Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:06,371 --> 00:03:11,449
EISSTATION ZEBRA
2
00:03:27,017 --> 00:03:30,551
TAGE - STD. - MIN. - SEK.
3
00:03:54,377 --> 00:03:56,744
STD. - MIN. - SEK.
ZEITANZEIGE
4
00:05:57,751 --> 00:06:01,995
Abtrennung um 04:29:45 Uhr.
5
00:06:41,711 --> 00:06:43,202
Er ist unten.
6
00:06:43,380 --> 00:06:46,581
04:31:15 Uhr.
7
00:06:46,758 --> 00:06:50,126
21 West, 85 Nord.
8
00:07:36,391 --> 00:07:38,466
McClusky's Bar.
9
00:07:39,060 --> 00:07:40,520
Einen Moment.
10
00:07:45,734 --> 00:07:46,975
Danke.
11
00:07:47,152 --> 00:07:48,434
Hallo.
12
00:07:48,612 --> 00:07:50,186
Ja, am Apparat.
13
00:07:52,991 --> 00:07:54,618
Gut, ich bin gleich da.
14
00:08:38,828 --> 00:08:41,154
- Guten Abend, Alfred.
- Guten Abend, Sir.
15
00:08:41,331 --> 00:08:43,239
- Guten Abend.
- Guten Abend, Sir.
16
00:08:57,681 --> 00:08:58,921
PRIVATER BEREICH
17
00:08:59,849 --> 00:09:01,257
Herein.
18
00:09:01,434 --> 00:09:02,978
- Tag, Sir.
- Nun...
19
00:09:03,144 --> 00:09:04,854
Hallo, Jim.
20
00:09:05,021 --> 00:09:07,430
- Setzen Sie sich.
- Danke, Sir.
21
00:09:07,816 --> 00:09:10,183
- M�chten Sie etwas trinken?
- Ja, danke.
22
00:09:11,027 --> 00:09:13,947
Ich bin ein Freund des Bourbon,
aber wenn man in Schottland ist...
23
00:09:14,114 --> 00:09:15,688
Schottischer Moornebel.
24
00:09:15,865 --> 00:09:17,273
Ist gut genug f�r mich.
25
00:09:17,450 --> 00:09:19,192
- Prost.
- Prost.
26
00:09:19,619 --> 00:09:21,496
Jim.
27
00:09:21,663 --> 00:09:24,666
Was wissen Sie
�ber die Eisstation Zebra?
28
00:09:27,544 --> 00:09:32,038
Nur das, was in der Zeitung stand.
Die treibende Eisstation Zebra.
29
00:09:32,215 --> 00:09:35,416
Eine zivile britische Wetterstation
am Nordpol.
30
00:09:35,677 --> 00:09:39,420
- Es gab dort Schwierigkeiten.
- Ja, das stimmt.
31
00:09:39,598 --> 00:09:43,383
Sie senden Notsignale, aber zu schwach
und verzerrt, um verst�ndlich zu sein.
32
00:09:43,560 --> 00:09:46,970
Irgendwas ist da oben jedenfalls
nicht in Ordnung.
33
00:09:47,147 --> 00:09:51,359
Irgendein Feuer oder eine Explosion.
34
00:09:52,110 --> 00:09:55,770
Einige M�nner wurden get�tet, der Rest
starb durch Verbrennungen und K�lte.
35
00:09:55,947 --> 00:09:57,824
- Dort ist es sehr rau.
- Ja, Sir.
36
00:09:57,991 --> 00:10:01,109
Man kann sie nicht erreichen.
Nicht mit Rettungsflugzeugen.
37
00:10:01,286 --> 00:10:05,916
Der gesamte Pol ist durch
einen Eissturm abgeschottet.
38
00:10:06,082 --> 00:10:09,450
Es kann Tage oder Wochen dauern,
bis er abflaut.
39
00:10:09,920 --> 00:10:12,672
Keine Hoffnung f�r die �berlebenden,
nehme ich an?
40
00:10:14,007 --> 00:10:17,093
Doch, es gibt Hoffnung.
Sie fahren hin und holen sie da raus.
41
00:10:17,260 --> 00:10:19,377
Dieser Befehl wird Sie
auf dem Dienstweg erreichen.
42
00:10:19,554 --> 00:10:22,839
- Ja, Sir.
- Da ist aber mehr, deswegen bin ich hier.
43
00:10:23,016 --> 00:10:25,299
Die M�nner dort
m�ssen sehr wichtig sein.
44
00:10:25,602 --> 00:10:27,760
Sie sind nicht der Grund.
45
00:10:27,938 --> 00:10:30,138
Sie sind nur der Vorwand.
46
00:10:30,690 --> 00:10:34,309
- Was ist dann der Grund, Sir?
- Das kann ich Ihnen nicht sagen.
47
00:10:34,736 --> 00:10:36,644
Aber ich sage Ihnen dies:
48
00:10:37,030 --> 00:10:40,481
Es ist wichtig, Ferraday.
Lebenswichtig.
49
00:10:41,451 --> 00:10:42,827
Aber, Sir,
50
00:10:42,994 --> 00:10:46,279
wenn ich da hinfahre
und nicht wei�, weswegen...
51
00:10:46,456 --> 00:10:48,865
- Ihr Passagier wei� Bescheid.
- Passagier?
52
00:10:49,084 --> 00:10:53,953
Der andere Grund f�r meine Anwesenheit.
Ich gebe Ihnen seine Befehle.
53
00:10:54,297 --> 00:10:57,384
Die kommen nicht auf dem Dienstweg.
54
00:10:59,261 --> 00:11:00,971
Ist das sein Name?
55
00:11:02,180 --> 00:11:04,964
Da steht noch ein Name,
der Sie mehr beeindrucken wird.
56
00:11:05,141 --> 00:11:07,133
Unten auf der 2. Seite.
57
00:11:11,064 --> 00:11:12,722
Gut, Sir.
58
00:11:12,899 --> 00:11:14,390
Ich bin beeindruckt.
59
00:11:14,568 --> 00:11:16,027
Nicht schlauer,
60
00:11:16,194 --> 00:11:17,988
aber beeindruckt.
61
00:11:19,030 --> 00:11:20,907
Mein Auto ist unten.
62
00:11:37,215 --> 00:11:39,248
Einen Moment noch.
63
00:11:41,386 --> 00:11:44,253
Wir werden Sie nicht
v�llig im Dunkeln lassen, Jim.
64
00:11:44,681 --> 00:11:46,339
Ich wei� selbst nicht alles.
65
00:11:46,516 --> 00:11:49,550
Aber ich kann Ihnen
ein paar Details geben. Nicht viele.
66
00:11:49,728 --> 00:11:52,303
Finden Sie den Rest
von Ihrem Passagier raus.
67
00:11:52,480 --> 00:11:56,099
Ja, Sir. Wann werde ich ihn treffen?
68
00:11:56,276 --> 00:11:57,517
Wo ist er jetzt?
69
00:12:43,531 --> 00:12:45,356
B.O.A. C - EINSATZLEITUNG
70
00:13:23,363 --> 00:13:25,897
Br�cke, hier Zentrale.
Hauptantrieb zufrieden stellend getestet.
71
00:13:26,074 --> 00:13:27,565
Br�cke, verstanden.
72
00:13:27,742 --> 00:13:32,122
Br�cke, Zentrale, hier Navigator.
Empfohlener Kurs 210 nach Freigabe.
73
00:13:32,289 --> 00:13:34,906
210 nach Freigabe, verstanden.
74
00:13:35,292 --> 00:13:37,533
Br�cke, Zentrale.
Alarm zufrieden stellend getestet.
75
00:13:37,711 --> 00:13:39,337
Br�cke, verstanden. Alarm beachten.
76
00:13:39,504 --> 00:13:42,173
- Sie sollen die Hafenkarte schicken.
- Jawohl, Sir.
77
00:13:42,340 --> 00:13:44,666
Zentrale, schicken Sie die Karte
f�r Holy Loch her.
78
00:13:44,843 --> 00:13:46,386
Hafenkarte kommt, Sir.
79
00:13:46,553 --> 00:13:51,297
- Wie stehen die Gezeiten?
- Die Flut kommt. Ebbe um 23:25 Uhr.
80
00:14:08,325 --> 00:14:10,066
- Lieutenant Walker?
- Ja, Sir.
81
00:14:10,243 --> 00:14:11,870
Ich bin Hansen, Einsatzleitung.
82
00:14:12,037 --> 00:14:14,237
Die M�nner sollen zur Einstiegsluke.
83
00:14:15,957 --> 00:14:18,658
- Alle nach vorn.
- Jawohl, Sir.
84
00:14:18,835 --> 00:14:21,671
Nehmen Sie Ihre Ausr�stung
und folgen Sie mir.
85
00:14:37,145 --> 00:14:38,855
Sie sind jung.
86
00:14:39,731 --> 00:14:41,358
Das sind sie alle.
87
00:14:47,405 --> 00:14:51,649
Marines f�r eine Rettungsmission
zu schicken, scheint etwas seltsam.
88
00:15:22,399 --> 00:15:24,474
Da kommt unser Passagier.
89
00:15:45,005 --> 00:15:48,498
Man�verwache ist bereit, Captain.
Wir k�nnen ablegen.
90
00:15:48,675 --> 00:15:50,249
Ok, George.
91
00:15:59,436 --> 00:16:01,761
Wie ist die Wettervorhersage
f�r West-Schottland?
92
00:16:01,938 --> 00:16:05,191
Wie immer, Captain.
Leichte Schauer, Seegang 3.
93
00:16:05,358 --> 00:16:07,016
Westlicher Wind mit 8 bis 10 Knoten.
94
00:16:07,193 --> 00:16:09,102
- Sehr gut.
- Captain.
95
00:16:09,613 --> 00:16:12,897
- Das ist Mr. Jones.
- Willkommen an Bord, Mr. Jones.
96
00:16:13,074 --> 00:16:16,901
- Danke. Ich versuche, nicht zu st�ren.
- Gut, wir sind ein wenig �berf�llt.
97
00:16:17,120 --> 00:16:20,071
George soll sich bereit machen.
Wir legen gleich ab.
98
00:16:20,248 --> 00:16:22,918
- Ed, wir lassen den Probetauchgang.
- Sir.
99
00:16:23,084 --> 00:16:25,868
- Hier entlang.
- Erfrischend informell, Ihre Navy.
100
00:16:26,046 --> 00:16:28,798
Auf U-Booten zumindest.
Man lebt ja sehr eng zusammen.
101
00:16:28,965 --> 00:16:30,790
Wir nennen uns beim Vornamen.
102
00:16:30,967 --> 00:16:33,668
Mein Vorname ist Captain.
103
00:16:35,096 --> 00:16:37,505
Sehr funktionell.
104
00:16:39,100 --> 00:16:42,020
- Ich quartiere Sie bei Mr. Hansen ein.
- Ihr Operationsoffizier?
105
00:16:42,187 --> 00:16:44,595
Ich komme ab und zu vorbei,
um zu sehen, ob Sie...
106
00:16:44,773 --> 00:16:46,483
Hier sind, Captain?
107
00:16:46,691 --> 00:16:47,974
In Ordnung sind.
108
00:16:50,237 --> 00:16:52,113
Hier, behalten Sie das bei sich.
109
00:16:52,280 --> 00:16:54,564
Sie wissen, das ist ein Atom-U-Boot.
110
00:16:54,741 --> 00:16:56,899
Wir testen Sie hin und wieder
auf Strahlung.
111
00:16:57,077 --> 00:16:58,568
Sehr nett von Ihnen.
112
00:16:59,579 --> 00:17:01,039
Wissen Sie, Mr. Jones,
113
00:17:01,206 --> 00:17:05,074
es kommt nicht jeden Tag vor,
dass jemand wie Admiral Garvey
114
00:17:05,252 --> 00:17:07,327
von London nach Holy Loch fliegt,
115
00:17:07,504 --> 00:17:11,164
um mir pers�nlich eine Kopie
der Befehle eines anderen zu geben.
116
00:17:11,341 --> 00:17:13,166
Was haben Sie vor?
117
00:17:13,343 --> 00:17:14,970
Steht das nicht drin?
118
00:17:20,517 --> 00:17:22,258
Hier steht:
119
00:17:22,435 --> 00:17:25,272
"Mr. Jones erh�lt Ihr volles Vertrauen
120
00:17:25,772 --> 00:17:28,525
und jede Kooperation und Hilfe..."
121
00:17:28,692 --> 00:17:31,059
Damit trage ich eine
gro�e Verantwortung.
122
00:17:31,236 --> 00:17:34,729
Eine erstaunliche Empfehlung,
finden Sie nicht?
123
00:17:35,782 --> 00:17:38,399
Unterschrieben vom
Oberbefehlshaber der Marine.
124
00:17:38,577 --> 00:17:43,039
Freut es Sie nicht, zu wissen,
wie vertrauensw�rdig ich bin?
125
00:17:48,878 --> 00:17:52,048
Aber hier steht kein Wort �ber
126
00:17:52,215 --> 00:17:54,624
den Grund oder Ihre Beteiligung
an der Mission.
127
00:17:54,801 --> 00:17:57,377
- Stellen Ihre M�nner Fragen?
- Nein.
128
00:17:57,554 --> 00:18:01,381
- Aber es wurde schon spekuliert.
- Verstehe.
129
00:18:02,392 --> 00:18:04,352
Ist die T�r schalldicht?
130
00:18:04,853 --> 00:18:06,094
Mehr oder weniger.
131
00:18:06,271 --> 00:18:07,647
Ja.
132
00:18:08,523 --> 00:18:10,317
Und...
133
00:18:11,902 --> 00:18:15,895
...ist es wahr,
dass an Bord von US-Navy-Schiffen
134
00:18:16,072 --> 00:18:18,398
kein Whiskey erlaubt ist?
135
00:18:22,746 --> 00:18:26,489
Sie haben zu allem Zugang,
136
00:18:26,666 --> 00:18:30,201
au�er Sie bringen das U-Boot
oder die Crew in Gefahr.
137
00:18:31,129 --> 00:18:33,997
Das beinhaltet auch einen Schluck
medizinischen Whiskey.
138
00:18:34,174 --> 00:18:35,800
Falls Sie seekrank werden.
139
00:18:35,967 --> 00:18:37,959
Werde ich regelm��ig.
140
00:18:38,136 --> 00:18:39,419
Gut.
141
00:18:39,596 --> 00:18:43,131
Also, reden wir �ber Ihre Mission.
142
00:18:44,267 --> 00:18:46,968
Ich beleidige Sie nicht mit
der Bitte um Geheimhaltung.
143
00:18:47,145 --> 00:18:52,598
Am Sinnvollsten ist es,
wenn Sie einfach Ihre Befehle befolgen.
144
00:18:57,656 --> 00:18:59,772
Au�er, Sie bringen mein Schiff
oder meine Crew in Gefahr.
145
00:18:59,950 --> 00:19:02,400
Darf ich fragen,
wann wir die Eisbarriere erreichen?
146
00:19:02,577 --> 00:19:04,861
Ja, das d�rfen Sie fragen.
147
00:19:54,504 --> 00:19:55,995
Br�cke, Zentrale.
148
00:19:56,172 --> 00:19:58,925
Laut Tauchoffizier
ist das Schiff bereit zum Tauchen.
149
00:19:59,676 --> 00:20:02,043
Der Captain gibt den Befehl.
150
00:20:03,054 --> 00:20:05,505
Peilung, 68 Faden.
151
00:20:05,682 --> 00:20:06,923
68 Faden, verstanden.
152
00:20:07,100 --> 00:20:09,509
- Tauchen Sie.
- Jawohl, Sir.
153
00:20:21,573 --> 00:20:23,116
Tauchen.
154
00:20:32,918 --> 00:20:34,659
- Luke geschlossen.
- Periskoptiefe, Ed.
155
00:20:34,836 --> 00:20:36,077
Periskoptiefe, verstanden.
156
00:20:42,302 --> 00:20:45,586
- 2/3 voraus.
- 2/3 voraus, verstanden.
157
00:20:52,771 --> 00:20:54,595
- 2/3 voraus.
- Sehr gut.
158
00:20:54,773 --> 00:20:56,681
- Vorderes Tiefenruder ausgefahren.
- Sehr gut.
159
00:20:56,858 --> 00:20:59,694
- Um 15� absinken.
- Um 15� absinken.
160
00:20:59,861 --> 00:21:02,645
- Luft ausblasen bis zur Markierung.
- Luft ausblasen, verstanden.
161
00:21:40,527 --> 00:21:43,102
Steuerraum, hier Zentrale.
Einblastemperatur.
162
00:21:43,947 --> 00:21:45,980
Einblastemperatur, verstanden.
163
00:21:46,366 --> 00:21:48,524
Um 10% absinken.
164
00:22:05,427 --> 00:22:08,461
Zentrale, hier Steuerraum.
Einblastemperatur 47�.
165
00:22:08,638 --> 00:22:11,673
- 1/3 Fahrt voraus.
- 1/3 Fahrt voraus.
166
00:22:13,560 --> 00:22:15,186
1/3 Fahrt voraus.
167
00:22:15,353 --> 00:22:17,095
- Auf Null.
- Auf Null, verstanden.
168
00:22:17,355 --> 00:22:19,430
Peilung, 74 Faden.
169
00:22:20,066 --> 00:22:24,279
- Aus dem Trimmtank ins Meer pumpen.
- Aus dem Trimmtank ins Meer.
170
00:22:26,197 --> 00:22:27,574
Aus dem Trimmtank ins Meer
171
00:22:27,866 --> 00:22:31,067
Wir erreichen jetzt den Kurs, Vorsicht.
172
00:22:32,662 --> 00:22:34,205
Auf Periskoptiefe, Captain.
173
00:22:34,539 --> 00:22:36,364
Sehr gut. Danke.
174
00:22:52,140 --> 00:22:53,934
Wir haben Begleitung, Mr. Jones.
175
00:22:54,559 --> 00:22:56,301
Ein russischer Fischdampfer?
176
00:22:56,478 --> 00:23:00,430
Der unschuldige und unvermeidliche
russische Fischdampfer.
177
00:23:05,445 --> 00:23:08,479
Nur rein zuf�llig in unserer Gegend.
178
00:23:08,740 --> 00:23:12,358
Von unten bis oben
mit Radar, Sonar und Funk vollgepackt.
179
00:23:12,535 --> 00:23:14,246
Zentrale, hier Sonar.
180
00:23:14,412 --> 00:23:16,289
Zielpeilung auf 195,
181
00:23:16,456 --> 00:23:18,281
mittlere Schrauben, keine Drehzahl.
182
00:23:18,458 --> 00:23:19,699
Kein anderes Ziel.
183
00:23:19,876 --> 00:23:22,118
Sehr gut, Sonar. Versuchen Sie,
die Drehzahl zu messen.
184
00:23:22,337 --> 00:23:24,245
Drehzahl messen, verstanden.
185
00:23:28,802 --> 00:23:30,126
Haben Sie eine gute Tauchstrecke?
186
00:23:30,303 --> 00:23:33,087
Ja, Sir. Wir pr�fen sie gerade
mit dem Inertialsystem.
187
00:23:33,640 --> 00:23:36,393
- Letzter Trimm bei 1/3 Kraft.
- Sehr gut, Ed.
188
00:23:36,560 --> 00:23:38,843
Was macht unser Ziel, Radar?
189
00:23:39,563 --> 00:23:42,430
Markierung. Peilung 195.
190
00:23:42,607 --> 00:23:44,724
Reichweite 3.000.
191
00:23:44,901 --> 00:23:48,561
Sieht aus, als bekommen wir
auf 15 m einen Temperaturabfall.
192
00:23:48,738 --> 00:23:51,147
Bringen Sie sie auf 90 m,
Geschwindigkeit konstant.
193
00:23:51,324 --> 00:23:54,108
- Wir geben ihnen keine Vorstellung.
- 90 m, verstanden.
194
00:23:54,619 --> 00:23:56,986
Gehen Sie auf 90 m,
20� abw�rts.
195
00:23:57,163 --> 00:24:00,000
90 m, 20� abw�rts, verstanden.
196
00:24:02,377 --> 00:24:04,170
Sir, diese Nachricht kam gerade.
197
00:24:04,337 --> 00:24:05,828
Danke.
198
00:24:11,469 --> 00:24:14,556
Achtung, hier spricht der Captain.
Ein norwegischer Frachter
199
00:24:14,723 --> 00:24:18,800
hat soeben ein weiteres Notsignal von
der Eisstation Zebra empfangen. Zitat:
200
00:24:18,977 --> 00:24:21,094
"Um Himmels willen, beeilt euch."
Zitat Ende.
201
00:24:21,271 --> 00:24:23,429
Der Rest der �bertragung
ist unverst�ndlich.
202
00:24:23,607 --> 00:24:26,015
Also lebt da oben noch jemand.
203
00:24:26,443 --> 00:24:30,822
Die letzte gesch�tzte Position des
britischen Lagers war 85 Nord, 21 West.
204
00:24:30,989 --> 00:24:34,107
Aber wir k�nnen sie nicht genau orten,
denn sie treiben mit dem Packeis.
205
00:24:34,910 --> 00:24:38,736
Die Vereinigten Staaten und
die Sowjetunion versuchen gemeinsam,
206
00:24:38,914 --> 00:24:40,373
die �berlebenden zu erreichen.
207
00:24:40,540 --> 00:24:43,793
Ein Eissturm macht eine Rettung
aus der Luft unm�glich.
208
00:24:43,960 --> 00:24:47,954
Also tauchen wir unter das Packeis.
209
00:24:48,298 --> 00:24:49,956
Eins noch.
210
00:24:50,300 --> 00:24:52,458
Wir haben einen britischen Zivilisten
an Bord.
211
00:24:52,636 --> 00:24:56,295
Ich bin autorisiert,
Ihnen seinen Namen zu nennen: Jones.
212
00:24:56,681 --> 00:24:58,965
Sein Auftrag ist zum Teil geheim,
213
00:24:59,142 --> 00:25:01,551
das bedeutet, es geht uns nichts an.
214
00:25:01,728 --> 00:25:04,178
Also, lassen wir ihn in Ruhe.
Ich halte Sie auf dem Laufenden.
215
00:25:04,356 --> 00:25:06,472
Pumpen Sie
1.000 aus Trimmtank 1 ins Meer.
216
00:25:06,650 --> 00:25:09,736
1.000 aus Trimmtank 1 ins Meer.
217
00:25:10,487 --> 00:25:12,364
- Trimmtank wird ausgepumpt.
- Sehr gut.
218
00:25:12,530 --> 00:25:15,982
- Ich l�se Sie ab.
- Maschinen laufen, Befehle ausgef�hrt.
219
00:25:16,159 --> 00:25:18,609
- Ich l�se Sie ab.
- Ich wurde von Ed abgel�st.
220
00:25:18,787 --> 00:25:21,738
Sehr gut, George.
Wie sieht's aus?
221
00:25:21,915 --> 00:25:24,668
Von hier aus w�rde ich sagen,
222
00:25:25,001 --> 00:25:28,255
der beste Kurs w�re 287,
bis wir an den Hebriden vorbei sind.
223
00:25:28,463 --> 00:25:31,497
Dann nach Spitzbergen,
um dort den Tauchkurs zu bestimmen.
224
00:25:31,675 --> 00:25:34,427
Die Fahrzeit stimmt
mit unseren Berechnungen �berein.
225
00:25:35,554 --> 00:25:37,795
- Gehen Sie auf 287, Ed.
- 287, verstanden.
226
00:25:37,973 --> 00:25:40,173
- Auf 287.
- Auf 287, verstanden.
227
00:25:40,350 --> 00:25:42,842
Wann erreichen wir die Eisbarriere,
Court?
228
00:25:43,186 --> 00:25:45,855
- 15:30 Uhr am Donnerstag, Sir.
- Danke.
229
00:25:47,065 --> 00:25:49,057
- Auf �u�erste Kraft gehen.
- �u�erste Kraft, verstanden, Sir.
230
00:25:49,234 --> 00:25:52,352
- �u�erste Kraft voraus, Kentner.
- �u�erste Kraft, verstanden.
231
00:25:52,529 --> 00:25:54,854
Verstanden, volle Kraft voraus.
232
00:25:59,703 --> 00:26:01,027
Kommen Sie.
233
00:26:05,750 --> 00:26:09,160
- Captain, stimmt es, dass der Typ ein...
- Ein was?
234
00:26:09,421 --> 00:26:10,964
Spion ist?
235
00:26:11,131 --> 00:26:13,122
Freunden Sie sich einfach
nicht zu sehr an.
236
00:26:13,300 --> 00:26:14,926
Nein, Sir.
237
00:26:26,897 --> 00:26:29,347
- Simms.
- Guten Abend, Captain.
238
00:26:29,524 --> 00:26:32,277
- Hall. Ray.
- Hier.
239
00:26:32,444 --> 00:26:34,519
- Kelly. Morrison.
- Ja.
240
00:26:34,696 --> 00:26:36,239
- Martin.
- Ja.
241
00:26:36,406 --> 00:26:38,398
- Miller. Moore.
- Ja.
242
00:26:38,575 --> 00:26:39,857
Smith.
243
00:26:41,244 --> 00:26:42,902
- Achtung!
- Weiter machen.
244
00:26:43,079 --> 00:26:45,196
- Guten Abend.
- Guten Abend, Sir.
245
00:26:45,373 --> 00:26:48,043
Lieutenant Walker, ich bin
Commander Ferraday. Willkommen.
246
00:26:48,209 --> 00:26:50,368
- Danke, Sir.
- Die Quartiere sind etwas �berf�llt,
247
00:26:50,545 --> 00:26:54,080
- aber es ist nur f�r ein paar Tage.
- Ist schon in Ordnung, Sir.
248
00:26:54,257 --> 00:26:55,498
Gut.
249
00:26:55,675 --> 00:26:57,834
Kann ich etwas f�r Sie tun, Lieutenant?
250
00:26:58,011 --> 00:27:01,295
Die M�nner fragen sich,
ob sie hier unten rauchen d�rfen.
251
00:27:01,473 --> 00:27:05,049
Solange die Rauchlampe brennt,
k�nnen sie nat�rlich rauchen.
252
00:27:05,227 --> 00:27:10,263
Das Essen wird Ihnen auf der Tigerfish
schmecken. Als Ausgleich hierf�r.
253
00:27:12,567 --> 00:27:15,143
- Sonst noch Fragen?
- Nun ja...
254
00:27:15,654 --> 00:27:17,280
Sind die Torpedos geladen?
255
00:27:17,447 --> 00:27:18,907
Nat�rlich sind sie das.
256
00:27:19,074 --> 00:27:20,951
- Atomare Sprengk�pfe?
- Nein, Torpex.
257
00:27:21,493 --> 00:27:24,246
Ich w�rde sagen, jede hat
die Zerst�rungskraft von etwa
258
00:27:24,829 --> 00:27:27,405
180 kg TNT.
259
00:27:27,582 --> 00:27:29,157
Nichts Bedenkliches.
260
00:27:29,668 --> 00:27:30,992
Ja, Sir.
261
00:27:31,169 --> 00:27:33,619
- Dies ist ein atomares U-Boot.
- Korrekt.
262
00:27:34,172 --> 00:27:36,581
Keiner von uns war bisher
auf einem U-Boot.
263
00:27:36,758 --> 00:27:38,218
Ganz ruhig.
264
00:27:38,385 --> 00:27:40,095
Ich schon.
265
00:27:49,396 --> 00:27:51,638
Dringend, Zabrinczski.
Sofort zum Captain.
266
00:27:51,815 --> 00:27:53,473
Ja, Sir.
267
00:28:01,116 --> 00:28:02,690
Captain, eine Nachricht.
268
00:28:21,928 --> 00:28:23,638
Mr. Jones.
269
00:28:24,014 --> 00:28:25,891
Sie sind in meiner Koje.
270
00:28:26,349 --> 00:28:28,143
Mr. Jones.
271
00:28:32,397 --> 00:28:34,722
Tut mir sehr leid.
272
00:28:35,317 --> 00:28:37,558
- Ich habe ihn in meiner Koje gefunden.
- Ja.
273
00:28:37,736 --> 00:28:40,019
Sie haben mich aus einem Albtraum
geweckt. Dummer Reflex.
274
00:28:40,196 --> 00:28:42,772
Wie d�mlich.
Verzeihung, kommt nicht wieder vor.
275
00:28:42,949 --> 00:28:45,024
Schlafen Sie immer damit?
276
00:28:45,201 --> 00:28:47,694
Dumme Angewohnheit. Ihre Koje?
Tut mir sehr leid.
277
00:28:47,871 --> 00:28:50,279
Bei solchen Reflexen nehme ich
den besser an mich.
278
00:28:50,457 --> 00:28:52,949
Nein, Captain,
der muss bei mir bleiben.
279
00:28:53,126 --> 00:28:54,867
Quasi als Schlafhilfe.
280
00:28:55,045 --> 00:28:58,162
Gut, das wird die Nerven beruhigen.
Wollen Sie auch einen?
281
00:28:58,340 --> 00:29:00,050
Nein, danke.
282
00:29:00,216 --> 00:29:02,417
Erkennen Sie diese Koordinaten?
283
00:29:02,594 --> 00:29:03,876
Ja, Sir.
284
00:29:04,054 --> 00:29:05,712
Court soll die Route bestimmen.
285
00:29:05,889 --> 00:29:07,547
Jawohl, Sir.
286
00:29:07,766 --> 00:29:11,509
Neue alarmierende Entwicklungen,
Captain?
287
00:29:12,354 --> 00:29:16,347
Wir haben Befehl, an der Oberfl�che
59 Nord, 4 West jemanden zu treffen.
288
00:29:16,524 --> 00:29:20,435
Das ist bei den Orkney Inseln.
Wir wissen nur nicht, wen.
289
00:29:20,612 --> 00:29:23,949
Sie denken, ich w�sste es.
Ehrenwort, ich habe keine Ahnung.
290
00:29:24,115 --> 00:29:27,400
Aber ich denke, es hat eher
mit meinem Auftrag zu tun als mit Ihrem.
291
00:29:27,577 --> 00:29:29,204
Auf Ihre Gesundheit.
292
00:29:29,871 --> 00:29:32,113
Mr. Jones, ich habe fast jeden Tag
293
00:29:32,290 --> 00:29:35,158
mit geheimen Befehlen
und klassifizierter Information zu tun.
294
00:29:35,335 --> 00:29:40,079
- Ich mag es immer noch nicht.
- Das freut mich sehr.
295
00:29:40,257 --> 00:29:43,541
�berlassen Sie das den Leuten,
die daf�r ausgebildet sind.
296
00:29:43,802 --> 00:29:45,084
Nicht wahr, Captain?
297
00:29:45,262 --> 00:29:48,129
Ich komme mir wegen der Sache
mit Hanson immer noch dumm vor.
298
00:29:48,306 --> 00:29:50,298
Hat damit zu tun, wie er mich nannte.
299
00:29:50,475 --> 00:29:52,435
Im Tiefschlaf.
300
00:29:52,602 --> 00:29:54,969
- Wie hat er Sie genannt?
- Jones.
301
00:29:55,146 --> 00:29:57,388
Ein schlechter Name.
Schlechte Assoziationen.
302
00:29:57,566 --> 00:30:00,016
Ich habe mal jemanden
namens Jones get�tet.
303
00:30:00,193 --> 00:30:02,685
Nat�rlich nicht aus dem Grund.
304
00:30:03,071 --> 00:30:05,188
- Das ist nicht Ihr Name.
- Ist das nicht offensichtlich?
305
00:30:05,490 --> 00:30:09,703
Es ist ein Undercover-Codename.
Sehr unauff�llig, nicht wahr?
306
00:30:09,869 --> 00:30:12,706
Von Ihnen ist das ja fast
eine Enth�llung.
307
00:30:13,331 --> 00:30:14,656
Captain.
308
00:30:14,833 --> 00:30:19,494
Sie vermuten ja, dass ich
ein hinterh�ltiger Schweinehund bin,
309
00:30:19,671 --> 00:30:22,591
der in irgendwelche dunkle Gesch�fte
verwickelt ist.
310
00:30:22,757 --> 00:30:23,998
- Stimmt's?
- Stimmt.
311
00:30:24,175 --> 00:30:26,584
Aber es gibt keinen Grund,
dass so ein direkter,
312
00:30:26,761 --> 00:30:29,598
offener und ehrlicher Kerl wie Sie
313
00:30:29,764 --> 00:30:33,101
mehr als n�tig involviert werden sollte.
314
00:30:33,435 --> 00:30:34,676
Ich verspreche Ihnen eines:
315
00:30:34,853 --> 00:30:36,730
Sie erfahren alles N�tige,
316
00:30:36,897 --> 00:30:38,857
falls und sobald es
317
00:30:39,024 --> 00:30:40,515
notwendig werden sollte.
318
00:30:41,651 --> 00:30:44,404
Sollen wir unser
geheimnisvolles Treffen einhalten?
319
00:30:47,198 --> 00:30:48,690
Warum nicht.
320
00:31:01,755 --> 00:31:04,163
Wir erreichen jetzt Periskoptiefe, Captain.
321
00:31:04,341 --> 00:31:05,915
Sehr gut.
322
00:31:06,676 --> 00:31:08,334
Auf Rot schalten.
323
00:31:09,387 --> 00:31:11,212
Radar ausfahren.
324
00:31:20,398 --> 00:31:23,235
N�chste Peilung 087.
325
00:31:23,401 --> 00:31:25,601
Reichweite 9.000.
326
00:31:26,321 --> 00:31:29,188
Kontakt 195.
327
00:31:29,366 --> 00:31:31,816
Reichweite 12.000.
328
00:31:32,244 --> 00:31:33,568
Jetzt kreuzen, Sir.
329
00:31:33,745 --> 00:31:35,737
M�gliches Flugzeug n�hert sich.
330
00:31:36,248 --> 00:31:38,823
Kontakt 237,
331
00:31:39,000 --> 00:31:40,408
12.500.
332
00:31:41,127 --> 00:31:44,620
Alles klar innerhalb von 4.500 m.
Keine Zielerkennung Freund oder Feind.
333
00:31:44,798 --> 00:31:46,080
Heckraum, klar.
334
00:31:46,258 --> 00:31:51,377
- Sonar?
- Alle Schotten bereit zum Auftauchen.
335
00:31:51,555 --> 00:31:53,181
Gut. Schlie�en Sie die Sch�chte.
336
00:31:59,062 --> 00:32:01,220
- Sch�chte geschlossen.
- Alle Sch�chte dicht, Captain.
337
00:32:01,398 --> 00:32:04,067
- Ok, Jon, bringen Sie sie hoch.
- Ja, Sir.
338
00:32:07,612 --> 00:32:09,239
Auftauchen.
339
00:32:38,226 --> 00:32:41,229
Br�cke, Funkraum.
Wir haben Kontakt mit Bravo 43.
340
00:32:41,396 --> 00:32:43,356
Er best�tigt Identifikation.
341
00:32:43,523 --> 00:32:45,932
Br�cke, verstanden. Wir sehen ihn.
342
00:33:44,042 --> 00:33:46,826
- Deck sichern. Und abtauchen.
- Jawohl, Sir.
343
00:33:55,595 --> 00:33:57,170
Torpedoraum gesichert, Zentrale.
344
00:33:57,347 --> 00:33:59,630
Gut, Torpedoraum.
345
00:34:08,525 --> 00:34:09,985
Luke ist dicht.
346
00:34:10,151 --> 00:34:12,560
- Bring sie runter, Jon.
- Jawohl, Sir.
347
00:34:17,701 --> 00:34:19,327
Abtauchen.
348
00:34:42,893 --> 00:34:44,686
Auf Wei� schalten.
349
00:34:45,770 --> 00:34:48,773
- Sichern Sie den Radar.
- Radar sichern, verstanden.
350
00:34:50,984 --> 00:34:53,559
- David.
- Boris.
351
00:34:54,905 --> 00:34:57,605
David, David!
352
00:34:57,782 --> 00:35:00,066
Gut, dich zu sehen, Kamerad!
353
00:35:00,243 --> 00:35:05,029
Dies ist mein guter Freund und Partner,
Boris Vorisovich Vaslov.
354
00:35:05,206 --> 00:35:07,365
Der russenfeindlichste Russe,
den es gibt.
355
00:35:07,542 --> 00:35:09,252
- Guten Morgen, Captain.
- Morgen.
356
00:35:09,419 --> 00:35:11,744
Der bestausger�stete Mann in
Gefangenschaft. Hat Zebra mit aufgebaut.
357
00:35:11,922 --> 00:35:15,039
Setzen Sie ihn 160 km entfernt ab
und er l�uft hin.
358
00:35:15,216 --> 00:35:17,917
Wir versuchen,
Sie n�her heran zu bringen.
359
00:35:19,554 --> 00:35:22,088
Oberbefehlshaber der Marine.
360
00:35:22,265 --> 00:35:26,676
- Sie und Jones haben dieselben Freunde.
- Und dieselben Feinde.
361
00:35:27,437 --> 00:35:30,471
- Willkommen an Bord, Mr. Vaslov.
- Gut, an Bord zu sein.
362
00:35:30,982 --> 00:35:34,767
Jones, wieso bringen Sie Mr. Vaslov
nicht in die Offiziersmesse. Kaffee?
363
00:35:34,945 --> 00:35:38,771
Ich h�tte gerne eine gute Tasse
amerikanischen Kaffee.
364
00:35:39,366 --> 00:35:40,690
Du alter Schneemann,
365
00:35:40,867 --> 00:35:44,944
- ich dachte, du w�rst am S�dpol.
- Da war ich auch vor 48 Std.
366
00:35:52,295 --> 00:35:54,454
- Ich bin Commander Ferraday.
- Captain Anders.
367
00:35:54,631 --> 00:35:56,873
- Gut, Sie an Bord zu haben.
- Danke, Sir.
368
00:35:58,134 --> 00:36:02,211
Besonders, weil es jemandem
so wichtig war, Sie an Bord zu kriegen.
369
00:36:02,389 --> 00:36:04,672
- Ja, Sir.
- Captain.
370
00:36:05,308 --> 00:36:09,010
Patterson, bringen Sie Captain Anders
in mein Quartier. Ich komme gleich.
371
00:36:09,187 --> 00:36:10,470
- Danke, Sir.
- Verzeihung.
372
00:36:10,647 --> 00:36:12,472
Hier entlang, Sir.
373
00:36:17,487 --> 00:36:20,063
Hier rein, Sir. Danke, Sir.
374
00:36:38,884 --> 00:36:42,168
Dann vom McMurdo-Sound
nach Christchurch, Neuseeland,
375
00:36:42,345 --> 00:36:44,420
und alles in einem Navy-Flugzeug.
376
00:36:44,598 --> 00:36:48,591
Du bist wie ein K�nguru
rumgesprungen.
377
00:36:48,768 --> 00:36:50,228
Wer ist das?
378
00:36:51,479 --> 00:36:53,721
- Wei�t du nichts �ber ihn?
- Wurde er �berpr�ft?
379
00:36:53,899 --> 00:36:55,275
Nat�rlich.
380
00:36:55,442 --> 00:36:57,517
Von den Befehlshabern
am Luftst�tzpunkt.
381
00:36:57,694 --> 00:37:03,116
- Er ist ein Captain der Marines.
- Glauben wir immer das Offensichtliche?
382
00:37:04,576 --> 00:37:06,693
Du hast einen argw�hnischen Charakter.
383
00:37:06,870 --> 00:37:09,112
Ich habe keinen Charakter,
ich nehme einen an.
384
00:37:09,289 --> 00:37:11,249
Vielleicht tat er das auch.
385
00:37:17,130 --> 00:37:20,164
Glaubst du, er ist hier,
um uns auszuspionieren?
386
00:37:20,342 --> 00:37:22,709
Definitiv eine M�glichkeit.
387
00:37:24,429 --> 00:37:26,337
Von welcher Seite?
388
00:37:36,733 --> 00:37:38,308
Es ist gelandet.
389
00:37:39,611 --> 00:37:42,061
- Was?
- Es ist gelandet.
390
00:37:43,073 --> 00:37:44,731
Ja, ich wei�.
391
00:37:44,908 --> 00:37:46,399
Kein Wort von Halliwell.
392
00:37:46,576 --> 00:37:48,286
Gar nichts?
393
00:37:48,453 --> 00:37:49,861
- Nein.
- Was ist mit Goodwin?
394
00:37:50,038 --> 00:37:51,831
Wir wissen nichts.
395
00:37:56,461 --> 00:37:58,828
Dieser Captain Ferraday,
396
00:37:59,005 --> 00:38:00,330
wie viel wei� er?
397
00:38:00,507 --> 00:38:04,000
Genug, um uns dort hinzubringen,
wo wir hin wollen.
398
00:38:04,803 --> 00:38:08,671
Du kannst also
mit deiner verf�hrerischen,
399
00:38:08,848 --> 00:38:12,300
netten, offenen,
redseligen Art weitermachen.
400
00:38:12,477 --> 00:38:15,011
Und ihm nichts sagen, ich wei�.
401
00:38:16,398 --> 00:38:18,056
Was ist da oben passiert?
402
00:38:18,233 --> 00:38:20,350
Was ging schief?
403
00:38:22,195 --> 00:38:23,572
Ja.
404
00:38:38,420 --> 00:38:41,256
- Wo hat man Sie abgeholt?
- Im Transit, Sir.
405
00:38:41,423 --> 00:38:43,414
Das ist mir auch schon passiert.
406
00:38:45,468 --> 00:38:48,503
- Setzen Sie sich.
- Nein, danke, Sir.
407
00:38:52,517 --> 00:38:55,687
- Sie �bernehmen also das Kommando.
- So schnell wie m�glich.
408
00:38:55,854 --> 00:38:58,805
Die M�nner an Bord sind die Besten,
die das Corps liefern konnte,
409
00:38:58,982 --> 00:39:01,182
bevor Sie abgelegt haben.
410
00:39:01,359 --> 00:39:04,936
Sie sind f�r Seeman�ver ausgebildet,
haben aber keine Kampferfahrung.
411
00:39:05,363 --> 00:39:09,941
Nach Ihrer Abreise wurde weiter nach
einem qualifizierten Offizier gesucht.
412
00:39:10,869 --> 00:39:13,622
Laut Ihrer Akte ist es ein Gl�cksfall,
dass man Sie fand.
413
00:39:14,623 --> 00:39:16,656
Sie waren in Transit, sagten Sie.
414
00:39:16,833 --> 00:39:20,994
Man flog mich zur Hubschrauber-Basis
und ich ging mit dem Russen an Bord.
415
00:39:21,504 --> 00:39:23,955
Er ist doch auf unserer Seite.
416
00:39:24,925 --> 00:39:26,468
Offiziersmesse.
417
00:39:28,303 --> 00:39:30,878
- Ja, Sir.
- Davis, bitten Sie Lieutenant Walker
418
00:39:31,056 --> 00:39:34,007
- in die Kapit�nskaj�te.
- Ja, Sir.
419
00:39:47,197 --> 00:39:50,200
- Captain.
- Lieutenant Walker, Captain Anders.
420
00:39:50,367 --> 00:39:52,817
Er wird Ihnen etwas
von Ihrer Verantwortung abnehmen.
421
00:39:52,994 --> 00:39:54,871
Willkommen an Bord.
Wir fragen uns...
422
00:39:55,372 --> 00:39:57,113
Lieutenant.
423
00:39:59,292 --> 00:40:01,002
- Sir.
- Sie werden den M�nnern sagen,
424
00:40:01,169 --> 00:40:03,870
dass um 07:00 Uhr
eine Ernstfall-Inspektion stattfindet.
425
00:40:04,047 --> 00:40:05,955
- Ja, Sir.
- Und, Lieutenant!
426
00:40:06,549 --> 00:40:08,875
Sie wird gr�ndlich ausfallen!
427
00:40:09,052 --> 00:40:10,762
- Ja, Sir.
- Das w�re alles.
428
00:40:10,929 --> 00:40:12,337
Ja, Sir.
429
00:40:16,184 --> 00:40:18,593
Sie denken, ich war zu schroff zu ihm.
430
00:40:18,895 --> 00:40:21,731
Das ist Absicht.
Ich habe viele Leben damit gerettet,
431
00:40:21,898 --> 00:40:25,151
- dass M�nner springen, wenn ich rede.
- In Ordnung.
432
00:40:25,402 --> 00:40:27,685
Typen wie der Lieutenant
sind mir bekannt.
433
00:40:27,862 --> 00:40:29,406
Beliebt bei den M�nnern.
434
00:40:29,906 --> 00:40:32,398
Ich messe die Schw�che eines Offiziers
435
00:40:32,576 --> 00:40:35,109
an dem Grad seiner Beliebtheit.
436
00:40:37,497 --> 00:40:39,040
Verstehe.
437
00:40:39,666 --> 00:40:40,740
Nun, ich...
438
00:40:41,793 --> 00:40:44,160
Ich hatte vor,
Sie bei Lieutenant Walker unterzubringen.
439
00:40:44,337 --> 00:40:48,081
Das w�rde sich nicht mit
meinen Methoden vertragen.
440
00:40:48,258 --> 00:40:49,916
Nein.
441
00:40:52,012 --> 00:40:55,129
Gut, dann bringe ich Sie bei...
442
00:40:56,099 --> 00:40:58,059
Mr. Vaslov unter.
443
00:40:58,602 --> 00:41:00,259
Danke, Sir.
444
00:41:40,810 --> 00:41:42,385
Darf ich...?
445
00:41:42,562 --> 00:41:45,972
- Sicher, sehen Sie sich nur um.
- Danke.
446
00:42:05,585 --> 00:42:08,536
Offiziersmesse, hier ist
Lieutenant Mingus. Ist der Captain da?
447
00:42:46,918 --> 00:42:49,077
- Captain.
- Mr. Vaslov.
448
00:42:50,380 --> 00:42:53,831
Diese ganze Kraft ist faszinierend.
449
00:42:54,301 --> 00:42:57,585
- Ich dachte, Sie h�tten sich verlaufen.
- Ich? Niemals.
450
00:42:58,138 --> 00:42:59,962
Ich bin auf Entdeckungsreise.
451
00:43:00,140 --> 00:43:02,382
Das mache ich leidenschaftlich gern.
452
00:43:02,559 --> 00:43:06,177
Und ich laufe gern.
453
00:43:06,354 --> 00:43:08,429
Ich muss sogar laufen,
454
00:43:08,607 --> 00:43:13,559
um keinen Anfall zu bekommen, wegen...
455
00:43:13,737 --> 00:43:15,853
Wie hei�t es noch?
456
00:43:18,366 --> 00:43:20,160
- Sie wissen schon...
- Klaustrophobie.
457
00:43:20,327 --> 00:43:22,568
Klaustrophobie, genau.
458
00:43:22,746 --> 00:43:27,240
Etwas, das Sie und Ihre M�nner
nicht haben.
459
00:43:27,584 --> 00:43:31,077
Aber viele von uns laufen gern,
das haben wir gemeinsam.
460
00:43:31,254 --> 00:43:34,122
N�chstes Mal bitten Sie einen von uns,
Sie zu begleiten.
461
00:43:35,300 --> 00:43:37,583
Nat�rlich. Entschuldigen Sie,
462
00:43:37,761 --> 00:43:40,628
falls ich einen Versto� begangen habe.
463
00:43:40,805 --> 00:43:43,506
Ich hoffe, Sie haben nichts
gegen mein Interesse an Ihrem Boot.
464
00:43:43,683 --> 00:43:46,050
Nein, Sie k�nnen alles fragen.
465
00:43:46,228 --> 00:43:50,138
Nat�rlich gibt es eine bestimmte Frage.
466
00:43:50,315 --> 00:43:53,151
Ihr Antrieb ist atomar...
467
00:43:53,318 --> 00:43:55,601
Sie meinen, wo ist der Reaktor?
468
00:43:55,862 --> 00:43:57,854
Genau.
469
00:44:03,453 --> 00:44:05,413
- Martin.
- Captain.
470
00:44:05,580 --> 00:44:08,333
Dies ist unser Reaktor-Offizier,
Lieutenant Mitgang. Mr. Vaslov.
471
00:44:08,500 --> 00:44:11,419
- Lieutenant.
- Freut mich, Mr. Vaslov.
472
00:44:19,886 --> 00:44:21,596
Sie stehen darauf.
473
00:44:21,763 --> 00:44:23,139
Martin.
474
00:44:46,955 --> 00:44:48,196
Es...
475
00:44:48,999 --> 00:44:51,491
Es wirkt fast
476
00:44:52,919 --> 00:44:54,243
wohl wollend.
477
00:44:54,588 --> 00:44:56,496
In dem Stadium schon.
478
00:44:56,673 --> 00:44:59,540
Einged�mmt, kontrolliert, gesch�tzt.
479
00:44:59,718 --> 00:45:01,834
Aber es ist Kernspaltung.
480
00:45:02,053 --> 00:45:04,128
Und die hasst es, einged�mmt zu sein.
481
00:45:04,306 --> 00:45:06,182
Sogar mehr als Sie.
482
00:45:07,642 --> 00:45:11,511
Wenigstens muss sie
ihre Zelle nicht teilen.
483
00:45:12,731 --> 00:45:15,932
- Tut mir leid, ich dachte an...
- Captain Anders.
484
00:45:17,944 --> 00:45:19,519
Ja.
485
00:45:19,946 --> 00:45:21,406
Ich beschwere mich nicht.
486
00:45:21,573 --> 00:45:24,576
Ich bezweifle seine F�higkeiten nicht,
487
00:45:24,743 --> 00:45:26,119
aber...
488
00:45:26,286 --> 00:45:28,736
Meiner Meinung nach ist er...
489
00:45:28,914 --> 00:45:31,239
Kein sehr netter Mann.
490
00:45:31,416 --> 00:45:32,907
Die Chemie stimmt wohl nicht.
491
00:45:33,084 --> 00:45:35,243
In dem Fach war ich nie gut.
492
00:45:48,850 --> 00:45:50,477
- Guten Morgen.
- Morgen, Sir.
493
00:45:50,644 --> 00:45:53,011
Ich bin Jones. Captain Anders?
494
00:45:53,188 --> 00:45:54,512
Lieutenant Walker?
495
00:45:54,689 --> 00:45:56,483
- Sir.
- Wie geht es Ihnen?
496
00:45:56,650 --> 00:46:01,311
Guten Morgen. Soviel ich wei�,
waren Sie noch nie auf dem Eis?
497
00:46:01,488 --> 00:46:03,896
- Nein, Sir.
- Wo waren Sie stationiert,
498
00:46:04,074 --> 00:46:07,077
bevor Sie in Transit abgeholt wurden?
499
00:46:07,244 --> 00:46:08,276
Asien.
500
00:46:08,453 --> 00:46:10,945
Dann waren Sie
auch noch nie auf dem Eis.
501
00:46:11,122 --> 00:46:12,405
Nein, Sir.
502
00:46:12,666 --> 00:46:16,367
Eine Kugel fliegt genauso schnell
hier oben wie dort unten.
503
00:46:18,088 --> 00:46:20,955
Nicht ganz. Es ist nur
ein kleiner Unterschied,
504
00:46:21,132 --> 00:46:25,043
aber Sie werden feststellen, dass
die Charakteristiken einer M-16 zeigen,
505
00:46:25,220 --> 00:46:29,130
dass eine Kugel
in diesem Klima pro Sek.
506
00:46:29,307 --> 00:46:33,687
bis zu 12 m/Sek.
pro Sek. schneller abbremst.
507
00:46:33,853 --> 00:46:36,690
Das hat mit der kompakteren Luft zu tun.
508
00:47:20,650 --> 00:47:23,017
Funk, hier Br�cke.
Gibt es Kontakt mit Zebra?
509
00:47:23,194 --> 00:47:25,228
Ja, Sir. Wir empfangen sie schwach.
510
00:47:25,405 --> 00:47:28,241
Sie wiederholen ihr Notsignal D-S-Y
immer wieder.
511
00:47:28,408 --> 00:47:29,691
K�nnen Sie Kontakt herstellen?
512
00:47:29,868 --> 00:47:31,943
Nein, Sir. Sie antworten uns nicht.
513
00:47:32,120 --> 00:47:34,028
Das Signal wird schw�cher.
514
00:47:34,539 --> 00:47:36,082
Br�cke, hier Navigator.
515
00:47:36,249 --> 00:47:39,617
Wir k�nnen sie lokalisieren, Captain.
Peilung 328.
516
00:47:39,794 --> 00:47:41,671
Tauchen, Bob.
517
00:48:16,998 --> 00:48:18,375
100 Faden.
518
00:48:18,541 --> 00:48:21,034
95 Faden, 90 Faden.
519
00:48:21,211 --> 00:48:26,581
Kohler nennt die Tiefe zum Boden.
Das ist unser Schatz, die Eismaschine.
520
00:48:26,758 --> 00:48:29,042
Es wirft das Echo vom Eis
�ber uns zur�ck.
521
00:48:29,219 --> 00:48:33,796
Diese Linie zeigt an, dass oben offene
See ist. Die Nadel gibt die Eisdicke an.
522
00:48:33,974 --> 00:48:35,298
Der 1. treibende Eisblock.
523
00:48:35,475 --> 00:48:38,885
- Eisberg.
- 2. Treibeis.
524
00:48:39,062 --> 00:48:44,349
Es gibt in der Tiefe einen Eingang
zum Packeis, aber ich versuche es hier.
525
00:48:44,526 --> 00:48:48,102
Das Wasser ist flach und es wird eng,
spart aber Zeit.
526
00:48:48,321 --> 00:48:50,730
- Sonar.
- Vor uns ist alles klar, Sir.
527
00:48:50,907 --> 00:48:53,691
Das Sonar sagt uns,
was vor und hinter uns liegt.
528
00:48:53,868 --> 00:48:57,153
- Treibeis.
- 65 Faden.
529
00:48:58,373 --> 00:49:00,573
- Wieder ein treibender Block.
- 70 Faden.
530
00:49:01,585 --> 00:49:03,493
Achtung, an alle. Hier ist der Captain.
531
00:49:03,670 --> 00:49:05,787
Wir gehen jetzt unters Eis.
532
00:49:05,964 --> 00:49:08,581
- 60.
- Es geht los.
533
00:49:08,758 --> 00:49:10,385
3 m.
534
00:49:10,927 --> 00:49:13,169
- 3 m.
- 5 Faden.
535
00:49:13,722 --> 00:49:16,589
- 6 m. Tiefer Pressr�cken.
- Kamera.
536
00:49:18,810 --> 00:49:21,010
Fernsehen. Geschlossener Stromkreis.
537
00:49:22,606 --> 00:49:25,098
Tiefer Pressr�cken, 18 m.
538
00:49:26,902 --> 00:49:28,142
19.
539
00:49:51,676 --> 00:49:54,961
50 Faden, 45 Faden.
540
00:49:55,138 --> 00:49:56,796
40 Faden.
541
00:49:57,182 --> 00:49:58,464
35 Faden.
542
00:50:06,983 --> 00:50:09,736
3 m. 6 m.
543
00:50:09,903 --> 00:50:11,696
Pressr�cken.
544
00:50:13,657 --> 00:50:14,981
Wieder einer.
545
00:50:15,158 --> 00:50:16,649
9 m.
546
00:50:32,676 --> 00:50:36,502
- Peilung, 30 Faden.
- Dickes Eis. Dickes Eis.
547
00:50:37,806 --> 00:50:39,881
Boden wird seicht, Captain,
25 Faden.
548
00:50:40,058 --> 00:50:41,632
Dickes Eis. Best�ndiger Durchmesser.
549
00:50:41,810 --> 00:50:43,468
Keine Pressr�cken. Konstante Tiefe.
550
00:50:43,645 --> 00:50:45,803
Es kommt auf uns zu, Sir.
Peilung 20 Faden.
551
00:50:47,232 --> 00:50:50,235
Pressr�cken vor uns, Tiefe unbekannt.
552
00:50:50,402 --> 00:50:52,195
- 1/3 Kraft voraus.
- Dickes Eis.
553
00:50:52,362 --> 00:50:55,730
- Welche Seite des R�ckens ist schwerer?
- Das w�re Backbord.
554
00:50:55,907 --> 00:50:58,775
- Ruder nach rechts.
- Peilung 16 Faden.
555
00:50:58,952 --> 00:51:01,986
- Sonar, alles klar?
- Backbord nah am Eis.
556
00:51:02,163 --> 00:51:03,404
Ruder mittschiffs.
557
00:51:03,582 --> 00:51:06,616
- Ruder mittschiffs.
- 5 m. Dickes Eis.
558
00:51:07,502 --> 00:51:08,743
Ruder ist mittschiffs.
559
00:51:14,467 --> 00:51:16,459
Es wird flacher. Peilung 7 Faden.
560
00:51:16,636 --> 00:51:18,597
Stelle meine Anzeige um.
561
00:51:23,393 --> 00:51:25,969
- Wie tief sind wir?
- 30 m.
562
00:51:26,187 --> 00:51:27,470
- Costigan?
- Dickes Eis.
563
00:51:27,647 --> 00:51:29,681
- Wie dick?
- 4 m, Sir.
564
00:51:29,858 --> 00:51:32,225
Gehen Sie auf 20 m.
Ich denke, es ist Platz.
565
00:51:32,402 --> 00:51:33,643
20 m. Jawohl, Sir.
566
00:51:44,414 --> 00:51:46,614
Zentrale, gro�er Pressr�cken voraus.
567
00:51:46,791 --> 00:51:48,282
Erhalte keine Tiefe.
568
00:51:48,793 --> 00:51:53,423
Reichweite innerhalb von 270 m.
Reicht �ber den Bug hinaus.
569
00:51:53,590 --> 00:51:56,593
- Maschinen stopp.
- Maschinen stopp.
570
00:51:56,760 --> 00:52:00,628
Sonar, ignorieren Sie die Seiten und
achten Sie den R�cken. Weiter melden.
571
00:52:00,805 --> 00:52:01,838
Sonar, verstanden.
572
00:52:02,015 --> 00:52:04,382
Peilung 9 m, kommt weiterhin auf uns zu.
573
00:52:04,935 --> 00:52:07,176
Sonar, ich brauche weitere Meldungen!
574
00:52:07,354 --> 00:52:10,555
Ja, Sir. Der gleiche Pressr�cken
zieht sich �ber die ganze Anzeige.
575
00:52:10,732 --> 00:52:14,069
In meiner Reichweite.
Sieht Steuerbord dichter aus.
576
00:52:18,448 --> 00:52:21,816
Eisr�cken blockiert mich bei 315.
577
00:52:21,993 --> 00:52:23,620
Backbord Deck sieht klar aus.
578
00:52:23,787 --> 00:52:27,238
Steuerbord 1/3 voraus,
Backbord 1/3 zur�ck.
579
00:52:33,463 --> 00:52:36,497
- Backbord 1/3 voraus.
- Gut, Backbord 1/3 voraus.
580
00:53:05,662 --> 00:53:07,289
4,5 m.
581
00:53:07,998 --> 00:53:09,322
Bleiben auf Kurs, Captain.
582
00:53:16,172 --> 00:53:18,925
6 m. 9 m.
583
00:53:25,473 --> 00:53:28,257
Zentrale, hier Sonar. �ffnung voraus.
584
00:53:28,435 --> 00:53:30,343
Gehe auf Faden.
585
00:53:31,771 --> 00:53:33,481
10 Faden.
586
00:53:34,024 --> 00:53:35,515
20.
587
00:53:36,234 --> 00:53:38,028
35.
588
00:53:38,570 --> 00:53:40,144
Bringen Sie sie auf 30 m runter, Ed.
589
00:53:40,322 --> 00:53:43,408
- Ganze Kraft voraus.
- Ganze Kraft voraus.
590
00:53:43,909 --> 00:53:45,316
Los.
591
00:53:57,631 --> 00:53:59,090
12 Sek.
592
00:53:59,257 --> 00:54:00,999
Das ist Trainingslager-Niveau.
593
00:54:01,593 --> 00:54:03,303
Versuchen Sie es mit
geschlossenen Augen.
594
00:54:03,637 --> 00:54:04,877
Sir?
595
00:54:05,513 --> 00:54:07,171
Moore, Sie sind im Einsatz.
596
00:54:07,349 --> 00:54:11,050
Es ist dunkel und Ihre Waffe blockiert.
Sie m�ssen sie auseinander nehmen.
597
00:54:11,228 --> 00:54:14,147
- Was tun Sie, ein Streichholz anz�nden?
- Tut mir Leid, Sir.
598
00:54:21,238 --> 00:54:23,062
Mr. Jones.
599
00:54:24,115 --> 00:54:25,492
Was?
600
00:54:26,451 --> 00:54:29,068
- Gru� vom Captain, wir sind da.
- Wo?
601
00:54:29,246 --> 00:54:31,998
Zebra. Unter dem Eis.
Ihre letzte gesch�tzte Position.
602
00:54:32,165 --> 00:54:35,283
Wenn mir mal loslegen, Mr. Jones,
meinen wir es ernst.
603
00:54:35,460 --> 00:54:36,836
Danke.
604
00:54:37,337 --> 00:54:39,829
Dickes Eis. 4 m.
605
00:54:40,298 --> 00:54:42,540
Dickes Eis. 3 m.
606
00:54:43,134 --> 00:54:45,668
Markierung. Geschichtet.
607
00:54:46,012 --> 00:54:47,420
D�nnes Eis.
608
00:54:47,597 --> 00:54:49,964
Rumpf- und Mastlichter anschalten.
609
00:55:03,363 --> 00:55:06,032
Zentrale, hier Sonar.
Alles frei voraus.
610
00:55:06,199 --> 00:55:08,608
Eis Steuerbord ist innerhalb
meiner Markierung.
611
00:55:08,785 --> 00:55:11,110
Sehr gut, Sonar. Weiter berichten.
612
00:55:11,288 --> 00:55:12,862
Weiter berichten. Sonar, verstanden.
613
00:55:13,290 --> 00:55:15,782
- Die Kamera, bitte.
- Jawohl, Sir.
614
00:55:29,180 --> 00:55:30,672
Kurs verbinden.
615
00:55:31,016 --> 00:55:32,590
D�nnes Eis.
616
00:55:34,060 --> 00:55:36,344
Markierung. Dickes Eis.
617
00:55:36,521 --> 00:55:37,981
4,5 m.
618
00:55:38,148 --> 00:55:39,472
M�glicher Pressr�cken.
619
00:55:44,195 --> 00:55:45,478
Kontrolle, hier Sonar.
620
00:55:45,655 --> 00:55:47,939
Verzeichne starke Nahbereichssignale.
621
00:55:48,116 --> 00:55:49,576
Scheint klar voraus zu sein.
622
00:55:50,243 --> 00:55:51,818
Markierung. D�nnes Eis.
623
00:55:51,995 --> 00:55:53,319
1 m.
624
00:55:53,496 --> 00:55:55,697
Markierung. 1 m.
625
00:55:56,082 --> 00:55:58,074
Markierung, R�cken, 5,5 m.
626
00:55:58,376 --> 00:55:59,659
Wird d�nner.
627
00:55:59,836 --> 00:56:01,379
Markierung, d�nn.
628
00:56:01,546 --> 00:56:04,382
1,20 m. 1 m.
629
00:56:04,549 --> 00:56:06,176
Kurs verbinden.
630
00:56:06,343 --> 00:56:07,625
1 m.
631
00:56:07,802 --> 00:56:09,043
- Geschwindigkeit?
- 1 m.
632
00:56:09,221 --> 00:56:10,847
1 Knoten, Captain.
633
00:56:11,014 --> 00:56:12,672
- Maschinen stopp.
- Maschinen stopp.
634
00:56:12,849 --> 00:56:14,340
Ruder liegt mittschiffs.
635
00:56:14,517 --> 00:56:16,634
- Noch d�nn.
- 1/3 voraus.
636
00:56:16,811 --> 00:56:19,053
- 1/3 voraus.
- Fest. Maschinen stopp.
637
00:56:19,231 --> 00:56:20,805
D�nnes Eis.
638
00:56:21,191 --> 00:56:23,151
- 1 m.
- Geschwindigkeit 0.
639
00:56:23,318 --> 00:56:24,559
Wir sind nun im Zentrum.
640
00:56:29,366 --> 00:56:32,035
30 m, Sir. Trimm stopp.
641
00:56:32,494 --> 00:56:34,527
Ed, nach oben.
642
00:56:35,664 --> 00:56:37,488
Weiter, Costigan.
643
00:56:37,666 --> 00:56:39,949
D�nnes Eis. D�nnes Eis.
644
00:56:40,418 --> 00:56:42,128
Warum die Aufregung?
645
00:56:42,295 --> 00:56:44,037
Sind noch 30 m nach oben.
646
00:56:44,214 --> 00:56:47,133
12, vom Kielboden gemessen.
647
00:56:47,300 --> 00:56:50,053
12 m minus der Dicke des Eises.
648
00:56:53,431 --> 00:56:55,798
Steigen schnell, Captain.
24 m. 22 m.
649
00:56:55,976 --> 00:56:58,676
Stand-by negativ.
Diagramm 24 bis 27 m, Captain.
650
00:56:58,853 --> 00:57:00,887
Schweres Eis. Schweres Eis.
651
00:57:18,456 --> 00:57:20,740
27 m. 33 m.
652
00:57:24,087 --> 00:57:26,245
Luft ausblasen bis zur Markierung.
2/3 voraus.
653
00:57:26,423 --> 00:57:28,581
- Luft wird ausgeblasen.
- 2/3 voraus.
654
00:57:28,758 --> 00:57:30,249
58 m.
655
00:57:30,427 --> 00:57:32,418
61 m.
656
00:57:32,596 --> 00:57:35,682
67 m. 73 m.
657
00:57:47,777 --> 00:57:50,530
79 m, Captain, wir stehen still.
658
00:57:50,947 --> 00:57:52,741
Str�mung, wo keine sein sollte.
659
00:57:52,908 --> 00:57:57,120
Temperaturumkehrung, wo keine
sein sollte. Pressr�cken aus dem Nichts.
660
00:57:58,288 --> 00:58:01,458
Captain hier. Tut mir Leid.
Schaden berichten.
661
00:58:01,625 --> 00:58:03,449
Zentrale, hier Steuerraum.
662
00:58:03,752 --> 00:58:05,462
Keine sichtbaren Sch�den.
663
00:58:05,629 --> 00:58:06,911
Gut. Heckraum.
664
00:58:07,088 --> 00:58:11,249
Heckraum sicher, Sir. Eine
der Waschmaschinen hat einen Anfall.
665
00:58:12,302 --> 00:58:14,460
- Gut.
- Was jetzt?
666
00:58:16,139 --> 00:58:18,673
Was jetzt?
Wir versuchen's noch mal.
667
00:58:28,151 --> 00:58:30,904
- Wir sind wieder zentriert.
- Wir liegen auf 30 m.
668
00:58:31,071 --> 00:58:36,149
Halten, wenn m�glich. Ich glaube,
wir treiben in die richtige Richtung.
669
00:58:36,326 --> 00:58:37,734
- D�nnes Eis.
- Sonar?
670
00:58:37,911 --> 00:58:40,997
Immer noch Kontakt nach Steuerbord.
Frei voraus.
671
00:58:41,623 --> 00:58:44,292
D�nnes Eis. D�nnes Eis.
672
00:58:45,168 --> 00:58:46,826
Nach oben, Ed.
673
00:58:47,003 --> 00:58:48,828
Als w�re sie aus Glas.
674
00:58:49,005 --> 00:58:52,749
- Ok, Costigan.
- Aus Trimmtank 1 ins Meer pumpen.
675
00:58:53,552 --> 00:58:55,262
Aus Trimmtank 1 ins Meer.
676
00:58:55,512 --> 00:58:56,919
Auf ein Neues.
677
00:58:58,723 --> 00:59:00,298
Wir steigen, Sir.
678
00:59:00,475 --> 00:59:02,717
27 m. 25 m.
679
00:59:02,894 --> 00:59:05,678
Pumpe sichern. 1.000 ausfluten.
680
00:59:05,981 --> 00:59:08,056
Pumpe gesichert. 1.000 ausfluten.
681
00:59:15,407 --> 00:59:17,565
Kontakt nahe Steuerbord. Sehr nahe.
682
00:59:19,869 --> 00:59:21,361
Halten! Halten!
683
00:59:21,538 --> 00:59:23,029
Kontakt, genau achteraus.
684
00:59:32,382 --> 00:59:35,302
- Sonar?
- Kontakt Steuerbord, klar voraus.
685
00:59:35,468 --> 00:59:36,959
Mann, wenn wir hinten ein Loch...
686
00:59:37,345 --> 00:59:40,265
- Rawlins, etwas Luft.
- Luft, verstanden.
687
01:00:02,454 --> 01:00:04,529
Noch mal.
688
01:00:14,466 --> 01:00:15,873
Captain,
689
01:00:16,051 --> 01:00:19,794
was w�rden Sie
auf Ihren Grabstein schreiben?
690
01:00:19,971 --> 01:00:21,379
H�ren Sie auf.
691
01:00:22,474 --> 01:00:25,477
Das ist gut.
Das ist sehr gut.
692
01:00:25,936 --> 01:00:27,562
Es ist zu dick.
693
01:00:27,729 --> 01:00:29,689
Wir verschwenden unsere Zeit.
694
01:00:31,483 --> 01:00:33,308
Nach unten, Ed.
695
01:00:33,735 --> 01:00:36,185
Jon, wie sehen die Rohre aus?
696
01:00:36,363 --> 01:00:39,699
1 und 2 trocken.
Haben �bungsk�pfe in 3 und 4.
697
01:00:39,866 --> 01:00:42,650
Gut. George soll Nr. 1 fertig machen.
698
01:00:42,827 --> 01:00:45,278
Mal sehen, ob das Eis Torpex aush�lt.
699
01:00:45,455 --> 01:00:47,165
Jawohl, Sir.
700
01:00:48,917 --> 01:00:51,701
- Wir brechen es mit einem Torpedo.
- Geht das?
701
01:00:51,878 --> 01:00:53,953
- Wei� nicht.
- Das wurde noch nie versucht?
702
01:00:54,130 --> 01:00:57,540
Nein. Wir z�nden ihn elektronisch
in 915 m Entfernung vom Schiff.
703
01:00:57,717 --> 01:01:00,335
Wir werden die Detonation �berleben.
704
01:01:00,512 --> 01:01:01,836
Und wenn nicht?
705
01:01:02,013 --> 01:01:06,309
Dann bekommt der Hersteller
des Schiffs einen b�sen Brief.
706
01:01:06,685 --> 01:01:08,509
Augen zu.
707
01:01:09,354 --> 01:01:10,730
Los.
708
01:01:18,071 --> 01:01:19,864
- Sind wir da?
- Wir hoffen es.
709
01:01:20,031 --> 01:01:23,368
Wir laden ein Torpedo
und schie�en ein Loch ins Eis.
710
01:01:24,369 --> 01:01:26,277
Das ist neu f�r mich. Darf ich?
711
01:01:26,454 --> 01:01:28,905
- Kommen Sie.
- Los, M�nner, noch mal.
712
01:01:29,082 --> 01:01:30,625
- Entschuldigung.
- Noch mal.
713
01:01:33,545 --> 01:01:36,120
- Nr. 1.
- Jawohl, Sir.
714
01:01:38,550 --> 01:01:41,042
Kontrolle, hier Torpedoraum.
Wir �ffnen Rohr 1.
715
01:01:41,928 --> 01:01:44,681
Kontrolle, verstanden. Torpedoraum,
der Captain hat das Wort.
716
01:01:46,016 --> 01:01:47,559
Ok. Augen zu.
717
01:01:48,393 --> 01:01:49,717
Los.
718
01:01:57,569 --> 01:01:59,195
Entschuldigung.
719
01:02:10,498 --> 01:02:12,240
Alles checken.
720
01:02:13,460 --> 01:02:17,120
- Was ist mit diesem Heiratsantrag?
- Ja, was ist damit?
721
01:02:17,297 --> 01:02:19,497
- Verriegelungscheck.
- Gut.
722
01:02:19,674 --> 01:02:21,833
- Ging er an den Ausf�hrenden Offizier?
- Ja.
723
01:02:22,010 --> 01:02:24,585
Und der Offizier an den Alten?
Au�ent�ren geschlossen.
724
01:02:24,763 --> 01:02:26,004
Ja.
725
01:02:26,806 --> 01:02:27,922
Und?
726
01:02:28,099 --> 01:02:31,718
Ich wei� nicht, aber ich,
ich gehe von Deck.
727
01:02:31,895 --> 01:02:33,605
George Mills, Schiffskater.
728
01:02:33,772 --> 01:02:36,097
Fertigfamilie,
eingebaute Verantwortungen.
729
01:02:36,274 --> 01:02:38,975
- Georgie, bist du daf�r bereit?
- H�r auf...
730
01:02:39,152 --> 01:02:41,821
- Da tr�pfelt es.
- Kontrollier die Leitung.
731
01:02:41,988 --> 01:02:44,658
Der Offizier hat ihn dem Alten
nicht gegeben. Leitung offen.
732
01:02:44,824 --> 01:02:47,400
Leitung offen. George.
733
01:02:48,703 --> 01:02:51,738
- Er hat es schockiert getan.
- Und?
734
01:02:51,915 --> 01:02:54,115
Er hat sein Ok gegeben.
735
01:02:54,292 --> 01:02:55,325
- Wirklich?
- Ja.
736
01:02:55,502 --> 01:02:58,588
- Das ist toll.
- Das Rohr, George. Das Rohr.
737
01:03:00,090 --> 01:03:03,875
Er dachte sich wohl, ich w�rde
mit einer der Bienen enden, mit denen...
738
01:03:04,052 --> 01:03:05,460
Junge, das sitzt fest.
739
01:03:05,637 --> 01:03:09,339
Jedenfalls wei� ich zum 1. Mal,
was ich will. Und...
740
01:03:15,480 --> 01:03:18,650
Nach achtern. Los. Schnell.
741
01:03:28,785 --> 01:03:30,745
Au�ent�rventil schlie�en.
742
01:03:31,246 --> 01:03:34,822
Kontrolle, Rohr 1 offen zur See.
743
01:03:35,333 --> 01:03:38,534
Ventile schlie�en.
Hauptballast ausblasen. Notfall.
744
01:03:54,311 --> 01:03:55,802
Voller Anstieg.
745
01:03:57,522 --> 01:04:01,140
Kollisionsquartier. Kollisionsquartier.
Vorderer Torpedoraum geflutet.
746
01:04:24,215 --> 01:04:26,416
Bugschottt�r schlie�en!
747
01:04:34,434 --> 01:04:36,342
- Funktioniert die Elektronik?
- Torpedoraum isoliert.
748
01:04:36,519 --> 01:04:37,844
3 Maschinen gef�hrdet.
749
01:04:38,021 --> 01:04:41,848
Aus den Trimmtanks pumpen.
Flutwasser nach hinten transferieren.
750
01:04:48,531 --> 01:04:50,857
- Ich kann es nicht halten.
- Keine Kontrolle �ber das Ruder.
751
01:04:51,034 --> 01:04:52,525
Wir sinken. Und zwar schnell.
752
01:04:53,203 --> 01:04:56,373
Torpedoraum, hier Kontrolle.
Torpedoraum, hier Kontrolle.
753
01:04:56,539 --> 01:04:58,865
- Und?
- Nein, die Leitung ist tot.
754
01:05:13,098 --> 01:05:15,006
Raus!
755
01:05:18,562 --> 01:05:22,096
- Steuerraum, mehr Kraft.
- Wir versuchen's mit aller Kraft.
756
01:05:22,274 --> 01:05:24,265
Der Reaktor macht bald nicht mehr mit.
757
01:05:24,484 --> 01:05:26,559
- �berladen.
- Jawohl, Sir.
758
01:05:26,736 --> 01:05:28,061
Bis ins Rote.
759
01:05:32,742 --> 01:05:34,901
Luftdruck in die Trimmtanks.
760
01:05:35,078 --> 01:05:38,738
- Wie viel Druck ist in den Lufttanks?
- 360 kg, Sir.
761
01:05:39,457 --> 01:05:42,992
- Achtern zum Abblasen sichern.
- Achtern zum Abblasen sichern.
762
01:05:46,673 --> 01:05:48,581
Sie schlie�t sich.
763
01:05:48,758 --> 01:05:50,249
Sie schlie�t sich.
764
01:06:00,770 --> 01:06:02,762
L�ftungen kontrollieren.
765
01:06:18,955 --> 01:06:22,125
Bugschottt�r sichern. Sichern!
766
01:06:22,292 --> 01:06:23,919
Los, Marine.
767
01:06:26,171 --> 01:06:28,840
Auf die andere Seite. Zieh!
768
01:06:57,744 --> 01:07:01,904
Torpedoraum. Au�ent�r zu.
Bugschott sicher. Raum 910 geflutet.
769
01:07:02,081 --> 01:07:04,490
- Luft entweicht.
- Verstanden, Torpedoraum.
770
01:07:58,137 --> 01:07:59,931
Halte durch.
771
01:08:00,098 --> 01:08:01,558
Alles ok?
772
01:08:24,038 --> 01:08:27,375
Zentrale, hier Steuerraum. Temperatur
in Turbine 1 ist an der Grenze.
773
01:08:27,542 --> 01:08:29,742
- Ich kann sie nicht viel l�nger halten.
- Sie m�ssen!
774
01:08:30,044 --> 01:08:31,671
Jawohl, Sir.
775
01:08:41,389 --> 01:08:43,381
...du bist der G�tigste...
776
01:08:43,558 --> 01:08:46,561
Entschuldigung.
Wir versuchen, zu denken.
777
01:08:51,566 --> 01:08:54,736
- Wir verlieren Turbine 1.
- Drehzahl beibehalten.
778
01:08:54,903 --> 01:08:55,935
Jawohl, Sir.
779
01:08:56,988 --> 01:08:59,105
Wir schmelzen sowieso gleich.
780
01:08:59,282 --> 01:09:01,732
Und? Der Rumpf bricht jede Sek.
781
01:09:11,878 --> 01:09:13,786
Wir werden langsamer.
782
01:09:20,470 --> 01:09:21,502
Wir werden langsamer.
783
01:09:24,265 --> 01:09:26,935
- Stimmt.
- Viel langsamer.
784
01:09:27,560 --> 01:09:30,511
- Viel langsamer.
- Wir werden langsamer.
785
01:09:30,813 --> 01:09:32,638
Wir stoppen.
786
01:09:32,815 --> 01:09:34,776
Unm�glich.
787
01:09:34,943 --> 01:09:37,059
375 m.
788
01:09:37,529 --> 01:09:40,198
Das m�ssen 390 t Druck
pro Quadratmeter sein.
789
01:09:42,408 --> 01:09:44,942
3 m hoch.
790
01:09:46,329 --> 01:09:47,956
Ausblasen sichern.
791
01:09:48,122 --> 01:09:50,083
Ausblasen sichern, verstanden.
792
01:09:50,458 --> 01:09:52,366
Wir steigen.
793
01:09:55,255 --> 01:09:57,371
- Pumpen.
- Pumpen sichern, verstanden.
794
01:09:57,549 --> 01:09:59,290
Wir steigen weiter.
795
01:10:02,011 --> 01:10:03,669
Wir steigen.
796
01:10:03,847 --> 01:10:05,807
Wir kommen hoch.
797
01:10:06,432 --> 01:10:08,466
Wir kommen hoch.
798
01:10:09,811 --> 01:10:12,094
2/3 zur�ck.
799
01:10:13,523 --> 01:10:15,514
2/3 zur�ck.
800
01:10:20,905 --> 01:10:22,229
30 m hoch.
801
01:10:22,407 --> 01:10:24,398
1/3 zur�ck.
802
01:10:24,993 --> 01:10:27,401
Verstanden, 1/3 zur�ck.
803
01:10:27,579 --> 01:10:29,570
Und wir steigen.
804
01:10:35,420 --> 01:10:37,213
Gott sei Dank.
805
01:10:37,964 --> 01:10:40,498
Ja, Gott sei Dank, Vetterson.
806
01:10:40,675 --> 01:10:44,293
Ich danke dem Hersteller.
F�r alle F�lle.
807
01:10:50,143 --> 01:10:54,772
Hier ist der Captain. Wir sind auf dem
Weg nach oben. Alles unter Kontrolle.
808
01:10:55,523 --> 01:10:58,224
- �bernimm die Kontrolle, Bob.
- Jawohl, Sir.
809
01:11:11,873 --> 01:11:15,574
- Holen wir die M�nner raus.
- Los, M�nner.
810
01:11:25,595 --> 01:11:26,919
Sie sind ein guter Mann, Sir.
811
01:11:40,693 --> 01:11:42,101
Er ist tot, Sir.
812
01:11:42,487 --> 01:11:44,145
Ermordet.
813
01:11:48,409 --> 01:11:51,277
- M�glicherweise ein Unfall?
- Nein.
814
01:11:51,496 --> 01:11:54,071
Was auf einem U-Boot nicht passiert,
815
01:11:54,249 --> 01:11:57,502
ist, dass sich beide Torpedo-Rohrenden
gleichzeitig �ffnen.
816
01:11:57,669 --> 01:12:01,662
Man muss nur den Hydraulikblock
817
01:12:01,839 --> 01:12:04,081
mit dem �u�eren T�rmechanismus
verbinden,
818
01:12:04,259 --> 01:12:08,836
damit die Anzeige "geschlossen"
anzeigt, obwohl die T�r offen ist.
819
01:12:09,013 --> 01:12:12,423
Dasselbe passiert an diesen 2 Anzeigen.
820
01:12:12,600 --> 01:12:16,677
Als �ffnungsposition wird gr�n
angezeigt anstatt rot.
821
01:12:16,855 --> 01:12:21,849
Man stopft Kaugummi, Dichtungswachs
oder �hnliches in den Au�enring,
822
01:12:22,026 --> 01:12:26,604
damit es leicht tropft,
dann �ffnet man die R�hre,
823
01:12:26,781 --> 01:12:28,689
und dann gute Nacht.
824
01:12:47,844 --> 01:12:49,637
Vaslov.
825
01:12:52,640 --> 01:12:55,977
Hansen ist noch da drin. Bringen Sie
die M�nner in die Krankenkabine.
826
01:13:27,675 --> 01:13:31,043
Es war kein Dichtungswachs
und kein Kaugummi.
827
01:13:31,221 --> 01:13:33,504
Es war Epoxidkleber.
828
01:13:34,265 --> 01:13:36,674
Sie pl�tzlich wissen Sie eine Menge
�ber U-Boote.
829
01:13:36,851 --> 01:13:38,175
Ich wei�, wie man sie zerst�rt.
830
01:13:38,353 --> 01:13:42,899
Und ich wei�, wie man l�gt, stiehlt,
entf�hrt, f�lscht, besticht und t�tet.
831
01:13:43,066 --> 01:13:45,182
Das ist mein Job. Und mein Stolz.
832
01:13:45,360 --> 01:13:47,977
Vaslov. Ist das auch Ihr Job?
833
01:13:48,154 --> 01:13:50,771
- Ja, Captain.
- Wie ist Ihre Theorie?
834
01:13:51,699 --> 01:13:54,452
Dass wir einen Saboteur an Bord haben.
835
01:13:54,619 --> 01:13:56,027
Einen Selbstm�rder?
836
01:13:56,204 --> 01:13:57,580
Nat�rlich.
837
01:13:57,747 --> 01:14:02,450
Und so bereit, daf�r zu sterben,
woran er glaubt wie Sie.
838
01:14:02,794 --> 01:14:04,702
Oder ich.
839
01:14:04,879 --> 01:14:07,715
Und woran glauben Sie, Mr. Vaslov?
840
01:14:10,583 --> 01:14:12,960
Das sollte offensichtlich sein.
841
01:14:13,127 --> 01:14:15,828
Ich bin geborener Russe,
842
01:14:16,005 --> 01:14:19,508
aber ich w�hlte meine Seite
aus �berzeugung,
843
01:14:19,717 --> 01:14:21,677
nicht durch mein Geburtsland.
844
01:14:21,844 --> 01:14:25,097
Und seit ich ihn 1961 in Berlin
in den Westen schleuste,
845
01:14:25,264 --> 01:14:31,437
�berzeugte er den britischen
Geheimdienst, Ihre CIA und mich.
846
01:14:31,604 --> 01:14:34,357
Jemand will nicht,
dass wir zu Zebra gelangen.
847
01:14:34,815 --> 01:14:36,943
- Warum?
- Es k�nnte passiert sein,
848
01:14:37,109 --> 01:14:39,643
bevor Sie ablegten.
Eine zivile Wache.
849
01:14:39,820 --> 01:14:41,864
Diese M�nner
wurden gr�ndlich untersucht.
850
01:14:42,031 --> 01:14:45,451
Solche Menschen
werden t�glich geh�ngt.
851
01:14:45,618 --> 01:14:48,621
Aber wenn Sie einen Verd�chtigen
an Bord wollen,
852
01:14:48,788 --> 01:14:52,208
wie w�r's mit Captain Anders?
853
01:14:53,292 --> 01:14:55,252
- Eine Anschuldigung?
- Ein Vorschlag.
854
01:14:55,419 --> 01:14:57,463
Warum?
855
01:14:57,630 --> 01:14:59,705
Er ist der Einzige, den keiner kennt.
856
01:14:59,882 --> 01:15:03,751
Er ist zu perfekt. In Transit
mitgenommen. Fiel vom Himmel.
857
01:15:03,928 --> 01:15:05,586
Glaub ich nicht.
858
01:15:05,763 --> 01:15:10,559
Wusste jemand an der Hubschrauberbasis
wer Captain Anders ist?
859
01:15:10,726 --> 01:15:13,729
- Nein, aber er hatte einen Befehl.
- Captain Anders' Befehl.
860
01:15:13,896 --> 01:15:18,025
Aber ist er Captain Anders,
oder liegt der irgendwo tot rum?
861
01:15:18,192 --> 01:15:20,768
Ich hab das mit der anderen Seite
auch gemacht.
862
01:15:20,945 --> 01:15:22,061
Meinen Sie das auch?
863
01:15:22,238 --> 01:15:26,899
Bitte. Ich mag Captain Anders nicht,
ich disqualifiziere mich.
864
01:15:27,076 --> 01:15:32,039
Wenn wir auftauchen, k�nnen Sie
seine Authentizit�t per Funk pr�fen.
865
01:15:32,206 --> 01:15:35,407
Gut. Ich �berpr�fe Captain Anders
866
01:15:35,626 --> 01:15:39,703
- und Mr. Vaslov und Sie.
- Ich habe f�r ihn bereits geb�rgt.
867
01:15:39,880 --> 01:15:41,872
- Und mich k�nnen Sie streichen.
- Warum?
868
01:15:42,049 --> 01:15:44,208
Das verlangt die Logik.
869
01:15:44,385 --> 01:15:47,138
Ich bin f�r die Operation verantwortlich.
870
01:15:47,305 --> 01:15:49,380
Hab ich nicht dran gedacht.
871
01:15:50,474 --> 01:15:52,883
Dann sehen Sie sich Ihren Befehl an.
872
01:15:53,060 --> 01:15:57,940
Ich hab nicht darauf hingewiesen, weil
Sie bislang ordnungsgem�� handelten.
873
01:15:58,232 --> 01:16:04,655
Hauptziel dieser Mission ist es,
mich zur Eisstation Zebra zu bringen.
874
01:16:04,822 --> 01:16:09,535
Dieser Befehl kommt vom Chef der
Marine, und zu ihm vom Pr�sidenten.
875
01:16:09,702 --> 01:16:14,165
Ich schlage also vor, dass Sie mich
erst Mal dorthin bringen.
876
01:16:14,332 --> 01:16:18,628
Jagen Sie ein Torpedo ins Eis,
und bringen Sie mich dort hin.
877
01:16:19,045 --> 01:16:21,881
Einer meiner M�nner ist tot.
878
01:16:22,423 --> 01:16:24,915
3 sind schwer verletzt,
mein Schiff fast dahin.
879
01:16:25,092 --> 01:16:27,501
Sehen Sie sich Ihre Befehle an.
880
01:16:27,678 --> 01:16:29,670
Ich kommandiere dieses U-Boot,
881
01:16:29,847 --> 01:16:32,934
ich bereite kein weiteres Torpedo vor,
882
01:16:33,100 --> 01:16:38,439
oder unternehme irgendetwas Weiteres,
bis ich nicht genau wei�,
883
01:16:38,606 --> 01:16:41,098
was wir tun und warum.
884
01:16:41,275 --> 01:16:45,269
Captain, Kontrolle.
Wir sind unter d�nnem Eis, Sir.
885
01:16:45,738 --> 01:16:50,284
Das l�st doch unser Problem,
nicht wahr?
886
01:16:57,416 --> 01:16:58,741
D�nnes Eis.
887
01:16:58,918 --> 01:17:00,200
D�nnes Eis.
888
01:17:00,378 --> 01:17:01,952
1 m.
889
01:17:02,129 --> 01:17:03,589
1 m.
890
01:17:03,756 --> 01:17:05,383
60 cm.
891
01:17:05,549 --> 01:17:07,124
60 cm.
892
01:17:07,301 --> 01:17:08,709
60 cm.
893
01:17:08,886 --> 01:17:10,429
1 m.
894
01:17:10,846 --> 01:17:13,714
D�nnes Eis. 1 m.
895
01:17:14,267 --> 01:17:15,841
60 cm.
896
01:17:16,102 --> 01:17:17,561
1 m.
897
01:17:17,728 --> 01:17:19,219
D�nnes Eis.
898
01:17:19,397 --> 01:17:21,055
- D�nnes Eis.
- Nach oben.
899
01:17:21,232 --> 01:17:22,890
1 m.
900
01:17:25,361 --> 01:17:27,238
1 m.
901
01:17:27,405 --> 01:17:28,645
60 cm.
902
01:18:45,232 --> 01:18:47,902
Br�cke, hier Funkraum.
Kontakt mit Zebra.
903
01:18:48,069 --> 01:18:50,310
Der Captain hat das Wort.
904
01:18:59,705 --> 01:19:01,697
Wir haben ihre Peilung.
905
01:19:02,416 --> 01:19:05,534
- Haben sie unsere Rakete gesehen?
- Keine Best�tigung, Sir.
906
01:19:08,756 --> 01:19:10,216
Beidseitiger Kontakt?
907
01:19:10,383 --> 01:19:13,719
Nein. Sie best�tigen nicht.
908
01:19:17,139 --> 01:19:18,380
K�nnen Sie ihn h�ren?
909
01:19:18,557 --> 01:19:22,687
Bruchst�cke, ohne Sinn.
Ist v�llig verst�mmelt.
910
01:19:27,608 --> 01:19:31,226
Er stirbt, Sir.
Ich meine, sein Signal stirbt.
911
01:19:35,741 --> 01:19:37,399
Weg.
912
01:19:40,413 --> 01:19:41,904
Nichts.
913
01:19:44,917 --> 01:19:47,534
- Konnten Sie den Ort bestimmen?
- Ja, Sir. 2 Koordinaten,
914
01:19:47,712 --> 01:19:50,746
mit der Peilung,
bevor wir unter das Eis tauchten.
915
01:19:50,923 --> 01:19:54,833
- Das sind knapp 5 km.
- Vaslov, 5 km. In diesem Sturm?
916
01:19:55,011 --> 01:19:59,223
- Das ist zu schaffen.
- Wie viele M�nner sollten mit?
917
01:20:00,016 --> 01:20:04,228
Der Kompass ist hier nutzlos.
Wir brauchen Funkpeilung und einen Arzt.
918
01:20:04,395 --> 01:20:08,972
Vaslov, Sie, ich und Zabrinczski mit
Rucksack, Funkger�t und Funkpeilung.
919
01:20:09,150 --> 01:20:12,935
Dr. Benning. Wassmeyer mit so viel
medizinischer Ausr�stung wie es geht.
920
01:20:13,112 --> 01:20:16,198
Mr. Hansen,
holen Sie die Polarausr�stung.
921
01:20:16,365 --> 01:20:20,494
Rationen, Lampen, Heizungen, alles.
Und noch 1 Mann.
922
01:20:20,661 --> 01:20:23,278
- Verstanden, Sir.
- Und die Marines.
923
01:20:23,914 --> 01:20:26,073
Ja. Machen Sie Ihre M�nner bereit.
924
01:20:26,250 --> 01:20:27,793
Ja, Sir.
925
01:20:30,129 --> 01:20:32,454
Wenn er ist, f�r wen er sich ausgibt,
muss er mit.
926
01:20:32,632 --> 01:20:36,542
- Wenn nicht, darf er nicht hier bleiben.
- Wunderbar.
927
01:20:36,719 --> 01:20:40,671
Mr. Jones, mein Auftrag lautet,
Sie zu Zebra zu bringen.
928
01:20:40,848 --> 01:20:43,090
Wir brechen in 10 Min. auf.
929
01:24:23,154 --> 01:24:24,530
10� nach links.
930
01:24:24,697 --> 01:24:26,855
10� nach links, Zabrinczski.
931
01:24:27,033 --> 01:24:29,525
10� links. Best�tige.
932
01:24:30,911 --> 01:24:32,486
Er best�tigte, Sir.
933
01:24:32,663 --> 01:24:35,583
Br�cke, Funk. Sind in
Kontakt mit der Zebra-Mannschaft.
934
01:24:35,750 --> 01:24:37,658
Kurskorrektur best�tigt.
935
01:24:37,835 --> 01:24:39,993
Br�cke, verstanden, Funk.
936
01:25:21,045 --> 01:25:22,369
Hilfe!
937
01:25:59,542 --> 01:26:01,450
Ich stecke fest.
938
01:27:48,901 --> 01:27:51,309
Funk, Br�cke.
Irgendwelchen Kontakt zu Zebra?
939
01:27:51,486 --> 01:27:53,697
Kein Kontakt, Sir.
940
01:28:00,913 --> 01:28:04,197
Zebra, hier Viking.
H�ren Sie mich? Antworten.
941
01:28:04,374 --> 01:28:06,585
Kommen, Zebra. Antworten.
942
01:28:16,136 --> 01:28:19,087
- K�nnen Sie Zebra empfangen?
- Kein Kontakt, Sir.
943
01:28:19,264 --> 01:28:22,382
- Bereitmachen zum Tauchen.
- Bereit zum Tauchen, verstanden.
944
01:28:22,559 --> 01:28:25,594
Zebra, hier Viking.
Kommen, Zebra. Best�tigen.
945
01:28:25,771 --> 01:28:27,929
Best�tigen. H�ren Sie, Zebra?
946
01:28:41,662 --> 01:28:45,249
- Alle �ffnungen unter Tauchalarm.
- Verstanden, Sir.
947
01:28:46,124 --> 01:28:47,292
Luke geschlossen.
948
01:28:47,459 --> 01:28:48,867
- Gerade nach unten.
- Nach unten.
949
01:28:49,044 --> 01:28:52,495
- Vorgruppe �ffnen.
- Vorgruppe �ffnen, verstanden.
950
01:28:54,132 --> 01:28:55,373
Tauchen.
951
01:29:20,117 --> 01:29:23,203
- Tiefenruder ausfahren.
- Verstanden.
952
01:29:23,662 --> 01:29:25,622
1/3 Fahrt voraus.
953
01:29:26,164 --> 01:29:28,041
1/3 Fahrt voraus.
954
01:29:28,208 --> 01:29:31,409
- 3� nach unten, Kentner.
- 3� nach unten, verstanden.
955
01:29:56,278 --> 01:29:58,155
K�nnen Sie es riechen?
956
01:29:58,322 --> 01:30:00,699
Verbrannter Gummi.
957
01:33:13,308 --> 01:33:15,634
Postieren Sie Ihre M�nner, Captain.
958
01:33:36,790 --> 01:33:38,250
Los.
959
01:33:40,711 --> 01:33:42,202
Kilyar!
960
01:33:42,379 --> 01:33:44,996
Kilyar! Kilyar!
961
01:33:45,340 --> 01:33:47,165
Hier, mein Freund. Whiskey.
962
01:33:47,342 --> 01:33:48,886
Hier.
963
01:33:55,434 --> 01:33:57,644
Viking, hier Zebra. Kommen.
964
01:33:59,605 --> 01:34:02,097
Viking, kommen. Hier ist Zebra.
965
01:34:04,776 --> 01:34:06,601
Viking, h�ren Sie mich?
966
01:34:06,945 --> 01:34:09,406
Viking, hier Zebra. Kommen.
967
01:34:11,742 --> 01:34:13,785
Ihr habt so lang gebraucht.
968
01:34:14,077 --> 01:34:17,080
- Was ist passiert?
- Explosion.
969
01:34:17,539 --> 01:34:20,031
Ja. Halliwell.
970
01:34:20,459 --> 01:34:21,783
Halliwell.
971
01:34:21,960 --> 01:34:25,078
- Ihr habt euch Zeit gelassen.
- Wo ist er?
972
01:34:25,464 --> 01:34:26,496
Halliwell.
973
01:34:26,673 --> 01:34:28,999
Viking. Kommen, Viking. Hier Zebra.
974
01:34:29,176 --> 01:34:31,303
- Es ist unsere H�tte.
- Ja.
975
01:34:31,470 --> 01:34:32,794
Eure H�tte.
976
01:34:32,971 --> 01:34:35,891
Ihr seid 17. Wo sind sie?
977
01:34:36,475 --> 01:34:38,300
Wo sind die anderen?
978
01:34:38,894 --> 01:34:40,635
Dr. Goodwin.
979
01:34:40,812 --> 01:34:42,095
Dr. Goodwin.
980
01:34:42,272 --> 01:34:44,483
Kennen Sie Dr. Goodwin?
981
01:34:45,317 --> 01:34:48,153
Er hat uns das Leben gerettet.
982
01:34:49,154 --> 01:34:51,563
Viking, kommen. Hier Zebra. Over.
983
01:34:55,160 --> 01:34:57,944
Viking, kommen. Hier Zebra. Over.
984
01:35:01,333 --> 01:35:02,824
Halliwell.
985
01:35:04,044 --> 01:35:05,785
Christopher Halliwell.
986
01:35:05,963 --> 01:35:07,954
- Feuer.
- Wo ist er?
987
01:35:08,382 --> 01:35:10,457
- Feuer.
- Wo?
988
01:35:12,052 --> 01:35:14,346
- Flammen.
- Dr. Goodwin.
989
01:35:14,513 --> 01:35:15,545
Wo ist er?
990
01:35:15,722 --> 01:35:17,714
Viking. Kommen. Hier Zebra.
991
01:35:17,891 --> 01:35:19,601
- Wo?
- Flammen.
992
01:35:19,768 --> 01:35:21,927
Dr. Goodwin. Dr...
993
01:35:22,104 --> 01:35:24,398
Hier ist Zebra, Viking. H�ren Sie mich?
994
01:35:24,565 --> 01:35:27,484
...Goodwin.
- Umh�llt von Flammen.
995
01:35:28,777 --> 01:35:30,237
McBane.
996
01:35:30,404 --> 01:35:32,145
McBane, alter Freund.
997
01:35:32,322 --> 01:35:34,032
- Boris.
- Ja.
998
01:35:34,199 --> 01:35:36,775
Ja, ich bin hier.
999
01:35:37,578 --> 01:35:39,872
Wie hat das Feuer begonnen?
1000
01:35:40,289 --> 01:35:41,529
Geschlafen.
1001
01:35:41,707 --> 01:35:43,333
Sie haben geschlafen.
1002
01:35:43,500 --> 01:35:47,035
Wo ist Halliwell?
Wo ist Halliwell?
1003
01:35:47,713 --> 01:35:49,371
Wo ist Halliwell?
1004
01:35:49,882 --> 01:35:51,706
- Halliwell...
- Ja.
1005
01:35:52,718 --> 01:35:56,054
- Er wurde verbrannt.
- Verbrannt. Aber wo ist er?
1006
01:35:56,430 --> 01:35:58,140
Wir sind als Einzige �brig.
1007
01:35:58,307 --> 01:36:00,601
Ja, aber wo ist Halliwell?
1008
01:36:02,477 --> 01:36:04,771
Dr. Goodwin wollte ihm helfen.
1009
01:36:04,938 --> 01:36:06,398
Dr. Goodwin?
1010
01:36:06,565 --> 01:36:08,775
Wo ist Goodwin?
1011
01:36:09,818 --> 01:36:11,559
Das Feuer.
1012
01:36:11,987 --> 01:36:13,947
Wo waren Sie, als es anfing?
1013
01:36:14,656 --> 01:36:15,897
Das Feuer.
1014
01:36:16,074 --> 01:36:17,951
Wo waren Sie?
1015
01:36:20,162 --> 01:36:22,570
- Weiter, Zabrinczski.
- Jawohl, Sir.
1016
01:36:22,748 --> 01:36:24,322
David...
1017
01:36:24,625 --> 01:36:25,907
Hat nicht funktioniert.
1018
01:36:26,084 --> 01:36:29,202
Viking. Kommen. Hier ist Zebra.
1019
01:36:30,047 --> 01:36:32,341
Viking, hier ist Zebra.
1020
01:36:32,508 --> 01:36:34,051
Kommen.
1021
01:36:35,427 --> 01:36:37,752
Viking, hier ist Zebra. Kommen.
1022
01:39:31,728 --> 01:39:32,969
Dr. Goodwin.
1023
01:39:40,946 --> 01:39:43,897
Halliwell, Denison, Hughes,
sie sind alle hier.
1024
01:39:45,784 --> 01:39:47,108
Hast du sie durchsucht?
1025
01:39:47,619 --> 01:39:49,079
Sie haben es nicht.
1026
01:40:00,799 --> 01:40:02,624
Vor dem Verbrennen erschossen.
1027
01:40:03,302 --> 01:40:05,293
Genau.
1028
01:40:05,470 --> 01:40:07,629
Und Goodwin erschoss sie.
1029
01:40:07,806 --> 01:40:09,433
Offensichtlich.
1030
01:40:14,229 --> 01:40:16,805
Ich w�rde sagen, der
1031
01:40:16,982 --> 01:40:18,974
gute Doktor
1032
01:40:23,238 --> 01:40:26,356
war hinter etwas her, bevor er starb.
1033
01:40:28,160 --> 01:40:32,237
Zabrinczski, im orangenen Geb�ude
dort ist ein Eisbohrer.
1034
01:40:32,581 --> 01:40:35,949
- Dieses flache St�ck 300 m von hier.
- Ja, Sir.
1035
01:40:36,126 --> 01:40:37,701
- Machen Sie ein Loch rein.
- Ja, Sir.
1036
01:41:00,192 --> 01:41:02,569
Ein meteorologischer Ballon.
1037
01:41:02,736 --> 01:41:04,446
Helium,
1038
01:41:06,198 --> 01:41:08,690
um ihn aufzublasen, und
1039
01:41:08,867 --> 01:41:12,204
die Leine, um ihn einzuholen.
1040
01:41:15,791 --> 01:41:17,866
War Goodwin Ihr Mann?
1041
01:41:18,877 --> 01:41:20,702
Es ist nicht hier.
1042
01:41:21,588 --> 01:41:23,131
Nein, er war ihrer.
1043
01:41:24,132 --> 01:41:26,885
Unser Mann war
1044
01:41:27,052 --> 01:41:28,710
Halliwell.
1045
01:41:29,513 --> 01:41:31,223
Das ist er.
1046
01:41:32,724 --> 01:41:34,518
Suchen Sie es, Boris.
1047
01:42:29,406 --> 01:42:32,274
Dann wollen wir uns mal
ein U-Boot angeln.
1048
01:43:08,612 --> 01:43:10,239
Kontrolle, Sonar.
1049
01:43:10,405 --> 01:43:11,730
Ich habe den Transponder.
1050
01:43:12,199 --> 01:43:15,233
Peilung 345, relativ.
1051
01:43:15,410 --> 01:43:16,818
Wir haben das Wort, Sonar.
1052
01:43:16,995 --> 01:43:19,206
- Leine einholen.
- Verstanden, Sir.
1053
01:43:19,373 --> 01:43:21,364
- 10� nach rechts.
- 10� nach rechts, verstanden.
1054
01:43:44,523 --> 01:43:46,598
Welche Gr��e hat der Film?
1055
01:43:49,319 --> 01:43:51,029
11,5-cm-Spule,
1056
01:43:51,196 --> 01:43:55,148
16 mm in einer
isolierten Aluminiumkapsel.
1057
01:43:55,325 --> 01:43:59,872
Sie wissen pl�tzlich eine Menge
�ber meine Angelegenheiten.
1058
01:44:03,709 --> 01:44:09,631
Wir gehen nicht gern mit verbundenen
Augen auf Mission, Mr. Jones.
1059
01:44:13,635 --> 01:44:16,211
Der Film ist aus einer Kamera
1060
01:44:16,388 --> 01:44:19,308
- in einem russischen Satelliten.
- Geh�rte er den Russen?
1061
01:44:19,474 --> 01:44:21,852
Schwieriger Punkt.
Es war unsere Kamera.
1062
01:44:22,019 --> 01:44:24,396
Wir entwickelten sie. Gute Technik.
1063
01:44:24,563 --> 01:44:26,940
3 Jahre Entwicklung, rund um die Uhr.
1064
01:44:27,107 --> 01:44:32,477
Kann 2 Jahre lang nicht dupliziert
werden, wegen dem Schliff der Linse.
1065
01:44:32,654 --> 01:44:34,646
Ein unglaubliches Werk der Technik.
1066
01:44:34,823 --> 01:44:36,398
Sie hat eine Brennweite...
1067
01:44:36,575 --> 01:44:40,443
Sie kann eine Zigarettenschachtel
aus 480 km Entfernung
1068
01:44:40,621 --> 01:44:44,698
auf ein kleines Negativ fotografieren,
das endlos vergr��ert werden kann.
1069
01:44:44,875 --> 01:44:48,545
Ihr Amerikaner habt
eine Filmemulsion erfunden,
1070
01:44:48,712 --> 01:44:52,382
streng geheim, aber 100-mal sensibler
1071
01:44:52,549 --> 01:44:54,874
als alles, was es bisher gegeben hat.
1072
01:44:55,052 --> 01:44:59,296
Und das Negativ wird auf wundersame
Weise im Satelliten selbst entwickelt.
1073
01:44:59,515 --> 01:45:03,101
Mit unserem Film in eurer Kamera
hattet ihr also eine Wunderkiste.
1074
01:45:03,602 --> 01:45:07,220
Nein, die Russen. Wir liehen sie euch
und ihr habt sie verloren.
1075
01:45:07,397 --> 01:45:09,806
- Verloren?
- Entf�hrt am helllichten Tag.
1076
01:45:09,983 --> 01:45:14,644
Auseinander genommen
und nach Havanna geschmuggelt.
1077
01:45:14,821 --> 01:45:17,282
Dann montierten die Russen
1078
01:45:17,449 --> 01:45:21,943
unsere von unseren deutschen
Technikern gemachte Kamera mit eurem,
1079
01:45:22,120 --> 01:45:25,374
von euren deutschen Technikern
gemachten Film in ihren,
1080
01:45:25,541 --> 01:45:28,544
von ihren deutschen Technikern
gemachten Satelliten.
1081
01:45:28,710 --> 01:45:32,704
Und dann flog er ins All
und �berflog die USA 7 Mal am Tag.
1082
01:45:32,881 --> 01:45:36,666
- Und fotografierte Raketenst�tzpunkte.
- In 48 Std. hatten sie Bilder
1083
01:45:36,844 --> 01:45:39,304
jedes Raketenst�tzpunkts in Nordamerika.
1084
01:45:39,471 --> 01:45:43,715
Wenn unsere Kamera fotografierte, nahm
eine andere die Position der Sterne auf.
1085
01:45:43,892 --> 01:45:48,522
Sie m�ssen nur ihre Koordinaten pr�fen,
um unsere Abschussrampen anzuvisieren.
1086
01:45:48,689 --> 01:45:50,649
Wenn sie den Film h�tten.
1087
01:45:50,816 --> 01:45:53,767
Die Ironie ist, dass er noch hier ist,
1088
01:45:53,944 --> 01:45:55,602
auf Zebra.
1089
01:45:55,779 --> 01:45:57,020
Irgendwo.
1090
01:45:59,449 --> 01:46:02,536
- Und so finden wir ihn nicht.
- Wie kam er hier her?
1091
01:46:03,495 --> 01:46:07,030
- Die Russen hatten ein kleines Problem.
- Das klingt ja ermunternd.
1092
01:46:07,207 --> 01:46:09,199
Ein technisches, wie es zun�chst schien.
1093
01:46:09,376 --> 01:46:13,672
Der Satellit kreiste �ber Nordamerika,
Westrussland und Sibirien,
1094
01:46:13,839 --> 01:46:16,842
aber die nette Kamera lief weiter
1095
01:46:17,009 --> 01:46:19,469
und machte Fotos, was sie nicht sollte.
1096
01:46:19,636 --> 01:46:22,045
- Sch�ne Fotos.
- Von russischen Einrichtungen.
1097
01:46:22,222 --> 01:46:24,975
Was diesen Film zum gef�hrlichsten
1098
01:46:25,142 --> 01:46:26,935
und meist gesuchten
1099
01:46:27,102 --> 01:46:29,427
Informationstr�ger der Welt macht.
1100
01:46:29,605 --> 01:46:34,568
Und dann gab's richtig �rger.
Sie kreisten etwa so,
1101
01:46:34,735 --> 01:46:37,769
als sie die Bremsen z�ndeten,
um in Sibirien zu landen.
1102
01:46:37,946 --> 01:46:41,533
Es gab eine Fehlz�ndung.
Anstatt abzubremsen,
1103
01:46:41,700 --> 01:46:45,485
wurde der Satelliten in eine neue
Umlaufbahn von Pol zu Pol geschossen.
1104
01:46:45,662 --> 01:46:48,780
Das ist peinlich f�r die Russen.
9/10 davon war
1105
01:46:48,957 --> 01:46:51,168
�ber Wasser und unserer freien Welt.
1106
01:46:51,335 --> 01:46:54,703
Nicht in der Sowjetunion
oder ihrem Einflussgebiet.
1107
01:46:54,880 --> 01:46:57,257
An diesem Punkt wurde es im Kreml hei�.
1108
01:46:57,424 --> 01:47:01,293
Die Umlaufbahn �nderte sich,
aber der Satellit wurde nicht gestoppt.
1109
01:47:01,470 --> 01:47:06,433
Man hatte noch genug Kontrolle,
um ihn zur Erde zu bringen. Aber wo?
1110
01:47:07,768 --> 01:47:11,219
Eine Aufnahme im Ozean w�rde
eine Marineoperation erfordern.
1111
01:47:11,396 --> 01:47:14,180
Und eine Landexpedition
w�re noch schlimmer.
1112
01:47:14,358 --> 01:47:15,901
Sie h�tten uns fragen sollen.
1113
01:47:16,068 --> 01:47:18,393
Sie hofften, wir w�ssten nicht mal
von seiner Existenz.
1114
01:47:18,570 --> 01:47:24,608
Sie hatten 13 Tage, um den Ort
f�r den Wiedereintritt festzulegen.
1115
01:47:24,785 --> 01:47:28,570
Ansonsten w�re der Satellit
unkontrolliert in die Atmosph�re
1116
01:47:28,747 --> 01:47:30,707
eingetreten und verbrannt.
1117
01:47:30,874 --> 01:47:33,658
- Das war ihr Dilemma.
- Arktis oder Antarktis.
1118
01:47:33,835 --> 01:47:37,256
An der Antarktis ist viel los.
Dort sind Expeditionen
1119
01:47:37,422 --> 01:47:40,425
aus den USA, Gro�britannien,
Holland, Chile
1120
01:47:40,592 --> 01:47:42,970
- Frankreich, Australien, Neuseeland...
- Russland.
1121
01:47:43,136 --> 01:47:46,807
Und Russland. Wir schickten Vaslov,
um vorsichtshalber etwas zu schn�ffeln.
1122
01:47:46,974 --> 01:47:49,549
- Und wir kamen auf...
- Zebra.
1123
01:47:49,726 --> 01:47:50,967
Am Nordpol.
1124
01:47:51,144 --> 01:47:53,272
Die unschuldige zivile Wetterstation.
1125
01:47:53,438 --> 01:47:54,930
Isoliert vom Rest der Welt
1126
01:47:55,107 --> 01:47:58,224
werden dort das Wetter
und die Eisbewegungen erforscht.
1127
01:47:58,402 --> 01:48:01,436
Die perfekte Deckung f�r die Russen.
1128
01:48:02,531 --> 01:48:03,855
Vor 10 Tagen
1129
01:48:04,032 --> 01:48:09,162
bat ein Dr. R.A. Goodwin um Erlaubnis,
hier ein paar
1130
01:48:09,329 --> 01:48:13,709
Forschungen zu betreiben. Uniprofessor
mit tadellosen Qualifikationen.
1131
01:48:13,876 --> 01:48:17,462
Er wurde sofort akzeptiert
und am n�chsten Tag hergeflogen.
1132
01:48:17,629 --> 01:48:20,799
- Wussten Sie, dass er ihr Agent war?
- Seitdem er so tadellos wurde.
1133
01:48:21,049 --> 01:48:24,084
Wir wussten genau,
wo der Satellit landen w�rde.
1134
01:48:24,261 --> 01:48:28,129
Am n�chsten Tag kamen
3 Ihrer tadellosen M�nner.
1135
01:48:28,307 --> 01:48:29,850
Gleicher Tag und Flug.
1136
01:48:30,350 --> 01:48:33,020
- Goodwin ahnte nichts?
- Macht das einen Unterschied?
1137
01:48:33,187 --> 01:48:35,971
Sollte er Verst�rkung anfordern,
die wir dann auch schicken w�rden?
1138
01:48:36,148 --> 01:48:39,484
Es eskaliert,
und pl�tzlich dr�ckt jemand einen Knopf.
1139
01:48:39,651 --> 01:48:43,155
In unserem Spiel haben wir einen
sehr strengen Ehrenkodex, Captain.
1140
01:48:43,322 --> 01:48:45,814
Normalerweise kennen wir
die Karten der Anderen,
1141
01:48:45,991 --> 01:48:48,994
aber wir haben immer Tr�mpfe
in beiden �rmeln.
1142
01:48:49,494 --> 01:48:52,247
Die Russen positionierten den Satelliten
f�r den Wiedereintritt.
1143
01:48:52,414 --> 01:48:55,417
Um 4:23 Uhr morgens vor 3 Tagen.
1144
01:48:56,668 --> 01:49:00,036
Ein arktischer Sturm kam auf
und verwischte alles.
1145
01:49:00,214 --> 01:49:02,289
Richtig. Stille.
1146
01:49:02,466 --> 01:49:06,626
Keine Kommunikation f�r 6 Std.,
dann verschwommene Hilferufe.
1147
01:49:06,803 --> 01:49:08,680
Feuer, Unheil, Tod.
1148
01:49:08,847 --> 01:49:10,922
Rufe nach beiden Seiten.
1149
01:49:11,391 --> 01:49:12,851
Und hier sind wir.
1150
01:49:13,560 --> 01:49:16,177
Wenn sich der Sturm beruhigt
und der Wind abflaut,
1151
01:49:16,355 --> 01:49:19,055
werden die ersten russischen
Flugzeuge kommen.
1152
01:49:19,399 --> 01:49:21,808
Die stehen auf beiden Seiten bereit.
1153
01:49:22,736 --> 01:49:25,113
Der Sturm flaut von Westen her ab.
1154
01:49:25,280 --> 01:49:27,355
- Sibirien.
- Genau.
1155
01:49:28,534 --> 01:49:31,651
Halliwell hatte den Film zuerst
und Goodwin erschoss ihn.
1156
01:49:31,828 --> 01:49:33,903
Falls Goodwin ihn erst hatte,
1157
01:49:34,081 --> 01:49:36,323
wurde Halliwell beim Versuch,
ihn sich anzueignen, get�tet.
1158
01:49:36,500 --> 01:49:39,753
Jedenfalls gab es eine Schie�erei
im Schnee
1159
01:49:39,920 --> 01:49:42,245
und Goodwin �berlebte als Einziger.
1160
01:49:42,422 --> 01:49:45,206
- Verwundet, aber am Leben.
- Aber auch ihn erwischte das Feuer.
1161
01:49:45,384 --> 01:49:48,136
Oder er legte das Feuer,
um Beweise zu vernichten.
1162
01:49:48,303 --> 01:49:52,255
Er wollte das Lager niederbrennen
und mit den Vorr�ten �berleben.
1163
01:49:52,432 --> 01:49:54,226
Ja, er war im Feuer.
1164
01:49:54,393 --> 01:49:58,063
Bei Windstille h�tte er den Film
am Ballon befestigt,
1165
01:49:58,230 --> 01:50:00,524
bis ein russisches Flugzeug ihn holt.
1166
01:50:00,858 --> 01:50:05,904
Und wir h�tten f�r immer mit
der Bedrohung des Films leben m�ssen.
1167
01:50:56,288 --> 01:51:00,240
Wer in diesen Sturm rausging, muss ein
elektronisches Ger�t gehabt haben,
1168
01:51:00,417 --> 01:51:03,868
dass ihn zur Kapsel f�hrte.
Er h�tte sie nicht sehen k�nnen.
1169
01:51:04,046 --> 01:51:05,537
Sehr gut, Captain.
1170
01:51:05,714 --> 01:51:07,289
Und v�llig richtig.
1171
01:51:07,633 --> 01:51:09,958
Beide hatten so ein Ger�t.
1172
01:51:10,135 --> 01:51:12,804
Wenn wir also das Ger�t finden,
1173
01:51:12,971 --> 01:51:14,796
finden wir die Kapsel.
1174
01:51:14,973 --> 01:51:17,132
Sehr gut, Captain und falsch.
1175
01:51:17,309 --> 01:51:20,427
Ich hab eines dabei.
Dasselbe wie Halliwells.
1176
01:51:20,604 --> 01:51:23,357
Leider funktioniert es nicht.
1177
01:51:23,524 --> 01:51:25,984
Die Frequenz wurde ge�ndert.
1178
01:51:27,277 --> 01:51:29,488
Oder der Film ist nicht hier.
1179
01:51:30,906 --> 01:51:32,981
Der ist bestimmt hier.
1180
01:51:34,409 --> 01:51:38,278
Schade, dass Sie Ihr U-Boot verloren
haben. Ihre M�nner w�ren jetzt n�tzlich.
1181
01:52:15,576 --> 01:52:17,317
Ich will 100 M�nner hier.
1182
01:52:17,494 --> 01:52:19,653
Bahren, Tr�ger, Lampen und Kabel.
1183
01:52:19,830 --> 01:52:22,155
- Verstanden, Sir.
- Br�cke, Radar.
1184
01:52:22,332 --> 01:52:25,867
- Nichtidentifiziertes Flugzeug gepeilt.
- Br�cke, verstanden.
1185
01:52:26,044 --> 01:52:28,881
Captain, Radar berichtet
ein nichtidentifiziertes Flugzeug.
1186
01:52:29,047 --> 01:52:30,674
Welche Richtung?
Welche Geschwindigkeit?
1187
01:52:33,427 --> 01:52:36,378
Radar, gib mir eine Ortsbestimmung.
1188
01:52:36,930 --> 01:52:40,017
Von Westen, Peilung 278.
1189
01:52:40,684 --> 01:52:43,385
620 Knoten.
1190
01:52:43,562 --> 01:52:46,096
Gesch�tzte Ankunft in 17 Min.
1191
01:54:10,566 --> 01:54:12,807
- Und?
- Nichts.
1192
01:54:15,279 --> 01:54:16,822
Nichts.
1193
01:54:34,381 --> 01:54:37,582
Der Radar meldet Flugzeug
190 km von hier.
1194
01:54:37,759 --> 01:54:40,168
N�hern sich mit 620 Knoten.
1195
01:54:40,345 --> 01:54:43,182
Gesch�tzte Ankunft in 9 Min.
1196
01:54:44,850 --> 01:54:46,675
Und die Luftunterst�tzung?
1197
01:54:46,852 --> 01:54:49,938
Negativ. Unsere Flugzeuge k�nnen
wetterbedingt nicht starten.
1198
01:55:00,032 --> 01:55:02,023
Wie sieht's aus, Martin?
1199
01:55:02,451 --> 01:55:05,735
K�nnen Sie die Frequenz finden,
um die Kapsel zu orten oder nicht?
1200
01:55:06,455 --> 01:55:08,665
In der sichtbaren Aurora
1201
01:55:08,832 --> 01:55:11,366
haben wir �bertragungen
in der sporadischen E-Schicht.
1202
01:55:11,543 --> 01:55:14,546
- Wie eine Wolkenschicht.
- Geben Sie mir Bescheid.
1203
01:55:14,713 --> 01:55:15,797
Ja, Sir.
1204
01:55:16,131 --> 01:55:19,165
Zebra, Radar meldet weitere Flugzeuge.
1205
01:55:19,343 --> 01:55:21,751
Ziel Bravo. Tempo und Peilung gleich.
1206
01:55:21,929 --> 01:55:24,462
Etwa 1 Min. hinter der 1. Gruppe.
1207
01:56:35,836 --> 01:56:37,327
Flugzeuge nun auf 34 km.
1208
01:56:37,504 --> 01:56:40,455
Gesch�tzte Ankunft in 2 Min.
1209
01:56:52,769 --> 01:56:58,223
Flugzeuge nun 17 km entfernt.
Gesch�tzte Ankunft in 1 Min.
1210
01:59:02,065 --> 01:59:05,350
Zebra,
Radar meldet Unterschallflugzeuge.
1211
01:59:05,527 --> 01:59:07,519
Ziel Charlie. Peilung gleich.
1212
01:59:07,696 --> 01:59:11,398
365 Knoten.
Gesch�tzte Ankunft 4 Min.
1213
01:59:11,825 --> 01:59:13,202
Das sind die Fallschirmj�ger.
1214
01:59:34,389 --> 01:59:36,881
Keine Bewegung, Captain.
1215
01:59:40,187 --> 01:59:41,563
Nehmen Sie das Gewehr runter.
1216
01:59:44,149 --> 01:59:45,390
Vorsichtig.
1217
01:59:51,406 --> 01:59:53,648
Nehmen Sie das Gewehr runter, Captain.
1218
01:59:54,952 --> 01:59:57,902
Weg vom Abzug
1219
01:59:58,080 --> 01:59:59,404
oder es ist vorbei.
1220
01:59:59,998 --> 02:00:03,199
Und rufen Sie nicht.
Sie werden es nie h�ren.
1221
02:00:07,714 --> 02:00:10,832
Kommen Sie nach vorne, vorsichtig.
1222
02:00:11,426 --> 02:00:14,596
H�nde auf das Gel�nder vor Ihnen.
1223
02:00:17,140 --> 02:00:19,351
Beide H�nde.
1224
02:00:21,311 --> 02:00:26,275
Lassen Sie beide H�nde auf dem Gel�nder
und kommen Sie runter.
1225
02:00:26,692 --> 02:00:29,862
Ein Schritt nach dem anderen.
1226
02:00:46,211 --> 02:00:49,131
Und ich dachte schon, er w�re es.
1227
02:00:50,215 --> 02:00:52,374
Er dachte, Sie w�ren es.
1228
02:00:54,595 --> 02:00:59,933
W�re ich in England geboren
und er in Russland,
1229
02:01:00,392 --> 02:01:03,510
w�rde er hier stehen
und ich dort liegen.
1230
02:01:03,979 --> 02:01:06,554
Aber es macht keinen Spa�,
1231
02:01:06,732 --> 02:01:09,849
seinen identischen Zwillingsbruder
1232
02:01:10,319 --> 02:01:12,060
zu verst�mmeln.
1233
02:01:12,571 --> 02:01:14,562
Ich soll es f�r Sie tun?
1234
02:01:17,951 --> 02:01:19,745
Nein.
1235
02:01:20,412 --> 02:01:24,082
Sie sollen das Brecheisen aufheben
1236
02:01:24,583 --> 02:01:26,908
und mich t�ten.
1237
02:01:31,006 --> 02:01:34,092
Ja. Sie sind in guter Form.
1238
02:01:34,801 --> 02:01:39,014
3, 4 Schl�ge sollten reichen.
Gebrochene Rippe, ein Arm...
1239
02:01:39,765 --> 02:01:43,435
Die sollen denken, dass ich...?
1240
02:01:45,020 --> 02:01:46,303
Fahren Sie zur H�lle.
1241
02:01:46,939 --> 02:01:51,652
Das werde ich sicher, Captain,
aber nicht vor Ihnen.
1242
02:01:52,069 --> 02:01:54,738
Heben Sie das Brecheisen auf.
1243
02:01:57,449 --> 02:01:58,857
Wenn ich es nicht tue,
1244
02:01:59,034 --> 02:02:01,735
k�nnen Sie mich h�chstens t�ten.
1245
02:02:01,912 --> 02:02:03,872
Und das tun Sie sowieso.
1246
02:02:04,206 --> 02:02:07,125
Also dr�cken Sie ab.
1247
02:02:07,292 --> 02:02:09,868
Mich werden Sie nicht
als Ausrede benutzen.
1248
02:02:12,631 --> 02:02:17,292
Man sagt, ein Stier in der Arena
1249
02:02:17,469 --> 02:02:19,961
stirbt einen besseren Tod
1250
02:02:20,347 --> 02:02:23,214
als ein Ochse im Schlachthof.
1251
02:02:24,101 --> 02:02:26,311
Ein Stier hat eine Chance.
1252
02:02:28,105 --> 02:02:31,056
Wollen Sie wie ein Stier sterben
1253
02:02:31,567 --> 02:02:33,141
oder wie ein Ochse?
1254
02:02:33,777 --> 02:02:36,019
Nehmen Sie das Brecheisen.
1255
02:02:36,488 --> 02:02:39,064
Immerhin ist es eine Waffe.
1256
02:02:39,825 --> 02:02:42,317
Und wer wei�,
wenn Sie schnell sind,
1257
02:02:42,494 --> 02:02:45,862
k�nnten Sie mich �berraschen.
1258
02:02:47,332 --> 02:02:48,907
Heben Sie's auf.
1259
02:02:49,918 --> 02:02:51,493
Heben Sie's auf!
1260
02:02:58,051 --> 02:03:00,345
Schlagen Sie mich.
1261
02:03:03,223 --> 02:03:04,255
Na los!
1262
02:04:02,783 --> 02:04:04,576
Dr. Benning!
1263
02:04:04,910 --> 02:04:07,913
Jones. Jones hat ihn erschossen.
1264
02:04:08,080 --> 02:04:09,404
Ich habe ihn hier gefunden.
1265
02:04:09,581 --> 02:04:12,157
Als ich mich b�ckte,
griff mich Captain Anders
1266
02:04:12,334 --> 02:04:16,661
mit dem Brecheisen an.
Und Jones hat ihn erschossen.
1267
02:04:18,757 --> 02:04:20,551
Er ist tot, Sir.
1268
02:04:20,717 --> 02:04:22,511
Captain.
1269
02:04:33,897 --> 02:04:36,108
Captain. Captain?
1270
02:04:42,865 --> 02:04:45,440
Die Pistole. Er fand Goodwins Pistole.
1271
02:04:56,545 --> 02:04:58,922
Die konnte nicht so wichtig sein.
1272
02:05:16,148 --> 02:05:19,015
Captain, sehen Sie.
1273
02:05:27,326 --> 02:05:29,067
Sie haben es gefunden.
1274
02:05:29,244 --> 02:05:31,538
Sie haben es gefunden!
1275
02:05:40,631 --> 02:05:43,039
Suchen Sie die Kapsel, Vaslov.
1276
02:05:51,099 --> 02:05:54,384
Walker, Sie und Ihre M�nner
gehen mit ihm.
1277
02:05:54,561 --> 02:05:56,052
Ja, Sir.
1278
02:06:43,902 --> 02:06:46,113
Sehen Sie das Licht?
1279
02:06:46,280 --> 02:06:48,104
Das ist eine Sprengfalle.
1280
02:06:56,874 --> 02:07:00,377
Webson, Costigan, Parker, Nichols,
Sie bleiben hier. Kohler.
1281
02:07:00,544 --> 02:07:03,630
Alle Mann zur�ck aufs Schiff! Schnell!
1282
02:07:03,964 --> 02:07:06,373
Los. Z�gig. Z�gig.
1283
02:07:12,222 --> 02:07:14,714
- Sie wissen, was zu tun ist, Bob.
- Jawohl, Sir.
1284
02:07:14,892 --> 02:07:19,188
Die Crew geht an Bord. Sie leiten
das Schiff, falls Sie tauchen m�ssen.
1285
02:07:19,479 --> 02:07:22,347
Sollte etwas explodieren,
tauchen und verschwinden Sie.
1286
02:07:22,524 --> 02:07:24,735
Ohne auf den Rest von Ihnen zu warten?
1287
02:07:24,902 --> 02:07:27,852
Ohne zu warten.
1288
02:07:28,030 --> 02:07:31,648
- Drin sind 2 Azetylenbrenner.
- Holen Sie sie und Lieutenant Mitgang.
1289
02:07:31,825 --> 02:07:33,108
Ja, Sir.
1290
02:09:39,661 --> 02:09:42,237
Captain,
Fallschirmj�ger n�hern sich Ihnen.
1291
02:09:42,414 --> 02:09:45,699
Anzahl ungewiss, aber es sind viele.
1292
02:09:51,173 --> 02:09:56,136
Martin, Zabrinczski,
ich m�chte Ihre technische Meinung,
1293
02:09:56,303 --> 02:09:58,920
nach bestem Wissen.
1294
02:10:00,182 --> 02:10:03,435
Das Ger�t an der Kapsel
ist nat�rlich explosiv.
1295
02:10:03,602 --> 02:10:07,898
Wird es explodieren,
wenn wir es rausholen?
1296
02:10:08,232 --> 02:10:10,025
Sir.
1297
02:10:18,158 --> 02:10:19,649
Holen Sie es raus.
1298
02:10:39,805 --> 02:10:41,515
Commander Ferraday?
1299
02:10:41,890 --> 02:10:43,465
Ich bin Commander Ferraday.
1300
02:10:48,647 --> 02:10:50,472
Ich bin Colonel Ostrovsky.
1301
02:10:51,066 --> 02:10:55,644
Ich gratuliere Ihnen und Ihrer Crew
zu Ihrer erfolgreichen Mission.
1302
02:10:55,821 --> 02:10:58,657
Die Welt wird sich freuen.
1303
02:11:00,284 --> 02:11:02,859
Wir haben eine andere Mission,
1304
02:11:03,036 --> 02:11:07,833
nicht so lobenswert vielleicht,
aber genauso friedlich.
1305
02:11:08,542 --> 02:11:11,493
Wir sind hier,
um eine Kapsel zu finden,
1306
02:11:11,670 --> 02:11:14,840
die von einem Element
eines Satelliten stammt,
1307
02:11:15,382 --> 02:11:21,670
den die Sowjetunion
in die Umlaufbahn setzte.
1308
02:11:22,181 --> 02:11:27,686
Wie Sie wissen, ist die Kapsel
Eigentum meiner Regierung.
1309
02:11:28,228 --> 02:11:31,846
Wir wollen nur, was uns
1310
02:11:32,149 --> 02:11:34,933
entsprechend
internationalem Recht geh�rt.
1311
02:11:35,194 --> 02:11:37,070
Deshalb, Sir, wei� ich,
1312
02:11:37,696 --> 02:11:40,073
dass Sie und Ihre M�nner sich
1313
02:11:40,240 --> 02:11:44,484
zur�ckziehen werden und uns gew�hren,
zu nehmen, was uns geh�rt.
1314
02:11:48,248 --> 02:11:53,837
Das werden wir tun, aber zuerst werden
wir, entsprechend internationalem Recht,
1315
02:11:54,004 --> 02:11:58,634
den Film, der den USA
entwendet wurde und sich
1316
02:11:58,800 --> 02:12:03,044
in einer Kamera Grossbritanniens
befand, entnehmen.
1317
02:12:03,514 --> 02:12:07,267
Dann, Sir, k�nnen Sie Ihre Kapsel haben.
1318
02:12:07,768 --> 02:12:09,676
Commander Ferraday,
1319
02:12:10,145 --> 02:12:15,223
dies ist weder der Ort noch der Zeitpunkt
f�r Wortspielereien.
1320
02:12:16,610 --> 02:12:19,696
Sie haben zweifelsohne bemerkt,
1321
02:12:19,863 --> 02:12:23,064
dass die Kapsel explodiert,
wenn sie ge�ffnet wird.
1322
02:12:23,450 --> 02:12:27,287
Sie nennen das wohl eine "Sprengfalle".
1323
02:12:30,332 --> 02:12:32,157
K�nnen Sie sie �ffnen, Mr. Vaslov?
1324
02:12:32,626 --> 02:12:34,784
- Ich kann's versuchen.
- Gut.
1325
02:12:35,796 --> 02:12:40,175
Das hier ist ein elektronischer Z�nder.
1326
02:12:41,093 --> 02:12:43,554
Abgestimmt auf einen Sprengsatz,
1327
02:12:43,720 --> 02:12:47,224
der sich in der Kapsel befindet.
1328
02:12:49,184 --> 02:12:51,061
Der Sicherheitsschutz ist abgestellt.
1329
02:12:51,228 --> 02:12:53,929
Der Z�nder ist scharf.
1330
02:12:55,065 --> 02:12:59,111
Ich kann die Bombe nun
von hier aus z�nden,
1331
02:12:59,653 --> 02:13:03,323
durch leichten Druck
mit meinem Daumen.
1332
02:13:03,532 --> 02:13:05,993
Ich vertraue auf Ihre Intelligenz,
1333
02:13:06,243 --> 02:13:08,234
die Kapsel nicht zu bewegen.
1334
02:13:08,745 --> 02:13:11,832
Sollten Sie es dennoch versuchen,
1335
02:13:12,291 --> 02:13:16,701
selbst wenn Sie sie in Ihr U-Boot
bekommen sollten...
1336
02:13:17,045 --> 02:13:19,423
Nun Sir, Sie m�ssen wissen,
1337
02:13:19,840 --> 02:13:25,429
ob der Rumpf die Explosion
�berstehen w�rde.
1338
02:13:28,348 --> 02:13:30,173
Sir,
1339
02:13:30,350 --> 02:13:34,188
Sie und Ihre M�nner werden nun
die Kapsel freigeben.
1340
02:13:34,354 --> 02:13:39,349
Sir, meine unbewaffneten M�nner
ziehen sich zur�ck.
1341
02:13:43,530 --> 02:13:47,034
Der Rest von uns bleibt.
1342
02:13:49,036 --> 02:13:52,237
Das ist eine Fehlentscheidung.
1343
02:13:52,789 --> 02:13:56,376
Sie sind von �ber 100
meiner M�nner umzingelt,
1344
02:13:56,919 --> 02:14:00,912
die meisten sind bestens versteckt
1345
02:14:01,089 --> 02:14:04,259
und ihre automatischen Waffen
sind auf Sie gerichtet
1346
02:14:04,551 --> 02:14:08,388
und auf Ihre weit unterlegenen Kr�fte.
1347
02:14:13,310 --> 02:14:15,552
Au�erdem muss ich sie warnen, Sir.
1348
02:14:15,729 --> 02:14:21,151
Auch wenn ich den Befehl habe,
Gewalt m�glichst zu vermeiden,
1349
02:14:22,236 --> 02:14:26,563
bin ich von eher gewaltsamer Natur.
1350
02:14:28,617 --> 02:14:33,163
Es f�llt mir nicht leicht,
1351
02:14:33,330 --> 02:14:37,240
mich zur�ckzuhalten,
diesen Knopf zu dr�cken
1352
02:14:38,168 --> 02:14:41,171
und meinen M�nnern Schie�befehl
zu erteilen.
1353
02:14:41,964 --> 02:14:43,674
Commander,
1354
02:14:44,049 --> 02:14:47,167
ich gebe Ihnen exakt 2 Min.,
1355
02:14:47,553 --> 02:14:50,389
zur�ckzutreten
und die Kapsel freizugeben.
1356
02:14:50,722 --> 02:14:52,349
Ab
1357
02:14:53,016 --> 02:14:54,560
jetzt.
1358
02:15:00,190 --> 02:15:02,067
Im Beh�lter,
1359
02:15:03,151 --> 02:15:04,392
Kamerad.
1360
02:15:20,878 --> 02:15:23,714
Bauen Sie die Kapsel wieder zusammen,
Mr. Vaslov.
1361
02:16:05,589 --> 02:16:10,083
Legen Sie den Beh�lter hin,
Mr. Vaslov, und stehen Sie auf.
1362
02:16:16,099 --> 02:16:18,227
Colonel Ostrovsky,
1363
02:16:18,936 --> 02:16:20,646
ich habe hier 2 Zivilisten.
1364
02:16:21,271 --> 02:16:24,806
Ich bitte um Erlaubnis,
dass sie das Feld r�umen.
1365
02:16:37,454 --> 02:16:39,362
Erlaubnis erteilt.
1366
02:16:42,626 --> 02:16:44,784
Weg vom U-Boot.
1367
02:17:08,902 --> 02:17:10,070
Genug!
1368
02:17:20,330 --> 02:17:23,531
Commander, die Zeit ist um.
1369
02:17:24,960 --> 02:17:27,369
Geben Sie mir die Kapsel
1370
02:17:27,546 --> 02:17:30,883
oder ich erteile Befehl,
die Kapsel zu nehmen
1371
02:17:31,258 --> 02:17:33,385
und zu feuern,
1372
02:17:33,552 --> 02:17:37,879
wenn einer Ihrer M�nner schie�en sollte.
1373
02:17:56,408 --> 02:17:57,983
Colonel Ostrovsky.
1374
02:18:17,846 --> 02:18:21,798
Die Verantwortung f�r alles,
was nun passiert,
1375
02:18:21,975 --> 02:18:25,760
liegt allein bei Ihnen.
1376
02:18:25,938 --> 02:18:28,513
Nehmen Sie die Kapsel.
1377
02:19:03,684 --> 02:19:07,844
Ich gratuliere zu Ihrer Entscheidung.
1378
02:20:21,220 --> 02:20:22,596
Nicht schie�en!
1379
02:20:37,819 --> 02:20:39,728
Nicht schie�en!
1380
02:21:25,117 --> 02:21:27,609
Geben Sie ihm den Film, Mr. Jones.
1381
02:21:34,459 --> 02:21:36,451
Geben Sie ihm den Film.
1382
02:21:56,148 --> 02:22:00,194
Gewehr runter, junger Mann.
1383
02:22:00,819 --> 02:22:03,061
Andernfalls werden Sie erschossen.
1384
02:22:03,238 --> 02:22:05,480
Und das ist nicht n�tig.
1385
02:22:05,657 --> 02:22:08,858
Wir haben, was wir wollten.
Der Fall ist erledigt.
1386
02:22:09,036 --> 02:22:13,697
Erst, wenn wir den Film haben, Sir.
1387
02:22:14,458 --> 02:22:16,168
Zur�ck.
1388
02:22:17,669 --> 02:22:19,995
Sie werden vor mir tot sein.
1389
02:22:20,172 --> 02:22:24,499
Egal, Sie wissen, ich werde abdr�cken
1390
02:22:25,052 --> 02:22:26,334
und gedr�ckt halten.
1391
02:22:29,890 --> 02:22:31,798
Lieutenant Walker!
1392
02:25:28,026 --> 02:25:30,320
Commander Ferraday,
1393
02:25:30,612 --> 02:25:34,825
Sie k�nnen Ihren Lieutenant
medizinisch versorgen lassen.
1394
02:25:35,158 --> 02:25:36,785
Benning.
1395
02:25:51,675 --> 02:25:55,293
Und Sie, Colonel,
k�nnen Ihren Mann aufheben.
1396
02:26:03,979 --> 02:26:08,890
Commander Ferraday,
die Kapsel wurde zerst�rt.
1397
02:26:09,067 --> 02:26:13,728
Unsere Mission ist damit ausgef�hrt.
Zumindest teilweise.
1398
02:26:14,281 --> 02:26:19,077
Ihre Mission wurde
im gleichen Ausma� auch erf�llt.
1399
02:26:20,120 --> 02:26:23,571
Leider wurde Ihr Offizier
1400
02:26:23,749 --> 02:26:26,835
scheinbar durch einen Unfall erschossen.
1401
02:26:31,089 --> 02:26:32,122
Ja.
1402
02:26:33,592 --> 02:26:38,138
Ein weiter Konflikt zwischen uns
w�re sinnlos.
1403
02:26:39,056 --> 02:26:42,392
Ich gab meinen Flugzeugen den Befehl,
zur�ckzufliegen.
1404
02:26:42,559 --> 02:26:45,979
Wir werden in K�rze abgeholt.
1405
02:26:46,355 --> 02:26:48,430
Und wir werden uns auch
auf den Weg machen.
1406
02:26:50,734 --> 02:26:53,268
Sie sind weit weg von Zuhause.
1407
02:26:53,612 --> 02:26:56,104
Das sind wir beide, Commander.
1408
02:27:00,911 --> 02:27:02,871
Auf Wiedersehen.
1409
02:27:03,288 --> 02:27:05,280
Ja.
1410
02:27:08,001 --> 02:27:09,659
Auf Wiedersehen.
1411
02:27:38,073 --> 02:27:39,814
SOFORTIGE VER�FFENTLICHUNG
ALLE MEDIEN
1412
02:27:39,992 --> 02:27:42,828
�BERLEBENDE DER EISSTATION ZEBRA
GERETTET
1413
02:27:42,995 --> 02:27:46,081
RUSSISCHE FALLSCHIRMJ�GER HELFEN
AMERIKANISCHEM U-BOOT
1414
02:27:46,248 --> 02:27:47,656
IN HEROISCHER MISSION
1415
02:27:47,833 --> 02:27:52,546
DIE REGIERUNGSSPRECHER
DER 2 NUKLEAREN GROSSM�CHTE
1416
02:27:52,713 --> 02:27:55,497
BEZEICHNEN DIES ALS
WEITERES BEISPIEL
1417
02:27:58,343 --> 02:28:03,588
INTERNATIONALER ZUSAMMENARBEIT
1418
02:28:12,691 --> 02:28:17,738
Eisstation Zebra
106545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.