Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,887 --> 00:00:55,471
Oye, Craven.
2
00:00:55,472 --> 00:00:56,473
�Tienes fuego?
3
00:01:02,020 --> 00:01:03,437
�No trabajas esta noche?
4
00:01:03,438 --> 00:01:04,897
- No.
- �Quieres una cerveza?
5
00:01:04,898 --> 00:01:05,982
Esta noche no.
Lo siento, Johnny.
6
00:01:05,983 --> 00:01:07,650
�Algo mejor que hacer?
7
00:01:07,651 --> 00:01:09,736
Tengo una cita.
Nos vemos ma�ana, colega.
8
00:01:33,385 --> 00:01:34,969
El trato era contrarrembolso.
9
00:01:34,970 --> 00:01:38,098
No tengo dinero, Craven.
10
00:01:52,000 --> 00:01:58,500
AL MARGEN DE LA LEY.
11
00:03:04,226 --> 00:03:05,351
- �Salvo?
- S�.
12
00:03:05,352 --> 00:03:07,479
Me llamo Saxton.
Hay un coche fuera.
13
00:03:31,628 --> 00:03:32,462
�S�?
14
00:03:32,463 --> 00:03:34,088
El Sr. Saxton ha vuelto, Alcaide.
15
00:03:34,089 --> 00:03:35,257
Dile que pase.
16
00:03:41,513 --> 00:03:42,930
- Buenos d�as, Alcaide.
- Buenos d�as, Saxton.
17
00:03:42,931 --> 00:03:44,390
Hola, Johnny.
Me alegro de verte.
18
00:03:44,391 --> 00:03:47,727
- �C�mo est�, Alcaide?
- Bien, gracias.
19
00:03:47,728 --> 00:03:49,854
Hemos o�do hablar mucho de ti, Johnny.
20
00:03:49,855 --> 00:03:52,022
El Coraz�n P�rpura,
la Estrella de Bronce...
21
00:03:52,023 --> 00:03:53,734
Estar�s orgulloso.
- Lo estoy.
22
00:03:55,110 --> 00:03:57,611
Alcaide, mi libertad condicional dec�a
que no tendr�a que regresar...
23
00:03:57,612 --> 00:03:59,196
...hasta que terminara
mi per�odo de servicio.
24
00:03:59,197 --> 00:04:01,699
Y a�n queda otro a�o, �no?
25
00:04:01,700 --> 00:04:02,701
Si�ntate, Johnny.
26
00:04:05,579 --> 00:04:08,290
Tu situaci�n no es la que te
ha hecho regresar, ha sido el Gobierno.
27
00:04:09,207 --> 00:04:10,332
�Para qu�?
28
00:04:10,333 --> 00:04:13,335
Hab�a un cabo en tu compa��a
llamado Harry Craven.
29
00:04:13,336 --> 00:04:15,838
�Qu� sabes de �l?
- Que est� muerto.
30
00:04:15,839 --> 00:04:17,715
Le dispararon a quemarropa
una persona o personas desconocidas,
31
00:04:17,716 --> 00:04:19,800
el 6 de enero de 1946.
32
00:04:19,801 --> 00:04:22,179
�Qu� sabes acerca de
sus actividades personales?
33
00:04:23,180 --> 00:04:25,097
Me refiero a c�mo pasaba su tiempo.
34
00:04:25,098 --> 00:04:26,515
No lo s�.
35
00:04:26,516 --> 00:04:28,142
�Lo �nico que sabes
es que est� muerto?
36
00:04:28,143 --> 00:04:29,435
As� es.
37
00:04:29,436 --> 00:04:30,686
Estuvisteis juntos en la c�rcel.
38
00:04:30,687 --> 00:04:32,104
Luego la libertad condicional
os llev� a la misma compa��a.
39
00:04:32,105 --> 00:04:33,147
Dormisteis en los mismos barracones.
40
00:04:33,148 --> 00:04:34,565
Debes tener alguna idea...
- No compart�amos litera.
41
00:04:34,566 --> 00:04:36,358
No intimamos demasiado.
42
00:04:36,359 --> 00:04:37,986
No s� nada de �l.
43
00:04:39,154 --> 00:04:40,781
No est�s arrestado, Salvo.
44
00:04:41,698 --> 00:04:43,574
Necesitamos tu ayuda.
- �Qu� clase de ayuda?
45
00:04:43,575 --> 00:04:45,952
Ya he dicho que no s� nada
sobre Harry Craven.
46
00:04:48,497 --> 00:04:49,831
Eche un vistazo a este billete.
47
00:04:51,958 --> 00:04:53,209
�Qu� le pasa?
48
00:04:53,210 --> 00:04:56,087
Es la falsificaci�n m�s perfectamente
reproducida que hayamos visto.
49
00:04:57,255 --> 00:04:59,131
Solo unos meses despu�s
de la muerte de Craven...
50
00:04:59,132 --> 00:05:01,468
...estos billetes empezaron
a aparecer por toda Europa.
51
00:05:03,553 --> 00:05:05,095
�Y qu� tiene que ver eso conmigo?
52
00:05:05,096 --> 00:05:07,848
Harry Craven era
un antiguo falsificador.
53
00:05:07,849 --> 00:05:11,268
Estamos seguros que estaba involucrado
en esta operaci�n en alguna parte.
54
00:05:11,269 --> 00:05:13,980
Creemos que puedes ayudarnos
a encontrar m�s.
55
00:05:14,856 --> 00:05:16,816
�Quieren que sea agente del Tesoro?
56
00:05:16,817 --> 00:05:19,527
Ser�as una empleado especial
del Servicio Secreto.
57
00:05:19,528 --> 00:05:22,154
Tu historial militar est� sujeto
a tu libertad condicional, Johnny,
58
00:05:22,155 --> 00:05:23,781
pero esto es distinto.
59
00:05:23,782 --> 00:05:26,283
Tienes la oportunidad
de limpiar tu expediente.
60
00:05:26,284 --> 00:05:27,952
Sin expediente, no hay pasado.
61
00:05:27,953 --> 00:05:30,788
Si colaboras,
significar�a el indulto...
62
00:05:30,789 --> 00:05:34,751
...y lo que es m�s importante,
reestablecer�as tu plena ciudadan�a.
63
00:05:52,435 --> 00:05:55,146
De acuerdo,
�qu� debo hacer?
64
00:05:55,814 --> 00:05:57,481
- Hola, Alcaide. Maury.
- Alec.
65
00:05:57,482 --> 00:05:59,401
- Siento llegar tarde.
- Est� bien, Sr. Conrad.
66
00:06:04,865 --> 00:06:05,866
Hola, Johnny.
67
00:06:08,451 --> 00:06:10,078
Olv�dense del acuerdo.
68
00:06:11,079 --> 00:06:14,082
Ya me encargo de los detalles.
69
00:06:15,041 --> 00:06:16,793
Te esperamos fuera, Alec.
70
00:06:24,551 --> 00:06:25,927
Johnny, tienes buen aspecto.
71
00:06:27,178 --> 00:06:28,889
Llevas muchos galones, sargento.
72
00:06:30,223 --> 00:06:31,433
Has hecho un gran trabajo.
73
00:06:34,227 --> 00:06:36,061
�Cu�nto te han dicho?
74
00:06:36,062 --> 00:06:38,772
Creo que no me has o�do.
He dicho que lo olvid�is.
75
00:06:38,773 --> 00:06:40,524
S�, te he o�do.
76
00:06:40,525 --> 00:06:42,568
�Cu�nto te han dicho?
77
00:06:42,569 --> 00:06:44,153
�Este es tu caso?
78
00:06:44,154 --> 00:06:45,779
Soy el agente al cargo, s�.
79
00:06:45,780 --> 00:06:48,782
Entonces no querr�a tener
nada ver con esto.
80
00:06:48,783 --> 00:06:50,910
- �Nos est�s rechazando?
- �No!
81
00:06:50,911 --> 00:06:52,077
No, no os estoy rechazando.
82
00:06:52,078 --> 00:06:53,079
Vamos, Johnny.
83
00:06:54,706 --> 00:06:56,206
�Por lo que sientes por m�
valdr� la pena...
84
00:06:56,207 --> 00:06:59,460
...pasar toda tu vida
siendo un ex-convicto?
85
00:06:59,461 --> 00:07:01,045
�Por qu� te interesa ahora eso?
86
00:07:01,046 --> 00:07:02,005
Siempre me he preocupado por ti.
87
00:07:02,006 --> 00:07:03,256
�Bromeas?
88
00:07:04,716 --> 00:07:06,383
�Qu� te he pedido yo?
89
00:07:06,384 --> 00:07:08,302
�Alguna vez te he pedido algo...
90
00:07:08,303 --> 00:07:10,930
...que no fuese un poco de ayuda
cuando me met� una vez en un l�o?
91
00:07:10,931 --> 00:07:14,224
Pero era demasiado para un muchacho
pedirle ayuda a su padre, �verdad?
92
00:07:14,225 --> 00:07:15,060
Eres mi padre y t� mismo
me mandaste aqu�, �no?
93
00:07:15,061 --> 00:07:17,686
�Qu� clase de ayuda esperabas?
94
00:07:17,687 --> 00:07:20,981
Te emborrachaste y aplastaste a una
anciana con tu coche de carreras...
95
00:07:20,982 --> 00:07:22,983
...y te diste a la fuga.
96
00:07:22,984 --> 00:07:23,818
Solo fue cuesti�n de tiempo.
97
00:07:23,819 --> 00:07:24,944
S�, olvid� que eras un poli.
98
00:07:24,945 --> 00:07:26,696
Prefieres ayudarles a ellos, �no?
99
00:07:27,948 --> 00:07:28,949
Johnny.
100
00:07:29,908 --> 00:07:32,410
Acepta el acuerdo.
Limpia tu nombre.
101
00:07:33,578 --> 00:07:35,329
�Qu� te importa a ti mi nombre?
102
00:07:35,330 --> 00:07:36,705
Ya ni si quiera me apellido como t�.
103
00:07:36,706 --> 00:07:39,333
Me llamo John Salvo,
no John Conrad.
104
00:07:39,334 --> 00:07:40,918
Ese es el apellido de mi madre.
�Te acuerdas de ella?
105
00:07:40,919 --> 00:07:43,754
Est� bien, haz que ella se sienta
orgullosa y limpia tu nombre.
106
00:07:43,755 --> 00:07:47,092
Despu�s podr�s vivir como un hombre
d�nde y c�mo quieras.
107
00:07:48,468 --> 00:07:51,930
Solo tendr�s que aguantarme
un tiempo.
108
00:08:04,317 --> 00:08:05,318
Est� bien.
109
00:08:06,611 --> 00:08:07,612
Acepto el trato,
110
00:08:08,613 --> 00:08:12,241
pero no lo hago por ti,
lo hago por m�.
111
00:08:12,242 --> 00:08:13,534
De acuerdo, Johnny.
112
00:08:13,535 --> 00:08:16,286
El avi�n sale dentro de 20 minutos
hacia Los �ngeles.
113
00:08:16,287 --> 00:08:18,288
Hay una reserva a tu nombre
en el hotel Fontana.
114
00:08:18,289 --> 00:08:19,457
La direcci�n est� dentro.
115
00:08:21,167 --> 00:08:23,378
Ll�manos cuando llegues a Los �ngeles
y nos reuniremos contigo all�.
116
00:08:23,379 --> 00:08:25,922
Johnny, me alegra que vayamos...
117
00:09:09,758 --> 00:09:11,216
- �Salvo?
- S�.
118
00:09:11,217 --> 00:09:13,928
- Phil Schwartz, del Servicio Secreto.
- Adelante.
119
00:09:16,347 --> 00:09:18,892
- �C�mo est�?
- Bien, muy bien.
120
00:09:19,976 --> 00:09:21,977
Siento no haber estado en el avi�n,
estaba ocupado.
121
00:09:21,978 --> 00:09:23,520
- No pasa nada.
- �Tuvo un buen viaje?
122
00:09:23,521 --> 00:09:24,689
No estuvo mal.
123
00:09:24,731 --> 00:09:27,442
Vuelo solo cuando tengo que hacerlo.
No entiendo las prisas.
124
00:09:28,443 --> 00:09:30,360
�Preparado?
- �Para qu�?
125
00:09:30,361 --> 00:09:32,237
Para ir al centro.
Soy su escolta.
126
00:09:32,238 --> 00:09:33,363
�Y d�nde vamos?
127
00:09:33,364 --> 00:09:35,491
A la oficina.
Tiene una reuni�n.
128
00:09:35,492 --> 00:09:38,869
Se lo concedieron �eh?
Coraz�n P�rpura.
129
00:09:38,870 --> 00:09:40,537
Yo tambi�n tengo uno.
- �Ah, s�?
130
00:09:40,538 --> 00:09:42,122
S�, de Bougainville.
131
00:09:42,123 --> 00:09:43,916
Un compa�ero m�o dispar�
a un francotirador desde un �rbol...
132
00:09:43,917 --> 00:09:44,751
...y este cay� sobre m�.
133
00:09:44,752 --> 00:09:46,502
Su arma se le dispar�
y me dio en el tobillo.
134
00:09:46,503 --> 00:09:48,004
Me concedieron el Coraz�n P�rpura.
135
00:09:49,089 --> 00:09:51,173
�Por qu� no? Ten�a todo el derecho.
Me doli� lo mismo.
136
00:09:51,174 --> 00:09:52,424
Eso es duro.
137
00:09:52,425 --> 00:09:54,260
�Qu� tiene de duro?
Me enviaron a casa.
138
00:09:55,678 --> 00:09:57,429
�Ha comido ya?
- S�.
139
00:09:57,430 --> 00:09:59,848
- �De menta?
- No, gracias.
140
00:09:59,849 --> 00:10:02,351
En el Cuerpo de Marines com�a
cualquier cosa y nada me sentaba mal.
141
00:10:02,352 --> 00:10:05,813
Desde que llegu� a casa,
todo me sienta mal.
142
00:10:05,814 --> 00:10:07,439
�De qu� trata esa reuni�n?
143
00:10:07,440 --> 00:10:09,775
Vamos, lo sabr�s cuando lleguemos.
144
00:10:09,776 --> 00:10:11,986
- No quiere hablar, �eh?
- Callado como una ostra.
145
00:10:21,788 --> 00:10:23,080
Buenas noches, Sr. Saxton.
146
00:10:23,081 --> 00:10:25,332
No lo limpies tanto.
Los muchachos todav�a siguen aqu�.
147
00:10:25,333 --> 00:10:26,334
Est� bien.
148
00:10:29,003 --> 00:10:30,672
Hola, Maury.
149
00:10:31,840 --> 00:10:33,007
- Maury.
- Tim.
150
00:10:35,718 --> 00:10:36,760
- Hola.
- Hola.
151
00:10:36,761 --> 00:10:38,637
- Abe.
- Pasa.
152
00:10:38,638 --> 00:10:40,223
Enseguida estoy contigo.
- De acuerdo.
153
00:10:42,809 --> 00:10:44,978
- �Los muchachos est�n listos?
- Creo que s�.
154
00:10:46,020 --> 00:10:47,272
A ver qu� tal.
155
00:10:48,481 --> 00:10:51,526
�Johnny se lo ha tomado bien?
- S�.
156
00:10:52,610 --> 00:10:54,195
Schwartz le trae hacia aqu�.
157
00:10:57,365 --> 00:10:59,533
No te gusta mucho esta idea,
�verdad?
158
00:10:59,534 --> 00:11:01,702
- �A qu� te refieres?
- Hablo de Johnny.
159
00:11:01,703 --> 00:11:04,746
Seguir a Craven,
es una pista importante.
160
00:11:04,747 --> 00:11:06,540
Este caso es de tu hijo, Alec.
161
00:11:06,541 --> 00:11:08,876
Llevas mucho tiempo
intentando terminar con esto.
162
00:11:08,877 --> 00:11:11,004
T� decides lo que es importante, no yo.
163
00:11:12,630 --> 00:11:14,548
S�, me ha llevado mucho tiempo,
demasiado.
164
00:11:14,549 --> 00:11:17,759
Siguiendo pistas, verificando n�meros,
teniendo corazonadas.
165
00:11:17,760 --> 00:11:18,595
Pero olvidas otra cosa.
166
00:11:18,596 --> 00:11:20,221
T� tienes un hogar y una familia.
167
00:11:21,139 --> 00:11:23,056
Es inevitable.
Simplemente lo has olvidado.
168
00:11:23,057 --> 00:11:25,350
Quiz�s por eso sigo teniendo
un plato caliente en la mesa.
169
00:11:25,351 --> 00:11:28,521
Pero un d�a llegas a casa
y tu mujer es una extra�a.
170
00:11:29,647 --> 00:11:35,777
Tu hijo solo es un par de ojos mir�ndote
con preguntas que no sabes contestar.
171
00:11:35,778 --> 00:11:39,781
Y al final te ves solo sin ni siquiera
saber c�mo ha podido ocurrir.
172
00:11:39,782 --> 00:11:41,742
Y despu�s terminas acostumbr�ndote.
173
00:11:41,743 --> 00:11:45,078
Esa es la parte m�s dif�cil,
cuando tienes que acostumbrarte a eso.
174
00:11:45,079 --> 00:11:47,122
S�, era un chico complicado.
175
00:11:47,123 --> 00:11:49,958
Su madre no pod�a con �l,
se met�a en l�os continuamente.
176
00:11:49,959 --> 00:11:53,086
Ha recorrido un largo camino.
Nos vendr� muy bien su ayuda.
177
00:11:53,087 --> 00:11:54,088
Est� bien, Alec.
178
00:11:56,382 --> 00:11:58,426
De acuerdo, vamos.
179
00:12:00,303 --> 00:12:02,639
- Ah� dentro.
- Muy bien.
180
00:12:06,517 --> 00:12:08,227
- Hola, Johnny.
- Hola.
181
00:12:08,228 --> 00:12:09,394
Que los muchachos se sienten.
182
00:12:09,395 --> 00:12:10,896
De acuerdo.
Est� bien, muchachos. Sentaos.
183
00:12:10,897 --> 00:12:12,482
Si�ntate, Johnny.
184
00:12:22,533 --> 00:12:25,453
Bien, muchachos.
Vamos a organizarnos.
185
00:12:28,081 --> 00:12:30,249
Caballeros.
186
00:12:30,250 --> 00:12:31,251
Aqu� lo ten�is.
187
00:12:32,001 --> 00:12:34,086
Esto es lo que buscamos.
188
00:12:34,087 --> 00:12:36,755
Este billete de 20$
tiene una gran historia.
189
00:12:36,756 --> 00:12:39,174
Hemos sido sus adversarios
mucho tiempo.
190
00:12:39,175 --> 00:12:42,094
Nuestra larga asociaci�n conlleva
una cierta familiaridad,
191
00:12:42,095 --> 00:12:45,681
as� que nos vamos a referir a �l
como Willie,
192
00:12:45,682 --> 00:12:47,100
si perdon�is el sentimentalismo.
193
00:12:50,103 --> 00:12:51,104
Est� bien, Parker.
194
00:12:55,900 --> 00:12:58,236
Caballeros, este es el certificado
de nacimiento de Willie.
195
00:12:59,153 --> 00:13:02,406
Su padre fue un alem�n
llamado Emil Reinhart.
196
00:13:02,407 --> 00:13:03,408
De acuerdo, Parker.
197
00:13:04,242 --> 00:13:07,327
Su madre ten�a una colecci�n
de placas de acero grabadas a mano,
198
00:13:07,328 --> 00:13:09,956
las m�s perfectamente fabricadas
ajenas a la moneda americana.
199
00:13:14,627 --> 00:13:17,504
Caballeros, este es Willie.
200
00:13:17,505 --> 00:13:20,257
Parece muy aut�ntico
para ser una falsificaci�n, �verdad?
201
00:13:20,258 --> 00:13:23,093
Como veis, los sellos del Tesoro,
los sellos federales,
202
00:13:23,094 --> 00:13:25,721
la letra de control, la numeraci�n
de la parte frontal y el n�mero de serie...
203
00:13:25,722 --> 00:13:27,055
...est�n confeccionados
de manera impecable.
204
00:13:27,056 --> 00:13:30,475
El retrato y el trabajo de la voluta
est�n reproducidos de forma asombrosa.
205
00:13:30,476 --> 00:13:34,229
En la mayor�a de los casos,
el papel es de una composici�n...
206
00:13:34,230 --> 00:13:36,690
...muy similar al usado
en los billetes aut�nticos.
207
00:13:36,691 --> 00:13:40,777
El mayor defecto es la ausencia de fibras
de colores de la pasta del papel.
208
00:13:40,778 --> 00:13:44,156
Una manera de reconocer a Willie
es a trav�s del n�mero de serie.
209
00:13:44,157 --> 00:13:46,867
Os fijar�is que contiene
la firma de su creador.
210
00:13:46,868 --> 00:13:49,786
R de Reinhart, 1-3-2.
211
00:13:49,787 --> 00:13:51,621
Los tres d�gitos
nunca han sido modificados.
212
00:13:51,622 --> 00:13:53,416
1-3-2. Recordadlo.
213
00:13:54,292 --> 00:13:55,585
Parker, las luces.
214
00:13:57,420 --> 00:14:00,464
Reinhart regres� a Europa
con las placas,
215
00:14:00,465 --> 00:14:02,382
las cuales desaparecieron con �l.
216
00:14:02,383 --> 00:14:04,885
La mayor�a de los dem�s involucrados
que detuvimos...
217
00:14:04,886 --> 00:14:08,180
...y los billetes dejaron de aparecer
all� por 1939.
218
00:14:08,181 --> 00:14:11,433
Pero ahora, caballeros,
Willie ha vuelto.
219
00:14:11,434 --> 00:14:14,811
Est� apareciendo en Europa,
por todo el continente.
220
00:14:14,812 --> 00:14:17,606
Eso pone al t�o Sam
en una comprometida situaci�n.
221
00:14:17,607 --> 00:14:20,776
Los test anal�ticos
de las marcas de agua...
222
00:14:20,777 --> 00:14:25,155
...muestran que el papel procede de una
f�brica de la costa oeste de EE.UU.
223
00:14:25,156 --> 00:14:26,323
La tinta tambi�n es de aqu�,
224
00:14:26,324 --> 00:14:28,909
as� que creemos que Willie
est� siendo imprimido...
225
00:14:28,910 --> 00:14:31,828
...en esta zona y exportado.
226
00:14:31,829 --> 00:14:34,082
Solo tenemos que averiguar
d�nde y por qui�n.
227
00:14:35,083 --> 00:14:36,084
Maury.
228
00:14:38,378 --> 00:14:41,171
El papel ha sido fabricado por la f�brica
de Kirby en Seattle, Washington.
229
00:14:41,172 --> 00:14:43,006
De acuerdo a la cantidad comprada,
230
00:14:43,007 --> 00:14:46,635
hemos reducido las posibilidades
a 57 clientes locales.
231
00:14:46,636 --> 00:14:49,054
La lista est� dividida en cinco grupos.
232
00:14:49,055 --> 00:14:53,392
Parker, Clinton, Harris,
Schwartz y Redding.
233
00:14:53,393 --> 00:14:55,018
Cada uno se encargar� de un grupo.
234
00:14:55,019 --> 00:14:57,813
Queremos saber la disposici�n
de cada hoja de este material.
235
00:14:57,814 --> 00:14:58,814
- Pomery.
- �S�, Alec?
236
00:14:58,815 --> 00:15:00,982
Quiero que tus muchachos averig�en...
237
00:15:00,983 --> 00:15:03,235
...cu�l de estas firmas est� realizando
negocios de exportaci�n.
238
00:15:03,236 --> 00:15:04,319
Bien.
239
00:15:04,320 --> 00:15:06,697
Muy bien. Eso es todo, muchachos.
Gracias.
240
00:15:14,455 --> 00:15:17,582
Est�n fuera y circulando.
241
00:15:17,583 --> 00:15:20,293
S�. �Por qu� no te vas a casa
y descansas un poco?
242
00:15:20,294 --> 00:15:22,879
Eso har�.
Buenas noches.
243
00:15:22,880 --> 00:15:23,881
Buenas noches.
244
00:15:34,475 --> 00:15:37,395
- �Tuviste un buen viaje?
- S�, no estuvo mal.
245
00:15:38,438 --> 00:15:39,439
No, gracias.
246
00:15:40,231 --> 00:15:42,566
Eso deber�a darte una idea
de lo que intentamos hacer.
247
00:15:42,567 --> 00:15:44,568
No s� d�nde encajo yo en esto.
248
00:15:44,569 --> 00:15:47,446
- Harry Craven se cas�.
- �Ah, s�?
249
00:15:47,447 --> 00:15:50,365
La Sra. Craven vive aqu� en Hollywood.
Se llama Mar�a.
250
00:15:50,366 --> 00:15:52,993
Ella podr�a ser la llave que abra
muchas puertas que nos gustar�a abrir.
251
00:15:52,994 --> 00:15:53,995
Ese es tu trabajo.
252
00:15:54,912 --> 00:15:56,246
�Y qu� se supone que tengo que hacer?
253
00:15:56,247 --> 00:16:00,417
Dile que fuiste un �ntimo amigo
de su marido.
254
00:16:00,418 --> 00:16:02,335
Pres�ntala tus respetos,
expresa tus condolencias,
255
00:16:02,336 --> 00:16:05,381
mira a ver lo que puedes sacarla
a av�same con lo que descubras.
256
00:16:06,632 --> 00:16:07,467
De acuerdo.
257
00:16:07,468 --> 00:16:10,051
Aqu� tienes su expediente.
258
00:16:10,052 --> 00:16:12,930
Su historial y material personal
est�n en este sobre.
259
00:16:14,974 --> 00:16:17,767
Podr�as llevarte algo de �l,
260
00:16:17,768 --> 00:16:20,062
en el caso de que ella no crea
que su marido y t� fuisteis amigos.
261
00:16:26,611 --> 00:16:28,738
- �Algo m�s?
- S�.
262
00:16:29,405 --> 00:16:30,781
Ten cuidado.
263
00:17:26,087 --> 00:17:26,921
�S�?
264
00:17:26,922 --> 00:17:29,297
Estoy buscando
a la Sra. de Harry Craven.
265
00:17:29,298 --> 00:17:30,715
Yo soy la Sra. Craven.
266
00:17:30,716 --> 00:17:32,717
Fui amigo de Harry.
267
00:17:32,718 --> 00:17:35,972
- Por favor, pase.
- Gracias.
268
00:17:41,477 --> 00:17:43,687
Estaba a punto de salir, pero...
269
00:17:43,688 --> 00:17:45,522
Quiz�s sea mejor
que vuelva en otra ocasi�n.
270
00:17:45,523 --> 00:17:46,982
- No se preocupe.
- Ver�, me avisaron de esto,
271
00:17:46,983 --> 00:17:48,359
pero no encontraba su n�mero
en la gu�a.
272
00:17:48,401 --> 00:17:51,903
- Entiendo, se�or...
- Salvo, John Salvo.
273
00:17:51,904 --> 00:17:53,947
Sr. Salvo, este es Don Kastner.
274
00:17:53,948 --> 00:17:55,657
El Sr. Salvo fue amigo de Harry, Don.
275
00:17:55,658 --> 00:17:57,368
- �C�mo est�?
- Hola.
276
00:18:00,121 --> 00:18:02,455
El Sr. Kastner es un amigo de la familia.
277
00:18:02,456 --> 00:18:04,833
Esperaba tener la oportunidad
de hablar con usted a solas.
278
00:18:04,834 --> 00:18:07,252
La Sra. Craven acaba de decirle
que soy un amigo de la familia.
279
00:18:07,253 --> 00:18:09,921
Me parece muy bien.
Quiz�s en otra ocasi�n.
280
00:18:09,922 --> 00:18:13,134
- �Es algo importante?
- Podr�a serlo.
281
00:18:14,135 --> 00:18:15,927
Es usted bastante grosero,
Sr. Salvo.
282
00:18:15,928 --> 00:18:18,305
Sr. Salvo, me gustar�a mucho
hablar con usted,
283
00:18:18,306 --> 00:18:19,806
pero por el momento
tendr� que perdonarme.
284
00:18:19,807 --> 00:18:22,518
Estoy un poco disgustada
por lo de Harry.
285
00:18:23,394 --> 00:18:26,439
Lo entiendo.
Me alojo en el hotel Fontana.
286
00:18:28,733 --> 00:18:30,985
Oh, se me olvidaba.
287
00:18:33,154 --> 00:18:34,989
Pens� que le gustar�a conservar esto.
288
00:18:35,865 --> 00:18:37,241
Es muy amable.
289
00:18:38,326 --> 00:18:40,786
Gracias.
- No hay de qu�.
290
00:18:41,912 --> 00:18:44,040
Buenas noches.
- Buenas noches.
291
00:18:48,002 --> 00:18:50,046
He tenido esto desde los 12 a�os.
292
00:18:51,797 --> 00:18:53,341
Harry sol�a llevarlo puesto.
293
00:18:54,425 --> 00:18:56,760
Dec�a que mientras �l no tuviese
religi�n en su alma,
294
00:18:56,761 --> 00:18:59,346
no le har�a da�o tener un poco
alrededor de su cuello.
295
00:18:59,347 --> 00:19:00,473
�Qui�n es este Salvo?
296
00:19:01,641 --> 00:19:03,099
No lo s�.
Nunca le hab�a visto.
297
00:19:03,100 --> 00:19:08,063
Mar�a, deber�as ser m�s prudente
con ese tipo. No sabes nada de �l.
298
00:19:08,064 --> 00:19:08,898
Don, �l se meti� en muchos l�os.
299
00:19:08,899 --> 00:19:10,983
Solo quiero que seas m�s prudente.
300
00:19:12,526 --> 00:19:13,527
Me preocupo por ti.
301
00:19:14,737 --> 00:19:16,529
No quiero que lo hagas.
302
00:19:16,530 --> 00:19:18,114
Deber�as escucharme m�s a menudo.
303
00:19:18,115 --> 00:19:20,493
Es dif�cil cuidar de ti
cuando no quieres hacer lo que te digo.
304
00:19:22,286 --> 00:19:23,371
Coger� mi abrigo.
305
00:19:46,769 --> 00:19:47,770
�S�?
306
00:19:49,313 --> 00:19:52,357
Oh. Hola, Sra. Craven.
307
00:19:52,358 --> 00:19:53,484
No, no me ha despertado.
308
00:19:55,528 --> 00:19:57,279
Claro que podemos vernos ahora.
309
00:19:58,322 --> 00:19:59,699
Deme unos minutos.
310
00:20:01,242 --> 00:20:02,243
Adi�s.
311
00:20:09,709 --> 00:20:13,503
Quiero disculparme por lo de Don,
no suele ser tan desagradable.
312
00:20:13,504 --> 00:20:14,963
No ten�a que traerme aqu� para eso.
313
00:20:14,964 --> 00:20:17,841
No, no ha sido por eso.
314
00:20:17,842 --> 00:20:20,010
Quiero que me hable de Harry,
Sr. Salvo.
315
00:20:21,053 --> 00:20:22,721
Ll�mame Johnny.
316
00:20:22,722 --> 00:20:23,723
Est� bien, Johnny.
317
00:20:24,765 --> 00:20:26,307
�Qu� quieres saber?
318
00:20:26,308 --> 00:20:27,517
Lo que quieras contarme.
319
00:20:27,518 --> 00:20:30,855
El Departamento de Guerra
me avis� que hab�a fallecido.
320
00:20:31,856 --> 00:20:33,815
�A qu� se dedicaba, Johnny?
321
00:20:33,816 --> 00:20:35,942
T� le conocer�s mejor que yo.
322
00:20:35,943 --> 00:20:37,111
�Y eso por qu�?
323
00:20:37,153 --> 00:20:40,072
Las esposas siempre saben lo que un
marido va a hacer antes de que lo haga.
324
00:20:41,407 --> 00:20:44,576
Quiz�s eso sea cierto
transcurrido un tiempo.
325
00:20:44,577 --> 00:20:47,829
Harry y yo nos conocimos en marzo
cuando �l estaba de permiso.
326
00:20:47,830 --> 00:20:50,082
Nos casamos en mayo
antes de que se fuera al extranjero.
327
00:20:50,958 --> 00:20:52,752
En enero, enviud�.
328
00:20:53,711 --> 00:20:57,631
�Estabais muy unidos?
- Nos separaban dos celdas.
329
00:21:00,509 --> 00:21:03,094
Nos hirieron en libertad condicional
estando en el mismo regimiento.
330
00:21:03,095 --> 00:21:04,138
No lo sab�a.
331
00:21:05,639 --> 00:21:08,100
Si eso cambia algo,
puedo bajarme aqu� mismo.
332
00:21:09,310 --> 00:21:11,061
Nos bajaremos los dos.
333
00:21:35,753 --> 00:21:37,629
Es incre�ble
todo lo que se ha construido.
334
00:21:37,630 --> 00:21:39,715
Yo sol�a jugar ah� abajo
cuando era una ni�a.
335
00:21:39,757 --> 00:21:43,551
Antes era una parcela grande y vac�a.
Por entonces yo era poco femenina.
336
00:21:43,552 --> 00:21:45,220
A m� me hubieses enga�ado.
337
00:21:45,221 --> 00:21:46,262
Seguramente.
338
00:21:46,263 --> 00:21:49,182
Pasaba m�s tiempo ah� abajo
que en mi casa.
339
00:21:49,183 --> 00:21:52,185
�Tienes parientes, Johnny?
- Algunos.
340
00:21:52,186 --> 00:21:53,520
H�blame de ellos.
341
00:21:53,521 --> 00:21:54,604
Oh, somos una familia muy aburrida.
342
00:21:54,605 --> 00:21:58,691
�Una familia aburrida grande o peque�a?
343
00:21:58,692 --> 00:21:59,692
Ni grande ni peque�a.
344
00:21:59,693 --> 00:22:02,362
Tengo un t�o que es m�dico,
un primo que es cartero,
345
00:22:02,363 --> 00:22:03,947
y una t�a que encurte remolacha.
346
00:22:03,948 --> 00:22:05,240
Un t�rmino medio.
347
00:22:05,241 --> 00:22:06,242
�Y tu madre?
348
00:22:07,076 --> 00:22:08,284
Muerta.
349
00:22:08,285 --> 00:22:09,578
�Y tu padre?
350
00:22:10,579 --> 00:22:13,499
Pensaba que quer�a hablar de Harry.
351
00:22:15,125 --> 00:22:16,167
�Estuviste...?
352
00:22:16,168 --> 00:22:19,964
- �Estuviste con �l cuando pas�, Johnny?
- No.
353
00:22:21,882 --> 00:22:24,968
�Tienes trabajo ahora?
�Trabajas en algo?
354
00:22:24,969 --> 00:22:28,346
- Trabajo de recepcionista.
- �D�nde?
355
00:22:28,347 --> 00:22:30,181
En una compa��a de importaci�n,
Bormann Limited.
356
00:22:30,182 --> 00:22:32,225
Don me lo consigui�.
357
00:22:32,226 --> 00:22:33,727
Le gustas, �no?
358
00:22:34,603 --> 00:22:35,937
Es amigo de la familia.
359
00:22:35,938 --> 00:22:38,523
Cuando recib� el telegrama
del Departamento de Guerra,
360
00:22:38,524 --> 00:22:42,610
fue muy solidario y comprensivo
y yo le estuve muy agradecida.
361
00:22:42,611 --> 00:22:44,697
El agradecimiento
puede llevar a otras cosas.
362
00:22:47,449 --> 00:22:50,786
Se est� haciendo tarde
y tengo que levantarme temprano.
363
00:22:51,620 --> 00:22:53,706
�Podemos volver a vernos?
364
00:22:55,416 --> 00:22:59,003
Est� bien.
Me gusta hablar contigo, Johnny.
365
00:23:48,385 --> 00:23:51,804
- �Eso es todo?
- Todo el lote, 2.500$.
366
00:23:51,805 --> 00:23:53,222
�Qu� sucedi�?
367
00:23:53,223 --> 00:23:55,308
Oh, adelante, Johnny.
368
00:23:55,309 --> 00:23:56,643
Este es Bill McReady,
de inmigraci�n.
369
00:23:56,644 --> 00:23:59,270
Trabaja con nosotros.
El empleado especial John Salvo.
370
00:23:59,271 --> 00:24:00,105
- �C�mo est�?
- Hola.
371
00:24:00,106 --> 00:24:01,523
Si�ntate, Johnny.
Contin�a, McReady.
372
00:24:03,359 --> 00:24:05,068
Se llaman Pulenski.
373
00:24:05,069 --> 00:24:07,612
Llegaron a Nueva York hace nueve d�as
en el "Queen Elizabeth"...
374
00:24:07,613 --> 00:24:10,031
...y viven con unos parientes
aqu� en Los �ngeles.
375
00:24:10,032 --> 00:24:15,078
A las 10:43 a.m. hicieron un dep�sito
en el banco Morgan-Thiel.
376
00:24:15,079 --> 00:24:17,700
El cajero vio que los billetes
eran falsos y nos avis�,
377
00:24:17,701 --> 00:24:20,541
as� que les detuvimos
y les trajimos aqu�.
378
00:24:20,542 --> 00:24:22,169
Est� bien, hazles pasar.
379
00:24:26,799 --> 00:24:28,175
Hagan el favor de pasar, por favor.
380
00:24:29,718 --> 00:24:31,886
Sr. y Sra. Pulenski,
este es el Sr. Conrad.
381
00:24:31,887 --> 00:24:32,888
�C�mo est�n?
382
00:24:33,847 --> 00:24:35,516
Tomen asiento, por favor.
383
00:24:36,642 --> 00:24:39,353
No tiene que temer nada,
Sr. Pulenski,
384
00:24:41,480 --> 00:24:43,815
- �Hemos infringido alguna ley?
- No.
385
00:24:43,816 --> 00:24:45,316
- �Tenemos que volver?
- Claro que no.
386
00:24:45,317 --> 00:24:47,568
Solo queremos saber
d�nde consiguieron estos billetes.
387
00:24:47,569 --> 00:24:48,945
En Londres.
388
00:24:48,946 --> 00:24:51,448
�En qu� parte de Londres?
�Puede ser m�s espec�fico?
389
00:24:53,742 --> 00:24:56,160
No estaba lejos de nuestra casa.
390
00:24:56,161 --> 00:24:58,997
El Comit� intergubernamental
nos proporcion� habitaciones.
391
00:24:58,998 --> 00:25:00,415
Verif�calo con el CIME
en Londres.
392
00:25:00,416 --> 00:25:02,667
Averigua donde se alojaron
estas personas antes de zarpar.
393
00:25:02,668 --> 00:25:03,502
Bien.
394
00:25:03,503 --> 00:25:05,586
�Recuerdan qui�n les entreg� el dinero?
395
00:25:05,587 --> 00:25:08,756
Fue un extranjero
que quer�a ayudarnos.
396
00:25:08,757 --> 00:25:10,009
Era un hombre muy agradable.
397
00:25:10,884 --> 00:25:11,885
S�.
398
00:25:13,554 --> 00:25:16,557
�Han o�do hablar alguna vez de un
hombre llamado Reinhart, Emil Reinhart?
399
00:25:18,058 --> 00:25:20,060
No, no le conozco.
400
00:25:22,604 --> 00:25:25,273
Pues me temo que
han perdido 2.500$.
401
00:25:25,274 --> 00:25:26,275
�Perdido?
402
00:25:27,359 --> 00:25:29,528
�Insin�a que el dinero no es v�lido?
403
00:25:29,570 --> 00:25:30,570
Eso me temo.
404
00:25:31,405 --> 00:25:34,950
Este auto denominado dinero americano
que les dieron es falsificado.
405
00:25:47,212 --> 00:25:48,464
No es v�lido.
406
00:25:52,092 --> 00:25:54,261
�Podemos irnos ya?
- Desde luego.
407
00:25:55,345 --> 00:25:56,388
Lo siento de veras.
408
00:25:57,514 --> 00:25:59,183
Ojal� pudiera reemplaz�rselo.
409
00:26:00,142 --> 00:26:01,143
Gracias.
410
00:26:05,564 --> 00:26:07,524
Siento haberles creado tantos problemas.
411
00:26:15,991 --> 00:26:18,409
Menudo montaje.
412
00:26:18,410 --> 00:26:19,535
Del simple contrabando a desplazados.
413
00:26:19,536 --> 00:26:22,372
Pueden inundar el mundo entero
con toda esta basura.
414
00:26:24,750 --> 00:26:27,753
Bien, Johnny,
�qu� hay de la Sra. Craven?
415
00:26:28,712 --> 00:26:30,171
Ya la he visto.
416
00:26:30,172 --> 00:26:31,798
- �Y?
- Nada.
417
00:26:31,799 --> 00:26:33,299
Estuvo casada con este tipo
durante nueve meses...
418
00:26:33,300 --> 00:26:35,134
...y los seis meses
que estuvo en el extranjero.
419
00:26:35,135 --> 00:26:37,011
Ni siquiera creo que sepa nada de �l.
420
00:26:37,012 --> 00:26:38,847
�Qu� te hace pensar eso?
421
00:26:39,973 --> 00:26:40,974
Estuvimos hablando.
422
00:26:42,351 --> 00:26:43,977
Debi� decir algo
que te llevara a creer...
423
00:26:44,019 --> 00:26:47,563
...que ignoraba por completo
los asuntos de su esposo.
424
00:26:47,564 --> 00:26:51,359
Nada. Solo vivi� con �l tres meses.
425
00:26:51,360 --> 00:26:52,819
�Qu� aspecto tiene?
426
00:26:52,820 --> 00:26:55,947
Es joven, rubia,
de mediana estatura.
427
00:26:55,948 --> 00:26:58,158
- �Es guapa?
- S�, si te gustan as�.
428
00:26:59,201 --> 00:27:00,201
�Por qu� me presionas?
429
00:27:00,202 --> 00:27:01,869
Ya te he dicho
que no creo que sepa nada.
430
00:27:01,870 --> 00:27:03,371
�A qu� se dedica?
431
00:27:03,372 --> 00:27:05,666
Trabaja en el centro como recepcionista
para una empresa importante.
432
00:27:05,667 --> 00:27:06,874
- �Vive sola?
- S�.
433
00:27:06,875 --> 00:27:08,584
�Estaba sola cuando fuiste?
434
00:27:08,585 --> 00:27:10,503
No, estaba con un tipo
llamado Kastner.
435
00:27:10,504 --> 00:27:12,547
Don Kastner.
- �S�? �Y a qu� se dedica?
436
00:27:12,548 --> 00:27:14,132
No tengo ni idea.
437
00:27:14,133 --> 00:27:15,758
Mira, no soy poli.
Hice todo lo que pude.
438
00:27:15,759 --> 00:27:17,718
C�lmate, Johnny.
439
00:27:17,719 --> 00:27:19,428
No esperaba que lo consiguieras
todo en la primera visita.
440
00:27:19,429 --> 00:27:22,057
Solo preguntaba.
- Muy bien.
441
00:27:24,977 --> 00:27:27,728
�Sabes?
Todo va mejor cuando hablamos.
442
00:27:27,729 --> 00:27:29,564
Tenemos que hacerlo
tarde o temprano.
443
00:27:29,565 --> 00:27:32,859
Olvid�moslo, �eh?
444
00:27:32,860 --> 00:27:34,486
Hay muchas cosas que quer�a decirte.
445
00:27:35,654 --> 00:27:37,239
Fui a la c�rcel tres veces.
446
00:27:39,908 --> 00:27:41,492
�Por qu� no quisiste recibirme?
447
00:27:41,493 --> 00:27:43,161
�Qu� importa eso ahora?
448
00:27:43,162 --> 00:27:45,496
Importa mucho.
449
00:27:45,497 --> 00:27:48,792
Quer�a verte y quer�a
que lo supieras.
450
00:27:50,502 --> 00:27:52,254
Cuando tu madre falleci�,
sub�...
451
00:27:54,756 --> 00:27:57,508
Siempre llegabas un poco tarde, �eh?
452
00:27:57,509 --> 00:27:59,552
Debes ser un polic�a p�simo.
453
00:27:59,553 --> 00:28:00,470
Tranquil�zate, Johnny.
454
00:28:00,471 --> 00:28:02,264
Entonces,
�por qu� no me dejas en paz?
455
00:28:03,473 --> 00:28:05,850
Te dije que trabajar�a en este caso,
456
00:28:05,851 --> 00:28:07,643
pero no quiero tener
nada que ver contigo.
457
00:28:07,644 --> 00:28:10,438
Escucha, todo el mundo paga
por sus propios errores.
458
00:28:10,439 --> 00:28:13,107
Ahora tienes una oportunidad
de saldar la deuda.
459
00:28:13,108 --> 00:28:15,277
�Por qu� no me das
esa misma oportunidad?
460
00:28:17,154 --> 00:28:20,615
- �Interrumpo algo?
- No, no, no. Adelante, Maury. Pasa.
461
00:28:20,616 --> 00:28:21,991
�Qu� tienes?
462
00:28:21,992 --> 00:28:25,244
Hemos eliminado 20 de las 57
f�bricas que hemos cubierto.
463
00:28:25,245 --> 00:28:28,700
Eso nos deja 37 f�bricas d�nde
hemos comprado dicha composici�n...
464
00:28:28,701 --> 00:28:30,208
...en grandes cantidades.
465
00:28:30,209 --> 00:28:32,877
Las hemos dividido
en dos grandes grupos.
466
00:28:32,878 --> 00:28:36,005
Hay 14 de venta de papel al por menor
a empresas de papeler�a...
467
00:28:36,006 --> 00:28:37,632
y hay 23 en lo que respecta
al comercio privado...
468
00:28:37,633 --> 00:28:39,926
...que imprimen su propio material.
469
00:28:39,927 --> 00:28:41,762
Te ense�ar� c�mo las hemos ubicado.
470
00:28:43,722 --> 00:28:46,140
Los muchachos se hacen pasar
por representantes de papeler�as...
471
00:28:46,141 --> 00:28:49,228
...con buenas ofertas de papel
de diversa composici�n.
472
00:28:49,269 --> 00:28:51,395
Est�n trabajando en tres equipos.
473
00:28:51,396 --> 00:28:53,065
Parker y Clinton est�n aqu�.
474
00:28:54,650 --> 00:28:57,486
Harris y Redding aqu�.
475
00:28:58,487 --> 00:29:01,490
Schwartz trabaja solo
y est� aqu�.
476
00:29:02,491 --> 00:29:05,369
Ahora solo tenemos que averiguar
quien est� ansioso por comprar.
477
00:29:08,538 --> 00:29:11,290
Esto acaba de llegar de la oficina
del CIME en Londres.
478
00:29:11,291 --> 00:29:14,377
Los Pulenski vivieron aqu�
con otros 15 desplazados.
479
00:29:14,378 --> 00:29:16,379
�Es de ensalada de huevo?
- S�, s�rvete.
480
00:29:16,380 --> 00:29:18,256
El 32 de London Wall.
481
00:29:18,257 --> 00:29:21,467
Lo comprobar� con el departamento
de investigaci�n criminal de S. Yard.
482
00:29:21,468 --> 00:29:22,468
Es una zona complicada.
483
00:29:22,469 --> 00:29:27,139
Fueron barrios bajos, despu�s una f�brica
textil y ahora una zona industrial.
484
00:29:27,140 --> 00:29:28,684
Muchos de los desplazados
vivieron all�.
485
00:29:29,643 --> 00:29:31,894
No tienen nada de particular,
salvo que mantienen los ojos abiertos.
486
00:29:31,895 --> 00:29:34,105
Creo que me suena ese nombre,
el London Wall.
487
00:29:34,106 --> 00:29:35,065
�D�nde lo has o�do?
488
00:29:35,066 --> 00:29:36,565
Algo que dijiste antes.
489
00:29:36,566 --> 00:29:38,067
Dije que los Pulenski vivieron all�.
490
00:29:38,068 --> 00:29:39,735
No, no, algo acerca de la zona.
491
00:29:39,736 --> 00:29:41,070
�Te refieres a que eran barrios bajos?
492
00:29:41,071 --> 00:29:43,197
�Una f�brica textil?
493
00:29:43,198 --> 00:29:44,490
S�, eso es,
una f�brica textil.
494
00:29:44,491 --> 00:29:45,783
�Tiene eso algo que ver
con Mar�a Craven?
495
00:29:45,784 --> 00:29:47,995
No, no,
tiene que ver con Harry Craven.
496
00:29:50,414 --> 00:29:52,040
Aqu� est�.
El recibo de un sastre.
497
00:29:53,667 --> 00:29:56,210
Bristol Woolens,
25 de London Wall.
498
00:29:56,211 --> 00:29:58,045
Podr�a ser algo.
499
00:29:58,046 --> 00:30:00,160
Que lo investiguen.
Qui�n les compra y a qui�n vende.
500
00:30:00,161 --> 00:30:01,091
De acuerdo.
501
00:30:02,342 --> 00:30:03,218
S�.
502
00:30:03,219 --> 00:30:05,137
Est� bien, adelante.
Es Clinton.
503
00:30:11,393 --> 00:30:12,394
Johnny.
504
00:30:13,645 --> 00:30:15,313
Gracias por el recuerdo.
505
00:30:15,314 --> 00:30:18,024
La direcci�n es de Londres.
Vale la pena investigarlo.
506
00:30:18,025 --> 00:30:19,318
Puede que solo sea una coincidencia.
507
00:30:19,359 --> 00:30:21,736
Puede, pero gracias de todos modos
por recordar.
508
00:30:21,737 --> 00:30:22,738
De nada.
509
00:30:26,199 --> 00:30:28,409
Clinton no tiene nada.
510
00:30:28,410 --> 00:30:30,911
Quiz�s tengamos suerte
con Harris o con Schwartz.
511
00:30:30,912 --> 00:30:33,039
Tambi�n es posible que Johnny
revele algo.
512
00:30:33,040 --> 00:30:34,041
S�.
513
00:30:38,253 --> 00:30:39,628
No me estoy portando bien con �l,
�verdad?
514
00:30:39,629 --> 00:30:41,505
- �A qu� te refieres?
- Me refiero a Johnny.
515
00:30:41,506 --> 00:30:42,341
No me entiendo con �l.
516
00:30:42,342 --> 00:30:44,508
Bueno, no es f�cil.
517
00:30:44,509 --> 00:30:47,720
Tiene un chip en su hombro
del tama�o del mundo.
518
00:30:47,721 --> 00:30:52,016
No le culpo, pero no puedo cambiar
lo que ha pasado anteriormente.
519
00:30:52,017 --> 00:30:54,435
Solo quiero asentar las cosas
en estos momentos.
520
00:30:54,436 --> 00:30:55,936
�Qu� estoy haciendo mal?
521
00:30:55,937 --> 00:30:59,315
Mira, Alec, yo no soy qui�n
para entrometerme.
522
00:30:59,316 --> 00:31:00,775
Maury.
523
00:31:00,776 --> 00:31:03,402
Vamos, dime lo que piensas.
524
00:31:03,403 --> 00:31:06,864
�Qu� problema hay en que quiera
que Johnny sepa c�mo me siento?
525
00:31:06,865 --> 00:31:10,534
Puede que te est�s preocupando
demasiado por tus sentimientos.
526
00:31:10,535 --> 00:31:11,911
Quiz�s �l no quiera lo mismo que t�.
527
00:31:11,912 --> 00:31:13,329
�Y qu� se supone que debo hacer,
olvidarme de �l?
528
00:31:13,330 --> 00:31:16,415
No, pero, �por qu� no dejas
que �l venga a ti,
529
00:31:16,416 --> 00:31:18,542
en vez de intentar pescarle
como a un pez?
530
00:31:18,543 --> 00:31:20,878
Le has arrastrado a algo
que no est� preparado para manejar.
531
00:31:20,879 --> 00:31:24,049
Te arriesgas a que pague un precio
muy alto a cambio de tu paz interior.
532
00:31:26,176 --> 00:31:27,551
Ver�s...
533
00:31:27,552 --> 00:31:29,721
Ya te dije que no quer�a empezar
con esto.
534
00:31:42,359 --> 00:31:43,610
Mar�a, querida.
535
00:31:45,320 --> 00:31:48,572
Mar�a, querida. No te veo
desde hace m�s de una semana.
536
00:31:48,573 --> 00:31:51,534
�Has estado enferma?
- Oh, no. Estoy bien.
537
00:31:51,535 --> 00:31:53,702
Mam� G�mez, este es Johnny.
Johnny Salvo.
538
00:31:53,703 --> 00:31:55,621
- Hola, Mam� G�mez.
- Bienvenido, Johnny Salvo.
539
00:31:55,622 --> 00:31:57,124
Venid a sentaos.
540
00:32:00,460 --> 00:32:03,712
Espero que tengas hambre.
Esta noche estamos de suerte.
541
00:32:03,713 --> 00:32:07,258
Estevan ha estado inspirado.
Sopa de alb�ndigas.
542
00:32:07,259 --> 00:32:09,051
Oh, suena muy bien.
543
00:32:09,052 --> 00:32:10,678
Te dir� una cosa.
Lo dejaremos en sus manos,
544
00:32:10,679 --> 00:32:13,472
si a ti te parece bien.
- Tres hurras por Estevan.
545
00:32:13,473 --> 00:32:14,890
Bien.
Os traer� un poco de vino.
546
00:32:14,891 --> 00:32:18,894
Vosotros comed, relajaos
y hablaremos m�s tarde, �de acuerdo?
547
00:32:18,895 --> 00:32:19,771
De acuerdo.
548
00:32:19,772 --> 00:32:21,147
- �De acuerdo?
- De acuerdo.
549
00:32:21,148 --> 00:32:22,149
De acuerdo.
550
00:32:22,899 --> 00:32:24,650
Gracias.
551
00:32:24,651 --> 00:32:28,112
- �Vienes por aqu� a menudo?
- Desde que era una ni�a.
552
00:32:28,113 --> 00:32:30,156
De hecho, aqu� fue
donde Harry y yo nos conocimos.
553
00:32:30,157 --> 00:32:31,782
El marido de Mam� nos present�.
554
00:32:31,783 --> 00:32:33,618
�Estevan?
555
00:32:34,453 --> 00:32:37,330
Estevan es el "chef".
Su marido es aquel del bar.
556
00:32:41,751 --> 00:32:43,419
�Ese es Pap� G�mez?
557
00:32:43,420 --> 00:32:46,130
No, no. Pap� G�mez
falleci� antes de la guerra.
558
00:32:46,131 --> 00:32:49,592
Ese es Milo.
Mam� se cas� con �l hace dos a�os.
559
00:32:49,593 --> 00:32:50,927
Oh, aqu� viene.
560
00:32:53,180 --> 00:32:56,265
Mar�a, mi dulce flor.
�Qu� tal est�s?
561
00:32:56,266 --> 00:32:57,225
Bien,, Milo.
562
00:32:57,226 --> 00:32:58,351
Con tu permiso.
563
00:33:00,353 --> 00:33:03,023
Siempre nos complace verte, Mar�a.
564
00:33:03,940 --> 00:33:06,025
Creo que no conoces a mi amigo.
565
00:33:06,026 --> 00:33:07,401
Este es Johnny Salvo.
566
00:33:07,402 --> 00:33:10,654
- �C�mo est�?
Soy Pap� G�mez, con un nuevo sistema.
567
00:33:10,655 --> 00:33:12,781
- Enhorabuena.
- Gracias.
568
00:33:12,782 --> 00:33:14,283
�Hab�is pedido ya la cena?
569
00:33:14,284 --> 00:33:15,160
S�, Mam� nos ha pedido ya.
570
00:33:15,161 --> 00:33:18,704
Claro, Mam�.
Una mujer maravillosa.
571
00:33:18,705 --> 00:33:22,626
No bebe, no fuma ni insulta.
Una mujer maravillosa.
572
00:33:25,086 --> 00:33:27,922
�A qu� se dedica, Sr. Salvo?
573
00:33:27,923 --> 00:33:29,256
Oh, hago un poco de todo.
574
00:33:29,257 --> 00:33:32,635
Un manitas, �eh?
Un hombre de los que me gustan.
575
00:33:32,636 --> 00:33:35,596
No haces nada bien,
pero haces un poco de todo.
576
00:33:35,597 --> 00:33:40,476
Ese que no te exige nada
est� bien visto en cualquier empresa.
577
00:33:40,477 --> 00:33:42,978
Disculpadme.
578
00:33:42,979 --> 00:33:45,773
No es por la carne, es por el vino.
579
00:33:45,774 --> 00:33:48,526
Por eso �l se lo bebe todo,
para que nadie m�s tenga que sufrir.
580
00:33:48,527 --> 00:33:51,403
�Has visto un sentido del humor igual?
581
00:33:51,404 --> 00:33:56,825
Es imposible fracasar con una mujer
como esta a tu lado.
582
00:33:56,826 --> 00:33:59,119
Os sacar� el vino al patio.
Hace m�s fresquito.
583
00:33:59,120 --> 00:34:02,581
Estupendo, Mam�.
Disc�lpanos, por favor.
584
00:34:02,582 --> 00:34:04,459
Ha sido un placer conocerle.
585
00:34:06,461 --> 00:34:10,423
�Cu�ntas veces te he dicho
que te alejes de los clientes?
586
00:34:35,740 --> 00:34:37,199
Son una pareja algo rara, �no?
587
00:34:37,200 --> 00:34:39,034
�Qui�nes, los turistas?
588
00:34:39,035 --> 00:34:40,829
- No, Mam� y Milo.
- Oh.
589
00:34:40,870 --> 00:34:42,580
Me pregunto c�mo pudo haber sucedido.
590
00:34:42,581 --> 00:34:46,084
No lo s�, a las personas
simplemente les surge.
591
00:34:47,210 --> 00:34:49,879
S� que Mam� se qued� muy sola
cuando Pap� G�mez muri�.
592
00:34:51,047 --> 00:34:54,592
Supongo que todo el mundo
necesita algo o a alguien...
593
00:34:54,593 --> 00:34:56,761
...que amar o a quien aferrarse.
594
00:34:59,014 --> 00:35:01,599
�Y qu� tal si te aferras a m� un rato?
595
00:35:01,600 --> 00:35:02,601
Est� bien.
596
00:35:10,150 --> 00:35:12,610
�En qu� piensas?
597
00:35:12,611 --> 00:35:16,531
Solo pensaba en ti y en Harry.
598
00:35:17,907 --> 00:35:20,909
- �Sabes una cosa, Johnny?
- �El qu�?
599
00:35:20,910 --> 00:35:22,661
Me recuerdas un poco a Harry.
600
00:35:22,662 --> 00:35:25,457
Vaya, eso es bueno. Algo te ha debido
llamar la atenci�n de m�.
601
00:35:26,541 --> 00:35:28,250
Tus ojos.
Son como los suyos.
602
00:35:28,251 --> 00:35:30,169
Eso es por el ambiente cargado.
Le pasa a todo el mundo.
603
00:35:30,170 --> 00:35:33,423
No, el ambiente cargado
te los pone rojos solamente.
604
00:35:34,966 --> 00:35:36,801
Los tuyos son solitarios, Johnny.
605
00:35:38,053 --> 00:35:39,804
�Sabes que tienes unos ojos solitarios?
606
00:35:41,014 --> 00:35:44,351
- Nunca me hab�a fijado.
- Pues los tienes.
607
00:35:45,268 --> 00:35:46,269
No tienen interior.
608
00:35:48,104 --> 00:35:49,397
Solo son profundos...
609
00:35:51,733 --> 00:35:52,734
...y muy c�lidos.
610
00:35:58,990 --> 00:36:00,492
La cena se est� enfriando.
611
00:36:14,839 --> 00:36:16,632
Buenas noches.
612
00:36:16,633 --> 00:36:18,134
Johnny.
613
00:36:28,144 --> 00:36:29,145
Buenas noches.
614
00:36:46,287 --> 00:36:48,747
- Hotel Fontana.
- Con Johnny Salvo, por favor.
615
00:36:48,748 --> 00:36:50,083
Un momento.
616
00:37:35,211 --> 00:37:36,254
L�rgate, donju�n.
617
00:37:37,297 --> 00:37:40,216
Vete... lejos, muy lejos.
618
00:37:57,609 --> 00:37:59,359
El Sr. Salvo no contesta.
619
00:37:59,360 --> 00:38:01,821
- Siga intent�ndolo
- S�, se�or.
620
00:38:13,166 --> 00:38:14,167
�Johnny?
621
00:38:16,711 --> 00:38:17,712
�Johnny!
622
00:38:26,638 --> 00:38:30,767
�Sr. Salvo?
�Sr. Salvo, est� ah�?
623
00:38:33,728 --> 00:38:35,270
S�.
624
00:38:35,271 --> 00:38:36,189
�Qu� ocurre?
625
00:38:36,190 --> 00:38:38,649
Ten�a una llamada,
pero no me dijo...
626
00:38:38,650 --> 00:38:40,108
Escuche.
627
00:38:40,109 --> 00:38:42,487
�Dej� alg�n recado?
628
00:39:27,448 --> 00:39:28,866
�Johnny?
629
00:39:28,867 --> 00:39:30,284
�Johnny!
630
00:39:30,285 --> 00:39:32,120
�Johnny, abre la puerta!
631
00:39:40,211 --> 00:39:41,212
Johnny.
632
00:39:48,052 --> 00:39:49,344
�Qui�n fue?
633
00:39:49,345 --> 00:39:51,179
Unos ochos individuos
con excavadoras.
634
00:39:51,180 --> 00:39:55,351
- No hagas el tonto y d�melo.
- As� es como me he sentido.
635
00:39:59,981 --> 00:40:01,482
- �Es tuyo?
- No.
636
00:40:03,693 --> 00:40:06,153
Supongo que quer�a
que marchara muy lejos.
637
00:40:06,154 --> 00:40:08,447
�Qui�n?
�De qu� est�s hablando?
638
00:40:08,448 --> 00:40:10,992
Es algo personal.
No tiene nada que ver contigo.
639
00:40:13,578 --> 00:40:16,164
Johnny, quiero saber
todo lo que ha pasado.
640
00:40:17,206 --> 00:40:19,166
Me estaban esperando cuando llegu�.
641
00:40:19,167 --> 00:40:20,418
�Qui�n?
�Qui�n te esperaba?
642
00:40:20,460 --> 00:40:21,502
Don Kastner.
643
00:40:22,629 --> 00:40:25,172
Porque tiene el ojo puesto
en Mar�a Craven...
644
00:40:25,173 --> 00:40:28,091
...y no quiere que nadie
merodee a su alrededor.
645
00:40:28,092 --> 00:40:30,470
- Llamar� a un m�dico.
- No necesito ning�n m�dico.
646
00:40:31,471 --> 00:40:32,472
Estoy bien.
647
00:40:34,390 --> 00:40:36,433
�Qu� sabe Kastner sobre ti?
648
00:40:36,434 --> 00:40:38,186
- Nada.
- �C�mo est�s tan seguro?
649
00:40:39,020 --> 00:40:41,980
- Estoy vivo, �no?
- Puede que hayas tenido suerte.
650
00:40:41,981 --> 00:40:44,609
Mira, esto fue idea tuya, no m�a.
Recu�rdalo.
651
00:40:46,277 --> 00:40:49,030
- �Quieres abandonar?
- No.
652
00:40:49,948 --> 00:40:53,283
"Vive como un hombre". Eso dijiste, �no?
Pues muy bien.
653
00:40:53,284 --> 00:40:55,620
T� solo cumple tu parte del trato,
que yo me ocupar� del m�o.
654
00:40:57,205 --> 00:40:59,666
- �Seguro que no puedo hacer nada por ti?
- Nada.
655
00:41:01,209 --> 00:41:05,128
Mira, Johnny,
no quiero que te hagan da�o.
656
00:41:05,129 --> 00:41:08,215
Quiero volver a verte
para intentar arreglar las cosas,
657
00:41:08,216 --> 00:41:11,300
pero yo nunca quise
que salieras mal parado.
658
00:41:14,138 --> 00:41:15,139
Buenas noches, Johnny.
659
00:41:38,579 --> 00:41:39,871
- Hola, Maury
- �Est� Alec?
660
00:41:39,872 --> 00:41:40,873
S�, adelante.
661
00:41:43,376 --> 00:41:45,127
- Buenos d�as, Maury.
- Hola.
662
00:41:45,128 --> 00:41:46,294
- Ah� tienes caf�.
- Bien.
663
00:41:46,295 --> 00:41:48,464
- S�rvete.
- Gracias.
664
00:41:51,259 --> 00:41:52,509
�Qu� tienes?
665
00:41:52,510 --> 00:41:54,136
Informe de criminal�stica
sobre Bristol Woolens.
666
00:41:54,137 --> 00:41:56,722
- �Algo interesante?
- Es legal.
667
00:41:56,723 --> 00:41:58,598
Al por mayor y al por menor.
668
00:41:58,599 --> 00:42:00,559
Aqu� est� la lista de empresas
locales a las que importan.
669
00:42:00,560 --> 00:42:01,728
Son siete.
- Bien.
670
00:42:03,604 --> 00:42:05,814
Siento haberme ido
de la lengua anoche, Alec.
671
00:42:05,815 --> 00:42:07,275
Olv�dalo.
Yo te lo ped�, �no?
672
00:42:08,693 --> 00:42:09,985
S�.
673
00:42:09,986 --> 00:42:10,987
Adelante.
674
00:42:11,696 --> 00:42:15,366
Eso es. Kastner.
K-A-S-T-N-E-R. �Tienes algo?
675
00:42:16,367 --> 00:42:19,036
Nada, �eh?
Bien, gracias.
676
00:42:19,037 --> 00:42:20,203
�Qui�n era?
677
00:42:20,204 --> 00:42:22,080
De Registros e Identificaciones.
678
00:42:22,081 --> 00:42:25,042
Un tipo llamado Don Kastner
dio una paliza anoche a Johnny.
679
00:42:25,043 --> 00:42:26,460
- Hola.
- Buenos d�as, Phil.
680
00:42:26,461 --> 00:42:27,919
Hola, Phil.
�C�mo te ha ido?
681
00:42:27,920 --> 00:42:30,672
Comprob� la mayor�a de los lugares
de la lista, y nada.
682
00:42:30,673 --> 00:42:32,340
Despu�s fui a un par de sitios
que estaban interesados...
683
00:42:32,341 --> 00:42:34,217
si les consegu�a
un acuerdo acerca del papel.
684
00:42:34,218 --> 00:42:36,136
Uno es una tienda de disfraces.
685
00:42:36,137 --> 00:42:38,847
Tienen una litogr�fica preparada
para imprimir su propio material.
686
00:42:38,848 --> 00:42:40,307
El segundo sitio quer�a saber...
687
00:42:40,308 --> 00:42:42,350
...cu�nto hab�a estado
con la delegaci�n de Kirby Mills.
688
00:42:42,351 --> 00:42:46,521
Les dije que poco tiempo,
que mi zona habitual era Kansas.
689
00:42:46,522 --> 00:42:48,857
De todas formas, usan mucho papel.
Estaban muy interesados.
690
00:42:48,858 --> 00:42:52,027
Les ofrec� un precio baj�simo
y me hicieron un pedido.
691
00:42:52,028 --> 00:42:52,904
Y vaya comisi�n.
692
00:42:52,905 --> 00:42:55,030
Por si valiese de algo,
�a qu� se dedica?
693
00:42:55,031 --> 00:42:57,365
- A prendas de lana.
- �C�mo se llama?
694
00:42:57,366 --> 00:42:58,950
Philip Bormann Limited.
695
00:42:58,951 --> 00:43:00,160
Est� aqu�.
696
00:43:00,161 --> 00:43:02,954
Est� bien, averiguaremos todo
acerca del Sr. Philip Bormann,
697
00:43:02,955 --> 00:43:04,164
todo lo que necesitemos saber.
698
00:43:04,165 --> 00:43:06,500
Maury, que Aduana encuentre cada
exportaci�n realizada...
699
00:43:06,501 --> 00:43:08,100
...por el Sr. Bormann
durante el a�o pasado.
700
00:43:08,101 --> 00:43:09,750
De acuerdo.
701
00:43:09,754 --> 00:43:12,172
- Phil, quiero que consigas
una muestra de ese papel.
702
00:43:12,173 --> 00:43:14,091
Vas a hacer una entrega.
703
00:43:14,092 --> 00:43:15,176
Vaya comisi�n.
704
00:43:38,783 --> 00:43:40,743
- Buenos d�as, Don.
- Buenos d�as.
705
00:43:41,911 --> 00:43:43,578
Te llam� anoche.
706
00:43:43,579 --> 00:43:45,330
Sal� un rato.
707
00:43:45,331 --> 00:43:47,457
Te llam� a la una de la madrugada.
708
00:43:47,458 --> 00:43:48,834
No me di cuenta
de que era tan tarde.
709
00:43:48,835 --> 00:43:51,253
Fui al cine.
710
00:43:51,254 --> 00:43:53,338
Fuiste al restaurante de G�mez.
711
00:43:53,339 --> 00:43:55,507
- Don, no tienes derecho...
- Te lo dije.
712
00:43:55,508 --> 00:43:56,509
Me preocupo por ti.
713
00:43:57,301 --> 00:43:58,177
Johnny.
714
00:43:58,178 --> 00:43:59,928
- Buenos d�as.
- �Qu� te ha pasado en la cara?
715
00:43:59,929 --> 00:44:03,056
Estaba por la zona
y pens� en pasarme a verte.
716
00:44:03,057 --> 00:44:05,476
- �Te acuerdas de Don?
- Claro que me acuerdo de Don.
717
00:44:06,352 --> 00:44:07,477
Hola, Salvo.
718
00:44:07,478 --> 00:44:10,021
De hecho, Kastner,
me alegra que est�s aqu�.
719
00:44:10,022 --> 00:44:11,274
Tengo algo para ti.
720
00:44:12,483 --> 00:44:15,152
Veamos, me gast� dos d�lares
en el taxi.
721
00:44:15,153 --> 00:44:18,489
Agradezco tu oferta, Don,
pero voy a quedarme aqu� un tiempo.
722
00:44:20,575 --> 00:44:23,368
�Johnny!
�Has perdido la cabeza?
723
00:44:23,369 --> 00:44:24,828
�l sabe por qu�.
724
00:44:24,829 --> 00:44:27,582
Entonces, no estar�a mal
que me lo explicaras a m�.
725
00:44:29,208 --> 00:44:30,960
Creo que es mejor
que te ocupes de �l.
726
00:44:31,878 --> 00:44:33,920
Desde luego, Sr. Bormann.
727
00:44:33,921 --> 00:44:36,089
�Qui�n es usted
y qu� significa todo esto?
728
00:44:36,090 --> 00:44:37,967
Oh, me llamo John Salvo.
729
00:44:38,009 --> 00:44:40,552
�Es alguna clase
de delincuente juvenil?
730
00:44:40,553 --> 00:44:42,804
Se equivoca por completo,
Sr. Bormann.
731
00:44:42,805 --> 00:44:44,181
Llevo fuera del ej�rcito una semana.
732
00:44:44,182 --> 00:44:46,600
Un amigo m�o, Harry Craven,
fue asesinado en Alemania,
733
00:44:46,601 --> 00:44:47,809
por eso he vuelto a los EE.UU.
734
00:44:47,810 --> 00:44:50,437
Pens� en presentar mis respetos
a la Sra. Craven.
735
00:44:50,438 --> 00:44:53,607
La llev� a cenar y por eso
me dieron una paliza.
736
00:44:53,608 --> 00:44:56,318
- �Se la dio el Sr. Kastner?
- �l y unos amigos suyos.
737
00:44:56,319 --> 00:44:59,029
�Inform� de ese incidente
a la polic�a?
738
00:44:59,030 --> 00:45:00,281
- No.
- �Por qu� no?
739
00:45:01,532 --> 00:45:04,409
Me destinaron al ej�rcito
por mi libertad condicional, Sr. Bormann.
740
00:45:04,410 --> 00:45:05,785
Tengo que evitar los problemas.
741
00:45:05,786 --> 00:45:07,204
Entiendo.
742
00:45:07,205 --> 00:45:10,624
Sugiero que asumamos esto como
un desafortunado malentendido...
743
00:45:10,625 --> 00:45:12,542
...y olvidemos todo el asunto.
744
00:45:12,543 --> 00:45:13,793
Por m� de acuerdo.
745
00:45:13,794 --> 00:45:16,338
�Puedo ofrecerle un trago?
746
00:45:16,339 --> 00:45:17,340
No, gracias.
747
00:45:45,326 --> 00:45:47,661
- Hola, Phil.
- �Tienes una cerilla, amigo?
748
00:45:47,662 --> 00:45:49,871
No te des la vuelta.
Te han seguido, Johnny.
749
00:45:49,872 --> 00:45:52,791
Altura media, tez clara,
traje oscuro, complexi�n delgada.
750
00:45:52,792 --> 00:45:53,793
No te gires.
751
00:45:55,211 --> 00:45:57,087
Ten cuidado y no subas.
752
00:45:57,088 --> 00:45:58,089
Gracias, amigo.
753
00:47:04,989 --> 00:47:06,573
Vaya, el hombre de Boorman
que and�bamos buscando.
754
00:47:06,574 --> 00:47:08,033
- �Lo entiendes?
- �Y qu�?
755
00:47:08,034 --> 00:47:10,328
Que es de mucha ayuda que Mar�a Craven
tambi�n est� metida en esto.
756
00:47:10,329 --> 00:47:12,203
- No puedes asegurar eso.
- Jugaremos al porcentaje.
757
00:47:12,204 --> 00:47:14,247
Pero no podemos arrestar
a nadie en base a un porcentaje.
758
00:47:14,248 --> 00:47:15,540
No podemos arrestar a nadie a�n,
759
00:47:15,541 --> 00:47:18,209
no hasta que atrapemos a Bormann
con las placas en la mano...
760
00:47:18,210 --> 00:47:20,670
...y sus bolsillos llenos de "Willies",
pero lo arrestar�.
761
00:47:20,671 --> 00:47:22,005
Mientras tanto,
y por lo que a m� respecta,
762
00:47:22,006 --> 00:47:23,548
la chica es parte del paquete.
763
00:47:23,549 --> 00:47:24,674
- Sr. Conrad.
- �S�?
764
00:47:24,675 --> 00:47:27,762
- Tiene una llamada.
- Gracias.
765
00:47:29,138 --> 00:47:30,597
�S�?
766
00:47:30,598 --> 00:47:32,265
Es Schwartz.
�S�, Phil?
767
00:47:32,266 --> 00:47:34,477
He seguido al tipo
que segu�a a Johnny.
768
00:47:34,518 --> 00:47:37,520
S�, fue directo a Bormann
como una paloma mensajera.
769
00:47:37,521 --> 00:47:39,022
Creo que han descubierto
a nuestro chico.
770
00:47:40,441 --> 00:47:41,609
Gracias, Phil.
771
00:47:42,568 --> 00:47:44,819
Ah� lo tienes, Johnny.
Volvi� derecho a Bormann.
772
00:47:44,820 --> 00:47:46,697
Eso significa
que te pisa los talones.
773
00:47:47,656 --> 00:47:48,948
Estar� vigil�ndote a todas horas.
774
00:47:48,949 --> 00:47:52,078
Tienes que alejarte de all�,
y tambi�n de aqu�.
775
00:47:53,287 --> 00:47:54,747
Se termin� tu trabajo, Johnny.
776
00:47:55,623 --> 00:47:57,749
- Mira, �por qu� no dejas que...?
- Eres libre.
777
00:47:57,750 --> 00:48:00,378
Eres libre de ir a cualquier sitio
que quieras, con un historial limpio.
778
00:48:02,713 --> 00:48:04,465
Eso deber�a ser suficiente para ti.
779
00:48:06,133 --> 00:48:07,134
Claro que...
780
00:48:09,053 --> 00:48:12,098
...me estar� preguntando d�nde est�s
para ir a verte de vez en cuando.
781
00:48:13,849 --> 00:48:15,017
Al menos tener noticias tuyas.
782
00:48:18,771 --> 00:48:23,567
Mira, una vez te ped� un favor
y ahora mismo te voy a pedir otro.
783
00:48:24,402 --> 00:48:26,611
Solo d�jame averiguar lo de
Mar�a Craven a mi manera.
784
00:48:26,612 --> 00:48:27,446
No, Johnny,
no hay nada que puedas hacer.
785
00:48:27,447 --> 00:48:28,655
Yo no estar�a tan seguro de eso.
786
00:48:28,656 --> 00:48:29,490
Ya te dije que no quer�a
que te hiciesen da�o.
787
00:48:29,491 --> 00:48:31,282
No vale la pena arriesgarse.
788
00:48:31,283 --> 00:48:32,201
Has dicho que era libre, �no?
789
00:48:32,202 --> 00:48:33,618
Libre de ir donde quiera
y hacer lo que quiera.
790
00:48:33,619 --> 00:48:35,161
Con una excepci�n,
que te apartes de este caso.
791
00:48:35,162 --> 00:48:37,790
- �T� fuiste el que me metiste en �l!
- �Y ahora te voy sacar de �l!
792
00:48:40,000 --> 00:48:43,129
Notificar� al ej�rcito que
tu misi�n aqu� ha concluido.
793
00:49:00,521 --> 00:49:02,981
�Le viste entrar en la Oficina
Federal de Libertad Condicional?
794
00:49:02,982 --> 00:49:04,816
Iba detr�s de �l.
795
00:49:04,817 --> 00:49:07,111
Conoc�a a Harry Craven,
parece que eso es evidente.
796
00:49:09,655 --> 00:49:11,865
Me pregunto cu�nto sab�a.
797
00:49:11,866 --> 00:49:12,867
�S�?
798
00:49:15,411 --> 00:49:16,911
Acaba de llegar un telegrama,
Sr. Bormann.
799
00:49:16,912 --> 00:49:17,913
Gracias.
800
00:49:19,540 --> 00:49:20,583
S�rveme uno seco.
801
00:49:43,105 --> 00:49:46,858
Bristol Woolens acaba de confirmar
su error en su �ltimo env�o.
802
00:49:46,859 --> 00:49:48,485
�Quieres prepararme
una solicitud de devoluci�n?
803
00:49:48,486 --> 00:49:49,694
S�, se�or.
804
00:49:51,113 --> 00:49:54,033
No te sientas mal por lo que
ha pasado esta ma�ana con ese joven.
805
00:49:55,242 --> 00:49:57,160
Siento todo eso, Sr. Bormann.
806
00:49:57,161 --> 00:50:00,288
Deber�as sentirte halagada.
�Le conoces bien?
807
00:50:00,289 --> 00:50:02,457
No demasiado.
808
00:50:02,458 --> 00:50:05,210
�Te dijo algo de las circunstancias?
809
00:50:05,211 --> 00:50:06,545
Acerca de tu marido, me refiero.
810
00:50:07,505 --> 00:50:08,631
Nada de nada.
811
00:50:09,465 --> 00:50:10,841
Creo que as� es mejor.
812
00:50:11,967 --> 00:50:12,968
Gracias.
813
00:50:20,976 --> 00:50:21,852
Por lo que yo entiendo,
814
00:50:21,853 --> 00:50:24,187
el cami�n entregar� el papel
a Bormann por la ma�ana...
815
00:50:24,188 --> 00:50:25,355
...y yo solo me sentar� a esperar.
816
00:50:25,356 --> 00:50:27,190
Cuando trasladen el papel,
yo les seguir�
817
00:50:27,191 --> 00:50:28,192
As� es.
818
00:50:29,527 --> 00:50:32,111
Alec, hemos dado con algo.
- Dime.
819
00:50:32,112 --> 00:50:34,030
Hemos comprobado todas las hojas
de entrada imponibles...
820
00:50:34,031 --> 00:50:37,784
...cubriendo cada env�o importado por
Philip Bormann Limited el a�o pasado.
821
00:50:37,785 --> 00:50:39,702
No hay ning�n registro
de exportaci�n.
822
00:50:39,703 --> 00:50:41,621
- �Nada?
- No tanto como un limpiaplumas.
823
00:50:41,622 --> 00:50:42,998
Solo hay una cosa.
824
00:50:43,874 --> 00:50:45,542
Aqu� est�n todos
los manifiestos de entrada.
825
00:50:45,543 --> 00:50:47,794
Siete env�os en nueve meses.
826
00:50:47,795 --> 00:50:49,500
- �Y?
- Echa un vistazo a este sello.
827
00:50:50,400 --> 00:50:52,674
"Autorizado como entrada por E.D."
828
00:50:52,675 --> 00:50:54,676
�Qu� significa entrada E.D.?
- Entrada por devoluci�n.
829
00:50:54,677 --> 00:50:58,221
Cuando un env�o contiene mercanc�a
no pedida por el importador,
830
00:50:58,222 --> 00:51:00,306
se le aplica como
"Entrada por Devoluci�n".
831
00:51:00,307 --> 00:51:02,517
�l recibe una carta confirmando
el error del exportador...
832
00:51:02,518 --> 00:51:04,686
...y luego le devuelve el env�o
del material.
833
00:51:04,687 --> 00:51:05,812
�Env�os de devoluci�n?
834
00:51:05,813 --> 00:51:08,982
Despu�s �l sigue las mismas operaciones
como si fuese el exportador.
835
00:51:08,983 --> 00:51:11,777
Eso es. Hay una entrada por devoluci�n
a Bristol Woolens.
836
00:51:11,819 --> 00:51:13,778
Bristol Woolens.
�La hemos investigado?
837
00:51:13,779 --> 00:51:15,905
S�, Scotland Yard dice
que est�n limpios.
838
00:51:15,906 --> 00:51:18,074
�No devuelven los env�os
examinados por la aduana?
839
00:51:18,075 --> 00:51:19,200
Son verificados por un tasador...
840
00:51:19,201 --> 00:51:21,160
...para asegurarse de que
se devuelve el mismo material.
841
00:51:21,161 --> 00:51:23,329
�Crees que podr�an estar cargando
los env�os de devoluci�n?
842
00:51:23,330 --> 00:51:24,664
Es posible.
843
00:51:24,665 --> 00:51:26,708
�Y un paquete de tela
lleno de dinero?
844
00:51:26,709 --> 00:51:28,126
Oh, no lo s�.
- �Por qu� no?
845
00:51:28,127 --> 00:51:29,252
Bueno, esto no es mucho,
846
00:51:29,253 --> 00:51:30,545
pero dijiste que
lo comprob�ramos todo, Alec.
847
00:51:30,546 --> 00:51:31,422
Desde luego.
848
00:51:31,423 --> 00:51:33,757
Aqu� est� el �ltimo env�o
recibido de Bristol hace unas semanas.
849
00:51:33,758 --> 00:51:36,190
Est� bien. Que la aduana vigile
cualquier otra devoluci�n que entre,
850
00:51:36,191 --> 00:51:37,427
y si entra, detenedles.
851
00:51:37,428 --> 00:51:39,388
Gracias, Pomery.
Puede que tengamos algo.
852
00:51:51,692 --> 00:51:53,192
�Es usted el sargento John Salvo?
853
00:51:53,193 --> 00:51:55,069
- As� es.
- �rdenes de traslado.
854
00:51:55,070 --> 00:51:56,030
�D�nde van a trasladarme?
855
00:51:56,031 --> 00:51:57,864
No soy del Departamento del Ej�rcito.
856
00:51:57,865 --> 00:52:00,116
Yo solo entrego los mensajes.
Buena suerte.
857
00:52:00,117 --> 00:52:01,118
Gracias.
858
00:52:08,300 --> 00:52:14,000
"Informar� de su traslado a mi oficina.
26 de abril de 1946 a las 17:00 horas."
859
00:52:30,898 --> 00:52:32,774
Trabajas hasta tarde.
860
00:52:32,775 --> 00:52:35,318
El Sr. Bormann ten�a muchas cosas
para que le hiciera a �ltima hora.
861
00:52:35,319 --> 00:52:38,529
Te he esperado.
Pens� que podr�amos ir a cenar algo.
862
00:52:38,530 --> 00:52:40,573
Esta noche no, Don, por favor.
Quiero irme a casa.
863
00:52:40,574 --> 00:52:42,950
Quiero hablar contigo, Mar�a.
864
00:52:42,951 --> 00:52:44,327
�No podemos hablar ma�ana?
865
00:52:44,328 --> 00:52:46,412
Quiero hablar contigo esta noche.
866
00:52:46,413 --> 00:52:47,539
�Vas a ver a Salvo?
867
00:52:49,208 --> 00:52:50,000
Por favor, Don.
868
00:52:50,001 --> 00:52:52,378
Te olvidas de muchas cosas,
�verdad, Mar�a?
869
00:52:53,921 --> 00:52:55,756
De todos los planes que hemos hecho.
870
00:52:55,798 --> 00:52:56,923
Eran tus planes, no los m�os.
871
00:52:56,924 --> 00:52:58,508
Eran para nosotros.
872
00:52:58,509 --> 00:53:00,843
Todo era para ti y para m�.
873
00:53:00,844 --> 00:53:04,639
Solo esperaba el momento
para poder largarnos de aqu� juntos.
874
00:53:04,640 --> 00:53:06,307
Todo eso lo diste por hecho, Don.
875
00:53:06,308 --> 00:53:07,142
Nunca te dije que fuera contigo.
876
00:53:07,143 --> 00:53:08,477
No te alejes de m�.
877
00:53:12,106 --> 00:53:14,566
Te dije que ten�a que
tomar las decisiones por m� misma.
878
00:53:16,193 --> 00:53:17,569
Entonces decide por ti misma.
879
00:53:18,862 --> 00:53:20,279
No vayas a ver a Salvo.
880
00:53:20,280 --> 00:53:22,490
Don, por favor, prom�teme
que no te volver�s a acercar a �l.
881
00:53:22,491 --> 00:53:25,118
No lo har� si tu no quieres.
882
00:53:25,119 --> 00:53:26,537
No te alejes de m�, Mar�a.
883
00:53:27,621 --> 00:53:29,456
Os matar� a los dos si lo haces.
884
00:53:44,513 --> 00:53:46,181
Parec�a fuera de s�.
885
00:53:47,057 --> 00:53:48,350
Ten�a miedo de ir a casa.
886
00:53:49,435 --> 00:53:53,563
Johnny, tengo miedo de �l.
�Qu� puedo hacer?
887
00:53:53,564 --> 00:53:56,107
�Por qu� le ha entrado el p�nico
as� de repente?
888
00:53:56,108 --> 00:53:57,818
- �No lo s�.
- �Est�s seguro?
889
00:53:58,902 --> 00:54:00,611
�Por qu� iba a saberlo?
890
00:54:00,612 --> 00:54:02,739
Has trabajado con �l mucho tiempo.
891
00:54:02,740 --> 00:54:05,909
Ver�s, �l me ayud�.
Yo no ten�a ning�n otro lugar d�nde ir.
892
00:54:06,785 --> 00:54:09,370
No me gusta estar sola, Johnny.
Nunca me ha gustado.
893
00:54:09,371 --> 00:54:12,832
Estar�as mejor sola que mezcl�ndote
con Kastner y con Bormann.
894
00:54:12,833 --> 00:54:14,877
�Qu� tiene que ver con esto
el Sr. Bormann?
895
00:54:16,420 --> 00:54:18,713
Mar�a, �est�s siendo sincera conmigo?
896
00:54:18,714 --> 00:54:22,843
Johnny, te juro que no s�
de lo que est�s hablando.
897
00:54:23,886 --> 00:54:25,636
�Qu� se supone que tengo que decirte?
898
00:54:25,637 --> 00:54:27,430
Todo lo que sepas
sobre Bormann y Kastner...
899
00:54:27,431 --> 00:54:28,848
...y un bonito sistema
de falsificaci�n...
900
00:54:28,849 --> 00:54:31,100
...que distribuye dinero falso
por toda Europa.
901
00:54:31,101 --> 00:54:33,186
Tu marido Harry
formaba parte de �l.
902
00:54:33,187 --> 00:54:35,522
Creo que le asesinaron
porque sab�a demasiado.
903
00:54:36,815 --> 00:54:37,900
Johnny, �qui�n eres?
904
00:54:38,859 --> 00:54:41,152
No te he mentido, Mar�a.
Estuve en el ej�rcito con Harry.
905
00:54:41,153 --> 00:54:44,197
Pero no te dije que sigo
en el ej�rcito, nada m�s.
906
00:54:44,198 --> 00:54:46,824
No entiendo nada de esto, Johnny.
907
00:54:46,825 --> 00:54:49,744
�C�mo sabes todo eso?
�Qui�n te lo ha dicho?
908
00:54:49,745 --> 00:54:53,247
El Departamento del Tesoro
cree que est�s involucrada en esto.
909
00:54:53,248 --> 00:54:55,124
Conoc� a Harry, por eso...
910
00:54:55,125 --> 00:54:57,628
...me enviaron aqu� para investigarte.
911
00:54:58,754 --> 00:54:59,755
Entiendo.
912
00:55:01,507 --> 00:55:04,091
�Y t� crees
que yo formo parte de este...
913
00:55:04,092 --> 00:55:05,928
...sistema de falsificaci�n?
914
00:55:08,764 --> 00:55:11,140
Yo tuve el presentimiento de que
la muerte de Harry no fue accidental,
915
00:55:11,141 --> 00:55:14,060
pero nunca me imagin� algo as�.
916
00:55:14,061 --> 00:55:17,647
Desde luego que no, Johnny.
Y tampoco te he mentido.
917
00:55:17,648 --> 00:55:19,190
No te he mentido ni una sola vez.
918
00:55:19,191 --> 00:55:22,069
Mira, esto no fue idea m�a.
No quise involucrarme en esto.
919
00:55:23,362 --> 00:55:25,613
Cumpl� mi condena.
Solo quer�a olvidarme del pasado.
920
00:55:25,614 --> 00:55:26,823
Ellos me metieron en esto.
921
00:55:26,824 --> 00:55:28,074
Dijeron que si les ayudaba,
922
00:55:28,075 --> 00:55:31,619
lo arreglar�an todo para que nadie
supiera que estuve en la c�rcel.
923
00:55:31,620 --> 00:55:32,663
Y acept�.
924
00:55:34,832 --> 00:55:35,916
Pero entonces te conoc�.
925
00:55:37,626 --> 00:55:40,879
y por primera vez en mi vida
siento algo por alguien.
926
00:55:42,714 --> 00:55:46,218
Nunca he sentido
nada por nadie antes...
927
00:55:49,888 --> 00:55:52,307
Por eso ten�a que saber la verdad.
928
00:55:53,934 --> 00:55:57,728
�No lo entiendes, Johnny?
Te he contado todo.
929
00:55:57,729 --> 00:56:00,148
No hay nada m�s.
930
00:56:01,066 --> 00:56:03,694
Pero no puedes creerlo, �verdad?
931
00:56:09,116 --> 00:56:10,117
Mar�a.
932
00:56:15,706 --> 00:56:17,457
Mar�a, te creo.
933
00:56:19,918 --> 00:56:23,714
Escucha, me marcho ma�ana por la noche.
Me han trasladado.
934
00:56:24,590 --> 00:56:25,549
�D�nde vas a ir?
935
00:56:25,550 --> 00:56:29,136
No lo s�, a alg�n lugar de Europa.
936
00:56:29,177 --> 00:56:30,596
Eso est� muy lejos.
937
00:56:32,139 --> 00:56:33,307
Pero podr�as venir conmigo.
938
00:56:35,350 --> 00:56:36,351
�Por qu�, Johnny?
939
00:56:38,353 --> 00:56:39,771
Porque te quiero, Mar�a.
940
00:56:41,189 --> 00:56:42,190
Oh, Johnny.
941
00:56:48,071 --> 00:56:51,032
Nunca tuve ninguna fe
en nadie antes,
942
00:56:51,033 --> 00:56:52,200
pero tendr�s que ayudarme.
943
00:56:53,327 --> 00:56:55,369
S�, si eso es lo que quieres.
944
00:56:55,370 --> 00:56:57,748
Si realmente quieres que lo haga,
Johnny.
945
00:57:44,503 --> 00:57:45,504
Oye, amigo.
946
00:57:46,755 --> 00:57:48,382
�Cu�nto?
- Un d�lar.
947
00:57:49,841 --> 00:57:50,842
Gracias.
948
01:00:17,489 --> 01:00:19,449
1-3-0-9 a Central.
949
01:00:20,784 --> 01:00:23,119
1-3-0-9 a Central.
950
01:00:23,120 --> 01:00:25,538
Aqu� Central, adelante.
951
01:00:25,539 --> 01:00:28,415
El sospechoso ha estacionado detr�s
del restaurante de Olivera Street.
952
01:00:28,416 --> 01:00:30,376
Solicito refuerzos.
953
01:00:30,377 --> 01:00:34,756
1-3-0-9 est� estacionado en la esquina
suroeste entre First y Main.
954
01:00:35,674 --> 01:00:39,136
Central a 1-3-0-9,
refuerzos en camino.
955
01:00:59,489 --> 01:01:00,490
Hola, Phil.
956
01:01:05,036 --> 01:01:07,872
- �Qu� pasa, Phil?
- Todav�a nada.
957
01:01:07,873 --> 01:01:10,457
A�n no ha descargado ninguna
de esas cajas de papel,
958
01:01:10,458 --> 01:01:11,876
as� que,
o va hacer otra parada m�s,
959
01:01:11,877 --> 01:01:14,086
o alguien recoger� todo el material.
960
01:01:14,087 --> 01:01:15,462
Cre�a que era mejor
tener algo de compa��a...
961
01:01:15,463 --> 01:01:17,549
...en caso de tener que estar
en dos sitios a la vez.
962
01:01:19,342 --> 01:01:20,926
�Hab�is comida ya?
963
01:01:20,927 --> 01:01:23,637
S�, avisaste en medio del almuerzo.
964
01:01:23,638 --> 01:01:25,014
Yo estoy muerto de hambre.
965
01:01:25,015 --> 01:01:26,640
�Por qu� no comes?
966
01:01:26,641 --> 01:01:28,267
No puedo,
problemas con mi est�mago.
967
01:01:28,268 --> 01:01:30,019
T�mate una de tus pastillas.
968
01:01:30,020 --> 01:01:32,104
Se supone que no debo
hasta que coma.
969
01:01:35,150 --> 01:01:38,320
Alerta roja, compa�eros.
Podr�a ser un cliente.
970
01:01:55,587 --> 01:01:56,588
Podr�a ser.
971
01:02:04,262 --> 01:02:06,014
- Hola, Joe.
- Hola, Pap�.
972
01:02:24,449 --> 01:02:25,909
- �chame una mano, �quieres?
- Claro.
973
01:02:41,800 --> 01:02:42,801
- Hasta luego.
- Adi�s.
974
01:02:58,108 --> 01:03:01,026
Redding, t� sigue a ese cami�n.
975
01:03:01,027 --> 01:03:02,737
Harris, t� qu�date aqu�.
976
01:03:03,738 --> 01:03:05,656
Quiero ir a ver
lo que contienen esas cajas.
977
01:03:05,657 --> 01:03:06,658
Voy para all�.
978
01:04:18,563 --> 01:04:20,481
- �Sr. G�mez?
- �Qu� quiere?
979
01:04:20,482 --> 01:04:22,816
Phil Schwartz,
del Departamento del Tesoro.
980
01:04:22,817 --> 01:04:25,570
Quiero hablar con usted, Sr. G�mez,
acerca de d�nde...
981
01:05:25,130 --> 01:05:26,673
Pedir� ayuda.
982
01:05:35,557 --> 01:05:38,767
La c�mara frigor�fica est� cargado
de este material. Muy ingenioso.
983
01:05:38,768 --> 01:05:41,311
Los meten dentro del hielo con las gambas
y as� lo embarcan desde la frontera.
984
01:05:41,312 --> 01:05:42,479
S�, es "Willie".
985
01:05:42,480 --> 01:05:44,773
- �C�mo est� Phil?
- Tiene suerte. Se pondr� bien.
986
01:05:44,774 --> 01:05:46,775
Lo acabamos de recibir
desde la Central.
987
01:05:46,776 --> 01:05:49,486
Redding est� a unos 15 kil�metros
al sur de Laguna Beach.
988
01:05:49,487 --> 01:05:50,571
El cami�n contin�a la marcha.
989
01:05:50,572 --> 01:05:53,031
La patrulla de carreteras
le interceptar� en San Diego...
990
01:05:53,032 --> 01:05:54,324
...y seguir� hasta
Chula Vista con �l.
991
01:05:54,325 --> 01:05:55,160
Bien.
992
01:05:55,161 --> 01:05:56,994
Harris, qu�date aqu�
y enc�rgate de todo esto.
993
01:05:56,995 --> 01:05:58,746
Vamos a detener a Bormann.
994
01:06:04,794 --> 01:06:07,045
Vamos, Bormann,
las empresas doblan su tama�o.
995
01:06:07,046 --> 01:06:08,672
No utilizan ni la mitad de los locales
de lo que usted usa,
996
01:06:08,673 --> 01:06:10,007
as� que, �qu� haces con ellos?
997
01:06:10,008 --> 01:06:13,343
No puedo concretar
la distribuci�n de cada hoja de papel.
998
01:06:13,344 --> 01:06:14,595
Yo s� puedo.
Las env�a al sur...
999
01:06:14,596 --> 01:06:17,139
...para ser usadas en la fabricaci�n
de estos billetes.
1000
01:06:17,140 --> 01:06:20,100
Soy importador de lana, Sr. Conrad,
no env�o papel...
1001
01:06:20,101 --> 01:06:22,060
...ni s� nada sobre
falsificaci�n de dinero.
1002
01:06:22,061 --> 01:06:24,897
Un cargamento de ese papel
fue entregado a su almac�n esta tarde.
1003
01:06:24,898 --> 01:06:27,941
Un hombre llamado Milo lo recogi� y
se lo entreg� al conductor de un cami�n,
1004
01:06:27,942 --> 01:06:29,818
el cual se dirige al sur,
hacia la frontera.
1005
01:06:29,819 --> 01:06:32,196
Si ese tal Milo
rob� papel de mi almac�n,
1006
01:06:32,197 --> 01:06:34,323
no veo c�mo puedo ser yo
responsable de eso.
1007
01:06:34,324 --> 01:06:36,970
Uno de nuestros agentes vio al conductor
del cami�n entregar a Milo...
1008
01:06:36,971 --> 01:06:39,536
...un cargamento de marisco congelado
que conten�a este dinero.
1009
01:06:39,537 --> 01:06:42,415
�Tampoco sabe nada de eso?
- Nada de nada.
1010
01:06:48,421 --> 01:06:51,048
Ese agente casi muere
esta tarde, Sr. Bormann,
1011
01:06:51,049 --> 01:06:53,133
y le har� a usted responsable.
1012
01:06:53,134 --> 01:06:55,552
De eso y del asesinato
de Harry Craven.
1013
01:06:55,553 --> 01:06:59,097
Esos son cargos imprudentes ya que
no tiene ninguna prueba, Sr. Conrad.
1014
01:06:59,098 --> 01:07:00,516
Yo ir�a con cuidado
si fuese usted.
1015
01:07:00,517 --> 01:07:03,268
Eso he hecho, Bormann,
durante 15 a�os,
1016
01:07:03,269 --> 01:07:05,771
para atrapar al canalla
que est� detr�s de esta operaci�n.
1017
01:07:05,772 --> 01:07:10,400
Y nada me dar� m�s placer que
verle de camino de la c�mara de gas.
1018
01:07:10,401 --> 01:07:12,486
Espere un momento, Conrad.
1019
01:07:12,487 --> 01:07:15,906
No tiene ni una simple prueba
que me relacione con todo eso.
1020
01:07:15,907 --> 01:07:17,784
Llev�oslo abajo y encerradlo.
1021
01:07:23,831 --> 01:07:27,292
Odio decirte esto, Alec,
pero no creo que podamos retenerle.
1022
01:07:27,293 --> 01:07:29,753
Cada indicio se�ala a Bormann
como el l�der de la operaci�n.
1023
01:07:29,754 --> 01:07:32,422
Esos indicios no son suficientes.
Lo sabes tan bien como yo.
1024
01:07:32,423 --> 01:07:33,465
Rebati� cada uno de ellos.
1025
01:07:33,466 --> 01:07:37,594
Es imposible que despu�s de tanto
tiempo tras �l a�n no tengamos nada.
1026
01:07:37,595 --> 01:07:38,429
�D�nde est� Kastner?
1027
01:07:38,471 --> 01:07:40,430
Le detuvimos, pero tampoco
tenemos nada contra �l.
1028
01:07:40,431 --> 01:07:43,892
- Encontramos el dinero.
- Claro, en un restaurante espa�ol...
1029
01:07:43,893 --> 01:07:45,477
...del que Philip Bormann dice
que nunca ha o�do hablar.
1030
01:07:45,478 --> 01:07:47,854
Lo s�, lo s�,
y aunque encontremos las placas,
1031
01:07:47,855 --> 01:07:49,190
tampoco podemos
vincularlo con eso.
1032
01:07:50,358 --> 01:07:51,192
�S�?
1033
01:07:51,193 --> 01:07:55,445
Alec, la tienda de tasadores
de Alameda al tel�fono.
1034
01:07:55,446 --> 01:07:57,115
�Diga? Adelante.
1035
01:08:00,618 --> 01:08:02,202
Gracias.
1036
01:08:02,203 --> 01:08:04,037
La entada por devoluci�n de Bormann,
la tenemos.
1037
01:08:04,038 --> 01:08:05,540
Tr�eme a Bormann.
1038
01:08:10,837 --> 01:08:13,672
Los listados de entrada contabiliza
22 pernos en total.
1039
01:08:13,673 --> 01:08:17,259
De acuerdo, todas son
del mismo material. Aqu� est�.
1040
01:08:17,260 --> 01:08:18,385
Aqu� est� la hoja de entrada.
1041
01:08:18,386 --> 01:08:19,720
Bien. Muchas gracias.
1042
01:08:19,721 --> 01:08:22,139
�C�mo se comprueba el peso?
- Has dado en el clavo.
1043
01:08:22,140 --> 01:08:24,266
El importador debe firmar
la solicitud de devoluci�n...
1044
01:08:24,267 --> 01:08:27,644
...tras comprobar el contenido
del env�o a devolver.
1045
01:08:27,645 --> 01:08:30,273
�Esta es su firma?
- Se supone que s�.
1046
01:08:30,274 --> 01:08:31,356
Usted sabe que s�, Bormann.
1047
01:08:31,357 --> 01:08:32,774
Eso no ser�a dif�cil de demostrar.
1048
01:08:32,775 --> 01:08:34,485
Y aunque esa fuese mi firma, �qu�?
1049
01:08:34,527 --> 01:08:36,029
Suponga que lo averiguamos.
1050
01:08:36,946 --> 01:08:39,323
Bien, muchachos.
Desenrollad esos pernos.
1051
01:08:39,324 --> 01:08:41,242
Esperad.
Os ense�ar� como hacerlo.
1052
01:08:45,496 --> 01:08:47,165
Arriba con �l.
1053
01:08:48,958 --> 01:08:50,877
Henry, �chame una mano.
1054
01:08:52,545 --> 01:08:53,671
�Lo tienes?
1055
01:08:53,713 --> 01:08:55,590
- De acuerdo.
- Vamos.
1056
01:09:27,622 --> 01:09:29,707
Bien, �y ahora qu�?
1057
01:09:29,749 --> 01:09:32,084
- No lo s�.
- Es curioso.
1058
01:09:32,085 --> 01:09:34,044
He medido un par de esos pernos.
1059
01:09:34,045 --> 01:09:36,963
En la hoja de entrada consta
que mide 70 metros cada perno.
1060
01:09:36,964 --> 01:09:37,799
�Y?
1061
01:09:37,800 --> 01:09:39,800
Estos dos son m�s cortos.
Cinco metros menos cada uno.
1062
01:09:39,801 --> 01:09:40,635
�S�? �Y qu�?
1063
01:09:40,636 --> 01:09:43,095
Si la medida es menor,
deber�a haber una diferencia en el peso...
1064
01:09:43,096 --> 01:09:44,514
...con respecto a la entrada original.
1065
01:09:45,431 --> 01:09:47,641
Algo est� suplantando
esa diferencia de peso.
1066
01:09:47,642 --> 01:09:48,518
�Y d�nde est� ese algo?
1067
01:09:48,519 --> 01:09:50,770
Hemos desgarrado cada perno y no...
1068
01:10:24,595 --> 01:10:25,595
Hasta luego.
1069
01:10:25,596 --> 01:10:26,805
- �Alec?
- S�..
1070
01:10:26,806 --> 01:10:29,182
Redding ha estado llamando
desde Chula Vista.
1071
01:10:29,183 --> 01:10:31,184
Se acab�.
Lo tienen todo.
1072
01:10:31,185 --> 01:10:34,980
La prensa, las placas, los trabajos.
El cami�n les llev� directo a ello.
1073
01:10:34,981 --> 01:10:37,190
Redding est� volando hacia aqu�.
1074
01:10:37,191 --> 01:10:40,527
Imprim�an este material en el s�tano
de una planta de envasar marisco.
1075
01:10:40,528 --> 01:10:42,279
�Qu� te parece eso?
- Muy inteligente.
1076
01:10:42,280 --> 01:10:43,656
- Gracias, Clinton.
- De nada.
1077
01:11:00,882 --> 01:11:02,383
- Los muchachos hicieron un buen trabajo.
- S�.
1078
01:11:03,926 --> 01:11:05,218
Ojal� supiera c�mo est� Schwartz.
1079
01:11:05,219 --> 01:11:06,845
Me gustar�a ir a verle al hospital.
1080
01:11:06,846 --> 01:11:07,847
Bien, bien.
1081
01:11:08,598 --> 01:11:09,974
Dile que yo me acercar� m�s tarde.
1082
01:11:11,100 --> 01:11:15,062
Es mejor que me quede aqu�
hasta que todo est� arreglado.
1083
01:11:19,859 --> 01:11:21,693
�Has o�do algo de Johnny?
1084
01:11:21,694 --> 01:11:24,321
No, ni espero o�r nada.
1085
01:11:24,322 --> 01:11:26,615
Se marcha hoy a su nuevo destino.
1086
01:11:26,616 --> 01:11:27,617
S�, lo s�.
1087
01:11:28,951 --> 01:11:30,869
�Vas a ir a verle
antes de que se marche?
1088
01:11:30,870 --> 01:11:31,995
No.
1089
01:11:31,996 --> 01:11:34,998
Deber�as, despu�s de jugarte el cuello
tray�ndole hasta aqu�.
1090
01:11:34,999 --> 01:11:37,543
Solo le traje para que trabajara
en este caso.
1091
01:11:40,296 --> 01:11:41,297
Si t� lo dices...
1092
01:11:43,925 --> 01:11:46,844
Oh, hay un aviso general
de b�squeda sobre Kastner.
1093
01:11:52,433 --> 01:11:54,893
�Quieres ver tambi�n a esa Craven?
1094
01:11:54,894 --> 01:11:56,103
Tambi�n a la chica.
1095
01:11:59,565 --> 01:12:00,608
Hasta luego, Alec.
1096
01:12:42,066 --> 01:12:44,026
Lo siento, pero la Sra. Craven no est�.
1097
01:12:46,028 --> 01:12:47,654
Oh, buenas noches, Sr. Kastner.
1098
01:12:47,655 --> 01:12:48,697
Hola.
1099
01:12:48,698 --> 01:12:50,323
La Sra. Craven se ha ido.
1100
01:12:50,324 --> 01:12:52,535
�Qu� quiere decir con que "se ha ido"?
�Cu�ndo volver�?
1101
01:12:52,577 --> 01:12:54,245
No lo dijo,
se march� de la ciudad.
1102
01:12:55,329 --> 01:12:56,289
�D�nde fue?
1103
01:12:56,290 --> 01:13:00,792
No lo s�, pero all� donde fuese,
parec�a tener mucha prisa en llegar.
1104
01:13:00,793 --> 01:13:02,085
�Cu�nto hace que se march�?
1105
01:13:02,086 --> 01:13:04,463
Oh, yo dir�a que no hace
m�s de una hora.
1106
01:13:06,591 --> 01:13:07,800
De nada.
1107
01:13:17,435 --> 01:13:18,852
Siento haber tardado tanto
en hacer la maleta.
1108
01:13:18,853 --> 01:13:21,438
No pasa nada.
Oh, est�s muy guapo.
1109
01:13:21,439 --> 01:13:22,523
Ahora vuelvo.
1110
01:13:24,066 --> 01:13:25,609
�Tiene un horario de autobuses?
1111
01:13:25,610 --> 01:13:27,027
- �Hacia d�nde?
- San Diego.
1112
01:13:27,028 --> 01:13:28,029
Creo que s�.
1113
01:13:31,407 --> 01:13:32,825
Aqu� tiene.
- Gracias.
1114
01:13:36,996 --> 01:13:39,457
�Lista?
- Lista.
1115
01:14:37,473 --> 01:14:38,807
- Aqu� tiene.
- Gracias.
1116
01:14:38,808 --> 01:14:41,142
- John Salvo, por favor.
- Oh, John Sal...
1117
01:14:41,143 --> 01:14:44,437
Lo siento, se�or.
El Sr. Salvo ya ha pagado la cuenta.
1118
01:14:45,940 --> 01:14:46,899
Gracias.
1119
01:14:46,900 --> 01:14:48,942
Quiz�s pueda alcanzarle.
1120
01:14:48,943 --> 01:14:49,819
�Alcanzarle d�nde?
1121
01:14:49,820 --> 01:14:51,277
Se marcharon hacia la estaci�n
de autobuses.
1122
01:14:51,278 --> 01:14:52,862
Creo que se van a San Diego.
1123
01:14:52,863 --> 01:14:54,406
�Marcharon?
�Iba alguien con �l?
1124
01:14:54,407 --> 01:14:56,992
Una joven.
Se fueron hace cinco minutos.
1125
01:14:56,993 --> 01:14:58,785
La estaci�n de autobuses
est� bajando la calle.
1126
01:14:58,786 --> 01:14:59,829
De acuerdo, gracias.
1127
01:15:06,877 --> 01:15:08,336
Dos billetes de ida a San Diego.
1128
01:15:08,337 --> 01:15:09,338
S�, se�or.
1129
01:15:11,090 --> 01:15:12,717
- Son 5,16.
- Bien.
1130
01:15:18,889 --> 01:15:20,432
�Desde d�nde sale el autob�s?
1131
01:15:20,433 --> 01:15:22,017
Por la puerta principal.
Justo ah�.
1132
01:15:22,018 --> 01:15:23,810
Tiene cinco minutos
antes de que salga el autob�s.
1133
01:15:23,811 --> 01:15:25,270
Gracias.
1134
01:15:25,271 --> 01:15:26,772
Vamos.
1135
01:16:16,155 --> 01:16:17,822
�Gina!
Gina, �quieres venir aqu�?
1136
01:16:17,823 --> 01:16:20,367
Te perder�s y perderemos el autob�s.
1137
01:16:22,995 --> 01:16:25,748
- �Puedo ayudarle, se�or?
- No.
1138
01:16:25,749 --> 01:16:30,211
El autob�s hacia San Diego est� a punto
de salir por el acceso sur.
1139
01:16:33,464 --> 01:16:34,507
Espera un momento.
1140
01:16:42,431 --> 01:16:44,016
�Johnny, es Don!
1141
01:16:46,185 --> 01:16:49,021
Dame esto. Llama a un m�dico.
Yo me encargo de �l.
1142
01:19:45,906 --> 01:19:47,240
�Johnny!
1143
01:19:47,241 --> 01:19:48,075
Johnny, �est�s bien?
1144
01:19:48,076 --> 01:19:49,702
S�, S�, estoy bien.
1145
01:19:50,744 --> 01:19:51,786
�Est�s bien, Johnny?
1146
01:19:51,787 --> 01:19:53,871
S�. S�, �y t�?
1147
01:19:53,872 --> 01:19:55,373
Oh, no es grave.
1148
01:19:55,374 --> 01:19:56,375
Mar�a.
1149
01:19:57,209 --> 01:19:59,002
Este es mi padre.
- Lo s�, Johnny.
1150
01:19:59,003 --> 01:20:00,712
Se lo dije.
Espero que no te importe.
1151
01:20:00,713 --> 01:20:02,964
- �Est�is listos?
- Para qu�?
1152
01:20:02,965 --> 01:20:04,132
Tenemos un peque�o asunto
con la Sra. Craven.
1153
01:20:04,133 --> 01:20:06,092
Escucha, te dije que comet�a un error.
1154
01:20:06,093 --> 01:20:07,510
No, Johnny. No pasa nada.
1155
01:20:07,511 --> 01:20:08,345
�Claro que pasa!
1156
01:20:08,346 --> 01:20:10,513
Ambos pod�is venir a mi despacho
y t� contestar�s a unas preguntas.
1157
01:20:10,514 --> 01:20:12,223
Despu�s ella te liberar�
oficialmente.
1158
01:20:12,224 --> 01:20:16,644
Johnny, atrapamos a Emil Reinhart
con las placas en Chula Vista.
1159
01:20:16,645 --> 01:20:17,479
Gracias por todo.
1160
01:20:17,480 --> 01:20:19,272
�Y ahora de qu� te preocupas?
1161
01:20:19,273 --> 01:20:20,940
Tienes siete d�as, �no?
1162
01:20:20,941 --> 01:20:23,694
Los autobuses salen cada tres horas,
�no es as�? Vamos.
1163
01:20:26,447 --> 01:20:29,657
Tu padre parece una buena persona,
Johnny.
1164
01:20:29,658 --> 01:20:30,659
S�.
1165
01:20:33,454 --> 01:20:34,705
S�, puede que tengas raz�n.
1166
01:20:39,000 --> 01:20:45,706
Subt�tulos de anubis40
para Noirestyle.91516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.