Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,643 --> 00:02:24,545
Elwell?
2
00:02:24,612 --> 00:02:27,281
I am Rodney Elwell.
Do you wish to see me?
Pickett.
3
00:02:27,348 --> 00:02:29,350
I beg your pardon?
Sarah Pickett.
4
00:02:29,417 --> 00:02:31,785
Quite so. Your name.
In any case,
I'm late for class...
5
00:02:31,852 --> 00:02:34,288
They said for me
to come right away.
Who said?
6
00:02:34,355 --> 00:02:37,458
The agency.
The agency?
What...
7
00:02:37,525 --> 00:02:40,961
Oh, of course.
The detective agency.
Sergeant Coonan.
8
00:02:41,028 --> 00:02:44,898
Yes. Come in. Come in.
If I come in,
does the door get closed?
9
00:02:44,965 --> 00:02:46,734
Naturally.
Then I don't come in.
10
00:02:46,800 --> 00:02:49,136
Why not?
You know why not.
You're grown up.
11
00:02:49,203 --> 00:02:52,105
My dear Mrs. Pickett...
Miss Pickett.
And don't butter me up.
12
00:02:52,172 --> 00:02:55,676
I have conducted my affairs
behind closed doors
for 20 years.
13
00:02:55,743 --> 00:02:58,212
Not with me.
14
00:02:58,279 --> 00:03:00,914
You overestimate both of us.
Have it your way.
15
00:03:08,889 --> 00:03:11,392
Ah, yes, here we are.
16
00:03:12,593 --> 00:03:14,962
You are Rebecca Pickett.
Is that correct?
17
00:03:15,028 --> 00:03:17,064
Sarah Pickett.
18
00:03:17,130 --> 00:03:19,132
Quite so. Sarah.
19
00:03:19,199 --> 00:03:21,235
Rebecca Pickett is my grandma.
20
00:03:21,302 --> 00:03:24,838
Was your grandma.
She still is. She's 103.
21
00:03:24,905 --> 00:03:26,940
Interesting.
She's a liar.
22
00:03:27,007 --> 00:03:28,976
Possibly.
108 if she's a day.
23
00:03:29,042 --> 00:03:31,645
Probably.
24
00:03:31,712 --> 00:03:34,615
Miss Sarah Pickett,
you were engaged
some 15 years ago...
25
00:03:34,682 --> 00:03:38,652
by one Noah Praetorius
as his housekeeper?
That's right.
26
00:03:38,719 --> 00:03:40,854
Where?
Goose Creek,
where I come from.
27
00:03:40,921 --> 00:03:45,158
Goose Creek. Goose Creek is
a little village
way downstate, is it not?
28
00:03:45,225 --> 00:03:48,161
Way back in the hills.
And at that time...
29
00:03:48,228 --> 00:03:50,464
what was the profession
of this Praetorius?
30
00:03:50,531 --> 00:03:52,866
- He was a doc.
- A doc?
31
00:03:52,933 --> 00:03:54,735
He healed people.
How?
32
00:03:54,802 --> 00:03:56,770
If I knew how,
I'd be a doc myself.
33
00:03:56,837 --> 00:03:59,640
I mean, what were
his methods of treatment?
34
00:03:59,707 --> 00:04:03,076
Well, some healers
use one thing
and some use another,
35
00:04:03,143 --> 00:04:04,945
but Doc Praetorius
used them all.
36
00:04:05,012 --> 00:04:08,048
Once he'd give a powder,
sometimes syrup,
37
00:04:08,115 --> 00:04:11,552
sometimes pills,
sometimes a jab
with a needle...
38
00:04:11,619 --> 00:04:14,988
and sometimes just talk...
39
00:04:15,055 --> 00:04:18,726
just sit there
and talk about
a body's misery...
40
00:04:18,792 --> 00:04:20,994
and talk a body into being well,
41
00:04:21,061 --> 00:04:23,030
like workin' a miracle.
42
00:04:23,096 --> 00:04:25,599
Ah, a miracle worker too, eh?
43
00:04:25,666 --> 00:04:28,936
Well, if my grandma
isn't a miracle, what is?
Your grandma?
44
00:04:29,002 --> 00:04:32,873
Four times she laid down
to die, and four times
he talked her up on her feet.
45
00:04:32,940 --> 00:04:36,944
Told her she was
gonna live forever.
Looks like he was right.
46
00:04:37,010 --> 00:04:40,080
Doc, healer, miracle worker,
47
00:04:40,147 --> 00:04:42,182
possible hypnotist.
48
00:04:42,249 --> 00:04:44,852
Check on narcotics administered.
49
00:04:44,918 --> 00:04:47,588
Now, Miss Pickett, are you
completely certain...
50
00:04:47,655 --> 00:04:49,690
that this man's name
was Noah Praetorius?
51
00:04:49,757 --> 00:04:52,125
Would I make up
a name like that?
52
00:04:52,192 --> 00:04:55,529
And is this Doc Praetorius
by whom you were employed...
53
00:04:55,596 --> 00:04:59,900
the same man as the famous
Dr. Praetorius of this
university and this city?
54
00:04:59,967 --> 00:05:03,471
Doc Praetorius was already
as famous as you can get
back in Goose Creek.
55
00:05:03,537 --> 00:05:05,473
He had people coming
from miles around.
56
00:05:05,539 --> 00:05:08,942
But is he now
the famous Dr. Praetorius?
57
00:05:09,009 --> 00:05:12,312
When you say "doctor,"
do you mean school doctor,
out of books?
58
00:05:12,380 --> 00:05:14,982
That is precisely what I mean.
Can't say.
59
00:05:15,048 --> 00:05:19,620
For my part, I wouldn't
get caught dead in a room
with one of 'em.
60
00:05:19,687 --> 00:05:22,523
Miss Pickett,
I am a school doctor
out of books.
61
00:05:22,590 --> 00:05:24,858
That's one reason
why the door is open.
62
00:05:28,796 --> 00:05:30,731
This man,
63
00:05:33,300 --> 00:05:36,203
is he the healer,
the miracle worker?
64
00:05:36,269 --> 00:05:39,707
Is this Doc Praetorius?
That's him,
65
00:05:39,773 --> 00:05:42,410
only he looked younger
15 years ago.
66
00:05:42,476 --> 00:05:45,112
- We all did.
- Not me.
67
00:05:47,415 --> 00:05:51,719
We come now, Miss Pickett,
to the most important
subject of all.
68
00:05:53,487 --> 00:05:56,757
What can you tell me
about a man named...
69
00:05:56,824 --> 00:05:58,759
Shunderson?
70
00:06:02,430 --> 00:06:05,065
- Who did you say?
- Shunderson.
71
00:06:05,132 --> 00:06:07,868
[ Rings ]
Hello.
72
00:06:07,935 --> 00:06:11,171
It's, uh... It's Hoskins,
Professor Elwell.
73
00:06:11,238 --> 00:06:14,475
Well, in case, perhaps,
Professor Elwell,
you'd forgotten,
74
00:06:14,542 --> 00:06:16,644
the class is still waiting.
75
00:06:16,710 --> 00:06:19,713
Oh. Yes, Professor.
Of course.
76
00:06:19,780 --> 00:06:22,616
No, no, no. Not at all.
It... It's just that,
well, uh,
77
00:06:22,683 --> 00:06:24,885
Dr. Praetorius
is also waiting to see you.
78
00:06:24,952 --> 00:06:26,987
Dr. Praetorius?
79
00:06:27,054 --> 00:06:30,023
To see me? Well.
80
00:06:30,090 --> 00:06:32,826
Well, he'll have to wait too.
81
00:06:32,893 --> 00:06:34,895
But not for long,
eh, Miss Pickett?
82
00:06:37,731 --> 00:06:40,934
- What's the matter with you?
- What's in this for me,
Professor Elwell?
83
00:06:41,001 --> 00:06:43,403
I thought that Sergeant Coonan
had made it quite clear.
84
00:06:43,471 --> 00:06:45,372
He said you wanted some
information from me,
85
00:06:45,439 --> 00:06:47,475
but also that you were
going to give me a job.
86
00:06:47,541 --> 00:06:50,644
That's right.
What kind of a job?
87
00:06:50,711 --> 00:06:53,481
In the dissecting room
as a sort of a housekeeper.
88
00:06:53,547 --> 00:06:57,050
What I want to know is
will the job be worth it?
89
00:06:57,117 --> 00:06:59,787
Will the job be worth what,
Miss Pickett?
90
00:07:11,431 --> 00:07:13,701
- Shunderson.
- Tell me about him.
91
00:07:13,767 --> 00:07:16,837
I didn't know very much.
Nobody did.
92
00:07:16,904 --> 00:07:19,873
Tell me everything you knew
or heard, every detail.
93
00:07:27,548 --> 00:07:31,652
You're a professor, and it's
hard to make you understand
anything that ain't in a book.
94
00:07:31,719 --> 00:07:34,622
Well, most of what
goes on in the world
ain't in a book.
95
00:07:34,688 --> 00:07:37,958
Spare me your philosophy.
What about Shunderson?
96
00:07:38,025 --> 00:07:41,795
To begin with, we used
to call him the Bat.
97
00:07:44,431 --> 00:07:50,270
Hmm. Did it ever
occur to you, Shunderson,
that skeletons always laugh?
98
00:07:50,337 --> 00:07:52,272
Now, why?
99
00:07:52,339 --> 00:07:56,243
Why should a man die
and then laugh for
the rest of eternity?
100
00:08:02,482 --> 00:08:06,319
What news, Uriah?
I've just spoken with
Professor Elwell, Doctor.
101
00:08:06,386 --> 00:08:09,089
He regrets
exceedingly that he is
unavoidably detained.
102
00:08:09,156 --> 00:08:11,358
A meaningless phrase
which could signify...
103
00:08:11,424 --> 00:08:14,595
anything from oversleeping
to being arrested
for malpractice.
104
00:08:14,662 --> 00:08:16,830
I've never known
the professor
to be late before.
105
00:08:16,897 --> 00:08:20,233
Hmm, he'd be the last
to tolerate it
in anyone else.
106
00:08:20,300 --> 00:08:24,171
Ah, it saddens me, Uriah.
An unmistakable symptom
of human weakness.
107
00:08:24,237 --> 00:08:27,007
Professor Elwell of all men.
108
00:08:27,074 --> 00:08:29,677
[ Chattering ]
109
00:09:07,514 --> 00:09:09,182
[ Gasps ]
110
00:09:14,321 --> 00:09:16,156
Have you your notebooks ready?
111
00:09:24,331 --> 00:09:27,467
I would be quite unable to give
the lecture you came to hear,
112
00:09:27,534 --> 00:09:31,138
and I'm not sure you should hear
the lecture I'd like to give.
113
00:09:31,204 --> 00:09:34,742
Well, we want to hear
anything you've got to say,
Dr. Praetorius.
114
00:09:35,743 --> 00:09:38,178
That's very flattering.
Thank you.
115
00:09:38,245 --> 00:09:41,414
We thank you.
The cadaver and I.
116
00:09:41,481 --> 00:09:44,184
A cadaver in a classroom.
117
00:09:44,251 --> 00:09:47,120
As students of medicine,
it's important at the outset...
118
00:09:47,187 --> 00:09:52,459
that you realize that
a cadaver in a classroom
is not a dead human being.
119
00:09:52,525 --> 00:09:54,394
I don't understand that, Doctor.
120
00:09:54,461 --> 00:09:57,665
Anatomy is more or less
the study of the human body.
121
00:09:57,731 --> 00:10:00,333
The human body is not
necessarily the human being.
122
00:10:01,468 --> 00:10:03,403
Here lies a cadaver.
123
00:10:03,470 --> 00:10:08,642
The fact that she was,
not long ago, a living, warm,
lovely young girl...
124
00:10:08,709 --> 00:10:11,178
is of little consequence
in this classroom.
125
00:10:11,244 --> 00:10:16,249
You will not be required
to dissect and examine
the love that was in her...
126
00:10:16,316 --> 00:10:18,185
or the hate...
127
00:10:18,251 --> 00:10:21,021
or the hope, despair,
memories and desires...
128
00:10:21,088 --> 00:10:23,290
that motivated every
moment of her existence.
129
00:10:23,356 --> 00:10:26,559
They ceased to exist
when she ceased to exist.
130
00:10:26,626 --> 00:10:30,097
Instead, for weeks
and months to come,
131
00:10:31,464 --> 00:10:34,668
you will dissect, examine
and identify her organs,
132
00:10:34,735 --> 00:10:38,538
bones, muscles,
tissues and so on,
one by one.
133
00:10:38,605 --> 00:10:41,809
And these you will
faithfully record
in your notebooks.
134
00:10:41,875 --> 00:10:43,911
And when the notebooks
are filled,
135
00:10:43,977 --> 00:10:46,213
you will know
all about this cadaver...
136
00:10:46,279 --> 00:10:49,382
that the medical profession
requires you to know.
137
00:10:49,449 --> 00:10:51,752
Oh! Oh!
138
00:10:54,354 --> 00:10:56,323
[ All Chattering ]
139
00:10:56,389 --> 00:10:58,558
Get back. Get back!
140
00:10:58,625 --> 00:11:01,194
[ Man ]
Is she all right?
[ Man #2 ] Don't touch her.
141
00:11:01,261 --> 00:11:03,196
Quiet down. Quiet down.
142
00:11:03,263 --> 00:11:07,667
A group of Cub Scouts
would know better than to
crowd like this. Back up.
143
00:11:10,070 --> 00:11:12,105
Have you any idea
why you fainted?
144
00:11:13,040 --> 00:11:15,208
Have you ever fainted before?
145
00:11:16,777 --> 00:11:18,779
How do you feel?
Silly.
146
00:11:20,347 --> 00:11:23,616
I think you better tell
a doctor about this.
There may be a reason.
147
00:11:23,683 --> 00:11:26,086
Can you get up now?
148
00:11:26,153 --> 00:11:28,355
Good.
149
00:11:28,421 --> 00:11:31,925
Perhaps you'd better
go somewhere and relax.
You go with her.
150
00:11:31,992 --> 00:11:34,527
And, you know,
if you insist upon
studying anatomy,
151
00:11:34,594 --> 00:11:37,197
I suggest you do not
sit on the aisle.
152
00:11:37,264 --> 00:11:39,366
Have a candy.
153
00:11:39,432 --> 00:11:41,368
Thank you.
154
00:11:47,374 --> 00:11:49,609
Oh, you're
not leaving, Doctor?
Yes, Uriah.
155
00:11:49,676 --> 00:11:53,180
And please give my thanks
to Professor Elwell
for the use of the hall.
156
00:11:53,246 --> 00:11:56,116
It's been fun.
I can't understand
his not being here.
157
00:11:56,183 --> 00:11:59,186
It's most unusual.
It's an unusual world, Uriah.
158
00:12:03,290 --> 00:12:05,658
I understand
I've kept you waiting.
Please forgive me.
159
00:12:05,725 --> 00:12:07,560
It was most urgent business.
160
00:12:07,627 --> 00:12:10,263
My business, on the other hand,
was the idlest of curiosity.
161
00:12:10,330 --> 00:12:13,533
You were going to let me know
about a tumor you'd found.
Ah, yes.
162
00:12:13,600 --> 00:12:15,535
A malignant dysgerminoma.
163
00:12:15,602 --> 00:12:19,139
Professor Elwell,
you are the only man I know
who can say "malignant..."
164
00:12:19,206 --> 00:12:22,342
the way other people
say "bingo."
165
00:12:22,409 --> 00:12:24,912
A malignant dysgerminoma.
166
00:12:24,978 --> 00:12:27,114
Good day,
Professor Elwell.
Good day.
167
00:12:41,561 --> 00:12:44,164
Coming back in?
Mm-mmm.
168
00:12:44,231 --> 00:12:46,800
Aren't you
going back at all?
Mm-mmm.
169
00:12:48,802 --> 00:12:50,703
Are you going to see a doctor?
170
00:12:50,770 --> 00:12:52,873
I guess so.
171
00:13:14,527 --> 00:13:17,030
Good morning,
Dr. Praetorius.
Good morning.
172
00:13:22,269 --> 00:13:24,938
Run another test.
How was she when you
made this one? Depressed?
173
00:13:25,005 --> 00:13:28,675
Cried all through it.
When you run it again, call me.
We'll have a laugh...
174
00:13:28,741 --> 00:13:31,845
through the next one,
see what happens with
different emotional factors.
175
00:13:31,912 --> 00:13:34,982
Well, if you like.
Dr. Praetorius,
176
00:13:35,048 --> 00:13:37,117
a problem's come up
about Mrs. Bixby.
177
00:13:37,184 --> 00:13:39,119
Mrs. Bixby? I thought
she was doing well.
178
00:13:39,186 --> 00:13:42,856
She's nearly ready to go home,
but she wants to take
her gallbladder with her.
179
00:13:42,923 --> 00:13:45,058
I think that's quite touching.
Let her have it.
180
00:13:45,125 --> 00:13:48,761
You know we don't keep
gallbladders lying about
once they've been removed.
181
00:13:48,828 --> 00:13:52,465
Mrs. Pegwhistle, it's highly
unlikely that Mrs. Bixby
would recognize her own.
182
00:13:52,532 --> 00:13:56,269
So why don't you just give her
any old gallbladder
and make her happy.
183
00:13:59,739 --> 00:14:03,310
Doctor, unless all of
the patients are served
breakfast at the same time,
184
00:14:03,376 --> 00:14:05,678
I cannot operate the kitchen
with our present personnel.
185
00:14:05,745 --> 00:14:09,116
Then hire more people.
But it is common practice
in hospitals...
186
00:14:09,182 --> 00:14:12,819
Miss Filmore, in my clinic
no patient shall be wakened
from a health-giving sleep...
187
00:14:12,886 --> 00:14:16,156
and forced to eat breakfast
at a time which pleases
the culinary union.
188
00:14:16,223 --> 00:14:18,225
But in the interest
of good economy...
189
00:14:18,291 --> 00:14:20,393
Bad therapy is
never good economy.
If you must economize,
190
00:14:20,460 --> 00:14:22,529
do it in the doctors'
dining room.
191
00:14:22,595 --> 00:14:25,232
And I will not have
the patients bathed
at the stroke of a gong...
192
00:14:25,298 --> 00:14:27,367
for the convenience
of the nurses.
193
00:14:27,434 --> 00:14:30,337
One of the reasons
for my founding this clinic
is a firm conviction...
194
00:14:30,403 --> 00:14:34,107
that patients are
sick people, not inmates.
Of course, Dr. Praetorius.
195
00:14:39,246 --> 00:14:41,248
I'll bet I know
what you're thinking.
196
00:14:41,314 --> 00:14:43,416
"Here comes Dr. Happiness,
the good humor man.
197
00:14:43,483 --> 00:14:47,854
If he tries to cheer me up,
so help me, I'll hit him
with an ice bag." Right?
198
00:14:47,921 --> 00:14:50,057
- Wrong.
- Not that I blame you.
199
00:14:50,123 --> 00:14:53,826
One of the few pleasures
of being sick is the right
to feel good and miserable.
200
00:14:53,893 --> 00:14:56,396
Don't let any doctor
tell you differently.
201
00:14:56,463 --> 00:15:00,233
I was thinking,
it's not much fun
when you get to be old.
202
00:15:00,300 --> 00:15:02,902
It's less fun
if you don't get to be old.
203
00:15:04,071 --> 00:15:06,539
- I want to die.
- You'd like that, wouldn't you?
204
00:15:06,606 --> 00:15:09,909
Just lie around in a coffin
all day with nothing to do.
205
00:15:11,011 --> 00:15:13,213
- How was last night?
- Just fine, Doctor.
206
00:15:14,381 --> 00:15:16,950
Well, if we have another
good night tonight,
207
00:15:17,017 --> 00:15:20,087
maybe tomorrow morning
we'll go back into surgery
and take another look.
208
00:15:20,153 --> 00:15:23,890
Doctor, does it hurt
when you die?
209
00:15:23,957 --> 00:15:25,925
Not a bit.
Where'd you get that idea?
210
00:15:25,993 --> 00:15:28,528
They tell me
there's so much pain.
211
00:15:28,595 --> 00:15:32,032
Oh. Did anyone who actually died
ever tell you that?
212
00:15:32,099 --> 00:15:34,034
[ Chuckles ]
Of course not.
213
00:15:34,101 --> 00:15:36,103
Well, there, you see?
214
00:15:36,169 --> 00:15:38,972
All this silly gossip
about dying.
215
00:15:39,039 --> 00:15:42,342
You know, I nearly died once.
When I was a kid.
216
00:15:42,409 --> 00:15:44,577
The doctors gave me up for lost.
217
00:15:45,845 --> 00:15:48,348
The nerve of some doctors
giving people up for lost...
218
00:15:48,415 --> 00:15:50,550
as though they'd found them
in the first place.
219
00:15:50,617 --> 00:15:53,320
Anyway, I was dying.
And I was in a coma.
220
00:15:53,386 --> 00:15:56,923
You know how it felt?
No. How?
221
00:15:56,990 --> 00:15:59,792
[ Sighs ]
It was winter at the time.
222
00:15:59,859 --> 00:16:03,696
And I felt as if I was flying
very slowly in a sled,
223
00:16:03,763 --> 00:16:06,333
high up in the sky.
224
00:16:06,399 --> 00:16:10,103
And the world below
was covered in snow and
ice and bitter cold.
225
00:16:10,170 --> 00:16:13,373
But I was warm and cozy
in the back of the sled,
226
00:16:13,440 --> 00:16:15,742
wrapped in an ermine blanket.
227
00:16:15,808 --> 00:16:19,146
And then I came out of the coma.
I came back to life.
228
00:16:19,212 --> 00:16:21,848
How'd you feel?
Awful.
229
00:16:21,914 --> 00:16:24,751
I had a splitting headache,
and I vomited for three days.
230
00:16:24,817 --> 00:16:28,021
I've never felt as good
being alive as I did
when I was dying.
231
00:16:28,088 --> 00:16:32,692
[ Chuckles ]
You certainly make dying
a pleasure, Dr. Praetorius.
232
00:16:32,759 --> 00:16:35,095
Well, we'll keep that
our little secret, shall we?
233
00:16:35,162 --> 00:16:38,098
I wouldn't want that
to get around.
234
00:16:54,347 --> 00:16:57,417
Doctor? Are you
feeling all right?
235
00:16:57,484 --> 00:17:01,121
Just my usual twilight sadness.
236
00:17:01,188 --> 00:17:04,957
Did it ever strike you
that days die pretty much
the way people do,
237
00:17:05,024 --> 00:17:09,796
fighting for every last minute
of light before they give up
to the dark?
238
00:17:09,862 --> 00:17:12,532
You think about
the strangest things,
Doctor.
239
00:17:13,700 --> 00:17:15,735
It's my unbalanced diet.
240
00:17:15,802 --> 00:17:19,939
Who's waiting?
Just one patient left.
Mrs., uh... Mrs. Higgins.
241
00:17:20,006 --> 00:17:23,042
She was in earlier today.
You had Dr. Beecham
run a test...
242
00:17:23,110 --> 00:17:25,044
I know.
and told her
to come back.
243
00:17:25,112 --> 00:17:27,647
Here's
the laboratory report.
Thank you.
244
00:17:27,714 --> 00:17:31,084
Well, the day will die
on a happy note at any rate.
245
00:17:31,151 --> 00:17:33,286
Have Mrs. Higgins come in.
246
00:17:35,222 --> 00:17:37,324
Mrs. Higgins.
247
00:17:44,997 --> 00:17:48,835
Pardon me for getting up.
It's the only exercise I take.
Sit down, won't you?
248
00:17:50,503 --> 00:17:54,541
Mrs. Higgins,
as a doctor it's my duty,
if at all possible,
249
00:17:54,607 --> 00:17:57,110
to find something for you
to worry about.
250
00:17:57,177 --> 00:18:01,714
However, I cannot repudiate
a laboratory report
such as I hold in my hand.
251
00:18:01,781 --> 00:18:05,585
Mrs. Higgins, you have
nothing to worry about.
252
00:18:05,652 --> 00:18:08,188
You mean everything
is all right?
Perfect.
253
00:18:08,255 --> 00:18:11,424
Then the fainting
this morning, it didn't
mean a thing, did it?
254
00:18:11,491 --> 00:18:14,194
Nothing out of the ordinary.
You might eat lightly, however,
255
00:18:14,261 --> 00:18:16,396
on the days
you dissect cadavers.
256
00:18:16,463 --> 00:18:18,331
Oh, that.
I've given that up.
257
00:18:18,398 --> 00:18:21,834
I wasn't really a medical
student anyway, just
sitting in on some courses.
258
00:18:21,901 --> 00:18:25,238
Well, I imagine it'll be
more fun just sitting home
with Mr. Higgins.
259
00:18:25,305 --> 00:18:29,642
Yes. Yes, it will be.
I can't say how grateful
I am to you, Dr. Praetorius.
260
00:18:29,709 --> 00:18:33,580
For just a routine examination?
After all, I didn't exactly
save your life.
261
00:18:33,646 --> 00:18:36,716
Thank you anyway.
Not at all.
262
00:18:36,783 --> 00:18:39,586
Uh, Mrs. Higgins, don't forget
to have Miss James...
263
00:18:39,652 --> 00:18:42,455
give you another appointment
in about a month.
264
00:18:42,522 --> 00:18:44,957
In about a month?
To see you?
265
00:18:45,024 --> 00:18:48,828
Of course, if you can afford it,
it might be preferable
to have a regular obstetrician.
266
00:18:48,895 --> 00:18:53,400
In that case, there are several
I'd be pleased to recommend.
267
00:18:53,466 --> 00:18:56,102
But... But didn't you say
that I had nothing
to worry about,
268
00:18:56,169 --> 00:18:58,004
that everything was all right?
269
00:18:58,070 --> 00:19:01,174
It couldn't be any better,
Mrs. Higgins.
You're pregnant.
270
00:19:04,043 --> 00:19:06,613
Are you sure? I mean,
couldn't there be some mistake?
271
00:19:06,679 --> 00:19:09,249
There's always
a possibility of error.
272
00:19:09,316 --> 00:19:12,852
However, with a result
as positive as this,
that possibility is remote.
273
00:19:12,919 --> 00:19:17,224
After all, it wasn't
a very thorough test. I mean,
it only took a couple of hours.
274
00:19:17,290 --> 00:19:20,827
I... I thought, in order to be
sure, you had to wait weeks.
Not anymore.
275
00:19:20,893 --> 00:19:24,831
Nowadays we find out
about everything a lot more
quickly than we used to.
276
00:19:24,897 --> 00:19:26,833
About life and even about death.
277
00:19:29,135 --> 00:19:32,705
Well, they used to use
a little pink rabbit
for the pregnancy test,
278
00:19:32,772 --> 00:19:34,574
but now they use a frog.
279
00:19:34,641 --> 00:19:37,377
Not nearly as cute,
but it's a lot faster.
280
00:19:37,444 --> 00:19:40,347
Only two hours
and just as certain.
281
00:19:40,413 --> 00:19:43,483
The name of the frog,
by the way, is Rana pipiens.
282
00:19:43,550 --> 00:19:45,918
It sounds like a movie star,
doesn't it?
283
00:19:48,788 --> 00:19:51,524
You're not married.
284
00:19:51,591 --> 00:19:55,127
What about
the baby's father?
It has no father.
285
00:19:55,194 --> 00:19:58,431
If that were true,
it'd be the first time
in the annals of biology.
286
00:19:58,498 --> 00:20:01,434
I have no husband.
But when he knows
about the baby...
287
00:20:01,501 --> 00:20:04,871
He'll never know.
I got a telegram
the other day.
288
00:20:07,206 --> 00:20:10,343
The other day.
It seems as if he left
just the other day.
289
00:20:10,410 --> 00:20:14,714
Seems as if we met just
the other day. It's all such
a crazy, mixed-up nightmare.
290
00:20:14,781 --> 00:20:17,049
He was in the reserve...
the medical corps.
291
00:20:17,116 --> 00:20:20,420
That's why I took the courses.
When he came back
and we were married, I...
292
00:20:20,487 --> 00:20:22,555
I wanted to know
something about his work.
293
00:20:22,622 --> 00:20:26,359
- When did he leave?
- Six weeks ago. Or was it five?
294
00:20:26,426 --> 00:20:29,729
How right you are, Doctor.
How quick we've become
with life and death.
295
00:20:29,796 --> 00:20:33,500
- And had you known him long?
- No. Not even that.
296
00:20:33,566 --> 00:20:36,269
Not even long enough
to be sure... either of us.
297
00:20:36,336 --> 00:20:40,473
You're not permitted
enough time these days
to be sure of anything.
298
00:20:40,540 --> 00:20:46,245
And then when he had to go
and we had to say good-bye,
I was suddenly afraid.
299
00:20:46,313 --> 00:20:50,517
I wanted to prove
to myself and to him
that I wasn't afraid!
300
00:20:51,584 --> 00:20:53,786
Hmm.
301
00:20:53,853 --> 00:20:58,257
The frightening things
we do sometimes when
we're afraid to be afraid.
302
00:20:58,325 --> 00:21:00,393
Sit down, why don't you.
303
00:21:07,233 --> 00:21:09,068
What are you
afraid of now?
I'm not.
304
00:21:09,135 --> 00:21:11,871
Then stop behaving
as if fear were
something to be ashamed of.
305
00:21:11,938 --> 00:21:14,807
Stop being such a pompous
know-it-all! You don't know
what I'm crying about.
306
00:21:14,874 --> 00:21:16,809
Do you?
Yes!
307
00:21:16,876 --> 00:21:20,480
Miss Higgins...
I can't call you Miss Higgins.
What's your first name?
308
00:21:20,547 --> 00:21:22,782
Deborah.
Blow your nose.
309
00:21:22,849 --> 00:21:25,017
There's tissue
in the top drawer.
310
00:21:25,084 --> 00:21:27,019
No, no. Here.
311
00:21:28,988 --> 00:21:31,724
I can't speak
with as much assurance
as I usually do...
312
00:21:31,791 --> 00:21:34,260
because you've just called me
a pompous know-it-all.
313
00:21:34,327 --> 00:21:37,597
I'm sorry.
Don't be.
I do get pompous,
314
00:21:37,664 --> 00:21:40,032
but I'm really not
a know-it-all.
315
00:21:40,099 --> 00:21:43,069
As a matter of fact,
right now I'm confused.
By what?
316
00:21:43,135 --> 00:21:48,341
Well, it seems to me that
if you were crying because of
the father of your baby,
317
00:21:48,408 --> 00:21:52,445
the time for you to cry
would have been when you thought
you weren't pregnant,
318
00:21:52,512 --> 00:21:55,014
not now that you know you are.
319
00:21:55,081 --> 00:21:57,016
Isn't that so?
320
00:21:58,250 --> 00:22:01,388
So he isn't the reason.
321
00:22:01,454 --> 00:22:03,823
No, he isn't.
322
00:22:03,890 --> 00:22:07,226
Then were you crying
because you're afraid
for yourself...
323
00:22:07,293 --> 00:22:09,562
afraid of what
people will say?
No.
324
00:22:10,497 --> 00:22:12,632
Are you sure?
325
00:22:12,699 --> 00:22:16,235
Society has
a strict set of rules
about that sort of thing...
326
00:22:16,302 --> 00:22:19,506
the bylaws of
our social corporation.
327
00:22:19,572 --> 00:22:21,641
You violated
section "A," article one.
328
00:22:21,708 --> 00:22:24,777
That can bring heavy penalties,
up to and including expulsion.
329
00:22:24,844 --> 00:22:27,279
You really think
I'm a coward, don't you?
330
00:22:27,346 --> 00:22:30,082
Are you?
No.
331
00:22:30,149 --> 00:22:33,920
Which brings us to
the party of the third part...
the baby.
332
00:22:33,986 --> 00:22:37,223
Were you crying
because of the baby?
333
00:22:37,289 --> 00:22:41,093
You can't say there
won't be time enough
for you to love your baby...
334
00:22:41,160 --> 00:22:44,897
and, if you're
a good mother,
to have it love you.
335
00:22:45,898 --> 00:22:49,368
It is the baby you're afraid of.
336
00:22:49,436 --> 00:22:51,771
In a way.
Don't you want it?
337
00:22:51,838 --> 00:22:55,608
Of course I do,
but I can't have it.
I just can't have it.
338
00:22:55,675 --> 00:22:58,711
Why not?
Why not, Deborah?
339
00:23:01,113 --> 00:23:03,416
You couldn't understand.
340
00:23:03,483 --> 00:23:05,718
I could try.
341
00:23:17,129 --> 00:23:19,031
Because of my father.
342
00:23:20,232 --> 00:23:22,068
You can never tell
about fathers.
343
00:23:22,134 --> 00:23:25,037
They can be
suddenly understanding
at the most unexpected times.
344
00:23:25,104 --> 00:23:28,775
He's the most understanding
and most gentle man
in the world.
345
00:23:28,841 --> 00:23:31,611
- Well, then?
- I'm all he's got.
346
00:23:31,678 --> 00:23:34,380
If he knew about this,
it would kill him.
347
00:23:34,447 --> 00:23:38,050
Oh. Well, if you're
all he's got,
348
00:23:38,117 --> 00:23:42,822
then the baby will give him
just that much more.
He couldn't live if he knew.
349
00:23:42,889 --> 00:23:45,758
Deborah, no man could be
as gentle and understanding
as you say...
350
00:23:45,825 --> 00:23:47,760
and still so deeply
prejudiced that...
351
00:23:47,827 --> 00:23:50,062
It's got nothing
to do with prejudice.
352
00:23:50,129 --> 00:23:51,998
Then what has it to do with?
353
00:23:53,032 --> 00:23:55,868
Perhaps...
This is only a suggestion,
354
00:23:55,935 --> 00:23:58,170
but perhaps
if I were to tell him.
No.
355
00:23:58,237 --> 00:24:01,841
It's possible I could put it
to him in such a way that...
No, please.
356
00:24:01,908 --> 00:24:05,011
It's very kind of you,
but you mustn't even
consider it.
357
00:24:05,077 --> 00:24:08,515
Dr. Praetorius, believe me,
if you did see my father,
358
00:24:08,581 --> 00:24:10,517
you couldn't tell him about me.
359
00:24:10,583 --> 00:24:12,719
Even you wouldn't know how.
360
00:24:12,785 --> 00:24:15,454
And if you did,
you wouldn't have the heart.
361
00:24:15,522 --> 00:24:17,590
Thanks just the same.
362
00:24:20,326 --> 00:24:22,294
What are you going to do?
363
00:24:22,361 --> 00:24:25,197
I don't know.
364
00:24:25,264 --> 00:24:28,635
You had a pretty good idea,
didn't you, even before
you came to see me,
365
00:24:28,701 --> 00:24:32,038
that you were having a baby?
I wasn't sure.
366
00:24:32,104 --> 00:24:36,308
Tell me, of all the doctors
you could have gone to,
why did you pick me?
367
00:24:36,375 --> 00:24:38,745
There wasn't
anyone else I could...
368
00:24:38,811 --> 00:24:40,847
Well, when you talked
to us this morning,
369
00:24:40,913 --> 00:24:44,784
I felt suddenly that
you could help me somehow.
How?
370
00:24:44,851 --> 00:24:49,121
You seem to care so much
more about people than just
any doctor would and so...
371
00:24:49,188 --> 00:24:53,325
So you came to me for help,
and all I did was...
talk to you some more.
372
00:24:53,392 --> 00:24:55,828
There is nothing
I wanted from you,
Dr. Praetorius,
373
00:24:55,895 --> 00:24:59,666
that would have affected
your conscience in any way.
Not even the tiniest hope...
374
00:24:59,732 --> 00:25:03,269
that, uh, perhaps, for
your father's peace of mind...
375
00:25:03,335 --> 00:25:08,107
I wouldn't want to buy
my father's peace of mind
at the cost of yours.
376
00:25:09,642 --> 00:25:12,579
[ Door Opens, Closes ]
377
00:25:30,296 --> 00:25:33,532
Did Miss Higgins make
another appointment?
Miss Higgins?
378
00:25:33,600 --> 00:25:35,835
Sorry. I meant
Mrs. Higgins, of course.
379
00:25:35,902 --> 00:25:39,071
No, Doctor.
She left without saying a word.
380
00:25:39,138 --> 00:25:42,374
Sometimes, Shunderson,
it seems to me that half
the women who come in here...
381
00:25:42,441 --> 00:25:45,111
want babies they can't have
and that the other half...
382
00:25:45,177 --> 00:25:48,581
She's old enough to know
what she's doing and to take
what's coming to her.
383
00:25:48,648 --> 00:25:52,084
I never want to hear you
say anything as idiotic
and heartless as that again.
384
00:25:52,151 --> 00:25:55,588
But, Doctor...
For one thing, you're a nurse.
And for another, you're a woman.
385
00:25:55,655 --> 00:25:58,891
I'm ashamed of both of you.
[ Gunshot ]
386
00:26:11,938 --> 00:26:14,741
Have her taken to
the nearest treatment room.
387
00:26:14,807 --> 00:26:17,176
You prepare her yourself.
388
00:26:17,243 --> 00:26:21,013
Left side, flesh wound.
Doesn't look too bad.
389
00:26:21,080 --> 00:26:23,783
Get Billings
for intravenous anesthesia.
Yes, Doctor.
390
00:26:35,995 --> 00:26:38,698
[ Praetorius ]
Thank you, Billings.
Yes, Doctor.
391
00:26:38,765 --> 00:26:40,833
Shall I have her taken
to the ward, Doctor?
392
00:26:40,900 --> 00:26:43,202
Yes, and get
some blankets, please.
393
00:26:56,949 --> 00:26:59,385
Is it bad?
It's a good thing
most people...
394
00:26:59,451 --> 00:27:02,188
haven't the foggiest notion
where the heart is
actually located.
395
00:27:02,254 --> 00:27:06,358
She didn't even come close.
Why'd she try to
kill herself?
396
00:27:06,425 --> 00:27:09,962
Oh, I imagine,
Shunderson, that when people
need help the most,
397
00:27:10,029 --> 00:27:12,799
it must sometimes seem as if
they're all alone in the world.
398
00:27:12,865 --> 00:27:15,601
Isn't that true?
399
00:27:15,668 --> 00:27:18,570
Then she'll try it again.
400
00:27:18,637 --> 00:27:22,709
She's still all alone,
and if there's still
nobody to help her,
401
00:27:22,775 --> 00:27:24,944
she'll try it again.
402
00:27:50,803 --> 00:27:54,907
♪♪ [ Classical:
"Academic Festival
Overture" ]
403
00:28:23,736 --> 00:28:26,806
♪♪ [ Continues ]
404
00:28:39,685 --> 00:28:42,254
♪♪ [ Continues, Faint ]
405
00:29:11,517 --> 00:29:13,352
And so into the mixed chorus.
406
00:29:13,419 --> 00:29:16,288
How are they coming along?
Just fine,
Dr. Praetorius.
407
00:29:16,355 --> 00:29:19,658
They're ready to start
with you any time now.
Good. The sooner the better.
408
00:29:19,725 --> 00:29:21,894
Set the first full rehearsal
for next week.
409
00:29:23,495 --> 00:29:27,800
Well, tonight for
the first time,
your attack was not premedical.
410
00:29:27,867 --> 00:29:31,603
- [ Men Chuckling ]
- The horns did not sound
as if they'd been sterilized.
411
00:29:31,670 --> 00:29:33,806
[ Laughter ]
The second fiddles still
pull a little.
412
00:29:33,873 --> 00:29:36,642
You're still inclined
to regard the strings
as catgut for sewing,
413
00:29:36,708 --> 00:29:38,510
rather than for playing.
[ Laughter ]
414
00:29:38,577 --> 00:29:42,381
And as for the gentleman
on the third bull fiddle...
415
00:29:42,448 --> 00:29:45,484
Professor Barker,
is there any reason...
416
00:29:45,551 --> 00:29:47,486
why you, Professor Barker,
417
00:29:47,553 --> 00:29:51,790
who live so intimately
with millions of neutrons
and know them all by name,
418
00:29:51,858 --> 00:29:54,493
cannot maintain a simple beat
on a bull fiddle?
419
00:29:54,560 --> 00:29:56,662
Are you referring to me?
420
00:29:56,728 --> 00:30:00,632
I do not mean to impugn
your academic standing,
of course.
421
00:30:00,699 --> 00:30:04,570
My dear Dr. Praetorius,
I would willingly entrust
the life of my sister...
422
00:30:04,636 --> 00:30:06,939
to your skill as a gynecologist,
423
00:30:07,006 --> 00:30:10,509
but I would not let you
conduct my three-year-old
nephew to the bathroom.
424
00:30:12,344 --> 00:30:16,048
The point is that I am
the conductor and you pay
no attention to me.
425
00:30:16,115 --> 00:30:20,219
- I do pay attention.
- Very well. We shall see.
426
00:30:20,286 --> 00:30:24,790
Start at letter "B,"
please, Professor Barker.
Just your part alone.
427
00:30:24,857 --> 00:30:26,859
It's going to sound
a little silly.
428
00:30:26,926 --> 00:30:29,361
After all, the bass viol
is not a solo instrument.
429
00:30:29,428 --> 00:30:33,265
On the contrary. For one,
Serge Koussevitzky
has concertized...
430
00:30:33,332 --> 00:30:35,567
as a virtuoso of the bass viol.
431
00:30:35,634 --> 00:30:39,505
- Look who's
talking about Koussevitzky.
- [ Laughter ]
432
00:30:39,571 --> 00:30:41,507
Ready?
433
00:32:04,323 --> 00:32:07,826
Tell me, Professor,
do the neutrons bombard
the electrons,
434
00:32:07,893 --> 00:32:10,329
or do the electrons do it
to the neutrons?
435
00:32:10,396 --> 00:32:12,264
[ Laughter ]
436
00:32:19,305 --> 00:32:21,440
[ Laughter Continues ]
437
00:32:24,743 --> 00:32:27,679
Same time next week.
Thank you and good night, all.
438
00:32:43,695 --> 00:32:46,798
You drive my car home.
I'll ride with Professor Barker.
439
00:32:46,865 --> 00:32:51,170
Oh, and leave the knockwurst
and the rest on the kitchen
table. I'll cook them.
440
00:32:51,237 --> 00:32:53,305
I don't want you to wait up.
441
00:32:53,372 --> 00:32:57,143
You'll make me very unhappy
if you don't go straight to bed.
442
00:33:01,380 --> 00:33:04,683
He gets up before I do
and won't go to bed
till I'm asleep.
443
00:33:04,750 --> 00:33:07,619
I keep forgetting
he can't stand
these long hours anymore.
444
00:33:11,457 --> 00:33:15,227
Noah, there's something
I want to talk to you about.
445
00:33:15,294 --> 00:33:18,164
Here and now?
While it's fresh on my mind.
446
00:33:18,230 --> 00:33:20,599
Just for a minute.
Sit down.
447
00:33:31,343 --> 00:33:34,213
You behave as if
you were about to propose.
448
00:33:37,583 --> 00:33:42,088
Noah, one of the differences
between matter and mankind is...
449
00:33:42,154 --> 00:33:45,591
that in matter
all relationships can be stated,
450
00:33:45,657 --> 00:33:48,727
whereas between people they can
rarely be put into words.
451
00:33:48,794 --> 00:33:52,664
Granted.
I want you to know that I am
your good and devoted friend.
452
00:33:52,731 --> 00:33:56,602
I've been aware of that
for some time.
And I am yours.
453
00:33:56,668 --> 00:33:58,937
Therefore I have the right
to point out to you...
454
00:33:59,004 --> 00:34:02,474
that there are occasions
when you behave
like a cephalic idiot.
455
00:34:02,541 --> 00:34:05,444
Also granted.
Any particular occasion?
456
00:34:05,511 --> 00:34:08,614
Out of a universe
full of time and space,
457
00:34:08,680 --> 00:34:11,517
only you could pick
Rodney Elwell's anatomy class.
458
00:34:13,352 --> 00:34:15,721
Ah, the good word gets around,
doesn't it?
459
00:34:15,787 --> 00:34:19,325
Don't take this lightly, Noah.
There's been trouble brewing.
460
00:34:19,391 --> 00:34:22,228
Talk of rummaging about
in your past.
Let them rummage.
461
00:34:22,294 --> 00:34:26,598
They're spitting into the wind.
And all this talk
about charges and whatnot...
462
00:34:26,665 --> 00:34:28,767
of an investigation.
463
00:34:28,834 --> 00:34:32,571
Noah, as a friend, tell me,
can Elwell dig up anything
in your past...
464
00:34:32,638 --> 00:34:35,974
that would conceivably
discredit you enough
to justify,
465
00:34:36,041 --> 00:34:38,043
say, a hearing before
a faculty committee?
466
00:34:38,110 --> 00:34:40,479
How much discredit is enough?
467
00:34:40,546 --> 00:34:44,416
I've known you intimately for
10 years, and I can't even guess
what you were up to...
468
00:34:44,483 --> 00:34:48,220
the day before I met you.
Suppose I told you all.
469
00:34:48,287 --> 00:34:50,722
Could it affect our friendship?
Of course not.
470
00:34:50,789 --> 00:34:54,660
I'm glad to hear that.
It's not much to have a friend
who knows all about you,
471
00:34:54,726 --> 00:34:57,296
but one who's a friend
even though he's not quite sure,
472
00:34:57,363 --> 00:34:59,798
that's worth having.
473
00:35:02,067 --> 00:35:04,102
Then will you tell me just this?
474
00:35:05,337 --> 00:35:08,774
About the Bat.
The Bat?
475
00:35:10,108 --> 00:35:12,178
I thought you knew
that's what they call him.
476
00:35:12,244 --> 00:35:15,214
Shunderson.
Who calls him that?
477
00:35:15,281 --> 00:35:17,949
Why, the students, the faculty...
478
00:35:18,016 --> 00:35:19,851
even the staff
at your own clinic.
479
00:35:19,918 --> 00:35:23,389
No, I didn't know.
It's not a proper name for him.
480
00:35:23,455 --> 00:35:27,393
Noah, who is he?
A man named Shunderson.
481
00:35:27,459 --> 00:35:31,697
Where does he come from?
Why is he with you day
and night, everywhere you go?
482
00:35:31,763 --> 00:35:35,567
I have no right
to tell even you anything
about Mr. Shunderson.
483
00:35:35,634 --> 00:35:38,204
Can Elwell uncover something
about his past...
484
00:35:38,270 --> 00:35:41,607
or yours or both that he can
use to make trouble?
485
00:35:42,908 --> 00:35:44,876
That depends.
486
00:35:44,943 --> 00:35:49,548
Drop me by
the clinic first, will you?
I want to look in on a patient.
487
00:37:21,307 --> 00:37:23,575
Don't turn the light on, please.
488
00:37:29,715 --> 00:37:33,118
You've been crying again.
That doesn't necessarily follow.
489
00:37:33,184 --> 00:37:36,522
Well, it's a pretty good guess
when a woman wants
the light kept off.
490
00:37:36,588 --> 00:37:38,557
Either that
or her face isn't on.
491
00:37:38,624 --> 00:37:41,493
I don't mind being seen
without makeup.
492
00:37:41,560 --> 00:37:44,296
I don't mind seeing you
without makeup.
493
00:37:46,197 --> 00:37:48,667
You know all about women,
don't you?
494
00:37:48,734 --> 00:37:53,071
Not nearly enough.
I don't mean just as a doctor.
495
00:37:53,138 --> 00:37:55,707
Not even as a doctor.
496
00:37:55,774 --> 00:37:59,277
Deborah,
I, uh... I've got
something to tell you.
497
00:37:59,345 --> 00:38:02,948
And as a pompous know-it-all...
I didn't mean that
even when I said it.
498
00:38:03,014 --> 00:38:06,518
As a pompous know-it-all,
it isn't going to be easy.
499
00:38:06,585 --> 00:38:10,556
But do you remember
the remote possibility that
I thought could never occur...
500
00:38:10,622 --> 00:38:13,492
about the frog being wrong?
501
00:38:13,559 --> 00:38:17,195
Well, the frog wasn't wrong,
but you got the wrong frog.
502
00:38:17,262 --> 00:38:20,799
It seems the possibility of
a laboratory assistant
making a mistake...
503
00:38:20,866 --> 00:38:24,470
is not remote at all.
I don't understand.
504
00:38:25,737 --> 00:38:28,073
Two tests were being run
at the same time.
505
00:38:28,139 --> 00:38:31,410
One had a positive result,
and the other, negative.
506
00:38:32,811 --> 00:38:38,016
Through unforgivable negligence,
your report read positive...
507
00:38:38,083 --> 00:38:39,951
when it should've read negative.
508
00:38:43,455 --> 00:38:47,593
Then... I'm not having
a baby after all?
509
00:38:47,659 --> 00:38:50,396
You're not having a baby
after all.
510
00:38:51,963 --> 00:38:55,033
Sleep well. You've got
nothing to worry about.
511
00:38:55,100 --> 00:38:56,968
That's what you think.
512
00:38:58,770 --> 00:39:01,873
Now what
are you crying about?
It's just awful.
513
00:39:01,940 --> 00:39:03,909
What is?
514
00:39:03,975 --> 00:39:08,279
To think I had to go
and tell you all about myself
and what I did.
515
00:39:08,346 --> 00:39:12,217
Now it turns out
I didn't really have to.
516
00:39:12,283 --> 00:39:17,088
Well, it did you good to
have someone to tell it to.
But not to you.
517
00:39:17,155 --> 00:39:19,525
Why not?
518
00:39:30,335 --> 00:39:33,605
- I'll see you
in the morning, Deborah.
- Dr. Praetorius.
519
00:39:33,672 --> 00:39:38,544
- Hmm?
- Are all your patients women?
520
00:39:38,610 --> 00:39:43,482
- Almost.
- I guess they all
fall in love with you.
521
00:39:43,549 --> 00:39:46,952
- Not all of them.
- Just most.
522
00:39:47,018 --> 00:39:48,920
Not even most.
523
00:39:49,988 --> 00:39:51,857
Good night.
524
00:39:58,363 --> 00:40:00,799
What a mess.
525
00:40:05,804 --> 00:40:09,675
Why'd you have to
stop by the clinic?
Anything interesting?
526
00:40:09,741 --> 00:40:12,611
A physician respects
the confidence
of his patients...
527
00:40:12,678 --> 00:40:15,213
and does not
discuss them with anyone.
528
00:40:15,280 --> 00:40:17,182
How true, how true.
529
00:40:17,248 --> 00:40:19,885
Was it the young girl
who tried to shoot herself?
530
00:40:19,951 --> 00:40:21,853
Mm-hmm.
Why?
531
00:40:21,920 --> 00:40:24,289
Because of
an unpremeditated baby.
532
00:40:24,355 --> 00:40:26,224
Her condition pretty bad?
533
00:40:26,291 --> 00:40:29,127
Better than yours on the whole.
Just a superficial flesh wound.
534
00:40:29,194 --> 00:40:32,397
Then why drive all the way
up to the clinic to see her?
535
00:40:32,464 --> 00:40:34,766
I wanted to tell her
she was not pregnant.
536
00:40:34,833 --> 00:40:39,605
Lost the baby, eh?
Was it shock or when she fell?
537
00:40:39,671 --> 00:40:43,008
She's as pregnant now
as she ever was.
538
00:40:43,074 --> 00:40:46,244
Then why
in the name of good sense
tell her that she isn't?
539
00:40:46,311 --> 00:40:49,414
Pregnancy, my dear boy,
is not a state of the mind.
540
00:40:49,481 --> 00:40:51,617
Here. Get me
some more knockwurst.
541
00:40:51,683 --> 00:40:54,986
Two reasons.
One, to get her
a good night's sleep...
542
00:40:55,053 --> 00:40:57,489
and the second, to keep her
from trying it again...
543
00:40:57,556 --> 00:40:59,758
until I can find her father
and talk with him.
544
00:40:59,825 --> 00:41:01,727
What has her father
got to do with it?
545
00:41:01,793 --> 00:41:05,631
She has an unshakable conviction
that the knowledge of what
she's done will kill him.
546
00:41:05,697 --> 00:41:10,936
And you intend to talk him
into clicking his heels
with joy over the situation?
547
00:41:11,002 --> 00:41:15,240
I intend to convince him
either to be compassionate
about it...
548
00:41:15,306 --> 00:41:18,610
or to convince her
that her father will survive
her disgrace...
549
00:41:18,677 --> 00:41:21,346
and that
her chief responsibility
is to the baby.
550
00:41:21,412 --> 00:41:24,015
- Noah.
- Yeah?
551
00:41:24,082 --> 00:41:27,118
Has it ever occurred to you,
aside from certain
medical considerations,
552
00:41:27,185 --> 00:41:29,354
that most of this
is none of your business?
553
00:41:29,420 --> 00:41:32,457
Thanks.
No? What is my business?
554
00:41:32,524 --> 00:41:36,127
To diagnose
the physical ailments of
human beings and to cure them.
555
00:41:36,194 --> 00:41:38,864
Wrong. My business is
to make sick people well.
556
00:41:38,930 --> 00:41:43,334
There's a vast difference
between curing an ailment
and making a sick person well.
557
00:41:43,401 --> 00:41:45,771
We won't go into that.
I'm too tired.
558
00:41:45,837 --> 00:41:49,240
Besides, doctors bore me.
Just one little question.
559
00:41:49,307 --> 00:41:52,377
What have you
great men of science
done with atomic energy...
560
00:41:52,443 --> 00:41:55,046
to make people well, hmm?
561
00:41:55,113 --> 00:41:58,283
That's wonderful sauerkraut.
It tastes like sauerkraut
used to taste.
562
00:41:58,349 --> 00:42:01,219
Hmm. There's a German woman
who makes it in a barrel.
563
00:42:01,286 --> 00:42:03,889
I'll send you some.
More beer?
Yes, please.
564
00:42:04,990 --> 00:42:08,259
Sauerkraut belongs
in a barrel, not a can.
565
00:42:08,326 --> 00:42:11,830
Our American mania
for sterile packages has
removed the flavor...
566
00:42:11,897 --> 00:42:13,932
from most of our foods.
567
00:42:13,999 --> 00:42:16,134
Butter is no longer sold
out of wooden tubs.
568
00:42:16,201 --> 00:42:19,838
And a whole generation
thinks butter
tastes like paper.
569
00:42:19,905 --> 00:42:23,575
There was never a perfume
like an old-time grocery store.
570
00:42:23,642 --> 00:42:27,045
Now they smell like drugstores,
which don't even smell
like drugstores anymore.
571
00:42:27,112 --> 00:42:29,881
[ Phone Ringing ]
572
00:42:29,948 --> 00:42:32,550
You country doctors live
romantic lives.
573
00:42:32,618 --> 00:42:34,485
Just think,
it might be quintuplets.
574
00:42:34,552 --> 00:42:38,389
This time of the morning
it's usually heartburn
or loneliness.
575
00:42:38,456 --> 00:42:41,159
- Hello.
- Dr. Praetorius?
576
00:42:41,226 --> 00:42:44,763
Dr. Praetorius,
one of our patients
is missing.
577
00:42:44,830 --> 00:42:48,867
Miss Higgins. That's it.
Deborah Higgins.
578
00:42:48,934 --> 00:42:51,002
It must've been
in the last hour,
Doctor.
579
00:42:51,069 --> 00:42:55,373
Miss Myers said Miss Higgins
was sleeping when she made
her rounds about an hour ago.
580
00:42:55,440 --> 00:42:57,709
We've searched the grounds.
581
00:42:57,776 --> 00:43:00,178
Doctor, I just can't imagine
how she got out.
582
00:43:00,245 --> 00:43:02,781
I can tell you exactly
how she got out...
583
00:43:02,848 --> 00:43:07,919
by walking down the corridor
and out the front door just
as I did a couple of hours ago.
584
00:43:07,986 --> 00:43:10,889
No, don't notify the police.
I'll take care of it
in the morning.
585
00:43:10,956 --> 00:43:13,959
Keep looking, of course.
And let me know
if you find her.
586
00:43:14,025 --> 00:43:15,927
Good night.
587
00:43:22,100 --> 00:43:25,503
Who flew the coop?
The young lady
we were discussing?
588
00:43:25,570 --> 00:43:27,673
Yeah.
Why would she run away?
589
00:43:27,739 --> 00:43:30,809
I don't know,
but I've got to find her.
590
00:43:30,876 --> 00:43:34,545
I should think so. It seems
you've got some important
information about her...
591
00:43:34,612 --> 00:43:36,715
that she hasn't got.
592
00:43:59,838 --> 00:44:02,674
You'd better wait
in the car while I ask.
593
00:44:09,347 --> 00:44:12,851
[ Dog Barking ]
594
00:44:14,452 --> 00:44:16,187
[ Barking Continues ]
595
00:44:17,989 --> 00:44:20,125
[ Barking Continues ]
596
00:44:33,839 --> 00:44:37,909
[ Barking Continues ]
597
00:44:55,360 --> 00:44:58,129
[ Growling ]
598
00:45:17,682 --> 00:45:20,485
I wondered what
Beelzebub was barking at.
599
00:45:20,551 --> 00:45:24,089
Beelzebub? Beasts like that
are usually called "Pal."
600
00:45:24,155 --> 00:45:26,858
I call him Beelzebub
because he's an evil dog.
601
00:45:26,925 --> 00:45:30,962
Well, I am delighted to meet
someone courageous enough
not to love all dogs.
602
00:45:31,029 --> 00:45:33,799
My name is Praetorius.
Dr. Praetorius?
603
00:45:33,865 --> 00:45:36,267
This is a pleasure.
I'm Arthur Higgins.
604
00:45:36,334 --> 00:45:38,603
I'm delighted
Beelzebub didn't
frighten you away,
605
00:45:38,669 --> 00:45:41,006
but I am surprised
he gave up so easily.
606
00:45:41,072 --> 00:45:43,574
Mr. Shunderson has
a way with dogs.
607
00:45:43,641 --> 00:45:45,944
Mr. Shunderson.
How do you do?
608
00:45:46,011 --> 00:45:48,746
Won't you
come sit down?
Thank you.
609
00:45:48,814 --> 00:45:52,017
You're far from a stranger
to me, Dr. Praetorius.
610
00:45:52,083 --> 00:45:54,552
I've heard so much about you
from my daughter, Deborah.
611
00:45:54,619 --> 00:45:57,322
Have you?
How fortunate you were
such good friends...
612
00:45:57,388 --> 00:46:00,125
when she had that
ridiculous little accident.
613
00:46:00,191 --> 00:46:02,127
Yes, it was ridiculous,
wasn't it?
614
00:46:02,193 --> 00:46:06,431
I still do not understand
how a woman can accidentally
burn a deep welt in her side...
615
00:46:06,497 --> 00:46:08,766
with a curling iron.
616
00:46:08,834 --> 00:46:12,337
Well, it's not uncommon
for women... female students
in particular...
617
00:46:12,403 --> 00:46:15,807
to curl their hair,
eat, read and telephone,
all at the same time.
618
00:46:15,874 --> 00:46:17,876
The results are
often disastrous.
619
00:46:17,943 --> 00:46:22,948
Yes, I imagine
it could've been worse.
Much worse.
620
00:46:23,014 --> 00:46:24,983
I happen to be devoted
to porch sitting.
621
00:46:25,050 --> 00:46:27,752
If you'd rather go inside...
Oh, this is very pleasant.
622
00:46:27,819 --> 00:46:31,022
And I see that you're
properly protected against
too much fresh air.
623
00:46:31,089 --> 00:46:34,225
Don't you believe in
the benefits of fresh air?
I do not.
624
00:46:34,292 --> 00:46:37,062
Nor do I believe that
eating fish develops
the brain...
625
00:46:37,128 --> 00:46:39,164
or that oysters will
increase virility.
626
00:46:39,230 --> 00:46:41,299
[ Chuckles ]
Oh, you must tell that
to Deborah.
627
00:46:41,366 --> 00:46:44,269
She's forever driving me
out of the house.
628
00:46:44,335 --> 00:46:47,705
You're an unusual man
of science, Dr. Praetorius.
629
00:46:47,772 --> 00:46:49,908
You're an unusual farmer,
Mr. Higgins.
630
00:46:49,975 --> 00:46:52,143
But I'm not a farmer.
This isn't my farm.
631
00:46:52,210 --> 00:46:54,579
It belongs to
my brother.
I see.
632
00:46:54,645 --> 00:46:56,581
Then you're just visiting here?
633
00:46:56,647 --> 00:47:00,185
You might say I'm staying here.
634
00:47:00,251 --> 00:47:02,954
We need help.
Beelzebub crawled in
under the icehouse,
635
00:47:03,021 --> 00:47:05,456
and...
he won't come out.
636
00:47:05,523 --> 00:47:09,094
Beelzebub belongs
under the icehouse.
Deborah, we have guests.
637
00:47:09,160 --> 00:47:12,763
Yes, I... I see.
Hello, Doctor.
Hello, Mr. Shunderson.
638
00:47:12,830 --> 00:47:17,168
I was wondering about that
nasty little burn you got
from the curling iron.
639
00:47:17,235 --> 00:47:19,370
It's fine.
640
00:47:19,437 --> 00:47:22,607
It's been almost a week,
and since we happened to be
driving out this way...
641
00:47:22,673 --> 00:47:26,044
Happened to be out this way?
Hours from your clinic
and the university?
642
00:47:26,111 --> 00:47:29,080
Dr. Praetorius has
far-flung interests.
643
00:47:29,147 --> 00:47:31,382
Then I'm sure both
he and Mr. Shunderson...
644
00:47:31,449 --> 00:47:33,784
will be interested
in joining us
for Sunday dinner.
645
00:47:33,851 --> 00:47:35,853
No, really, we couldn't
impose upon you.
646
00:47:35,921 --> 00:47:38,689
Dr. Praetorius must have
more important matters.
647
00:47:38,756 --> 00:47:41,626
Nonsense. We can't let them
drive miles to get here...
648
00:47:41,692 --> 00:47:43,962
and send them away unfed.
649
00:47:44,029 --> 00:47:47,298
- We'd love to have you.
- We'll be happy to stay.
650
00:47:51,736 --> 00:47:53,538
I'll tell Bella.
651
00:47:55,573 --> 00:48:00,578
- Have you been here long?
- Your father and I have
just been getting acquainted.
652
00:48:00,645 --> 00:48:04,382
Dr. Praetorius has a way
of knowing people
very well, very quickly.
653
00:48:04,449 --> 00:48:06,884
He's entitled to
as much time as he wants.
654
00:48:06,952 --> 00:48:09,587
After all, you've told me
so much about him.
655
00:48:09,654 --> 00:48:13,258
Father, I'm not at all sure
that it's good for you
to be out of doors.
656
00:48:13,324 --> 00:48:15,560
There is nothing healthier
than fresh air.
657
00:48:18,997 --> 00:48:21,332
You said something
about telling Bella?
658
00:48:21,399 --> 00:48:24,535
I haven't the slightest
intention of leaving here.
659
00:48:24,602 --> 00:48:26,604
Bella!
660
00:48:26,671 --> 00:48:31,109
It seems also that Deborah
has told me a great deal
about you, Mr. Higgins.
661
00:48:31,176 --> 00:48:33,644
There wasn't much to know,
was there?
662
00:48:33,711 --> 00:48:38,116
The number of accomplishments
in my life, Doctor,
is one... Deborah.
663
00:48:39,584 --> 00:48:42,253
- Quite an accomplishment.
- If you don't mind,
664
00:48:42,320 --> 00:48:45,623
I'd rather not be discussed
this intimately
on the front porch.
665
00:48:45,690 --> 00:48:49,627
On the front porch or in
a test tube, it is obvious that
you're going to be discussed,
666
00:48:49,694 --> 00:48:53,864
so why do you insist upon
remaining where
you're not wanted?
667
00:48:53,931 --> 00:48:58,703
Well, why should you want to
discuss me? There's... There's
nothing to discuss, is there?
668
00:49:00,005 --> 00:49:02,207
Deborah,
669
00:49:02,273 --> 00:49:05,210
Dr. Praetorius has not
driven this great distance...
670
00:49:05,276 --> 00:49:10,115
to see Beelzebub or to inquire
whether you're being more
careful with your curling iron.
671
00:49:10,181 --> 00:49:12,750
It's quite apparent that
he's come to talk with me.
672
00:49:12,817 --> 00:49:16,954
Now go and tell Bella there
will be two extra for dinner.
[ Woman ] Somebody yell for me?
673
00:49:17,022 --> 00:49:20,425
Yes, Bella.
Uh, these two gentlemen are
staying for dinner.
674
00:49:20,491 --> 00:49:24,029
- Mr. John know about it?
- There's plenty of food.
675
00:49:24,095 --> 00:49:26,764
Mr. John better
know about it.
I'll tell him.
676
00:49:26,831 --> 00:49:29,334
He's doing his books,
and he don't like
to be disturbed.
677
00:49:29,400 --> 00:49:31,969
I'll tell him
when he's finished, Bella.
678
00:49:32,037 --> 00:49:35,340
Well, I'll put
two plates on anyway.
679
00:49:35,406 --> 00:49:37,408
You left the peas half done.
680
00:49:37,475 --> 00:49:40,611
I'll be right in.
I would like to help.
681
00:49:40,678 --> 00:49:42,647
Mr. Shunderson, really.
It isn't necessary.
682
00:49:42,713 --> 00:49:45,983
No, let him.
It's a good idea.
He'll be of great help.
683
00:49:54,092 --> 00:49:57,562
May I ask,
is Mr. Shunderson
your servant?
684
00:49:57,628 --> 00:50:01,432
He's my friend,
but he likes to help.
I see.
685
00:50:01,499 --> 00:50:05,036
Dr. Praetorius,
I referred a moment ago
to Deborah...
686
00:50:05,103 --> 00:50:07,572
as the only accomplishment
of my life.
687
00:50:07,638 --> 00:50:11,309
I'm sure you were being modest.
She's more than
my only accomplishment.
688
00:50:11,376 --> 00:50:14,979
Quite simply,
she's my only contact
with and reason for...
689
00:50:15,046 --> 00:50:17,615
what is sometimes
described as life.
690
00:50:17,682 --> 00:50:20,818
If you'll permit
a rather lurid analogy,
691
00:50:20,885 --> 00:50:23,054
Deborah is my heartbeat.
692
00:50:23,121 --> 00:50:26,357
Mr. Higgins,
please don't feel that
you have to tell me anything.
693
00:50:26,424 --> 00:50:29,227
No, I want to
tell you about myself
for just a moment.
694
00:50:29,294 --> 00:50:31,262
I can't say what
makes me want to.
695
00:50:31,329 --> 00:50:33,331
Perhaps it was Bella's rudeness.
696
00:50:33,398 --> 00:50:36,801
Perhaps because I think of you
already as a friend.
697
00:50:36,867 --> 00:50:39,470
Uh, have you got a match?
698
00:50:39,537 --> 00:50:44,775
No.
I smoke too much anyway.
699
00:50:44,842 --> 00:50:49,114
The "Mr. John" Bella seemed
so concerned about
is my brother.
700
00:50:49,180 --> 00:50:51,516
He owns this farm.
701
00:50:51,582 --> 00:50:54,419
He owns the food
I invited you to share,
702
00:50:54,485 --> 00:50:59,157
the beds we sleep in,
clothes we wear,
Deborah's tuition...
703
00:50:59,224 --> 00:51:02,260
and the tobacco in my pipe.
704
00:51:02,327 --> 00:51:04,895
The pipe is mine.
705
00:51:04,962 --> 00:51:07,432
I have other possessions.
706
00:51:07,498 --> 00:51:10,335
Some scrapbooks,
a thin volume of poetry...
707
00:51:10,401 --> 00:51:14,038
Mine too. It was published
but didn't sell of course.
708
00:51:14,105 --> 00:51:16,674
And Deborah and
the memory of my wife.
709
00:51:16,741 --> 00:51:21,446
- I wondered about her.
- She died when Deborah was
very little in London.
710
00:51:21,512 --> 00:51:23,648
That's where Deborah was born.
711
00:51:23,714 --> 00:51:27,652
- What were you doing in London?
- I did the same thing, Dr. Praetorius,
712
00:51:27,718 --> 00:51:30,388
in most of the major cities
of the world...
713
00:51:30,455 --> 00:51:34,425
I failed miserably at
whatever it was I tried to do.
714
00:51:38,028 --> 00:51:41,065
- We haven't any matches.
- What?
715
00:51:41,132 --> 00:51:44,335
Oh, it's become
a nervous habit, I guess.
716
00:51:45,403 --> 00:51:48,506
My brother John
never left this farm...
717
00:51:48,573 --> 00:51:52,177
physically,
mentally, spiritually
or in any other fashion.
718
00:51:52,243 --> 00:51:55,713
I don't imagine John's been
more than a hundred miles
from this porch...
719
00:51:55,780 --> 00:51:57,615
in any given direction.
720
00:51:57,682 --> 00:52:00,151
When you left the farm,
what did you set out to be?
721
00:52:00,218 --> 00:52:05,122
Nothing in particular,
except to be as far
from here as possible.
722
00:52:05,190 --> 00:52:07,458
I remained both
throughout my life...
723
00:52:07,525 --> 00:52:11,095
far from here
and nothing in particular.
724
00:52:11,162 --> 00:52:16,167
I was an indifferent
journalist, a minor poet,
an ineffective teacher...
725
00:52:16,234 --> 00:52:21,306
and a wretched businessman,
unable to provide properly
for my wife and child...
726
00:52:21,372 --> 00:52:24,642
and then not even
for just my child.
727
00:52:24,709 --> 00:52:27,245
When my heart gave way,
it seemed to me...
728
00:52:27,312 --> 00:52:31,349
that my functions
had achieved
a unanimous failure.
729
00:52:31,416 --> 00:52:36,821
And so I applied to my brother
for permission to return
here with Deborah...
730
00:52:36,887 --> 00:52:39,089
as a complete dependent,
731
00:52:39,156 --> 00:52:42,493
which I am in
every sense of the word,
732
00:52:42,560 --> 00:52:46,697
including being
listed as such in
his income tax report.
733
00:52:49,267 --> 00:52:52,203
And now, if you'll excuse me,
734
00:52:52,270 --> 00:52:55,373
I'll ask John about dinner.
Perhaps it would be better
if you didn't.
735
00:52:55,440 --> 00:52:57,342
Please.
I'd consider it a favor.
736
00:52:57,408 --> 00:53:01,346
Would you like to come inside?
No. I'll stay out here
for another minute.
737
00:53:35,946 --> 00:53:39,250
- I thought you were helping
in the kitchen.
- The woman didn't want me.
738
00:53:40,718 --> 00:53:43,321
I can't say I approve
of the company you keep.
739
00:53:44,389 --> 00:53:46,891
The dog is frightened
and unhappy.
740
00:53:48,593 --> 00:53:51,496
He has that in common
with most of humanity.
741
00:53:53,197 --> 00:53:55,533
It's not going to be easy,
742
00:53:55,600 --> 00:53:57,335
what you came here for.
743
00:53:59,236 --> 00:54:01,306
Let's go for a walk.
744
00:54:16,321 --> 00:54:19,123
Sunday ain't Sunday
without chicken.
745
00:54:19,189 --> 00:54:23,594
Two things I guess I did
every Sunday of my life...
go to church and eat chicken.
746
00:54:25,262 --> 00:54:27,298
Don't you ever eat chicken
on a weekday?
747
00:54:27,365 --> 00:54:29,467
Only on Sundays.
748
00:54:31,001 --> 00:54:34,405
But if you like chicken
so much, why don't you
eat it more often?
749
00:54:34,472 --> 00:54:36,474
'Cause I only eat it on Sundays.
750
00:54:36,541 --> 00:54:38,843
Uncle John lives
according to
a very strict schedule.
751
00:54:38,909 --> 00:54:41,846
Two things I live by...
the good book and the calendar.
752
00:54:41,912 --> 00:54:44,515
I got a day's work to do
every day in the year.
753
00:54:44,582 --> 00:54:47,251
I take care of my work
and the good book
takes care of me.
754
00:54:47,318 --> 00:54:50,588
Then you do the same thing
every day of every year,
is that it?
755
00:54:50,655 --> 00:54:52,590
Just like the cows
and horses and vegetables.
756
00:54:52,657 --> 00:54:54,592
That's right.
That's what the good Lord...
757
00:54:54,659 --> 00:54:56,661
and old Mother Nature
put us here for...
758
00:54:56,727 --> 00:54:58,763
to do the job
they set out for us.
759
00:54:58,829 --> 00:55:01,899
Oh. Well, I can't speak for
the good Lord, of course,
760
00:55:01,966 --> 00:55:04,068
but I know a little about
old Mother Nature.
761
00:55:04,134 --> 00:55:07,438
If old Mother Nature had
her way, there wouldn't be
a human being alive.
762
00:55:07,505 --> 00:55:09,840
- How do you mean that?
- I mean, among other things,
763
00:55:09,907 --> 00:55:13,277
that old Mother Nature tries
to destroy us periodically,
764
00:55:13,344 --> 00:55:16,681
by means of pestilence,
disease and disaster.
765
00:55:16,747 --> 00:55:20,718
The human race has been at war
with old Mother Nature ever
since it became the human race.
766
00:55:20,785 --> 00:55:24,288
What do you mean,
"Became the human race"?
Is that what you teach?
767
00:55:24,355 --> 00:55:26,757
No, and I'm not really
a teacher.
768
00:55:26,824 --> 00:55:28,826
That merely happens to be
my opinion.
769
00:55:28,893 --> 00:55:31,729
Oh.
770
00:55:31,796 --> 00:55:34,632
- You make a lot of money?
- John, really,
I don't think you...
771
00:55:34,699 --> 00:55:36,767
I don't mind telling him.
772
00:55:36,834 --> 00:55:39,770
Yes, Mr. Higgins.
I make a lot of money...
as a doctor,
773
00:55:39,837 --> 00:55:42,106
but then I'm one of
the few fortunate ones.
774
00:55:42,172 --> 00:55:46,243
Huh. I'll say.
We got one here in town
works night and day.
775
00:55:46,310 --> 00:55:49,113
- Hasn't got a red cent.
- If you had a teacher here
in town,
776
00:55:49,179 --> 00:55:51,849
he'd be a little worse off
than even your doctor.
777
00:55:51,916 --> 00:55:54,051
But then the government
doesn't pay them...
778
00:55:54,118 --> 00:55:58,088
for the patients they don't
treat or the children
they don't teach.
779
00:55:58,155 --> 00:56:02,126
Oh, you mean like, uh,
I get paid for not growing
some crops.
780
00:56:03,360 --> 00:56:05,563
I never could
figure that one out.
781
00:56:05,630 --> 00:56:08,733
But then I never asked
too many questions about it.
782
00:56:08,799 --> 00:56:11,836
Never look a gift horse
in the mouth. You?
783
00:56:11,902 --> 00:56:13,938
I never look any horse
in the mouth.
784
00:56:14,004 --> 00:56:17,274
Oh. Well, I'm going back
to working on my books.
785
00:56:17,341 --> 00:56:20,745
Then I'm gonna sleep
a while till it's time
for my radio programs.
786
00:56:20,811 --> 00:56:24,682
Off my schedule today.
Income tax.
I ain't complaining though.
787
00:56:24,749 --> 00:56:27,051
Got more deductions
than I thought.
788
00:56:27,117 --> 00:56:30,588
Doc, do you mind if I put
you and your friend down
as a couple of feed salesmen?
789
00:56:30,655 --> 00:56:33,624
Flattered.
Just don't call me "Doc."
790
00:56:33,691 --> 00:56:35,660
That way I deduct
the whole dinner.
791
00:56:35,726 --> 00:56:38,563
Every little bit helps.
I write it all down in a book.
792
00:56:38,629 --> 00:56:42,266
Most of my equipment
don't cost me a thing,
writing it off year by year.
793
00:56:42,332 --> 00:56:45,936
- What's it called, Arthur?
- Depletion and depreciation.
794
00:56:46,003 --> 00:56:48,473
Yeah, that's it.
It means it's running down.
795
00:56:48,539 --> 00:56:53,544
- Don't work so good as it did.
- One thing about teachers
and writers and such.
796
00:56:53,611 --> 00:56:57,848
They have less bother
with their income tax than
farmers and oil well owners.
797
00:56:57,915 --> 00:56:59,650
That so? Why?
798
00:56:59,717 --> 00:57:01,686
Because their equipment
is talent...
799
00:57:01,752 --> 00:57:04,088
and a highly developed mind.
800
00:57:04,154 --> 00:57:07,558
And when they run down
and don't work so good
as they did,
801
00:57:07,625 --> 00:57:11,095
the depletion and depreciation
can't be written off
their income tax.
802
00:57:11,161 --> 00:57:14,699
See what I mean?
What's so smart about 'em?
803
00:57:14,765 --> 00:57:18,002
Don't play the radio loud
while I'm sleeping, Arthur.
804
00:57:18,068 --> 00:57:20,004
No, John.
805
00:57:25,776 --> 00:57:28,345
Deborah, why don't you show
Dr. Praetorius the farm?
806
00:57:28,412 --> 00:57:30,247
I'm sure he'd be interested.
807
00:57:30,314 --> 00:57:33,484
Just a lot of
depletion and depreciation.
That's all.
808
00:57:33,551 --> 00:57:36,587
Let's see it before
it's all written off.
809
00:57:39,790 --> 00:57:42,192
I'll get a sweater
and meet you outside.
810
00:57:48,499 --> 00:57:51,401
How old were you
when you learned to walk?
811
00:57:51,468 --> 00:57:53,838
I did pretty well
by the time I was four.
812
00:57:53,904 --> 00:57:57,074
When did you leave the farm?
When I was 16.
813
00:57:57,141 --> 00:58:00,244
It couldn't have
taken you 12 years
to make up your mind.
814
00:58:04,048 --> 00:58:07,017
Do you enjoy music,
Mr. Shunderson?
815
00:58:07,084 --> 00:58:08,953
More than anything.
816
00:58:16,894 --> 00:58:19,964
♪♪ [ Classical: "Prize Song" ]
817
00:58:32,242 --> 00:58:34,278
Mr. Shunderson,
818
00:58:34,344 --> 00:58:39,650
Dr. Praetorius has come here
to ask Deborah to marry him,
hasn't he?
819
00:58:39,717 --> 00:58:42,052
I wouldn't be surprised.
820
00:58:42,119 --> 00:58:44,989
♪♪ [ Continues ]
821
00:58:54,231 --> 00:58:58,435
This, as you see, is the dairy.
The cows are out in the pasture.
822
00:58:58,502 --> 00:59:02,139
Doing the job
the good Lord gave them.
823
00:59:02,206 --> 00:59:04,241
Uncle has eight cows.
824
00:59:04,308 --> 00:59:08,045
That's far more milk, butter
and cheese than what we need.
He sells the rest in town.
825
00:59:08,112 --> 00:59:10,748
That makes it
a commercial enterprise,
and he can write off...
826
00:59:10,815 --> 00:59:13,217
the dairy and the equipment
and the cows...
[ Clangs ]
827
00:59:19,423 --> 00:59:22,960
I think I like the dairy
best of all. It's certainly
spotless, isn't it?
828
00:59:23,027 --> 00:59:25,229
The board of health
is very strict about that.
829
00:59:25,295 --> 00:59:28,565
Where do you hide Bella
when they come around,
under the icehouse?
830
00:59:30,200 --> 00:59:33,704
Down here,
this room is for
the separator and things.
831
00:59:33,771 --> 00:59:35,773
I'd stay out of there
if I were you.
832
00:59:35,840 --> 00:59:38,676
You might get caught
in a room with a dead end.
833
00:59:42,713 --> 00:59:45,850
The milk gets certified,
you know,
834
00:59:45,916 --> 00:59:48,585
according to the amount
of butterfat in it.
835
00:59:49,954 --> 00:59:52,256
Why did you run away
from the clinic?
836
00:59:52,322 --> 00:59:55,960
And this is the separator
where the cream gets
separated from the milk.
837
00:59:56,026 --> 00:59:59,063
Why did you run away?
It works by
centrifugal action.
838
00:59:59,129 --> 01:00:01,331
It used to be done
by just skimming it off.
839
01:00:01,398 --> 01:00:03,901
The cream, being lighter
than the milk,
rises to the surface.
840
01:00:03,968 --> 01:00:05,670
Deborah.
Because I had to.
841
01:00:05,736 --> 01:00:07,504
Why?
I had to, that's all.
842
01:00:07,571 --> 01:00:09,306
Why?
Because.
843
01:00:09,373 --> 01:00:11,275
Why?
I had reasons.
844
01:00:11,341 --> 01:00:15,045
What?
They were private. I don't
have to tell you everything.
845
01:00:15,112 --> 01:00:17,014
Why?
846
01:00:22,787 --> 01:00:25,055
I'm in love with you.
847
01:00:28,392 --> 01:00:32,930
What makes you think so?
I can't give you symptoms.
It's love, not measles.
848
01:00:32,997 --> 01:00:35,065
Am I being pompous again?
849
01:00:35,132 --> 01:00:38,335
Well, there are
some things you can't
be scientific about.
850
01:00:38,402 --> 01:00:41,438
Even so, why should that
make you want to run away
in the middle of the night...
851
01:00:41,505 --> 01:00:43,373
in your bathrobe and slippers?
852
01:00:43,440 --> 01:00:47,344
I didn't want to see you
the next morning.
I wanted to see you.
853
01:00:47,411 --> 01:00:51,949
Not if I knew about you
what you knew about me
you wouldn't want to.
854
01:00:52,016 --> 01:00:54,318
Possibly. I don't know.
855
01:00:54,384 --> 01:00:58,388
A person just doesn't
fall in love that fast,
or that often.
856
01:00:58,455 --> 01:01:02,492
I just couldn't lie there
anymore and think about it.
I couldn't stand it.
857
01:01:02,559 --> 01:01:06,897
Don't you see? If I do
love you, then how could I
have been in love with him?
858
01:01:06,964 --> 01:01:10,334
And if I didn't love him,
then why...
859
01:01:10,400 --> 01:01:15,605
And anyway, even if I did,
why did I have to go and
tell you about it?
860
01:01:15,672 --> 01:01:19,043
Are you crying again?
No, but I wanna
run away again.
861
01:01:19,109 --> 01:01:21,411
No. No more
running away.
862
01:01:23,113 --> 01:01:26,416
You were right
about your father.
I couldn't have told him.
863
01:01:26,483 --> 01:01:29,353
He'd have understood,
but I couldn't have
told him.
864
01:01:29,419 --> 01:01:31,789
Certainly you couldn't have.
865
01:01:39,964 --> 01:01:43,467
Now you tell me something.
Why did you come here?
866
01:01:43,533 --> 01:01:45,702
What do you mean?
867
01:01:45,770 --> 01:01:48,638
It couldn't have been
to talk to my father.
868
01:01:48,705 --> 01:01:51,441
Well, as a matter of fact...
869
01:01:51,508 --> 01:01:53,310
Because if it was, what about?
870
01:01:53,377 --> 01:01:56,046
There wasn't anything
to tell him really, was there?
871
01:01:56,113 --> 01:02:00,117
Well, no, not really...
A superficial flesh wound
like mine...
872
01:02:00,184 --> 01:02:03,020
you weren't worried
about my condition,
were you?
873
01:02:03,087 --> 01:02:06,090
Of course not. I...
Going to all the trouble
of finding me...
874
01:02:06,156 --> 01:02:08,725
searching the registrar's
records and whatnot.
875
01:02:08,793 --> 01:02:11,996
Why did you come
all the way out here?
I don't know, really.
876
01:02:12,062 --> 01:02:14,198
I think you do know.
What's your first name?
877
01:02:14,264 --> 01:02:16,433
I can't go on calling you
Dr. Praetorius.
878
01:02:16,500 --> 01:02:19,870
Uh, Noah.
Why did you come
after me, Noah?
879
01:02:19,937 --> 01:02:23,874
What you said before about cream
being lighter than milk,
that wasn't quite accurate.
880
01:02:23,941 --> 01:02:27,077
Noah's a cute name.
My real name is Ludwig.
881
01:02:27,144 --> 01:02:31,048
You see, cream is the oily
part of the milk. It's not
actually a separate product.
882
01:02:31,115 --> 01:02:33,784
I prefer Noah.
In homogenizing milk,
for instance,
883
01:02:33,851 --> 01:02:35,986
the particles of fat
become emulsified.
884
01:02:36,053 --> 01:02:40,757
I do not want to appear
unladylike about this, but
I feel silly acting coy...
885
01:02:40,825 --> 01:02:45,329
So the cream becomes part of
the general body of the milk...
with you, of all men.
886
01:02:45,395 --> 01:02:48,432
You couldn't have come out
here because you wanted
to talk to my father.
887
01:02:48,498 --> 01:02:51,401
And you couldn't have come out
because you were worried
about my health.
888
01:02:51,468 --> 01:02:55,072
And there comes a time
when a patient asks
a doctor questions.
889
01:02:55,139 --> 01:02:59,309
Why did you come
all this way just
to see me, Noah?
890
01:02:59,376 --> 01:03:02,446
I did have a reason,
you know.
I know.
891
01:03:02,512 --> 01:03:05,315
No, you don't.
But it doesn't seem
to matter at the moment.
892
01:03:05,382 --> 01:03:07,818
You're being pompous
again at the moment.
893
01:03:07,885 --> 01:03:09,987
You'd be surprised
how un-pompous.
894
01:03:10,054 --> 01:03:12,089
Then what are you being?
895
01:03:23,167 --> 01:03:26,570
Well, things do have
a way of happening,
don't they?
896
01:03:26,636 --> 01:03:28,973
Old Mother Nature.
897
01:03:29,039 --> 01:03:31,575
Old Mother Nature knows best.
898
01:04:02,672 --> 01:04:06,043
What's Uncle John up to?
He's got the radio on
full blast.
899
01:04:06,110 --> 01:04:11,315
Something about rustlers.
It seems somebody rustled
15,000 television sets.
900
01:04:11,381 --> 01:04:13,217
Here, use this.
901
01:04:13,283 --> 01:04:17,854
Dropping my things out of
the window. You'd think I was
escaping from a reformatory.
902
01:04:17,922 --> 01:04:21,158
There is no reason
why we can't just
walk out the front door.
903
01:04:21,225 --> 01:04:25,062
It's more fun this way.
When you gonna break the news
to the gentleman farmer?
904
01:04:25,129 --> 01:04:27,464
John? During his favorite
quiz program.
905
01:04:27,531 --> 01:04:29,967
I intend to let him have it
as a personal jackpot.
906
01:04:30,034 --> 01:04:32,302
He'll be mad.
I hope so.
907
01:04:32,369 --> 01:04:34,972
I am scared.
908
01:04:35,039 --> 01:04:38,943
Deborah, I thought I was
going to have to die without
seeing you safely out of here...
909
01:04:39,009 --> 01:04:40,911
and without telling him off.
910
01:04:40,978 --> 01:04:43,747
Remember your promise
to come and live with us.
Of course he will.
911
01:04:43,813 --> 01:04:46,416
Much against everybody's
better judgment,
including my own,
912
01:04:46,483 --> 01:04:49,019
I intend to live
very happily with you.
913
01:04:49,086 --> 01:04:52,256
I'm still scared.
There's nothing that John
can do to either of us.
914
01:04:52,322 --> 01:04:55,960
She's not scared of John.
She's scared of me.
Pompous know-it-all!
915
01:04:56,026 --> 01:04:59,329
It just so happens that
what I'm afraid of is you
don't really wanna marry me...
916
01:04:59,396 --> 01:05:01,365
and that I won't make you
a good enough wife.
917
01:05:01,431 --> 01:05:05,202
In the first place, I'm not
in the habit of marrying women
I don't really want to marry.
918
01:05:05,269 --> 01:05:09,239
His first name isn't Noah.
It's Ludwig.
And in the second place,
919
01:05:09,306 --> 01:05:11,708
the woman has yet to be born
who doesn't in
her heart believe...
920
01:05:11,775 --> 01:05:15,045
she'll make her husband
a much better wife than he has
any possible right to expect.
921
01:05:15,112 --> 01:05:17,447
I just don't want to
get married tonight.
922
01:05:17,514 --> 01:05:20,884
I don't want a long
engagement, but can't
I even have one day?
923
01:05:20,951 --> 01:05:25,022
We'll be married in New York.
That takes three days,
all right?
924
01:05:25,089 --> 01:05:28,558
It's just so I can feel
more feminine about it.
925
01:05:28,625 --> 01:05:30,961
I must say,
you're the only man
I ever heard of...
926
01:05:31,028 --> 01:05:35,765
who acts exactly
like some poor girl
that has to get married.
927
01:05:35,832 --> 01:05:41,338
I imagine that as a man
I've come as close to it
as any other man who ever lived.
928
01:06:03,827 --> 01:06:06,563
[ Knocking ]
Come in.
929
01:06:06,630 --> 01:06:10,434
- I got it, Professor.
- Sergeant Coonan.
930
01:06:10,500 --> 01:06:12,736
I got your man.
931
01:06:17,541 --> 01:06:19,643
Excellent.
Is that
the same Shunderson?
932
01:06:19,709 --> 01:06:22,779
Very probably.
Could you identify him
from this?
933
01:06:22,846 --> 01:06:26,316
- Almost positively.
- You gotta do better than
"very" and "almost."
934
01:06:26,383 --> 01:06:30,887
My dear man, this newspaper
appeared in 1917.
935
01:06:30,954 --> 01:06:34,124
The photograph is
34 years old, at least.
936
01:06:34,191 --> 01:06:38,962
The identification
may not be entirely positive,
but it satisfies me.
937
01:06:39,029 --> 01:06:42,166
We gotta be sure.
Get me a new picture
of this character.
938
01:06:42,232 --> 01:06:44,068
There are none that I know of.
939
01:06:44,134 --> 01:06:47,904
Mr. Shunderson has always
manifested a violent aversion
to being photographed,
940
01:06:47,971 --> 01:06:49,906
even to snapshots by students.
941
01:06:49,973 --> 01:06:52,142
Want me to handle it?
Please.
942
01:06:52,209 --> 01:06:55,345
Okay. Comes tomorrow,
we slap a tail
on this monkey.
943
01:06:57,547 --> 01:07:00,950
Mr. Coonan, I have spoken
to you about this before.
944
01:07:01,017 --> 01:07:03,019
I must be able
to understand you.
945
01:07:03,087 --> 01:07:06,656
Oh. What I mean is
starting tomorrow
we'll have him followed.
946
01:07:06,723 --> 01:07:09,126
Unhappily, it'll have
to wait until Monday.
947
01:07:09,193 --> 01:07:14,498
Dr. Praetorius is undermining
a medical convention in New York
and will not return until then.
948
01:07:14,564 --> 01:07:17,201
Monday it is.
Good luck to you.
949
01:07:37,321 --> 01:07:39,656
May I be of service
to you, madam?
Yes, you may.
950
01:07:39,723 --> 01:07:42,592
I want to buy an electric
train outfit... very fancy
and very elaborate.
951
01:07:42,659 --> 01:07:45,729
It's for a birthday.
I'm sure we can find
something nice.
952
01:07:45,795 --> 01:07:50,767
May I ask how old
is the boy?
He'll be 42 tomorrow.
953
01:08:11,855 --> 01:08:13,657
[ Deborah ]
Mr. Shunderson.
954
01:08:16,092 --> 01:08:19,396
Is anything the matter?
No. I... I thought
I saw a friend.
955
01:08:19,463 --> 01:08:21,965
Well, if you'd like...
No, it doesn't matter.
956
01:08:22,031 --> 01:08:23,733
Then would you help me
with the trains?
957
01:08:23,800 --> 01:08:26,703
We've got more equipment
than the Union Pacific.
Sure.
958
01:08:33,610 --> 01:08:35,579
Good night, Dr. Praetorius.
Good night.
959
01:08:35,645 --> 01:08:37,781
Good night, Doctor.
Good night.
960
01:08:42,085 --> 01:08:46,290
I think you should know,
someone took
my picture today.
961
01:08:46,356 --> 01:08:50,360
Give me one to wear
in a locket around my neck.
It wasn't that kind.
962
01:08:50,427 --> 01:08:53,797
He ran away
after he took it.
I see.
963
01:08:53,863 --> 01:08:57,201
Perhaps it would be better
if I went away too.
No.
964
01:08:57,267 --> 01:09:02,071
You've made a great career.
You have a home now,
a wife, responsibilities.
965
01:09:02,138 --> 01:09:04,208
No!
966
01:09:07,811 --> 01:09:09,679
♪♪ [ Whistling ]
967
01:09:09,746 --> 01:09:13,016
[ Doorbell Buzzing ]
Want me to answer,
Mrs. Praetorius?
968
01:09:13,082 --> 01:09:16,820
Don't bother, Anna.
Mr. Shunderson's somewhere
out front. He'll get it.
969
01:09:16,886 --> 01:09:18,722
♪♪ [ Whistling ]
970
01:09:26,996 --> 01:09:30,300
Professor Elwell
from the university.
At this time of day? What about?
971
01:09:30,367 --> 01:09:34,304
He's come to see Dr. Praetorius
on very urgent business.
Shall I call him?
972
01:09:34,371 --> 01:09:37,507
Certainly not.
Dr. Praetorius is not
to be disturbed.
973
01:09:37,574 --> 01:09:40,310
I'll talk to Professor Elwell.
974
01:09:45,549 --> 01:09:49,118
Good evening, Professor Elwell.
975
01:09:49,185 --> 01:09:52,856
Mrs. Praetorius?
This is indeed an honor.
976
01:09:52,922 --> 01:09:55,859
I'd heard, of course,
of Dr. Praetorius's marriage,
977
01:09:55,925 --> 01:09:58,662
but until now I had
no knowledge of the extent...
978
01:09:58,728 --> 01:10:01,298
to which he was to be
complimented upon
his exquisite taste.
979
01:10:01,365 --> 01:10:05,001
Thank you. How sweet of you
to come all this way just
to say those nice things.
980
01:10:05,068 --> 01:10:08,605
Won't you sit down?
Thank you, no. My business
is with Dr. Praetorius...
981
01:10:08,672 --> 01:10:11,341
a most urgent
and confidential matter.
982
01:10:11,408 --> 01:10:15,945
And I have no wish
to intrude for long upon what
seems to be a festive occasion.
983
01:10:16,012 --> 01:10:20,484
His birthday.
So, these must be happy days
indeed for your husband.
984
01:10:20,550 --> 01:10:22,586
Unfortunately,
they're busy days too.
985
01:10:22,652 --> 01:10:25,021
And at the moment,
he's in a very
important conference.
986
01:10:25,088 --> 01:10:29,058
But if you were to tell him
that a most pressing matter
concerning the university...
987
01:10:29,125 --> 01:10:31,861
I'm afraid he cannot
be disturbed.
988
01:10:31,928 --> 01:10:35,799
Mrs. Praetorius, I assure you
that it is necessary for me
to talk with him.
989
01:10:35,865 --> 01:10:38,302
It just is not possible.
990
01:10:40,136 --> 01:10:42,005
You're welcome to wait
if you like,
991
01:10:42,071 --> 01:10:45,342
but I assure you my husband
will be in conference
until dinnertime.
992
01:10:45,409 --> 01:10:47,711
I, too, have a home,
Mrs. Praetorius.
993
01:10:47,777 --> 01:10:50,780
I have come here
at no little inconvenience
to myself.
994
01:10:50,847 --> 01:10:53,216
Exactly what have
you come here for,
Professor Elwell?
995
01:10:53,283 --> 01:10:57,654
I have a message for
your husband. Not a happy one,
I regret to say.
996
01:10:57,721 --> 01:11:00,123
Oh?
997
01:11:00,189 --> 01:11:03,727
Well, if you'll give it to me,
I'll see that he gets it.
998
01:11:03,793 --> 01:11:05,729
Uh, I had hoped...
999
01:11:05,795 --> 01:11:10,334
that is, I have been asked,
to inform Dr. Praetorius
of it in person.
1000
01:11:10,400 --> 01:11:13,537
Has the message to do with
some confidential information
about a patient?
1001
01:11:13,603 --> 01:11:15,505
It has to do only
with your husband.
1002
01:11:15,572 --> 01:11:19,709
In that case it doesn't matter
whether I tell him about it
or he tells me.
1003
01:11:19,776 --> 01:11:21,878
A relationship...
1004
01:11:21,945 --> 01:11:26,015
A relationship of such
mutual trust is heartwarming.
Thank you.
1005
01:11:26,082 --> 01:11:29,319
You understand that
my presence here
is a matter of duty,
1006
01:11:29,386 --> 01:11:31,688
not necessarily
personal inclination.
1007
01:11:31,755 --> 01:11:34,958
You are well known
as a man without
personal inclinations.
1008
01:11:35,024 --> 01:11:36,893
Thank you.
1009
01:11:39,829 --> 01:11:43,066
May I have a glass of water?
On the table.
Help yourself.
1010
01:11:43,132 --> 01:11:47,036
It's so beautifully arranged.
Just drinking some water
won't hurt it.
1011
01:11:47,103 --> 01:11:49,373
You're extremely generous.
1012
01:11:56,880 --> 01:11:58,715
Mrs. Praetorius,
1013
01:11:58,782 --> 01:12:01,184
there have been
for some time now...
1014
01:12:01,250 --> 01:12:06,189
persistent, but obviously
unreliable rumors
about your husband.
1015
01:12:06,255 --> 01:12:08,057
About women?
1016
01:12:08,124 --> 01:12:11,995
About the circumstances
under which he has
practiced medicine,
1017
01:12:12,061 --> 01:12:17,166
about his methods
and certain events,
both past and present.
1018
01:12:17,233 --> 01:12:19,569
Oh, that.
1019
01:12:19,636 --> 01:12:22,806
And, uh, in view
of certain disclosures,
1020
01:12:22,872 --> 01:12:25,775
unfounded of course, which
have come to light recently...
1021
01:12:25,842 --> 01:12:30,179
concerning both Dr. Praetorius
and his most intimate associate.
1022
01:12:30,246 --> 01:12:32,449
My husband is intimate
only with me.
1023
01:12:32,516 --> 01:12:35,318
The dean of our university...
1024
01:12:35,385 --> 01:12:37,220
has asked me to present
to Dr. Praetorius...
1025
01:12:37,286 --> 01:12:39,523
a list of the charges that
have been brought against him.
1026
01:12:39,589 --> 01:12:41,858
Who brought these charges?
1027
01:12:41,925 --> 01:12:45,695
Dean Brockwell invites
your husband to disprove
these charges.
1028
01:12:45,762 --> 01:12:47,964
In confidence, of course.
1029
01:12:48,031 --> 01:12:51,868
Should your husband
be unwilling to accept
this offer of a private hearing,
1030
01:12:51,935 --> 01:12:54,671
then the dean will have
no recourse other than
to summon Dr. Praetorius...
1031
01:12:54,738 --> 01:12:57,541
before a faculty committee...
1032
01:12:57,607 --> 01:12:59,876
for an open discussion
of the charges in question.
1033
01:13:01,077 --> 01:13:04,814
They must be pretty serious.
What are they?
1034
01:13:04,881 --> 01:13:08,051
I'm not privileged
to reveal them.
But you know what they are.
1035
01:13:08,117 --> 01:13:10,520
Unhappily, I do.
1036
01:13:12,789 --> 01:13:15,659
This must be a great strain
on you, Professor.
1037
01:13:15,725 --> 01:13:18,327
The performance of one's
duty in a profession...
1038
01:13:18,394 --> 01:13:21,364
founded upon such
high standards of honor,
1039
01:13:21,431 --> 01:13:23,667
dignity, learning and ethics...
1040
01:13:23,733 --> 01:13:27,236
One thing you can be sure of...
my husband isn't going to
sneak into the dean's office...
1041
01:13:27,303 --> 01:13:29,205
to clear his name in private.
1042
01:13:29,272 --> 01:13:32,041
He'll drag those nasty,
vicious rumors of yours
right out into the open...
1043
01:13:32,108 --> 01:13:34,544
and get rid of them
in the open where you've
been spreading them!
1044
01:13:34,611 --> 01:13:36,580
Mrs. Praetorius,
you're not being objective.
1045
01:13:36,646 --> 01:13:38,582
We are discussing
my husband,
not a kidney.
1046
01:13:38,648 --> 01:13:40,550
You are also leaping
at conclusions.
1047
01:13:40,617 --> 01:13:45,154
All rumors need not necessarily
be vicious and nasty.
It depends upon the viewpoint.
1048
01:13:45,221 --> 01:13:48,858
I am pretty well committed
to one particular viewpoint,
Professor.
1049
01:13:48,925 --> 01:13:53,597
Quite so.
Well, I must be going.
[ Door Opens ]
1050
01:14:00,303 --> 01:14:02,438
I admire your courage and faith.
1051
01:14:02,506 --> 01:14:05,074
Most women would be
perhaps... apprehensive.
1052
01:14:05,141 --> 01:14:07,777
Most women are not married
to my husband.
True.
1053
01:14:07,844 --> 01:14:09,946
Whatever he did,
he did for good
and sufficient reason,
1054
01:14:10,013 --> 01:14:13,182
even if it turns out
he murdered somebody.
1055
01:14:18,855 --> 01:14:21,525
I have never had occasion
to envy Dr. Praetorius.
1056
01:14:21,591 --> 01:14:23,793
May I say that I envy him you?
1057
01:14:23,860 --> 01:14:26,930
You have that right
under the Constitution
of the United States.
1058
01:14:26,996 --> 01:14:30,834
Will you show the professor
to the door, Mr. Shunderson?
He's leaving.
1059
01:14:37,807 --> 01:14:40,877
Thank you
for your hospitality.
Drop in anytime.
1060
01:14:57,326 --> 01:14:59,863
Give this to the miracle man.
1061
01:15:09,639 --> 01:15:11,975
I'll take it to him.
1062
01:15:23,386 --> 01:15:25,288
[ Praetorius ]
Beep!
1063
01:15:25,354 --> 01:15:27,591
[ Horn Tooting ]
1064
01:15:27,657 --> 01:15:30,159
[ Bell Dinging ]
1065
01:15:37,000 --> 01:15:39,569
[ Arthur ]
Beep-beep.
1066
01:15:44,708 --> 01:15:46,643
[ Barker ]
Beep-beep-beep.
1067
01:15:49,378 --> 01:15:51,781
[ Horn Tooting ]
1068
01:16:30,353 --> 01:16:32,288
What was that?
1069
01:16:35,191 --> 01:16:37,060
Uh, darling?
1070
01:16:39,028 --> 01:16:41,564
Professor Lionel Barker!
What happened?
1071
01:16:41,631 --> 01:16:46,035
"What happened?" Did your
train leave on beep-beep
or beep-beep-beep?
1072
01:16:46,102 --> 01:16:48,905
- [ Barker ]
Beep-beep-beep.
- Your signal was beep-beep.
1073
01:16:48,972 --> 01:16:52,075
Arthur's signal was beep-beep.
Mine was beep-beep-beep.
We'll soon find out about that.
1074
01:16:52,141 --> 01:16:56,545
It was beep-beep-beep...
What a bloody mess.
1075
01:16:56,612 --> 01:16:59,282
And whose fault is it,
my fine atomic friend?
1076
01:16:59,348 --> 01:17:02,518
You can't go around smashing
everything you see.
Everything isn't atoms.
1077
01:17:02,585 --> 01:17:06,189
Yes, it is.
Not for smashing. Not in
my house and not my train.
1078
01:17:06,255 --> 01:17:10,193
Deborah, get out of the way
before Professor Barker
smashes you.
1079
01:17:10,259 --> 01:17:12,395
- Darling...
- Beep-beep-beep.
Those were your orders.
1080
01:17:12,461 --> 01:17:15,198
Arthur, what was your signal
to dispatch your train?
Beep-beep.
1081
01:17:15,264 --> 01:17:17,300
[ Barker ]
I told you so.
Mine was beep-beep-beep.
1082
01:17:17,366 --> 01:17:19,936
[ Praetorius ] Arthur,
yours was beep-beep-beep.
Beep-beep.
1083
01:17:20,003 --> 01:17:22,005
Beep-beep.
Beep-beep-beep!
1084
01:17:22,071 --> 01:17:24,708
They're my trains and
I'm the chief dispatcher.
1085
01:17:24,774 --> 01:17:27,210
Beep from you,
beep-beep from you and
beep-beep-beep from Arthur.
1086
01:17:27,276 --> 01:17:29,813
What difference does it make?
Look at this disaster.
1087
01:17:29,879 --> 01:17:33,649
In case of disaster,
the responsibility remains
with the chief dispatcher.
1088
01:17:33,717 --> 01:17:36,585
And with a catastrophe
like this, he either resigns
or blows his brains out.
1089
01:17:36,652 --> 01:17:39,923
I refuse to be held accountable
for the inability
of two idiotic assistants...
1090
01:17:39,989 --> 01:17:42,258
to remember two simple signals.
1091
01:17:42,325 --> 01:17:44,928
- Noah, darling...
- I consider your high-handed
refusal to accept...
1092
01:17:44,994 --> 01:17:46,963
the testimony
of two responsible men
as worse than idiotic.
1093
01:17:47,030 --> 01:17:49,132
Under the circumstances,
I consider it criminal.
1094
01:17:49,198 --> 01:17:51,600
Your signal was beep-beep-beep
and you know it
was beep-beep-beep!
1095
01:17:51,667 --> 01:17:55,805
- Noah!
- Deborah, I'll leave it to you,
but remember, you're my wife.
1096
01:17:55,872 --> 01:17:58,908
[ All Shouting At Once ]
1097
01:18:09,452 --> 01:18:11,287
[ Door Closes ]
1098
01:18:16,692 --> 01:18:19,295
[ Crying ]
1099
01:18:54,530 --> 01:18:57,767
Is this what
you're crying about?
Then what?
1100
01:18:57,834 --> 01:19:01,938
It's just that I love you
so much and I went and put all
those candles on that cake...
1101
01:19:02,005 --> 01:19:05,541
when you're really
only nine years old.
1102
01:19:05,608 --> 01:19:08,711
According to this document,
I am not the picture
of childish innocence...
1103
01:19:08,778 --> 01:19:11,480
you imagine me to be.
1104
01:19:11,547 --> 01:19:13,749
Do you want to read it?
No.
1105
01:19:13,817 --> 01:19:16,085
Do you want me
to tell you about it?
1106
01:19:16,152 --> 01:19:18,621
Not if you think you shouldn't.
1107
01:19:18,687 --> 01:19:20,824
"Not if you think
you shouldn't..."
1108
01:19:20,890 --> 01:19:24,060
is a phrase used exclusively
by women who assume
a man's guilt...
1109
01:19:24,127 --> 01:19:26,295
without having the guts
to come out and say so.
1110
01:19:26,362 --> 01:19:28,965
Nothing could be less
important to me than
this whole business...
1111
01:19:29,032 --> 01:19:32,335
of rumors and charges
against you.
1112
01:19:32,401 --> 01:19:34,703
That's my girl.
1113
01:19:34,770 --> 01:19:37,106
Just a minute.
1114
01:19:39,909 --> 01:19:43,012
Just from the type of men
who attack you, anybody'd
know you were innocent.
1115
01:19:43,079 --> 01:19:45,281
Anybody with half an eye.
1116
01:19:45,348 --> 01:19:49,152
You haven't done anything
you shouldn't have,
have you, Noah?
1117
01:19:49,218 --> 01:19:53,089
Many times,
but not as a doctor.
Don't let it worry you.
1118
01:19:53,156 --> 01:19:54,924
I won't.
1119
01:19:54,991 --> 01:19:57,827
Noah?
Hmm?
1120
01:19:59,028 --> 01:20:02,231
Does it seem to you
that I cry a lot?
1121
01:20:02,298 --> 01:20:04,367
Truthfully, darling,
there's never been
anything like it...
1122
01:20:04,433 --> 01:20:06,870
since the little Dutch boy
took his finger out of the dike.
1123
01:20:06,936 --> 01:20:10,673
He never took it out.
That's what killed him.
Pompous know-it-all.
1124
01:20:10,739 --> 01:20:12,876
I never used to cry
at all, you know.
1125
01:20:12,942 --> 01:20:15,011
If I bumped my head...
something like that,
1126
01:20:15,078 --> 01:20:18,147
but now the least little thing
that happens, I start to bawl.
1127
01:20:18,214 --> 01:20:20,483
Why do you suppose it is?
1128
01:20:20,549 --> 01:20:22,451
Why do you suppose it is?
1129
01:20:22,518 --> 01:20:25,688
I get upset
so easily these days,
and I used to be,
1130
01:20:25,754 --> 01:20:29,692
well, if anything,
sort of calm,
even placid about things.
1131
01:20:29,758 --> 01:20:33,029
What did you say
the name of that frog was?
What frog?
1132
01:20:33,096 --> 01:20:35,631
The one that gets pregnant
in two hours.
1133
01:20:35,698 --> 01:20:39,302
The frog doesn't get pregnant,
darling. It just shows
certain indications.
1134
01:20:39,368 --> 01:20:42,939
Well, I'm beginning to show
certain indications.
1135
01:20:43,006 --> 01:20:45,108
Anyway, I think I am.
1136
01:20:45,174 --> 01:20:47,643
I feel so silly
talking to you about it.
1137
01:20:47,710 --> 01:20:51,380
No, no, I understand.
It's the kind of thing you'd
rather discuss with a doctor.
1138
01:20:51,447 --> 01:20:53,816
I don't pretend to be an expert
about such things,
1139
01:20:53,883 --> 01:20:57,320
but I've always thought
I was a fairly normal
adult young lady...
1140
01:20:57,386 --> 01:21:01,490
who knew roughly what
every fairly normal adult
young lady should know.
1141
01:21:01,557 --> 01:21:05,628
Right now, I feel like
a kind of idiot Elsie Dinsmore.
1142
01:21:05,694 --> 01:21:08,664
What seems
to be your problem,
Mrs. Praetorius?
1143
01:21:08,731 --> 01:21:12,969
I'm confused.
I can't figure anything out.
I'm all mixed up.
1144
01:21:13,036 --> 01:21:16,172
After all I've been through
these past few weeks,
I've got a right to be,
1145
01:21:16,239 --> 01:21:19,342
but not this mixed up,
not this confused.
1146
01:21:19,408 --> 01:21:23,112
Married exactly two weeks
and three days.
1147
01:21:23,179 --> 01:21:27,216
Noah, darling, forgive me
for being little Nell
from the country about this,
1148
01:21:27,283 --> 01:21:31,620
but is it possible
that I could be having
a baby already?
1149
01:21:31,687 --> 01:21:34,757
Little Nell, Elsie Dinsmore
or Catherine the Great,
1150
01:21:34,823 --> 01:21:37,560
it is entirely possible.
1151
01:21:37,626 --> 01:21:40,896
Well, if it's possible,
then you should be
the first to know.
1152
01:21:40,964 --> 01:21:44,467
It is also probable.
Do you mind?
1153
01:21:44,533 --> 01:21:48,504
Comes the dawn, I'll stand
on that windowsill and crow.
1154
01:21:52,408 --> 01:21:56,112
Comes the dawn next December,
you'll be walking
the floor with it.
1155
01:21:56,179 --> 01:21:58,514
Next September.
December, dear.
1156
01:21:58,581 --> 01:22:00,816
September.
1157
01:22:00,883 --> 01:22:03,086
Now you're getting mixed up.
This is April.
1158
01:22:03,152 --> 01:22:05,821
December.
September.
1159
01:22:05,888 --> 01:22:09,392
My dear Dr. Praetorius,
unless they've changed the rules
about how long it takes,
1160
01:22:09,458 --> 01:22:12,328
or unless there's
a new way to count,
I make it December.
1161
01:22:12,395 --> 01:22:15,098
There's nothing wrong
with the way you're counting.
1162
01:22:15,164 --> 01:22:17,300
You're just not starting
back far enough.
1163
01:22:17,366 --> 01:22:21,004
How can I possibly start
any farther back than...
1164
01:22:23,506 --> 01:22:25,408
No.
1165
01:22:26,509 --> 01:22:28,411
Oh, no.
1166
01:22:33,382 --> 01:22:36,485
You're quite a noble character,
aren't you?
1167
01:22:36,552 --> 01:22:38,921
I've never thought of myself
as one particularly.
1168
01:22:38,988 --> 01:22:43,326
No, really.
I've heard of doctors who were
self-sacrificing and unselfish,
1169
01:22:43,392 --> 01:22:45,461
but apparently
there's no limit to yours.
1170
01:22:45,528 --> 01:22:48,797
Deborah, you couldn't
be more wrong.
1171
01:22:48,864 --> 01:22:51,767
Were you that afraid
I'd kill myself?
1172
01:22:51,834 --> 01:22:56,005
- How afraid is "that afraid"?
- Afraid enough to marry me
to keep me from it.
1173
01:22:56,072 --> 01:22:58,741
Is it conceivable to you
that I would?
1174
01:22:58,807 --> 01:23:01,677
It seems obvious, doesn't it?
1175
01:23:03,846 --> 01:23:06,615
You mean that as a doctor
I was faced by a situation...
1176
01:23:06,682 --> 01:23:11,120
which I could only meet
by marrying you...
that I did it as a remedy.
1177
01:23:11,187 --> 01:23:13,589
Deborah, as you know,
1178
01:23:13,656 --> 01:23:17,226
I believe in using
any form of therapy
that will make people well.
1179
01:23:17,293 --> 01:23:21,497
But it would be impractical
to make marrying my patients
a standard form of treatment.
1180
01:23:21,564 --> 01:23:25,401
Why did you marry me?
Because I was
in love with you.
1181
01:23:25,468 --> 01:23:29,205
Is that why
you came to the farm,
to ask me to marry you?
1182
01:23:29,272 --> 01:23:31,740
No, not consciously at any rate.
1183
01:23:31,807 --> 01:23:34,377
Let's not mess with
the unconscious right now.
1184
01:23:34,443 --> 01:23:37,213
We've got enough
conscious trouble
to worry about.
1185
01:23:40,483 --> 01:23:42,885
You fell in love
all of a sudden, didn't you?
1186
01:23:42,951 --> 01:23:45,154
All of a sudden.
I'm still falling.
1187
01:23:45,221 --> 01:23:47,156
Let me know when you hit bottom.
1188
01:23:47,223 --> 01:23:50,159
Anytime within
the next 30 or 40 years.
1189
01:23:50,226 --> 01:23:53,496
You came to the farm
because you knew I was pregnant.
1190
01:23:53,562 --> 01:23:56,099
And then you met my father
and my uncle...
1191
01:23:56,165 --> 01:24:00,369
and you understood
why I tried to kill myself.
1192
01:24:00,436 --> 01:24:04,640
By that time, you were all
mixed up in it because you
told me that silly lie...
1193
01:24:04,707 --> 01:24:06,642
about the wrong frog.
1194
01:24:06,709 --> 01:24:11,280
And I was so obviously
in love with you, it was
all over me like a tattoo.
1195
01:24:11,347 --> 01:24:15,751
And so with no possible way
out for anybody, all of a sudden
you fell in love with me...
1196
01:24:15,818 --> 01:24:20,889
and that solved everything,
and everybody lived
happily ever after.
1197
01:24:20,956 --> 01:24:23,892
For two weeks
and three days, that is,
1198
01:24:23,959 --> 01:24:27,530
until I found out that my baby
isn't going to be yours.
1199
01:24:30,466 --> 01:24:35,571
Funny, this calls for tears,
and I haven't got any.
1200
01:24:35,638 --> 01:24:39,742
I take it all back
about my being normal
and adult and a lady.
1201
01:24:39,808 --> 01:24:42,711
What makes you think
it isn't going to be
my baby?
1202
01:24:42,778 --> 01:24:45,681
Because it isn't.
Because its father is someone
you never even knew,
1203
01:24:45,748 --> 01:24:48,050
someone I can't even remember
as well as I should.
1204
01:24:48,117 --> 01:24:51,820
All of which, however true,
has nothing to do with our baby.
1205
01:24:51,887 --> 01:24:55,191
His interest in this world
will begin as it does
with all babies,
1206
01:24:55,258 --> 01:24:57,160
when suddenly,
through no fault of his own,
1207
01:24:57,226 --> 01:25:01,297
he is rudely deprived
of a warm, secure
and well-fed existence,
1208
01:25:01,364 --> 01:25:05,501
which he has every reason
to believe will go on forever,
and finds himself upside-down...
1209
01:25:05,568 --> 01:25:08,471
being smacked on the backside.
1210
01:25:08,537 --> 01:25:10,939
Are you going to love him?
Of course I am.
1211
01:25:11,006 --> 01:25:15,311
So am I, and we'll keep him
warm and we'll feed him and
make him feel secure again...
1212
01:25:15,378 --> 01:25:18,747
and give him brothers
to play with.
All boys, eh?
1213
01:25:18,814 --> 01:25:24,086
It's time you stopped thinking
about yourself and started
thinking about my baby.
1214
01:25:24,153 --> 01:25:27,490
Noah, if you really suddenly
fell in love with me...
No "if."
1215
01:25:27,556 --> 01:25:29,992
Why?
I couldn't say why.
1216
01:25:30,058 --> 01:25:33,296
Haven't you ever wondered?
Falling as fast as I am,
I don't have time.
1217
01:25:33,362 --> 01:25:36,799
A man as exact as you
with a reason for everything?
Then I'll find it.
1218
01:25:36,865 --> 01:25:39,968
Anytime in the next
30 or 40 years,
I'll start wondering.
1219
01:25:40,035 --> 01:25:43,306
I won't be doing much else
it looks like,
except wondering,
1220
01:25:43,372 --> 01:25:47,610
about you and me,
about you and the baby,
me and my fine character.
1221
01:25:47,676 --> 01:25:50,779
Are you feeling sorry
for yourself?
I'm feeling sorry for you.
1222
01:25:50,846 --> 01:25:52,815
Don't be.
I love you.
1223
01:25:52,881 --> 01:25:54,817
Be that.
Forgive me.
1224
01:25:54,883 --> 01:25:57,220
Shut up.
Love me.
1225
01:25:57,286 --> 01:26:00,189
♪♪ [ Cello Playing
"Happy Birthday" ]
1226
01:26:13,269 --> 01:26:15,204
Dinner is served.
1227
01:26:15,271 --> 01:26:18,941
I have forbidden you
to bring that disgusting
echo chamber into my house.
1228
01:26:19,007 --> 01:26:22,745
As your friend...
Why is it here? Am I not
the master in my own house?
1229
01:26:22,811 --> 01:26:25,848
To provide for your wife
some contact with the world
of sensitivity...
1230
01:26:25,914 --> 01:26:27,983
of which you have
no knowledge.
Hear, hear.
1231
01:26:28,050 --> 01:26:31,954
♪ Happy birthday to you ♪
1232
01:26:32,020 --> 01:26:36,225
♪ Happy birthday to me ♪
♪ Happy birthday to you ♪
1233
01:26:36,292 --> 01:26:38,694
♪ Happy birthday ♪
1234
01:26:38,761 --> 01:26:41,997
♪ Dear Noah ♪
1235
01:26:42,064 --> 01:26:45,200
♪ Happy birthday ♪
1236
01:26:45,268 --> 01:26:49,238
♪ To you ♪♪
1237
01:26:52,174 --> 01:26:54,977
♪♪ [ Orchestra Tuning up ]
1238
01:27:19,001 --> 01:27:21,404
Excuse me. Pardon me.
1239
01:27:21,470 --> 01:27:23,839
Excuse me. Sorry.
Pardon me.
1240
01:27:25,874 --> 01:27:28,277
Lionel.
Oh. I'm late.
1241
01:27:28,344 --> 01:27:31,980
The hearing must have started.
Why aren't you there?
Not yet, but in a second.
1242
01:27:32,047 --> 01:27:35,351
Now, you mustn't be nervous.
There's nothing to be
worried about.
1243
01:27:35,418 --> 01:27:39,021
Just see to it that they
get it over with quickly.
Such nonsense.
1244
01:27:39,087 --> 01:27:41,524
May I? Thank you.
1245
01:27:45,227 --> 01:27:49,097
How dare they hold
their silly investigation
the same night as the concert.
1246
01:27:49,164 --> 01:27:51,634
It's unforgivable.
It may be worse.
1247
01:27:51,700 --> 01:27:55,103
From what I hear,
Professor Elwell and
his gang insisted upon it.
1248
01:27:55,170 --> 01:27:59,107
They consider it unlikely
that Noah will conduct if
the hearing goes against him.
1249
01:27:59,174 --> 01:28:02,277
The reasons for it
could then hardly
be kept confidential.
1250
01:28:02,345 --> 01:28:04,780
The hearing will not
go against him.
1251
01:28:04,847 --> 01:28:08,751
And besides, Noah would conduct
on his way to be hanged.
1252
01:28:22,698 --> 01:28:25,734
I'm terribly sorry,
gentleman, but unavoidable.
1253
01:28:25,801 --> 01:28:28,337
My apologies.
1254
01:28:28,404 --> 01:28:31,407
Well, now that
we're all here,
shall we begin?
1255
01:28:31,474 --> 01:28:35,010
It is my intention,
gentlemen, to conduct
this hearing informally.
1256
01:28:35,077 --> 01:28:37,012
Dr. Praetorius, wouldn't
you like to sit closer?
1257
01:28:37,079 --> 01:28:40,716
Thank you. I prefer to remain
as remote as possible.
1258
01:28:40,783 --> 01:28:44,387
I suggested it merely to avoid
having our discussion take
on the appearance of a trial.
1259
01:28:44,453 --> 01:28:46,522
I appreciate
your thoughtfulness,
1260
01:28:46,589 --> 01:28:50,092
but I consider this trial
to be a trial.
1261
01:28:50,158 --> 01:28:54,663
I have no intention of
regarding an investigation
of my methods and myself...
1262
01:28:54,730 --> 01:28:57,199
as a cozy little chat
among friends.
1263
01:28:57,265 --> 01:28:59,935
Hear, hear.
Professor Barker,
1264
01:29:00,002 --> 01:29:03,572
I will have to insist that
no one speak without being
recognized by the chair.
1265
01:29:03,639 --> 01:29:05,841
I am by nature
a man who interrupts.
1266
01:29:05,908 --> 01:29:09,412
However, I shall try.
Thank you.
1267
01:29:09,478 --> 01:29:12,180
Dr. Praetorius,
may I suggest to begin with...
1268
01:29:12,247 --> 01:29:15,584
in order to avoid both
the embarrassment and time
involved in examination...
1269
01:29:15,651 --> 01:29:17,653
that you give
of your own accord...
1270
01:29:17,720 --> 01:29:19,788
a pertinent account
of your life and
professional activities...
1271
01:29:19,855 --> 01:29:22,024
prior to your arrival
in this city
and this university.
1272
01:29:22,090 --> 01:29:24,026
I prefer to be questioned.
1273
01:29:24,092 --> 01:29:27,696
- Why?
- Because I do not intend
to tell things about myself...
1274
01:29:27,763 --> 01:29:31,434
of my own accord which are
nobody's business but my own.
1275
01:29:31,500 --> 01:29:34,503
They are the concern of
the entire medical profession.
[ Barker ] Uh-uh-uh.
1276
01:29:34,570 --> 01:29:38,641
Be recognized.
You too, Professor Barker.
1277
01:29:38,707 --> 01:29:41,143
Your objection
is understandable,
Dr. Praetorius.
1278
01:29:41,209 --> 01:29:43,579
Professor Elwell,
you may begin your questioning.
1279
01:29:43,646 --> 01:29:46,381
My colleagues have appointed me
to speak in their name.
1280
01:29:46,449 --> 01:29:50,753
I hope I may prove worthy
of what is not only an honor
but a grave responsibility.
1281
01:29:50,819 --> 01:29:55,858
Dr. Praetorius, will you
stipulate and agree to abide by
the verdict of this committee?
1282
01:29:55,924 --> 01:29:58,961
- I will do nothing
of the kind.
- Why not?
1283
01:29:59,027 --> 01:30:01,196
Because I don't know
what the verdict will be.
1284
01:30:01,263 --> 01:30:05,167
The verdict will affect you
seriously whether you agree
to abide by it or not.
1285
01:30:05,233 --> 01:30:08,904
Then why ask idiotic questions
to which you already know
the answers?
1286
01:30:11,206 --> 01:30:14,242
One horse on you, Elwell.
1287
01:30:14,309 --> 01:30:16,845
Will you admit that in 1936...
1288
01:30:16,912 --> 01:30:19,948
you were a highly successful
quack and miracle healer...
1289
01:30:20,015 --> 01:30:22,350
in a remote little village
in the southern part
of this state?
1290
01:30:22,417 --> 01:30:24,419
I will admit nothing
of the kind.
1291
01:30:26,021 --> 01:30:30,158
- Where did you live in 1936?
- In Goose Creek.
1292
01:30:30,225 --> 01:30:32,995
Would you describe Goose Creek
as a thriving metropolis?
1293
01:30:33,061 --> 01:30:37,165
It is a remote little village
in the southern part
of this state.
1294
01:30:37,232 --> 01:30:42,505
Exactly. And, uh,
what was your source of income
in Goose Creek in 1936?
1295
01:30:42,571 --> 01:30:45,741
- My practice.
- You practiced openly?
1296
01:30:45,808 --> 01:30:48,477
I was available to anyone
at any time.
1297
01:30:48,544 --> 01:30:52,915
I mean to say,
did you set up practice
as a doctor of medicine?
1298
01:30:52,981 --> 01:30:56,084
When I came to Goose Creek,
I had my degree as
a doctor of medicine.
1299
01:30:56,151 --> 01:30:59,254
I did not, however, display
my M.D. upon my door.
1300
01:30:59,321 --> 01:31:01,456
Upon your shop door.
1301
01:31:01,524 --> 01:31:03,626
I beg your pardon,
his shop door?
1302
01:31:03,692 --> 01:31:06,862
Isn't it true,
Dr. Praetorius, that in
that remote little village...
1303
01:31:06,929 --> 01:31:10,365
called Goose Creek
you opened a butcher shop?
1304
01:31:10,432 --> 01:31:13,502
An honorable trade,
if ever there was one.
1305
01:31:13,569 --> 01:31:17,372
In itself, unimpeachable.
But what did you sell
in your butcher shop?
1306
01:31:17,439 --> 01:31:19,775
Meat, at cost.
1307
01:31:19,842 --> 01:31:24,046
At cost? Without profit?
Then how did you make
your living?
1308
01:31:24,112 --> 01:31:26,314
I made sick people well.
1309
01:31:26,381 --> 01:31:28,851
Aha.
1310
01:31:28,917 --> 01:31:32,354
Mm-hmm. Why should that
startle you? I still do.
1311
01:31:32,420 --> 01:31:36,224
Do you deny that at that time
your patients were under the
impression you were a butcher...
1312
01:31:36,291 --> 01:31:38,226
and not a doctor?
1313
01:31:38,293 --> 01:31:41,997
Do you prefer the impression
given to their patients
by so many of our colleagues...
1314
01:31:42,064 --> 01:31:44,366
that they are doctors
and not butchers?
1315
01:31:44,432 --> 01:31:47,570
Bravo! Bravo!
1316
01:31:47,636 --> 01:31:52,140
Dr. Praetorius, won't you admit
that your practice flourished
in Goose Creek...
1317
01:31:52,207 --> 01:31:55,578
because you took advantage
of the ignorance of
its backward inhabitants,
1318
01:31:55,644 --> 01:31:58,847
of the pathetic willingness
of those poor people
to rely upon a belief...
1319
01:31:58,914 --> 01:32:02,050
in miraculous cure rather
than scientific knowledge...
1320
01:32:02,117 --> 01:32:05,287
and because of the readiness
with which so many people
will prefer...
1321
01:32:05,353 --> 01:32:08,824
the glamorous quack
to the licensed practitioner?
1322
01:32:08,891 --> 01:32:12,527
Despite your definition
of a quack as someone who
does not practice medicine...
1323
01:32:12,595 --> 01:32:14,496
according to your rules,
Professor Elwell,
1324
01:32:14,563 --> 01:32:19,134
the fact remains that a quack
is an unqualified person
who pretends to be a doctor.
1325
01:32:19,201 --> 01:32:22,671
I was a licensed practitioner,
and therefore, not a quack.
1326
01:32:22,738 --> 01:32:26,241
And as to the willingness
of those so-called ignorant
and backward people...
1327
01:32:26,308 --> 01:32:30,579
to rely upon
the curative powers of faith
and possibly miracles too,
1328
01:32:30,646 --> 01:32:32,615
I consider faith, properly
injected into a patient,
1329
01:32:32,681 --> 01:32:34,683
as effective in maintaining life
as adrenaline.
1330
01:32:34,750 --> 01:32:38,053
And a belief in miracles
has been the difference
between living and dying...
1331
01:32:38,120 --> 01:32:40,255
as often as
any surgeon's scalpel.
1332
01:32:40,322 --> 01:32:44,192
That is not the issue
under discussion.
It is precisely the issue!
1333
01:32:44,259 --> 01:32:47,495
Whether the practice of medicine
should become more
intimately involved...
1334
01:32:47,562 --> 01:32:49,865
with the human beings it treats,
1335
01:32:49,932 --> 01:32:52,067
or whether it's to go on
in this present way
of becoming...
1336
01:32:52,134 --> 01:32:54,703
more and more a thing of pills,
serums and knives,
1337
01:32:54,770 --> 01:32:58,306
until eventually we shall
undoubtedly evolve
an electronic doctor.
1338
01:32:58,373 --> 01:33:02,110
The issue at hand is simply
that you amassed a fortune
by treating sick people...
1339
01:33:02,177 --> 01:33:05,147
who believed that you were
a miracle-working butcher.
1340
01:33:05,213 --> 01:33:07,482
I could not have amassed
that fortune...
1341
01:33:07,549 --> 01:33:11,286
unless I had made an enormous
number of sick people well!
1342
01:33:11,353 --> 01:33:13,622
All this folderol, as I see it,
1343
01:33:13,689 --> 01:33:17,159
has got nothing to do
with the ethics and honor
of our profession.
1344
01:33:17,225 --> 01:33:21,496
It has everything to do
with envy of one man's genius
for healing the sick,
1345
01:33:21,563 --> 01:33:25,300
of his use of remedies
you can't prescribe, buy in
bottles or apply with a knife.
1346
01:33:25,367 --> 01:33:28,036
Call Praetorius a psychiatrist,
high priest,
1347
01:33:28,103 --> 01:33:31,874
voodoo, medicine man,
witch doctor, anything you like,
1348
01:33:31,940 --> 01:33:34,643
but don't investigate him,
gentlemen, learn from him.
1349
01:33:34,710 --> 01:33:38,346
Professor Barker,
it was understood
you would not interrupt.
1350
01:33:38,413 --> 01:33:40,582
I'm sorry.
1351
01:33:40,649 --> 01:33:42,851
You can strike my remarks
from the record.
1352
01:33:42,918 --> 01:33:46,922
I'm sure you all agree with me
anyway, so why don't we call
this silly thing off...
1353
01:33:46,989 --> 01:33:49,224
and start the concert.
1354
01:33:55,030 --> 01:33:57,065
It would interest me,
Dr. Praetorius,
1355
01:33:57,132 --> 01:33:59,802
to know why you ever left
this lucrative practice
in Goose Creek,
1356
01:33:59,868 --> 01:34:01,737
and under what circumstances.
1357
01:34:01,804 --> 01:34:06,341
I'd always intended to leave
when I'd acquired enough money
to start a clinic of my own.
1358
01:34:06,408 --> 01:34:09,644
As it turned out,
I left a little sooner
than I'd planned.
1359
01:34:09,712 --> 01:34:12,715
I fired my housekeeper.
She was falsifying
my grocery bills...
1360
01:34:12,781 --> 01:34:14,950
and splitting the money
with the grocer.
1361
01:34:15,017 --> 01:34:17,085
Unfortunately, she had
previously discovered...
1362
01:34:17,152 --> 01:34:21,156
my medical diploma
in a bottom drawer
of my desk.
1363
01:34:21,223 --> 01:34:24,893
In revenge for being fired,
she let it be known
around Goose Creek...
1364
01:34:24,960 --> 01:34:28,330
that I was not a butcher at all,
but a licensed M.D.
1365
01:34:28,396 --> 01:34:33,268
I was confronted by a crowd
of angry townspeople and forced
to admit the truth.
1366
01:34:33,335 --> 01:34:37,072
I narrowly escaped being
run out of town on a rail.
1367
01:34:40,008 --> 01:34:41,977
Any more questions,
Professor Elwell?
1368
01:34:42,044 --> 01:34:45,213
A great many more.
Thank you.
1369
01:34:45,280 --> 01:34:48,350
[ Crowd Chattering ]
1370
01:34:57,592 --> 01:34:59,694
Shh! Shh!
1371
01:35:18,380 --> 01:35:21,349
Professor Barker.
May I point out
that these monkeyshines...
1372
01:35:21,416 --> 01:35:24,352
are seriously delaying
the concert of our
student orchestra?
1373
01:35:24,419 --> 01:35:27,255
Our concern here is
the future good and welfare
of our students...
1374
01:35:27,322 --> 01:35:30,225
as doctors of medicine,
not as troubadours.
1375
01:35:30,292 --> 01:35:34,462
Were you recognized?
We're all concerned about
the delay of the concert.
1376
01:35:34,529 --> 01:35:37,766
The fact that this hearing
conflicts with it is
a most unfortunate coincidence.
1377
01:35:37,833 --> 01:35:40,135
You don't believe that
any more than I do.
1378
01:35:40,202 --> 01:35:42,437
Continue, Professor Elwell.
1379
01:35:48,443 --> 01:35:52,881
Dr. Praetorius.
I thought
you'd forgotten me.
1380
01:35:52,948 --> 01:35:55,183
Who is Shunderson?
1381
01:35:57,219 --> 01:35:59,754
I take it you mean
Mr. Shunderson.
1382
01:35:59,822 --> 01:36:02,825
Mr. Shunderson
is my friend.
1383
01:36:02,891 --> 01:36:05,460
Is he associated
with you professionally?
1384
01:36:05,527 --> 01:36:09,331
Not as a professional.
He helps at whatever he can.
1385
01:36:11,900 --> 01:36:16,571
He is also employed in
your home as a manservant
or a butler, is he not?
1386
01:36:16,638 --> 01:36:19,707
I do not employ him at all.
He works at whatever he pleases,
1387
01:36:19,774 --> 01:36:21,977
where he pleases and when.
1388
01:36:22,044 --> 01:36:25,213
He is never very far from
your side or for long it seems.
1389
01:36:25,280 --> 01:36:29,251
- Really?
- Dr. Praetorius,
1390
01:36:29,317 --> 01:36:33,155
what was Mr. Shunderson
before you knew him?
1391
01:36:37,659 --> 01:36:39,494
I refuse to answer
that question.
1392
01:36:42,597 --> 01:36:45,467
What were the circumstances
under which you made
his acquaintance?
1393
01:36:46,668 --> 01:36:49,071
I refuse to answer
that question.
1394
01:36:55,210 --> 01:37:00,883
You have always evidenced
a remarkable tolerance for this
strange and mysterious man.
1395
01:37:00,949 --> 01:37:03,185
His qualifications
have been questioned.
1396
01:37:03,251 --> 01:37:05,753
His blundering
and slow-wittedness
have caused complaint,
1397
01:37:05,820 --> 01:37:10,092
and yet you have protected him
at all times to the fullest
extent of your authority.
1398
01:37:10,158 --> 01:37:13,195
His qualifications concern
no one but me...
1399
01:37:13,261 --> 01:37:17,499
since his responsibility
is to no one but me.
1400
01:37:17,565 --> 01:37:21,503
As to his so-called blundering
and so-called slow-wittedness,
1401
01:37:21,569 --> 01:37:24,672
perhaps I overlook them
because I know the reason
for them.
1402
01:37:24,739 --> 01:37:28,877
And is the reason
of so delicate a nature that
you cannot divulge it even here?
1403
01:37:28,944 --> 01:37:31,479
I have no right
to divulge it anywhere.
1404
01:37:31,546 --> 01:37:35,017
May I suggest to you then,
Dr. Praetorius,
1405
01:37:35,083 --> 01:37:39,487
that your refusal to divulge it
is not out of loyalty
to Mr. Shunderson,
1406
01:37:39,554 --> 01:37:43,558
but is due to some unsavory
and dishonorable coercion
upon you...
1407
01:37:43,625 --> 01:37:47,362
because the reason,
which has been so delicately
characterized here,
1408
01:37:47,429 --> 01:37:50,365
has to do simply with
Mr. Shunderson having been
a convicted murderer!
1409
01:37:51,799 --> 01:37:54,136
[ Knocking ]
1410
01:37:59,541 --> 01:38:02,277
What are you doing here?
1411
01:38:02,344 --> 01:38:04,512
I was listening
through the door.
1412
01:38:04,579 --> 01:38:07,449
I protest against this
highly irregular, unethical...
1413
01:38:07,515 --> 01:38:09,517
and probably prearranged
eavesdropping.
1414
01:38:09,584 --> 01:38:12,654
Elwell, you can use more words
more unpleasantly...
1415
01:38:12,720 --> 01:38:15,590
than any irritating little
pip-squeak I've ever known.
1416
01:38:15,657 --> 01:38:18,326
Gentlemen, I suggest
we leave the saloon floor...
1417
01:38:18,393 --> 01:38:21,496
and return to a more
academic level of behavior.
1418
01:38:23,966 --> 01:38:27,202
I want to tell my story.
He'll never tell it.
1419
01:38:27,269 --> 01:38:31,806
But what you want
to know about me
has nothing to do with him.
1420
01:38:31,873 --> 01:38:34,342
Well, let's hear it,
by all means.
1421
01:38:34,409 --> 01:38:37,112
Okay?
Certainly, Mr. Shunderson.
1422
01:38:48,390 --> 01:38:50,258
Okay?
1423
01:38:53,795 --> 01:38:58,433
I'm not a fancy talker.
I... I don't know
a lot of words.
1424
01:38:58,500 --> 01:39:00,868
That alone is a welcome relief.
1425
01:39:00,935 --> 01:39:03,972
[ Clears Throat ]
Well, now, I...
1426
01:39:04,039 --> 01:39:06,174
Don't start with
"Well, now."
1427
01:39:07,775 --> 01:39:10,112
Where... Where should I begin?
1428
01:39:10,178 --> 01:39:13,081
Tell them when you were
condemned to death for murder.
1429
01:39:13,148 --> 01:39:17,185
The first time?
Of course.
1430
01:39:17,252 --> 01:39:19,854
Well, the first time
was in Canada...
1431
01:39:19,921 --> 01:39:22,724
in 1917.
1432
01:39:22,790 --> 01:39:27,162
It was Christmas.
It wasn't a very
merry Christmas.
1433
01:39:27,229 --> 01:39:31,199
Don't editorialize.
Just tell the facts.
1434
01:39:31,266 --> 01:39:33,835
I had a sweetheart and a friend.
1435
01:39:33,901 --> 01:39:38,173
We were very close,
the three of us. We went
everywhere together.
1436
01:39:38,240 --> 01:39:42,010
Well, this one time
we went mountain climbing.
1437
01:39:42,077 --> 01:39:43,978
My sweetheart couldn't
climb very high,
1438
01:39:44,046 --> 01:39:49,017
so she stayed behind
at a hotel while my friend
and I went on.
1439
01:39:49,084 --> 01:39:52,087
We didn't get very far
before we started to argue.
1440
01:39:52,154 --> 01:39:55,757
I don't remember what about.
We always argued,
1441
01:39:55,823 --> 01:39:58,026
as friends do.
1442
01:39:58,093 --> 01:40:02,064
But this time
he hit me with a rock.
1443
01:40:02,130 --> 01:40:04,766
So I hit him with one.
1444
01:40:04,832 --> 01:40:07,169
Not too much detail.
1445
01:40:07,235 --> 01:40:09,504
Anyway, we had a bloody fight,
1446
01:40:09,571 --> 01:40:11,839
and he ran away.
1447
01:40:11,906 --> 01:40:15,177
So, I went back
to my sweetheart.
1448
01:40:15,243 --> 01:40:18,180
She was waiting
in the lobby of the hotel.
1449
01:40:18,246 --> 01:40:20,548
She didn't even say hello.
1450
01:40:20,615 --> 01:40:23,185
She took one look
at the blood
on my clothes...
1451
01:40:23,251 --> 01:40:25,953
and saw that I was alone...
1452
01:40:26,020 --> 01:40:30,258
and started to scream,
"Murderer, murderer!"
1453
01:40:30,325 --> 01:40:32,960
That was how I found out
that my sweetheart...
1454
01:40:33,027 --> 01:40:35,530
and my friend were sweethearts.
1455
01:40:35,597 --> 01:40:39,101
Who saw to it that
you were arrested
and charged with murder?
1456
01:40:39,167 --> 01:40:41,769
Oh, my sweetheart, of course.
1457
01:40:41,836 --> 01:40:45,407
Her testimony and the blood
on my clothes were enough.
1458
01:40:45,473 --> 01:40:48,410
I was found guilty
of murdering my friend...
1459
01:40:48,476 --> 01:40:50,712
and I was condemned to death.
1460
01:40:50,778 --> 01:40:55,283
But because nobody could produce
the corpse of my friend,
living or dead,
1461
01:40:55,350 --> 01:40:59,754
my sentence was commuted
to 15 years at hard labor.
1462
01:40:59,821 --> 01:41:02,490
And was the corpse
of your friend never found?
1463
01:41:02,557 --> 01:41:05,760
I found it myself,
after I served out...
1464
01:41:05,827 --> 01:41:08,930
my full 15 years at hard labor.
1465
01:41:08,996 --> 01:41:11,233
I found it accidentally.
1466
01:41:11,299 --> 01:41:14,302
I was walking past
a restaurant in Toronto.
1467
01:41:14,369 --> 01:41:18,340
I happened to look
in the window and there was
the corpse of my friend...
1468
01:41:18,406 --> 01:41:21,809
sitting at a table
eating a bowl of soup.
1469
01:41:21,876 --> 01:41:23,845
I think it was pea soup.
1470
01:41:23,911 --> 01:41:26,748
Immaterial and irrelevant.
1471
01:41:26,814 --> 01:41:30,017
Well, I... I went in
and spoke to my friend...
1472
01:41:30,084 --> 01:41:32,587
in a very friendly fashion.
1473
01:41:32,654 --> 01:41:35,657
I asked him very nicely where
he had been for 15 years...
1474
01:41:35,723 --> 01:41:39,161
and why he never admitted
that I didn't kill him.
1475
01:41:39,227 --> 01:41:42,764
His answer, gentlemen,
was unsatisfactory.
1476
01:41:42,830 --> 01:41:45,933
So I hit him in the face
with the bowl of soup.
1477
01:41:46,000 --> 01:41:47,835
Then I hit him with a chair.
1478
01:41:47,902 --> 01:41:51,273
Somebody called a policeman.
The policeman had a club.
1479
01:41:51,339 --> 01:41:53,741
I took the club away from him.
1480
01:41:53,808 --> 01:41:58,012
And it was with
the policeman's club
I finished up on my friend.
1481
01:41:58,079 --> 01:42:00,047
I tried to explain
to the policeman...
1482
01:42:00,114 --> 01:42:01,849
that if I was committing
a crime,
1483
01:42:01,916 --> 01:42:06,020
it was a crime for which
I had already paid the penalty.
1484
01:42:06,087 --> 01:42:09,591
- He arrested me anyway.
- You were released, of course.
1485
01:42:09,657 --> 01:42:14,596
No. I was tried
for his murder again
and sentenced to death again.
1486
01:42:14,662 --> 01:42:18,833
But how could you be tried twice
for the murder of the same man?
1487
01:42:18,900 --> 01:42:23,571
The prosecutor insisted
that this was not
the same murder.
1488
01:42:23,638 --> 01:42:27,108
The first time no dead body
was produced as evidence.
1489
01:42:27,175 --> 01:42:29,577
Well, the prosecutor
was very fair about it.
1490
01:42:29,644 --> 01:42:34,249
He was willing to admit that
my first conviction was probably
a miscarriage of justice.
1491
01:42:34,316 --> 01:42:36,818
But even though the first jury
made a mistake,
1492
01:42:36,884 --> 01:42:39,354
he said I didn't have
the right to commit a murder...
1493
01:42:39,421 --> 01:42:41,689
just to correct that mistake.
1494
01:42:41,756 --> 01:42:45,993
He demanded the death penalty,
and I was condemned to death.
1495
01:42:46,060 --> 01:42:48,363
But this time you were pardoned.
1496
01:42:48,430 --> 01:42:51,866
No. This time they didn't
even commute my sentence.
1497
01:42:51,933 --> 01:42:54,469
You see, the fact that
I killed my friend...
1498
01:42:54,536 --> 01:42:57,839
with a policeman's club
made it a very serious crime.
1499
01:42:57,905 --> 01:43:02,109
Then will you tell us,
Mr. Shunderson, how did
you manage to escape?
1500
01:43:02,176 --> 01:43:06,414
- I didn't escape.
- Well, what happened
to get you out of it?
1501
01:43:06,481 --> 01:43:09,317
Nothing. I was executed.
1502
01:43:09,384 --> 01:43:12,487
- Executed?
- This is absurd.
1503
01:43:12,554 --> 01:43:15,490
It was on the morning
of the 29th of February,
1504
01:43:15,557 --> 01:43:18,293
1932...
1505
01:43:18,360 --> 01:43:20,395
a leap year.
1506
01:43:20,462 --> 01:43:23,231
It was a gray and rainy morning.
1507
01:43:23,298 --> 01:43:26,534
The hangman put the noose
around my neck.
1508
01:43:26,601 --> 01:43:30,338
Then we had to wait
because some official
forgot his glasses.
1509
01:43:30,405 --> 01:43:33,641
They held an umbrella over me
so I wouldn't get wet.
1510
01:43:33,708 --> 01:43:36,210
And then the official's
glasses came.
1511
01:43:36,278 --> 01:43:40,315
He read something,
a minister prayed,
1512
01:43:40,382 --> 01:43:43,918
I closed my eyes
and thought of my mother,
1513
01:43:43,985 --> 01:43:48,256
the floor went out
from under me
and that was that.
1514
01:43:49,791 --> 01:43:52,193
I must protest against
this fantastic...
1515
01:43:52,260 --> 01:43:54,596
and childish assault
upon our intelligence.
1516
01:43:54,662 --> 01:43:57,499
You be quiet!
1517
01:43:57,565 --> 01:44:00,568
- Then what happened?
- The next thing I felt...
1518
01:44:00,635 --> 01:44:03,271
was a finger
with a rubber glove on it.
1519
01:44:03,338 --> 01:44:06,374
It was in my mouth
pressing down on my tongue.
1520
01:44:06,441 --> 01:44:09,010
I bit it and somebody yelled.
1521
01:44:09,076 --> 01:44:11,679
I opened my eyes and...
1522
01:44:11,746 --> 01:44:14,849
that was the first time
I saw Dr. Praetorius.
1523
01:44:16,884 --> 01:44:21,723
Only he wasn't a doctor then.
Just a medical student.
1524
01:44:21,789 --> 01:44:26,027
I think I can make
this next part of the story
clear to you.
1525
01:44:26,093 --> 01:44:30,432
At the time all this happened,
I was just finishing my studies
as a medical student.
1526
01:44:30,498 --> 01:44:32,800
I was also keeping company,
as they say,
1527
01:44:32,867 --> 01:44:37,038
with a young lady
who happened to be
the hangman's daughter.
1528
01:44:37,104 --> 01:44:41,576
Both the hangman and
his daughter were generous
and sympathetic.
1529
01:44:41,643 --> 01:44:44,111
The hangman in particular
was sympathetic to my desire...
1530
01:44:44,178 --> 01:44:47,715
as a student of anatomy
to have a cadaver of my own.
1531
01:44:47,782 --> 01:44:51,553
Knowing that Mr. Shunderson's
body would go unclaimed,
1532
01:44:51,619 --> 01:44:56,691
because certainly no one was
ever more alone in this world
than poor Mr. Shunderson was,
1533
01:44:56,758 --> 01:44:59,694
the hangman managed to
send it to me immediately
after the hanging...
1534
01:44:59,761 --> 01:45:02,263
along with a sweet note
from his daughter.
1535
01:45:02,330 --> 01:45:04,832
I was delighted, of course.
1536
01:45:04,899 --> 01:45:09,236
But not for long.
I soon found out that
Mr. Shunderson was still alive.
1537
01:45:09,303 --> 01:45:11,305
You must have been furious.
1538
01:45:11,373 --> 01:45:13,475
He told me his story.
1539
01:45:13,541 --> 01:45:16,811
We put some pig iron
in the cheap wooden coffin
that he'd arrived in...
1540
01:45:16,878 --> 01:45:19,914
and had it buried
in a charity graveyard.
1541
01:45:21,616 --> 01:45:24,752
From that day on,
he has never left me.
1542
01:45:24,819 --> 01:45:27,389
And I think it is understandable
that from time to time...
1543
01:45:27,455 --> 01:45:30,525
he may seem a little confused...
1544
01:45:30,592 --> 01:45:32,960
and perhaps even
a little dull-witted.
1545
01:45:37,899 --> 01:45:40,435
[ Knocking ]
1546
01:45:45,573 --> 01:45:47,775
I don't mean to intrude
too much, gentlemen,
1547
01:45:47,842 --> 01:45:50,712
but I'm sure that
by now you must have
made up your minds.
1548
01:45:50,778 --> 01:45:54,449
Deborah, a wife simply
does not come barging
into a room...
1549
01:45:54,516 --> 01:45:56,851
when her husband
is being investigated.
1550
01:45:56,918 --> 01:45:59,253
After all, if he's innocent,
he's late for the concert.
1551
01:45:59,320 --> 01:46:01,989
And if he isn't,
he'd better start
conducting anyway...
1552
01:46:02,056 --> 01:46:04,692
because he may have to
earn his living at it.
1553
01:46:04,759 --> 01:46:07,529
I'm of the opinion
the hearing
is at an end.
1554
01:46:07,595 --> 01:46:09,997
Do you agree, Professor Elwell?
1555
01:46:14,469 --> 01:46:18,372
The trouble with you is,
Elwell, you've never had
a cadaver of your own,
1556
01:46:18,440 --> 01:46:20,575
much less one
that bit your finger.
1557
01:46:20,642 --> 01:46:23,144
[ Dean Brockwell ]
And as for this incredible
evening, gentlemen,
1558
01:46:23,210 --> 01:46:25,913
the sooner we can forget it,
the better for all concerned.
1559
01:46:25,980 --> 01:46:29,417
And I think we've held up
the concert far too long.
1560
01:46:43,431 --> 01:46:48,402
Professor Elwell,
you're a little man.
It's not that you're short.
1561
01:46:48,470 --> 01:46:52,339
You're little in the mind
and in the heart.
1562
01:46:52,406 --> 01:46:55,777
Tonight you tried to make
a man little whose boots
you couldn't touch...
1563
01:46:55,843 --> 01:47:00,247
if you stood on tiptoe
on top of the highest mountain
in the world.
1564
01:47:00,314 --> 01:47:02,316
And as it turned out,
1565
01:47:02,383 --> 01:47:05,653
you're even littler
than you were before.
1566
01:47:22,970 --> 01:47:25,907
♪♪
[ "Academic Festival Overture" ]
1567
01:47:41,088 --> 01:47:43,891
♪♪ [ Continues ]
1568
01:48:13,287 --> 01:48:17,725
♪ Gaudeamus igitur ♪
1569
01:48:17,792 --> 01:48:21,563
♪ Juvenes dum sumus ♪
1570
01:48:21,629 --> 01:48:26,868
♪ Gaudeamus igitur ♪
1571
01:48:26,934 --> 01:48:31,639
♪ Juvenes dum sumus ♪
1572
01:48:31,706 --> 01:48:36,077
♪ Post jucundam juventutem ♪
1573
01:48:36,143 --> 01:48:40,782
♪ Post molestam senectutem ♪
1574
01:48:40,848 --> 01:48:43,284
♪ Nos habebit ♪
1575
01:48:43,350 --> 01:48:45,720
♪ Humus ♪
1576
01:48:45,787 --> 01:48:48,355
♪ Nos habebit ♪
1577
01:48:48,422 --> 01:48:53,595
♪ Humus ♪
1578
01:48:56,598 --> 01:49:01,535
♪ Vivat academia ♪
1579
01:49:01,603 --> 01:49:06,874
♪ Vivant professores ♪
1580
01:49:06,941 --> 01:49:11,646
♪ Alma Mater floreat ♪
1581
01:49:11,713 --> 01:49:16,483
♪ Quae nos educavit ♪
1582
01:49:16,550 --> 01:49:21,555
♪ Vivat membrum quodlibet ♪
1583
01:49:21,623 --> 01:49:26,493
♪ Vivat membra quaelibet ♪
1584
01:49:26,560 --> 01:49:28,495
♪ Semper sint ♪
1585
01:49:28,562 --> 01:49:33,500
♪ In flore ♪
1586
01:49:33,567 --> 01:49:35,536
♪ Semper sint ♪
1587
01:49:35,603 --> 01:49:43,645
♪ In flore ♪
1588
01:49:48,650 --> 01:49:54,889
♪♪ [ Harmonizing ]
140311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.