Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,880 --> 00:01:47,715
In diesem Augenblick war
Alains Blick auf Lydia wie versessen.
2
00:01:49,400 --> 00:01:54,679
Er beobachtete sie so eindringlich
seit ihrer Ankunft vor drei Tagen.
3
00:01:56,920 --> 00:01:58,956
Worauf wartete er?
4
00:02:00,080 --> 00:02:02,674
Lydia wandte sich ab...
5
00:02:02,920 --> 00:02:07,198
Ihre Augenlider senkten sich
und sie vertiefte sich.
6
00:02:07,800 --> 00:02:09,518
Wo hinein?
7
00:02:10,040 --> 00:02:11,951
In sich selbst?
8
00:02:12,360 --> 00:02:17,070
War es dieser gestillte Zorn,
der ihre Kehle und Bauch ergriff?
9
00:02:17,200 --> 00:02:22,069
Diese scheinlose,
aber deutliche Empfindung?
10
00:02:43,480 --> 00:02:48,429
Diese Empfindung war ihm
wieder einmal entglitten... ungreifbar.
11
00:02:48,760 --> 00:02:51,433
Wie eine Schlange zwischen zwei Steinen.
12
00:03:35,760 --> 00:03:38,877
Armer Alain,
Sie f�hlen sich unwohl?
13
00:03:50,680 --> 00:03:52,750
Es ist schon lange her...
14
00:04:02,680 --> 00:04:04,830
Ich mache mir Vorw�rfe.
15
00:04:07,440 --> 00:04:09,476
L�cheln Sie mir zu, Alain!
16
00:04:09,840 --> 00:04:11,796
Es war sehr sch�n.
17
00:04:11,880 --> 00:04:13,916
Ich bin gl�cklich.
18
00:04:52,880 --> 00:04:55,075
Es ist helllichter Tag, Alain.
19
00:04:55,560 --> 00:04:57,516
Ich muss mich beeilen.
20
00:04:58,800 --> 00:05:00,631
Ich muss packen.
21
00:05:00,800 --> 00:05:02,836
Sie fliegen erst um ein Uhr!
22
00:05:03,040 --> 00:05:05,679
Ich habe sehr viel zu tun, heute Morgen.
23
00:05:06,200 --> 00:05:08,998
Francesca holt mich um acht Uhr ab.
24
00:05:39,120 --> 00:05:40,678
Alain...
25
00:05:42,240 --> 00:05:45,312
Ich bin so froh,
Sie wieder gesehen zu haben.
26
00:05:47,480 --> 00:05:48,879
Wissen Sie...
27
00:05:52,200 --> 00:05:55,909
Ich liebe Sie
auf eine ganz besondere Art.
28
00:06:00,440 --> 00:06:03,000
Danke, dass Sie gekommen sind.
29
00:06:05,200 --> 00:06:07,589
Bedanken Sie sich bei Dorothy!
30
00:06:07,800 --> 00:06:10,598
Sie wollte, dass ich Sie treffe...
31
00:06:11,040 --> 00:06:13,679
und gab mir die Adresse der Klinik.
32
00:06:28,400 --> 00:06:30,834
Was soll ich Dorothy sagen?
33
00:06:31,880 --> 00:06:33,677
Nichts. Wieso?
34
00:06:36,160 --> 00:06:39,436
Ich habe versprochen,
sie nach meiner R�ckkehr anzurufen.
35
00:06:39,680 --> 00:06:42,672
Sie m�chte unbedingt wissen,
wie weit Sie sind.
36
00:06:45,080 --> 00:06:47,071
Was werden Sie ihr sagen?
37
00:06:47,640 --> 00:06:49,119
Die Wahrheit!
38
00:06:49,760 --> 00:06:51,910
Dass Sie ganz geheilt sind.
39
00:06:53,400 --> 00:06:56,278
Ich werde sie fragen,
was sie mit Ihnen vorhat.
40
00:07:01,120 --> 00:07:03,759
Werden Sie ihr sagen, dass wir...
- Nein.
41
00:07:04,000 --> 00:07:06,594
Au�er Sie bitten mich darum.
42
00:07:06,880 --> 00:07:08,791
Ich bitte Sie nicht darum.
43
00:07:14,240 --> 00:07:16,470
Sie wird etwas vermuten.
44
00:07:17,600 --> 00:07:20,160
Sie wird gar nicht auf die Idee kommen.
45
00:07:20,840 --> 00:07:23,274
Sie hat andere Dinge im Kopf.
46
00:07:24,520 --> 00:07:26,158
Au�erdem...
47
00:07:26,640 --> 00:07:29,393
w�re es ihr sogar ganz recht.
48
00:07:32,920 --> 00:07:36,549
Haben Sie mit ihr
bereits �ber Scheidung gesprochen?
49
00:07:37,600 --> 00:07:38,919
Einmal.
50
00:07:39,800 --> 00:07:43,839
Vor sechs Monaten,
kurz vor meiner Abreise.
51
00:07:45,120 --> 00:07:46,599
Und seitdem?
52
00:07:48,240 --> 00:07:50,800
Seitdem haben wir
nicht miteinander gesprochen.
53
00:07:54,600 --> 00:07:57,512
Sie schickt dem Arzt
jeden Monat einen Scheck.
54
00:08:00,040 --> 00:08:02,190
Hat sie nie geschrieben?
55
00:08:03,000 --> 00:08:05,639
Manchmal... am Anfang.
56
00:08:06,920 --> 00:08:08,558
Und Sie?
57
00:08:09,480 --> 00:08:12,153
Ich habe ihr
vor zwei Wochen geschrieben.
58
00:08:12,840 --> 00:08:15,149
Sie hat Ihnen bestimmt davon erz�hlt.
59
00:08:15,480 --> 00:08:16,799
Nein.
60
00:08:19,120 --> 00:08:21,270
Lieben Sie sie noch?
61
00:08:26,240 --> 00:08:27,958
Ich wei?nicht.
62
00:08:29,240 --> 00:08:31,879
Dorothy ist nicht
die richtige Frau f�r Sie.
63
00:08:32,080 --> 00:08:35,595
Sie ist nicht reich genug
und l�sst Sie frei herumlaufen.
64
00:08:36,120 --> 00:08:39,396
Sie brauchen eine Frau,
die Sie im Auge beh�lt.
65
00:08:39,760 --> 00:08:44,276
Sonst sind Sie traurig und unvern�nftig.
66
00:08:46,680 --> 00:08:48,910
Sie kennen mich wirklich gut.
67
00:08:49,120 --> 00:08:52,157
Wenn ich traurig bin,
bin ich unvern�nftig.
68
00:08:53,040 --> 00:08:55,235
Nat�rlich kenne ich Sie gut.
69
00:08:58,120 --> 00:09:02,716
Im Grunde
wollte ich Sie schon immer heiraten.
70
00:09:03,040 --> 00:09:05,554
Sogar zu Dorothys Zeit.
71
00:09:40,640 --> 00:09:43,359
Ich kann Sie nicht nach Orly begleiten.
72
00:09:44,000 --> 00:09:47,072
Der Arzt wird so schon w�tend sein.
73
00:09:47,600 --> 00:09:51,752
Wenn ich jetzt nicht zur�ckkomme,
setzt er mich vor die T�r.
74
00:09:51,840 --> 00:09:54,070
Francesca wird mich begleiten.
75
00:09:55,400 --> 00:09:57,197
Au�erdem, Alain...
76
00:09:58,040 --> 00:10:00,395
Wir sehen uns bald wieder.
77
00:10:25,080 --> 00:10:27,355
Wie lange haben Sie nichts getrunken?
78
00:10:27,600 --> 00:10:30,068
Vier Monate... Ungef�hr.
79
00:10:31,920 --> 00:10:33,797
Keinen Tropfen?
80
00:10:36,720 --> 00:10:37,675
Nein.
81
00:10:37,880 --> 00:10:40,917
Seit dem Ende der Kur, keinen Tropfen!
82
00:10:44,720 --> 00:10:47,712
Bei der Behandlung
wird man gezwungen zu trinken.
83
00:10:48,360 --> 00:10:51,158
Trinken... trinken.
84
00:10:52,000 --> 00:10:53,831
Bis zum Verrecken!
85
00:10:54,440 --> 00:10:55,759
Ist es hart?
86
00:10:58,960 --> 00:11:01,952
Wenn ich es gewusst h�tte,
h�tte ich es nicht getan.
87
00:11:02,760 --> 00:11:04,557
Und jetzt?
88
00:11:05,520 --> 00:11:06,999
Jetzt?
89
00:11:07,960 --> 00:11:09,359
Nichts.
90
00:11:10,760 --> 00:11:12,159
Nichts.
91
00:11:23,080 --> 00:11:24,433
Lydia...
92
00:11:29,120 --> 00:11:31,236
Was ich noch sagen wollte...
93
00:11:39,800 --> 00:11:41,233
Was soll das?
94
00:11:49,000 --> 00:11:50,718
Bitte nicht!
- Doch!
95
00:11:51,040 --> 00:11:53,474
Sie haben es vergessen.
Ich aber nicht.
96
00:11:53,680 --> 00:11:57,116
Eine Spielschuld, auf dem Schiff
der Zographos, vor vier Jahren.
97
00:12:08,000 --> 00:12:10,355
Diese vergessene Stadt...
98
00:12:12,560 --> 00:12:14,869
So trostlos...
99
00:12:17,040 --> 00:12:19,713
Diese merkw�rdige Klinik...
100
00:12:20,360 --> 00:12:22,510
Sie sind geheilt.
101
00:12:22,760 --> 00:12:24,830
Warum bleiben Sie hier?
102
00:12:26,400 --> 00:12:28,516
Ich f�hle mich hier wohl.
103
00:12:29,920 --> 00:12:33,037
Das Leben eines Kranken
ist geregelt, ohne Probleme.
104
00:12:34,280 --> 00:12:36,032
Man ist gesch�tzt.
105
00:12:37,440 --> 00:12:41,194
Ich habe keine gro�e Lust,
mich in das Leben hineinzubegeben.
106
00:12:41,760 --> 00:12:43,830
Ich f�rchte mich vor Paris.
107
00:12:44,280 --> 00:12:45,918
Bin ich feige?
108
00:12:46,120 --> 00:12:49,556
Nein, Alain, aber ungl�cklich!
109
00:12:53,000 --> 00:12:55,195
Kommen Sie nach New York!
110
00:12:56,800 --> 00:12:59,951
Kommen Sie so bald wie m�glich nach!
111
00:13:00,520 --> 00:13:03,080
Um mit Dorothy Schluss zu machen.
112
00:13:06,400 --> 00:13:09,631
Auch wenn Sie
wieder mit ihr zusammen sind.
113
00:13:12,440 --> 00:13:14,396
Gehen Sie nicht weg!
114
00:13:14,600 --> 00:13:16,431
Lassen Sie mich nicht allein!
115
00:13:17,440 --> 00:13:19,351
Ich brauche Sie.
116
00:13:21,480 --> 00:13:24,074
Gehen Sie nicht weg, bitte!
117
00:13:24,280 --> 00:13:25,429
Es ist sehr wichtig!
118
00:13:25,640 --> 00:13:27,153
Ich muss aber.
119
00:13:28,360 --> 00:13:33,388
Ich muss morgen in New York sein.
Sie warten auf die Entw�rfe.
120
00:13:35,280 --> 00:13:36,474
Es ist wichtig, oder?
121
00:13:36,760 --> 00:13:39,718
Die gesamte Produktion h�ngt davon ab.
122
00:13:42,840 --> 00:13:45,559
Ich bin eine Gesch�ftsfrau geworden.
123
00:13:55,600 --> 00:13:59,798
Ich wei? Alain. Ich �berlasse Sie Ihrem
schlimmsten Feind, sich selbst.
124
00:14:00,000 --> 00:14:01,991
Kommen Sie bald nach New York!
125
00:14:02,520 --> 00:14:05,034
Nein, Lydia. Es steht fest.
126
00:14:05,240 --> 00:14:06,912
Ich komme nicht nach New York.
127
00:14:07,120 --> 00:14:09,076
Ich werde Sie nicht heiraten.
128
00:14:09,320 --> 00:14:11,038
Sie w�ren ungl�cklich...
129
00:14:11,240 --> 00:14:13,071
eine zweite Dorothy.
130
00:14:13,320 --> 00:14:16,073
Au�erdem k�nnen Sie nichts f�r mich tun.
131
00:14:16,320 --> 00:14:17,833
Zu sp�t!
132
00:14:20,320 --> 00:14:23,995
Fahren Sie Madame nach Paris,
zum Hotel Raphael, Avenue Kleber.
133
00:14:25,640 --> 00:14:26,959
Alain!
134
00:14:27,920 --> 00:14:32,869
"Sanatorium des Dr. La Barbinais.
Erholungskuren. Medizinische Betreuung."
135
00:14:49,440 --> 00:14:51,237
Monsieur Alain!
136
00:14:51,680 --> 00:14:55,639
Monsieur Alain!
Alle sind schon zu Tisch.
137
00:15:12,400 --> 00:15:15,517
Der Thomismus beruht doch
auf dem Heiligen Thomas.
138
00:15:15,760 --> 00:15:18,069
Und wer Heiliger sagt,
sagt auch "Theologie".
139
00:15:18,320 --> 00:15:23,553
Aber nein, denn der Heilige Thomas
l�ste die Philosophie von der Theologie.
140
00:15:23,800 --> 00:15:28,078
Wahrscheinlich ein armseliger
Provinzlehrer, der Tugend vorspielt,
141
00:15:28,360 --> 00:15:32,239
und die Welt Racines der von Proust,
Cocteau und Genet gegen�berstellt.
142
00:15:32,480 --> 00:15:34,471
Der Flegel sollte
die Briefe der Palatina lesen.
143
00:15:34,720 --> 00:15:35,789
Es ist heute noch so.
144
00:15:35,960 --> 00:15:38,599
Glauben... und Wissen andererseits.
145
00:15:38,680 --> 00:15:41,194
Ja, aber was kommt zuerst?
146
00:15:42,320 --> 00:15:45,471
Sie sind bei
Tagesanbruch... zur�ckgekommen?
147
00:15:45,720 --> 00:15:46,789
Ja.
148
00:15:48,320 --> 00:15:52,518
Credo, ut intelligam, mein Lieber,
credo, ut intelligam.
149
00:15:52,760 --> 00:15:55,797
Zuerst glauben, dann verstehen.
- Nein. Sie sagten doch selbst,
150
00:15:56,040 --> 00:15:58,759
dass der Hl. Thomas
Philosophie und Theologie trennte.
151
00:15:58,960 --> 00:16:01,349
Glaube und Verstand haben nichts
miteinander zu tun. Der Hl. Thomas sagt:
152
00:16:01,600 --> 00:16:04,797
Das Wissen schlie�t den Glauben aus,
und umgekehrt.
153
00:16:09,280 --> 00:16:13,956
Einige sch�ne Menschen waren wohl
sehr gl�cklich, Sie wieder zu sehen.
154
00:16:14,560 --> 00:16:16,596
Sch�ne Menschen sind
nicht sehr anspruchsvoll.
155
00:16:16,800 --> 00:16:18,392
Sie aber!
156
00:16:19,360 --> 00:16:22,955
Wenn Sie nicht so anspruchsvoll w�ren,
w�ren Sie nicht in dieser Lage.
157
00:16:25,000 --> 00:16:26,911
Sie waren noch nie in Amerika?
158
00:16:27,120 --> 00:16:29,953
Nein, ich kenne schon
kaum mein altes Europa.
159
00:16:30,360 --> 00:16:33,511
Sie sind dort so brutal.
Sie w�rden mich umbringen.
160
00:16:34,120 --> 00:16:37,556
Unser junger Mann sieht
nach seiner Eskapade schlecht aus.
161
00:16:37,760 --> 00:16:41,116
Vor einigen Jahren war er sch�ner.
- Er ist es bestimmt noch.
162
00:16:41,440 --> 00:16:44,591
So oft, wie Sie ihn anschauen!
- Bez�glich Aristoteles...
163
00:16:44,840 --> 00:16:46,319
Ich spreche nicht �ber Aristoteles.
164
00:16:46,560 --> 00:16:47,515
Der freie Wille!
165
00:16:47,720 --> 00:16:49,836
Aber die Vernunft steht �ber dem Willen.
166
00:16:50,040 --> 00:16:52,395
Sie bestimmt, ja...
- Monsieur Breme...
167
00:16:52,640 --> 00:16:57,509
Warum nehmen Sie M. D'Averseau immer
in Beschlag? Alle m�chten mitdiskutieren.
168
00:16:57,720 --> 00:17:01,713
Oh ja! Das w�re sehr interessant.
169
00:17:02,920 --> 00:17:05,070
Das w�re sehr interessant.
170
00:17:41,320 --> 00:17:43,629
Sie wollen uns verlassen?
171
00:17:44,320 --> 00:17:46,356
Nein. Wieso?
172
00:17:48,680 --> 00:17:50,796
Der Arzt deutete es an.
173
00:17:52,560 --> 00:17:54,949
Gef�llt es Ihnen nicht mehr bei uns?
174
00:17:55,240 --> 00:17:56,593
Doch!
175
00:17:57,520 --> 00:17:59,715
Ich f�hle mich wie zuhause.
176
00:18:00,960 --> 00:18:02,188
Sie sind mein Zuhause!
177
00:18:02,400 --> 00:18:05,312
Der Mensch kann nicht
gleichzeitig sein und nicht sein!
178
00:18:05,520 --> 00:18:09,991
Das Nichts h�tte dann
keine Bedeutung. Entschuldigen Sie!
179
00:18:10,800 --> 00:18:13,519
Sie haben mir nie erz�hlt,
wo Ihre Eltern leben.
180
00:18:17,520 --> 00:18:19,317
In der Provinz.
181
00:18:19,640 --> 00:18:21,232
Sie sind sehr alt.
182
00:18:22,320 --> 00:18:24,072
Ich kenne sie nicht mehr.
183
00:18:30,240 --> 00:18:33,550
Armer Junge!
- Armer Junge!
184
00:18:34,160 --> 00:18:37,197
Die ganze Jugend mit Feiern
verspielt, und jetzt...
185
00:18:37,320 --> 00:18:40,357
sind die Probleme da.
- Sie sind unvern�nftig.
186
00:18:40,440 --> 00:18:43,876
Sie sollten
heute Nachmittag etwas schlafen.
187
00:18:44,080 --> 00:18:45,798
Ja, ja, ja.
188
00:18:46,400 --> 00:18:48,675
Legen Sie sich wieder hin!
189
00:19:53,520 --> 00:19:55,158
Elend!
190
00:20:10,400 --> 00:20:12,311
So ein Elend!
191
00:20:18,080 --> 00:20:20,435
Schachmatt in f�nf Schl�gen...
192
00:20:20,720 --> 00:20:22,597
...der gro�e Mann!
193
00:20:59,840 --> 00:21:03,150
"Bedauerlich!"
194
00:21:19,720 --> 00:21:21,950
"23. Juli"
195
00:21:26,600 --> 00:21:31,594
"Die Nackte war tot.
Ihr Mann neben ihr lachte."
196
00:22:57,240 --> 00:22:58,958
Geld...
197
00:22:59,760 --> 00:23:01,318
Geld...
198
00:23:02,520 --> 00:23:04,351
Geld...
199
00:23:06,320 --> 00:23:10,313
...gleitet durch die Finger.
200
00:26:57,880 --> 00:26:59,552
St�re ich?
201
00:27:01,760 --> 00:27:03,716
�berhaupt nicht, Herr Doktor.
202
00:27:03,960 --> 00:27:07,509
Ich habe mehrmals geklopft. Ich dachte,
Sie w�rden vielleicht schlafen.
203
00:27:09,920 --> 00:27:11,512
Setzen Sie sich!
204
00:27:15,520 --> 00:27:17,795
Sie waren in Paris, heute Nacht?
205
00:27:18,600 --> 00:27:20,955
Ich habe Versailles nicht verlassen.
206
00:27:21,160 --> 00:27:24,470
Ich hoffe, dass Sie bei Ihrem
ersten Ausgang vorsichtig waren.
207
00:27:24,560 --> 00:27:26,710
Seien Sie beruhigt, Herr Doktor!
208
00:27:26,920 --> 00:27:28,911
Ich war mit einer Dame zusammen.
209
00:27:29,280 --> 00:27:33,751
Wie ein richtiger Schuljunge.
- Bravo, sehr gut, ausgezeichnet!
210
00:27:40,120 --> 00:27:42,350
Sie m�ssen die verlorene Zeit nachholen!
211
00:27:42,600 --> 00:27:45,717
Wenn Sie einmal drau�en sind...
- Werfen Sie mich hinaus?
212
00:27:45,960 --> 00:27:47,791
Keineswegs, mein Freund.
213
00:27:48,040 --> 00:27:49,871
Ich bin froh, Sie hier zu haben...
214
00:27:50,080 --> 00:27:53,834
Sie sind aber absolut geheilt,
schon l�nger.
215
00:27:58,120 --> 00:28:01,635
Ich darf Sie hier nicht
endlos ohne Grund behalten.
216
00:28:02,360 --> 00:28:05,272
Herr Doktor, ich werde wieder anfangen.
217
00:28:06,560 --> 00:28:10,917
Wenn ich von hier weg muss, werde ich
wieder zum Trinker, fr�her oder sp�ter.
218
00:28:12,080 --> 00:28:13,433
Was soll ich sonst tun?
219
00:28:13,640 --> 00:28:15,358
Keine Nachrichten aus Amerika?
220
00:28:17,120 --> 00:28:19,759
Ich werde keine bekommen.
Au�erdem hat es damit nichts zu tun.
221
00:28:20,000 --> 00:28:20,671
Oh, doch!
222
00:28:20,880 --> 00:28:22,233
Haben Sie etwas Geduld!
223
00:28:25,080 --> 00:28:26,991
Ich bin geduldig.
224
00:28:42,320 --> 00:28:44,515
Ich habe immer nur gewartet.
225
00:28:48,000 --> 00:28:49,592
Mein Leben lang!
226
00:28:52,480 --> 00:28:54,038
Warten...
227
00:28:57,120 --> 00:29:00,430
Dass etwas... geschieht.
228
00:29:03,680 --> 00:29:05,557
Ich wusste nie was.
229
00:29:06,640 --> 00:29:09,234
Heute wissen Sie ganz genau,
worauf Sie warten.
230
00:29:09,480 --> 00:29:11,835
Sie lieben Ihre Frau und sie liebt sie.
231
00:29:13,360 --> 00:29:17,478
Das bilden Sie sich ein,
weil es Ihnen so passt.
232
00:29:18,200 --> 00:29:21,033
Sie haben darauf bestanden,
dass ich ihr schreibe.
233
00:29:24,640 --> 00:29:27,996
Dorothy wei?genau,
dass ich damit nicht fertig werde.
234
00:29:28,200 --> 00:29:30,714
Sie werden aber damit fertig!
235
00:29:31,760 --> 00:29:34,638
Sie wissen genau, dass es nicht so ist.
- Ich stelle nur fest.
236
00:29:35,440 --> 00:29:37,317
Es bleibt nicht so.
237
00:29:37,640 --> 00:29:40,279
Warten Sie wenigstens
auf die Antwort Ihrer Frau!
238
00:29:40,560 --> 00:29:44,553
Sie kann jeden Tag kommen.
- Sie wird aber nicht antworten.
239
00:29:46,920 --> 00:29:49,434
Sie konnte diesem Brief nicht glauben.
240
00:29:49,920 --> 00:29:53,230
Bei unserer Heirat vor zwei Jahren hatte
ich ihr schon versprochen aufzuh�ren.
241
00:29:53,480 --> 00:29:54,879
Als w�re es m�glich...
242
00:29:55,120 --> 00:29:56,473
in New York!
243
00:29:56,680 --> 00:29:59,148
Diesmal sind Sie
auf dem richtigen Weg.
244
00:30:01,400 --> 00:30:04,915
Haben Sie noch... diese �ngste?
245
00:30:08,080 --> 00:30:10,913
Es geht nicht um �ngste, Herr Doktor...
246
00:30:11,200 --> 00:30:14,351
Sondern um eine Angst...
Eine st�ndige Angst.
247
00:30:29,360 --> 00:30:32,079
Wenn Sie noch eine Zeit durchhalten...
248
00:30:32,680 --> 00:30:35,069
Nach und nach wird sie sich l�sen.
249
00:30:36,600 --> 00:30:38,397
Sie m�ssen es nur wollen.
250
00:30:39,440 --> 00:30:41,635
Widerspruch, Herr Doktor!
251
00:30:42,800 --> 00:30:45,598
Wie k�nnen Sie
an meinen Willen appellieren?
252
00:30:47,000 --> 00:30:49,753
Mein Wille ist in seinem Kern erkrankt.
253
00:30:50,280 --> 00:30:52,589
Ihn versuchen Sie zu heilen!
254
00:30:54,680 --> 00:30:56,830
Sie waren nicht immer so.
255
00:31:01,480 --> 00:31:02,879
Was meinen Sie damit?
256
00:31:03,120 --> 00:31:06,635
Sie waren doch bei der Armee.
Sie haben den Krieg mitgemacht.
257
00:31:06,960 --> 00:31:09,190
Sie haben Befehle erteilt.
- Lassen Sie das!
258
00:31:10,120 --> 00:31:12,111
Das hat damit nichts zu tun.
259
00:31:16,560 --> 00:31:18,710
Schicken Sie ihr ein Telegramm!
260
00:31:19,120 --> 00:31:22,954
Sie soll das erste Flugzeug nehmen.
Fahren Sie dann mit ihr in den S�den...
261
00:31:23,240 --> 00:31:24,559
Oder weiter.
262
00:31:25,000 --> 00:31:26,797
Nur nicht nach Paris!
263
00:31:36,040 --> 00:31:39,715
Eine stabile und starke Frau, wie diese
Amerikanerinnen sind, kann Ihnen helfen.
264
00:31:39,960 --> 00:31:41,552
Seien Sie beruhigt!
265
00:31:42,920 --> 00:31:46,879
Ich werde bis Ende der Woche weg sein,
so oder so.
266
00:31:48,120 --> 00:31:49,951
Wie Sie meinen.
267
00:31:54,000 --> 00:31:56,992
Was ist aus Ihrem Ladenprojekt geworden?
268
00:31:57,240 --> 00:31:59,231
Mit diesen Nachkriegsartikeln?
269
00:31:59,480 --> 00:32:01,869
Im Stil der Aufstellung von ???
270
00:32:02,600 --> 00:32:04,158
...Eine gute Idee!
271
00:32:05,200 --> 00:32:07,714
Sehen Sie mich als Ladenbesitzer?
272
00:32:08,520 --> 00:32:10,511
Ich bin jetzt schon total verschuldet.
273
00:32:12,040 --> 00:32:14,270
Ich merke, dass ich Sie anstrenge.
274
00:32:14,480 --> 00:32:15,799
Ich gehe.
275
00:32:18,960 --> 00:32:20,791
Und unser Spiel?
276
00:32:21,040 --> 00:32:23,076
Spielen wir morgen weiter!
277
00:32:23,280 --> 00:32:24,952
Ruhen Sie sich aus!
278
00:32:27,000 --> 00:32:28,558
Alain...
279
00:32:29,480 --> 00:32:31,277
Das Leben ist gut.
280
00:32:34,240 --> 00:32:36,800
In welcher Hinsicht, Herr Doktor?
281
00:32:43,040 --> 00:32:44,678
Morgen...
282
00:33:10,920 --> 00:33:12,831
Das Leben...
283
00:33:13,120 --> 00:33:16,351
Es flie�t nicht schnell genug in mir,
284
00:33:17,080 --> 00:33:19,674
also beschleunige ich es.
285
00:33:20,920 --> 00:33:23,036
Ich richte es wieder auf.
286
00:33:43,320 --> 00:33:45,959
Morgen bringe ich mich um.
287
00:34:26,480 --> 00:34:27,879
Guten Morgen, Madame.
288
00:34:27,960 --> 00:34:30,235
Ich habe Ihr Fr�hst�ck gebracht.
289
00:34:31,760 --> 00:34:33,034
Danke!
290
00:34:37,760 --> 00:34:39,910
Geben Sie mir einen Bademantel!
291
00:34:46,200 --> 00:34:49,272
Sie haben es eilig, heute Morgen.
- Ich muss gleich weg.
292
00:34:49,520 --> 00:34:51,431
Wohin?
- Nach Paris...
293
00:34:51,800 --> 00:34:56,999
...in die Stadt der S�nden,
die ich endg�ltig verlie?vor zwei Jahren!
294
00:34:58,120 --> 00:35:01,396
Wann kommen Sie zur�ck?
- Es wird nicht lange dauern.
295
00:35:02,880 --> 00:35:07,237
Einen Scheck zu kassieren,
ein paar alte Freunde zu besuchen.
296
00:35:07,440 --> 00:35:09,829
Sie werden wieder
bei Tagesanbruch zur�ckkommen.
297
00:35:14,880 --> 00:35:18,475
�brigens, ich soll Sie
an das Telegramm erinnern...
298
00:35:18,640 --> 00:35:20,232
an Ihre Frau!
299
00:35:22,120 --> 00:35:23,997
Daran dachte ich gerade.
300
00:35:38,520 --> 00:35:39,430
Telegramm...
301
00:35:39,680 --> 00:35:41,238
Telegramm...
302
00:35:42,920 --> 00:35:44,194
Erwarte...
303
00:35:44,440 --> 00:35:46,112
Deinen Brief...
304
00:35:46,400 --> 00:35:48,311
...voller Ungeduld.
305
00:35:49,320 --> 00:35:50,514
Nein!
306
00:35:51,640 --> 00:35:55,428
Voller Geduld und Hoffnung. Stop.
307
00:35:57,880 --> 00:35:59,598
Entschiedener.
308
00:36:00,280 --> 00:36:01,838
Danke...
309
00:36:02,560 --> 00:36:06,030
f�r Dein Schweigen! Stop.
310
00:36:11,000 --> 00:36:13,912
Du hast... einen Geliebten...
311
00:36:14,680 --> 00:36:18,070
...in Versailles. Stop.
312
00:36:18,320 --> 00:36:20,834
Ich sollte sie etwas schockieren.
313
00:36:26,800 --> 00:36:30,429
Telegrafiere Antwort! Stop.
314
00:36:32,120 --> 00:36:34,918
Brauche Dich. Stop.
315
00:36:42,000 --> 00:36:44,070
Frage von Minuten. Stop.
316
00:36:44,560 --> 00:36:46,676
Oder sie beruhigen?
317
00:36:46,880 --> 00:36:47,869
Ja.
318
00:36:51,040 --> 00:36:55,477
Vergiss diesen Brief! Stop.
319
00:36:57,440 --> 00:37:00,238
Die Probleme sind...
320
00:37:00,520 --> 00:37:03,671
...�berwunden. Stop.
321
00:37:05,720 --> 00:37:07,676
Werde gl�cklich!
322
00:37:08,800 --> 00:37:10,153
Ja.
323
00:37:10,400 --> 00:37:12,118
Lieber so.
324
00:37:16,920 --> 00:37:19,195
Die Probleme sind �berwunden.
325
00:37:19,440 --> 00:37:21,271
Werde gl�cklich!
326
00:37:29,840 --> 00:37:31,353
Mein Brief?
327
00:37:31,440 --> 00:37:34,671
Wirf ihn weg. Er ist �berfl�ssig.
328
00:37:36,320 --> 00:37:38,151
Ja, ich habe Pl�ne...
329
00:37:40,840 --> 00:37:42,068
Ich verreise.
330
00:37:42,280 --> 00:37:43,599
Bitte?
331
00:37:44,320 --> 00:37:45,594
Nein.
332
00:37:46,000 --> 00:37:47,479
Ich komme nicht nach New York.
333
00:37:47,680 --> 00:37:48,874
Keine Sorge!
334
00:37:51,120 --> 00:37:53,350
Ja, ich bin geheilt.
335
00:37:53,600 --> 00:37:55,716
Lydia hat es dir bestimmt gesagt.
336
00:37:56,680 --> 00:37:58,716
Hat sie dir alles erz�hlt?
337
00:37:59,520 --> 00:38:00,953
Dann ist alles gut.
338
00:38:55,880 --> 00:39:00,476
Nach New York? Also eilig?
- Das hat ein Telegramm an sich!
339
00:39:31,240 --> 00:39:32,309
Bitte!
340
00:39:33,360 --> 00:39:35,920
Ein P�ckchen "Sweet afton", bitte!
341
00:39:37,320 --> 00:39:40,517
Was ist das?
- Irische Zigaretten.
342
00:39:42,440 --> 00:39:43,839
Haben wir nicht!
343
00:39:48,080 --> 00:39:49,308
Sie sollten aber.
344
00:39:49,560 --> 00:39:51,437
Sie werden hier nicht verlangt.
345
00:39:51,680 --> 00:39:52,874
Einmal ist genug.
346
00:39:53,440 --> 00:39:55,032
Einmal ist nicht genug.
347
00:39:55,240 --> 00:39:57,196
Die Ware wird schlecht.
348
00:39:58,200 --> 00:39:59,713
Na gut!
349
00:40:00,080 --> 00:40:02,071
Ein P�ckchen Lucky, dann!
350
00:40:04,120 --> 00:40:05,394
Danke!
351
00:40:13,640 --> 00:40:16,108
Zwei Wei�wein,
auf die Schnelle!
352
00:40:21,800 --> 00:40:23,631
Fahren Sie nach Paris?
353
00:40:26,080 --> 00:40:27,308
Ja!
354
00:40:27,920 --> 00:40:30,070
w�rden Sie mich mitnehmen?
355
00:40:33,920 --> 00:40:35,592
D�rfen wir nicht.
356
00:40:37,760 --> 00:40:39,910
Ich gebe einen aus. Wirt!
357
00:40:40,160 --> 00:40:41,388
Ich zahle!
358
00:40:51,560 --> 00:40:53,152
Prost!
359
00:40:53,400 --> 00:40:55,960
Was trinken Sie?
- Danke, nichts.
360
00:40:56,920 --> 00:40:58,672
Sie m�ssen schon mittrinken!
361
00:40:58,840 --> 00:41:00,751
Ich trinke keinen Alkohol.
362
00:41:19,320 --> 00:41:21,311
Arbeiten Sie in Versailles?
363
00:41:21,520 --> 00:41:22,839
Ich arbeite nicht.
364
00:41:26,480 --> 00:41:29,153
Leben Sie dann
von Ihren Dividenden?
365
00:41:29,360 --> 00:41:30,588
Nein.
366
00:41:35,720 --> 00:41:37,199
Ich bin krank.
367
00:41:37,520 --> 00:41:40,034
Ach, deshalb!
- Was, deshalb?
368
00:41:40,240 --> 00:41:42,276
Nun, Sie sehen nicht gut aus.
369
00:41:42,480 --> 00:41:45,711
Was haben Sie?
- Etwas am Herzen.
370
00:41:49,320 --> 00:41:52,756
St�rt es Sie nicht,
wenig Geld zu haben?
371
00:41:53,080 --> 00:41:54,752
Mich st�rt es!
372
00:41:55,640 --> 00:41:58,234
Dabei... machen Sie den Eindruck...
373
00:41:58,440 --> 00:42:00,158
Nur den Eindruck!
374
00:43:40,600 --> 00:43:44,036
Florence, schauen Sie her,
wer da kommt!
375
00:43:44,320 --> 00:43:46,595
Monsieur Alain...
376
00:43:46,840 --> 00:43:49,354
Sie haben sich nicht ver�ndert.
- Etwas zugenommen, vielleicht!
377
00:43:49,680 --> 00:43:51,477
Sind Sie schon lange hier?
- Bleiben Sie etwas?
378
00:43:51,720 --> 00:43:54,792
Wie ist Amerika?
- Leben Sie in New York?
379
00:43:55,120 --> 00:44:00,877
Wohnt Monsieur Bernard noch hier?
- Nein, er ist kurz nach Ihnen gegangen.
380
00:44:01,120 --> 00:44:04,192
Gehen Sie schon?
- Ich muss in der Bar telefonieren.
381
00:44:04,440 --> 00:44:05,953
Warum nicht hier?
382
00:44:06,160 --> 00:44:08,037
Ich muss mit Charlie sprechen.
383
00:44:08,880 --> 00:44:11,110
Wie der Arme sich ver�ndert hat!
384
00:44:11,400 --> 00:44:12,958
Sein Gesicht...
- Seine Stimme...
385
00:44:13,200 --> 00:44:15,555
Haben Sie auf seine Stimme geachtet?
386
00:44:22,440 --> 00:44:26,069
Monsieur Leroy! So was!
- Tag, Charlie.
387
00:44:26,960 --> 00:44:31,317
Gerade gestern sprach ich �ber Sie mit
Ren? dem Barmann vom Beach in Monte Carlo.
388
00:44:31,520 --> 00:44:32,714
Er macht Ferien in Paris.
389
00:44:32,920 --> 00:44:36,993
Wir haben sogar gewettet. Ich meinte,
dass Sie noch in Amerika sind.
390
00:44:37,200 --> 00:44:40,510
Macht nichts, dass ich verloren habe.
Ich bin so froh, Sie zu sehen.
391
00:44:43,640 --> 00:44:45,835
Einen Scotch Sour, wie immer?
392
00:44:46,080 --> 00:44:49,356
Oder haben Sie sich so ver�ndert?
Es war immer Ihr erster Drink.
393
00:44:49,560 --> 00:44:51,357
Zum Einstimmen, sagten Sie!
394
00:44:54,840 --> 00:44:56,956
Hallo?
- Monsieur Lavaud, bitte!
395
00:44:57,200 --> 00:44:59,760
Wer sind Sie?
- Alain Leroy.
396
00:44:59,920 --> 00:45:03,276
Gr��en Sie ihn von mir
und sagen Sie ihm, er sei ein Verr�ter!
397
00:45:03,520 --> 00:45:07,229
Man sieht ihn nicht mehr.
Eheleute sind alle gleich.
398
00:45:07,520 --> 00:45:09,476
�brigens, ist Ihre Frau auch hier?
399
00:45:09,720 --> 00:45:10,789
Nein.
400
00:45:11,000 --> 00:45:13,275
Ist sie in Amerika geblieben?
- Ja.
401
00:45:15,160 --> 00:45:17,913
Ja, Monsieur Lavaud ist ein Verr�ter.
402
00:45:18,160 --> 00:45:23,234
Monsieur Castellati, wenn er in der
Gegend ist, steigt immer im Hotel ab.
403
00:45:23,440 --> 00:45:24,919
Wir reden �ber die alten Zeiten.
404
00:45:25,160 --> 00:45:28,357
"Den netten Alain"
nennt er Sie immer. Er verg�ttert Sie.
405
00:45:28,480 --> 00:45:32,871
Jetzt lebt er in Mailand, verheiratet,
zwei T�chterchen... ganz h�bsch!
406
00:45:33,120 --> 00:45:34,473
Er hat mir Fotos gezeigt.
407
00:45:35,960 --> 00:45:39,032
Er kommt zwar gesch�ftlich nach Paris,
am�siert sich aber auch.
408
00:45:39,280 --> 00:45:43,193
Letztens brachte er eine tolle
Br�nette mit, eine Stripteaset�nzerin.
409
00:45:43,440 --> 00:45:45,431
O.K., heute Abend um acht.
410
00:46:01,400 --> 00:46:03,197
Trinkst du einen Kaffee?
411
00:46:06,080 --> 00:46:08,514
Nein, ich bin zu sp�t.
412
00:46:10,360 --> 00:46:12,749
Ruf mich heute Abend um sieben an!
413
00:46:20,880 --> 00:46:22,518
Ein Bier, Charlie!
414
00:46:24,880 --> 00:46:26,996
Wann sind Sie zur�ckgekommen,
Monsieur Bostel?
415
00:46:27,240 --> 00:46:29,117
sp�t, sehr sp�t.
416
00:46:29,520 --> 00:46:31,476
Oder fr�h, besser gesagt.
417
00:46:32,320 --> 00:46:35,869
H�tten Sie ein Aspirin?
Ich habe so einen Brummsch�del.
418
00:46:39,760 --> 00:46:43,275
Bei den Br�dern Minville ist keiner.
- Die sind bestimmt nicht da.
419
00:46:43,440 --> 00:46:44,236
Warum?
420
00:46:44,440 --> 00:46:48,592
Warum? Weil sie im Knast sitzen.
- Immer noch Algerien?
421
00:46:48,760 --> 00:46:52,309
Algerien ist f�r alle vorbei,
nur nicht f�r die Br�der Minville.
422
00:47:03,280 --> 00:47:04,838
Erkennen Sie mich nicht?
423
00:47:05,040 --> 00:47:06,632
Bostel, Michel Bostel.
424
00:47:06,880 --> 00:47:09,348
Wir haben uns in Pamplona gesehen,
vor 5 oder 6 Jahren.
425
00:47:09,600 --> 00:47:11,636
Sie waren mit einer Amerikanerin da.
426
00:47:11,920 --> 00:47:13,990
Da war ich noch ein Kind.
427
00:47:14,280 --> 00:47:17,590
Danach war ich Soldat
und Sie verlie�en Paris.
428
00:47:22,200 --> 00:47:25,033
Ist Francis schon unten gewesen?
- Noch nicht.
429
00:47:26,800 --> 00:47:28,791
Ich hole ihn aus dem Bett.
430
00:47:30,320 --> 00:47:32,709
Wer ist das?
- Er ist nett.
431
00:47:33,480 --> 00:47:35,436
Er wohnt im Hotel.
432
00:47:35,640 --> 00:47:37,596
In meinem fr�heren Zimmer?
433
00:47:38,080 --> 00:47:39,798
Mein Nachfolger, sozusagen.
434
00:47:40,000 --> 00:47:43,436
Aber nein! In ihrem Zimmer
haben wir eine Tafel angebracht:
435
00:47:43,680 --> 00:47:46,831
"Hier wohnte mehrere Jahre Alain Leroy."
436
00:47:47,560 --> 00:47:49,516
Ach, das waren Zeiten!
437
00:47:50,480 --> 00:47:52,118
Im Vergleich zu heute!
438
00:47:52,840 --> 00:47:54,398
Gut, danke!
439
00:48:00,080 --> 00:48:02,594
Wie geht es Ihnen eigentlich?
440
00:48:03,080 --> 00:48:04,752
Sie sehen nicht gut aus.
441
00:48:04,960 --> 00:48:07,554
Ich war krank,
aber es geht mir besser.
442
00:48:07,800 --> 00:48:09,518
So sieht es nicht aus.
443
00:48:12,160 --> 00:48:14,549
Hatten Sie Probleme?
- Nicht wirklich.
444
00:48:14,800 --> 00:48:17,109
Ich war in einem Sanatorium,
in Versailles.
445
00:48:18,760 --> 00:48:20,034
Schon l�nger?
446
00:48:20,520 --> 00:48:22,909
Seit vier Monaten.
- Reisen Sie morgen ab?
447
00:48:23,200 --> 00:48:24,349
Ja.
448
00:48:24,600 --> 00:48:26,033
Nach New York?
449
00:48:26,280 --> 00:48:27,599
Nein.
450
00:48:30,320 --> 00:48:33,790
Sie haben nichts getrunken?
- Ich darf nicht.
451
00:48:34,000 --> 00:48:37,754
Ich trinke �berhaupt nicht mehr.
- Tut mir leid, wenn ich gewusst h�tte...
452
00:48:38,600 --> 00:48:41,797
Sie tranken wirklich zu viel.
Ich habe es oft gesagt.
453
00:48:42,040 --> 00:48:45,032
Sie sagten, dass sich diese Meinung
f�r einen Barmann nicht ziemte.
454
00:48:54,320 --> 00:48:55,799
Armer Junge!
455
00:48:56,000 --> 00:48:57,991
Er war immer so lebendig!
456
00:48:58,240 --> 00:49:01,277
Und �fter deprimiert!
- Aber nie f�r lange Zeit.
457
00:49:09,560 --> 00:49:10,675
Bitte!
458
00:49:11,040 --> 00:49:12,871
Hab' aber kein Wechselgeld!
459
00:49:13,120 --> 00:49:14,553
Das macht nichts!
460
00:49:15,040 --> 00:49:17,713
Behalten Sie den Rest!
- Sie sind ja verr�ckt!
461
00:49:19,840 --> 00:49:20,880
So ein Idiot!
462
00:49:20,880 --> 00:49:21,312
So ein Idiot!
463
00:49:48,720 --> 00:49:52,793
K�nnte ich Monsieur Dubourg sehen?
- Jetzt? Wir wollten gerade essen.
464
00:49:53,000 --> 00:49:54,592
Wer ist das, Chantal?
465
00:49:57,400 --> 00:49:59,789
Ich bin's, Alain.
- Alain?
466
00:50:00,360 --> 00:50:02,999
Alain?
- Ja, Alain.
467
00:50:08,080 --> 00:50:09,354
Genosse Dubourg!
468
00:50:09,560 --> 00:50:12,279
Alain! Ich habe dich erwartet.
469
00:50:13,440 --> 00:50:14,998
L�gner!
470
00:50:17,720 --> 00:50:19,551
Faveur, sag Alain "Guten Tag"!
471
00:50:20,760 --> 00:50:22,796
Guten Tag!
- Guten Tag!
472
00:50:24,600 --> 00:50:26,079
Genug, jetzt!
473
00:50:26,320 --> 00:50:28,515
Geh schon und schick mir deine Mutter!
474
00:50:33,480 --> 00:50:35,516
Spielst du jetzt den Vater?
475
00:50:36,440 --> 00:50:38,351
Ich tue vieles heute.
476
00:50:40,200 --> 00:50:43,510
Immer noch �gyptologie?
- Immer mehr.
477
00:50:43,800 --> 00:50:46,633
Das hatte ich
an dir von Anfang an gerochen!
478
00:50:47,640 --> 00:50:51,394
Ich sehe dich noch
im Bett mit einer Blondine.
479
00:50:51,680 --> 00:50:55,753
Du drehtest ihr den R�cken zu, und warst
in einen esoterischen Schinken vertieft.
480
00:50:56,000 --> 00:50:56,876
Stimmt!
481
00:50:57,080 --> 00:51:01,232
Vor zehn Jahren in Saint-Tropez
studierte ich schon die Kabbala.
482
00:51:01,960 --> 00:51:03,871
Und es am�siert dich noch?
483
00:51:04,080 --> 00:51:07,390
Es am�siert mich nicht mehr,
es interessiert mich.
484
00:51:11,120 --> 00:51:12,189
Fanny...
485
00:51:12,400 --> 00:51:16,473
Erinnern Sie sich an den ber�hmten
Alain, dem Sie mich entf�hrt haben?
486
00:51:18,120 --> 00:51:20,634
Alain isst mit uns.
- Ich bin sehr unh�flich.
487
00:51:20,960 --> 00:51:25,431
Lassen Sie f�r einen mehr decken, Fanny!
- Schon geschehen. Es ist serviert.
488
00:51:28,320 --> 00:51:32,108
Trotz deiner Heimlichtuerei
wussten wir, wo du warst.
489
00:51:32,320 --> 00:51:34,117
So, so!
- Ja.
490
00:51:34,400 --> 00:51:36,470
La Barbinais hat mich informiert.
491
00:51:37,080 --> 00:51:40,390
Weil ich ihn manchmal frage,
wie es dir geht.
492
00:51:40,680 --> 00:51:42,352
Nett von dir.
493
00:51:42,720 --> 00:51:45,314
Er wollte aber nicht,
dass ich dich besuche.
494
00:51:45,680 --> 00:51:47,272
V�llige Isolation!
495
00:51:47,520 --> 00:51:49,670
Ich war nur etwas �berm�det.
496
00:51:49,960 --> 00:51:51,951
Aber die Behandlung ist hart.
497
00:51:52,200 --> 00:51:54,953
Vor allem nach New York!
- Das hat mit New York nichts zu tun.
498
00:51:55,160 --> 00:51:56,639
Oh, doch!
499
00:51:56,800 --> 00:51:59,439
Ich hab's immer gesagt:
Es ist keine Stadt f�r uns.
500
00:51:59,680 --> 00:52:02,114
Dort herrscht nur absurde Hektik.
501
00:52:02,360 --> 00:52:04,112
Ich mag New York.
502
00:52:04,400 --> 00:52:07,039
Das Leben dort
ist faszinierend, aber ungesund.
503
00:52:07,240 --> 00:52:12,109
Es macht s�chtig. Die New Yorker versinken
in ihrer Stadt, wie S�chtige in ihrer...
504
00:52:13,040 --> 00:52:14,393
Faveur...
505
00:52:15,800 --> 00:52:18,792
Ich f�hlte mich wohl dort,
ich war nicht zuhause.
506
00:52:19,040 --> 00:52:21,554
Ich f�hlte mich immer wie zu Besuch.
- Und in Paris?
507
00:52:21,800 --> 00:52:23,392
Es ist das gleiche.
508
00:52:23,600 --> 00:52:25,431
Aber New York ist mir lieber.
509
00:52:25,640 --> 00:52:27,551
Dort lassen die Leute einen in Ruhe.
510
00:52:27,760 --> 00:52:30,832
Warum bist du zur�ckgekommen?
- Um mich behandeln zu lassen.
511
00:52:31,080 --> 00:52:32,991
Warum nicht dort?
512
00:52:33,280 --> 00:52:35,714
Dorothy hatte sich an mir sattgesehen.
513
00:52:35,960 --> 00:52:37,712
wei?sie, dass du geheilt bist?
514
00:52:37,960 --> 00:52:39,791
Man hat es ihr gesagt.
515
00:52:40,200 --> 00:52:41,633
Und du?
516
00:52:41,840 --> 00:52:43,751
Wei�t du es?
- Das f�hlt man.
517
00:52:43,840 --> 00:52:47,628
Man f�hlt sich
mit Leib und Seele sterilisiert.
518
00:52:48,120 --> 00:52:52,398
Es ist schon etwas!
- In "sterilisiert" steckt "steril"!
519
00:52:52,640 --> 00:52:54,153
Eben!
520
00:53:03,920 --> 00:53:05,717
M�gen Sie Francoise Hardy?
521
00:53:05,960 --> 00:53:07,075
Wen dann?
522
00:53:07,280 --> 00:53:09,111
Sylvie Vartan.
523
00:53:09,560 --> 00:53:10,959
Wer ist das?
524
00:53:11,240 --> 00:53:12,593
Ein Star!
525
00:53:12,920 --> 00:53:13,636
Du vergisst auch,
526
00:53:13,880 --> 00:53:16,155
dass die franz�sische Bev�lkerung
sich entwickelt. Du bist ein Greis!
527
00:53:16,400 --> 00:53:19,233
Entwicklung oder nicht, ich finde
die heutige Jugend zum Verzweifeln.
528
00:53:19,440 --> 00:53:22,637
h�bsch, elegant,
wohlgen�hrt, alle gleich!
529
00:53:22,840 --> 00:53:24,273
Wie kalifornische Apfelsinen.
530
00:53:24,520 --> 00:53:27,592
Was wei�t du dar�ber?
Du kennst sie nicht.
531
00:53:37,960 --> 00:53:40,030
Konntest du arbeiten?
532
00:53:41,800 --> 00:53:45,076
Ich habe in der
letzten Zeit ein Tagebuch gef�hrt.
533
00:53:45,280 --> 00:53:48,590
Ganz wertlos.
Ich habe es heute Morgen zerrissen.
534
00:53:50,920 --> 00:53:52,399
Und jetzt?
535
00:53:54,600 --> 00:53:56,636
Eine gro�e Leere...
536
00:53:58,000 --> 00:54:00,070
Schreckliche Momente...
537
00:54:00,880 --> 00:54:02,757
Wirst du durchhalten?
538
00:54:03,560 --> 00:54:05,278
Was durchhalten?
539
00:54:05,560 --> 00:54:07,551
f�r mich ist alles vorbei.
540
00:54:08,480 --> 00:54:10,277
Ich gehe weg.
541
00:54:10,800 --> 00:54:12,836
Hast du nicht verstanden?
542
00:54:25,920 --> 00:54:28,832
Es gibt aber doch Dinge im Leben...
543
00:54:29,880 --> 00:54:32,917
Du hast bestimmt
deine eigene Idee des Lebens.
544
00:54:33,560 --> 00:54:36,358
Diese Idee darf nicht sterben.
545
00:54:38,720 --> 00:54:41,553
Ich hasse alles,
was eingeschlossen bleibt.
546
00:54:42,200 --> 00:54:44,589
Man muss zeigen,
was in einem steckt.
547
00:54:45,960 --> 00:54:48,155
Es ist wunderbar,
eine Sache zu vollenden.
548
00:54:48,360 --> 00:54:50,237
Ich kenne das Gef�hl nicht.
549
00:54:50,560 --> 00:54:53,996
Ich habe immer nur
das Geld geliebt... etwas.
550
00:54:54,200 --> 00:54:54,871
Wie jeder.
551
00:54:55,080 --> 00:54:57,594
Wenn es stimmte,
h�ttest du gearbeitet oder gestohlen.
552
00:54:57,800 --> 00:55:02,669
Nein. Was du Geld nennst,
ist ein Vorwand zum Tr�umen.
553
00:55:02,880 --> 00:55:04,108
Sprich nur...
554
00:55:04,320 --> 00:55:07,232
Ich will dir das Vergn�gen nicht nehmen.
555
00:55:07,480 --> 00:55:11,519
Was ich an den Menschen mag,
sind nicht ihre Leidenschaften...
556
00:55:11,880 --> 00:55:15,668
sondern was daraus entsteht:
Die Ideen...
557
00:55:17,120 --> 00:55:18,553
die G�tter.
558
00:55:19,280 --> 00:55:22,192
Wo sind denn hier Leidenschaften?
559
00:55:24,880 --> 00:55:27,440
Du irrst dich,
was mich betrifft.
560
00:55:27,680 --> 00:55:29,796
Der Schein tr�gt.
561
00:55:30,600 --> 00:55:33,637
Du h�ltst mich
f�r einen kleinen Spie�er.
562
00:55:34,120 --> 00:55:38,557
Ich lebe viel intensiver, als zur Zeit
unserer Sauf- und Schlaforgien.
563
00:55:38,800 --> 00:55:43,715
Ich werde irgendwann ein Buch schreiben,
�ber alle Tugenden Alt�gyptens.
564
00:55:44,520 --> 00:55:46,954
Ich sp�re sie schon in meinem Blut.
565
00:55:47,640 --> 00:55:49,870
Andere werden davon profitieren.
566
00:55:51,760 --> 00:55:53,591
Die Sonne...
567
00:55:53,920 --> 00:55:55,831
Man kann sie ber�hren.
568
00:55:56,040 --> 00:55:57,871
Fahr mit nach �gypten!
569
00:55:58,120 --> 00:56:00,680
Dort tragen
die Menschen die Sonne in sich.
570
00:56:04,440 --> 00:56:06,908
Komm spazieren, Prophet!
571
00:56:22,160 --> 00:56:24,116
Bei den Minvilles
geht es um etwas anderes.
572
00:56:24,320 --> 00:56:26,914
Die Tat ist f�r sie wie eine Sucht.
573
00:56:28,120 --> 00:56:30,156
Siehst du Eva manchmal?
574
00:56:30,800 --> 00:56:33,268
Weder sie noch die anderen.
Wozu auch?
575
00:56:33,880 --> 00:56:36,599
Ganz sch�n aggressiv
f�r einen gl�cklichen Mann!
576
00:56:37,000 --> 00:56:39,468
Bist du mit deinem Leben
wirklich zufrieden?
577
00:56:39,640 --> 00:56:41,517
Spielt keine Rolle.
578
00:56:41,840 --> 00:56:43,990
Langweilst du dich?
579
00:56:45,160 --> 00:56:47,071
Fanny und ihre T�chter...
580
00:56:47,440 --> 00:56:49,635
Dieses muffige Haus...
581
00:56:49,920 --> 00:56:52,275
Das alles ist Teil meiner Leidenschaft.
582
00:56:54,000 --> 00:56:56,798
Wo sind deine
leuchtenden Augen von fr�her?
583
00:56:57,480 --> 00:56:59,277
Und deine Energie?
584
00:56:59,880 --> 00:57:02,269
Ich bin �lter geworden.
- So, so!
585
00:57:02,840 --> 00:57:07,152
Ich bin �lter geworden. Ich habe keine
Hoffnung mehr, sondern eine Gewissheit.
586
00:57:07,400 --> 00:57:10,597
Ich habe meine Jugend
f�r ein neues Leben verlassen.
587
00:57:10,680 --> 00:57:12,591
Du zeigst allem nur den R�cken.
588
00:57:12,840 --> 00:57:14,592
Du weigerst dich,
erwachsen zu werden.
589
00:57:14,800 --> 00:57:17,553
Du bleibst im Jugendalter stecken.
590
00:57:22,360 --> 00:57:24,430
Daher kommt deine Angst.
591
00:57:29,040 --> 00:57:31,429
Es ist schwer,
ein Mann zu sein.
592
00:57:31,840 --> 00:57:34,149
Man muss den Wunsch dazu haben.
593
00:57:35,080 --> 00:57:37,469
Hast du die T�uschungen nicht satt?
594
00:57:41,120 --> 00:57:43,588
Ich hasse Mittelm��igkeit.
595
00:57:43,720 --> 00:57:47,554
Dein Leben besteht seit zehn Jahren
aus einer vergoldeten Mittelm��igkeit.
596
00:57:49,440 --> 00:57:52,398
Deshalb habe ich es satt.
Ich h�re auf.
597
00:57:55,200 --> 00:57:57,873
Ich will nicht alt werden.
598
00:57:59,000 --> 00:58:02,436
Du trauerst deiner Jugend nach,
als w�re sie erf�llt gewesen.
599
00:58:02,920 --> 00:58:06,959
Sie war ein Versprechen,
aber auch eine L�ge.
600
00:58:08,080 --> 00:58:10,071
Der L�gner war ich.
601
00:58:17,640 --> 00:58:20,677
An Frauen zu denken plagt dich.
602
00:58:22,920 --> 00:58:24,956
Du wei�t genau, dass ich
keine Macht �ber sie habe.
603
00:58:25,160 --> 00:58:26,639
Du machst Witze!
604
00:58:27,200 --> 00:58:29,270
Mit zwanzig sah ich gut aus.
605
00:58:29,520 --> 00:58:32,637
Heut noch finden sie mich
nett und witzig.
606
00:58:33,520 --> 00:58:35,556
Aber das reicht nicht.
607
00:58:35,720 --> 00:58:38,234
Ich habe keine Gewalt �ber sie.
608
00:58:38,480 --> 00:58:39,993
Und doch...
609
00:58:40,080 --> 00:58:41,877
Nur bei den Frauen...
610
00:58:42,080 --> 00:58:45,152
hatte ich das Gef�hl,
Gewalt �ber die Dinge zu haben.
611
00:58:54,760 --> 00:59:00,676
Nicht das Leben an sich verdamme ich,
sondern das Ver�chtliche an ihm.
612
00:59:04,840 --> 00:59:07,308
Ich m�chte wissen,
wie das alles anfing.
613
00:59:07,520 --> 00:59:09,636
Nur so k�nnte ich dir helfen.
614
00:59:09,880 --> 00:59:12,792
Ich war Alkoholiker,
bevor ich mich versah.
615
00:59:13,040 --> 00:59:14,598
Wie denn?
616
00:59:15,800 --> 00:59:19,998
Zuerst habe ich getrunken,
wenn ich wartete, dass etwas geschah.
617
00:59:20,800 --> 00:59:24,713
Und dann merkte ich, dass ich
mein Leben lang nur gewartet hatte:
618
00:59:25,000 --> 00:59:26,592
Auf die Frauen...
619
00:59:26,880 --> 00:59:28,438
auf das Geld...
620
00:59:28,920 --> 00:59:30,592
auf die Tat.
621
00:59:31,840 --> 00:59:34,035
Dann habe ich mich zu Tode gesoffen.
622
00:59:34,240 --> 00:59:35,468
Aber...
623
00:59:35,680 --> 00:59:38,399
Du hattest Dorothy und viele andere.
624
00:59:38,640 --> 00:59:41,791
Ich habe sie nicht gehabt
und habe sie jetzt auch nicht.
625
00:59:41,920 --> 00:59:46,072
Dorothy aber geh�rt dir,
ohne dass du mit ihr schl�fst.
626
00:59:46,320 --> 00:59:48,515
Nein, weil ich
ein schlechter Liebhaber war.
627
00:59:48,760 --> 00:59:50,159
Sie entfernt sich,
weil du trinkst.
628
00:59:50,400 --> 00:59:52,709
Ich trinke aber,
weil ich die Frauen nicht lieben kann.
629
00:59:58,920 --> 01:00:02,390
merkw�rdige Existenzen,
die so von den Frauen abh�ngen.
630
01:00:02,680 --> 01:00:04,875
Worin bist du von Fanny abh�ngig?
631
01:00:05,080 --> 01:00:09,596
Ich vergrabe mich in ihre W�rme,
wie ein Schwein in seine Suhle.
632
01:00:19,200 --> 01:00:21,316
Siehst du,
man m�chte sie anfassen.
633
01:00:21,560 --> 01:00:24,677
Paris ist genau so,
und das Leben auch.
634
01:00:25,080 --> 01:00:28,072
Du nervst mich mit deinem Kleingeist!
635
01:00:30,600 --> 01:00:31,919
Alain!
636
01:00:35,880 --> 01:00:37,996
Begn�ge dich mit diesem Kleingeist!
637
01:00:38,240 --> 01:00:40,879
Vielleicht kommt dir
deine verlorene Phantasie wieder!
638
01:00:41,080 --> 01:00:42,638
Du bist feige...
639
01:00:42,840 --> 01:00:44,398
Und schwach...
640
01:00:44,600 --> 01:00:48,354
und faul. Du lehnst Gewissheiten ab,
weil sie dir Angst machen.
641
01:00:48,440 --> 01:00:51,671
Du verherrlichst den Schatten,
weil die Sonne dich verletzt.
642
01:00:54,280 --> 01:00:56,236
Bist du mein Freund?
643
01:00:57,400 --> 01:01:00,198
Wenn ja,
dann lieb' mich so, wie ich bin.
644
01:01:00,400 --> 01:01:02,311
Nicht anders.
645
01:01:04,600 --> 01:01:06,875
Lass mich dich ansehen!
646
01:01:08,720 --> 01:01:11,518
Ich wollte,
dass du mir sterben hilfst.
647
01:01:13,600 --> 01:01:15,192
Mehr nicht.
648
01:01:20,720 --> 01:01:23,473
Versprich mir,
bald zu uns zu kommen.
649
01:01:24,480 --> 01:01:26,630
Wir f�hren ein geregeltes Leben.
650
01:01:27,120 --> 01:01:29,190
Du kannst dort schreiben.
651
01:01:30,320 --> 01:01:33,118
Zieh morgen zu uns!
- Dubourg...
652
01:01:33,200 --> 01:01:35,794
Was hast du heute Abend vor?
653
01:01:36,800 --> 01:01:38,597
Heute Abend...
654
01:01:38,800 --> 01:01:42,076
Werde ich einige Seiten
�ber meine �gypter schreiben.
655
01:01:43,240 --> 01:01:46,073
Danach werde ich mit Fanny schlafen.
656
01:01:46,480 --> 01:01:49,597
Ich steige in ihr Schweigen
wie in einen Brunnen hinab.
657
01:01:49,840 --> 01:01:54,391
Ganz unten finde ich eine
riesige Sonne, die die Erde erw�rmt.
658
01:01:58,760 --> 01:02:00,990
Alain, ich arbeite.
659
01:02:01,480 --> 01:02:03,471
Ich bin geduldig.
660
01:02:05,680 --> 01:02:09,468
Lebe mit mir
und du wirst die Geduld erlernen.
661
01:02:11,160 --> 01:02:13,754
Alain, ich liebe das Leben.
662
01:02:14,560 --> 01:02:18,075
Dieses Einmalige liebe ich an dir:
663
01:02:18,240 --> 01:02:20,674
Das Leben in dir!
664
01:02:56,440 --> 01:03:00,035
Du siehst aus wie eine Leiche!
665
01:03:01,320 --> 01:03:04,949
Dein Teint
ist auch nicht mehr jungfr�ulich.
666
01:03:05,440 --> 01:03:07,590
Deine sch�nen Augen!
667
01:03:39,400 --> 01:03:43,837
Du bist mit deinen Freunden w�hlerisch,
stehst mehr auf gesunde Leute!
668
01:03:44,040 --> 01:03:45,951
Du triffst dich mit Dubourg...
669
01:03:46,200 --> 01:03:49,033
Dieser trostlose Dubourg!
- Sei du h�flich!
670
01:03:49,520 --> 01:03:52,034
Und deine gespenstische Amerikanerin?
671
01:03:53,240 --> 01:03:54,798
New York?
672
01:04:02,320 --> 01:04:04,834
Unsere Freunde sind sagenhaft!
673
01:04:05,680 --> 01:04:08,558
Sie bilden sich ein,
dass die Zeit sie ver�ndert.
674
01:04:08,960 --> 01:04:12,635
Also schlagen sie um sich herum,
machen alles M�gliche:
675
01:04:12,880 --> 01:04:16,873
Kinder, Gesch�fte,
schreiben B�cher...
676
01:04:17,280 --> 01:04:19,191
oder bringen sich um.
677
01:04:20,120 --> 01:04:23,157
Oder sie werden Mystiker wie Dubourg.
678
01:04:23,560 --> 01:04:25,551
Das Fest ist vorbei.
679
01:04:26,400 --> 01:04:31,235
Die Schweine reden von Ehrlichkeit und
st�rzen sich in ihre miesen Gesch�fte.
680
01:04:36,040 --> 01:04:37,598
Und du?
681
01:04:37,840 --> 01:04:39,068
Ich?
682
01:04:39,760 --> 01:04:42,194
Verlassen... verarmt...
683
01:04:42,480 --> 01:04:46,359
g�nzlich verw�stet,
aber unangreifbar...
684
01:04:46,600 --> 01:04:48,113
...unver�ndert!
685
01:04:48,320 --> 01:04:50,788
Ich versuche immer
noch nicht zu verstehen.
686
01:04:51,160 --> 01:04:56,154
Ich glaube nur noch an den Schlaf.
- Du hast dich ver�ndert. Du arbeitest.
687
01:04:56,400 --> 01:04:57,389
Die Malerei?
688
01:04:57,600 --> 01:04:59,989
Meine einzige Schw�che!
- Die einzige?
689
01:05:07,200 --> 01:05:09,714
Und Carla?
Wo ist sie?
690
01:05:11,440 --> 01:05:13,476
Sie ist umgekommen.
691
01:05:13,760 --> 01:05:16,194
Letztes Jahr, mit dem Auto...
692
01:05:16,960 --> 01:05:18,916
Mit einem Idioten.
693
01:05:20,040 --> 01:05:21,951
So etwas Absurdes!
694
01:05:23,360 --> 01:05:24,918
Ja.
695
01:05:35,240 --> 01:05:37,708
Du kannst hier bleiben,
wenn du willst.
696
01:05:37,920 --> 01:05:40,275
Danke. Ich gehe weg.
697
01:05:40,440 --> 01:05:42,795
Ich wollte mich
von dir verabschieden.
698
01:05:43,000 --> 01:05:44,479
Du auch?
699
01:05:52,000 --> 01:05:54,560
Eine Katastrophe, Liebling,
der Ofen gibt seinen Geist auf!
700
01:05:54,800 --> 01:05:56,028
Das ist Urcel!
701
01:05:56,120 --> 01:05:58,475
Ich warne dich:
Er redet immer mehr.
702
01:06:06,040 --> 01:06:08,315
Entzug!
703
01:06:08,680 --> 01:06:10,796
Eine komische Sache!
704
01:06:12,240 --> 01:06:15,949
Warum den Entzug vorspielen, mein Gott?
705
01:06:18,840 --> 01:06:20,831
Aus Freundlichkeit...
706
01:06:23,760 --> 01:06:27,196
Um einigen besorgten Freunden
einen Gefallen zu tun...
707
01:06:28,320 --> 01:06:33,314
Um der armen Menschheit zur Seite
zu stehen... in ihrem Elend.
708
01:06:35,360 --> 01:06:39,911
Schweig, Urcel! Du bist auf Entzug
gegangen, weil du Angst bekommen hast...
709
01:06:40,160 --> 01:06:41,878
Angst, zu krepieren!
710
01:06:43,080 --> 01:06:44,752
Irrtum!
711
01:06:45,040 --> 01:06:46,598
Wir, die Dichter...
712
01:06:46,840 --> 01:06:51,960
brauchen keine Droge, um die Grenze
zwischen Leben und Tod zu erfahren.
713
01:06:53,840 --> 01:06:57,355
Was mich zur Droge zur�ckgef�hrt hat...
714
01:06:57,600 --> 01:07:01,559
ist eben die Risikofreudigkeit,
die uns im Blut liegt.
715
01:07:02,360 --> 01:07:04,635
Und wo sitzt der Tod?
716
01:07:05,080 --> 01:07:07,435
Wo sitzt da der Wahnsinn?
717
01:07:07,840 --> 01:07:12,595
Die Sucht... ist auch Teil des Lebens.
Sie ist langweilig... wie das Leben.
718
01:07:17,240 --> 01:07:20,915
Sie haben sich zur Beruhigung
ein nettes System zurechtgelegt!
719
01:07:21,360 --> 01:07:24,079
Manche S�chtige werden siebzig.
720
01:07:27,400 --> 01:07:29,834
Sie riskieren nur,
stumpfsinnig zu werden.
721
01:07:30,080 --> 01:07:31,957
Du hast gut reden.
722
01:07:32,160 --> 01:07:36,756
Urcel geht ein gro�es Risiko ein.
Er muss sein Werk vollenden.
723
01:07:38,000 --> 01:07:40,036
Ich bitte Sie, meine Liebe!
724
01:07:42,880 --> 01:07:45,314
Sein Werk! Ein Werk!
725
01:07:45,520 --> 01:07:47,317
Lauter Alibis!
726
01:07:48,240 --> 01:07:50,071
Armer Freund...
727
01:07:50,280 --> 01:07:52,635
Sie verstehen nichts davon!
728
01:07:55,240 --> 01:07:57,356
Ihr seid nur leere K�rper!
729
01:08:00,640 --> 01:08:02,471
So eine Frechheit!
730
01:08:02,800 --> 01:08:04,950
Er ist unm�glich geworden!
731
01:08:06,200 --> 01:08:10,478
Im Grunde ein Versager... voller Neid!
732
01:08:10,720 --> 01:08:12,438
Reden Sie keinen Unsinn!
733
01:08:14,240 --> 01:08:19,268
Er ist ein sehr netter Junge,
nur sehr ungl�cklich!
734
01:08:22,480 --> 01:08:26,189
Ich h�tte ihn aufhalten sollen.
- Seien Sie unbesorgt!
735
01:08:26,560 --> 01:08:29,358
Er ist sehr ungl�cklich,
wird sich aber nicht umbringen.
736
01:08:29,560 --> 01:08:31,357
Woher wei�t du das?
737
01:08:33,280 --> 01:08:35,077
Schweig erstmal!
738
01:08:54,200 --> 01:08:56,668
Ich wei? dass Sie mich nicht m�gen.
739
01:08:57,040 --> 01:09:01,192
Ich m�chte nur wissen,
wie es den Br�dern Minville geht.
740
01:09:02,800 --> 01:09:04,756
Sie sitzen im "Cafe de Flore".
741
01:09:05,520 --> 01:09:06,794
Danke.
742
01:09:15,520 --> 01:09:17,750
Ich dachte, ihr w�rt im Knast.
743
01:09:18,040 --> 01:09:20,679
Ja... bis letzter Woche...
744
01:09:23,800 --> 01:09:25,677
Ich bin froh, dich zu sehen.
745
01:09:26,080 --> 01:09:27,638
Siehst schlecht aus!
746
01:09:31,520 --> 01:09:33,033
Der sch�ne Alain!
747
01:09:33,480 --> 01:09:34,799
Jerome!
748
01:09:37,160 --> 01:09:39,196
Er sagt,
wir sollten in die Berge fahren!
749
01:09:39,440 --> 01:09:40,919
Immer derselbe!
750
01:09:41,120 --> 01:09:43,236
Was hast du bei M. Kennedy gemacht?
751
01:09:43,360 --> 01:09:46,432
Nur gefeiert?
- Ich w�re lieber bei euch gewesen.
752
01:09:46,720 --> 01:09:48,199
Du wolltest ja nicht!
753
01:09:51,320 --> 01:09:53,754
In eurer Sache war der Wurm drin!
754
01:09:54,000 --> 01:09:57,754
Das musste schief gehen...
- Aber ja, der Lauf der Geschichte!
755
01:09:58,000 --> 01:09:59,752
Reden wir sp�ter dr�ber!
756
01:09:59,960 --> 01:10:03,396
Wir sind hartn�ckig.
- Macht ihr weiter?
757
01:10:04,240 --> 01:10:05,958
Ihr spinnt!
- Nein!
758
01:10:06,160 --> 01:10:09,152
Wir fahren in die Berge, nach Spanien.
759
01:10:14,000 --> 01:10:15,274
Alain Leroy!
760
01:10:15,560 --> 01:10:17,039
Ein Kumpel aus Algerien...
761
01:10:17,240 --> 01:10:19,196
...und dem verruchten linken Ufer!
762
01:10:19,480 --> 01:10:22,074
Damals guter Offizier...
- Wunderbarer Freund...
763
01:10:22,280 --> 01:10:24,271
Trinkt ein bisschen...
- Ein bisschen viel.
764
01:10:24,360 --> 01:10:25,998
Immer mit Frauen zusammen!
765
01:10:26,160 --> 01:10:27,673
Kein politisches Bewusstsein!
766
01:10:27,880 --> 01:10:30,075
Unzuverl�ssig!
- Schade!
767
01:10:30,280 --> 01:10:34,193
Jetzt weiter zu agieren,
das ist grotesk, albern!
768
01:10:34,440 --> 01:10:36,032
Es ist aussichtslos!
769
01:10:38,240 --> 01:10:40,071
Ihr seid wie Pfadfinder!
770
01:10:40,240 --> 01:10:41,878
Du wei�t nicht, wovon du sprichst.
771
01:10:42,120 --> 01:10:44,714
Ich sag's dir: Wir sind hartn�ckig!
772
01:10:45,040 --> 01:10:46,837
Wenn alles vorbei ist...
773
01:10:47,440 --> 01:10:51,035
drehen wir zusammen
eine gro�e Runde, wie fr�her!
774
01:10:52,480 --> 01:10:54,516
Good old time!
775
01:13:24,600 --> 01:13:26,716
Bist du nicht mehr dr�ben?
776
01:13:26,920 --> 01:13:29,480
Ich dachte...
- Nein, nicht mehr...
777
01:14:31,320 --> 01:14:33,356
So eine Schande!
778
01:14:33,680 --> 01:14:36,399
Das Leben kann so dem�tigend sein!
779
01:14:40,680 --> 01:14:43,148
In Saint-Tropez, den ganzen Juni...
780
01:14:43,400 --> 01:14:44,992
Eine Bombenstimmung!
781
01:14:45,240 --> 01:14:48,391
Alle Freunde waren mit.
Wei�t du noch?
782
01:14:48,600 --> 01:14:50,079
Phantastisch!
783
01:14:50,320 --> 01:14:54,279
Wir hatten Toppi erz�hlt, dass seine
Geliebte sich umgebracht hatte in Mailand!
784
01:14:54,520 --> 01:14:55,873
Es war nicht sehr witzig!
785
01:14:56,000 --> 01:14:59,959
Einmal hatte er
einen Bus voller Touristen entf�hrt.
786
01:15:00,200 --> 01:15:05,479
Er hat sie durch das ganze Ritz gef�hrt
und ihnen von Scott Fitzgerald erz�hlt!
787
01:15:07,600 --> 01:15:09,591
Hast du dieses Gesicht gesehen?
788
01:15:11,840 --> 01:15:13,478
Alkohol...
789
01:15:13,880 --> 01:15:15,632
Er ist am Ende!
790
01:15:16,160 --> 01:15:18,720
Schade! Er sah gut aus.
791
01:15:18,920 --> 01:15:21,115
Richard war in ihn verliebt.
792
01:15:24,400 --> 01:15:25,799
Tsch�s!
793
01:15:26,320 --> 01:15:29,198
Ein Kartrennen durch Paris, echt!
794
01:15:29,800 --> 01:15:31,631
Er hatte es organisiert.
795
01:15:31,880 --> 01:15:33,552
Die Bullen tobten.
796
01:16:03,680 --> 01:16:04,908
Vorsicht!
797
01:16:11,400 --> 01:16:13,038
Geht's Ihnen nicht gut?
798
01:16:13,240 --> 01:16:15,959
Doch! Es wird schon gehen.
799
01:16:57,200 --> 01:16:59,156
Monsieur Leroy!
800
01:17:08,840 --> 01:17:11,559
Komm dich trocknen!
- Nicht n�tig.
801
01:17:11,760 --> 01:17:13,352
Du bist durchn�sst.
802
01:17:17,720 --> 01:17:19,995
Ich f�hle mich nicht wohl.
803
01:17:27,960 --> 01:17:29,916
Ich bin etwas fr�h.
804
01:17:30,520 --> 01:17:33,637
Ich hatte einen Schw�cheanfall
auf der Stra�e.
805
01:17:35,320 --> 01:17:37,436
Ruhe dich bis zum Abendessen aus!
806
01:17:39,320 --> 01:17:40,878
Es ist Zeit genug.
807
01:17:42,320 --> 01:17:44,880
Brancion kommt bestimmt erst um zehn...
808
01:17:45,120 --> 01:17:46,519
wie immer.
809
01:17:47,640 --> 01:17:50,518
Du kennst doch Brancion?
- Nein.
810
01:17:50,840 --> 01:17:52,990
Jaja, vom H�rensagen.
811
01:17:53,400 --> 01:17:55,630
Er ist ber�hmt im Augenblick!
812
01:17:55,920 --> 01:17:58,115
Er hat viel von sich reden gemacht.
813
01:17:58,600 --> 01:18:03,594
Mich am�siert dieser Intellektuelle,
mit seiner Bauarbeiternummer!
814
01:18:03,880 --> 01:18:05,836
Bitte nichts dar�ber!
815
01:18:15,360 --> 01:18:17,271
Ich komme nachher wieder.
816
01:18:26,720 --> 01:18:28,676
Klingele, wenn etwas ist!
817
01:18:41,600 --> 01:18:44,068
Lassen Sie ihn vor allem schlafen!
818
01:18:44,920 --> 01:18:47,070
Ich wei? was passiert ist.
819
01:18:47,600 --> 01:18:51,639
Nach einem Entzug
ist das erste Glas wie Gift.
820
01:18:52,800 --> 01:18:54,552
Und danach?
821
01:18:54,840 --> 01:18:57,559
Danach wird es leider besser.
822
01:19:02,520 --> 01:19:04,033
Armer Alain!
823
01:19:07,920 --> 01:19:10,229
Ich war gl�cklich,
ihn wieder zu sehen.
824
01:19:16,840 --> 01:19:19,752
Ganz sch�n h�sslich heute,
Mutter Ubu!
825
01:19:28,520 --> 01:19:30,476
Die Sicherheit...
826
01:19:31,040 --> 01:19:33,554
Die Ruhe dieser Leute...
827
01:20:45,120 --> 01:20:47,509
Hier wollte es niemand haben.
828
01:20:47,800 --> 01:20:50,553
Zum Gl�ck ist die angels�chsische Presse
mutiger als unsere.
829
01:20:50,760 --> 01:20:52,193
Pardon, Solange!
830
01:20:58,840 --> 01:21:02,879
Was sagte meine Mutter fr�her,
wenn ich zu sp�t kam!
831
01:21:03,120 --> 01:21:04,155
Alain...
832
01:21:04,360 --> 01:21:07,432
man isst,
was gerade auf den Tisch kommt!
833
01:21:07,720 --> 01:21:09,472
Setzen Sie sich, Alain!
834
01:21:10,760 --> 01:21:12,876
Sie kennen wohl alle?
835
01:21:16,160 --> 01:21:18,390
Ach ja! Brancion kennen Sie nicht!
836
01:21:18,600 --> 01:21:22,559
Marc, darf ich Ihnen einen
Verschollenen vorstellen: Alain Leroy!
837
01:21:23,080 --> 01:21:26,311
Ein alter Freund Cyrilles
und fr�herer Flirt von mir.
838
01:21:34,440 --> 01:21:37,000
Hong Kong ist weit �bersch�tzt.
839
01:21:37,360 --> 01:21:41,911
Die orientalische Erotik,
soweit ich urteilen kann,
840
01:21:42,200 --> 01:21:44,555
entspricht nicht unserer Vorstellung.
841
01:21:44,760 --> 01:21:47,558
Obwohl... die erotischen Bilder Chinas...
842
01:21:47,920 --> 01:21:50,798
Sie sind �berhaupt nicht erotisch.
843
01:21:51,440 --> 01:21:55,638
Die Erotik ist eine abendl�ndische
Erfindung, ein christlicher Begriff.
844
01:21:55,840 --> 01:22:01,915
Er basiert auf den Begriffen
von Gut und B�se, von Schuld, von Erbs�nde.
845
01:22:02,160 --> 01:22:04,958
Der Orient kennt diese Begriffe nicht.
846
01:22:07,360 --> 01:22:09,271
Ich habe keinen Hunger, Louis.
847
01:22:09,480 --> 01:22:11,277
Geben Sie mir nur ein St�ck K�se!
848
01:22:14,280 --> 01:22:16,032
Immer noch so jung!
849
01:22:19,320 --> 01:22:21,675
Wir sind uns schon begegnet.
850
01:22:24,120 --> 01:22:26,680
In Long Island, bei den Fairmans.
851
01:22:29,040 --> 01:22:31,190
Wie geht es Dorothy?
852
01:22:33,520 --> 01:22:35,590
Ich wei?es nicht genau.
853
01:22:35,800 --> 01:22:38,030
Einige sagen, sie sei gl�cklich.
854
01:22:42,160 --> 01:22:44,720
Ich habe Sie
doch nicht in Verlegenheit gebracht?
855
01:22:44,920 --> 01:22:48,515
Nein, nicht wirklich.
- Die chinesischen Freidenker...
856
01:22:48,920 --> 01:22:51,832
sind Genie�er, die die Liebe
als ein Vergn�gen ansehen,
857
01:22:52,120 --> 01:22:54,031
das es zu verfeinern gilt.
858
01:22:54,240 --> 01:22:57,312
Ein Freizeitvergn�gen,
w�hrend es f�r uns eine Idee ist.
859
01:22:57,560 --> 01:22:58,993
Brancion!
860
01:22:59,840 --> 01:23:03,230
Mein Freund Alain
kann die Augen von Ihnen nicht abwenden.
861
01:23:11,440 --> 01:23:15,353
Ich erz�hle Ihnen eine Geschichte...
eine ber�hmte:
862
01:23:16,600 --> 01:23:19,717
Eines Tages, um sieben Uhr morgens,
863
01:23:19,920 --> 01:23:24,948
entdeckt ein Polizist einen jungen
Mann, der seinen Alkoholrausch...
864
01:23:25,200 --> 01:23:28,510
auf dem Grab
des unbekannten Soldaten ausschl�ft.
865
01:23:31,520 --> 01:23:36,071
Der besagte junge Mann f�hlte sich
so sehr wie im eigenen Bett,
866
01:23:36,320 --> 01:23:40,757
dass er seine Uhr, seine
Brieftasche und sein Taschentuch...
867
01:23:40,920 --> 01:23:46,040
neben die Flamme gelegt hatte, als
w�re es die Kerze seines Nachttisches.
868
01:23:47,440 --> 01:23:50,591
Wer ist der Held dieser Geschichte?
869
01:23:51,240 --> 01:23:53,913
Der hier anwesende Alain Leroy.
870
01:24:15,040 --> 01:24:17,508
Brancion mag keine Trinker.
871
01:24:17,800 --> 01:24:20,268
Seine Leber ist ziemlich angegriffen.
872
01:24:22,280 --> 01:24:25,397
Ich h�rte in New York,
dass du dich scheiden l�sst.
873
01:24:25,600 --> 01:24:27,397
Geistige Grausamkeit!
874
01:24:27,760 --> 01:24:29,193
Wer ist das?
875
01:24:30,600 --> 01:24:34,388
Francois Mignac, Pariser Vorbild:
Geht um 3 Uhr morgens schlafen...
876
01:24:34,600 --> 01:24:36,079
Reitet von 9 bis 11...
877
01:24:36,440 --> 01:24:41,195
Jetzt ist B�rsenzeit, schnell ein paar
Millionen verlieren oder gewinnen...
878
01:24:41,440 --> 01:24:42,759
Gesch�ftsessen...
879
01:24:43,000 --> 01:24:44,752
Etwas B�roarbeit...
880
01:24:44,920 --> 01:24:46,273
Eine Frau...
881
01:24:46,480 --> 01:24:47,959
Ein paar Drinks...
882
01:24:48,160 --> 01:24:51,311
Abendessen ausw�rts,
eine Bar und alles wieder von vorne.
883
01:24:51,520 --> 01:24:55,149
So lebt er seit 20 Jahren
und findet das Leben phantastisch.
884
01:25:12,400 --> 01:25:13,958
Nein, danke!
885
01:25:19,120 --> 01:25:21,156
Ich freue mich, dich zu sehen.
886
01:25:21,760 --> 01:25:23,432
Du hast uns gefehlt.
887
01:25:25,200 --> 01:25:26,713
Du bist nett.
888
01:25:34,120 --> 01:25:36,839
Wei�t du,
dass er die Scheidung bekommen hat?
889
01:25:39,720 --> 01:25:43,918
Bravo! Die gro�e Liebe!
- Es ist ein ganz neues Gef�hl.
890
01:25:45,400 --> 01:25:48,358
Ich glaube,
so etwas vorher nie erlebt zu haben.
891
01:25:49,480 --> 01:25:51,232
Und du kennst mich!
892
01:25:51,760 --> 01:25:53,193
Die Verliebte...
893
01:25:54,800 --> 01:25:58,315
Kenne ich ihn?
- Nein, er geht nie aus.
894
01:25:58,960 --> 01:26:02,589
Du wirst ihn aber sehen.
Er holt mich nachher ab.
895
01:26:04,120 --> 01:26:09,513
Das ist also der ber�hmte, fabelhafte,
unwiderstehliche Alain Leroy.
896
01:26:09,840 --> 01:26:14,277
Arlekin, Watteau, "F�tes Galantes"...
897
01:26:16,160 --> 01:26:17,991
Seien Sie nicht so b�se!
898
01:26:18,200 --> 01:26:20,475
Er ist heute nicht in Form.
899
01:26:21,080 --> 01:26:23,230
Sagen Sie ihm etwas Nettes!
900
01:26:23,840 --> 01:26:26,593
Ich w�rde ihn noch mehr verletzen.
901
01:26:28,960 --> 01:26:30,837
Helfen wir uns gegenseitig!
902
01:26:31,160 --> 01:26:32,957
Rufen Sie mich an!
903
01:26:33,680 --> 01:26:35,636
Haben Sie meine Nummer?
904
01:26:37,080 --> 01:26:39,389
Verf�hrung von Minderj�hrigen!
905
01:26:46,400 --> 01:26:49,551
Dein Mann ist verr�ckt.
Er gibt Alain etwas zu trinken.
906
01:26:50,120 --> 01:26:52,953
Diese Misstimmung zwischen
Dir und Brancion ist bedauerlich.
907
01:26:53,200 --> 01:26:55,236
Er geht einem auf die Nerven,
aber er ist jemand!
908
01:26:55,480 --> 01:26:56,674
Ach, ja!
909
01:26:57,200 --> 01:26:59,509
Komm... Erschie? ihn!
910
01:27:01,880 --> 01:27:03,836
Der perfekte Mann...
911
01:27:04,520 --> 01:27:06,431
ein guter Verlierer...
912
01:27:06,840 --> 01:27:09,513
tr�gt sein Gebiss selbstbewusst...
913
01:27:09,760 --> 01:27:11,751
Hat alle hier
anwesenden Frauen bekommen.
914
01:27:11,960 --> 01:27:14,394
Au�er Solange!
- Ja.
915
01:27:16,680 --> 01:27:18,955
Dieser Mann ist ein Marsmensch!
916
01:27:20,040 --> 01:27:22,235
Ich beneide ihn um seine Ruhe...
917
01:27:22,480 --> 01:27:25,631
Ich tue, was ich will,
h�rst du? Du nervst mich!
918
01:27:30,520 --> 01:27:32,954
Ich tue, was ich will, h�rst du?
919
01:27:33,920 --> 01:27:36,036
Ich tue, was ich...
- Cyrille!
920
01:27:38,680 --> 01:27:41,148
Ihre Piranesis sind wunderbar!
921
01:27:41,360 --> 01:27:44,511
Die besten Abz�ge,
die ich je gesehen habe.
922
01:27:45,800 --> 01:27:51,432
Ich bewundere, was Sie tun,
weil Sie daran nicht glauben.
923
01:27:52,640 --> 01:27:55,552
Sie irren sich,
ich glaube sehr daran.
924
01:27:57,600 --> 01:28:00,034
Ich m�chte Ihnen sagen, Monsieur...
925
01:28:01,840 --> 01:28:07,073
Ich finde es auch nicht sehr lustig,
sich auf ein Grab zu legen,
926
01:28:08,040 --> 01:28:11,999
w�hrend es so leicht ist,
es zu �ffnen und sich hineinzulegen.
927
01:28:12,440 --> 01:28:14,158
Es ist alles.
928
01:28:15,960 --> 01:28:21,910
Verzeihen Sie, aber ich betrinke mich nie
und hasse grunds�tzlich Trinkergeschichten.
929
01:28:22,200 --> 01:28:24,634
Ich aber, bin ein armer Trinker!
930
01:28:25,960 --> 01:28:28,315
Alkohol ist eine dumme Sache...
931
01:28:29,040 --> 01:28:31,759
Wir Trinker sind Stiefkinder.
932
01:28:32,520 --> 01:28:34,192
Das wissen wir.
933
01:28:41,040 --> 01:28:42,678
Jedenfalls...
934
01:28:43,280 --> 01:28:45,191
ziehen wir uns immer schnell zur�ck.
935
01:28:45,400 --> 01:28:46,276
Alain...
936
01:28:46,520 --> 01:28:47,953
Du bist weg...
937
01:28:48,240 --> 01:28:50,800
Ich bin noch nicht weg, aber gleich.
938
01:28:51,040 --> 01:28:53,918
Ich gehe gleich.
Ich bin schon sp�t.
939
01:28:56,520 --> 01:29:01,514
Stellen Sie sich vor: Ich bin ein Mann,
der Geld und Frauen nie bekommen hat.
940
01:29:01,720 --> 01:29:03,950
Obwohl ich mich sehr bem�ht habe.
941
01:29:04,680 --> 01:29:06,636
Es ist nur so...
942
01:29:07,800 --> 01:29:10,951
Ich kann die H�nde nicht strecken...
943
01:29:11,840 --> 01:29:15,196
Ich kann... die Dinge nicht ber�hren.
944
01:29:17,720 --> 01:29:19,233
Au�erdem...
945
01:29:19,480 --> 01:29:24,031
Wenn ich die Dinge ber�hre,
sp�re ich nichts.
946
01:29:27,680 --> 01:29:29,113
Cyrille!
947
01:29:29,960 --> 01:29:32,394
Komm bitte die Filoloes begr��en!
948
01:29:44,880 --> 01:29:46,074
Alain!
949
01:29:47,080 --> 01:29:49,230
Darf ich dir Frederic vorstellen?
950
01:29:50,880 --> 01:29:52,632
Und Sie, Monsieur...
951
01:29:52,880 --> 01:29:55,075
Glauben Sie an das, was Sie tun?
952
01:29:58,440 --> 01:30:00,829
Ich rede nicht sehr gern �ber mich.
953
01:30:01,280 --> 01:30:03,714
Also reden Sie �berhaupt nicht gern!
954
01:30:03,920 --> 01:30:06,480
Ich h�re Ihnen sehr gern zu.
955
01:30:15,120 --> 01:30:17,350
Sie glauben aber an Maria?
956
01:30:18,600 --> 01:30:20,272
Monsieur...
957
01:30:20,640 --> 01:30:23,712
Ich gratuliere Ihnen,
Maria gefunden zu haben.
958
01:30:24,000 --> 01:30:26,275
Sie haben zumindest eine Frau.
959
01:30:26,920 --> 01:30:28,592
Ich habe nichts.
960
01:30:28,800 --> 01:30:30,153
Aber...
961
01:30:31,640 --> 01:30:37,556
Sie wissen gar nicht, wie es ist,
nichts in der Hand halten zu k�nnen.
962
01:30:41,000 --> 01:30:42,353
Ich...
963
01:30:42,600 --> 01:30:44,989
Ich kann nichts wollen...
964
01:30:45,880 --> 01:30:48,952
Ich kann nicht einmal etwas begehren!
965
01:30:50,000 --> 01:30:52,594
Die Frauen, die heute hier sind...
966
01:30:52,880 --> 01:30:55,440
Ich kann sie nicht begehren.
967
01:30:56,120 --> 01:30:58,190
Ich habe Angst vor ihnen.
968
01:30:59,240 --> 01:31:01,470
Angst! Angst!
969
01:31:01,880 --> 01:31:04,917
Zum Beispiel Solange... Solange...
970
01:31:05,120 --> 01:31:08,590
Wenn ich f�nf Minuten allein mit ihr
sein sollte, w�rde ich mich verkriechen,
971
01:31:09,360 --> 01:31:11,396
in der Wand verschwinden.
972
01:31:11,640 --> 01:31:16,714
Was ist los, mein kleiner Alain?
Sie sind ziemlich beschwipst und traurig.
973
01:31:17,000 --> 01:31:18,353
Solange...
974
01:31:19,960 --> 01:31:21,712
Solange...
975
01:31:23,360 --> 01:31:25,476
Du bist das Leben!
976
01:31:26,280 --> 01:31:28,316
H�r zu, Leben...
977
01:31:29,400 --> 01:31:32,756
Ich kann dich nicht ber�hren.
Es ist grauenvoll!
978
01:31:33,520 --> 01:31:35,670
Du stehst hier vor mir...
979
01:31:35,880 --> 01:31:38,030
und ich kann nicht...
980
01:31:38,560 --> 01:31:40,437
Ich kann nicht...
981
01:31:47,680 --> 01:31:50,274
Ich werde es also
mit dem Tod versuchen.
982
01:31:50,840 --> 01:31:53,434
Ich glaube, er ist zug�nglicher.
983
01:31:59,960 --> 01:32:02,155
Das Leben ist merkw�rdig.
984
01:32:03,120 --> 01:32:05,190
Du bist h�bsch...
985
01:32:05,440 --> 01:32:06,919
gut...
986
01:32:07,440 --> 01:32:09,556
Du liebst die Liebe...
987
01:32:11,640 --> 01:32:13,278
Und doch...
988
01:32:14,000 --> 01:32:15,558
Wir beide...
989
01:32:15,800 --> 01:32:17,711
Nichts zu machen!
990
01:32:26,680 --> 01:32:32,755
Weggehen, ohne etwas ber�hrt zu haben:
Sch�nheit... G�te...
991
01:32:33,120 --> 01:32:35,270
Alle ihre L�gen...
992
01:32:36,600 --> 01:32:39,068
Du kannst Wunder bewirken!
993
01:32:39,600 --> 01:32:41,272
ber�hre den Auss�tzigen!
994
01:32:41,560 --> 01:32:44,028
Es ist eine Frage
des Augenblicks, Alain!
995
01:32:44,320 --> 01:32:46,550
Zwischen Mann und Frau!
996
01:32:48,720 --> 01:32:54,192
Und alle Ihre Sch�nen: Dorothy,
Lydia und die anderen beten Sie an!
997
01:32:54,400 --> 01:32:55,992
Nicht sch�n genug...
998
01:32:56,240 --> 01:32:57,559
Nicht g�tig genug...
999
01:32:57,760 --> 01:32:58,715
Sie sind weg!
1000
01:32:58,920 --> 01:33:01,036
Nein, sie warten auf Sie.
1001
01:33:05,120 --> 01:33:09,636
Sie lieben die Liebe soviel wie ich,
wenn sie gut ist.
1002
01:33:09,840 --> 01:33:11,239
Genau...
1003
01:33:11,440 --> 01:33:13,032
Das ist es!
1004
01:33:13,600 --> 01:33:15,636
Wenn sie gut ist.
1005
01:33:19,000 --> 01:33:20,035
Ich gehe.
1006
01:33:22,200 --> 01:33:24,634
Bleib hier!
Du musst mit mir reden.
1007
01:33:28,520 --> 01:33:30,272
Ich komme wieder.
1008
01:33:31,040 --> 01:33:33,315
Ich muss jetzt wirklich weg.
1009
01:33:34,440 --> 01:33:36,032
Ohne ein Wort.
1010
01:33:36,200 --> 01:33:39,795
Genug der Erniedrigung!
- Aber... du kommst wieder?
1011
01:33:49,160 --> 01:33:51,913
Hast du Geld wenigstens?
- Die Taschen voll!
1012
01:33:52,840 --> 01:33:55,832
Komm morgen zum Mittagessen,
um zu reden!
1013
01:33:56,120 --> 01:33:59,396
Auf Wiedersehen, Alain,
wir m�gen Sie.
1014
01:33:59,600 --> 01:34:05,152
Adieu, Solange! Adieu, Cyrille!
- Vergiss nicht, Alain, morgen Mittag!
1015
01:34:39,960 --> 01:34:42,394
Cyrille hat Solange im Griff.
1016
01:34:42,640 --> 01:34:45,677
Er ist ein guter Liebhaber
und Million�r.
1017
01:34:46,200 --> 01:34:48,953
Schlechte Karten f�r Brancion!
1018
01:34:54,200 --> 01:34:58,876
Mit achtzehn, als ich noch ziemlich
h�bsch war, betrog mich meine Geliebte.
1019
01:34:58,960 --> 01:35:01,349
Das ist normal.
Mit achtzehn wird man immer betrogen!
1020
01:35:01,600 --> 01:35:03,113
Oder mit drei�ig!
1021
01:35:03,320 --> 01:35:07,757
Sie sind immer sehr nett, aber dann
gehen sie, oder lassen mich gehen.
1022
01:35:07,960 --> 01:35:10,155
Das �berrascht mich aber!
1023
01:35:10,400 --> 01:35:13,312
Nenne es, wie du willst,
aber du kommst an.
1024
01:35:14,640 --> 01:35:16,153
Ich bin ungeschickt...
1025
01:35:16,480 --> 01:35:17,833
schwerf�llig.
1026
01:35:18,880 --> 01:35:22,668
Mein Herz war gef�hlvoll,
aber meine H�nde nicht.
1027
01:35:28,400 --> 01:35:31,915
Wenn man die Leute mag,
sind sie wirklich sehr nett.
1028
01:35:32,160 --> 01:35:34,116
Sie geben einem alles:
1029
01:35:36,160 --> 01:35:37,593
Liebe...
1030
01:35:38,680 --> 01:35:40,113
Geld...
1031
01:35:43,160 --> 01:35:46,596
Die Leute m�ssen glauben,
dass man sie gewinnen will.
1032
01:35:46,800 --> 01:35:49,268
Und wenn man sie im Griff hat.
1033
01:35:56,400 --> 01:36:00,154
Du bist sensibel, aber
du willst sie nicht so recht gewinnen.
1034
01:36:00,440 --> 01:36:02,351
Ich mag sie nicht.
1035
01:36:02,640 --> 01:36:04,517
Ich mochte sie nie.
1036
01:36:07,480 --> 01:36:10,631
Ich kann nichts ber�hren,
nichts nehmen.
1037
01:36:10,920 --> 01:36:12,876
Und im Grunde ist es ehrlich.
1038
01:36:13,080 --> 01:36:15,913
Was h�ttest du gern gemacht?
1039
01:36:17,440 --> 01:36:20,591
Ich h�tte die Leute gern gefesselt...
1040
01:36:20,800 --> 01:36:22,631
sie festgehalten...
1041
01:36:23,040 --> 01:36:25,315
sie an mich gebunden.
1042
01:36:25,560 --> 01:36:28,393
Dass sich um mich nichts mehr r�hrt.
1043
01:36:29,080 --> 01:36:31,548
Immer ist alles zusammengebrochen.
1044
01:36:31,760 --> 01:36:34,593
Liebst du die Leute so sehr?
1045
01:36:36,400 --> 01:36:41,952
Ich wollte so sehr geliebt werden,
dass ich meine, selbst zu lieben.
1046
01:38:52,120 --> 01:38:54,076
M�chten Sie fr�hst�cken?
1047
01:38:54,840 --> 01:38:56,398
Nein, danke.
1048
01:38:56,920 --> 01:38:58,148
Francoise...
1049
01:39:10,760 --> 01:39:13,433
Ich m�chte bis Mittag
nicht gest�rt werden.
1050
01:41:01,160 --> 01:41:03,116
Sind Sie es, Alain?
1051
01:41:03,600 --> 01:41:05,272
Habe ich Sie geweckt?
1052
01:41:06,120 --> 01:41:07,155
Solange!
1053
01:41:07,440 --> 01:41:10,591
Mein kleiner Alain, ich will Sie nur
an unser Mittagessen erinnern!
1054
01:41:10,800 --> 01:41:12,631
Wir erwarten Sie... unbedingt.
1055
01:41:12,880 --> 01:41:14,438
Kommen Sie nicht zu sp�t!
1056
01:41:14,640 --> 01:41:16,471
Damit wir plaudern k�nnen.
1057
01:41:17,640 --> 01:41:20,438
Wie geht es Ihnen heute Morgen?
- Nicht schlecht...
1058
01:41:20,720 --> 01:41:23,518
Nicht schlecht!
Sie sagen es in einem solchen Ton!
1059
01:41:23,760 --> 01:41:25,876
Aber Sie kommen?
- Aber ja!
1060
01:41:27,960 --> 01:41:29,598
Sie sind nett.
1061
01:41:29,880 --> 01:41:31,677
Ich mag Sie sehr.
1062
01:41:32,280 --> 01:41:34,350
Sie m�gen mich sehr!
1063
01:41:34,720 --> 01:41:37,678
Und Brancion?
- Das ist etwas Anderes.
1064
01:41:37,880 --> 01:41:39,677
Das Gegenteil von Ihnen!
1065
01:41:41,080 --> 01:41:43,150
Er ist eine Naturkraft!
1066
01:41:44,080 --> 01:41:46,753
Sie m�gen Naturkr�fte!
1067
01:41:47,320 --> 01:41:50,232
Ich mag sie... Ich mag alles!
1068
01:41:51,320 --> 01:41:55,472
Ich bin keine Naturkraft.
- Sie sind gef�hlvoll.
1069
01:41:57,200 --> 01:41:59,589
Davon verstehe ich nichts.
1070
01:42:00,760 --> 01:42:03,228
Auf Wiedersehen, Solange.
- Alain!
1071
01:42:06,960 --> 01:42:10,111
Solange antwortet mir
anstelle von Dorothy.
1072
01:43:26,040 --> 01:43:30,520
Ich bringe mich um, weil Ihr mich
nicht geliebt habt, und ich Euch nicht.
1073
01:43:30,520 --> 01:43:32,520
Ich bringe mich um,
1074
01:43:32,520 --> 01:43:37,000
weil unsere Beziehung zueinander
zu lose war, um sie enger zu kn�pfen.
1075
01:43:37,000 --> 01:43:40,959
Ich hinterlasse auf Euch
einen unausl�schlichen Fleck.
1076
01:43:41,959 --> 01:43:51,959
Downloaded From www.AllSubs.org
79284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.