> 00:53:53,167 But you're not interested in a French cop's job. 484 00:53:53,167 --> 00:53:55,207 There's a lot at stake. 485 00:53:55,207 --> 00:54:01,127 Our embassy would intervene if you had any trouble because of us. 486 00:54:01,127 --> 00:54:03,127 What a job! 487 00:54:03,127 --> 00:54:05,287 I should have been a grocer, like my parents. 488 00:54:11,168 --> 00:54:13,207 The antiques dealer, is he involved? 489 00:54:13,207 --> 00:54:15,927 I'm almost certain that he's the boss behind Tokyo. 490 00:54:15,927 --> 00:54:18,767 - And for Cuba? - I wouldn't be surprised. 491 00:54:27,847 --> 00:54:29,408 Look what I got this morning. 492 00:54:30,767 --> 00:54:33,607 "Tell your antiques dealer to hand over Tokyo 493 00:54:33,607 --> 00:54:37,527 "if he doesn't want the Americans to know about his deal with Cuba." 494 00:54:37,527 --> 00:54:39,008 You've got nothing to do with Cuba. 495 00:54:42,327 --> 00:54:43,367 Yes, I do. 496 00:54:45,087 --> 00:54:50,808 I send them GMC parts, tires, axles, 497 00:54:50,808 --> 00:54:53,327 diesel engines for tanks, 498 00:54:53,327 --> 00:54:56,407 spare parts, odds and ends. 499 00:54:56,407 --> 00:55:00,487 You call that odds and ends? It sounds like military supplies to me. 500 00:55:00,487 --> 00:55:02,247 You make a lot of dough with that? 501 00:55:02,247 --> 00:55:06,647 It's not as profitable as you'd think. The expenses are huge. 502 00:55:06,647 --> 00:55:11,007 We go through four or five countries, and the Cubans are poor. 503 00:55:11,007 --> 00:55:13,767 For God's sake, you're giving charity to these guys! 504 00:55:13,767 --> 00:55:17,167 It's hard to explain, Paulo. It's personal. 505 00:55:18,127 --> 00:55:21,687 Personal! Don't you think you owe me an explanation? 506 00:55:21,687 --> 00:55:24,727 Yes, Paulo. But I'm afraid you won't understand. 507 00:55:24,727 --> 00:55:25,767 So I'm a fool. 508 00:55:26,847 --> 00:55:32,167 I'm one of the only people who can provide the Cuban revolution 509 00:55:32,167 --> 00:55:34,288 with the equipment they need. 510 00:55:35,327 --> 00:55:37,848 You're risking it all for nothing! For the love of politics! 511 00:55:37,848 --> 00:55:39,967 Don't tell me you're going to run for office in Cuba! 512 00:55:42,567 --> 00:55:44,407 It's not so simple, Paulo. 513 00:55:45,567 --> 00:55:48,047 You were never kicked out of your country. 514 00:55:48,047 --> 00:55:50,328 You don't know what it's like to be a political refugee. 515 00:55:51,407 --> 00:55:54,647 Cuba today is a bit like in my youth. 516 00:55:56,088 --> 00:55:59,407 And since I've been lucky, I'm doing my part for a common cause. 517 00:55:59,407 --> 00:56:02,167 A common cause? If you get shot, you won't look so good for the cause. 518 00:56:02,167 --> 00:56:05,008 What does the bearded guy care if you get bumped off? 519 00:56:05,008 --> 00:56:07,687 You have a screw loose! You're completely crazy! 520 00:56:07,687 --> 00:56:10,407 A man as intelligent as you spouting such nonsense! 521 00:56:10,407 --> 00:56:13,207 You remind me of my old man when he came home drunk on Saturday. 522 00:56:13,207 --> 00:56:14,847 All he could talk about was Jean Jaures. 523 00:56:16,928 --> 00:56:21,647 I knew you wouldn't understand. That's why I never told you. 524 00:56:21,647 --> 00:56:24,327 Do you want me to tell you? You've made a real mess. 525 00:56:24,327 --> 00:56:28,048 You're lucky you're my pal because I'm not keen on your latest idea. 526 00:56:28,048 --> 00:56:30,967 Of course not. But it was high time that you knew. 527 00:56:31,927 --> 00:56:34,687 It bothered me to hide it from you. 528 00:56:34,687 --> 00:56:38,687 But I don't understand one thing. Who could have written to you? 529 00:56:38,687 --> 00:56:41,488 Mario couldn't have known about the Cuba business. 530 00:56:43,207 --> 00:56:44,967 I'll sort it all out. 531 00:56:44,967 --> 00:56:46,887 Despite your nonsense, I'll let my altar boys 532 00:56:46,887 --> 00:56:48,447 go with you to Boulevard Malesherbes. 533 00:57:06,487 --> 00:57:09,847 - I'm all yours, gentlemen. - One second. I'll take a look around. 534 00:57:12,087 --> 00:57:15,847 If Mr. Razvik calls from Prague, tell him the goods have shipped. 535 00:57:15,847 --> 00:57:18,287 He can pick up the delivery in Hamburg the day after tomorrow. 536 00:57:36,247 --> 00:57:37,247 All clear. 537 00:57:55,408 --> 00:57:57,567 Excuse me, gentlemen. Do you know where I can get a taxi? 538 00:58:03,967 --> 00:58:08,327 - Where's the nearest hospital? - No hospital. My place. 539 00:58:08,327 --> 00:58:09,927 Kleber Avenue. Quickly! 540 00:58:11,927 --> 00:58:16,087 If I don't make it, tell Irene everything's in the blue notebook, 541 00:58:16,087 --> 00:58:17,727 in the drawer on the right of my desk. 542 00:58:24,807 --> 00:58:27,127 Write this down quickly, my time is running out. 543 00:58:27,127 --> 00:58:29,527 Please hang on, Dr. Marquese will be here any minute. 544 00:58:29,527 --> 00:58:31,927 Dr. Marquese won't be able to save me. 545 00:58:31,927 --> 00:58:35,967 Write it down: Mr. Gulette, in Mouilleron-Orne. 546 00:58:35,967 --> 00:58:38,567 He has the... Chinese statuettes. You know? 547 00:58:38,567 --> 00:58:40,887 Yes, I know, don't worry, I know about them. 548 00:58:40,887 --> 00:58:45,567 The pictures from the deal with Legalle are with Bronsky in Nice. 549 00:58:45,567 --> 00:58:47,928 And he still owes me ten million, ten million from... 550 00:58:47,928 --> 00:58:50,487 - I know, I know. - But you don't know it all. 551 00:58:50,487 --> 00:58:53,607 Bronsky still gets twelve percent from the deal with Syria. 552 00:58:53,607 --> 00:58:56,568 Twelve percent, you must tell Paul. 553 00:58:56,568 --> 00:58:59,847 Tell him not to trust him, he must watch the accounts. 554 00:58:59,847 --> 00:59:02,087 Bronsky is a scoundrel! 555 00:59:03,687 --> 00:59:06,807 - What's the time? - 6:25. 556 00:59:06,807 --> 00:59:11,327 At 7:00 you'll be free, maybe even earlier. 557 00:59:12,367 --> 00:59:14,687 Are you still in love with Paul? 558 00:59:14,687 --> 00:59:17,327 Don't talk, Walter. 559 00:59:17,327 --> 00:59:21,687 I wanted to tell you that I was in love with you, too. 560 00:59:21,687 --> 00:59:24,847 I want you to be happy again. 561 00:59:24,847 --> 00:59:28,567 I know that, Walter, but you're not going to die. 562 00:59:28,567 --> 00:59:32,088 Yes, I will, I can feel it. 563 00:59:32,088 --> 00:59:37,168 Paul was right, I shouldn't have dealt with Cuba. 564 00:59:37,168 --> 00:59:39,407 I made it all worse. 565 00:59:39,407 --> 00:59:40,367 I am here. 566 00:59:40,367 --> 00:59:44,047 Yes, you are here, but you cannot help me. 567 00:59:44,047 --> 00:59:52,327 What a shame, I would have loved to show you a prettier face. 568 00:59:53,367 --> 00:59:55,647 But I do like your face as it is. 569 00:59:55,647 --> 00:59:58,327 You wouldn't be human, if you couldn't cry, Walter. 570 00:59:58,327 --> 01:00:02,287 And anyway, your premonition is wrong, no, you're not going to die. 571 01:00:02,287 --> 01:00:05,167 Dr. Marquese is going to come and operate on you. 572 01:00:05,167 --> 01:00:08,887 And tomorrow morning, you're going to wake up and ask for your coffee... 573 01:00:09,487 --> 01:00:13,727 as you... always do... 574 01:00:25,087 --> 01:00:28,087 Here are yesterday's shipping orders for Hamburg. 575 01:00:33,287 --> 01:00:37,407 You put your finger on the button. This was the missing piece! 576 01:00:37,407 --> 01:00:40,367 Maybe, but it's time for me to send them on a lovely stroll to prison. 577 01:00:40,367 --> 01:00:43,767 No, please. Don't intervene yet. 578 01:00:43,767 --> 01:00:45,767 I need more leads. 579 01:00:45,767 --> 01:00:50,247 We need names. All the names! So no one gets away. 580 01:00:50,247 --> 01:00:54,007 Leave them alone for now, until my investigation wraps up. 581 01:00:54,007 --> 01:00:57,367 At the rate we're going, the formalities will be brief. 582 01:00:57,367 --> 01:00:59,567 Your thugs will all be buried. 583 01:00:59,567 --> 01:01:01,967 And I'll be transferred directly! 584 01:01:03,527 --> 01:01:06,807 As for the antiques dealer, I'll accept the widow's story for now. 585 01:01:06,807 --> 01:01:10,607 "My husband had no enemies. It's a terrible mistake." 586 01:01:10,607 --> 01:01:12,287 You're really making me look pathetic! 587 01:01:14,447 --> 01:01:16,247 Say. Mr. Coppolano! 588 01:01:17,287 --> 01:01:21,528 If you're so eager to play a gangster, you should get a new suit. 589 01:01:21,528 --> 01:01:24,647 In France, with pants like that, we go strawberry-picking. 590 01:01:34,288 --> 01:01:37,967 Well, you don't say! You look like a real gangster. 591 01:01:37,967 --> 01:01:41,247 - I'd like to see Lili. - She's busy in booth 3. Your booth. 592 01:01:45,248 --> 01:01:46,567 - Hello, Mike. - Hello. 593 01:01:47,767 --> 01:01:49,047 From Mr. Paulo. 594 01:01:50,207 --> 01:01:53,087 Congratulations. It looks like you've gone up in the world. 595 01:01:54,047 --> 01:01:58,407 - Call Lili for me. - Lili? One second, please. 596 01:01:58,407 --> 01:02:00,247 It can't be! 597 01:02:00,247 --> 01:02:03,887 You have a whole new look. You've really changed! 598 01:02:03,887 --> 01:02:05,367 Is that the man you're gonna introduce me to? 599 01:02:05,367 --> 01:02:08,447 - Why? Because you're the one... - The tables have turned. How is he? 600 01:02:08,447 --> 01:02:13,327 Crazy about me. He's penniless. Completely broke! 601 01:02:13,327 --> 01:02:15,008 I'd be surprised if he weren't. 602 01:02:16,248 --> 01:02:19,487 You know you're a handsome guy. You're not bad at all. 603 01:02:19,487 --> 01:02:22,968 Maybe we can get a room together. What do you think? 604 01:02:22,968 --> 01:02:24,087 Are you still in love? 605 01:02:24,087 --> 01:02:26,487 More than ever. But I have work tonight. 606 01:02:26,487 --> 01:02:28,167 I have to take care of your Romeo. 607 01:02:29,247 --> 01:02:31,608 Did he give you this ring? 608 01:02:31,608 --> 01:02:33,927 Soon, you'll be able to open a jewelry shop. 609 01:02:45,487 --> 01:02:47,287 So you wanna make five million? 610 01:03:44,447 --> 01:03:48,167 Someone's asking for you, Mr. Paul. A Mr. Tony Ballesta. 611 01:03:48,167 --> 01:03:51,127 - He says he's a friend of yours. - Tony Ballesta? 612 01:03:51,127 --> 01:03:52,687 What the hell is he doing in Paris? 613 01:03:54,007 --> 01:03:56,687 Let him in, but tell Roger to keep an eye out. 614 01:04:02,847 --> 01:04:07,007 Mr. Paul is asking you to keep an eye on the gentleman in the lobby. 615 01:04:07,007 --> 01:04:09,367 - Discreetly. - All right. 616 01:04:34,208 --> 01:04:37,407 What a surprise, Tony! Have a seat. 617 01:04:39,887 --> 01:04:42,207 - So how are you? - Good. And you? 618 01:04:43,567 --> 01:04:45,767 I'd be better if someone weren't trying to bump me off. 619 01:04:45,767 --> 01:04:47,167 You must have heard about it. 620 01:04:47,167 --> 01:04:49,807 Yes, that's why I'm here. 621 01:04:49,807 --> 01:04:53,127 Really? Mario Capergna sent for you from New York? 622 01:04:53,127 --> 01:04:55,687 He didn't send for me, Paulo. He called me. 623 01:04:56,887 --> 01:04:59,007 Your syndicate's interested in our business? 624 01:04:59,007 --> 01:05:00,007 Yes. 625 01:05:00,927 --> 01:05:05,287 I've come from the U.S. with Binnagio to offer you a deal. 626 01:05:05,287 --> 01:05:07,128 I can't tell you anything tonight. 627 01:05:07,128 --> 01:05:09,167 We're inviting you to a meeting tomorrow. 628 01:05:09,167 --> 01:05:12,567 And there, I'm sure we'll come to an understanding. 629 01:05:12,567 --> 01:05:15,727 - That's another story. - It would be better. 630 01:05:15,727 --> 01:05:16,847 Will Mario be there? 631 01:05:16,847 --> 01:05:19,927 Of course, along with the new bosses from Germany and England. 632 01:05:19,927 --> 01:05:22,327 You don't waste any time. 633 01:05:22,327 --> 01:05:24,447 Okay. Go tell Binnagio that I'll be at the meeting. 634 01:05:24,447 --> 01:05:25,847 And where's your Yalta Conference? 635 01:05:25,847 --> 01:05:29,607 At the Monceau Palace since you're not letting Mario leave. 636 01:05:29,607 --> 01:05:32,687 Well, see you tomorrow, fella. 637 01:05:32,687 --> 01:05:34,407 Excuse me, Tony. No offense, 638 01:05:34,407 --> 01:05:38,808 but I can't shake the hand of a man who came to France to cause me trouble. 639 01:05:38,808 --> 01:05:41,408 If I were you, I would do the same thing, Paulo. 640 01:05:57,887 --> 01:06:00,927 Tony Ballesta is one of the kingpins of the crime syndicate. 641 01:06:00,927 --> 01:06:03,327 I almost nabbed him five years ago for drug trafficking. 642 01:06:03,327 --> 01:06:05,008 If I'm ever face-to-face with him... 643 01:06:05,008 --> 01:06:07,527 One more corpse to add to the collection. 644 01:06:07,527 --> 01:06:08,568 Which one? 645 01:06:23,327 --> 01:06:25,287 My New York contacts. 646 01:06:25,287 --> 01:06:27,607 A real fishing party. I'd like to see them. 647 01:06:27,607 --> 01:06:30,127 We need the blue notebook, Mike. 648 01:06:30,127 --> 01:06:31,767 The address must be inside. 649 01:06:31,767 --> 01:06:33,367 It's easy on paper. 650 01:06:33,367 --> 01:06:37,247 Don't sweat it, Mike. The results are already fantastic. 651 01:06:37,247 --> 01:06:40,127 Twenty-two runners for Japan are already on file. 652 01:06:40,127 --> 01:06:43,808 For Cuba, everything must be in that notebook. 653 01:06:43,808 --> 01:06:45,767 Now, you just have to seduce the widow. 654 01:06:45,767 --> 01:06:47,248 I can think of worse things. 655 01:07:08,607 --> 01:07:10,047 Monceau Palace. 656 01:07:10,047 --> 01:07:12,287 - Is it Mario's birthday? - Not yet. 657 01:07:38,247 --> 01:07:41,527 - Mr. Binnagio and Mr. Ballesta, please. - Suite 45. 658 01:08:00,167 --> 01:08:03,127 - Are you Paulo the Gem? - Mr. Paul Berger? Yes, that's me. 659 01:08:03,127 --> 01:08:05,207 They're waiting for you. The gentlemen are this way. 660 01:08:13,447 --> 01:08:16,167 Pardon me, Mr. Berger. A small formality. 661 01:08:16,167 --> 01:08:17,167 Be my guest. 662 01:08:23,487 --> 01:08:24,567 The briefcase. 663 01:08:32,447 --> 01:08:34,007 Mr. Paulo the Gem. 664 01:09:13,607 --> 01:09:16,167 Mr. Hermann from Munich and Mr. Mahmoud from Beirut. 665 01:09:16,167 --> 01:09:18,167 It's okay, Mr. Paul. They don't have a piece. 666 01:09:21,927 --> 01:09:25,088 Roger and Mike, frisk all these gentlemen for me. 667 01:09:27,647 --> 01:09:28,887 Even Mr. Ballesta. 668 01:09:36,807 --> 01:09:38,247 Well, Mike? Are you gonna do it? 669 01:09:38,247 --> 01:09:39,488 I'm coming! I'm coming! 670 01:09:45,647 --> 01:09:47,487 This reminds me of the pat down in prison. 671 01:09:47,487 --> 01:09:48,927 Keep your memories to yourself. 672 01:09:53,807 --> 01:09:55,167 Take care of the last one. 673 01:10:09,687 --> 01:10:11,207 How about a drink? 674 01:10:16,727 --> 01:10:18,487 Your countrymen can sure hold their liquor. 675 01:10:19,447 --> 01:10:20,887 The Italians have nothing on them. 676 01:10:24,287 --> 01:10:26,967 If there's any trouble, you take the Yanks and I'll take the rest. 677 01:10:26,967 --> 01:10:28,607 We'll each stick to a nationality. 678 01:10:28,607 --> 01:10:31,287 Keep an ear out because I can't understand a word they're saying. 679 01:10:31,287 --> 01:10:32,887 It'd be better if we shoot first. 680 01:13:23,728 --> 01:13:26,048 - Hello. - Where are we going? 681 01:13:26,048 --> 01:13:28,528 - You're sure you're not being followed? - Yes. 682 01:13:28,528 --> 01:13:31,687 - Absolutely certain? - What did I say? I'm no angel. 683 01:13:31,687 --> 01:13:33,527 This time, it's important. 684 01:13:35,087 --> 01:13:38,487 - You swear you'll never tell anyone? - If that's what you want. 685 01:13:38,487 --> 01:13:39,847 Where are you taking me? 686 01:13:41,087 --> 01:13:43,367 To a little place where the Beaujolais is from Beaujolais, 687 01:13:43,367 --> 01:13:45,967 and the snails aren't from Poland. 688 01:13:45,967 --> 01:13:48,607 The type of place you don't even tell your best friend about. 689 01:13:48,607 --> 01:13:49,648 So why me? 690 01:13:51,807 --> 01:13:54,087 Dead men don't talk. 691 01:13:54,087 --> 01:13:55,767 You must think my neck is on the line. 692 01:13:56,727 --> 01:13:58,647 I'm not the one who's going to pay for it. 693 01:13:58,647 --> 01:14:01,967 But seeing how little your bosses value it, it must not cost them much. 694 01:14:01,967 --> 01:14:08,007 I've calculated that I'm worth about the price of sirloin. 695 01:14:08,007 --> 01:14:09,647 1500 dollars a month. 696 01:14:10,647 --> 01:14:11,967 That's 150,000 francs. 697 01:14:14,647 --> 01:14:16,887 At that price, in France, we'd have to portion you off. 698 01:14:25,487 --> 01:14:27,447 Say, princess, you look like you're daydreaming. 699 01:14:27,447 --> 01:14:29,367 What are you thinking about? 700 01:14:29,367 --> 01:14:31,047 The future. 701 01:14:31,047 --> 01:14:32,727 A cottage and a safe. 702 01:14:32,727 --> 01:14:35,567 Don't joke around. There's more to life than money. 703 01:14:35,567 --> 01:14:36,567 May I? 704 01:14:37,687 --> 01:14:40,528 Hearing you say that knocked the wind out of me. 705 01:14:40,528 --> 01:14:42,487 Of course, you have no ideals. 706 01:14:42,487 --> 01:14:43,927 That's not true. 707 01:14:43,927 --> 01:14:45,287 What do you think? 708 01:14:45,287 --> 01:14:47,847 You think I get off drinking cheap wine 709 01:14:47,847 --> 01:14:51,007 with stutterers who can't even grope me without putting a run in my stockings? 710 01:14:52,167 --> 01:14:54,327 You have to make sacrifices in life. 711 01:14:54,327 --> 01:14:58,367 - Your dear old mother, maybe. - No, sir. My dignity. 712 01:14:58,367 --> 01:15:03,647 I'm disgusted by bourgeois girls waiting in line for some guy to notice them. 713 01:15:03,647 --> 01:15:04,807 Marriage isn't a brothel. 714 01:15:04,807 --> 01:15:07,327 You don't need a judge to pick out a girl. 715 01:15:07,327 --> 01:15:09,127 When I say yes, it'll mean something. 716 01:15:10,447 --> 01:15:12,287 Because I have the means to say no. 717 01:15:12,287 --> 01:15:14,647 You don't even have room for a wedding ring. 718 01:15:14,647 --> 01:15:16,607 Yes I do, because it's the only one I'll wear. 719 01:15:18,207 --> 01:15:19,927 What hand do you put it on in America? 720 01:15:19,927 --> 01:15:21,567 On your mother's hand! 721 01:15:21,567 --> 01:15:24,487 If you're falling for that Yankee, it'll never be the end of it! 722 01:15:24,487 --> 01:15:26,447 Why are you getting angry? 723 01:15:26,447 --> 01:15:27,927 Didn't you know I was crazy about Mike? 724 01:15:29,687 --> 01:15:33,287 When he was a journalist, I couldn't think of the future. 725 01:15:33,287 --> 01:15:35,767 It's not the sort of job to support a wife. 726 01:15:35,767 --> 01:15:38,087 Now that Mr. Paul has noticed him, 727 01:15:38,087 --> 01:15:39,687 and he has serious work, 728 01:15:40,687 --> 01:15:43,888 I think we can go to Barbes and pick out a bedroom set. 729 01:15:49,368 --> 01:15:51,167 He was brave to the end. 730 01:15:52,287 --> 01:15:56,368 You know, we're really alone during these times. 731 01:15:56,368 --> 01:15:58,127 Poor thing. 732 01:15:58,127 --> 01:16:00,847 - You see, you ended up loving him. - Yes. 733 01:16:02,247 --> 01:16:03,768 I cared for him a lot. 734 01:16:05,807 --> 01:16:09,207 And since his death, I feel so blue. You can't even imagine. 735 01:16:11,207 --> 01:16:13,368 I really have no luck. 736 01:16:13,368 --> 01:16:16,967 I had gotten used to him. I had started to forget you a little. 737 01:16:18,687 --> 01:16:20,727 And yet, it wasn't easy to forget you. 738 01:16:21,887 --> 01:16:25,207 Listen, Irene. Now is not the time. 739 01:16:25,207 --> 01:16:26,767 He always knew. 740 01:16:28,567 --> 01:16:30,807 That's why he was often sad. 741 01:16:33,287 --> 01:16:36,647 I never got over how you left me for no reason. 742 01:16:38,447 --> 01:16:39,807 But I should have. 743 01:16:41,327 --> 01:16:42,887 He was more pleasant than you. 744 01:16:44,327 --> 01:16:48,247 Richer and funnier, too. That counts for something. 745 01:16:49,967 --> 01:16:53,127 And you can't even imagine how attentive he was. 746 01:16:55,767 --> 01:16:57,367 He was in love with me. 747 01:16:58,567 --> 01:16:59,807 And I'm in love with you. 748 01:17:01,287 --> 01:17:03,607 And you're in love with no one. 749 01:17:03,607 --> 01:17:04,567 That's life. 750 01:17:05,807 --> 01:17:08,927 I've always been straight with you, so look me in the eye. 751 01:17:10,008 --> 01:17:13,727 At my age with my white hair, you think I can still play this game? 752 01:17:15,047 --> 01:17:17,127 I'm too old for a beautiful girl like you. 753 01:17:18,368 --> 01:17:19,967 That's for me to decide. 754 01:17:21,127 --> 01:17:23,687 I don't have the heart for these things anymore. 755 01:17:23,687 --> 01:17:25,767 Now, sit down and let's talk business. 756 01:17:29,807 --> 01:17:32,407 Tomorrow, I'm going to ask for your protection. 757 01:17:32,407 --> 01:17:34,887 No. Step down, Paulo. 758 01:17:36,167 --> 01:17:38,727 With everything Walter left me, I'm taken care of. 759 01:17:38,727 --> 01:17:40,087 Make a deal with them. 760 01:17:40,087 --> 01:17:42,887 I don't understand you anymore. The other day, you wanted to fight. 761 01:17:42,887 --> 01:17:45,847 Yes, but the other day, I thought only Mario was against you. 762 01:17:45,847 --> 01:17:48,727 The syndicate is something else. They're too powerful. 763 01:17:49,767 --> 01:17:52,567 They'll get you just like everyone else who got in their way. 764 01:17:52,567 --> 01:17:55,808 Let me tell you that with me, they're going to have a real problem. 765 01:17:55,808 --> 01:17:58,087 Your courage isn't enough. 766 01:17:58,087 --> 01:18:00,047 I'm afraid for you! Don't you understand? 767 01:18:00,047 --> 01:18:02,247 Am I not allowed to feel fear, either? 768 01:18:02,247 --> 01:18:04,007 You don't need to be afraid. 769 01:18:04,007 --> 01:18:06,007 What I want is to set my own conditions. 770 01:18:06,007 --> 01:18:08,447 - It's a matter of principle. - You have too many principles. 771 01:18:09,528 --> 01:18:12,688 They're not good for much nowadays. 772 01:18:12,688 --> 01:18:14,567 I know. Binnaggio already told me. 773 01:18:14,567 --> 01:18:16,887 Maybe I'm from another era, but I'm sticking to it. 774 01:18:22,247 --> 01:18:26,887 That said, if you ever need to talk to an old friend, I'll be there. 775 01:18:26,887 --> 01:18:30,047 Because in the end, what we have between us is best of all. 776 01:18:30,047 --> 01:18:31,087 Tenderness. 777 01:18:34,847 --> 01:18:36,167 I know. 778 01:18:37,727 --> 01:18:39,367 Goodnight, little lady. 779 01:18:42,487 --> 01:18:43,687 Goodnight, fool. 780 01:18:50,047 --> 01:18:52,847 Stay there and don't fall asleep at the same time. 781 01:18:53,887 --> 01:18:55,287 - Goodnight, Mr. Paul. - Goodnight. 782 01:18:56,447 --> 01:18:58,727 I'm not tired yet. I'll take the first shift. 783 01:18:59,687 --> 01:19:02,647 I can sleep when I want. I don't have any regrets. 784 01:22:52,087 --> 01:22:55,087 - What's going on? - I heard a whistle on this side. 785 01:22:55,087 --> 01:22:57,767 I don't like signals. 786 01:22:57,767 --> 01:22:59,127 - Did you see anything? - No. 787 01:23:01,727 --> 01:23:04,967 At any rate, you boys are on it. Goodnight. 788 01:23:16,807 --> 01:23:19,608 I'll take it from here. Go to sleep, Yankee. 789 01:23:19,608 --> 01:23:21,808 I'd be surprised if any Indians attacked tonight. 790 01:23:34,367 --> 01:23:37,047 My pistol. Damn it! I left it upstairs. 791 01:23:37,047 --> 01:23:38,927 That'll get you a court-martial, pal. 792 01:24:01,047 --> 01:24:03,927 Hey, do you know where he stashed his whisky? 793 01:24:03,927 --> 01:24:05,207 No, I don't know. 794 01:24:08,327 --> 01:24:10,727 The Kraut didn't look like he drank Coca-Cola. 795 01:24:20,487 --> 01:24:23,087 These are pointless questions. 796 01:24:23,087 --> 01:24:27,088 Of course, the arrests should take place at the same time in Paris and New York. 797 01:24:27,088 --> 01:24:29,447 We don't have long to wait. The meeting is at 3 o'clock. 798 01:24:29,447 --> 01:24:33,367 - Your plan is in place? - Since first thing this morning. 799 01:24:58,768 --> 01:25:01,807 Damn it! He got him, the bastard. Quick, take him. 800 01:25:17,968 --> 01:25:19,167 Drive normally now. 801 01:25:20,887 --> 01:25:23,567 - Are we still going to the Monceau? - No, Damrémont Street. 802 01:25:23,567 --> 01:25:26,687 I've got a bullet in my arm, but I don't think it's serious. 803 01:25:26,687 --> 01:25:28,567 - Should I go to the doctor? - Yes. 804 01:25:43,807 --> 01:25:45,367 The bastards! 805 01:25:46,527 --> 01:25:48,887 Say, the guy who shot at us, was he at the Monceau yesterday? 806 01:25:48,887 --> 01:25:49,887 Yes. 807 01:25:51,288 --> 01:25:54,848 Okay. Roger, call the Monceau and ask for Ballesta. 808 01:25:54,848 --> 01:25:58,008 Tell him we'll be an hour and a half late to the meeting. 809 01:25:58,008 --> 01:26:01,967 - Everything's agreed to. Understood? - Understood. 810 01:26:01,967 --> 01:26:04,567 Then leave the car at the shop because I think we've been spotted. 811 01:26:04,567 --> 01:26:05,727 Get me a taxi. 812 01:26:07,287 --> 01:26:09,607 Stay on the line. I'll connect you to Mr. Ballesta. 813 01:26:24,767 --> 01:26:27,287 Hello. This is Inspector Guillaume. 814 01:26:27,287 --> 01:26:29,127 The meeting's been delayed an hour and a half. 815 01:26:32,007 --> 01:26:33,847 You sure you're not doing anything stupid? 816 01:26:33,847 --> 01:26:35,767 I don't give a damn if it's stupid or not. 817 01:26:35,767 --> 01:26:38,367 That bastard Binnagio double-crossed me. He's going to pay. 818 01:26:38,367 --> 01:26:40,607 They've double-crossed me since the beginning. 819 01:26:40,607 --> 01:26:44,047 Jack, Willy, Walter, Joe, and now my pooch. 820 01:26:44,047 --> 01:26:46,607 - That makes a strange addition! - They killed your dog? 821 01:26:48,247 --> 01:26:52,607 While I was on my way to their meeting. I'll give them a meeting. 822 01:26:52,607 --> 01:26:54,967 Look, Paulo. I understand, but think it over. 823 01:26:54,967 --> 01:26:56,848 I think you're going a little too far. 824 01:26:56,848 --> 01:26:58,047 I'm done thinking. 825 01:27:06,407 --> 01:27:08,207 - It's your guy. - Let him in. 826 01:27:10,807 --> 01:27:11,847 You got the thing? 827 01:27:13,767 --> 01:27:17,008 Here you go, Mr. Paul. It's set for five o'clock. 828 01:27:17,008 --> 01:27:19,727 Believe me, at five o'clock, you should be far away. 829 01:27:19,727 --> 01:27:21,047 Come help me. 830 01:27:25,567 --> 01:27:29,687 Don't worry. It's silent. Believe me, it's in perfect order. 831 01:27:32,327 --> 01:27:33,328 Here. 832 01:27:34,247 --> 01:27:36,727 But it's more than what you told me on the phone. 833 01:27:36,727 --> 01:27:39,007 Today is my day to keep score. 834 01:27:54,247 --> 01:27:58,127 When I leave the room, if anyone stands in my way, you open fire. 835 01:27:58,127 --> 01:27:59,487 At two minutes to five. 836 01:27:59,487 --> 01:28:02,047 Don't try to understand. Two minutes to five. 837 01:28:02,047 --> 01:28:03,727 How will we get out of here after? 838 01:28:03,727 --> 01:28:06,607 Broken Nose will be waiting for us with a car. 839 01:28:06,607 --> 01:28:10,527 Adjust your watches. It's 4:32. 840 01:28:12,367 --> 01:28:13,368 Does that work? 841 01:28:22,807 --> 01:28:24,127 They're expecting you. 842 01:28:25,727 --> 01:28:28,127 Take my hat. And give me 35 bucks. 843 01:28:28,127 --> 01:28:30,007 - Thirty-five? - I'll give it back to you. 844 01:28:32,447 --> 01:28:35,448 This is for your friend Sergio's wreath. 845 01:28:35,448 --> 01:28:37,527 That's nice of you. May I? 846 01:28:38,647 --> 01:28:41,287 - What's in the briefcase? - The papers for your boss. 847 01:28:47,367 --> 01:28:49,168 Do you want us to frisk them like yesterday? 848 01:28:49,168 --> 01:28:50,447 No, don't bother. 849 01:29:33,007 --> 01:29:34,047 Yes? 850 01:29:37,887 --> 01:29:40,087 You're sure the notebook wasn't on the same side? 851 01:29:42,087 --> 01:29:44,407 The Yank was in the room when you entered, you're sure? 852 01:29:45,967 --> 01:29:47,448 Thank you, Irene. I'll call you back. 853 01:29:48,688 --> 01:29:50,328 No, everything's fine. 854 01:29:51,687 --> 01:29:55,167 - Tony, where are you going? - To take a piss. 855 01:29:55,167 --> 01:29:58,087 If you're having prostate troubles, we have great specialists in France. 856 01:30:13,127 --> 01:30:15,207 They should have sent me to Berlitz, the bastards. 857 01:31:05,167 --> 01:31:06,848 What's wrong? You look funny. 858 01:31:06,848 --> 01:31:11,127 No, no, I'm fine. It must be the heat. 859 01:31:11,127 --> 01:31:12,127 Have a drink. 860 01:31:15,807 --> 01:31:17,688 It's almost time to keep an eye out. 861 01:32:02,447 --> 01:32:03,687 Don't move. They're coming. 862 01:32:19,967 --> 01:32:22,367 - Do we need an ambulance? - No, we need teaspoons. 863 01:32:34,527 --> 01:32:35,967 Bravo. 864 01:32:35,967 --> 01:32:38,447 You may be a criminal, Paulo, but you've got plenty of courage. 865 01:32:38,447 --> 01:32:40,287 I'll remember you fondly. 68187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.