All language subtitles for NCIS.Los.Angeles.S13E10.Where Loyaties Lie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,290 --> 00:00:39,120 Pan ! Tu es mort, Nelson. 2 00:00:42,430 --> 00:00:43,780 Comment va l'épaule ? 3 00:00:43,820 --> 00:00:46,040 Je vivrais. C'est quoi ce truc, Top ? 4 00:00:46,080 --> 00:00:48,570 Tu le saura bientôt. Pas vrai Dr. Nash ? 5 00:00:48,610 --> 00:00:50,130 Si ce foutu truc peut dire la différence 6 00:00:50,180 --> 00:00:52,090 entre un fusil et un pistolet. 7 00:00:53,140 --> 00:00:54,920 On y retourne. 8 00:00:54,960 --> 00:00:56,360 Vous l'avez entendue. 9 00:00:56,400 --> 00:00:59,050 On y va. 10 00:01:12,110 --> 00:01:14,070 Ohé ? 11 00:01:14,110 --> 00:01:16,330 Sergent chef ? 12 00:01:25,820 --> 00:01:27,470 Qui est là ? 13 00:01:28,260 --> 00:01:31,350 La sécurité est en chemin. 14 00:02:04,900 --> 00:02:06,430 Et c’est Deeks à l’extérieur, 15 00:02:06,470 --> 00:02:07,770 et Seabiscuit remonte lentement, 16 00:02:07,820 --> 00:02:09,210 - Oui ! - C'était chaud. 17 00:02:09,250 --> 00:02:12,210 En parlant de chaud, ce déjeuner, ce matin, c’était le feu. 18 00:02:12,260 --> 00:02:14,610 Il y avait tout...goût, texture. C'était fantastique. 19 00:02:14,650 --> 00:02:16,610 De quoi tu parles ? J'ai fait des toasts avec du beurre. 20 00:02:16,650 --> 00:02:18,960 Quoi ? C'était juste des toasts avec du beurre ? 21 00:02:19,000 --> 00:02:21,090 Ça devait être une sorte de beurre artisanal spécial, 22 00:02:21,140 --> 00:02:23,960 de vaches artisanales élevées sur de l'herbe de gourmet 23 00:02:24,010 --> 00:02:26,530 - et dormant dans des bains de son. - Laisse tomber. 24 00:02:26,580 --> 00:02:28,800 - Tu ne transformeras pas le garage en tanière - Quoi ?! 25 00:02:28,840 --> 00:02:31,000 Je ne sais même pas de quoi tu parles. 26 00:02:31,010 --> 00:02:31,760 Mais comme tu le mentionne... 27 00:02:31,800 --> 00:02:33,100 Je pense juste que c’est idiot 28 00:02:33,150 --> 00:02:34,980 de gaspiller notre immobilier très limité 29 00:02:35,020 --> 00:02:36,410 avec le stationnement des automobiles. 30 00:02:36,460 --> 00:02:37,890 J'aime garer les voitures dans le garage 31 00:02:37,940 --> 00:02:40,110 parce qu'elle sont protégées, et c'est plus sûr. 32 00:02:40,160 --> 00:02:42,850 Le prix médian au m2 à Los Angeles est supérieur à 5000 $. 33 00:02:42,900 --> 00:02:44,510 5000$ ! 34 00:02:44,550 --> 00:02:46,770 Ça veut dire que notre petit 2 places vaut.. 35 00:02:46,810 --> 00:02:47,990 Attends une seconde. Je fais le calcul. 36 00:02:48,030 --> 00:02:50,170 - Ça sent la fumée. - Oh, mon dieu ! 37 00:02:50,210 --> 00:02:51,560 Ces voitures nous coûtent une fortune. 38 00:02:51,600 --> 00:02:53,300 On devrait leur demander un loyer. 39 00:02:53,340 --> 00:02:55,430 Tu sais quoi ? Même si on pouvait se le permettre, 40 00:02:55,470 --> 00:02:56,690 tu en ferais quoi ? 41 00:02:56,740 --> 00:02:58,000 Je sais pas. J'y ai pas vraiment pensé. 42 00:02:58,040 --> 00:02:59,220 Mais je commencerais par un billard... 43 00:02:59,260 --> 00:03:02,260 ...une zone bar, 2 tabourets, un grand écran TV, 44 00:03:02,310 --> 00:03:04,090 - un requin doré. - Oui, en gros, 45 00:03:04,140 --> 00:03:05,830 tu construirais le Squid & Dagger dans notre maison. 46 00:03:05,880 --> 00:03:07,830 On peut l'appeler autrement si tu veux. 47 00:03:07,880 --> 00:03:11,010 En parlant de ça, tu l'as dit à Callen ? 48 00:03:11,060 --> 00:03:14,200 Qu’est-ce que ça veut dire de vraiment dire quelque chose à quelqu’un ? 49 00:03:14,250 --> 00:03:15,930 Deeks, tu dois lui dire qu'on vend le bar. 50 00:03:15,970 --> 00:03:17,320 Il a besoin de temps pour trouver un endroit où vivre. 51 00:03:17,370 --> 00:03:18,930 Je sais. C'est juste que chaque fois que je vais pour lui dire, 52 00:03:18,980 --> 00:03:21,330 J'ai ce message inquiétant de ma boule magique 8. 53 00:03:21,370 --> 00:03:23,370 Beaucoup de "Réponse floue. Essaye encore." 54 00:03:23,420 --> 00:03:25,370 Dernièrement, j’ai eu un "C'est pas gagné." 55 00:03:25,420 --> 00:03:27,720 Peut-être que tu ne devrais pas consulter la boule magique 8. 56 00:03:27,770 --> 00:03:29,070 Elle ne m'a jamais laissé tomber jusqu'ici. 57 00:03:29,120 --> 00:03:30,510 Tu sais combien de réponses "Oui" j’ai eu 58 00:03:30,550 --> 00:03:32,290 avant que je fasse enfin ma demande ? 59 00:03:32,340 --> 00:03:35,690 Pour aller au restaurant italien où on est allés la semaine dernière ? 60 00:03:35,730 --> 00:03:37,390 Qui était fantastique. Ces pains à l'ail étaient un tabac ! 61 00:03:37,430 --> 00:03:39,040 Un tabac, oui. 62 00:03:39,080 --> 00:03:41,560 Laisse-moi te rappeler que je t'ai fais ma demande. 63 00:03:41,610 --> 00:03:43,610 - C'était romantique. - Mais, écoute, si tu le laisses tomber doucement 64 00:03:43,650 --> 00:03:46,920 je suis sûre que ça se dissipera vite. 65 00:03:46,960 --> 00:03:48,480 Tu sais qui est super à ça ? 66 00:03:48,530 --> 00:03:49,880 Sam. 67 00:03:49,920 --> 00:03:51,530 Oui. 68 00:03:51,570 --> 00:03:52,920 Bonne chance avec ça. Tu sais quoi ? 69 00:03:52,970 --> 00:03:54,230 Pourquoi tu ne me déposes pas à la maison d’abord ? 70 00:03:54,270 --> 00:03:55,670 Quoi ? tu ne veux pas venir avec moi 71 00:03:55,710 --> 00:03:58,230 comme soutien moral ou protection ? 72 00:03:58,280 --> 00:04:00,190 - C'est pas gagné. - C'est pas cool. 73 00:04:00,240 --> 00:04:02,450 Tu me l’as renvoyé. C'est un touché. 74 00:04:06,240 --> 00:04:07,720 Un Java par jour 75 00:04:07,760 --> 00:04:09,510 éloigne les gros durs. 76 00:04:09,550 --> 00:04:10,980 - Tu as inventé ça ? - Je viens de le faire. 77 00:04:11,030 --> 00:04:12,250 Mais c'est super, hein ? 78 00:04:12,290 --> 00:04:13,730 Je devrais le mettre sur des T-shirts pour l'équipe. 79 00:04:13,770 --> 00:04:15,820 Je te mets un extra médium. 80 00:04:17,080 --> 00:04:18,510 Deeks, qu'est-ce que tu fais ici ? 81 00:04:18,560 --> 00:04:20,340 Je dois te poser une question. 82 00:04:20,390 --> 00:04:22,340 Avant mon café du matin ? 83 00:04:22,390 --> 00:04:23,690 Ça doit être important. 84 00:04:23,740 --> 00:04:25,430 J'ai eu une offre pour le Squid & Dagger. 85 00:04:25,480 --> 00:04:28,480 C'est la meilleure jusqu'ici. Aussi la seule jusqu'ici. 86 00:04:28,520 --> 00:04:31,610 - Tu veux vendre le bar ? - Non, bien sûr que je ne veux pas vendre le bar, 87 00:04:31,660 --> 00:04:32,620 mais je n'ai pas le choix. 88 00:04:32,660 --> 00:04:33,880 La Covid à tout nettoyé. 89 00:04:33,920 --> 00:04:35,310 Kensi et moi sommes chanceux. 90 00:04:35,360 --> 00:04:36,310 Si on n’avait pas eu d’autre travail, 91 00:04:36,360 --> 00:04:37,710 on serait à la rue maintenant. 92 00:04:37,750 --> 00:04:39,710 Tu es sûr que tu ne veux pas acheter le bar ? 93 00:04:39,750 --> 00:04:41,230 Parce que ça pourrait être ta dernière opportunité. 94 00:04:41,280 --> 00:04:43,710 Deeks, je ne possède même pas de maison. 95 00:04:43,760 --> 00:04:44,930 Pourquoi je voudrais acheter un bar ? 96 00:04:44,980 --> 00:04:46,240 Pour commencer, il y a 97 00:04:46,280 --> 00:04:47,890 un putain de requin doré. 98 00:04:47,930 --> 00:04:49,720 Ça devrait sceller l’affaire. 99 00:04:49,760 --> 00:04:51,460 J’allais m’accrocher au requin si je le vendais à quelqu'un d'autre, 100 00:04:51,500 --> 00:04:55,030 mais si je le vend à mon ami, le requin est à toi. 101 00:04:55,070 --> 00:04:56,550 Kensi sait que tu es ici ? 102 00:04:56,600 --> 00:04:59,640 Oui, oui, Kensi sait que je suis ici. 103 00:04:59,690 --> 00:05:01,560 Ce qui est la transition parfaite, en parlant de partenaires. 104 00:05:01,600 --> 00:05:05,340 Parce que le bar offre un endroit où vivre pour un jeune G. Callen. 105 00:05:06,430 --> 00:05:08,350 L’acheteur ne veut pas d’un locataire. 106 00:05:08,390 --> 00:05:09,570 Ils ne veulent pas d’un mec 107 00:05:09,610 --> 00:05:11,350 vivant au-dessus de leur nouveau bar chic. 108 00:05:11,390 --> 00:05:13,350 Et maintenant, tu dois le dire à Callen. 109 00:05:13,400 --> 00:05:15,920 Oui, à moins... meilleure idée... 110 00:05:15,960 --> 00:05:17,220 tu peux lui dire. 111 00:05:17,270 --> 00:05:18,530 - Moi ? - Oui. 112 00:05:18,570 --> 00:05:19,750 Tu es son partenaire, non ? 113 00:05:19,790 --> 00:05:20,920 Probablement, son meilleur ami. 114 00:05:20,970 --> 00:05:22,360 Tu es peut-être son seul ami. 115 00:05:22,400 --> 00:05:24,360 Et je suis sûr qu'il prendrait mieux les mauvaises nouvelles 116 00:05:24,410 --> 00:05:25,670 de toi que de moi. 117 00:05:25,710 --> 00:05:27,710 Ça n'arrivera pas. 118 00:05:27,760 --> 00:05:29,500 Allez, mec ! Et si je t’achetais un bon 119 00:05:29,540 --> 00:05:31,280 pour tout tes lattes et cappuccinos ? 120 00:05:31,330 --> 00:05:33,550 Puis je nettoie la Hellcat, hein ? 121 00:05:33,590 --> 00:05:35,850 Et si je t’achetais un abonnement d’un an au club de la gelée du mois ? 122 00:05:35,900 --> 00:05:37,290 Ils ont mûres, 123 00:05:37,330 --> 00:05:39,120 framboises et baies. 124 00:05:39,160 --> 00:05:40,640 Deeks, tu es drôle. 125 00:05:40,680 --> 00:05:42,690 Je me sens vraiment drôle. 126 00:05:42,730 --> 00:05:44,340 Le genre de drôle où tu es nauséeux 127 00:05:44,380 --> 00:05:45,560 et tu vomis sur une Hellcat. 128 00:05:45,600 --> 00:05:47,080 - Deeks ? - Quoi ? 129 00:05:47,120 --> 00:05:50,210 Relax. Ça va aller. 130 00:05:50,260 --> 00:05:51,960 Callen est cool. Va juste lui parler. 131 00:05:52,000 --> 00:05:53,300 Il comprendra. 132 00:05:53,350 --> 00:05:55,350 Et dégage de ma voiture. 133 00:05:57,570 --> 00:05:59,440 Ne fais pas ça. Dégage juste de ma voiture. 134 00:05:59,480 --> 00:06:00,960 J’ai mis mon beurre de karité dessus. - Oui, oui. 135 00:06:01,010 --> 00:06:03,310 Écran solaire, pas beurre de karité. 136 00:06:03,360 --> 00:06:06,140 Je porte du beurre de karité. 137 00:06:12,110 --> 00:06:13,460 Allô ? 138 00:06:13,500 --> 00:06:15,070 Bonjour, M. Callen. 139 00:06:15,110 --> 00:06:18,630 Dr. Hodge. J'ai... j’ai raté mon examen annuel ? 140 00:06:18,680 --> 00:06:21,290 C’est notre rendez-vous de suivi. 141 00:06:21,330 --> 00:06:22,990 Mon suivi de quoi ? 142 00:06:23,030 --> 00:06:25,510 Je ne... je n vous ai pas vu depuis... je ne sais pas...un an. 143 00:06:25,550 --> 00:06:29,990 Notre dernier rendez-vous vidéo remonte à deux semaines. 144 00:06:30,040 --> 00:06:31,690 Vous ne vous en souvenez vraiment pas ? 145 00:06:31,730 --> 00:06:35,560 Je déteste vous le dire, Dr. Hodge, mais ce n’était pas moi. 146 00:06:35,610 --> 00:06:38,740 M. Callen, vous vous sentez bien ? 147 00:06:38,780 --> 00:06:40,480 Oui, je me sens très bien. 148 00:06:40,530 --> 00:06:45,230 Laissez-moi, euh... revenir vers vous. 149 00:06:45,270 --> 00:06:47,530 OK Merci. 150 00:06:51,360 --> 00:06:52,410 Qu'est-ce qu'on a ? 151 00:06:52,450 --> 00:06:54,230 Un appel est arrivé de l’ONI ce matin 152 00:06:54,280 --> 00:06:56,630 après que la sécurité d'un parc industriel de bureaux 153 00:06:56,670 --> 00:06:58,940 à Hawthorne ait trouvé le corps de cette femme, 154 00:06:58,980 --> 00:07:01,330 le Dr. Laura Nash, trouvée abattue à l'intérieur 155 00:07:01,370 --> 00:07:03,330 de l'un des entrepôts. Elle dirigeait une équipe 156 00:07:03,370 --> 00:07:06,510 d'ingénieurs développant une technologie de radar à courte portée 157 00:07:06,550 --> 00:07:08,470 pour le département de la Navy. 158 00:07:08,510 --> 00:07:10,860 Le seul prototype existant a été volé 159 00:07:10,900 --> 00:07:12,470 hier soir à l'entrepôt. 160 00:07:12,510 --> 00:07:14,430 Que fait cette chose exactement ? 161 00:07:14,470 --> 00:07:16,170 Ça 162 00:07:16,210 --> 00:07:17,690 Ça a été pris 163 00:07:17,740 --> 00:07:19,830 pendant la séance d’essai d’hier, peu de temps 164 00:07:19,870 --> 00:07:21,480 avant que le Dr. Nash soit tuée. 165 00:07:21,520 --> 00:07:25,220 C'est comme des lunettes à rayon X, mais sous stéroïdes. 166 00:07:25,270 --> 00:07:27,050 Qui sont les acteurs tactiques ? 167 00:07:27,090 --> 00:07:28,920 Des Marine Raiders. Le sergent chef 168 00:07:28,970 --> 00:07:30,840 David Maxwell est celui qui portait le casque. 169 00:07:30,880 --> 00:07:32,400 Il a travaillé étroitement 170 00:07:32,450 --> 00:07:34,270 avec le Dr. Nash ces 2 dernières années pour développer cette technologie. 171 00:07:34,320 --> 00:07:36,580 La police d'Hawthorne a vérifié leurs alibis. 172 00:07:36,630 --> 00:07:37,930 Et les vidéos de surveillance ? 173 00:07:37,970 --> 00:07:39,190 L’entrepôt dispose d’un système en circuit fermé. 174 00:07:39,240 --> 00:07:41,150 Alors, la police d'Hawthorne regarde toujours, 175 00:07:41,190 --> 00:07:42,630 mais ils n'ont encore rien trouvé. 176 00:07:42,670 --> 00:07:43,890 Et qu'est-ce qu'on sait du Dr. Nash ? 177 00:07:43,940 --> 00:07:45,500 C'était une mère célibataire. 178 00:07:45,550 --> 00:07:48,990 On a averti sa fille, qui est en première année à Penn. 179 00:07:49,030 --> 00:07:52,030 J’ai regardé les antécédents du Dr. Nash. 180 00:07:52,080 --> 00:07:53,120 Son mari est mort 181 00:07:53,160 --> 00:07:54,990 quand leur fille avait 7ans, alors, 182 00:07:55,030 --> 00:07:56,510 elle l'a élevée toute seule. 183 00:07:56,560 --> 00:07:59,340 Et on l'a tuée juste pour obtenir le radar. 184 00:07:59,390 --> 00:08:01,610 Ce qui me fait penser que celui 185 00:08:01,650 --> 00:08:04,700 qui est derrière ça est conscient de ses capacités. 186 00:08:04,740 --> 00:08:05,870 Et va soit 187 00:08:05,920 --> 00:08:08,530 l'utiliser, soit le vendre à quelqu'un qui le fera. 188 00:08:08,570 --> 00:08:10,530 Vous imaginez si un tireur actif avait ça ? 189 00:08:10,570 --> 00:08:11,530 C'est terrifiant. 190 00:08:11,570 --> 00:08:12,920 Ce n'est pas aussi terrifiant 191 00:08:12,970 --> 00:08:14,580 que si un de nos ennemis, comme la Russie ou la Chine, 192 00:08:14,620 --> 00:08:16,060 mettait la main dessus. Ils auraient 193 00:08:16,100 --> 00:08:18,320 les ressources pour le rétro-concevoir et le produire en masse. 194 00:08:18,360 --> 00:08:21,060 Très bien, Agent Callen, vous et Hanna 195 00:08:21,100 --> 00:08:23,150 parlez au sergent chef Maxwell, 196 00:08:23,190 --> 00:08:26,240 découvrez ce que vous pouvez sur cette technologie radar. 197 00:08:26,280 --> 00:08:29,370 L'Agent Blye et l'enquêteur Deeks iront sur la scène de crime, 198 00:08:29,420 --> 00:08:30,550 pendant que l'agent Namazi 199 00:08:30,590 --> 00:08:32,860 se penche sur cette équipe d'ingénieurs. 200 00:08:32,900 --> 00:08:37,730 On peut pas se permettre d’avoir un seul tireur avec cette technologie. 201 00:08:37,770 --> 00:08:41,520 Que Dieu nous aide si c’est toute une armée. 202 00:08:51,870 --> 00:08:54,440 J'ai l'impression d'avoir perdu quelqu'un de mon unité. 203 00:08:54,490 --> 00:08:58,580 Le Dr. Nash était une civile, mais c'était aussi l'une des nôtre 204 00:08:58,620 --> 00:09:01,270 Chaque mission réussie nécessite un travail d’équipe, 205 00:09:01,320 --> 00:09:02,620 y compris les civils. 206 00:09:02,670 --> 00:09:03,490 Tout ce qu'elle voulait c'était 207 00:09:03,540 --> 00:09:04,890 donner un avantage à nos marines. 208 00:09:04,930 --> 00:09:06,720 Ce radar allait faire ça 209 00:09:06,760 --> 00:09:08,590 - et même plus. - Quand est-ce que le Département 210 00:09:08,630 --> 00:09:10,240 de la Navy compte mettre ça en place ? 211 00:09:10,280 --> 00:09:12,590 Si ça dépendait de moi, nos gars l'aurait déjà. 212 00:09:12,630 --> 00:09:14,590 Vous avez vu ce que cette chose peut faire, mais le Dr. Nash voulait 213 00:09:14,640 --> 00:09:15,850 s'assurer qu'il était parfait. 214 00:09:15,900 --> 00:09:17,770 Elle refusait de signer avant 215 00:09:17,810 --> 00:09:19,080 que chaque bug ait été vérifié. 216 00:09:19,120 --> 00:09:20,600 Qui reprends le projet maintenant ? 217 00:09:20,640 --> 00:09:24,520 Aucune idée. Mais si je prenais les décisions, Kevin Tyler, 218 00:09:24,560 --> 00:09:26,080 Le bras droit du Dr. Nash, 219 00:09:26,130 --> 00:09:28,210 son clone. 220 00:09:28,260 --> 00:09:29,430 Clone ? 221 00:09:29,480 --> 00:09:31,960 La façon dont ils font tous les deux leur travail... 222 00:09:32,000 --> 00:09:33,390 diligents, méticuleux. 223 00:09:33,440 --> 00:09:35,000 Même les mêmes manières. 224 00:09:35,050 --> 00:09:37,440 Mais je dirais que Tyler est plus sympathique. 225 00:09:37,480 --> 00:09:39,620 Tout le monde l'aime. 226 00:09:40,530 --> 00:09:41,920 Il était là hier ? 227 00:09:41,970 --> 00:09:44,540 Non. Juste moi, le Dr. Nash, et les deux Marines 228 00:09:44,580 --> 00:09:45,800 que j'avais amené pour les tests. 229 00:09:45,840 --> 00:09:47,190 Tyler reste généralement au quartier général 230 00:09:47,230 --> 00:09:48,840 pour surveiller l'analyse des tests d’entraînement. 231 00:09:48,890 --> 00:09:51,630 Qui d'autre sait pour l'entrepôt ? 232 00:09:51,670 --> 00:09:52,940 Juste les noms que j'ai mentionnés. 233 00:09:52,980 --> 00:09:54,280 Nous gardons le couvercle très fermé 234 00:09:54,330 --> 00:09:57,330 sur tout ce qui est lié aux tests. 235 00:09:59,290 --> 00:10:02,250 Vous vouliez me voir, Amiral ? 236 00:10:02,290 --> 00:10:03,820 Où est le rapport 237 00:10:03,860 --> 00:10:05,900 que j'ai demandé sur les ingénieurs 238 00:10:05,950 --> 00:10:08,080 qui travaillaient pour le Dr. Nash ? 239 00:10:08,120 --> 00:10:10,170 Je les interroge toujours. 240 00:10:10,210 --> 00:10:13,780 Qu'est-ce qui vous prends si longtemps, agent Namazi ? 241 00:10:13,830 --> 00:10:15,040 J’ai vu des escargots 242 00:10:15,090 --> 00:10:18,180 se déplacer plus vite dans la mélasse. 243 00:10:18,220 --> 00:10:22,750 Vous savez, c'est beaucoup pour une seule personne. 244 00:10:22,790 --> 00:10:25,750 Et j'ai l'habitude que l'agent Rountree soit là, alors sans... 245 00:10:25,790 --> 00:10:27,230 Il ne l'est pas. 246 00:10:27,270 --> 00:10:30,540 Vous l'êtes. Faites-le. 247 00:10:32,540 --> 00:10:34,630 Oui monsieur. 248 00:10:36,070 --> 00:10:37,720 Vous avez vu le match hier soir ? 249 00:10:40,850 --> 00:10:42,900 Oui. 250 00:10:42,940 --> 00:10:46,470 La sœur de l’agent Rountree a assuré. 251 00:10:46,510 --> 00:10:49,210 32 points, neuf boards, six dimes. 252 00:10:49,250 --> 00:10:50,860 Et elle a marqué le point gagnant. 253 00:10:50,910 --> 00:10:52,390 C'est comme 254 00:10:52,430 --> 00:10:53,950 elle avait donné la victoire aux Bruins. 255 00:10:54,000 --> 00:10:57,130 On pourrait dire "bank." 256 00:11:00,350 --> 00:11:02,400 Exact. 257 00:11:07,880 --> 00:11:09,320 Quelque chose ? 258 00:11:09,360 --> 00:11:13,930 Oui. J'ai un grand espace vide avec un bureau 259 00:11:13,970 --> 00:11:17,370 et des toilettes là-haut, beaucoup de rangement, parking partout. 260 00:11:17,410 --> 00:11:18,670 Je dis juste que, si on fait fortune 261 00:11:18,720 --> 00:11:20,720 tu peux avoir le garage pour tes voitures. 262 00:11:20,760 --> 00:11:23,550 - Je veux mon propre entrepôt. - Cool. 263 00:11:23,590 --> 00:11:24,720 Je parlais de la fenêtre. 264 00:11:24,770 --> 00:11:26,160 Tu as réussit à l'ouvrir ? 265 00:11:26,200 --> 00:11:27,940 Non, c’est coincé avec une couche de poussière. 266 00:11:27,990 --> 00:11:29,730 - Aucun moyen que le tueur soit entré par là. - OK 267 00:11:29,770 --> 00:11:31,380 Dans ce cas, il a dû passer par la porte latérale 268 00:11:31,420 --> 00:11:33,040 parce que c'est la seule autre entrée sans camera. 269 00:11:33,080 --> 00:11:35,210 Oui, mais il n’y a aucun signe d’effraction, ce qui signifie 270 00:11:35,250 --> 00:11:37,870 que le tueur a forcé la serrure ou avait une clé. 271 00:11:37,910 --> 00:11:40,300 Alors le test a duré jusqu'à 19h30. 272 00:11:40,350 --> 00:11:41,650 Le rapport de légiste 273 00:11:41,700 --> 00:11:44,130 fixe l'heure de décès du Dr. Nash à 20h03. 274 00:11:44,180 --> 00:11:45,870 Ce qui signifie que le tueur est passé par cette porte 275 00:11:45,920 --> 00:11:47,570 dans cette fenêtre d'une demi-heure. 276 00:11:47,610 --> 00:11:50,750 Sauf que la scientifique dit que les caméras de surveillance ont vu les testeurs Marines 277 00:11:50,790 --> 00:11:53,230 dehors sur le parking a traîner jusqu'à près de 21h. 278 00:11:53,270 --> 00:11:55,360 Tu vois, ça n'a aucun sens parce que le parking 279 00:11:55,410 --> 00:11:57,410 a une vue directe sur la porte latérale. 280 00:11:57,450 --> 00:11:59,930 Ils n’ont pas pu rater le tueur. 281 00:12:00,720 --> 00:12:02,540 A moins que non. 282 00:12:02,590 --> 00:12:04,410 Je vois une étincelle dans ton œil. Qu'est-ce que tu as ? 283 00:12:04,460 --> 00:12:06,980 Peut-être que le tueur était déjà dedans. 284 00:12:07,030 --> 00:12:08,460 Peut-être qu'il est entré 285 00:12:08,510 --> 00:12:10,250 pendant qu'ils faisaient les tests. 286 00:12:10,290 --> 00:12:12,420 C'est intéressant. Quand personne ne prête attention. 287 00:12:12,470 --> 00:12:14,210 Quelqu’un pourrait se glisser se cacher, 288 00:12:14,250 --> 00:12:16,170 et attendre que le Dr. Nash soit toute seule. 289 00:12:16,210 --> 00:12:17,910 Puis la tuer. 290 00:12:17,950 --> 00:12:19,910 Et ils volent la technologie radar. 291 00:12:20,740 --> 00:12:23,910 J'aime ça. Je n'aime pas ça, mais... 292 00:12:23,960 --> 00:12:25,350 J'aime ça. 293 00:12:25,390 --> 00:12:26,780 M. Callen, 294 00:12:26,830 --> 00:12:29,610 c'est Bill de la Certified National Bank. 295 00:12:29,660 --> 00:12:31,220 On s'est parlés il y a quelques jours. 296 00:12:31,270 --> 00:12:32,790 Écoutez, je suis désolé. 297 00:12:32,830 --> 00:12:35,790 Nous ne pouvons pas approuver votre demande de prêt pour le moment. 298 00:12:35,840 --> 00:12:37,620 J'espère que votre mère va bien. 299 00:12:37,660 --> 00:12:41,230 Rappelez-moi si vous avez des questions. Bye-bye. 300 00:12:42,150 --> 00:12:43,150 Anna ? 301 00:12:43,190 --> 00:12:45,980 Non. Un appel automatique. 302 00:12:48,200 --> 00:12:50,160 Stop. Je sais ce que tu penses. Je te l'ai dit. 303 00:12:50,200 --> 00:12:53,460 J'ai arrêté d'essayer de trouver les autres protégés d'Hetty. 304 00:12:53,510 --> 00:12:54,900 OK 305 00:12:56,680 --> 00:12:57,640 Les gars. 306 00:12:57,680 --> 00:12:59,120 Je viens de terminer 307 00:12:59,160 --> 00:13:01,560 les interrogatoires préliminaires avec tous les membres de l’équipe du Dr. Nash, 308 00:13:01,600 --> 00:13:03,520 sauf pour une personne... 309 00:13:03,560 --> 00:13:07,000 Sous-officier de Réserve LS-1, Kevin Tyler. 310 00:13:07,040 --> 00:13:08,570 Le bras droit du Dr. Nash. 311 00:13:08,610 --> 00:13:09,870 Pourquoi il n'a pas été interrogé ? 312 00:13:09,910 --> 00:13:11,310 Il ne s'est jamais montré au travail aujourd'hui. 313 00:13:11,350 --> 00:13:14,440 C’est son premier jour manqué en cinq ans. 314 00:13:15,440 --> 00:13:17,660 - Tu as essayé de l'appeler ? - Son téléphone est éteint. 315 00:13:17,700 --> 00:13:18,710 C'est quand la dernière fois 316 00:13:18,750 --> 00:13:20,060 que quelqu'un a vu Tyler ? 317 00:13:20,100 --> 00:13:21,970 Hier vers 16h. 318 00:13:22,010 --> 00:13:24,620 Un collègue l’a vu entrer dans l’ascenseur pour partir, 319 00:13:24,670 --> 00:13:26,100 mais il n'a pas dit où il allait. 320 00:13:26,150 --> 00:13:28,320 Et maintenant, il a disparu, avec la technologie radar. 321 00:13:28,370 --> 00:13:30,670 On en trouve un, on pourrait trouver l'autre. Pourquoi ne pas creuser 322 00:13:30,720 --> 00:13:32,720 ce que tu peux sur Tyler ? Reparle à ses collègues. 323 00:13:32,760 --> 00:13:33,980 Peut-être que quelqu'un sait quelque chose. 324 00:13:34,030 --> 00:13:35,290 Et envoie son adresse sur nos téléphones. 325 00:13:35,330 --> 00:13:37,590 Je vous l'envoi maintenant. 326 00:13:37,640 --> 00:13:40,290 La police a son adresse pour un contrôle de routine. 327 00:13:40,340 --> 00:13:41,730 On dirait qu'un voisin a signalé 328 00:13:41,770 --> 00:13:43,380 que sa porte est restée ouverte toute la nuit. 329 00:13:43,430 --> 00:13:44,640 Il est donc diligent et méticuleux 330 00:13:44,690 --> 00:13:45,910 mais il oublie de fermer sa porte ? 331 00:13:45,950 --> 00:13:47,340 Combien de temps avant que la police arrive ? 332 00:13:47,390 --> 00:13:48,560 L’appel est toujours dans la file, 333 00:13:48,610 --> 00:13:50,650 donc ETA à 45mn. 334 00:13:50,690 --> 00:13:52,260 Annule-le. On va y aller nous mêmes. 335 00:13:52,300 --> 00:13:53,610 Je le fais. 336 00:13:55,130 --> 00:13:56,610 Ne te méprends pas. 337 00:13:56,660 --> 00:13:58,960 J'adore notre vie et je ne changerais pas la moindre chose. 338 00:13:59,010 --> 00:14:00,360 Et pourtant, ce matin tu voulais 339 00:14:00,400 --> 00:14:02,050 transformer le garage en tanière, 340 00:14:02,100 --> 00:14:05,400 et maintenant tu veux transformer cette tanière en entrepôt. 341 00:14:05,450 --> 00:14:06,880 Je rêve juste à voix haute bébé. 342 00:14:06,930 --> 00:14:09,500 Mon cœur, je comprends. Je sais ce que tu ressens pour le bar. 343 00:14:09,540 --> 00:14:11,020 Je le ressens aussi. Je pense juste vraiment 344 00:14:11,060 --> 00:14:14,240 que nous devons prioriser là où nous concentrons nos efforts. 345 00:14:14,280 --> 00:14:17,460 Et en ce moment, nos priorités sont... 346 00:14:17,500 --> 00:14:20,250 d'amener un enfant dans nos vies. 347 00:14:20,290 --> 00:14:22,940 Je crois que je viens de trouver la cachette du tueur. 348 00:14:22,990 --> 00:14:24,990 Oh, dieu merci. 349 00:14:25,030 --> 00:14:26,820 J'ai hâte de partir. 350 00:14:26,860 --> 00:14:30,170 L’endroit est littéralement rempli de rats. 351 00:14:30,210 --> 00:14:32,780 Avec une vue parfaite sur la zone de test. 352 00:14:32,820 --> 00:14:35,000 Le tueur aurait pu regarder les Marines partir, 353 00:14:35,040 --> 00:14:37,130 et ensuite passer au Dr. Nash. 354 00:14:37,180 --> 00:14:39,480 Cette personne est bonne. 355 00:14:39,530 --> 00:14:41,180 Oui. 356 00:14:46,970 --> 00:14:49,360 Pas assez bonne. 357 00:14:53,370 --> 00:14:55,800 Kevin Tyler ? 358 00:14:55,850 --> 00:14:57,890 Agents fédéraux ! 359 00:15:22,180 --> 00:15:23,310 RAS. 360 00:15:23,350 --> 00:15:25,480 Celui qui a tué le Dr. Nash 361 00:15:25,530 --> 00:15:27,010 a pu aussi venir pour Tyler. 362 00:15:27,050 --> 00:15:29,360 Si c'est le cas, qu'est-ce qu'il lui veut ? 363 00:15:29,400 --> 00:15:31,010 Peut-être qu'il veut la technologie radar. 364 00:15:31,060 --> 00:15:32,230 Et il utilise Tyler pour l'obtenir. 365 00:15:42,500 --> 00:15:44,460 Qu'est-ce que je regarde ? 366 00:15:44,500 --> 00:15:46,590 C'est une analyse des fils 367 00:15:46,640 --> 00:15:49,070 que Kensi et Deeks ont trouvé à l'entrepôt. 368 00:15:49,120 --> 00:15:52,380 Ceci est un sergé de coton qui a été trempé dans la teinture traitée 369 00:15:52,420 --> 00:15:54,640 avec des feuilles d’une plante Indigofera. 370 00:15:54,690 --> 00:15:56,340 En d'autres termes, c’est du denim brut. 371 00:15:56,390 --> 00:15:57,650 Impressionnant. 372 00:15:57,690 --> 00:15:59,000 J'étais une folle de denim. 373 00:15:59,040 --> 00:16:00,350 Je ne portais que du selvedge japonais à la fac. 374 00:16:00,390 --> 00:16:03,650 C'est quoi le selvedge japonais ? 375 00:16:03,700 --> 00:16:06,130 On les appelle... jeans. 376 00:16:06,180 --> 00:16:07,400 Oh, non. 377 00:16:07,440 --> 00:16:09,350 En fait, c’est beaucoup plus une sous-culture. 378 00:16:09,400 --> 00:16:11,010 Nous sommes très fiers de notre denim, 379 00:16:11,050 --> 00:16:12,490 surtout du processus pour les abîmer. 380 00:16:12,530 --> 00:16:14,930 On appelle ça "les porter." 381 00:16:14,970 --> 00:16:16,190 Et les laver. 382 00:16:16,230 --> 00:16:18,840 Oh, non, ne jamais les laver. 383 00:16:18,890 --> 00:16:21,190 - Quoi ? - Dégueu. 384 00:16:21,240 --> 00:16:22,110 Tellement dégueu. 385 00:16:22,150 --> 00:16:23,240 Non, congeler est tellement mieux 386 00:16:23,280 --> 00:16:24,630 et ça ne gâche pas la décoloration. 387 00:16:26,720 --> 00:16:28,630 Je déteste Los Angeles. 388 00:16:28,680 --> 00:16:30,250 Sur cette remarque. 389 00:16:30,290 --> 00:16:32,550 On dirait que ce n'est pas juste 390 00:16:32,600 --> 00:16:34,030 n'importe quel denim brut. 391 00:16:34,080 --> 00:16:36,990 Il contient un revêtement noir non pigmenté. 392 00:16:37,030 --> 00:16:38,560 OK, donc, c’est double teint... noir sur indigo. 393 00:16:38,600 --> 00:16:40,560 C’est exact, et on dirait que la teinture est encore fraîche. 394 00:16:40,600 --> 00:16:43,740 Donc, juste pour clarifier, ça vient d'un jean neuf ? 395 00:16:43,780 --> 00:16:45,520 Très probablement. La teinture initiale 396 00:16:45,560 --> 00:16:47,350 serait déjà entrée s'il avait été porté 397 00:16:47,390 --> 00:16:49,390 - plus de quelques fois. - Mais s'il est neuf, 398 00:16:49,440 --> 00:16:51,400 - pourquoi des fils sont tombés ? - Il a pu être 399 00:16:51,440 --> 00:16:53,400 coupé à l'ourlet, transformé en short ou quelque chose comme ça. 400 00:16:53,440 --> 00:16:54,970 Même un trou au genou pourrait laisser des fils. 401 00:16:55,010 --> 00:16:56,790 Est-ce qu'on sait qui les vends ? 402 00:16:56,840 --> 00:17:00,620 Un certain nombre de fabricants le font, mais j'ai pu 403 00:17:00,670 --> 00:17:02,020 relier la teinture 404 00:17:02,060 --> 00:17:03,370 à un moulin à indigo 405 00:17:03,410 --> 00:17:05,320 à Osaka, au Japon. 406 00:17:05,370 --> 00:17:06,890 Et le seul fabriquant US 407 00:17:06,930 --> 00:17:08,760 à qu’ils ont expédié leurs rouleaux de tissu 408 00:17:08,810 --> 00:17:10,550 est juste ici à Hollywood. 409 00:17:13,900 --> 00:17:16,120 Bien sûr c'est à Hollywood. 410 00:17:18,250 --> 00:17:19,560 Hé bébé, 411 00:17:19,600 --> 00:17:21,690 J’aurais bien besoin d’un nouveau denim. 412 00:17:21,730 --> 00:17:24,210 Ouais, j'aurais besoin d'un nouveau congélateur. 413 00:17:24,260 --> 00:17:25,560 - Tu sais quoi ? - Virée shopping. 414 00:17:25,600 --> 00:17:28,220 - Je marche. On y va. - Cool. 415 00:17:28,260 --> 00:17:30,440 Aucun signe d'effraction. 416 00:17:30,480 --> 00:17:32,920 Tu penses que Tyler connaissait ses kidnappeurs ? 417 00:17:32,960 --> 00:17:36,180 Peut-être qu’ils ont forcé l'entrée quand il a ouvert la porte. 418 00:17:41,930 --> 00:17:43,880 On dirait que notre homme était encré. 419 00:17:43,930 --> 00:17:45,890 Un calque de tatouage. 420 00:17:45,930 --> 00:17:49,850 Il les a gardés ? C'est un peu bizarre, non ? 421 00:17:49,890 --> 00:17:52,200 Certaines personnes y tiennent si le tatouage est significatif. 422 00:17:52,240 --> 00:17:53,980 C’est comme un souvenir. 423 00:17:54,020 --> 00:17:56,510 Le tatouage n’est pas le souvenir ? 424 00:17:57,330 --> 00:17:59,510 Quand est-ce que tu feras ton 1er tatouage ? 425 00:17:59,550 --> 00:18:01,290 Comment tu sais que j'en ai pas déjà un ? 426 00:18:01,340 --> 00:18:03,730 Nan, tu ne pourrais pas le garder pour toi. 427 00:18:03,770 --> 00:18:05,990 Peut-être que je l’ai quelque part que tu ne peux pas voir. 428 00:18:06,040 --> 00:18:07,950 Non, non. Peu importe. 429 00:18:07,990 --> 00:18:09,300 Je ne sais même pas pourquoi j'essaye. 430 00:18:09,340 --> 00:18:11,260 Moi si. Tu es avide de punition. 431 00:18:11,300 --> 00:18:14,090 On ne peut pas le nier. 432 00:18:17,000 --> 00:18:18,920 J'en ai un autre. 433 00:18:18,960 --> 00:18:20,960 "W, K, 4, L." 434 00:18:21,010 --> 00:18:23,490 WK pour la vie ? 435 00:18:23,530 --> 00:18:25,140 Ça pourrait être une référence à un gang. 436 00:18:25,190 --> 00:18:27,190 Tyler a grandit à Venice. 437 00:18:27,230 --> 00:18:28,710 Beaucoup de gangs dans le coin. 438 00:18:28,750 --> 00:18:30,150 2008. 439 00:18:30,190 --> 00:18:32,240 Il aurait eu 16 ans. 440 00:18:32,280 --> 00:18:33,980 Ça pourrait être un tatouage d’initiation. Fatima ? 441 00:18:34,020 --> 00:18:35,370 Oui. 442 00:18:35,410 --> 00:18:36,940 Peux-tu vérifier si des gangs dans la zone de Venice 443 00:18:36,980 --> 00:18:38,760 - ont les initiales "WK" ? - C'est compris, Sam. 444 00:18:38,810 --> 00:18:41,940 Rien sur la scène de crime ne te semble bizarre ? 445 00:18:41,990 --> 00:18:44,420 Tu veux dire la façon dont les choses sont juste jetées, au hasard ? 446 00:18:44,470 --> 00:18:46,120 Il était où quand ils l'ont attrapé ? 447 00:18:46,160 --> 00:18:49,600 Était-il, dans le salon, la cuisine, l'arrière-salle ? 448 00:18:49,650 --> 00:18:52,260 Je commence à me demander si c’est une scène de crime. 449 00:18:52,300 --> 00:18:55,040 Tu penses que Tyler a organisé son propre enlèvement ? 450 00:18:55,090 --> 00:18:57,130 C'est quand la dernière fois que ton kidnappeur t'a laissé 451 00:18:57,170 --> 00:18:59,570 faire tes bagages ? 452 00:19:06,010 --> 00:19:08,140 Oh. Tu vois, c’est ce dont je parle. 453 00:19:08,190 --> 00:19:10,010 Regarde ça. 454 00:19:10,060 --> 00:19:13,020 J'ai une sensation très, Marlon Brando, L'équipée sauvage. 455 00:19:13,060 --> 00:19:15,800 Tu n’as pas idée à quel point je pourrais être sauvage avec ce mauvais garçon. 456 00:19:15,850 --> 00:19:18,060 Non, mon cœur. C'est le titre du film 457 00:19:18,110 --> 00:19:19,590 où Brando l’a porté pour la première fois. 458 00:19:19,630 --> 00:19:21,940 J'aurais pu être un rival. 459 00:19:21,980 --> 00:19:24,720 - J'aurais pu être quelqu'un. - Oui, retire-le. 460 00:19:24,770 --> 00:19:26,290 Stella ! 461 00:19:26,330 --> 00:19:28,810 Et nous y voilà. Ce sont les jeans. 462 00:19:28,860 --> 00:19:31,770 Ils sont jolis. 463 00:19:31,820 --> 00:19:33,560 425 balles. 464 00:19:33,600 --> 00:19:37,170 Quoi ? Pour un, ou ils sont vendus par pack de 3 ? 465 00:19:37,210 --> 00:19:39,130 Tu sais quoi ? Je devrais vraiment l'essayer. 466 00:19:39,170 --> 00:19:41,440 - Pour vraiment entrer dans l'esprit du tueur ? - Non. Non. Non. 467 00:19:41,480 --> 00:19:43,960 Nous pouvons les adapter à votre convenance. 468 00:19:44,000 --> 00:19:45,480 J’aurais vraiment aimé que vous ne disiez pas ça. 469 00:19:45,530 --> 00:19:47,440 Salut, je suis l'agent spécial Kensi Blye, du NCIS. 470 00:19:47,490 --> 00:19:50,310 Voici mon partenaire, l'enquêteur Deeks. 471 00:19:50,360 --> 00:19:54,140 Ruby. C'est ma boutique. Comment puis-je vous aider ? 472 00:19:54,190 --> 00:19:56,360 Nous avons quelques questions sur ces jeans en particulier. 473 00:19:56,410 --> 00:19:57,760 - Les Palomas. - Oui. 474 00:19:57,800 --> 00:19:58,930 Ma meilleure vente. 475 00:19:58,980 --> 00:20:00,720 Parce qu'ils se vendent par 3 ? 476 00:20:00,760 --> 00:20:03,850 Mauvaise surprise. C'est pas un fou de denim. 477 00:20:03,890 --> 00:20:06,070 Pour ce que renferme une paire de ça, c'est du vol. 478 00:20:06,110 --> 00:20:07,510 A moins, que vous savez, 479 00:20:07,550 --> 00:20:10,860 vous préfériez les jeans produits en masse avec stretch. 480 00:20:10,900 --> 00:20:13,510 Vous voulez dire l'amplitude des mouvements ? 481 00:20:13,560 --> 00:20:15,510 - Oh, non, non. - Un peu de cette action ? 482 00:20:15,560 --> 00:20:16,690 Désolée. 483 00:20:16,730 --> 00:20:18,260 Vous avez une liste de clients 484 00:20:18,300 --> 00:20:19,650 à laquelle nous pourrions jeter un œil, s'il vous plaît ? 485 00:20:20,650 --> 00:20:22,560 Bien sûr. Je reviens tout de suite. 486 00:20:22,610 --> 00:20:24,520 Merci, Ruby. 487 00:20:26,130 --> 00:20:29,180 Donc, si tout ici est incroyablement de haute qualité 488 00:20:29,220 --> 00:20:30,570 et les prix en conséquence... 489 00:20:30,620 --> 00:20:33,880 Donc les clients ne manquent pas d’argent, alors, peut-être 490 00:20:33,920 --> 00:20:36,490 que celui qui a volé la technologie n'essaye pas de la vendre. 491 00:20:36,530 --> 00:20:38,620 Peut-être qu'il essaye de l'utiliser. 492 00:20:38,670 --> 00:20:40,890 White Kings. 493 00:20:40,930 --> 00:20:42,110 W-K-4-L. 494 00:20:42,150 --> 00:20:43,370 White Kings Pour la vie ? 495 00:20:43,410 --> 00:20:45,330 C’est un gang de suprématistes blancs à Venice, 496 00:20:45,370 --> 00:20:48,290 connu pour le trafic de stupéfiants et d’armes. 497 00:20:48,330 --> 00:20:49,720 Attends une seconde. 498 00:20:49,770 --> 00:20:51,460 Tyler a fait des vérifications dans la Navy et au Z3. 499 00:20:51,510 --> 00:20:52,940 Pourquoi ça n'a jamais été repéré ? 500 00:20:52,990 --> 00:20:55,250 Je ne sais pas, mais s'il peut cacher tout ça, 501 00:20:55,290 --> 00:20:56,690 imagine ce qu’il y a d’autre. 502 00:20:56,730 --> 00:20:59,860 Fatima, vérifie toutes les unités de Tyler 503 00:20:59,910 --> 00:21:01,650 dans la Navy avant qu'il rejoigne Z3. 504 00:21:01,690 --> 00:21:04,080 Vois si quelque chose d’inhabituel sort, et, 505 00:21:04,130 --> 00:21:07,610 trouve moi une liste de tous les membres connus des White Kings. 506 00:21:07,650 --> 00:21:09,180 Si Tyler est proche d'un de ces types, 507 00:21:09,220 --> 00:21:10,790 je veux savoir a qui on a à faire. 508 00:21:10,830 --> 00:21:13,090 Reçu. 509 00:21:14,620 --> 00:21:17,310 Beverly Hills, West Hollywood et Malibu ? 510 00:21:17,360 --> 00:21:20,100 On est sûrs que c’est une liste de clients ou une liste de membres à Soho House ? 511 00:21:20,140 --> 00:21:22,060 Allez. Il y a plein de types hollywoodiens 512 00:21:22,100 --> 00:21:24,280 qui voudrait une chose simple comme un denim bien fait. 513 00:21:24,320 --> 00:21:26,800 Oui, mais combien de types d’Hollywood peuvent entrer par effraction dans un entrepôt 514 00:21:26,850 --> 00:21:28,630 et voler un radar de haute technologie ? 515 00:21:28,670 --> 00:21:31,460 Le Rock je pense, peut-être même, Jason Momoa. 516 00:21:31,500 --> 00:21:32,810 Tu fantasmes juste 517 00:21:32,850 --> 00:21:35,160 de mettre ces garçons dans les mêmes jeans. 518 00:21:35,200 --> 00:21:36,250 Je rêve juste à voix haute. 519 00:21:36,290 --> 00:21:37,940 Chris Hemsworth ? 520 00:21:37,990 --> 00:21:39,640 Qu'est-ce qui s'est passé ? Pourquoi tu rougis ? 521 00:21:39,680 --> 00:21:41,250 - Rien. - Tu as eu une attaque ? 522 00:21:41,300 --> 00:21:42,170 Arrête. 523 00:21:42,210 --> 00:21:43,300 J'ai touché quelque chose de réel ? 524 00:21:43,340 --> 00:21:44,040 - Tourne la page. - Que ce passe t-il ? 525 00:21:44,080 --> 00:21:46,000 - Tourne...la page. - OK 526 00:21:46,040 --> 00:21:49,260 Donc si on exclut les gens qui ont acheté les jeans, 527 00:21:49,300 --> 00:21:51,520 alors comment le tueur a mis la main dessus ? 528 00:21:51,570 --> 00:21:53,440 Donations. 529 00:21:53,480 --> 00:21:55,000 Donner quoi ? 530 00:21:55,050 --> 00:21:56,790 Et si le jean qu'on recherche 531 00:21:56,830 --> 00:21:58,620 n'a pas été vendu ? Peut-être qu'il a été donné. 532 00:21:58,660 --> 00:22:00,050 OK, j'ai une question. 533 00:22:00,100 --> 00:22:02,970 Qui achète un nouveau jean juste pour le donner ? 534 00:22:03,370 --> 00:22:05,930 Si tu fabriques des vêtements, tu as toujours des rebuts 535 00:22:05,970 --> 00:22:07,410 - Exact. - Des habits avec des défauts mineurs 536 00:22:07,450 --> 00:22:08,320 qui échouent au CQ. 537 00:22:08,370 --> 00:22:09,410 - Je te suis. - Au lieu de 538 00:22:09,450 --> 00:22:10,590 les renvoyer, ce qu'il font c'est, 539 00:22:10,630 --> 00:22:11,850 soit ils les vendent à un discount, 540 00:22:11,890 --> 00:22:14,150 ou ils en font don à une œuvre de charité. 541 00:22:14,200 --> 00:22:17,420 Je n’ai pas vu de poubelles discount ici, donc... 542 00:22:17,460 --> 00:22:20,120 Alors, peut-être que Ruby donne les siens. 543 00:22:20,160 --> 00:22:21,510 Oh, Ruby. 544 00:22:21,550 --> 00:22:23,030 Y allons-nous ? 545 00:22:23,080 --> 00:22:25,860 Excusez-moi, Ruby. 546 00:22:25,900 --> 00:22:27,520 Je savais que vous reviendriez 547 00:22:27,560 --> 00:22:28,650 pour l'essayer. 548 00:22:28,690 --> 00:22:30,000 En fait, j’ai encore quelques questions 549 00:22:30,040 --> 00:22:32,000 - sur ces jeans. - Balancez. 550 00:22:32,040 --> 00:22:34,650 Que faites vous de vos rebuts 551 00:22:34,700 --> 00:22:38,090 Je les jette dans une boite. Tous les six mois environ, 552 00:22:38,130 --> 00:22:39,660 je les donne à ce gars 553 00:22:39,700 --> 00:22:41,660 qui dirige un centre communautaire à Venise. 554 00:22:41,700 --> 00:22:44,400 - C’était quand la dernière fois ? - Peut-être une semaine. 555 00:22:44,450 --> 00:22:46,100 Et comment vous avez rencontré ce gars ? 556 00:22:48,450 --> 00:22:50,410 Par ma sœur. 557 00:22:50,450 --> 00:22:52,190 Ils étaient ensemble ? 558 00:22:52,240 --> 00:22:54,110 Pas exactement. 559 00:22:54,150 --> 00:22:56,980 Elle avait un... 560 00:22:57,720 --> 00:23:00,770 Elle avait un problème avec les méthamphétamines. 561 00:23:01,770 --> 00:23:03,680 Oh. Je suis... 562 00:23:03,730 --> 00:23:05,770 désolée d'entendre ça. Ça a dû être très dur. 563 00:23:05,810 --> 00:23:08,250 Kaylee était ma meilleure amie. 564 00:23:08,290 --> 00:23:11,430 On a tout fait ensemble. Si vous aviez vu 565 00:23:11,470 --> 00:23:13,690 comment elle... 566 00:23:14,520 --> 00:23:16,910 Elle n’était plus pas la même personne. 567 00:23:16,960 --> 00:23:19,260 Vous avez pu lui obtenir de l'aide ? 568 00:23:19,310 --> 00:23:21,090 On a tout essayé. 569 00:23:21,130 --> 00:23:23,440 Elle ne voulait pas d'aide, elle a fini dans la rue. 570 00:23:23,480 --> 00:23:26,620 Et elle a été emmenée au centre communautaire ? 571 00:23:26,660 --> 00:23:31,450 Ils ont une politique zéro drogue, mais Manny s'en fichait. 572 00:23:31,490 --> 00:23:33,450 Il lui a donné un endroit ou dormir, 573 00:23:33,490 --> 00:23:35,450 se laver, des repas chauds. 574 00:23:35,500 --> 00:23:38,500 Il la traitait comme sa propre famille. 575 00:23:38,540 --> 00:23:40,850 Il est comme ça. 576 00:23:42,020 --> 00:23:43,850 Alors elle va bien maintenant ? 577 00:23:45,070 --> 00:23:46,200 Non. 578 00:23:46,250 --> 00:23:48,600 Elle a rechuté, et 579 00:23:48,640 --> 00:23:51,950 c'était trop dur à supporter pour son corps. 580 00:23:57,130 --> 00:23:59,650 Je suis vraiment désolé. 581 00:24:01,000 --> 00:24:03,000 Merci. 582 00:24:03,050 --> 00:24:05,790 Je n'oublierai jamais ce que Manny a fait pour elle. 583 00:24:05,830 --> 00:24:08,010 Je n'ai pas beaucoup, mais je donne ce que je peux. 584 00:24:13,010 --> 00:24:14,230 Vas-y, Fatima. 585 00:24:14,270 --> 00:24:15,490 On dirait que tous les signes 586 00:24:15,540 --> 00:24:16,750 indiquent que les White Kings 587 00:24:16,800 --> 00:24:18,670 ont une structure organisationnelle informelle; 588 00:24:18,710 --> 00:24:21,630 c'est pour ça que ça prend si longtemps pour identifier leurs membres. 589 00:24:21,670 --> 00:24:23,590 Ça pourrait être volontaire. Rendre plus difficile de savoir 590 00:24:23,630 --> 00:24:25,020 - qui dirige les choses. - Ça rend difficile de savoir 591 00:24:25,070 --> 00:24:26,760 qui sont les membres. C'est peut-être pour ça 592 00:24:26,810 --> 00:24:28,330 que Tyler n'a jamais été repéré dans ses vérifications d’antécédents. 593 00:24:28,370 --> 00:24:31,200 Ou peut-être qu'il est juste très bon à couvrir ses traces. 594 00:24:31,250 --> 00:24:32,680 J'ai trouvé des erreurs d'inventaire 595 00:24:32,730 --> 00:24:34,860 à chaque endroit où il a été stationné 596 00:24:34,900 --> 00:24:37,210 pendant son temps dans la Navy. 597 00:24:37,250 --> 00:24:38,990 Dans la plupart des cas, plusieurs. 598 00:24:39,040 --> 00:24:40,560 Et pourtant, Tyler n’a jamais été rapporté. 599 00:24:40,600 --> 00:24:42,210 Quel genre de stock ? 600 00:24:42,260 --> 00:24:43,830 Équipement, armes, 601 00:24:43,870 --> 00:24:46,610 Quelques fusils ici, des gilets pare-balles là. 602 00:24:46,650 --> 00:24:48,870 Mais rien d’assez gros pour attirer l’attention. 603 00:24:48,920 --> 00:24:49,960 Oui, mais au fil du temps, il a accumulé assez 604 00:24:50,010 --> 00:24:51,440 pour équiper une petite milice. 605 00:24:51,490 --> 00:24:53,270 Où aurait-il pu tout garder ? 606 00:24:53,310 --> 00:24:54,660 Peut-être qu'ils l'ont vendu. 607 00:24:54,710 --> 00:24:56,620 Les White Kings étaient connus pour trafic d'armes. 608 00:24:56,660 --> 00:24:58,140 Tyler aurait pu être leur fournisseur. 609 00:24:58,190 --> 00:25:00,150 Ça veut dire qu'il aurait pu les aider à voler le radar. 610 00:25:00,190 --> 00:25:02,320 Mais je ne comprends pas. S'ils font tourner 611 00:25:02,370 --> 00:25:03,850 ce schéma depuis des années, 612 00:25:03,890 --> 00:25:06,720 prélever de petites quantités sur de gros stocks 613 00:25:06,760 --> 00:25:08,370 pour éviter d'attirer l'attention, 614 00:25:08,410 --> 00:25:09,940 alors pourquoi choisir le radar ? 615 00:25:09,980 --> 00:25:12,980 C'est un sur un. Il disparaît, tout le monde le remarque. 616 00:25:13,030 --> 00:25:14,680 Peut-être qu'ils se fichent d'être remarqués. 617 00:25:14,730 --> 00:25:16,160 Ça aurait pu être leur chance d’encaisser. 618 00:25:16,210 --> 00:25:17,600 Ils auraient besoin d’un acheteur. 619 00:25:17,640 --> 00:25:19,510 Quelqu'un qui a l'argent et veut le radar. 620 00:25:19,560 --> 00:25:21,040 Et quelqu’un qui est prêt à être accusé 621 00:25:21,080 --> 00:25:23,170 d’espionnage s'il est pris. 622 00:25:23,210 --> 00:25:25,080 Un agent étranger coche ces trois cases. 623 00:25:25,130 --> 00:25:26,520 Si c'est le cas, ils ne le gardent pas ici. 624 00:25:26,560 --> 00:25:28,040 Ils vont le ramener à la maison aussi vite que possible. 625 00:25:28,090 --> 00:25:29,390 Fatima, vérifie chaque vol international 626 00:25:29,440 --> 00:25:31,220 quittant L.A. dans les prochaines 24h. 627 00:25:31,260 --> 00:25:34,270 Réduit avec la reco faciale, n’importe qui signalé par l’ONI. 628 00:25:34,310 --> 00:25:36,970 Et concentre sur les régions qui ont des opérations d’espionnage d’État. 629 00:25:37,000 --> 00:25:38,050 J'y vais. 630 00:25:38,100 --> 00:25:40,270 Donc en gros, la Russie et la Chine. 631 00:25:40,320 --> 00:25:41,360 En gros. 632 00:25:50,940 --> 00:25:52,630 - Manny Ortiz ? - C'est moi. 633 00:25:52,680 --> 00:25:53,460 Qu'est-ce qui se passe ? 634 00:25:53,500 --> 00:25:54,590 Enquêteur Martin Deeks. 635 00:25:54,640 --> 00:25:56,680 Voici l'agent spécial Kensi Blye, du NCIS. 636 00:25:56,720 --> 00:25:58,730 Salut. Nous aimerions vous poser des questions sur des jeans 637 00:25:58,770 --> 00:26:01,290 que vous avez reçus de Ruby au Schaeffer’s Garment Hotel. 638 00:26:01,340 --> 00:26:03,210 Oh, oui. Ils sont vraiment jolis. 639 00:26:03,250 --> 00:26:06,430 Mais il faut être fou pour payer un jean aussi cher. 640 00:26:06,470 --> 00:26:08,870 Exactement ce que je pense. 641 00:26:08,910 --> 00:26:11,870 - Encore merci. - Prends soin de toi, mon frère. 642 00:26:11,910 --> 00:26:13,570 - Qui est-ce ? - Un volontaire. 643 00:26:13,610 --> 00:26:15,090 Oui, nous avons toutes sortes de gens qui nous aident... 644 00:26:15,130 --> 00:26:16,570 charpentiers, électriciens. 645 00:26:16,610 --> 00:26:18,440 Il a peint l'intérieur, pour le rendre vraiment sympa. 646 00:26:18,480 --> 00:26:20,620 Et qu'est-ce qui se passe ici aujourd'hui ? 647 00:26:20,660 --> 00:26:22,310 Gros événement On offre des bourses 648 00:26:22,360 --> 00:26:23,880 à dix élèves du secondaire, 649 00:26:23,930 --> 00:26:26,060 tous de familles immigrantes, de nouveaux étudiants. 650 00:26:26,100 --> 00:26:27,930 - C'est fantastique. - C'est incroyable. 651 00:26:27,970 --> 00:26:29,280 Ces enfants ont traversé beaucoup de choses. 652 00:26:29,320 --> 00:26:30,410 Je suis si fier d'eux. 653 00:26:30,450 --> 00:26:32,720 Et pour les jeans ? 654 00:26:32,760 --> 00:26:34,410 Nous aimerions savoir ce que vous en faites. 655 00:26:34,460 --> 00:26:36,810 D’habitude, je les laisse à l’intérieur pour ceux qui en ont besoin, 656 00:26:36,850 --> 00:26:38,290 mais ceux-là on les a donnés aux volontaires. 657 00:26:38,330 --> 00:26:40,070 On n'a pas d'argent alors on ne peut pas les payer, 658 00:26:40,120 --> 00:26:41,460 Mais on pourrait les régler avec des trucs sympas. 659 00:26:41,510 --> 00:26:43,030 Vous savez quels volontaires ? 660 00:26:43,070 --> 00:26:44,640 Oh, ils ont tous quelque chose. 661 00:26:44,690 --> 00:26:46,210 Ma seule règle est, ne le prenez pas si vous ne le porterez pas. 662 00:26:46,250 --> 00:26:47,560 Un moyen d'avoir leurs noms ? 663 00:26:47,600 --> 00:26:49,340 On ne prends pas les noms. 664 00:26:49,390 --> 00:26:50,650 Nous prenons tous ceux qui peuvent nous aider. 665 00:26:50,690 --> 00:26:51,820 Mais je vais voir ce que je peux faire pour vous. 666 00:26:51,870 --> 00:26:53,740 - On apprécie. - Ce serait super. 667 00:26:53,780 --> 00:26:55,220 - Merci. - Oui, oui. 668 00:26:55,260 --> 00:26:57,650 Continuez votre bon travail. 669 00:26:57,700 --> 00:26:59,530 J’ai cherché les noms sur tous les vols 670 00:26:59,570 --> 00:27:01,010 quittant L.A. avec l'ONI. 671 00:27:01,050 --> 00:27:02,830 Et puis j’ai vérifié ceux avec les pays 672 00:27:02,880 --> 00:27:06,140 qui sont les plus susceptibles de nous cibler dans une attaque d’espionnage, 673 00:27:06,180 --> 00:27:08,010 et un nom ressort. 674 00:27:08,060 --> 00:27:10,490 Jun Chen. En fait, elle quitte L.A. 675 00:27:10,540 --> 00:27:12,670 ce soir sur un vol pour Lisbonne. 676 00:27:12,710 --> 00:27:14,320 Elle est professeur dans une université de Shanghai. 677 00:27:14,370 --> 00:27:15,540 Qu'est-ce qu'elle fait ici ? 678 00:27:15,590 --> 00:27:17,200 Elle rends visite à un professeur donnant 679 00:27:17,240 --> 00:27:18,760 des cours de chinois. 680 00:27:18,810 --> 00:27:21,240 Mais elle est venue 55 fois dans les 3 dernières années 681 00:27:21,290 --> 00:27:23,290 avec une série de visas de travail. 682 00:27:23,330 --> 00:27:24,810 Où est-ce qu'elle enseigne ? 683 00:27:24,860 --> 00:27:26,160 Différentes universités à travers le pays. 684 00:27:26,200 --> 00:27:27,640 Je n’ai rien trouvé de vraiment unique 685 00:27:27,680 --> 00:27:29,080 qu'elles partagent en commun 686 00:27:29,120 --> 00:27:30,600 excepté leur proximité 687 00:27:30,640 --> 00:27:33,170 avec une base navale ou un entrepreneur de la défense. 688 00:27:33,210 --> 00:27:34,390 Mais... 689 00:27:34,430 --> 00:27:36,430 j'ai ça. L'ONI, avec l'aide 690 00:27:36,480 --> 00:27:39,610 de Scotland Yard, a découvert un réseau d’espionnage fonctionnant 691 00:27:39,650 --> 00:27:41,220 en Amérique du Nord et en Europe. 692 00:27:41,260 --> 00:27:44,880 Chaque endroit où elle est allée est sur leur liste. 693 00:27:44,920 --> 00:27:46,440 Ça correspond à beaucoup de marqueurs 694 00:27:46,490 --> 00:27:47,970 du ministère de la Sécurité d’État de la RPC. 695 00:27:48,010 --> 00:27:49,920 Pourquoi elle n'a pas été arrêtée ? 696 00:27:49,970 --> 00:27:52,540 Ils n’avaient pas encore été en mesure de tout reconstituer. 697 00:27:55,190 --> 00:27:56,840 La reco faciale là entrant dans un salon de manucure 698 00:27:56,890 --> 00:27:59,060 à Marina Del Rey il y a 20 minutes. 699 00:27:59,110 --> 00:28:00,460 L'agent Castor et son partenaire sont dans la zone. 700 00:28:00,500 --> 00:28:01,810 Très bien, que Castor passe, 701 00:28:01,850 --> 00:28:03,070 la prendre, pour faire une balade au hangar. 702 00:28:03,110 --> 00:28:04,940 - On va aller là-bas. - Je le fais. 703 00:28:10,470 --> 00:28:11,730 Je ne comprends pas. 704 00:28:11,770 --> 00:28:13,730 Je suis professeur en visite de Shanghai. 705 00:28:13,770 --> 00:28:15,560 Mais ce n’est pas pour ça que vous êtes là. 706 00:28:15,600 --> 00:28:16,820 J'ai un visa de travail. 707 00:28:16,860 --> 00:28:18,430 5 villes aux États-Unis, 4 autres en Europe. 708 00:28:18,470 --> 00:28:19,820 Nous savons ce que vous avez fait à chaque arrêt. 709 00:28:19,870 --> 00:28:21,170 Et nous savons ce que vous faites ici à L.A. 710 00:28:21,220 --> 00:28:22,740 Dites-moi que vous avez trouvé quelque chose 711 00:28:22,780 --> 00:28:25,090 sur cet agent chinois qu'on peut utiliser. 712 00:28:25,130 --> 00:28:27,310 Je ne pense pas avoir déjà vu une si bonne couverture. 713 00:28:27,350 --> 00:28:29,140 C'est comme si elle était un fantôme. 714 00:28:29,180 --> 00:28:31,100 La seule chose que j'ai pu trouver est une adresse 715 00:28:31,140 --> 00:28:33,790 pour l'appartement de ses parents à Shanghai. 716 00:28:33,840 --> 00:28:35,100 Pourquoi vous ne dites pas la vérité ? 717 00:28:35,140 --> 00:28:37,190 Dites-nous où est le radar. 718 00:28:37,230 --> 00:28:39,580 Quel radar ? 719 00:28:39,630 --> 00:28:40,980 S'il vous plaît, j'ai un vol à prendre... 720 00:28:41,020 --> 00:28:42,760 Vous ne prendrez pas ce vol. 721 00:28:42,800 --> 00:28:46,200 Quand nous en aurons fini avec vous, le FBI, la CIA, la NSA... 722 00:28:46,240 --> 00:28:47,850 ils voudront tous quelques minutes avec vous. 723 00:28:47,900 --> 00:28:49,290 Mais j'ai trouvé 724 00:28:49,330 --> 00:28:51,940 quelque chose d’intéressant à propos de l’immeuble. 725 00:28:51,990 --> 00:28:53,770 La moitié des locataires qui vivent là 726 00:28:53,810 --> 00:28:56,080 sont originaires du même village agricole dans la province de Hunan. 727 00:28:56,120 --> 00:28:57,470 C'est le lieu 728 00:28:57,510 --> 00:28:59,650 d’une société d’extraction de phosphates et d’engrais. 729 00:28:59,690 --> 00:29:01,910 Vous allez passer le reste de votre vie en prison. 730 00:29:01,950 --> 00:29:03,650 Maintenant c’est à vous de décider 731 00:29:03,690 --> 00:29:06,390 à quel point ce séjour sera confortable. 732 00:29:09,260 --> 00:29:11,480 Selon les dossiers hospitaliers, 733 00:29:11,530 --> 00:29:14,620 le taux de cancer a doublé au cours des 20 dernières années. 734 00:29:14,660 --> 00:29:17,050 Depuis que la société a commencé à fonctionner. 735 00:29:17,100 --> 00:29:19,490 Où est-il ? 736 00:29:25,110 --> 00:29:26,410 Ces callosités 737 00:29:26,460 --> 00:29:28,540 et cicatrices sur vos mains. 738 00:29:28,590 --> 00:29:29,940 Vous ne les avez pas eues 739 00:29:29,980 --> 00:29:31,550 en passant des heures interminables à la bibliothèque. 740 00:29:31,590 --> 00:29:34,590 Elles viennent de longues heures dans les champs, 741 00:29:34,640 --> 00:29:36,290 dans des conditions difficiles. 742 00:29:36,330 --> 00:29:38,120 Des années de travail physique. 743 00:29:38,160 --> 00:29:39,510 Le genre que les gens font 744 00:29:39,560 --> 00:29:41,780 chaque jour dans les petits villages agricoles. 745 00:29:41,820 --> 00:29:43,650 Vous trouvez le travail honteux ? 746 00:29:43,690 --> 00:29:46,300 J’ai grandi en travaillant avec mes mains. 747 00:29:46,340 --> 00:29:47,820 Il n'y a rien de honteux là-dedans. 748 00:29:47,870 --> 00:29:49,520 Il n'y a pas non plus de honte 749 00:29:49,570 --> 00:29:52,740 à quitter un village qui devient une décharge toxique. 750 00:29:52,790 --> 00:29:58,360 Beaucoup de gens meurent, plus qu’il ne devrait. 751 00:29:58,400 --> 00:29:59,920 La plupart ne font rien. 752 00:29:59,970 --> 00:30:00,970 Mais vous si. 753 00:30:01,010 --> 00:30:02,530 Vous êtes partie, 754 00:30:02,580 --> 00:30:04,360 vous allez à la ville, êtes instruite, vous rencontrez des gens, 755 00:30:04,410 --> 00:30:06,930 vous...vous taillez une place. 756 00:30:08,150 --> 00:30:09,630 Exact ? 757 00:30:09,670 --> 00:30:12,330 Vous voulez faire la même chose pour vos parents, 758 00:30:12,370 --> 00:30:15,070 les autres personnes du village ? 759 00:30:15,110 --> 00:30:18,460 Les sortir aussi, hein ? 760 00:30:18,510 --> 00:30:20,420 C’est comme ça que ça marche, non ? 761 00:30:20,470 --> 00:30:22,380 Vous aidez le gouvernement, 762 00:30:22,420 --> 00:30:25,170 il aide les gens auxquels vous tenez. 763 00:30:26,120 --> 00:30:28,780 Jusqu'à ce que vous soyez prise. 764 00:30:28,820 --> 00:30:32,910 Alors ils vous tue pour vous empêcher de parler. 765 00:30:32,960 --> 00:30:34,520 Écoutez. 766 00:30:37,660 --> 00:30:40,220 Nous pouvons vous protéger à l’intérieur, 767 00:30:40,270 --> 00:30:42,970 vous garder en sécurité. 768 00:30:43,880 --> 00:30:48,020 Peut-être avec le temps, même aider vos proches. 769 00:30:50,060 --> 00:30:52,150 D'abord, vous devez nous aider. 770 00:30:55,540 --> 00:30:59,330 Si votre conte de fée était vrai, 771 00:30:59,370 --> 00:31:02,380 et que je suis la personne que vous prétendez, 772 00:31:02,420 --> 00:31:04,680 alors vous savez déjà 773 00:31:04,730 --> 00:31:08,470 que je suis en paix avec l'idée de mourir dans une de vos prison. 774 00:31:08,510 --> 00:31:10,690 Parce que dans ce conte de fée, 775 00:31:10,730 --> 00:31:13,870 ce serait bien pire pour moi 776 00:31:13,910 --> 00:31:15,650 et les personnes que j'aime 777 00:31:15,690 --> 00:31:18,520 si mon gouvernement savait que j’ai abandonné 778 00:31:18,570 --> 00:31:20,220 le radar. 779 00:31:24,570 --> 00:31:27,920 Je ne vous dirais pas où il est. 780 00:31:32,580 --> 00:31:35,060 Mais je vous aiderais. 781 00:31:40,110 --> 00:31:41,810 La personne 782 00:31:41,850 --> 00:31:44,160 qui vous la vendu ? 783 00:31:44,200 --> 00:31:45,680 Donnez-nous un nom. 784 00:31:45,720 --> 00:31:47,730 C'était deux hommes. 785 00:31:47,770 --> 00:31:50,380 Et dans mon métier 786 00:31:50,430 --> 00:31:51,990 on ne demande pas les noms. 787 00:31:53,990 --> 00:31:56,520 - C'est l'un d'eux ? - Oui. 788 00:31:56,560 --> 00:31:58,390 C'était le plus jeune. 789 00:31:58,430 --> 00:31:59,830 Et l'autre ? 790 00:31:59,870 --> 00:32:01,220 L'autre homme était beaucoup plus vieux, 791 00:32:01,260 --> 00:32:03,660 comme un père et son fils. 792 00:32:04,920 --> 00:32:06,750 Combien vous les avez payés ? 793 00:32:06,790 --> 00:32:09,660 2 million de $. 794 00:32:10,450 --> 00:32:12,930 Mais l’homme plus âgé... 795 00:32:12,970 --> 00:32:15,410 il voulait quelque chose de plus. 796 00:32:15,450 --> 00:32:17,800 Qu'est-ce qu'il voulait ? 797 00:32:19,630 --> 00:32:21,630 La Colère du Diable. 798 00:32:21,670 --> 00:32:22,670 Qu'y a t'il ? 799 00:32:22,720 --> 00:32:24,590 D'accord, merci. Les démineurs 800 00:32:24,630 --> 00:32:25,940 avec qui je me suis entraîné disent que c'est un explosif 801 00:32:25,980 --> 00:32:27,770 sur lequel la Chine est supposée travailler. 802 00:32:27,810 --> 00:32:29,420 Haute intensité, aucun résidu. 803 00:32:29,460 --> 00:32:31,990 Un explosif intraçable. Pourquoi on n’en voit pas plus ? 804 00:32:32,030 --> 00:32:33,640 Il est instable. On ne peut pas le faire exploser 805 00:32:33,690 --> 00:32:34,860 avec un portable. 806 00:32:34,900 --> 00:32:36,470 Tu dois être à moins de 200 mètres. 807 00:32:36,510 --> 00:32:39,780 Les gars, je viens de parler à mon contact à l'ATF. 808 00:32:39,820 --> 00:32:42,830 Il travaille sur les gangs de Venice depuis des années. 809 00:32:42,870 --> 00:32:44,570 Il sait tout sur les White Kings. 810 00:32:44,610 --> 00:32:47,000 Il a dit qu’un certain Seth Wilcox est un peu 811 00:32:47,050 --> 00:32:48,870 comme leur parrain gangster. 812 00:32:48,920 --> 00:32:50,880 Il a fait 4 ans et demi à Pelican Bay 813 00:32:50,920 --> 00:32:52,490 pour port d'arme illégal. 814 00:32:52,530 --> 00:32:53,970 Sorti l'année dernière. 815 00:32:54,010 --> 00:32:56,930 Ce n'est pas le peintre... le type avec la flanelle bleue ? 816 00:32:56,970 --> 00:32:58,880 Oui, c'est lui. Les gars on vient de voir 817 00:32:58,930 --> 00:33:01,300 Wilcox quitter un centre communautaire à Venice. 818 00:33:01,310 --> 00:33:03,150 Il peignait l'intérieur pour un événement qu'ils ont aujourd'hui. 819 00:33:03,190 --> 00:33:05,020 - Quel genre d’événement ? - Ils accordent 820 00:33:05,070 --> 00:33:06,850 des bourses d’études pour diplômés 821 00:33:06,890 --> 00:33:08,110 issus de familles d'immigrants. 822 00:33:08,160 --> 00:33:10,030 Des immigrants. 823 00:33:10,070 --> 00:33:11,290 Non-citoyens, DREAMers. 824 00:33:11,330 --> 00:33:12,940 C’est juste dans le jardin de Wilcox. 825 00:33:12,990 --> 00:33:14,550 Et il doit détester ça. 826 00:33:14,600 --> 00:33:16,030 Alors pourquoi il les aiderait ? 827 00:33:16,080 --> 00:33:19,120 Peut-être qu'il est là pour une autre raison. 828 00:33:19,170 --> 00:33:22,040 Wilcox pourrait essayer de faire sauter le centre communautaire. 829 00:33:22,080 --> 00:33:23,820 Il a pu planquer la bombe 830 00:33:23,870 --> 00:33:25,430 pendant qu'il était dedans à peindre. 831 00:33:25,480 --> 00:33:26,480 Mais ils nettoyaient l’endroit pour le préparer. 832 00:33:26,520 --> 00:33:28,000 Quelqu'un ne l'aurait pas trouvée ? 833 00:33:28,040 --> 00:33:29,650 Personne ne va embêter un peintre qui répare un trou. 834 00:33:29,700 --> 00:33:32,570 Il a pu mettre la bombe dans le mur. Appelle le centre, 835 00:33:32,610 --> 00:33:34,180 - Dis-leur d'évacuer maintenant. - Je l'ai déjà fait 836 00:33:34,220 --> 00:33:35,830 mais personne ne répond, et l’événement va commencer. 837 00:33:35,880 --> 00:33:37,310 On doit y aller. 838 00:33:37,360 --> 00:33:38,490 On arrive. 839 00:33:47,630 --> 00:33:49,540 On arrive tout de suite. 840 00:33:49,590 --> 00:33:51,680 On dirait que ça va commencer. 841 00:33:51,720 --> 00:33:53,550 Aucun signe de Wilcox 842 00:33:53,590 --> 00:33:55,200 ou Tyler. 843 00:33:55,250 --> 00:33:57,380 Vous allez à l'intérieur et commencez à évacuer. On va les chercher. 844 00:33:57,420 --> 00:33:59,600 Reçu. 845 00:34:03,170 --> 00:34:05,130 Ils voudront décoller dès l'explosion. 846 00:34:05,170 --> 00:34:06,690 Ils doivent être dans une de ces voitures. 847 00:34:06,740 --> 00:34:08,690 A moins qu’ils n’aillent au centre communautaire, 848 00:34:08,740 --> 00:34:11,130 s'assurer qu'il est plein de gens avant de le faire sauter. 849 00:34:12,390 --> 00:34:13,610 Je les ai. 850 00:34:13,660 --> 00:34:15,050 A trois heure. 851 00:34:16,570 --> 00:34:17,920 Cette route se termine dans l’allée. 852 00:34:17,960 --> 00:34:19,270 On va les prendre par derrière. 853 00:34:26,890 --> 00:34:28,370 Tireur ! A couvert ! 854 00:34:45,820 --> 00:34:47,340 Kens, Deeks, vous allez bien ? 855 00:34:47,380 --> 00:34:48,340 On évacue en ce moment. 856 00:34:48,390 --> 00:34:49,600 Allez. Venez. 857 00:34:51,170 --> 00:34:52,690 Sam, couvre-moi ! 858 00:35:00,620 --> 00:35:03,530 Mains en l'air ! Vous êtes encerclés ! Mains en l'air ! 859 00:35:03,570 --> 00:35:04,620 Mains en l'air ! Posez doucement 860 00:35:04,660 --> 00:35:06,660 l'arme à terre. 861 00:35:06,710 --> 00:35:08,100 Posez votre arme à terre. 862 00:35:09,280 --> 00:35:10,360 Ne faites pas ça ! 863 00:35:10,410 --> 00:35:11,670 Posez cette arme à terre ! 864 00:35:11,710 --> 00:35:14,020 Posez-là. Doucement. 865 00:35:15,540 --> 00:35:17,370 Debout, 866 00:35:17,410 --> 00:35:19,630 mains en l'air. 867 00:35:20,640 --> 00:35:22,420 Faites pas ça. 868 00:35:22,460 --> 00:35:23,770 Faites pas ça. 869 00:35:35,870 --> 00:35:38,350 Le détonateur est dans la voiture. 870 00:35:38,390 --> 00:35:40,870 Les démineurs viennent d’arriver. 871 00:35:41,660 --> 00:35:43,440 Ça va ? 872 00:35:43,480 --> 00:35:45,140 On est bons. 873 00:35:51,320 --> 00:35:53,280 C'est bon à savoir. 874 00:35:53,320 --> 00:35:55,970 Faites-nous savoir si vous trouvez autre chose. 875 00:35:56,020 --> 00:35:59,110 On dirait que 876 00:35:59,150 --> 00:36:00,810 Seth Wilcox et Kevin Tyler avaient prévu 877 00:36:00,850 --> 00:36:02,330 de s'enfuir. 878 00:36:02,370 --> 00:36:04,160 Le LAPD a trouvé de faux passeports, 879 00:36:04,200 --> 00:36:06,460 2 million de $ en petites coupures, 880 00:36:06,510 --> 00:36:08,380 et plus de ces explosifs chinois 881 00:36:08,420 --> 00:36:11,640 planqués dans un hôtel près de la maison de Tyler. 882 00:36:11,690 --> 00:36:13,820 Ils ont aussi trouvé un jean Paloma 883 00:36:13,860 --> 00:36:16,560 dans le sac de Wilcox, coupé à l’ourlet. 884 00:36:18,690 --> 00:36:20,300 Il a du avoir le jean 885 00:36:20,350 --> 00:36:23,390 en faisant du volontariat au centre communautaire. 886 00:36:23,440 --> 00:36:25,870 Puis le porter à l'entrepôt. 887 00:36:25,920 --> 00:36:27,960 Il a tué le Dr. Nash. 888 00:36:28,010 --> 00:36:32,400 On a réussi à arrêter une bombe 889 00:36:32,450 --> 00:36:35,580 sauver des vies innocentes, récupérer l'argent chinois 890 00:36:35,620 --> 00:36:37,890 des explosifs high-tech, 891 00:36:37,930 --> 00:36:40,450 et attraper le tueur du Dr. Nash. 892 00:36:40,500 --> 00:36:43,630 Tout bien considéré, c’est une assez bonne journée. 893 00:36:43,670 --> 00:36:48,030 Tout bien considéré, assez bon n’est pas assez bon. 894 00:36:48,070 --> 00:36:51,030 Le radar est toujours dehors. 895 00:36:51,070 --> 00:36:55,210 Exact. Oui. 896 00:36:55,250 --> 00:36:58,430 Mais il y a toujours demain. 897 00:37:01,260 --> 00:37:03,830 - Ça c'était une fête. - Oui. 898 00:37:03,860 --> 00:37:05,260 J'ai l'impression qu'on est devenus membres honoraires 899 00:37:05,310 --> 00:37:07,260 de la famille de Manny Ortiz. 900 00:37:07,310 --> 00:37:09,050 Tu sais, je parlais à cette fille, 901 00:37:09,090 --> 00:37:10,530 et elle sera à UCLA l’année prochaine. 902 00:37:10,570 --> 00:37:12,490 Je lui ai dit que je la présenterais à la sœur de Rountree. 903 00:37:12,530 --> 00:37:13,750 Elle a hâte. 904 00:37:13,790 --> 00:37:15,140 Oui, eh bien, j'ai hâte de rentrer 905 00:37:15,180 --> 00:37:17,010 m'écraser sur le canapé, mettre quelque chose 906 00:37:17,060 --> 00:37:20,060 qui a une action démesurée et un scénario inexistant. 907 00:37:20,100 --> 00:37:21,230 Vraiment ? J'espérais 908 00:37:21,280 --> 00:37:22,760 plus de scénario et moins d'action. 909 00:37:22,800 --> 00:37:24,500 Tu sais quoi ? Si nous avions plus d’espace... 910 00:37:24,540 --> 00:37:26,460 disons par exemple, la taille de, 911 00:37:26,500 --> 00:37:29,590 je ne sais pas, un garage deux places 912 00:37:29,630 --> 00:37:31,900 on pourrais faire les deux. 913 00:37:32,850 --> 00:37:34,860 OK, on fait ça. 914 00:37:34,900 --> 00:37:35,990 En semaine 915 00:37:36,030 --> 00:37:37,990 on gare nos voitures dans le garage, 916 00:37:38,030 --> 00:37:40,690 et les weekends tu as carte blanche. 917 00:37:40,730 --> 00:37:43,210 Je peux mettre une petite TV, 918 00:37:43,260 --> 00:37:45,950 un tout petit canapé, peut-être un putain de requin doré ? 919 00:37:46,000 --> 00:37:47,520 Tu peux avoir une petite chaise de plage. 920 00:37:47,560 --> 00:37:49,040 - Vendu ! - Vendu. 921 00:37:49,090 --> 00:37:51,350 - Oui. - Quoi ? Quoi ? Quoi ? 922 00:37:52,350 --> 00:37:54,180 Je dois toujours aller le dire à Callen. 923 00:37:54,220 --> 00:37:57,310 - OK, on y va. - Non, non. 924 00:37:57,360 --> 00:37:58,970 Je suis celui qui lui a dit d’emménager. 925 00:37:59,010 --> 00:38:00,660 Je devrais être celui qui lui dit qu'il doit déménager. 926 00:38:00,710 --> 00:38:03,490 Je te retrouve à la maison. Tu peux choisir le film. 927 00:38:03,540 --> 00:38:05,230 Pourquoi pas l'équipée sauvage ? 928 00:38:05,280 --> 00:38:07,450 Johnny, contre quoi tu te rebelles ? 929 00:38:07,500 --> 00:38:09,460 Qu'est-ce que tu as ? 930 00:38:10,890 --> 00:38:12,720 Je peux déjà dire que tu vas être debout toute la nuit 931 00:38:12,760 --> 00:38:14,030 a penser à ça... 932 00:38:14,070 --> 00:38:17,330 comment Tyler et Wilcox sont allés aussi loin. 933 00:38:17,380 --> 00:38:19,200 Ce n’est pas arrivé de nulle part. 934 00:38:19,250 --> 00:38:21,080 Ce truc a été planifié il y a des années. 935 00:38:21,120 --> 00:38:23,380 Tout ce dont Wilcox avait besoin était quelqu’un comme Tyler pour que ça marche. 936 00:38:23,430 --> 00:38:25,600 Il l’a modelé 937 00:38:25,650 --> 00:38:27,210 depuis un très jeune âge. 938 00:38:27,260 --> 00:38:28,780 On se demande combien d’autres personnes 939 00:38:28,820 --> 00:38:31,000 sont comme Wilcox, implantant les leurs 940 00:38:31,040 --> 00:38:32,780 dans les forces de l'ordre, l'armée, 941 00:38:32,830 --> 00:38:34,610 la communauté du renseignement. 942 00:38:38,400 --> 00:38:41,440 Kam est en ville. Je vais dîner avec elle et Josh. 943 00:38:41,490 --> 00:38:43,970 - Tu veux venir ? - Je pourrais leur faire deviner mon tatouage ? 944 00:38:45,490 --> 00:38:48,320 Tu as raison. Je suis avide de punition. 945 00:38:48,360 --> 00:38:50,710 Je te l'avais dit. 946 00:39:00,990 --> 00:39:04,030 Tu as besoin de quelque chose ? 947 00:39:04,080 --> 00:39:07,380 Oui. Je ne sais pas 948 00:39:07,430 --> 00:39:10,210 si je considérerai ça comme un besoin en soi. 949 00:39:10,260 --> 00:39:12,040 Deeks. 950 00:39:12,820 --> 00:39:15,520 J'ai reçu une offre pour le Squid & Dagger. 951 00:39:15,570 --> 00:39:17,650 Trop bonne pour la refuser. Je... 952 00:39:17,700 --> 00:39:21,180 Je vais vendre le bar. 953 00:39:21,220 --> 00:39:24,310 Tu vends le bar ? 954 00:39:25,310 --> 00:39:27,450 Oui. 955 00:39:30,490 --> 00:39:32,190 Dieu merci. 956 00:39:32,230 --> 00:39:36,060 Je... je ne crois pas que tu... 957 00:39:36,110 --> 00:39:37,630 Désolé. Je ne crois pas que tu m’aie entendu. 958 00:39:37,670 --> 00:39:39,590 Je t'ai entendu. Félicitations. 959 00:39:40,460 --> 00:39:43,550 D'accord, alors, je... je ne crois pas que 960 00:39:43,590 --> 00:39:45,330 tu comprennes complètement, parce que si...si je vends 961 00:39:45,380 --> 00:39:47,080 le bar, ça veut dire que tu dois trouver un nouvel endroit... 962 00:39:47,120 --> 00:39:49,600 Un nouvel endroit pour vivre. Non,...j'ai compris. 963 00:39:49,640 --> 00:39:52,780 C'est juste que ça fait beaucoup, et tu n'as pas l'air 964 00:39:52,820 --> 00:39:54,210 dérouté par ça. 965 00:39:54,260 --> 00:39:56,780 J’ai un peu d’expérience dans ce domaine. 966 00:39:57,610 --> 00:39:59,780 D'accord. 967 00:40:00,960 --> 00:40:02,740 Juste par curiosité, C'est quand la dernière fois 968 00:40:02,790 --> 00:40:04,310 que tu as vécu aussi longtemps à un endroit ? 969 00:40:04,350 --> 00:40:06,570 Jamais. 970 00:40:06,620 --> 00:40:09,790 En fait, je ne sais pas comment j’ai fait pour que ça marche. 971 00:40:10,530 --> 00:40:13,100 Alors pourquoi tu l'as fait ? 972 00:40:13,140 --> 00:40:15,360 Pourquoi tu es resté ? 973 00:40:17,320 --> 00:40:19,540 J'ai pensé que vous auriez besoin de l'argent. 974 00:40:20,370 --> 00:40:22,280 Je sais que les choses ont été tendues ici dernièrement, 975 00:40:22,330 --> 00:40:23,940 et je me suis dit qu'à un moment 976 00:40:23,980 --> 00:40:28,160 toi et Kens voudriez acheter une maison et... fonder une famille. 977 00:40:35,520 --> 00:40:37,080 Merci. 978 00:40:37,820 --> 00:40:39,340 Oui, bien sûr. 979 00:40:39,390 --> 00:40:41,650 Tu aurais... Tu aurais fais la même chose pour moi. 980 00:40:41,700 --> 00:40:44,050 Sans hésiter. 981 00:40:47,140 --> 00:40:49,490 Tu sais, la maison qu'on a achetée 982 00:40:49,530 --> 00:40:51,530 a deux chambre, si tu veux... 983 00:40:51,570 --> 00:40:53,400 - Aucune chance. - OK 984 00:40:57,210 --> 00:41:01,000 J'ai vérifié mes dossiers. Nous avons parlé il y a 2 semaines. Appelez moi demain. 985 00:41:10,030 --> 00:41:12,160 Anna, tu sais combien je t'aime. 986 00:41:14,210 --> 00:41:16,160 Anna, tu sais combien je t'aime. 987 00:41:17,560 --> 00:41:20,430 Anna, tu sais combien je t'aime. 988 00:41:21,210 --> 00:41:22,910 Anna, tu sais combien je t'aime. 76648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.