All language subtitles for Louis Malle - 1963 - Le Feu Follet

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:01:42,880 --> 00:01:47,715 In diesem Augenblick war Alains Blick auf Lydia wie versessen. 2 00:01:49,400 --> 00:01:54,679 Er beobachtete sie so eindringlich seit ihrer Ankunft vor drei Tagen. 3 00:01:56,920 --> 00:01:58,956 Worauf wartete er? 4 00:02:00,080 --> 00:02:02,674 Lydia wandte sich ab... 5 00:02:02,920 --> 00:02:07,198 Ihre Augenlider senkten sich und sie vertiefte sich. 6 00:02:07,800 --> 00:02:09,518 Wo hinein? 7 00:02:10,040 --> 00:02:11,951 In sich selbst? 8 00:02:12,360 --> 00:02:17,070 War es dieser gestillte Zorn, der ihre Kehle und Bauch ergriff? 9 00:02:17,200 --> 00:02:22,069 Diese scheinlose, aber deutliche Empfindung? 10 00:02:43,480 --> 00:02:48,429 Diese Empfindung war ihm wieder einmal entglitten... ungreifbar. 11 00:02:48,760 --> 00:02:51,433 Wie eine Schlange zwischen zwei Steinen. 12 00:03:35,760 --> 00:03:38,877 Armer Alain, Sie f�hlen sich unwohl? 13 00:03:50,680 --> 00:03:52,750 Es ist schon lange her... 14 00:04:02,680 --> 00:04:04,830 Ich mache mir Vorw�rfe. 15 00:04:07,440 --> 00:04:09,476 L�cheln Sie mir zu, Alain! 16 00:04:09,840 --> 00:04:11,796 Es war sehr sch�n. 17 00:04:11,880 --> 00:04:13,916 Ich bin gl�cklich. 18 00:04:52,880 --> 00:04:55,075 Es ist helllichter Tag, Alain. 19 00:04:55,560 --> 00:04:57,516 Ich muss mich beeilen. 20 00:04:58,800 --> 00:05:00,631 Ich muss packen. 21 00:05:00,800 --> 00:05:02,836 Sie fliegen erst um ein Uhr! 22 00:05:03,040 --> 00:05:05,679 Ich habe sehr viel zu tun, heute Morgen. 23 00:05:06,200 --> 00:05:08,998 Francesca holt mich um acht Uhr ab. 24 00:05:39,120 --> 00:05:40,678 Alain... 25 00:05:42,240 --> 00:05:45,312 Ich bin so froh, Sie wieder gesehen zu haben. 26 00:05:47,480 --> 00:05:48,879 Wissen Sie... 27 00:05:52,200 --> 00:05:55,909 Ich liebe Sie auf eine ganz besondere Art. 28 00:06:00,440 --> 00:06:03,000 Danke, dass Sie gekommen sind. 29 00:06:05,200 --> 00:06:07,589 Bedanken Sie sich bei Dorothy! 30 00:06:07,800 --> 00:06:10,598 Sie wollte, dass ich Sie treffe... 31 00:06:11,040 --> 00:06:13,679 und gab mir die Adresse der Klinik. 32 00:06:28,400 --> 00:06:30,834 Was soll ich Dorothy sagen? 33 00:06:31,880 --> 00:06:33,677 Nichts. Wieso? 34 00:06:36,160 --> 00:06:39,436 Ich habe versprochen, sie nach meiner R�ckkehr anzurufen. 35 00:06:39,680 --> 00:06:42,672 Sie m�chte unbedingt wissen, wie weit Sie sind. 36 00:06:45,080 --> 00:06:47,071 Was werden Sie ihr sagen? 37 00:06:47,640 --> 00:06:49,119 Die Wahrheit! 38 00:06:49,760 --> 00:06:51,910 Dass Sie ganz geheilt sind. 39 00:06:53,400 --> 00:06:56,278 Ich werde sie fragen, was sie mit Ihnen vorhat. 40 00:07:01,120 --> 00:07:03,759 Werden Sie ihr sagen, dass wir... - Nein. 41 00:07:04,000 --> 00:07:06,594 Au�er Sie bitten mich darum. 42 00:07:06,880 --> 00:07:08,791 Ich bitte Sie nicht darum. 43 00:07:14,240 --> 00:07:16,470 Sie wird etwas vermuten. 44 00:07:17,600 --> 00:07:20,160 Sie wird gar nicht auf die Idee kommen. 45 00:07:20,840 --> 00:07:23,274 Sie hat andere Dinge im Kopf. 46 00:07:24,520 --> 00:07:26,158 Au�erdem... 47 00:07:26,640 --> 00:07:29,393 w�re es ihr sogar ganz recht. 48 00:07:32,920 --> 00:07:36,549 Haben Sie mit ihr bereits �ber Scheidung gesprochen? 49 00:07:37,600 --> 00:07:38,919 Einmal. 50 00:07:39,800 --> 00:07:43,839 Vor sechs Monaten, kurz vor meiner Abreise. 51 00:07:45,120 --> 00:07:46,599 Und seitdem? 52 00:07:48,240 --> 00:07:50,800 Seitdem haben wir nicht miteinander gesprochen. 53 00:07:54,600 --> 00:07:57,512 Sie schickt dem Arzt jeden Monat einen Scheck. 54 00:08:00,040 --> 00:08:02,190 Hat sie nie geschrieben? 55 00:08:03,000 --> 00:08:05,639 Manchmal... am Anfang. 56 00:08:06,920 --> 00:08:08,558 Und Sie? 57 00:08:09,480 --> 00:08:12,153 Ich habe ihr vor zwei Wochen geschrieben. 58 00:08:12,840 --> 00:08:15,149 Sie hat Ihnen bestimmt davon erz�hlt. 59 00:08:15,480 --> 00:08:16,799 Nein. 60 00:08:19,120 --> 00:08:21,270 Lieben Sie sie noch? 61 00:08:26,240 --> 00:08:27,958 Ich wei?nicht. 62 00:08:29,240 --> 00:08:31,879 Dorothy ist nicht die richtige Frau f�r Sie. 63 00:08:32,080 --> 00:08:35,595 Sie ist nicht reich genug und l�sst Sie frei herumlaufen. 64 00:08:36,120 --> 00:08:39,396 Sie brauchen eine Frau, die Sie im Auge beh�lt. 65 00:08:39,760 --> 00:08:44,276 Sonst sind Sie traurig und unvern�nftig. 66 00:08:46,680 --> 00:08:48,910 Sie kennen mich wirklich gut. 67 00:08:49,120 --> 00:08:52,157 Wenn ich traurig bin, bin ich unvern�nftig. 68 00:08:53,040 --> 00:08:55,235 Nat�rlich kenne ich Sie gut. 69 00:08:58,120 --> 00:09:02,716 Im Grunde wollte ich Sie schon immer heiraten. 70 00:09:03,040 --> 00:09:05,554 Sogar zu Dorothys Zeit. 71 00:09:40,640 --> 00:09:43,359 Ich kann Sie nicht nach Orly begleiten. 72 00:09:44,000 --> 00:09:47,072 Der Arzt wird so schon w�tend sein. 73 00:09:47,600 --> 00:09:51,752 Wenn ich jetzt nicht zur�ckkomme, setzt er mich vor die T�r. 74 00:09:51,840 --> 00:09:54,070 Francesca wird mich begleiten. 75 00:09:55,400 --> 00:09:57,197 Au�erdem, Alain... 76 00:09:58,040 --> 00:10:00,395 Wir sehen uns bald wieder. 77 00:10:25,080 --> 00:10:27,355 Wie lange haben Sie nichts getrunken? 78 00:10:27,600 --> 00:10:30,068 Vier Monate... Ungef�hr. 79 00:10:31,920 --> 00:10:33,797 Keinen Tropfen? 80 00:10:36,720 --> 00:10:37,675 Nein. 81 00:10:37,880 --> 00:10:40,917 Seit dem Ende der Kur, keinen Tropfen! 82 00:10:44,720 --> 00:10:47,712 Bei der Behandlung wird man gezwungen zu trinken. 83 00:10:48,360 --> 00:10:51,158 Trinken... trinken. 84 00:10:52,000 --> 00:10:53,831 Bis zum Verrecken! 85 00:10:54,440 --> 00:10:55,759 Ist es hart? 86 00:10:58,960 --> 00:11:01,952 Wenn ich es gewusst h�tte, h�tte ich es nicht getan. 87 00:11:02,760 --> 00:11:04,557 Und jetzt? 88 00:11:05,520 --> 00:11:06,999 Jetzt? 89 00:11:07,960 --> 00:11:09,359 Nichts. 90 00:11:10,760 --> 00:11:12,159 Nichts. 91 00:11:23,080 --> 00:11:24,433 Lydia... 92 00:11:29,120 --> 00:11:31,236 Was ich noch sagen wollte... 93 00:11:39,800 --> 00:11:41,233 Was soll das? 94 00:11:49,000 --> 00:11:50,718 Bitte nicht! - Doch! 95 00:11:51,040 --> 00:11:53,474 Sie haben es vergessen. Ich aber nicht. 96 00:11:53,680 --> 00:11:57,116 Eine Spielschuld, auf dem Schiff der Zographos, vor vier Jahren. 97 00:12:08,000 --> 00:12:10,355 Diese vergessene Stadt... 98 00:12:12,560 --> 00:12:14,869 So trostlos... 99 00:12:17,040 --> 00:12:19,713 Diese merkw�rdige Klinik... 100 00:12:20,360 --> 00:12:22,510 Sie sind geheilt. 101 00:12:22,760 --> 00:12:24,830 Warum bleiben Sie hier? 102 00:12:26,400 --> 00:12:28,516 Ich f�hle mich hier wohl. 103 00:12:29,920 --> 00:12:33,037 Das Leben eines Kranken ist geregelt, ohne Probleme. 104 00:12:34,280 --> 00:12:36,032 Man ist gesch�tzt. 105 00:12:37,440 --> 00:12:41,194 Ich habe keine gro�e Lust, mich in das Leben hineinzubegeben. 106 00:12:41,760 --> 00:12:43,830 Ich f�rchte mich vor Paris. 107 00:12:44,280 --> 00:12:45,918 Bin ich feige? 108 00:12:46,120 --> 00:12:49,556 Nein, Alain, aber ungl�cklich! 109 00:12:53,000 --> 00:12:55,195 Kommen Sie nach New York! 110 00:12:56,800 --> 00:12:59,951 Kommen Sie so bald wie m�glich nach! 111 00:13:00,520 --> 00:13:03,080 Um mit Dorothy Schluss zu machen. 112 00:13:06,400 --> 00:13:09,631 Auch wenn Sie wieder mit ihr zusammen sind. 113 00:13:12,440 --> 00:13:14,396 Gehen Sie nicht weg! 114 00:13:14,600 --> 00:13:16,431 Lassen Sie mich nicht allein! 115 00:13:17,440 --> 00:13:19,351 Ich brauche Sie. 116 00:13:21,480 --> 00:13:24,074 Gehen Sie nicht weg, bitte! 117 00:13:24,280 --> 00:13:25,429 Es ist sehr wichtig! 118 00:13:25,640 --> 00:13:27,153 Ich muss aber. 119 00:13:28,360 --> 00:13:33,388 Ich muss morgen in New York sein. Sie warten auf die Entw�rfe. 120 00:13:35,280 --> 00:13:36,474 Es ist wichtig, oder? 121 00:13:36,760 --> 00:13:39,718 Die gesamte Produktion h�ngt davon ab. 122 00:13:42,840 --> 00:13:45,559 Ich bin eine Gesch�ftsfrau geworden. 123 00:13:55,600 --> 00:13:59,798 Ich wei? Alain. Ich �berlasse Sie Ihrem schlimmsten Feind, sich selbst. 124 00:14:00,000 --> 00:14:01,991 Kommen Sie bald nach New York! 125 00:14:02,520 --> 00:14:05,034 Nein, Lydia. Es steht fest. 126 00:14:05,240 --> 00:14:06,912 Ich komme nicht nach New York. 127 00:14:07,120 --> 00:14:09,076 Ich werde Sie nicht heiraten. 128 00:14:09,320 --> 00:14:11,038 Sie w�ren ungl�cklich... 129 00:14:11,240 --> 00:14:13,071 eine zweite Dorothy. 130 00:14:13,320 --> 00:14:16,073 Au�erdem k�nnen Sie nichts f�r mich tun. 131 00:14:16,320 --> 00:14:17,833 Zu sp�t! 132 00:14:20,320 --> 00:14:23,995 Fahren Sie Madame nach Paris, zum Hotel Raphael, Avenue Kleber. 133 00:14:25,640 --> 00:14:26,959 Alain! 134 00:14:27,920 --> 00:14:32,869 "Sanatorium des Dr. La Barbinais. Erholungskuren. Medizinische Betreuung." 135 00:14:49,440 --> 00:14:51,237 Monsieur Alain! 136 00:14:51,680 --> 00:14:55,639 Monsieur Alain! Alle sind schon zu Tisch. 137 00:15:12,400 --> 00:15:15,517 Der Thomismus beruht doch auf dem Heiligen Thomas. 138 00:15:15,760 --> 00:15:18,069 Und wer Heiliger sagt, sagt auch "Theologie". 139 00:15:18,320 --> 00:15:23,553 Aber nein, denn der Heilige Thomas l�ste die Philosophie von der Theologie. 140 00:15:23,800 --> 00:15:28,078 Wahrscheinlich ein armseliger Provinzlehrer, der Tugend vorspielt, 141 00:15:28,360 --> 00:15:32,239 und die Welt Racines der von Proust, Cocteau und Genet gegen�berstellt. 142 00:15:32,480 --> 00:15:34,471 Der Flegel sollte die Briefe der Palatina lesen. 143 00:15:34,720 --> 00:15:35,789 Es ist heute noch so. 144 00:15:35,960 --> 00:15:38,599 Glauben... und Wissen andererseits. 145 00:15:38,680 --> 00:15:41,194 Ja, aber was kommt zuerst? 146 00:15:42,320 --> 00:15:45,471 Sie sind bei Tagesanbruch... zur�ckgekommen? 147 00:15:45,720 --> 00:15:46,789 Ja. 148 00:15:48,320 --> 00:15:52,518 Credo, ut intelligam, mein Lieber, credo, ut intelligam. 149 00:15:52,760 --> 00:15:55,797 Zuerst glauben, dann verstehen. - Nein. Sie sagten doch selbst, 150 00:15:56,040 --> 00:15:58,759 dass der Hl. Thomas Philosophie und Theologie trennte. 151 00:15:58,960 --> 00:16:01,349 Glaube und Verstand haben nichts miteinander zu tun. Der Hl. Thomas sagt: 152 00:16:01,600 --> 00:16:04,797 Das Wissen schlie�t den Glauben aus, und umgekehrt. 153 00:16:09,280 --> 00:16:13,956 Einige sch�ne Menschen waren wohl sehr gl�cklich, Sie wieder zu sehen. 154 00:16:14,560 --> 00:16:16,596 Sch�ne Menschen sind nicht sehr anspruchsvoll. 155 00:16:16,800 --> 00:16:18,392 Sie aber! 156 00:16:19,360 --> 00:16:22,955 Wenn Sie nicht so anspruchsvoll w�ren, w�ren Sie nicht in dieser Lage. 157 00:16:25,000 --> 00:16:26,911 Sie waren noch nie in Amerika? 158 00:16:27,120 --> 00:16:29,953 Nein, ich kenne schon kaum mein altes Europa. 159 00:16:30,360 --> 00:16:33,511 Sie sind dort so brutal. Sie w�rden mich umbringen. 160 00:16:34,120 --> 00:16:37,556 Unser junger Mann sieht nach seiner Eskapade schlecht aus. 161 00:16:37,760 --> 00:16:41,116 Vor einigen Jahren war er sch�ner. - Er ist es bestimmt noch. 162 00:16:41,440 --> 00:16:44,591 So oft, wie Sie ihn anschauen! - Bez�glich Aristoteles... 163 00:16:44,840 --> 00:16:46,319 Ich spreche nicht �ber Aristoteles. 164 00:16:46,560 --> 00:16:47,515 Der freie Wille! 165 00:16:47,720 --> 00:16:49,836 Aber die Vernunft steht �ber dem Willen. 166 00:16:50,040 --> 00:16:52,395 Sie bestimmt, ja... - Monsieur Breme... 167 00:16:52,640 --> 00:16:57,509 Warum nehmen Sie M. D'Averseau immer in Beschlag? Alle m�chten mitdiskutieren. 168 00:16:57,720 --> 00:17:01,713 Oh ja! Das w�re sehr interessant. 169 00:17:02,920 --> 00:17:05,070 Das w�re sehr interessant. 170 00:17:41,320 --> 00:17:43,629 Sie wollen uns verlassen? 171 00:17:44,320 --> 00:17:46,356 Nein. Wieso? 172 00:17:48,680 --> 00:17:50,796 Der Arzt deutete es an. 173 00:17:52,560 --> 00:17:54,949 Gef�llt es Ihnen nicht mehr bei uns? 174 00:17:55,240 --> 00:17:56,593 Doch! 175 00:17:57,520 --> 00:17:59,715 Ich f�hle mich wie zuhause. 176 00:18:00,960 --> 00:18:02,188 Sie sind mein Zuhause! 177 00:18:02,400 --> 00:18:05,312 Der Mensch kann nicht gleichzeitig sein und nicht sein! 178 00:18:05,520 --> 00:18:09,991 Das Nichts h�tte dann keine Bedeutung. Entschuldigen Sie! 179 00:18:10,800 --> 00:18:13,519 Sie haben mir nie erz�hlt, wo Ihre Eltern leben. 180 00:18:17,520 --> 00:18:19,317 In der Provinz. 181 00:18:19,640 --> 00:18:21,232 Sie sind sehr alt. 182 00:18:22,320 --> 00:18:24,072 Ich kenne sie nicht mehr. 183 00:18:30,240 --> 00:18:33,550 Armer Junge! - Armer Junge! 184 00:18:34,160 --> 00:18:37,197 Die ganze Jugend mit Feiern verspielt, und jetzt... 185 00:18:37,320 --> 00:18:40,357 sind die Probleme da. - Sie sind unvern�nftig. 186 00:18:40,440 --> 00:18:43,876 Sie sollten heute Nachmittag etwas schlafen. 187 00:18:44,080 --> 00:18:45,798 Ja, ja, ja. 188 00:18:46,400 --> 00:18:48,675 Legen Sie sich wieder hin! 189 00:19:53,520 --> 00:19:55,158 Elend! 190 00:20:10,400 --> 00:20:12,311 So ein Elend! 191 00:20:18,080 --> 00:20:20,435 Schachmatt in f�nf Schl�gen... 192 00:20:20,720 --> 00:20:22,597 ...der gro�e Mann! 193 00:20:59,840 --> 00:21:03,150 "Bedauerlich!" 194 00:21:19,720 --> 00:21:21,950 "23. Juli" 195 00:21:26,600 --> 00:21:31,594 "Die Nackte war tot. Ihr Mann neben ihr lachte." 196 00:22:57,240 --> 00:22:58,958 Geld... 197 00:22:59,760 --> 00:23:01,318 Geld... 198 00:23:02,520 --> 00:23:04,351 Geld... 199 00:23:06,320 --> 00:23:10,313 ...gleitet durch die Finger. 200 00:26:57,880 --> 00:26:59,552 St�re ich? 201 00:27:01,760 --> 00:27:03,716 �berhaupt nicht, Herr Doktor. 202 00:27:03,960 --> 00:27:07,509 Ich habe mehrmals geklopft. Ich dachte, Sie w�rden vielleicht schlafen. 203 00:27:09,920 --> 00:27:11,512 Setzen Sie sich! 204 00:27:15,520 --> 00:27:17,795 Sie waren in Paris, heute Nacht? 205 00:27:18,600 --> 00:27:20,955 Ich habe Versailles nicht verlassen. 206 00:27:21,160 --> 00:27:24,470 Ich hoffe, dass Sie bei Ihrem ersten Ausgang vorsichtig waren. 207 00:27:24,560 --> 00:27:26,710 Seien Sie beruhigt, Herr Doktor! 208 00:27:26,920 --> 00:27:28,911 Ich war mit einer Dame zusammen. 209 00:27:29,280 --> 00:27:33,751 Wie ein richtiger Schuljunge. - Bravo, sehr gut, ausgezeichnet! 210 00:27:40,120 --> 00:27:42,350 Sie m�ssen die verlorene Zeit nachholen! 211 00:27:42,600 --> 00:27:45,717 Wenn Sie einmal drau�en sind... - Werfen Sie mich hinaus? 212 00:27:45,960 --> 00:27:47,791 Keineswegs, mein Freund. 213 00:27:48,040 --> 00:27:49,871 Ich bin froh, Sie hier zu haben... 214 00:27:50,080 --> 00:27:53,834 Sie sind aber absolut geheilt, schon l�nger. 215 00:27:58,120 --> 00:28:01,635 Ich darf Sie hier nicht endlos ohne Grund behalten. 216 00:28:02,360 --> 00:28:05,272 Herr Doktor, ich werde wieder anfangen. 217 00:28:06,560 --> 00:28:10,917 Wenn ich von hier weg muss, werde ich wieder zum Trinker, fr�her oder sp�ter. 218 00:28:12,080 --> 00:28:13,433 Was soll ich sonst tun? 219 00:28:13,640 --> 00:28:15,358 Keine Nachrichten aus Amerika? 220 00:28:17,120 --> 00:28:19,759 Ich werde keine bekommen. Au�erdem hat es damit nichts zu tun. 221 00:28:20,000 --> 00:28:20,671 Oh, doch! 222 00:28:20,880 --> 00:28:22,233 Haben Sie etwas Geduld! 223 00:28:25,080 --> 00:28:26,991 Ich bin geduldig. 224 00:28:42,320 --> 00:28:44,515 Ich habe immer nur gewartet. 225 00:28:48,000 --> 00:28:49,592 Mein Leben lang! 226 00:28:52,480 --> 00:28:54,038 Warten... 227 00:28:57,120 --> 00:29:00,430 Dass etwas... geschieht. 228 00:29:03,680 --> 00:29:05,557 Ich wusste nie was. 229 00:29:06,640 --> 00:29:09,234 Heute wissen Sie ganz genau, worauf Sie warten. 230 00:29:09,480 --> 00:29:11,835 Sie lieben Ihre Frau und sie liebt sie. 231 00:29:13,360 --> 00:29:17,478 Das bilden Sie sich ein, weil es Ihnen so passt. 232 00:29:18,200 --> 00:29:21,033 Sie haben darauf bestanden, dass ich ihr schreibe. 233 00:29:24,640 --> 00:29:27,996 Dorothy wei?genau, dass ich damit nicht fertig werde. 234 00:29:28,200 --> 00:29:30,714 Sie werden aber damit fertig! 235 00:29:31,760 --> 00:29:34,638 Sie wissen genau, dass es nicht so ist. - Ich stelle nur fest. 236 00:29:35,440 --> 00:29:37,317 Es bleibt nicht so. 237 00:29:37,640 --> 00:29:40,279 Warten Sie wenigstens auf die Antwort Ihrer Frau! 238 00:29:40,560 --> 00:29:44,553 Sie kann jeden Tag kommen. - Sie wird aber nicht antworten. 239 00:29:46,920 --> 00:29:49,434 Sie konnte diesem Brief nicht glauben. 240 00:29:49,920 --> 00:29:53,230 Bei unserer Heirat vor zwei Jahren hatte ich ihr schon versprochen aufzuh�ren. 241 00:29:53,480 --> 00:29:54,879 Als w�re es m�glich... 242 00:29:55,120 --> 00:29:56,473 in New York! 243 00:29:56,680 --> 00:29:59,148 Diesmal sind Sie auf dem richtigen Weg. 244 00:30:01,400 --> 00:30:04,915 Haben Sie noch... diese �ngste? 245 00:30:08,080 --> 00:30:10,913 Es geht nicht um �ngste, Herr Doktor... 246 00:30:11,200 --> 00:30:14,351 Sondern um eine Angst... Eine st�ndige Angst. 247 00:30:29,360 --> 00:30:32,079 Wenn Sie noch eine Zeit durchhalten... 248 00:30:32,680 --> 00:30:35,069 Nach und nach wird sie sich l�sen. 249 00:30:36,600 --> 00:30:38,397 Sie m�ssen es nur wollen. 250 00:30:39,440 --> 00:30:41,635 Widerspruch, Herr Doktor! 251 00:30:42,800 --> 00:30:45,598 Wie k�nnen Sie an meinen Willen appellieren? 252 00:30:47,000 --> 00:30:49,753 Mein Wille ist in seinem Kern erkrankt. 253 00:30:50,280 --> 00:30:52,589 Ihn versuchen Sie zu heilen! 254 00:30:54,680 --> 00:30:56,830 Sie waren nicht immer so. 255 00:31:01,480 --> 00:31:02,879 Was meinen Sie damit? 256 00:31:03,120 --> 00:31:06,635 Sie waren doch bei der Armee. Sie haben den Krieg mitgemacht. 257 00:31:06,960 --> 00:31:09,190 Sie haben Befehle erteilt. - Lassen Sie das! 258 00:31:10,120 --> 00:31:12,111 Das hat damit nichts zu tun. 259 00:31:16,560 --> 00:31:18,710 Schicken Sie ihr ein Telegramm! 260 00:31:19,120 --> 00:31:22,954 Sie soll das erste Flugzeug nehmen. Fahren Sie dann mit ihr in den S�den... 261 00:31:23,240 --> 00:31:24,559 Oder weiter. 262 00:31:25,000 --> 00:31:26,797 Nur nicht nach Paris! 263 00:31:36,040 --> 00:31:39,715 Eine stabile und starke Frau, wie diese Amerikanerinnen sind, kann Ihnen helfen. 264 00:31:39,960 --> 00:31:41,552 Seien Sie beruhigt! 265 00:31:42,920 --> 00:31:46,879 Ich werde bis Ende der Woche weg sein, so oder so. 266 00:31:48,120 --> 00:31:49,951 Wie Sie meinen. 267 00:31:54,000 --> 00:31:56,992 Was ist aus Ihrem Ladenprojekt geworden? 268 00:31:57,240 --> 00:31:59,231 Mit diesen Nachkriegsartikeln? 269 00:31:59,480 --> 00:32:01,869 Im Stil der Aufstellung von ??? 270 00:32:02,600 --> 00:32:04,158 ...Eine gute Idee! 271 00:32:05,200 --> 00:32:07,714 Sehen Sie mich als Ladenbesitzer? 272 00:32:08,520 --> 00:32:10,511 Ich bin jetzt schon total verschuldet. 273 00:32:12,040 --> 00:32:14,270 Ich merke, dass ich Sie anstrenge. 274 00:32:14,480 --> 00:32:15,799 Ich gehe. 275 00:32:18,960 --> 00:32:20,791 Und unser Spiel? 276 00:32:21,040 --> 00:32:23,076 Spielen wir morgen weiter! 277 00:32:23,280 --> 00:32:24,952 Ruhen Sie sich aus! 278 00:32:27,000 --> 00:32:28,558 Alain... 279 00:32:29,480 --> 00:32:31,277 Das Leben ist gut. 280 00:32:34,240 --> 00:32:36,800 In welcher Hinsicht, Herr Doktor? 281 00:32:43,040 --> 00:32:44,678 Morgen... 282 00:33:10,920 --> 00:33:12,831 Das Leben... 283 00:33:13,120 --> 00:33:16,351 Es flie�t nicht schnell genug in mir, 284 00:33:17,080 --> 00:33:19,674 also beschleunige ich es. 285 00:33:20,920 --> 00:33:23,036 Ich richte es wieder auf. 286 00:33:43,320 --> 00:33:45,959 Morgen bringe ich mich um. 287 00:34:26,480 --> 00:34:27,879 Guten Morgen, Madame. 288 00:34:27,960 --> 00:34:30,235 Ich habe Ihr Fr�hst�ck gebracht. 289 00:34:31,760 --> 00:34:33,034 Danke! 290 00:34:37,760 --> 00:34:39,910 Geben Sie mir einen Bademantel! 291 00:34:46,200 --> 00:34:49,272 Sie haben es eilig, heute Morgen. - Ich muss gleich weg. 292 00:34:49,520 --> 00:34:51,431 Wohin? - Nach Paris... 293 00:34:51,800 --> 00:34:56,999 ...in die Stadt der S�nden, die ich endg�ltig verlie?vor zwei Jahren! 294 00:34:58,120 --> 00:35:01,396 Wann kommen Sie zur�ck? - Es wird nicht lange dauern. 295 00:35:02,880 --> 00:35:07,237 Einen Scheck zu kassieren, ein paar alte Freunde zu besuchen. 296 00:35:07,440 --> 00:35:09,829 Sie werden wieder bei Tagesanbruch zur�ckkommen. 297 00:35:14,880 --> 00:35:18,475 �brigens, ich soll Sie an das Telegramm erinnern... 298 00:35:18,640 --> 00:35:20,232 an Ihre Frau! 299 00:35:22,120 --> 00:35:23,997 Daran dachte ich gerade. 300 00:35:38,520 --> 00:35:39,430 Telegramm... 301 00:35:39,680 --> 00:35:41,238 Telegramm... 302 00:35:42,920 --> 00:35:44,194 Erwarte... 303 00:35:44,440 --> 00:35:46,112 Deinen Brief... 304 00:35:46,400 --> 00:35:48,311 ...voller Ungeduld. 305 00:35:49,320 --> 00:35:50,514 Nein! 306 00:35:51,640 --> 00:35:55,428 Voller Geduld und Hoffnung. Stop. 307 00:35:57,880 --> 00:35:59,598 Entschiedener. 308 00:36:00,280 --> 00:36:01,838 Danke... 309 00:36:02,560 --> 00:36:06,030 f�r Dein Schweigen! Stop. 310 00:36:11,000 --> 00:36:13,912 Du hast... einen Geliebten... 311 00:36:14,680 --> 00:36:18,070 ...in Versailles. Stop. 312 00:36:18,320 --> 00:36:20,834 Ich sollte sie etwas schockieren. 313 00:36:26,800 --> 00:36:30,429 Telegrafiere Antwort! Stop. 314 00:36:32,120 --> 00:36:34,918 Brauche Dich. Stop. 315 00:36:42,000 --> 00:36:44,070 Frage von Minuten. Stop. 316 00:36:44,560 --> 00:36:46,676 Oder sie beruhigen? 317 00:36:46,880 --> 00:36:47,869 Ja. 318 00:36:51,040 --> 00:36:55,477 Vergiss diesen Brief! Stop. 319 00:36:57,440 --> 00:37:00,238 Die Probleme sind... 320 00:37:00,520 --> 00:37:03,671 ...�berwunden. Stop. 321 00:37:05,720 --> 00:37:07,676 Werde gl�cklich! 322 00:37:08,800 --> 00:37:10,153 Ja. 323 00:37:10,400 --> 00:37:12,118 Lieber so. 324 00:37:16,920 --> 00:37:19,195 Die Probleme sind �berwunden. 325 00:37:19,440 --> 00:37:21,271 Werde gl�cklich! 326 00:37:29,840 --> 00:37:31,353 Mein Brief? 327 00:37:31,440 --> 00:37:34,671 Wirf ihn weg. Er ist �berfl�ssig. 328 00:37:36,320 --> 00:37:38,151 Ja, ich habe Pl�ne... 329 00:37:40,840 --> 00:37:42,068 Ich verreise. 330 00:37:42,280 --> 00:37:43,599 Bitte? 331 00:37:44,320 --> 00:37:45,594 Nein. 332 00:37:46,000 --> 00:37:47,479 Ich komme nicht nach New York. 333 00:37:47,680 --> 00:37:48,874 Keine Sorge! 334 00:37:51,120 --> 00:37:53,350 Ja, ich bin geheilt. 335 00:37:53,600 --> 00:37:55,716 Lydia hat es dir bestimmt gesagt. 336 00:37:56,680 --> 00:37:58,716 Hat sie dir alles erz�hlt? 337 00:37:59,520 --> 00:38:00,953 Dann ist alles gut. 338 00:38:55,880 --> 00:39:00,476 Nach New York? Also eilig? - Das hat ein Telegramm an sich! 339 00:39:31,240 --> 00:39:32,309 Bitte! 340 00:39:33,360 --> 00:39:35,920 Ein P�ckchen "Sweet afton", bitte! 341 00:39:37,320 --> 00:39:40,517 Was ist das? - Irische Zigaretten. 342 00:39:42,440 --> 00:39:43,839 Haben wir nicht! 343 00:39:48,080 --> 00:39:49,308 Sie sollten aber. 344 00:39:49,560 --> 00:39:51,437 Sie werden hier nicht verlangt. 345 00:39:51,680 --> 00:39:52,874 Einmal ist genug. 346 00:39:53,440 --> 00:39:55,032 Einmal ist nicht genug. 347 00:39:55,240 --> 00:39:57,196 Die Ware wird schlecht. 348 00:39:58,200 --> 00:39:59,713 Na gut! 349 00:40:00,080 --> 00:40:02,071 Ein P�ckchen Lucky, dann! 350 00:40:04,120 --> 00:40:05,394 Danke! 351 00:40:13,640 --> 00:40:16,108 Zwei Wei�wein, auf die Schnelle! 352 00:40:21,800 --> 00:40:23,631 Fahren Sie nach Paris? 353 00:40:26,080 --> 00:40:27,308 Ja! 354 00:40:27,920 --> 00:40:30,070 w�rden Sie mich mitnehmen? 355 00:40:33,920 --> 00:40:35,592 D�rfen wir nicht. 356 00:40:37,760 --> 00:40:39,910 Ich gebe einen aus. Wirt! 357 00:40:40,160 --> 00:40:41,388 Ich zahle! 358 00:40:51,560 --> 00:40:53,152 Prost! 359 00:40:53,400 --> 00:40:55,960 Was trinken Sie? - Danke, nichts. 360 00:40:56,920 --> 00:40:58,672 Sie m�ssen schon mittrinken! 361 00:40:58,840 --> 00:41:00,751 Ich trinke keinen Alkohol. 362 00:41:19,320 --> 00:41:21,311 Arbeiten Sie in Versailles? 363 00:41:21,520 --> 00:41:22,839 Ich arbeite nicht. 364 00:41:26,480 --> 00:41:29,153 Leben Sie dann von Ihren Dividenden? 365 00:41:29,360 --> 00:41:30,588 Nein. 366 00:41:35,720 --> 00:41:37,199 Ich bin krank. 367 00:41:37,520 --> 00:41:40,034 Ach, deshalb! - Was, deshalb? 368 00:41:40,240 --> 00:41:42,276 Nun, Sie sehen nicht gut aus. 369 00:41:42,480 --> 00:41:45,711 Was haben Sie? - Etwas am Herzen. 370 00:41:49,320 --> 00:41:52,756 St�rt es Sie nicht, wenig Geld zu haben? 371 00:41:53,080 --> 00:41:54,752 Mich st�rt es! 372 00:41:55,640 --> 00:41:58,234 Dabei... machen Sie den Eindruck... 373 00:41:58,440 --> 00:42:00,158 Nur den Eindruck! 374 00:43:40,600 --> 00:43:44,036 Florence, schauen Sie her, wer da kommt! 375 00:43:44,320 --> 00:43:46,595 Monsieur Alain... 376 00:43:46,840 --> 00:43:49,354 Sie haben sich nicht ver�ndert. - Etwas zugenommen, vielleicht! 377 00:43:49,680 --> 00:43:51,477 Sind Sie schon lange hier? - Bleiben Sie etwas? 378 00:43:51,720 --> 00:43:54,792 Wie ist Amerika? - Leben Sie in New York? 379 00:43:55,120 --> 00:44:00,877 Wohnt Monsieur Bernard noch hier? - Nein, er ist kurz nach Ihnen gegangen. 380 00:44:01,120 --> 00:44:04,192 Gehen Sie schon? - Ich muss in der Bar telefonieren. 381 00:44:04,440 --> 00:44:05,953 Warum nicht hier? 382 00:44:06,160 --> 00:44:08,037 Ich muss mit Charlie sprechen. 383 00:44:08,880 --> 00:44:11,110 Wie der Arme sich ver�ndert hat! 384 00:44:11,400 --> 00:44:12,958 Sein Gesicht... - Seine Stimme... 385 00:44:13,200 --> 00:44:15,555 Haben Sie auf seine Stimme geachtet? 386 00:44:22,440 --> 00:44:26,069 Monsieur Leroy! So was! - Tag, Charlie. 387 00:44:26,960 --> 00:44:31,317 Gerade gestern sprach ich �ber Sie mit Ren? dem Barmann vom Beach in Monte Carlo. 388 00:44:31,520 --> 00:44:32,714 Er macht Ferien in Paris. 389 00:44:32,920 --> 00:44:36,993 Wir haben sogar gewettet. Ich meinte, dass Sie noch in Amerika sind. 390 00:44:37,200 --> 00:44:40,510 Macht nichts, dass ich verloren habe. Ich bin so froh, Sie zu sehen. 391 00:44:43,640 --> 00:44:45,835 Einen Scotch Sour, wie immer? 392 00:44:46,080 --> 00:44:49,356 Oder haben Sie sich so ver�ndert? Es war immer Ihr erster Drink. 393 00:44:49,560 --> 00:44:51,357 Zum Einstimmen, sagten Sie! 394 00:44:54,840 --> 00:44:56,956 Hallo? - Monsieur Lavaud, bitte! 395 00:44:57,200 --> 00:44:59,760 Wer sind Sie? - Alain Leroy. 396 00:44:59,920 --> 00:45:03,276 Gr��en Sie ihn von mir und sagen Sie ihm, er sei ein Verr�ter! 397 00:45:03,520 --> 00:45:07,229 Man sieht ihn nicht mehr. Eheleute sind alle gleich. 398 00:45:07,520 --> 00:45:09,476 �brigens, ist Ihre Frau auch hier? 399 00:45:09,720 --> 00:45:10,789 Nein. 400 00:45:11,000 --> 00:45:13,275 Ist sie in Amerika geblieben? - Ja. 401 00:45:15,160 --> 00:45:17,913 Ja, Monsieur Lavaud ist ein Verr�ter. 402 00:45:18,160 --> 00:45:23,234 Monsieur Castellati, wenn er in der Gegend ist, steigt immer im Hotel ab. 403 00:45:23,440 --> 00:45:24,919 Wir reden �ber die alten Zeiten. 404 00:45:25,160 --> 00:45:28,357 "Den netten Alain" nennt er Sie immer. Er verg�ttert Sie. 405 00:45:28,480 --> 00:45:32,871 Jetzt lebt er in Mailand, verheiratet, zwei T�chterchen... ganz h�bsch! 406 00:45:33,120 --> 00:45:34,473 Er hat mir Fotos gezeigt. 407 00:45:35,960 --> 00:45:39,032 Er kommt zwar gesch�ftlich nach Paris, am�siert sich aber auch. 408 00:45:39,280 --> 00:45:43,193 Letztens brachte er eine tolle Br�nette mit, eine Stripteaset�nzerin. 409 00:45:43,440 --> 00:45:45,431 O.K., heute Abend um acht. 410 00:46:01,400 --> 00:46:03,197 Trinkst du einen Kaffee? 411 00:46:06,080 --> 00:46:08,514 Nein, ich bin zu sp�t. 412 00:46:10,360 --> 00:46:12,749 Ruf mich heute Abend um sieben an! 413 00:46:20,880 --> 00:46:22,518 Ein Bier, Charlie! 414 00:46:24,880 --> 00:46:26,996 Wann sind Sie zur�ckgekommen, Monsieur Bostel? 415 00:46:27,240 --> 00:46:29,117 sp�t, sehr sp�t. 416 00:46:29,520 --> 00:46:31,476 Oder fr�h, besser gesagt. 417 00:46:32,320 --> 00:46:35,869 H�tten Sie ein Aspirin? Ich habe so einen Brummsch�del. 418 00:46:39,760 --> 00:46:43,275 Bei den Br�dern Minville ist keiner. - Die sind bestimmt nicht da. 419 00:46:43,440 --> 00:46:44,236 Warum? 420 00:46:44,440 --> 00:46:48,592 Warum? Weil sie im Knast sitzen. - Immer noch Algerien? 421 00:46:48,760 --> 00:46:52,309 Algerien ist f�r alle vorbei, nur nicht f�r die Br�der Minville. 422 00:47:03,280 --> 00:47:04,838 Erkennen Sie mich nicht? 423 00:47:05,040 --> 00:47:06,632 Bostel, Michel Bostel. 424 00:47:06,880 --> 00:47:09,348 Wir haben uns in Pamplona gesehen, vor 5 oder 6 Jahren. 425 00:47:09,600 --> 00:47:11,636 Sie waren mit einer Amerikanerin da. 426 00:47:11,920 --> 00:47:13,990 Da war ich noch ein Kind. 427 00:47:14,280 --> 00:47:17,590 Danach war ich Soldat und Sie verlie�en Paris. 428 00:47:22,200 --> 00:47:25,033 Ist Francis schon unten gewesen? - Noch nicht. 429 00:47:26,800 --> 00:47:28,791 Ich hole ihn aus dem Bett. 430 00:47:30,320 --> 00:47:32,709 Wer ist das? - Er ist nett. 431 00:47:33,480 --> 00:47:35,436 Er wohnt im Hotel. 432 00:47:35,640 --> 00:47:37,596 In meinem fr�heren Zimmer? 433 00:47:38,080 --> 00:47:39,798 Mein Nachfolger, sozusagen. 434 00:47:40,000 --> 00:47:43,436 Aber nein! In ihrem Zimmer haben wir eine Tafel angebracht: 435 00:47:43,680 --> 00:47:46,831 "Hier wohnte mehrere Jahre Alain Leroy." 436 00:47:47,560 --> 00:47:49,516 Ach, das waren Zeiten! 437 00:47:50,480 --> 00:47:52,118 Im Vergleich zu heute! 438 00:47:52,840 --> 00:47:54,398 Gut, danke! 439 00:48:00,080 --> 00:48:02,594 Wie geht es Ihnen eigentlich? 440 00:48:03,080 --> 00:48:04,752 Sie sehen nicht gut aus. 441 00:48:04,960 --> 00:48:07,554 Ich war krank, aber es geht mir besser. 442 00:48:07,800 --> 00:48:09,518 So sieht es nicht aus. 443 00:48:12,160 --> 00:48:14,549 Hatten Sie Probleme? - Nicht wirklich. 444 00:48:14,800 --> 00:48:17,109 Ich war in einem Sanatorium, in Versailles. 445 00:48:18,760 --> 00:48:20,034 Schon l�nger? 446 00:48:20,520 --> 00:48:22,909 Seit vier Monaten. - Reisen Sie morgen ab? 447 00:48:23,200 --> 00:48:24,349 Ja. 448 00:48:24,600 --> 00:48:26,033 Nach New York? 449 00:48:26,280 --> 00:48:27,599 Nein. 450 00:48:30,320 --> 00:48:33,790 Sie haben nichts getrunken? - Ich darf nicht. 451 00:48:34,000 --> 00:48:37,754 Ich trinke �berhaupt nicht mehr. - Tut mir leid, wenn ich gewusst h�tte... 452 00:48:38,600 --> 00:48:41,797 Sie tranken wirklich zu viel. Ich habe es oft gesagt. 453 00:48:42,040 --> 00:48:45,032 Sie sagten, dass sich diese Meinung f�r einen Barmann nicht ziemte. 454 00:48:54,320 --> 00:48:55,799 Armer Junge! 455 00:48:56,000 --> 00:48:57,991 Er war immer so lebendig! 456 00:48:58,240 --> 00:49:01,277 Und �fter deprimiert! - Aber nie f�r lange Zeit. 457 00:49:09,560 --> 00:49:10,675 Bitte! 458 00:49:11,040 --> 00:49:12,871 Hab' aber kein Wechselgeld! 459 00:49:13,120 --> 00:49:14,553 Das macht nichts! 460 00:49:15,040 --> 00:49:17,713 Behalten Sie den Rest! - Sie sind ja verr�ckt! 461 00:49:19,840 --> 00:49:20,880 So ein Idiot! 462 00:49:20,880 --> 00:49:21,312 So ein Idiot! 463 00:49:48,720 --> 00:49:52,793 K�nnte ich Monsieur Dubourg sehen? - Jetzt? Wir wollten gerade essen. 464 00:49:53,000 --> 00:49:54,592 Wer ist das, Chantal? 465 00:49:57,400 --> 00:49:59,789 Ich bin's, Alain. - Alain? 466 00:50:00,360 --> 00:50:02,999 Alain? - Ja, Alain. 467 00:50:08,080 --> 00:50:09,354 Genosse Dubourg! 468 00:50:09,560 --> 00:50:12,279 Alain! Ich habe dich erwartet. 469 00:50:13,440 --> 00:50:14,998 L�gner! 470 00:50:17,720 --> 00:50:19,551 Faveur, sag Alain "Guten Tag"! 471 00:50:20,760 --> 00:50:22,796 Guten Tag! - Guten Tag! 472 00:50:24,600 --> 00:50:26,079 Genug, jetzt! 473 00:50:26,320 --> 00:50:28,515 Geh schon und schick mir deine Mutter! 474 00:50:33,480 --> 00:50:35,516 Spielst du jetzt den Vater? 475 00:50:36,440 --> 00:50:38,351 Ich tue vieles heute. 476 00:50:40,200 --> 00:50:43,510 Immer noch �gyptologie? - Immer mehr. 477 00:50:43,800 --> 00:50:46,633 Das hatte ich an dir von Anfang an gerochen! 478 00:50:47,640 --> 00:50:51,394 Ich sehe dich noch im Bett mit einer Blondine. 479 00:50:51,680 --> 00:50:55,753 Du drehtest ihr den R�cken zu, und warst in einen esoterischen Schinken vertieft. 480 00:50:56,000 --> 00:50:56,876 Stimmt! 481 00:50:57,080 --> 00:51:01,232 Vor zehn Jahren in Saint-Tropez studierte ich schon die Kabbala. 482 00:51:01,960 --> 00:51:03,871 Und es am�siert dich noch? 483 00:51:04,080 --> 00:51:07,390 Es am�siert mich nicht mehr, es interessiert mich. 484 00:51:11,120 --> 00:51:12,189 Fanny... 485 00:51:12,400 --> 00:51:16,473 Erinnern Sie sich an den ber�hmten Alain, dem Sie mich entf�hrt haben? 486 00:51:18,120 --> 00:51:20,634 Alain isst mit uns. - Ich bin sehr unh�flich. 487 00:51:20,960 --> 00:51:25,431 Lassen Sie f�r einen mehr decken, Fanny! - Schon geschehen. Es ist serviert. 488 00:51:28,320 --> 00:51:32,108 Trotz deiner Heimlichtuerei wussten wir, wo du warst. 489 00:51:32,320 --> 00:51:34,117 So, so! - Ja. 490 00:51:34,400 --> 00:51:36,470 La Barbinais hat mich informiert. 491 00:51:37,080 --> 00:51:40,390 Weil ich ihn manchmal frage, wie es dir geht. 492 00:51:40,680 --> 00:51:42,352 Nett von dir. 493 00:51:42,720 --> 00:51:45,314 Er wollte aber nicht, dass ich dich besuche. 494 00:51:45,680 --> 00:51:47,272 V�llige Isolation! 495 00:51:47,520 --> 00:51:49,670 Ich war nur etwas �berm�det. 496 00:51:49,960 --> 00:51:51,951 Aber die Behandlung ist hart. 497 00:51:52,200 --> 00:51:54,953 Vor allem nach New York! - Das hat mit New York nichts zu tun. 498 00:51:55,160 --> 00:51:56,639 Oh, doch! 499 00:51:56,800 --> 00:51:59,439 Ich hab's immer gesagt: Es ist keine Stadt f�r uns. 500 00:51:59,680 --> 00:52:02,114 Dort herrscht nur absurde Hektik. 501 00:52:02,360 --> 00:52:04,112 Ich mag New York. 502 00:52:04,400 --> 00:52:07,039 Das Leben dort ist faszinierend, aber ungesund. 503 00:52:07,240 --> 00:52:12,109 Es macht s�chtig. Die New Yorker versinken in ihrer Stadt, wie S�chtige in ihrer... 504 00:52:13,040 --> 00:52:14,393 Faveur... 505 00:52:15,800 --> 00:52:18,792 Ich f�hlte mich wohl dort, ich war nicht zuhause. 506 00:52:19,040 --> 00:52:21,554 Ich f�hlte mich immer wie zu Besuch. - Und in Paris? 507 00:52:21,800 --> 00:52:23,392 Es ist das gleiche. 508 00:52:23,600 --> 00:52:25,431 Aber New York ist mir lieber. 509 00:52:25,640 --> 00:52:27,551 Dort lassen die Leute einen in Ruhe. 510 00:52:27,760 --> 00:52:30,832 Warum bist du zur�ckgekommen? - Um mich behandeln zu lassen. 511 00:52:31,080 --> 00:52:32,991 Warum nicht dort? 512 00:52:33,280 --> 00:52:35,714 Dorothy hatte sich an mir sattgesehen. 513 00:52:35,960 --> 00:52:37,712 wei?sie, dass du geheilt bist? 514 00:52:37,960 --> 00:52:39,791 Man hat es ihr gesagt. 515 00:52:40,200 --> 00:52:41,633 Und du? 516 00:52:41,840 --> 00:52:43,751 Wei�t du es? - Das f�hlt man. 517 00:52:43,840 --> 00:52:47,628 Man f�hlt sich mit Leib und Seele sterilisiert. 518 00:52:48,120 --> 00:52:52,398 Es ist schon etwas! - In "sterilisiert" steckt "steril"! 519 00:52:52,640 --> 00:52:54,153 Eben! 520 00:53:03,920 --> 00:53:05,717 M�gen Sie Francoise Hardy? 521 00:53:05,960 --> 00:53:07,075 Wen dann? 522 00:53:07,280 --> 00:53:09,111 Sylvie Vartan. 523 00:53:09,560 --> 00:53:10,959 Wer ist das? 524 00:53:11,240 --> 00:53:12,593 Ein Star! 525 00:53:12,920 --> 00:53:13,636 Du vergisst auch, 526 00:53:13,880 --> 00:53:16,155 dass die franz�sische Bev�lkerung sich entwickelt. Du bist ein Greis! 527 00:53:16,400 --> 00:53:19,233 Entwicklung oder nicht, ich finde die heutige Jugend zum Verzweifeln. 528 00:53:19,440 --> 00:53:22,637 h�bsch, elegant, wohlgen�hrt, alle gleich! 529 00:53:22,840 --> 00:53:24,273 Wie kalifornische Apfelsinen. 530 00:53:24,520 --> 00:53:27,592 Was wei�t du dar�ber? Du kennst sie nicht. 531 00:53:37,960 --> 00:53:40,030 Konntest du arbeiten? 532 00:53:41,800 --> 00:53:45,076 Ich habe in der letzten Zeit ein Tagebuch gef�hrt. 533 00:53:45,280 --> 00:53:48,590 Ganz wertlos. Ich habe es heute Morgen zerrissen. 534 00:53:50,920 --> 00:53:52,399 Und jetzt? 535 00:53:54,600 --> 00:53:56,636 Eine gro�e Leere... 536 00:53:58,000 --> 00:54:00,070 Schreckliche Momente... 537 00:54:00,880 --> 00:54:02,757 Wirst du durchhalten? 538 00:54:03,560 --> 00:54:05,278 Was durchhalten? 539 00:54:05,560 --> 00:54:07,551 f�r mich ist alles vorbei. 540 00:54:08,480 --> 00:54:10,277 Ich gehe weg. 541 00:54:10,800 --> 00:54:12,836 Hast du nicht verstanden? 542 00:54:25,920 --> 00:54:28,832 Es gibt aber doch Dinge im Leben... 543 00:54:29,880 --> 00:54:32,917 Du hast bestimmt deine eigene Idee des Lebens. 544 00:54:33,560 --> 00:54:36,358 Diese Idee darf nicht sterben. 545 00:54:38,720 --> 00:54:41,553 Ich hasse alles, was eingeschlossen bleibt. 546 00:54:42,200 --> 00:54:44,589 Man muss zeigen, was in einem steckt. 547 00:54:45,960 --> 00:54:48,155 Es ist wunderbar, eine Sache zu vollenden. 548 00:54:48,360 --> 00:54:50,237 Ich kenne das Gef�hl nicht. 549 00:54:50,560 --> 00:54:53,996 Ich habe immer nur das Geld geliebt... etwas. 550 00:54:54,200 --> 00:54:54,871 Wie jeder. 551 00:54:55,080 --> 00:54:57,594 Wenn es stimmte, h�ttest du gearbeitet oder gestohlen. 552 00:54:57,800 --> 00:55:02,669 Nein. Was du Geld nennst, ist ein Vorwand zum Tr�umen. 553 00:55:02,880 --> 00:55:04,108 Sprich nur... 554 00:55:04,320 --> 00:55:07,232 Ich will dir das Vergn�gen nicht nehmen. 555 00:55:07,480 --> 00:55:11,519 Was ich an den Menschen mag, sind nicht ihre Leidenschaften... 556 00:55:11,880 --> 00:55:15,668 sondern was daraus entsteht: Die Ideen... 557 00:55:17,120 --> 00:55:18,553 die G�tter. 558 00:55:19,280 --> 00:55:22,192 Wo sind denn hier Leidenschaften? 559 00:55:24,880 --> 00:55:27,440 Du irrst dich, was mich betrifft. 560 00:55:27,680 --> 00:55:29,796 Der Schein tr�gt. 561 00:55:30,600 --> 00:55:33,637 Du h�ltst mich f�r einen kleinen Spie�er. 562 00:55:34,120 --> 00:55:38,557 Ich lebe viel intensiver, als zur Zeit unserer Sauf- und Schlaforgien. 563 00:55:38,800 --> 00:55:43,715 Ich werde irgendwann ein Buch schreiben, �ber alle Tugenden Alt�gyptens. 564 00:55:44,520 --> 00:55:46,954 Ich sp�re sie schon in meinem Blut. 565 00:55:47,640 --> 00:55:49,870 Andere werden davon profitieren. 566 00:55:51,760 --> 00:55:53,591 Die Sonne... 567 00:55:53,920 --> 00:55:55,831 Man kann sie ber�hren. 568 00:55:56,040 --> 00:55:57,871 Fahr mit nach �gypten! 569 00:55:58,120 --> 00:56:00,680 Dort tragen die Menschen die Sonne in sich. 570 00:56:04,440 --> 00:56:06,908 Komm spazieren, Prophet! 571 00:56:22,160 --> 00:56:24,116 Bei den Minvilles geht es um etwas anderes. 572 00:56:24,320 --> 00:56:26,914 Die Tat ist f�r sie wie eine Sucht. 573 00:56:28,120 --> 00:56:30,156 Siehst du Eva manchmal? 574 00:56:30,800 --> 00:56:33,268 Weder sie noch die anderen. Wozu auch? 575 00:56:33,880 --> 00:56:36,599 Ganz sch�n aggressiv f�r einen gl�cklichen Mann! 576 00:56:37,000 --> 00:56:39,468 Bist du mit deinem Leben wirklich zufrieden? 577 00:56:39,640 --> 00:56:41,517 Spielt keine Rolle. 578 00:56:41,840 --> 00:56:43,990 Langweilst du dich? 579 00:56:45,160 --> 00:56:47,071 Fanny und ihre T�chter... 580 00:56:47,440 --> 00:56:49,635 Dieses muffige Haus... 581 00:56:49,920 --> 00:56:52,275 Das alles ist Teil meiner Leidenschaft. 582 00:56:54,000 --> 00:56:56,798 Wo sind deine leuchtenden Augen von fr�her? 583 00:56:57,480 --> 00:56:59,277 Und deine Energie? 584 00:56:59,880 --> 00:57:02,269 Ich bin �lter geworden. - So, so! 585 00:57:02,840 --> 00:57:07,152 Ich bin �lter geworden. Ich habe keine Hoffnung mehr, sondern eine Gewissheit. 586 00:57:07,400 --> 00:57:10,597 Ich habe meine Jugend f�r ein neues Leben verlassen. 587 00:57:10,680 --> 00:57:12,591 Du zeigst allem nur den R�cken. 588 00:57:12,840 --> 00:57:14,592 Du weigerst dich, erwachsen zu werden. 589 00:57:14,800 --> 00:57:17,553 Du bleibst im Jugendalter stecken. 590 00:57:22,360 --> 00:57:24,430 Daher kommt deine Angst. 591 00:57:29,040 --> 00:57:31,429 Es ist schwer, ein Mann zu sein. 592 00:57:31,840 --> 00:57:34,149 Man muss den Wunsch dazu haben. 593 00:57:35,080 --> 00:57:37,469 Hast du die T�uschungen nicht satt? 594 00:57:41,120 --> 00:57:43,588 Ich hasse Mittelm��igkeit. 595 00:57:43,720 --> 00:57:47,554 Dein Leben besteht seit zehn Jahren aus einer vergoldeten Mittelm��igkeit. 596 00:57:49,440 --> 00:57:52,398 Deshalb habe ich es satt. Ich h�re auf. 597 00:57:55,200 --> 00:57:57,873 Ich will nicht alt werden. 598 00:57:59,000 --> 00:58:02,436 Du trauerst deiner Jugend nach, als w�re sie erf�llt gewesen. 599 00:58:02,920 --> 00:58:06,959 Sie war ein Versprechen, aber auch eine L�ge. 600 00:58:08,080 --> 00:58:10,071 Der L�gner war ich. 601 00:58:17,640 --> 00:58:20,677 An Frauen zu denken plagt dich. 602 00:58:22,920 --> 00:58:24,956 Du wei�t genau, dass ich keine Macht �ber sie habe. 603 00:58:25,160 --> 00:58:26,639 Du machst Witze! 604 00:58:27,200 --> 00:58:29,270 Mit zwanzig sah ich gut aus. 605 00:58:29,520 --> 00:58:32,637 Heut noch finden sie mich nett und witzig. 606 00:58:33,520 --> 00:58:35,556 Aber das reicht nicht. 607 00:58:35,720 --> 00:58:38,234 Ich habe keine Gewalt �ber sie. 608 00:58:38,480 --> 00:58:39,993 Und doch... 609 00:58:40,080 --> 00:58:41,877 Nur bei den Frauen... 610 00:58:42,080 --> 00:58:45,152 hatte ich das Gef�hl, Gewalt �ber die Dinge zu haben. 611 00:58:54,760 --> 00:59:00,676 Nicht das Leben an sich verdamme ich, sondern das Ver�chtliche an ihm. 612 00:59:04,840 --> 00:59:07,308 Ich m�chte wissen, wie das alles anfing. 613 00:59:07,520 --> 00:59:09,636 Nur so k�nnte ich dir helfen. 614 00:59:09,880 --> 00:59:12,792 Ich war Alkoholiker, bevor ich mich versah. 615 00:59:13,040 --> 00:59:14,598 Wie denn? 616 00:59:15,800 --> 00:59:19,998 Zuerst habe ich getrunken, wenn ich wartete, dass etwas geschah. 617 00:59:20,800 --> 00:59:24,713 Und dann merkte ich, dass ich mein Leben lang nur gewartet hatte: 618 00:59:25,000 --> 00:59:26,592 Auf die Frauen... 619 00:59:26,880 --> 00:59:28,438 auf das Geld... 620 00:59:28,920 --> 00:59:30,592 auf die Tat. 621 00:59:31,840 --> 00:59:34,035 Dann habe ich mich zu Tode gesoffen. 622 00:59:34,240 --> 00:59:35,468 Aber... 623 00:59:35,680 --> 00:59:38,399 Du hattest Dorothy und viele andere. 624 00:59:38,640 --> 00:59:41,791 Ich habe sie nicht gehabt und habe sie jetzt auch nicht. 625 00:59:41,920 --> 00:59:46,072 Dorothy aber geh�rt dir, ohne dass du mit ihr schl�fst. 626 00:59:46,320 --> 00:59:48,515 Nein, weil ich ein schlechter Liebhaber war. 627 00:59:48,760 --> 00:59:50,159 Sie entfernt sich, weil du trinkst. 628 00:59:50,400 --> 00:59:52,709 Ich trinke aber, weil ich die Frauen nicht lieben kann. 629 00:59:58,920 --> 01:00:02,390 merkw�rdige Existenzen, die so von den Frauen abh�ngen. 630 01:00:02,680 --> 01:00:04,875 Worin bist du von Fanny abh�ngig? 631 01:00:05,080 --> 01:00:09,596 Ich vergrabe mich in ihre W�rme, wie ein Schwein in seine Suhle. 632 01:00:19,200 --> 01:00:21,316 Siehst du, man m�chte sie anfassen. 633 01:00:21,560 --> 01:00:24,677 Paris ist genau so, und das Leben auch. 634 01:00:25,080 --> 01:00:28,072 Du nervst mich mit deinem Kleingeist! 635 01:00:30,600 --> 01:00:31,919 Alain! 636 01:00:35,880 --> 01:00:37,996 Begn�ge dich mit diesem Kleingeist! 637 01:00:38,240 --> 01:00:40,879 Vielleicht kommt dir deine verlorene Phantasie wieder! 638 01:00:41,080 --> 01:00:42,638 Du bist feige... 639 01:00:42,840 --> 01:00:44,398 Und schwach... 640 01:00:44,600 --> 01:00:48,354 und faul. Du lehnst Gewissheiten ab, weil sie dir Angst machen. 641 01:00:48,440 --> 01:00:51,671 Du verherrlichst den Schatten, weil die Sonne dich verletzt. 642 01:00:54,280 --> 01:00:56,236 Bist du mein Freund? 643 01:00:57,400 --> 01:01:00,198 Wenn ja, dann lieb' mich so, wie ich bin. 644 01:01:00,400 --> 01:01:02,311 Nicht anders. 645 01:01:04,600 --> 01:01:06,875 Lass mich dich ansehen! 646 01:01:08,720 --> 01:01:11,518 Ich wollte, dass du mir sterben hilfst. 647 01:01:13,600 --> 01:01:15,192 Mehr nicht. 648 01:01:20,720 --> 01:01:23,473 Versprich mir, bald zu uns zu kommen. 649 01:01:24,480 --> 01:01:26,630 Wir f�hren ein geregeltes Leben. 650 01:01:27,120 --> 01:01:29,190 Du kannst dort schreiben. 651 01:01:30,320 --> 01:01:33,118 Zieh morgen zu uns! - Dubourg... 652 01:01:33,200 --> 01:01:35,794 Was hast du heute Abend vor? 653 01:01:36,800 --> 01:01:38,597 Heute Abend... 654 01:01:38,800 --> 01:01:42,076 Werde ich einige Seiten �ber meine �gypter schreiben. 655 01:01:43,240 --> 01:01:46,073 Danach werde ich mit Fanny schlafen. 656 01:01:46,480 --> 01:01:49,597 Ich steige in ihr Schweigen wie in einen Brunnen hinab. 657 01:01:49,840 --> 01:01:54,391 Ganz unten finde ich eine riesige Sonne, die die Erde erw�rmt. 658 01:01:58,760 --> 01:02:00,990 Alain, ich arbeite. 659 01:02:01,480 --> 01:02:03,471 Ich bin geduldig. 660 01:02:05,680 --> 01:02:09,468 Lebe mit mir und du wirst die Geduld erlernen. 661 01:02:11,160 --> 01:02:13,754 Alain, ich liebe das Leben. 662 01:02:14,560 --> 01:02:18,075 Dieses Einmalige liebe ich an dir: 663 01:02:18,240 --> 01:02:20,674 Das Leben in dir! 664 01:02:56,440 --> 01:03:00,035 Du siehst aus wie eine Leiche! 665 01:03:01,320 --> 01:03:04,949 Dein Teint ist auch nicht mehr jungfr�ulich. 666 01:03:05,440 --> 01:03:07,590 Deine sch�nen Augen! 667 01:03:39,400 --> 01:03:43,837 Du bist mit deinen Freunden w�hlerisch, stehst mehr auf gesunde Leute! 668 01:03:44,040 --> 01:03:45,951 Du triffst dich mit Dubourg... 669 01:03:46,200 --> 01:03:49,033 Dieser trostlose Dubourg! - Sei du h�flich! 670 01:03:49,520 --> 01:03:52,034 Und deine gespenstische Amerikanerin? 671 01:03:53,240 --> 01:03:54,798 New York? 672 01:04:02,320 --> 01:04:04,834 Unsere Freunde sind sagenhaft! 673 01:04:05,680 --> 01:04:08,558 Sie bilden sich ein, dass die Zeit sie ver�ndert. 674 01:04:08,960 --> 01:04:12,635 Also schlagen sie um sich herum, machen alles M�gliche: 675 01:04:12,880 --> 01:04:16,873 Kinder, Gesch�fte, schreiben B�cher... 676 01:04:17,280 --> 01:04:19,191 oder bringen sich um. 677 01:04:20,120 --> 01:04:23,157 Oder sie werden Mystiker wie Dubourg. 678 01:04:23,560 --> 01:04:25,551 Das Fest ist vorbei. 679 01:04:26,400 --> 01:04:31,235 Die Schweine reden von Ehrlichkeit und st�rzen sich in ihre miesen Gesch�fte. 680 01:04:36,040 --> 01:04:37,598 Und du? 681 01:04:37,840 --> 01:04:39,068 Ich? 682 01:04:39,760 --> 01:04:42,194 Verlassen... verarmt... 683 01:04:42,480 --> 01:04:46,359 g�nzlich verw�stet, aber unangreifbar... 684 01:04:46,600 --> 01:04:48,113 ...unver�ndert! 685 01:04:48,320 --> 01:04:50,788 Ich versuche immer noch nicht zu verstehen. 686 01:04:51,160 --> 01:04:56,154 Ich glaube nur noch an den Schlaf. - Du hast dich ver�ndert. Du arbeitest. 687 01:04:56,400 --> 01:04:57,389 Die Malerei? 688 01:04:57,600 --> 01:04:59,989 Meine einzige Schw�che! - Die einzige? 689 01:05:07,200 --> 01:05:09,714 Und Carla? Wo ist sie? 690 01:05:11,440 --> 01:05:13,476 Sie ist umgekommen. 691 01:05:13,760 --> 01:05:16,194 Letztes Jahr, mit dem Auto... 692 01:05:16,960 --> 01:05:18,916 Mit einem Idioten. 693 01:05:20,040 --> 01:05:21,951 So etwas Absurdes! 694 01:05:23,360 --> 01:05:24,918 Ja. 695 01:05:35,240 --> 01:05:37,708 Du kannst hier bleiben, wenn du willst. 696 01:05:37,920 --> 01:05:40,275 Danke. Ich gehe weg. 697 01:05:40,440 --> 01:05:42,795 Ich wollte mich von dir verabschieden. 698 01:05:43,000 --> 01:05:44,479 Du auch? 699 01:05:52,000 --> 01:05:54,560 Eine Katastrophe, Liebling, der Ofen gibt seinen Geist auf! 700 01:05:54,800 --> 01:05:56,028 Das ist Urcel! 701 01:05:56,120 --> 01:05:58,475 Ich warne dich: Er redet immer mehr. 702 01:06:06,040 --> 01:06:08,315 Entzug! 703 01:06:08,680 --> 01:06:10,796 Eine komische Sache! 704 01:06:12,240 --> 01:06:15,949 Warum den Entzug vorspielen, mein Gott? 705 01:06:18,840 --> 01:06:20,831 Aus Freundlichkeit... 706 01:06:23,760 --> 01:06:27,196 Um einigen besorgten Freunden einen Gefallen zu tun... 707 01:06:28,320 --> 01:06:33,314 Um der armen Menschheit zur Seite zu stehen... in ihrem Elend. 708 01:06:35,360 --> 01:06:39,911 Schweig, Urcel! Du bist auf Entzug gegangen, weil du Angst bekommen hast... 709 01:06:40,160 --> 01:06:41,878 Angst, zu krepieren! 710 01:06:43,080 --> 01:06:44,752 Irrtum! 711 01:06:45,040 --> 01:06:46,598 Wir, die Dichter... 712 01:06:46,840 --> 01:06:51,960 brauchen keine Droge, um die Grenze zwischen Leben und Tod zu erfahren. 713 01:06:53,840 --> 01:06:57,355 Was mich zur Droge zur�ckgef�hrt hat... 714 01:06:57,600 --> 01:07:01,559 ist eben die Risikofreudigkeit, die uns im Blut liegt. 715 01:07:02,360 --> 01:07:04,635 Und wo sitzt der Tod? 716 01:07:05,080 --> 01:07:07,435 Wo sitzt da der Wahnsinn? 717 01:07:07,840 --> 01:07:12,595 Die Sucht... ist auch Teil des Lebens. Sie ist langweilig... wie das Leben. 718 01:07:17,240 --> 01:07:20,915 Sie haben sich zur Beruhigung ein nettes System zurechtgelegt! 719 01:07:21,360 --> 01:07:24,079 Manche S�chtige werden siebzig. 720 01:07:27,400 --> 01:07:29,834 Sie riskieren nur, stumpfsinnig zu werden. 721 01:07:30,080 --> 01:07:31,957 Du hast gut reden. 722 01:07:32,160 --> 01:07:36,756 Urcel geht ein gro�es Risiko ein. Er muss sein Werk vollenden. 723 01:07:38,000 --> 01:07:40,036 Ich bitte Sie, meine Liebe! 724 01:07:42,880 --> 01:07:45,314 Sein Werk! Ein Werk! 725 01:07:45,520 --> 01:07:47,317 Lauter Alibis! 726 01:07:48,240 --> 01:07:50,071 Armer Freund... 727 01:07:50,280 --> 01:07:52,635 Sie verstehen nichts davon! 728 01:07:55,240 --> 01:07:57,356 Ihr seid nur leere K�rper! 729 01:08:00,640 --> 01:08:02,471 So eine Frechheit! 730 01:08:02,800 --> 01:08:04,950 Er ist unm�glich geworden! 731 01:08:06,200 --> 01:08:10,478 Im Grunde ein Versager... voller Neid! 732 01:08:10,720 --> 01:08:12,438 Reden Sie keinen Unsinn! 733 01:08:14,240 --> 01:08:19,268 Er ist ein sehr netter Junge, nur sehr ungl�cklich! 734 01:08:22,480 --> 01:08:26,189 Ich h�tte ihn aufhalten sollen. - Seien Sie unbesorgt! 735 01:08:26,560 --> 01:08:29,358 Er ist sehr ungl�cklich, wird sich aber nicht umbringen. 736 01:08:29,560 --> 01:08:31,357 Woher wei�t du das? 737 01:08:33,280 --> 01:08:35,077 Schweig erstmal! 738 01:08:54,200 --> 01:08:56,668 Ich wei? dass Sie mich nicht m�gen. 739 01:08:57,040 --> 01:09:01,192 Ich m�chte nur wissen, wie es den Br�dern Minville geht. 740 01:09:02,800 --> 01:09:04,756 Sie sitzen im "Cafe de Flore". 741 01:09:05,520 --> 01:09:06,794 Danke. 742 01:09:15,520 --> 01:09:17,750 Ich dachte, ihr w�rt im Knast. 743 01:09:18,040 --> 01:09:20,679 Ja... bis letzter Woche... 744 01:09:23,800 --> 01:09:25,677 Ich bin froh, dich zu sehen. 745 01:09:26,080 --> 01:09:27,638 Siehst schlecht aus! 746 01:09:31,520 --> 01:09:33,033 Der sch�ne Alain! 747 01:09:33,480 --> 01:09:34,799 Jerome! 748 01:09:37,160 --> 01:09:39,196 Er sagt, wir sollten in die Berge fahren! 749 01:09:39,440 --> 01:09:40,919 Immer derselbe! 750 01:09:41,120 --> 01:09:43,236 Was hast du bei M. Kennedy gemacht? 751 01:09:43,360 --> 01:09:46,432 Nur gefeiert? - Ich w�re lieber bei euch gewesen. 752 01:09:46,720 --> 01:09:48,199 Du wolltest ja nicht! 753 01:09:51,320 --> 01:09:53,754 In eurer Sache war der Wurm drin! 754 01:09:54,000 --> 01:09:57,754 Das musste schief gehen... - Aber ja, der Lauf der Geschichte! 755 01:09:58,000 --> 01:09:59,752 Reden wir sp�ter dr�ber! 756 01:09:59,960 --> 01:10:03,396 Wir sind hartn�ckig. - Macht ihr weiter? 757 01:10:04,240 --> 01:10:05,958 Ihr spinnt! - Nein! 758 01:10:06,160 --> 01:10:09,152 Wir fahren in die Berge, nach Spanien. 759 01:10:14,000 --> 01:10:15,274 Alain Leroy! 760 01:10:15,560 --> 01:10:17,039 Ein Kumpel aus Algerien... 761 01:10:17,240 --> 01:10:19,196 ...und dem verruchten linken Ufer! 762 01:10:19,480 --> 01:10:22,074 Damals guter Offizier... - Wunderbarer Freund... 763 01:10:22,280 --> 01:10:24,271 Trinkt ein bisschen... - Ein bisschen viel. 764 01:10:24,360 --> 01:10:25,998 Immer mit Frauen zusammen! 765 01:10:26,160 --> 01:10:27,673 Kein politisches Bewusstsein! 766 01:10:27,880 --> 01:10:30,075 Unzuverl�ssig! - Schade! 767 01:10:30,280 --> 01:10:34,193 Jetzt weiter zu agieren, das ist grotesk, albern! 768 01:10:34,440 --> 01:10:36,032 Es ist aussichtslos! 769 01:10:38,240 --> 01:10:40,071 Ihr seid wie Pfadfinder! 770 01:10:40,240 --> 01:10:41,878 Du wei�t nicht, wovon du sprichst. 771 01:10:42,120 --> 01:10:44,714 Ich sag's dir: Wir sind hartn�ckig! 772 01:10:45,040 --> 01:10:46,837 Wenn alles vorbei ist... 773 01:10:47,440 --> 01:10:51,035 drehen wir zusammen eine gro�e Runde, wie fr�her! 774 01:10:52,480 --> 01:10:54,516 Good old time! 775 01:13:24,600 --> 01:13:26,716 Bist du nicht mehr dr�ben? 776 01:13:26,920 --> 01:13:29,480 Ich dachte... - Nein, nicht mehr... 777 01:14:31,320 --> 01:14:33,356 So eine Schande! 778 01:14:33,680 --> 01:14:36,399 Das Leben kann so dem�tigend sein! 779 01:14:40,680 --> 01:14:43,148 In Saint-Tropez, den ganzen Juni... 780 01:14:43,400 --> 01:14:44,992 Eine Bombenstimmung! 781 01:14:45,240 --> 01:14:48,391 Alle Freunde waren mit. Wei�t du noch? 782 01:14:48,600 --> 01:14:50,079 Phantastisch! 783 01:14:50,320 --> 01:14:54,279 Wir hatten Toppi erz�hlt, dass seine Geliebte sich umgebracht hatte in Mailand! 784 01:14:54,520 --> 01:14:55,873 Es war nicht sehr witzig! 785 01:14:56,000 --> 01:14:59,959 Einmal hatte er einen Bus voller Touristen entf�hrt. 786 01:15:00,200 --> 01:15:05,479 Er hat sie durch das ganze Ritz gef�hrt und ihnen von Scott Fitzgerald erz�hlt! 787 01:15:07,600 --> 01:15:09,591 Hast du dieses Gesicht gesehen? 788 01:15:11,840 --> 01:15:13,478 Alkohol... 789 01:15:13,880 --> 01:15:15,632 Er ist am Ende! 790 01:15:16,160 --> 01:15:18,720 Schade! Er sah gut aus. 791 01:15:18,920 --> 01:15:21,115 Richard war in ihn verliebt. 792 01:15:24,400 --> 01:15:25,799 Tsch�s! 793 01:15:26,320 --> 01:15:29,198 Ein Kartrennen durch Paris, echt! 794 01:15:29,800 --> 01:15:31,631 Er hatte es organisiert. 795 01:15:31,880 --> 01:15:33,552 Die Bullen tobten. 796 01:16:03,680 --> 01:16:04,908 Vorsicht! 797 01:16:11,400 --> 01:16:13,038 Geht's Ihnen nicht gut? 798 01:16:13,240 --> 01:16:15,959 Doch! Es wird schon gehen. 799 01:16:57,200 --> 01:16:59,156 Monsieur Leroy! 800 01:17:08,840 --> 01:17:11,559 Komm dich trocknen! - Nicht n�tig. 801 01:17:11,760 --> 01:17:13,352 Du bist durchn�sst. 802 01:17:17,720 --> 01:17:19,995 Ich f�hle mich nicht wohl. 803 01:17:27,960 --> 01:17:29,916 Ich bin etwas fr�h. 804 01:17:30,520 --> 01:17:33,637 Ich hatte einen Schw�cheanfall auf der Stra�e. 805 01:17:35,320 --> 01:17:37,436 Ruhe dich bis zum Abendessen aus! 806 01:17:39,320 --> 01:17:40,878 Es ist Zeit genug. 807 01:17:42,320 --> 01:17:44,880 Brancion kommt bestimmt erst um zehn... 808 01:17:45,120 --> 01:17:46,519 wie immer. 809 01:17:47,640 --> 01:17:50,518 Du kennst doch Brancion? - Nein. 810 01:17:50,840 --> 01:17:52,990 Jaja, vom H�rensagen. 811 01:17:53,400 --> 01:17:55,630 Er ist ber�hmt im Augenblick! 812 01:17:55,920 --> 01:17:58,115 Er hat viel von sich reden gemacht. 813 01:17:58,600 --> 01:18:03,594 Mich am�siert dieser Intellektuelle, mit seiner Bauarbeiternummer! 814 01:18:03,880 --> 01:18:05,836 Bitte nichts dar�ber! 815 01:18:15,360 --> 01:18:17,271 Ich komme nachher wieder. 816 01:18:26,720 --> 01:18:28,676 Klingele, wenn etwas ist! 817 01:18:41,600 --> 01:18:44,068 Lassen Sie ihn vor allem schlafen! 818 01:18:44,920 --> 01:18:47,070 Ich wei? was passiert ist. 819 01:18:47,600 --> 01:18:51,639 Nach einem Entzug ist das erste Glas wie Gift. 820 01:18:52,800 --> 01:18:54,552 Und danach? 821 01:18:54,840 --> 01:18:57,559 Danach wird es leider besser. 822 01:19:02,520 --> 01:19:04,033 Armer Alain! 823 01:19:07,920 --> 01:19:10,229 Ich war gl�cklich, ihn wieder zu sehen. 824 01:19:16,840 --> 01:19:19,752 Ganz sch�n h�sslich heute, Mutter Ubu! 825 01:19:28,520 --> 01:19:30,476 Die Sicherheit... 826 01:19:31,040 --> 01:19:33,554 Die Ruhe dieser Leute... 827 01:20:45,120 --> 01:20:47,509 Hier wollte es niemand haben. 828 01:20:47,800 --> 01:20:50,553 Zum Gl�ck ist die angels�chsische Presse mutiger als unsere. 829 01:20:50,760 --> 01:20:52,193 Pardon, Solange! 830 01:20:58,840 --> 01:21:02,879 Was sagte meine Mutter fr�her, wenn ich zu sp�t kam! 831 01:21:03,120 --> 01:21:04,155 Alain... 832 01:21:04,360 --> 01:21:07,432 man isst, was gerade auf den Tisch kommt! 833 01:21:07,720 --> 01:21:09,472 Setzen Sie sich, Alain! 834 01:21:10,760 --> 01:21:12,876 Sie kennen wohl alle? 835 01:21:16,160 --> 01:21:18,390 Ach ja! Brancion kennen Sie nicht! 836 01:21:18,600 --> 01:21:22,559 Marc, darf ich Ihnen einen Verschollenen vorstellen: Alain Leroy! 837 01:21:23,080 --> 01:21:26,311 Ein alter Freund Cyrilles und fr�herer Flirt von mir. 838 01:21:34,440 --> 01:21:37,000 Hong Kong ist weit �bersch�tzt. 839 01:21:37,360 --> 01:21:41,911 Die orientalische Erotik, soweit ich urteilen kann, 840 01:21:42,200 --> 01:21:44,555 entspricht nicht unserer Vorstellung. 841 01:21:44,760 --> 01:21:47,558 Obwohl... die erotischen Bilder Chinas... 842 01:21:47,920 --> 01:21:50,798 Sie sind �berhaupt nicht erotisch. 843 01:21:51,440 --> 01:21:55,638 Die Erotik ist eine abendl�ndische Erfindung, ein christlicher Begriff. 844 01:21:55,840 --> 01:22:01,915 Er basiert auf den Begriffen von Gut und B�se, von Schuld, von Erbs�nde. 845 01:22:02,160 --> 01:22:04,958 Der Orient kennt diese Begriffe nicht. 846 01:22:07,360 --> 01:22:09,271 Ich habe keinen Hunger, Louis. 847 01:22:09,480 --> 01:22:11,277 Geben Sie mir nur ein St�ck K�se! 848 01:22:14,280 --> 01:22:16,032 Immer noch so jung! 849 01:22:19,320 --> 01:22:21,675 Wir sind uns schon begegnet. 850 01:22:24,120 --> 01:22:26,680 In Long Island, bei den Fairmans. 851 01:22:29,040 --> 01:22:31,190 Wie geht es Dorothy? 852 01:22:33,520 --> 01:22:35,590 Ich wei?es nicht genau. 853 01:22:35,800 --> 01:22:38,030 Einige sagen, sie sei gl�cklich. 854 01:22:42,160 --> 01:22:44,720 Ich habe Sie doch nicht in Verlegenheit gebracht? 855 01:22:44,920 --> 01:22:48,515 Nein, nicht wirklich. - Die chinesischen Freidenker... 856 01:22:48,920 --> 01:22:51,832 sind Genie�er, die die Liebe als ein Vergn�gen ansehen, 857 01:22:52,120 --> 01:22:54,031 das es zu verfeinern gilt. 858 01:22:54,240 --> 01:22:57,312 Ein Freizeitvergn�gen, w�hrend es f�r uns eine Idee ist. 859 01:22:57,560 --> 01:22:58,993 Brancion! 860 01:22:59,840 --> 01:23:03,230 Mein Freund Alain kann die Augen von Ihnen nicht abwenden. 861 01:23:11,440 --> 01:23:15,353 Ich erz�hle Ihnen eine Geschichte... eine ber�hmte: 862 01:23:16,600 --> 01:23:19,717 Eines Tages, um sieben Uhr morgens, 863 01:23:19,920 --> 01:23:24,948 entdeckt ein Polizist einen jungen Mann, der seinen Alkoholrausch... 864 01:23:25,200 --> 01:23:28,510 auf dem Grab des unbekannten Soldaten ausschl�ft. 865 01:23:31,520 --> 01:23:36,071 Der besagte junge Mann f�hlte sich so sehr wie im eigenen Bett, 866 01:23:36,320 --> 01:23:40,757 dass er seine Uhr, seine Brieftasche und sein Taschentuch... 867 01:23:40,920 --> 01:23:46,040 neben die Flamme gelegt hatte, als w�re es die Kerze seines Nachttisches. 868 01:23:47,440 --> 01:23:50,591 Wer ist der Held dieser Geschichte? 869 01:23:51,240 --> 01:23:53,913 Der hier anwesende Alain Leroy. 870 01:24:15,040 --> 01:24:17,508 Brancion mag keine Trinker. 871 01:24:17,800 --> 01:24:20,268 Seine Leber ist ziemlich angegriffen. 872 01:24:22,280 --> 01:24:25,397 Ich h�rte in New York, dass du dich scheiden l�sst. 873 01:24:25,600 --> 01:24:27,397 Geistige Grausamkeit! 874 01:24:27,760 --> 01:24:29,193 Wer ist das? 875 01:24:30,600 --> 01:24:34,388 Francois Mignac, Pariser Vorbild: Geht um 3 Uhr morgens schlafen... 876 01:24:34,600 --> 01:24:36,079 Reitet von 9 bis 11... 877 01:24:36,440 --> 01:24:41,195 Jetzt ist B�rsenzeit, schnell ein paar Millionen verlieren oder gewinnen... 878 01:24:41,440 --> 01:24:42,759 Gesch�ftsessen... 879 01:24:43,000 --> 01:24:44,752 Etwas B�roarbeit... 880 01:24:44,920 --> 01:24:46,273 Eine Frau... 881 01:24:46,480 --> 01:24:47,959 Ein paar Drinks... 882 01:24:48,160 --> 01:24:51,311 Abendessen ausw�rts, eine Bar und alles wieder von vorne. 883 01:24:51,520 --> 01:24:55,149 So lebt er seit 20 Jahren und findet das Leben phantastisch. 884 01:25:12,400 --> 01:25:13,958 Nein, danke! 885 01:25:19,120 --> 01:25:21,156 Ich freue mich, dich zu sehen. 886 01:25:21,760 --> 01:25:23,432 Du hast uns gefehlt. 887 01:25:25,200 --> 01:25:26,713 Du bist nett. 888 01:25:34,120 --> 01:25:36,839 Wei�t du, dass er die Scheidung bekommen hat? 889 01:25:39,720 --> 01:25:43,918 Bravo! Die gro�e Liebe! - Es ist ein ganz neues Gef�hl. 890 01:25:45,400 --> 01:25:48,358 Ich glaube, so etwas vorher nie erlebt zu haben. 891 01:25:49,480 --> 01:25:51,232 Und du kennst mich! 892 01:25:51,760 --> 01:25:53,193 Die Verliebte... 893 01:25:54,800 --> 01:25:58,315 Kenne ich ihn? - Nein, er geht nie aus. 894 01:25:58,960 --> 01:26:02,589 Du wirst ihn aber sehen. Er holt mich nachher ab. 895 01:26:04,120 --> 01:26:09,513 Das ist also der ber�hmte, fabelhafte, unwiderstehliche Alain Leroy. 896 01:26:09,840 --> 01:26:14,277 Arlekin, Watteau, "F�tes Galantes"... 897 01:26:16,160 --> 01:26:17,991 Seien Sie nicht so b�se! 898 01:26:18,200 --> 01:26:20,475 Er ist heute nicht in Form. 899 01:26:21,080 --> 01:26:23,230 Sagen Sie ihm etwas Nettes! 900 01:26:23,840 --> 01:26:26,593 Ich w�rde ihn noch mehr verletzen. 901 01:26:28,960 --> 01:26:30,837 Helfen wir uns gegenseitig! 902 01:26:31,160 --> 01:26:32,957 Rufen Sie mich an! 903 01:26:33,680 --> 01:26:35,636 Haben Sie meine Nummer? 904 01:26:37,080 --> 01:26:39,389 Verf�hrung von Minderj�hrigen! 905 01:26:46,400 --> 01:26:49,551 Dein Mann ist verr�ckt. Er gibt Alain etwas zu trinken. 906 01:26:50,120 --> 01:26:52,953 Diese Misstimmung zwischen Dir und Brancion ist bedauerlich. 907 01:26:53,200 --> 01:26:55,236 Er geht einem auf die Nerven, aber er ist jemand! 908 01:26:55,480 --> 01:26:56,674 Ach, ja! 909 01:26:57,200 --> 01:26:59,509 Komm... Erschie? ihn! 910 01:27:01,880 --> 01:27:03,836 Der perfekte Mann... 911 01:27:04,520 --> 01:27:06,431 ein guter Verlierer... 912 01:27:06,840 --> 01:27:09,513 tr�gt sein Gebiss selbstbewusst... 913 01:27:09,760 --> 01:27:11,751 Hat alle hier anwesenden Frauen bekommen. 914 01:27:11,960 --> 01:27:14,394 Au�er Solange! - Ja. 915 01:27:16,680 --> 01:27:18,955 Dieser Mann ist ein Marsmensch! 916 01:27:20,040 --> 01:27:22,235 Ich beneide ihn um seine Ruhe... 917 01:27:22,480 --> 01:27:25,631 Ich tue, was ich will, h�rst du? Du nervst mich! 918 01:27:30,520 --> 01:27:32,954 Ich tue, was ich will, h�rst du? 919 01:27:33,920 --> 01:27:36,036 Ich tue, was ich... - Cyrille! 920 01:27:38,680 --> 01:27:41,148 Ihre Piranesis sind wunderbar! 921 01:27:41,360 --> 01:27:44,511 Die besten Abz�ge, die ich je gesehen habe. 922 01:27:45,800 --> 01:27:51,432 Ich bewundere, was Sie tun, weil Sie daran nicht glauben. 923 01:27:52,640 --> 01:27:55,552 Sie irren sich, ich glaube sehr daran. 924 01:27:57,600 --> 01:28:00,034 Ich m�chte Ihnen sagen, Monsieur... 925 01:28:01,840 --> 01:28:07,073 Ich finde es auch nicht sehr lustig, sich auf ein Grab zu legen, 926 01:28:08,040 --> 01:28:11,999 w�hrend es so leicht ist, es zu �ffnen und sich hineinzulegen. 927 01:28:12,440 --> 01:28:14,158 Es ist alles. 928 01:28:15,960 --> 01:28:21,910 Verzeihen Sie, aber ich betrinke mich nie und hasse grunds�tzlich Trinkergeschichten. 929 01:28:22,200 --> 01:28:24,634 Ich aber, bin ein armer Trinker! 930 01:28:25,960 --> 01:28:28,315 Alkohol ist eine dumme Sache... 931 01:28:29,040 --> 01:28:31,759 Wir Trinker sind Stiefkinder. 932 01:28:32,520 --> 01:28:34,192 Das wissen wir. 933 01:28:41,040 --> 01:28:42,678 Jedenfalls... 934 01:28:43,280 --> 01:28:45,191 ziehen wir uns immer schnell zur�ck. 935 01:28:45,400 --> 01:28:46,276 Alain... 936 01:28:46,520 --> 01:28:47,953 Du bist weg... 937 01:28:48,240 --> 01:28:50,800 Ich bin noch nicht weg, aber gleich. 938 01:28:51,040 --> 01:28:53,918 Ich gehe gleich. Ich bin schon sp�t. 939 01:28:56,520 --> 01:29:01,514 Stellen Sie sich vor: Ich bin ein Mann, der Geld und Frauen nie bekommen hat. 940 01:29:01,720 --> 01:29:03,950 Obwohl ich mich sehr bem�ht habe. 941 01:29:04,680 --> 01:29:06,636 Es ist nur so... 942 01:29:07,800 --> 01:29:10,951 Ich kann die H�nde nicht strecken... 943 01:29:11,840 --> 01:29:15,196 Ich kann... die Dinge nicht ber�hren. 944 01:29:17,720 --> 01:29:19,233 Au�erdem... 945 01:29:19,480 --> 01:29:24,031 Wenn ich die Dinge ber�hre, sp�re ich nichts. 946 01:29:27,680 --> 01:29:29,113 Cyrille! 947 01:29:29,960 --> 01:29:32,394 Komm bitte die Filoloes begr��en! 948 01:29:44,880 --> 01:29:46,074 Alain! 949 01:29:47,080 --> 01:29:49,230 Darf ich dir Frederic vorstellen? 950 01:29:50,880 --> 01:29:52,632 Und Sie, Monsieur... 951 01:29:52,880 --> 01:29:55,075 Glauben Sie an das, was Sie tun? 952 01:29:58,440 --> 01:30:00,829 Ich rede nicht sehr gern �ber mich. 953 01:30:01,280 --> 01:30:03,714 Also reden Sie �berhaupt nicht gern! 954 01:30:03,920 --> 01:30:06,480 Ich h�re Ihnen sehr gern zu. 955 01:30:15,120 --> 01:30:17,350 Sie glauben aber an Maria? 956 01:30:18,600 --> 01:30:20,272 Monsieur... 957 01:30:20,640 --> 01:30:23,712 Ich gratuliere Ihnen, Maria gefunden zu haben. 958 01:30:24,000 --> 01:30:26,275 Sie haben zumindest eine Frau. 959 01:30:26,920 --> 01:30:28,592 Ich habe nichts. 960 01:30:28,800 --> 01:30:30,153 Aber... 961 01:30:31,640 --> 01:30:37,556 Sie wissen gar nicht, wie es ist, nichts in der Hand halten zu k�nnen. 962 01:30:41,000 --> 01:30:42,353 Ich... 963 01:30:42,600 --> 01:30:44,989 Ich kann nichts wollen... 964 01:30:45,880 --> 01:30:48,952 Ich kann nicht einmal etwas begehren! 965 01:30:50,000 --> 01:30:52,594 Die Frauen, die heute hier sind... 966 01:30:52,880 --> 01:30:55,440 Ich kann sie nicht begehren. 967 01:30:56,120 --> 01:30:58,190 Ich habe Angst vor ihnen. 968 01:30:59,240 --> 01:31:01,470 Angst! Angst! 969 01:31:01,880 --> 01:31:04,917 Zum Beispiel Solange... Solange... 970 01:31:05,120 --> 01:31:08,590 Wenn ich f�nf Minuten allein mit ihr sein sollte, w�rde ich mich verkriechen, 971 01:31:09,360 --> 01:31:11,396 in der Wand verschwinden. 972 01:31:11,640 --> 01:31:16,714 Was ist los, mein kleiner Alain? Sie sind ziemlich beschwipst und traurig. 973 01:31:17,000 --> 01:31:18,353 Solange... 974 01:31:19,960 --> 01:31:21,712 Solange... 975 01:31:23,360 --> 01:31:25,476 Du bist das Leben! 976 01:31:26,280 --> 01:31:28,316 H�r zu, Leben... 977 01:31:29,400 --> 01:31:32,756 Ich kann dich nicht ber�hren. Es ist grauenvoll! 978 01:31:33,520 --> 01:31:35,670 Du stehst hier vor mir... 979 01:31:35,880 --> 01:31:38,030 und ich kann nicht... 980 01:31:38,560 --> 01:31:40,437 Ich kann nicht... 981 01:31:47,680 --> 01:31:50,274 Ich werde es also mit dem Tod versuchen. 982 01:31:50,840 --> 01:31:53,434 Ich glaube, er ist zug�nglicher. 983 01:31:59,960 --> 01:32:02,155 Das Leben ist merkw�rdig. 984 01:32:03,120 --> 01:32:05,190 Du bist h�bsch... 985 01:32:05,440 --> 01:32:06,919 gut... 986 01:32:07,440 --> 01:32:09,556 Du liebst die Liebe... 987 01:32:11,640 --> 01:32:13,278 Und doch... 988 01:32:14,000 --> 01:32:15,558 Wir beide... 989 01:32:15,800 --> 01:32:17,711 Nichts zu machen! 990 01:32:26,680 --> 01:32:32,755 Weggehen, ohne etwas ber�hrt zu haben: Sch�nheit... G�te... 991 01:32:33,120 --> 01:32:35,270 Alle ihre L�gen... 992 01:32:36,600 --> 01:32:39,068 Du kannst Wunder bewirken! 993 01:32:39,600 --> 01:32:41,272 ber�hre den Auss�tzigen! 994 01:32:41,560 --> 01:32:44,028 Es ist eine Frage des Augenblicks, Alain! 995 01:32:44,320 --> 01:32:46,550 Zwischen Mann und Frau! 996 01:32:48,720 --> 01:32:54,192 Und alle Ihre Sch�nen: Dorothy, Lydia und die anderen beten Sie an! 997 01:32:54,400 --> 01:32:55,992 Nicht sch�n genug... 998 01:32:56,240 --> 01:32:57,559 Nicht g�tig genug... 999 01:32:57,760 --> 01:32:58,715 Sie sind weg! 1000 01:32:58,920 --> 01:33:01,036 Nein, sie warten auf Sie. 1001 01:33:05,120 --> 01:33:09,636 Sie lieben die Liebe soviel wie ich, wenn sie gut ist. 1002 01:33:09,840 --> 01:33:11,239 Genau... 1003 01:33:11,440 --> 01:33:13,032 Das ist es! 1004 01:33:13,600 --> 01:33:15,636 Wenn sie gut ist. 1005 01:33:19,000 --> 01:33:20,035 Ich gehe. 1006 01:33:22,200 --> 01:33:24,634 Bleib hier! Du musst mit mir reden. 1007 01:33:28,520 --> 01:33:30,272 Ich komme wieder. 1008 01:33:31,040 --> 01:33:33,315 Ich muss jetzt wirklich weg. 1009 01:33:34,440 --> 01:33:36,032 Ohne ein Wort. 1010 01:33:36,200 --> 01:33:39,795 Genug der Erniedrigung! - Aber... du kommst wieder? 1011 01:33:49,160 --> 01:33:51,913 Hast du Geld wenigstens? - Die Taschen voll! 1012 01:33:52,840 --> 01:33:55,832 Komm morgen zum Mittagessen, um zu reden! 1013 01:33:56,120 --> 01:33:59,396 Auf Wiedersehen, Alain, wir m�gen Sie. 1014 01:33:59,600 --> 01:34:05,152 Adieu, Solange! Adieu, Cyrille! - Vergiss nicht, Alain, morgen Mittag! 1015 01:34:39,960 --> 01:34:42,394 Cyrille hat Solange im Griff. 1016 01:34:42,640 --> 01:34:45,677 Er ist ein guter Liebhaber und Million�r. 1017 01:34:46,200 --> 01:34:48,953 Schlechte Karten f�r Brancion! 1018 01:34:54,200 --> 01:34:58,876 Mit achtzehn, als ich noch ziemlich h�bsch war, betrog mich meine Geliebte. 1019 01:34:58,960 --> 01:35:01,349 Das ist normal. Mit achtzehn wird man immer betrogen! 1020 01:35:01,600 --> 01:35:03,113 Oder mit drei�ig! 1021 01:35:03,320 --> 01:35:07,757 Sie sind immer sehr nett, aber dann gehen sie, oder lassen mich gehen. 1022 01:35:07,960 --> 01:35:10,155 Das �berrascht mich aber! 1023 01:35:10,400 --> 01:35:13,312 Nenne es, wie du willst, aber du kommst an. 1024 01:35:14,640 --> 01:35:16,153 Ich bin ungeschickt... 1025 01:35:16,480 --> 01:35:17,833 schwerf�llig. 1026 01:35:18,880 --> 01:35:22,668 Mein Herz war gef�hlvoll, aber meine H�nde nicht. 1027 01:35:28,400 --> 01:35:31,915 Wenn man die Leute mag, sind sie wirklich sehr nett. 1028 01:35:32,160 --> 01:35:34,116 Sie geben einem alles: 1029 01:35:36,160 --> 01:35:37,593 Liebe... 1030 01:35:38,680 --> 01:35:40,113 Geld... 1031 01:35:43,160 --> 01:35:46,596 Die Leute m�ssen glauben, dass man sie gewinnen will. 1032 01:35:46,800 --> 01:35:49,268 Und wenn man sie im Griff hat. 1033 01:35:56,400 --> 01:36:00,154 Du bist sensibel, aber du willst sie nicht so recht gewinnen. 1034 01:36:00,440 --> 01:36:02,351 Ich mag sie nicht. 1035 01:36:02,640 --> 01:36:04,517 Ich mochte sie nie. 1036 01:36:07,480 --> 01:36:10,631 Ich kann nichts ber�hren, nichts nehmen. 1037 01:36:10,920 --> 01:36:12,876 Und im Grunde ist es ehrlich. 1038 01:36:13,080 --> 01:36:15,913 Was h�ttest du gern gemacht? 1039 01:36:17,440 --> 01:36:20,591 Ich h�tte die Leute gern gefesselt... 1040 01:36:20,800 --> 01:36:22,631 sie festgehalten... 1041 01:36:23,040 --> 01:36:25,315 sie an mich gebunden. 1042 01:36:25,560 --> 01:36:28,393 Dass sich um mich nichts mehr r�hrt. 1043 01:36:29,080 --> 01:36:31,548 Immer ist alles zusammengebrochen. 1044 01:36:31,760 --> 01:36:34,593 Liebst du die Leute so sehr? 1045 01:36:36,400 --> 01:36:41,952 Ich wollte so sehr geliebt werden, dass ich meine, selbst zu lieben. 1046 01:38:52,120 --> 01:38:54,076 M�chten Sie fr�hst�cken? 1047 01:38:54,840 --> 01:38:56,398 Nein, danke. 1048 01:38:56,920 --> 01:38:58,148 Francoise... 1049 01:39:10,760 --> 01:39:13,433 Ich m�chte bis Mittag nicht gest�rt werden. 1050 01:41:01,160 --> 01:41:03,116 Sind Sie es, Alain? 1051 01:41:03,600 --> 01:41:05,272 Habe ich Sie geweckt? 1052 01:41:06,120 --> 01:41:07,155 Solange! 1053 01:41:07,440 --> 01:41:10,591 Mein kleiner Alain, ich will Sie nur an unser Mittagessen erinnern! 1054 01:41:10,800 --> 01:41:12,631 Wir erwarten Sie... unbedingt. 1055 01:41:12,880 --> 01:41:14,438 Kommen Sie nicht zu sp�t! 1056 01:41:14,640 --> 01:41:16,471 Damit wir plaudern k�nnen. 1057 01:41:17,640 --> 01:41:20,438 Wie geht es Ihnen heute Morgen? - Nicht schlecht... 1058 01:41:20,720 --> 01:41:23,518 Nicht schlecht! Sie sagen es in einem solchen Ton! 1059 01:41:23,760 --> 01:41:25,876 Aber Sie kommen? - Aber ja! 1060 01:41:27,960 --> 01:41:29,598 Sie sind nett. 1061 01:41:29,880 --> 01:41:31,677 Ich mag Sie sehr. 1062 01:41:32,280 --> 01:41:34,350 Sie m�gen mich sehr! 1063 01:41:34,720 --> 01:41:37,678 Und Brancion? - Das ist etwas Anderes. 1064 01:41:37,880 --> 01:41:39,677 Das Gegenteil von Ihnen! 1065 01:41:41,080 --> 01:41:43,150 Er ist eine Naturkraft! 1066 01:41:44,080 --> 01:41:46,753 Sie m�gen Naturkr�fte! 1067 01:41:47,320 --> 01:41:50,232 Ich mag sie... Ich mag alles! 1068 01:41:51,320 --> 01:41:55,472 Ich bin keine Naturkraft. - Sie sind gef�hlvoll. 1069 01:41:57,200 --> 01:41:59,589 Davon verstehe ich nichts. 1070 01:42:00,760 --> 01:42:03,228 Auf Wiedersehen, Solange. - Alain! 1071 01:42:06,960 --> 01:42:10,111 Solange antwortet mir anstelle von Dorothy. 1072 01:43:26,040 --> 01:43:30,520 Ich bringe mich um, weil Ihr mich nicht geliebt habt, und ich Euch nicht. 1073 01:43:30,520 --> 01:43:32,520 Ich bringe mich um, 1074 01:43:32,520 --> 01:43:37,000 weil unsere Beziehung zueinander zu lose war, um sie enger zu kn�pfen. 1075 01:43:37,000 --> 01:43:40,959 Ich hinterlasse auf Euch einen unausl�schlichen Fleck. 1076 01:43:41,959 --> 01:43:51,959 Downloaded From www.AllSubs.org 79284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.