All language subtitles for Ice.Station.Zebra.1968.720p.BluRay.x264-PSYCHD.de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:06,371 --> 00:03:11,449 EISSTATION ZEBRA 2 00:03:27,017 --> 00:03:30,551 TAGE - STD. - MIN. - SEK. 3 00:03:54,377 --> 00:03:56,744 STD. - MIN. - SEK. ZEITANZEIGE 4 00:05:57,751 --> 00:06:01,995 Abtrennung um 04:29:45 Uhr. 5 00:06:41,711 --> 00:06:43,202 Er ist unten. 6 00:06:43,380 --> 00:06:46,581 04:31:15 Uhr. 7 00:06:46,758 --> 00:06:50,126 21 West, 85 Nord. 8 00:07:36,391 --> 00:07:38,466 McClusky's Bar. 9 00:07:39,060 --> 00:07:40,520 Einen Moment. 10 00:07:45,734 --> 00:07:46,975 Danke. 11 00:07:47,152 --> 00:07:48,434 Hallo. 12 00:07:48,612 --> 00:07:50,186 Ja, am Apparat. 13 00:07:52,991 --> 00:07:54,618 Gut, ich bin gleich da. 14 00:08:38,828 --> 00:08:41,154 - Guten Abend, Alfred. - Guten Abend, Sir. 15 00:08:41,331 --> 00:08:43,239 - Guten Abend. - Guten Abend, Sir. 16 00:08:57,681 --> 00:08:58,921 PRIVATER BEREICH 17 00:08:59,849 --> 00:09:01,257 Herein. 18 00:09:01,434 --> 00:09:02,978 - Tag, Sir. - Nun... 19 00:09:03,144 --> 00:09:04,854 Hallo, Jim. 20 00:09:05,021 --> 00:09:07,430 - Setzen Sie sich. - Danke, Sir. 21 00:09:07,816 --> 00:09:10,183 - M�chten Sie etwas trinken? - Ja, danke. 22 00:09:11,027 --> 00:09:13,947 Ich bin ein Freund des Bourbon, aber wenn man in Schottland ist... 23 00:09:14,114 --> 00:09:15,688 Schottischer Moornebel. 24 00:09:15,865 --> 00:09:17,273 Ist gut genug f�r mich. 25 00:09:17,450 --> 00:09:19,192 - Prost. - Prost. 26 00:09:19,619 --> 00:09:21,496 Jim. 27 00:09:21,663 --> 00:09:24,666 Was wissen Sie �ber die Eisstation Zebra? 28 00:09:27,544 --> 00:09:32,038 Nur das, was in der Zeitung stand. Die treibende Eisstation Zebra. 29 00:09:32,215 --> 00:09:35,416 Eine zivile britische Wetterstation am Nordpol. 30 00:09:35,677 --> 00:09:39,420 - Es gab dort Schwierigkeiten. - Ja, das stimmt. 31 00:09:39,598 --> 00:09:43,383 Sie senden Notsignale, aber zu schwach und verzerrt, um verst�ndlich zu sein. 32 00:09:43,560 --> 00:09:46,970 Irgendwas ist da oben jedenfalls nicht in Ordnung. 33 00:09:47,147 --> 00:09:51,359 Irgendein Feuer oder eine Explosion. 34 00:09:52,110 --> 00:09:55,770 Einige M�nner wurden get�tet, der Rest starb durch Verbrennungen und K�lte. 35 00:09:55,947 --> 00:09:57,824 - Dort ist es sehr rau. - Ja, Sir. 36 00:09:57,991 --> 00:10:01,109 Man kann sie nicht erreichen. Nicht mit Rettungsflugzeugen. 37 00:10:01,286 --> 00:10:05,916 Der gesamte Pol ist durch einen Eissturm abgeschottet. 38 00:10:06,082 --> 00:10:09,450 Es kann Tage oder Wochen dauern, bis er abflaut. 39 00:10:09,920 --> 00:10:12,672 Keine Hoffnung f�r die �berlebenden, nehme ich an? 40 00:10:14,007 --> 00:10:17,093 Doch, es gibt Hoffnung. Sie fahren hin und holen sie da raus. 41 00:10:17,260 --> 00:10:19,377 Dieser Befehl wird Sie auf dem Dienstweg erreichen. 42 00:10:19,554 --> 00:10:22,839 - Ja, Sir. - Da ist aber mehr, deswegen bin ich hier. 43 00:10:23,016 --> 00:10:25,299 Die M�nner dort m�ssen sehr wichtig sein. 44 00:10:25,602 --> 00:10:27,760 Sie sind nicht der Grund. 45 00:10:27,938 --> 00:10:30,138 Sie sind nur der Vorwand. 46 00:10:30,690 --> 00:10:34,309 - Was ist dann der Grund, Sir? - Das kann ich Ihnen nicht sagen. 47 00:10:34,736 --> 00:10:36,644 Aber ich sage Ihnen dies: 48 00:10:37,030 --> 00:10:40,481 Es ist wichtig, Ferraday. Lebenswichtig. 49 00:10:41,451 --> 00:10:42,827 Aber, Sir, 50 00:10:42,994 --> 00:10:46,279 wenn ich da hinfahre und nicht wei�, weswegen... 51 00:10:46,456 --> 00:10:48,865 - Ihr Passagier wei� Bescheid. - Passagier? 52 00:10:49,084 --> 00:10:53,953 Der andere Grund f�r meine Anwesenheit. Ich gebe Ihnen seine Befehle. 53 00:10:54,297 --> 00:10:57,384 Die kommen nicht auf dem Dienstweg. 54 00:10:59,261 --> 00:11:00,971 Ist das sein Name? 55 00:11:02,180 --> 00:11:04,964 Da steht noch ein Name, der Sie mehr beeindrucken wird. 56 00:11:05,141 --> 00:11:07,133 Unten auf der 2. Seite. 57 00:11:11,064 --> 00:11:12,722 Gut, Sir. 58 00:11:12,899 --> 00:11:14,390 Ich bin beeindruckt. 59 00:11:14,568 --> 00:11:16,027 Nicht schlauer, 60 00:11:16,194 --> 00:11:17,988 aber beeindruckt. 61 00:11:19,030 --> 00:11:20,907 Mein Auto ist unten. 62 00:11:37,215 --> 00:11:39,248 Einen Moment noch. 63 00:11:41,386 --> 00:11:44,253 Wir werden Sie nicht v�llig im Dunkeln lassen, Jim. 64 00:11:44,681 --> 00:11:46,339 Ich wei� selbst nicht alles. 65 00:11:46,516 --> 00:11:49,550 Aber ich kann Ihnen ein paar Details geben. Nicht viele. 66 00:11:49,728 --> 00:11:52,303 Finden Sie den Rest von Ihrem Passagier raus. 67 00:11:52,480 --> 00:11:56,099 Ja, Sir. Wann werde ich ihn treffen? 68 00:11:56,276 --> 00:11:57,517 Wo ist er jetzt? 69 00:12:43,531 --> 00:12:45,356 B.O.A. C - EINSATZLEITUNG 70 00:13:23,363 --> 00:13:25,897 Br�cke, hier Zentrale. Hauptantrieb zufrieden stellend getestet. 71 00:13:26,074 --> 00:13:27,565 Br�cke, verstanden. 72 00:13:27,742 --> 00:13:32,122 Br�cke, Zentrale, hier Navigator. Empfohlener Kurs 210 nach Freigabe. 73 00:13:32,289 --> 00:13:34,906 210 nach Freigabe, verstanden. 74 00:13:35,292 --> 00:13:37,533 Br�cke, Zentrale. Alarm zufrieden stellend getestet. 75 00:13:37,711 --> 00:13:39,337 Br�cke, verstanden. Alarm beachten. 76 00:13:39,504 --> 00:13:42,173 - Sie sollen die Hafenkarte schicken. - Jawohl, Sir. 77 00:13:42,340 --> 00:13:44,666 Zentrale, schicken Sie die Karte f�r Holy Loch her. 78 00:13:44,843 --> 00:13:46,386 Hafenkarte kommt, Sir. 79 00:13:46,553 --> 00:13:51,297 - Wie stehen die Gezeiten? - Die Flut kommt. Ebbe um 23:25 Uhr. 80 00:14:08,325 --> 00:14:10,066 - Lieutenant Walker? - Ja, Sir. 81 00:14:10,243 --> 00:14:11,870 Ich bin Hansen, Einsatzleitung. 82 00:14:12,037 --> 00:14:14,237 Die M�nner sollen zur Einstiegsluke. 83 00:14:15,957 --> 00:14:18,658 - Alle nach vorn. - Jawohl, Sir. 84 00:14:18,835 --> 00:14:21,671 Nehmen Sie Ihre Ausr�stung und folgen Sie mir. 85 00:14:37,145 --> 00:14:38,855 Sie sind jung. 86 00:14:39,731 --> 00:14:41,358 Das sind sie alle. 87 00:14:47,405 --> 00:14:51,649 Marines f�r eine Rettungsmission zu schicken, scheint etwas seltsam. 88 00:15:22,399 --> 00:15:24,474 Da kommt unser Passagier. 89 00:15:45,005 --> 00:15:48,498 Man�verwache ist bereit, Captain. Wir k�nnen ablegen. 90 00:15:48,675 --> 00:15:50,249 Ok, George. 91 00:15:59,436 --> 00:16:01,761 Wie ist die Wettervorhersage f�r West-Schottland? 92 00:16:01,938 --> 00:16:05,191 Wie immer, Captain. Leichte Schauer, Seegang 3. 93 00:16:05,358 --> 00:16:07,016 Westlicher Wind mit 8 bis 10 Knoten. 94 00:16:07,193 --> 00:16:09,102 - Sehr gut. - Captain. 95 00:16:09,613 --> 00:16:12,897 - Das ist Mr. Jones. - Willkommen an Bord, Mr. Jones. 96 00:16:13,074 --> 00:16:16,901 - Danke. Ich versuche, nicht zu st�ren. - Gut, wir sind ein wenig �berf�llt. 97 00:16:17,120 --> 00:16:20,071 George soll sich bereit machen. Wir legen gleich ab. 98 00:16:20,248 --> 00:16:22,918 - Ed, wir lassen den Probetauchgang. - Sir. 99 00:16:23,084 --> 00:16:25,868 - Hier entlang. - Erfrischend informell, Ihre Navy. 100 00:16:26,046 --> 00:16:28,798 Auf U-Booten zumindest. Man lebt ja sehr eng zusammen. 101 00:16:28,965 --> 00:16:30,790 Wir nennen uns beim Vornamen. 102 00:16:30,967 --> 00:16:33,668 Mein Vorname ist Captain. 103 00:16:35,096 --> 00:16:37,505 Sehr funktionell. 104 00:16:39,100 --> 00:16:42,020 - Ich quartiere Sie bei Mr. Hansen ein. - Ihr Operationsoffizier? 105 00:16:42,187 --> 00:16:44,595 Ich komme ab und zu vorbei, um zu sehen, ob Sie... 106 00:16:44,773 --> 00:16:46,483 Hier sind, Captain? 107 00:16:46,691 --> 00:16:47,974 In Ordnung sind. 108 00:16:50,237 --> 00:16:52,113 Hier, behalten Sie das bei sich. 109 00:16:52,280 --> 00:16:54,564 Sie wissen, das ist ein Atom-U-Boot. 110 00:16:54,741 --> 00:16:56,899 Wir testen Sie hin und wieder auf Strahlung. 111 00:16:57,077 --> 00:16:58,568 Sehr nett von Ihnen. 112 00:16:59,579 --> 00:17:01,039 Wissen Sie, Mr. Jones, 113 00:17:01,206 --> 00:17:05,074 es kommt nicht jeden Tag vor, dass jemand wie Admiral Garvey 114 00:17:05,252 --> 00:17:07,327 von London nach Holy Loch fliegt, 115 00:17:07,504 --> 00:17:11,164 um mir pers�nlich eine Kopie der Befehle eines anderen zu geben. 116 00:17:11,341 --> 00:17:13,166 Was haben Sie vor? 117 00:17:13,343 --> 00:17:14,970 Steht das nicht drin? 118 00:17:20,517 --> 00:17:22,258 Hier steht: 119 00:17:22,435 --> 00:17:25,272 "Mr. Jones erh�lt Ihr volles Vertrauen 120 00:17:25,772 --> 00:17:28,525 und jede Kooperation und Hilfe..." 121 00:17:28,692 --> 00:17:31,059 Damit trage ich eine gro�e Verantwortung. 122 00:17:31,236 --> 00:17:34,729 Eine erstaunliche Empfehlung, finden Sie nicht? 123 00:17:35,782 --> 00:17:38,399 Unterschrieben vom Oberbefehlshaber der Marine. 124 00:17:38,577 --> 00:17:43,039 Freut es Sie nicht, zu wissen, wie vertrauensw�rdig ich bin? 125 00:17:48,878 --> 00:17:52,048 Aber hier steht kein Wort �ber 126 00:17:52,215 --> 00:17:54,624 den Grund oder Ihre Beteiligung an der Mission. 127 00:17:54,801 --> 00:17:57,377 - Stellen Ihre M�nner Fragen? - Nein. 128 00:17:57,554 --> 00:18:01,381 - Aber es wurde schon spekuliert. - Verstehe. 129 00:18:02,392 --> 00:18:04,352 Ist die T�r schalldicht? 130 00:18:04,853 --> 00:18:06,094 Mehr oder weniger. 131 00:18:06,271 --> 00:18:07,647 Ja. 132 00:18:08,523 --> 00:18:10,317 Und... 133 00:18:11,902 --> 00:18:15,895 ...ist es wahr, dass an Bord von US-Navy-Schiffen 134 00:18:16,072 --> 00:18:18,398 kein Whiskey erlaubt ist? 135 00:18:22,746 --> 00:18:26,489 Sie haben zu allem Zugang, 136 00:18:26,666 --> 00:18:30,201 au�er Sie bringen das U-Boot oder die Crew in Gefahr. 137 00:18:31,129 --> 00:18:33,997 Das beinhaltet auch einen Schluck medizinischen Whiskey. 138 00:18:34,174 --> 00:18:35,800 Falls Sie seekrank werden. 139 00:18:35,967 --> 00:18:37,959 Werde ich regelm��ig. 140 00:18:38,136 --> 00:18:39,419 Gut. 141 00:18:39,596 --> 00:18:43,131 Also, reden wir �ber Ihre Mission. 142 00:18:44,267 --> 00:18:46,968 Ich beleidige Sie nicht mit der Bitte um Geheimhaltung. 143 00:18:47,145 --> 00:18:52,598 Am Sinnvollsten ist es, wenn Sie einfach Ihre Befehle befolgen. 144 00:18:57,656 --> 00:18:59,772 Au�er, Sie bringen mein Schiff oder meine Crew in Gefahr. 145 00:18:59,950 --> 00:19:02,400 Darf ich fragen, wann wir die Eisbarriere erreichen? 146 00:19:02,577 --> 00:19:04,861 Ja, das d�rfen Sie fragen. 147 00:19:54,504 --> 00:19:55,995 Br�cke, Zentrale. 148 00:19:56,172 --> 00:19:58,925 Laut Tauchoffizier ist das Schiff bereit zum Tauchen. 149 00:19:59,676 --> 00:20:02,043 Der Captain gibt den Befehl. 150 00:20:03,054 --> 00:20:05,505 Peilung, 68 Faden. 151 00:20:05,682 --> 00:20:06,923 68 Faden, verstanden. 152 00:20:07,100 --> 00:20:09,509 - Tauchen Sie. - Jawohl, Sir. 153 00:20:21,573 --> 00:20:23,116 Tauchen. 154 00:20:32,918 --> 00:20:34,659 - Luke geschlossen. - Periskoptiefe, Ed. 155 00:20:34,836 --> 00:20:36,077 Periskoptiefe, verstanden. 156 00:20:42,302 --> 00:20:45,586 - 2/3 voraus. - 2/3 voraus, verstanden. 157 00:20:52,771 --> 00:20:54,595 - 2/3 voraus. - Sehr gut. 158 00:20:54,773 --> 00:20:56,681 - Vorderes Tiefenruder ausgefahren. - Sehr gut. 159 00:20:56,858 --> 00:20:59,694 - Um 15� absinken. - Um 15� absinken. 160 00:20:59,861 --> 00:21:02,645 - Luft ausblasen bis zur Markierung. - Luft ausblasen, verstanden. 161 00:21:40,527 --> 00:21:43,102 Steuerraum, hier Zentrale. Einblastemperatur. 162 00:21:43,947 --> 00:21:45,980 Einblastemperatur, verstanden. 163 00:21:46,366 --> 00:21:48,524 Um 10% absinken. 164 00:22:05,427 --> 00:22:08,461 Zentrale, hier Steuerraum. Einblastemperatur 47�. 165 00:22:08,638 --> 00:22:11,673 - 1/3 Fahrt voraus. - 1/3 Fahrt voraus. 166 00:22:13,560 --> 00:22:15,186 1/3 Fahrt voraus. 167 00:22:15,353 --> 00:22:17,095 - Auf Null. - Auf Null, verstanden. 168 00:22:17,355 --> 00:22:19,430 Peilung, 74 Faden. 169 00:22:20,066 --> 00:22:24,279 - Aus dem Trimmtank ins Meer pumpen. - Aus dem Trimmtank ins Meer. 170 00:22:26,197 --> 00:22:27,574 Aus dem Trimmtank ins Meer 171 00:22:27,866 --> 00:22:31,067 Wir erreichen jetzt den Kurs, Vorsicht. 172 00:22:32,662 --> 00:22:34,205 Auf Periskoptiefe, Captain. 173 00:22:34,539 --> 00:22:36,364 Sehr gut. Danke. 174 00:22:52,140 --> 00:22:53,934 Wir haben Begleitung, Mr. Jones. 175 00:22:54,559 --> 00:22:56,301 Ein russischer Fischdampfer? 176 00:22:56,478 --> 00:23:00,430 Der unschuldige und unvermeidliche russische Fischdampfer. 177 00:23:05,445 --> 00:23:08,479 Nur rein zuf�llig in unserer Gegend. 178 00:23:08,740 --> 00:23:12,358 Von unten bis oben mit Radar, Sonar und Funk vollgepackt. 179 00:23:12,535 --> 00:23:14,246 Zentrale, hier Sonar. 180 00:23:14,412 --> 00:23:16,289 Zielpeilung auf 195, 181 00:23:16,456 --> 00:23:18,281 mittlere Schrauben, keine Drehzahl. 182 00:23:18,458 --> 00:23:19,699 Kein anderes Ziel. 183 00:23:19,876 --> 00:23:22,118 Sehr gut, Sonar. Versuchen Sie, die Drehzahl zu messen. 184 00:23:22,337 --> 00:23:24,245 Drehzahl messen, verstanden. 185 00:23:28,802 --> 00:23:30,126 Haben Sie eine gute Tauchstrecke? 186 00:23:30,303 --> 00:23:33,087 Ja, Sir. Wir pr�fen sie gerade mit dem Inertialsystem. 187 00:23:33,640 --> 00:23:36,393 - Letzter Trimm bei 1/3 Kraft. - Sehr gut, Ed. 188 00:23:36,560 --> 00:23:38,843 Was macht unser Ziel, Radar? 189 00:23:39,563 --> 00:23:42,430 Markierung. Peilung 195. 190 00:23:42,607 --> 00:23:44,724 Reichweite 3.000. 191 00:23:44,901 --> 00:23:48,561 Sieht aus, als bekommen wir auf 15 m einen Temperaturabfall. 192 00:23:48,738 --> 00:23:51,147 Bringen Sie sie auf 90 m, Geschwindigkeit konstant. 193 00:23:51,324 --> 00:23:54,108 - Wir geben ihnen keine Vorstellung. - 90 m, verstanden. 194 00:23:54,619 --> 00:23:56,986 Gehen Sie auf 90 m, 20� abw�rts. 195 00:23:57,163 --> 00:24:00,000 90 m, 20� abw�rts, verstanden. 196 00:24:02,377 --> 00:24:04,170 Sir, diese Nachricht kam gerade. 197 00:24:04,337 --> 00:24:05,828 Danke. 198 00:24:11,469 --> 00:24:14,556 Achtung, hier spricht der Captain. Ein norwegischer Frachter 199 00:24:14,723 --> 00:24:18,800 hat soeben ein weiteres Notsignal von der Eisstation Zebra empfangen. Zitat: 200 00:24:18,977 --> 00:24:21,094 "Um Himmels willen, beeilt euch." Zitat Ende. 201 00:24:21,271 --> 00:24:23,429 Der Rest der �bertragung ist unverst�ndlich. 202 00:24:23,607 --> 00:24:26,015 Also lebt da oben noch jemand. 203 00:24:26,443 --> 00:24:30,822 Die letzte gesch�tzte Position des britischen Lagers war 85 Nord, 21 West. 204 00:24:30,989 --> 00:24:34,107 Aber wir k�nnen sie nicht genau orten, denn sie treiben mit dem Packeis. 205 00:24:34,910 --> 00:24:38,736 Die Vereinigten Staaten und die Sowjetunion versuchen gemeinsam, 206 00:24:38,914 --> 00:24:40,373 die �berlebenden zu erreichen. 207 00:24:40,540 --> 00:24:43,793 Ein Eissturm macht eine Rettung aus der Luft unm�glich. 208 00:24:43,960 --> 00:24:47,954 Also tauchen wir unter das Packeis. 209 00:24:48,298 --> 00:24:49,956 Eins noch. 210 00:24:50,300 --> 00:24:52,458 Wir haben einen britischen Zivilisten an Bord. 211 00:24:52,636 --> 00:24:56,295 Ich bin autorisiert, Ihnen seinen Namen zu nennen: Jones. 212 00:24:56,681 --> 00:24:58,965 Sein Auftrag ist zum Teil geheim, 213 00:24:59,142 --> 00:25:01,551 das bedeutet, es geht uns nichts an. 214 00:25:01,728 --> 00:25:04,178 Also, lassen wir ihn in Ruhe. Ich halte Sie auf dem Laufenden. 215 00:25:04,356 --> 00:25:06,472 Pumpen Sie 1.000 aus Trimmtank 1 ins Meer. 216 00:25:06,650 --> 00:25:09,736 1.000 aus Trimmtank 1 ins Meer. 217 00:25:10,487 --> 00:25:12,364 - Trimmtank wird ausgepumpt. - Sehr gut. 218 00:25:12,530 --> 00:25:15,982 - Ich l�se Sie ab. - Maschinen laufen, Befehle ausgef�hrt. 219 00:25:16,159 --> 00:25:18,609 - Ich l�se Sie ab. - Ich wurde von Ed abgel�st. 220 00:25:18,787 --> 00:25:21,738 Sehr gut, George. Wie sieht's aus? 221 00:25:21,915 --> 00:25:24,668 Von hier aus w�rde ich sagen, 222 00:25:25,001 --> 00:25:28,255 der beste Kurs w�re 287, bis wir an den Hebriden vorbei sind. 223 00:25:28,463 --> 00:25:31,497 Dann nach Spitzbergen, um dort den Tauchkurs zu bestimmen. 224 00:25:31,675 --> 00:25:34,427 Die Fahrzeit stimmt mit unseren Berechnungen �berein. 225 00:25:35,554 --> 00:25:37,795 - Gehen Sie auf 287, Ed. - 287, verstanden. 226 00:25:37,973 --> 00:25:40,173 - Auf 287. - Auf 287, verstanden. 227 00:25:40,350 --> 00:25:42,842 Wann erreichen wir die Eisbarriere, Court? 228 00:25:43,186 --> 00:25:45,855 - 15:30 Uhr am Donnerstag, Sir. - Danke. 229 00:25:47,065 --> 00:25:49,057 - Auf �u�erste Kraft gehen. - �u�erste Kraft, verstanden, Sir. 230 00:25:49,234 --> 00:25:52,352 - �u�erste Kraft voraus, Kentner. - �u�erste Kraft, verstanden. 231 00:25:52,529 --> 00:25:54,854 Verstanden, volle Kraft voraus. 232 00:25:59,703 --> 00:26:01,027 Kommen Sie. 233 00:26:05,750 --> 00:26:09,160 - Captain, stimmt es, dass der Typ ein... - Ein was? 234 00:26:09,421 --> 00:26:10,964 Spion ist? 235 00:26:11,131 --> 00:26:13,122 Freunden Sie sich einfach nicht zu sehr an. 236 00:26:13,300 --> 00:26:14,926 Nein, Sir. 237 00:26:26,897 --> 00:26:29,347 - Simms. - Guten Abend, Captain. 238 00:26:29,524 --> 00:26:32,277 - Hall. Ray. - Hier. 239 00:26:32,444 --> 00:26:34,519 - Kelly. Morrison. - Ja. 240 00:26:34,696 --> 00:26:36,239 - Martin. - Ja. 241 00:26:36,406 --> 00:26:38,398 - Miller. Moore. - Ja. 242 00:26:38,575 --> 00:26:39,857 Smith. 243 00:26:41,244 --> 00:26:42,902 - Achtung! - Weiter machen. 244 00:26:43,079 --> 00:26:45,196 - Guten Abend. - Guten Abend, Sir. 245 00:26:45,373 --> 00:26:48,043 Lieutenant Walker, ich bin Commander Ferraday. Willkommen. 246 00:26:48,209 --> 00:26:50,368 - Danke, Sir. - Die Quartiere sind etwas �berf�llt, 247 00:26:50,545 --> 00:26:54,080 - aber es ist nur f�r ein paar Tage. - Ist schon in Ordnung, Sir. 248 00:26:54,257 --> 00:26:55,498 Gut. 249 00:26:55,675 --> 00:26:57,834 Kann ich etwas f�r Sie tun, Lieutenant? 250 00:26:58,011 --> 00:27:01,295 Die M�nner fragen sich, ob sie hier unten rauchen d�rfen. 251 00:27:01,473 --> 00:27:05,049 Solange die Rauchlampe brennt, k�nnen sie nat�rlich rauchen. 252 00:27:05,227 --> 00:27:10,263 Das Essen wird Ihnen auf der Tigerfish schmecken. Als Ausgleich hierf�r. 253 00:27:12,567 --> 00:27:15,143 - Sonst noch Fragen? - Nun ja... 254 00:27:15,654 --> 00:27:17,280 Sind die Torpedos geladen? 255 00:27:17,447 --> 00:27:18,907 Nat�rlich sind sie das. 256 00:27:19,074 --> 00:27:20,951 - Atomare Sprengk�pfe? - Nein, Torpex. 257 00:27:21,493 --> 00:27:24,246 Ich w�rde sagen, jede hat die Zerst�rungskraft von etwa 258 00:27:24,829 --> 00:27:27,405 180 kg TNT. 259 00:27:27,582 --> 00:27:29,157 Nichts Bedenkliches. 260 00:27:29,668 --> 00:27:30,992 Ja, Sir. 261 00:27:31,169 --> 00:27:33,619 - Dies ist ein atomares U-Boot. - Korrekt. 262 00:27:34,172 --> 00:27:36,581 Keiner von uns war bisher auf einem U-Boot. 263 00:27:36,758 --> 00:27:38,218 Ganz ruhig. 264 00:27:38,385 --> 00:27:40,095 Ich schon. 265 00:27:49,396 --> 00:27:51,638 Dringend, Zabrinczski. Sofort zum Captain. 266 00:27:51,815 --> 00:27:53,473 Ja, Sir. 267 00:28:01,116 --> 00:28:02,690 Captain, eine Nachricht. 268 00:28:21,928 --> 00:28:23,638 Mr. Jones. 269 00:28:24,014 --> 00:28:25,891 Sie sind in meiner Koje. 270 00:28:26,349 --> 00:28:28,143 Mr. Jones. 271 00:28:32,397 --> 00:28:34,722 Tut mir sehr leid. 272 00:28:35,317 --> 00:28:37,558 - Ich habe ihn in meiner Koje gefunden. - Ja. 273 00:28:37,736 --> 00:28:40,019 Sie haben mich aus einem Albtraum geweckt. Dummer Reflex. 274 00:28:40,196 --> 00:28:42,772 Wie d�mlich. Verzeihung, kommt nicht wieder vor. 275 00:28:42,949 --> 00:28:45,024 Schlafen Sie immer damit? 276 00:28:45,201 --> 00:28:47,694 Dumme Angewohnheit. Ihre Koje? Tut mir sehr leid. 277 00:28:47,871 --> 00:28:50,279 Bei solchen Reflexen nehme ich den besser an mich. 278 00:28:50,457 --> 00:28:52,949 Nein, Captain, der muss bei mir bleiben. 279 00:28:53,126 --> 00:28:54,867 Quasi als Schlafhilfe. 280 00:28:55,045 --> 00:28:58,162 Gut, das wird die Nerven beruhigen. Wollen Sie auch einen? 281 00:28:58,340 --> 00:29:00,050 Nein, danke. 282 00:29:00,216 --> 00:29:02,417 Erkennen Sie diese Koordinaten? 283 00:29:02,594 --> 00:29:03,876 Ja, Sir. 284 00:29:04,054 --> 00:29:05,712 Court soll die Route bestimmen. 285 00:29:05,889 --> 00:29:07,547 Jawohl, Sir. 286 00:29:07,766 --> 00:29:11,509 Neue alarmierende Entwicklungen, Captain? 287 00:29:12,354 --> 00:29:16,347 Wir haben Befehl, an der Oberfl�che 59 Nord, 4 West jemanden zu treffen. 288 00:29:16,524 --> 00:29:20,435 Das ist bei den Orkney Inseln. Wir wissen nur nicht, wen. 289 00:29:20,612 --> 00:29:23,949 Sie denken, ich w�sste es. Ehrenwort, ich habe keine Ahnung. 290 00:29:24,115 --> 00:29:27,400 Aber ich denke, es hat eher mit meinem Auftrag zu tun als mit Ihrem. 291 00:29:27,577 --> 00:29:29,204 Auf Ihre Gesundheit. 292 00:29:29,871 --> 00:29:32,113 Mr. Jones, ich habe fast jeden Tag 293 00:29:32,290 --> 00:29:35,158 mit geheimen Befehlen und klassifizierter Information zu tun. 294 00:29:35,335 --> 00:29:40,079 - Ich mag es immer noch nicht. - Das freut mich sehr. 295 00:29:40,257 --> 00:29:43,541 �berlassen Sie das den Leuten, die daf�r ausgebildet sind. 296 00:29:43,802 --> 00:29:45,084 Nicht wahr, Captain? 297 00:29:45,262 --> 00:29:48,129 Ich komme mir wegen der Sache mit Hanson immer noch dumm vor. 298 00:29:48,306 --> 00:29:50,298 Hat damit zu tun, wie er mich nannte. 299 00:29:50,475 --> 00:29:52,435 Im Tiefschlaf. 300 00:29:52,602 --> 00:29:54,969 - Wie hat er Sie genannt? - Jones. 301 00:29:55,146 --> 00:29:57,388 Ein schlechter Name. Schlechte Assoziationen. 302 00:29:57,566 --> 00:30:00,016 Ich habe mal jemanden namens Jones get�tet. 303 00:30:00,193 --> 00:30:02,685 Nat�rlich nicht aus dem Grund. 304 00:30:03,071 --> 00:30:05,188 - Das ist nicht Ihr Name. - Ist das nicht offensichtlich? 305 00:30:05,490 --> 00:30:09,703 Es ist ein Undercover-Codename. Sehr unauff�llig, nicht wahr? 306 00:30:09,869 --> 00:30:12,706 Von Ihnen ist das ja fast eine Enth�llung. 307 00:30:13,331 --> 00:30:14,656 Captain. 308 00:30:14,833 --> 00:30:19,494 Sie vermuten ja, dass ich ein hinterh�ltiger Schweinehund bin, 309 00:30:19,671 --> 00:30:22,591 der in irgendwelche dunkle Gesch�fte verwickelt ist. 310 00:30:22,757 --> 00:30:23,998 - Stimmt's? - Stimmt. 311 00:30:24,175 --> 00:30:26,584 Aber es gibt keinen Grund, dass so ein direkter, 312 00:30:26,761 --> 00:30:29,598 offener und ehrlicher Kerl wie Sie 313 00:30:29,764 --> 00:30:33,101 mehr als n�tig involviert werden sollte. 314 00:30:33,435 --> 00:30:34,676 Ich verspreche Ihnen eines: 315 00:30:34,853 --> 00:30:36,730 Sie erfahren alles N�tige, 316 00:30:36,897 --> 00:30:38,857 falls und sobald es 317 00:30:39,024 --> 00:30:40,515 notwendig werden sollte. 318 00:30:41,651 --> 00:30:44,404 Sollen wir unser geheimnisvolles Treffen einhalten? 319 00:30:47,198 --> 00:30:48,690 Warum nicht. 320 00:31:01,755 --> 00:31:04,163 Wir erreichen jetzt Periskoptiefe, Captain. 321 00:31:04,341 --> 00:31:05,915 Sehr gut. 322 00:31:06,676 --> 00:31:08,334 Auf Rot schalten. 323 00:31:09,387 --> 00:31:11,212 Radar ausfahren. 324 00:31:20,398 --> 00:31:23,235 N�chste Peilung 087. 325 00:31:23,401 --> 00:31:25,601 Reichweite 9.000. 326 00:31:26,321 --> 00:31:29,188 Kontakt 195. 327 00:31:29,366 --> 00:31:31,816 Reichweite 12.000. 328 00:31:32,244 --> 00:31:33,568 Jetzt kreuzen, Sir. 329 00:31:33,745 --> 00:31:35,737 M�gliches Flugzeug n�hert sich. 330 00:31:36,248 --> 00:31:38,823 Kontakt 237, 331 00:31:39,000 --> 00:31:40,408 12.500. 332 00:31:41,127 --> 00:31:44,620 Alles klar innerhalb von 4.500 m. Keine Zielerkennung Freund oder Feind. 333 00:31:44,798 --> 00:31:46,080 Heckraum, klar. 334 00:31:46,258 --> 00:31:51,377 - Sonar? - Alle Schotten bereit zum Auftauchen. 335 00:31:51,555 --> 00:31:53,181 Gut. Schlie�en Sie die Sch�chte. 336 00:31:59,062 --> 00:32:01,220 - Sch�chte geschlossen. - Alle Sch�chte dicht, Captain. 337 00:32:01,398 --> 00:32:04,067 - Ok, Jon, bringen Sie sie hoch. - Ja, Sir. 338 00:32:07,612 --> 00:32:09,239 Auftauchen. 339 00:32:38,226 --> 00:32:41,229 Br�cke, Funkraum. Wir haben Kontakt mit Bravo 43. 340 00:32:41,396 --> 00:32:43,356 Er best�tigt Identifikation. 341 00:32:43,523 --> 00:32:45,932 Br�cke, verstanden. Wir sehen ihn. 342 00:33:44,042 --> 00:33:46,826 - Deck sichern. Und abtauchen. - Jawohl, Sir. 343 00:33:55,595 --> 00:33:57,170 Torpedoraum gesichert, Zentrale. 344 00:33:57,347 --> 00:33:59,630 Gut, Torpedoraum. 345 00:34:08,525 --> 00:34:09,985 Luke ist dicht. 346 00:34:10,151 --> 00:34:12,560 - Bring sie runter, Jon. - Jawohl, Sir. 347 00:34:17,701 --> 00:34:19,327 Abtauchen. 348 00:34:42,893 --> 00:34:44,686 Auf Wei� schalten. 349 00:34:45,770 --> 00:34:48,773 - Sichern Sie den Radar. - Radar sichern, verstanden. 350 00:34:50,984 --> 00:34:53,559 - David. - Boris. 351 00:34:54,905 --> 00:34:57,605 David, David! 352 00:34:57,782 --> 00:35:00,066 Gut, dich zu sehen, Kamerad! 353 00:35:00,243 --> 00:35:05,029 Dies ist mein guter Freund und Partner, Boris Vorisovich Vaslov. 354 00:35:05,206 --> 00:35:07,365 Der russenfeindlichste Russe, den es gibt. 355 00:35:07,542 --> 00:35:09,252 - Guten Morgen, Captain. - Morgen. 356 00:35:09,419 --> 00:35:11,744 Der bestausger�stete Mann in Gefangenschaft. Hat Zebra mit aufgebaut. 357 00:35:11,922 --> 00:35:15,039 Setzen Sie ihn 160 km entfernt ab und er l�uft hin. 358 00:35:15,216 --> 00:35:17,917 Wir versuchen, Sie n�her heran zu bringen. 359 00:35:19,554 --> 00:35:22,088 Oberbefehlshaber der Marine. 360 00:35:22,265 --> 00:35:26,676 - Sie und Jones haben dieselben Freunde. - Und dieselben Feinde. 361 00:35:27,437 --> 00:35:30,471 - Willkommen an Bord, Mr. Vaslov. - Gut, an Bord zu sein. 362 00:35:30,982 --> 00:35:34,767 Jones, wieso bringen Sie Mr. Vaslov nicht in die Offiziersmesse. Kaffee? 363 00:35:34,945 --> 00:35:38,771 Ich h�tte gerne eine gute Tasse amerikanischen Kaffee. 364 00:35:39,366 --> 00:35:40,690 Du alter Schneemann, 365 00:35:40,867 --> 00:35:44,944 - ich dachte, du w�rst am S�dpol. - Da war ich auch vor 48 Std. 366 00:35:52,295 --> 00:35:54,454 - Ich bin Commander Ferraday. - Captain Anders. 367 00:35:54,631 --> 00:35:56,873 - Gut, Sie an Bord zu haben. - Danke, Sir. 368 00:35:58,134 --> 00:36:02,211 Besonders, weil es jemandem so wichtig war, Sie an Bord zu kriegen. 369 00:36:02,389 --> 00:36:04,672 - Ja, Sir. - Captain. 370 00:36:05,308 --> 00:36:09,010 Patterson, bringen Sie Captain Anders in mein Quartier. Ich komme gleich. 371 00:36:09,187 --> 00:36:10,470 - Danke, Sir. - Verzeihung. 372 00:36:10,647 --> 00:36:12,472 Hier entlang, Sir. 373 00:36:17,487 --> 00:36:20,063 Hier rein, Sir. Danke, Sir. 374 00:36:38,884 --> 00:36:42,168 Dann vom McMurdo-Sound nach Christchurch, Neuseeland, 375 00:36:42,345 --> 00:36:44,420 und alles in einem Navy-Flugzeug. 376 00:36:44,598 --> 00:36:48,591 Du bist wie ein K�nguru rumgesprungen. 377 00:36:48,768 --> 00:36:50,228 Wer ist das? 378 00:36:51,479 --> 00:36:53,721 - Wei�t du nichts �ber ihn? - Wurde er �berpr�ft? 379 00:36:53,899 --> 00:36:55,275 Nat�rlich. 380 00:36:55,442 --> 00:36:57,517 Von den Befehlshabern am Luftst�tzpunkt. 381 00:36:57,694 --> 00:37:03,116 - Er ist ein Captain der Marines. - Glauben wir immer das Offensichtliche? 382 00:37:04,576 --> 00:37:06,693 Du hast einen argw�hnischen Charakter. 383 00:37:06,870 --> 00:37:09,112 Ich habe keinen Charakter, ich nehme einen an. 384 00:37:09,289 --> 00:37:11,249 Vielleicht tat er das auch. 385 00:37:17,130 --> 00:37:20,164 Glaubst du, er ist hier, um uns auszuspionieren? 386 00:37:20,342 --> 00:37:22,709 Definitiv eine M�glichkeit. 387 00:37:24,429 --> 00:37:26,337 Von welcher Seite? 388 00:37:36,733 --> 00:37:38,308 Es ist gelandet. 389 00:37:39,611 --> 00:37:42,061 - Was? - Es ist gelandet. 390 00:37:43,073 --> 00:37:44,731 Ja, ich wei�. 391 00:37:44,908 --> 00:37:46,399 Kein Wort von Halliwell. 392 00:37:46,576 --> 00:37:48,286 Gar nichts? 393 00:37:48,453 --> 00:37:49,861 - Nein. - Was ist mit Goodwin? 394 00:37:50,038 --> 00:37:51,831 Wir wissen nichts. 395 00:37:56,461 --> 00:37:58,828 Dieser Captain Ferraday, 396 00:37:59,005 --> 00:38:00,330 wie viel wei� er? 397 00:38:00,507 --> 00:38:04,000 Genug, um uns dort hinzubringen, wo wir hin wollen. 398 00:38:04,803 --> 00:38:08,671 Du kannst also mit deiner verf�hrerischen, 399 00:38:08,848 --> 00:38:12,300 netten, offenen, redseligen Art weitermachen. 400 00:38:12,477 --> 00:38:15,011 Und ihm nichts sagen, ich wei�. 401 00:38:16,398 --> 00:38:18,056 Was ist da oben passiert? 402 00:38:18,233 --> 00:38:20,350 Was ging schief? 403 00:38:22,195 --> 00:38:23,572 Ja. 404 00:38:38,420 --> 00:38:41,256 - Wo hat man Sie abgeholt? - Im Transit, Sir. 405 00:38:41,423 --> 00:38:43,414 Das ist mir auch schon passiert. 406 00:38:45,468 --> 00:38:48,503 - Setzen Sie sich. - Nein, danke, Sir. 407 00:38:52,517 --> 00:38:55,687 - Sie �bernehmen also das Kommando. - So schnell wie m�glich. 408 00:38:55,854 --> 00:38:58,805 Die M�nner an Bord sind die Besten, die das Corps liefern konnte, 409 00:38:58,982 --> 00:39:01,182 bevor Sie abgelegt haben. 410 00:39:01,359 --> 00:39:04,936 Sie sind f�r Seeman�ver ausgebildet, haben aber keine Kampferfahrung. 411 00:39:05,363 --> 00:39:09,941 Nach Ihrer Abreise wurde weiter nach einem qualifizierten Offizier gesucht. 412 00:39:10,869 --> 00:39:13,622 Laut Ihrer Akte ist es ein Gl�cksfall, dass man Sie fand. 413 00:39:14,623 --> 00:39:16,656 Sie waren in Transit, sagten Sie. 414 00:39:16,833 --> 00:39:20,994 Man flog mich zur Hubschrauber-Basis und ich ging mit dem Russen an Bord. 415 00:39:21,504 --> 00:39:23,955 Er ist doch auf unserer Seite. 416 00:39:24,925 --> 00:39:26,468 Offiziersmesse. 417 00:39:28,303 --> 00:39:30,878 - Ja, Sir. - Davis, bitten Sie Lieutenant Walker 418 00:39:31,056 --> 00:39:34,007 - in die Kapit�nskaj�te. - Ja, Sir. 419 00:39:47,197 --> 00:39:50,200 - Captain. - Lieutenant Walker, Captain Anders. 420 00:39:50,367 --> 00:39:52,817 Er wird Ihnen etwas von Ihrer Verantwortung abnehmen. 421 00:39:52,994 --> 00:39:54,871 Willkommen an Bord. Wir fragen uns... 422 00:39:55,372 --> 00:39:57,113 Lieutenant. 423 00:39:59,292 --> 00:40:01,002 - Sir. - Sie werden den M�nnern sagen, 424 00:40:01,169 --> 00:40:03,870 dass um 07:00 Uhr eine Ernstfall-Inspektion stattfindet. 425 00:40:04,047 --> 00:40:05,955 - Ja, Sir. - Und, Lieutenant! 426 00:40:06,549 --> 00:40:08,875 Sie wird gr�ndlich ausfallen! 427 00:40:09,052 --> 00:40:10,762 - Ja, Sir. - Das w�re alles. 428 00:40:10,929 --> 00:40:12,337 Ja, Sir. 429 00:40:16,184 --> 00:40:18,593 Sie denken, ich war zu schroff zu ihm. 430 00:40:18,895 --> 00:40:21,731 Das ist Absicht. Ich habe viele Leben damit gerettet, 431 00:40:21,898 --> 00:40:25,151 - dass M�nner springen, wenn ich rede. - In Ordnung. 432 00:40:25,402 --> 00:40:27,685 Typen wie der Lieutenant sind mir bekannt. 433 00:40:27,862 --> 00:40:29,406 Beliebt bei den M�nnern. 434 00:40:29,906 --> 00:40:32,398 Ich messe die Schw�che eines Offiziers 435 00:40:32,576 --> 00:40:35,109 an dem Grad seiner Beliebtheit. 436 00:40:37,497 --> 00:40:39,040 Verstehe. 437 00:40:39,666 --> 00:40:40,740 Nun, ich... 438 00:40:41,793 --> 00:40:44,160 Ich hatte vor, Sie bei Lieutenant Walker unterzubringen. 439 00:40:44,337 --> 00:40:48,081 Das w�rde sich nicht mit meinen Methoden vertragen. 440 00:40:48,258 --> 00:40:49,916 Nein. 441 00:40:52,012 --> 00:40:55,129 Gut, dann bringe ich Sie bei... 442 00:40:56,099 --> 00:40:58,059 Mr. Vaslov unter. 443 00:40:58,602 --> 00:41:00,259 Danke, Sir. 444 00:41:40,810 --> 00:41:42,385 Darf ich...? 445 00:41:42,562 --> 00:41:45,972 - Sicher, sehen Sie sich nur um. - Danke. 446 00:42:05,585 --> 00:42:08,536 Offiziersmesse, hier ist Lieutenant Mingus. Ist der Captain da? 447 00:42:46,918 --> 00:42:49,077 - Captain. - Mr. Vaslov. 448 00:42:50,380 --> 00:42:53,831 Diese ganze Kraft ist faszinierend. 449 00:42:54,301 --> 00:42:57,585 - Ich dachte, Sie h�tten sich verlaufen. - Ich? Niemals. 450 00:42:58,138 --> 00:42:59,962 Ich bin auf Entdeckungsreise. 451 00:43:00,140 --> 00:43:02,382 Das mache ich leidenschaftlich gern. 452 00:43:02,559 --> 00:43:06,177 Und ich laufe gern. 453 00:43:06,354 --> 00:43:08,429 Ich muss sogar laufen, 454 00:43:08,607 --> 00:43:13,559 um keinen Anfall zu bekommen, wegen... 455 00:43:13,737 --> 00:43:15,853 Wie hei�t es noch? 456 00:43:18,366 --> 00:43:20,160 - Sie wissen schon... - Klaustrophobie. 457 00:43:20,327 --> 00:43:22,568 Klaustrophobie, genau. 458 00:43:22,746 --> 00:43:27,240 Etwas, das Sie und Ihre M�nner nicht haben. 459 00:43:27,584 --> 00:43:31,077 Aber viele von uns laufen gern, das haben wir gemeinsam. 460 00:43:31,254 --> 00:43:34,122 N�chstes Mal bitten Sie einen von uns, Sie zu begleiten. 461 00:43:35,300 --> 00:43:37,583 Nat�rlich. Entschuldigen Sie, 462 00:43:37,761 --> 00:43:40,628 falls ich einen Versto� begangen habe. 463 00:43:40,805 --> 00:43:43,506 Ich hoffe, Sie haben nichts gegen mein Interesse an Ihrem Boot. 464 00:43:43,683 --> 00:43:46,050 Nein, Sie k�nnen alles fragen. 465 00:43:46,228 --> 00:43:50,138 Nat�rlich gibt es eine bestimmte Frage. 466 00:43:50,315 --> 00:43:53,151 Ihr Antrieb ist atomar... 467 00:43:53,318 --> 00:43:55,601 Sie meinen, wo ist der Reaktor? 468 00:43:55,862 --> 00:43:57,854 Genau. 469 00:44:03,453 --> 00:44:05,413 - Martin. - Captain. 470 00:44:05,580 --> 00:44:08,333 Dies ist unser Reaktor-Offizier, Lieutenant Mitgang. Mr. Vaslov. 471 00:44:08,500 --> 00:44:11,419 - Lieutenant. - Freut mich, Mr. Vaslov. 472 00:44:19,886 --> 00:44:21,596 Sie stehen darauf. 473 00:44:21,763 --> 00:44:23,139 Martin. 474 00:44:46,955 --> 00:44:48,196 Es... 475 00:44:48,999 --> 00:44:51,491 Es wirkt fast 476 00:44:52,919 --> 00:44:54,243 wohl wollend. 477 00:44:54,588 --> 00:44:56,496 In dem Stadium schon. 478 00:44:56,673 --> 00:44:59,540 Einged�mmt, kontrolliert, gesch�tzt. 479 00:44:59,718 --> 00:45:01,834 Aber es ist Kernspaltung. 480 00:45:02,053 --> 00:45:04,128 Und die hasst es, einged�mmt zu sein. 481 00:45:04,306 --> 00:45:06,182 Sogar mehr als Sie. 482 00:45:07,642 --> 00:45:11,511 Wenigstens muss sie ihre Zelle nicht teilen. 483 00:45:12,731 --> 00:45:15,932 - Tut mir leid, ich dachte an... - Captain Anders. 484 00:45:17,944 --> 00:45:19,519 Ja. 485 00:45:19,946 --> 00:45:21,406 Ich beschwere mich nicht. 486 00:45:21,573 --> 00:45:24,576 Ich bezweifle seine F�higkeiten nicht, 487 00:45:24,743 --> 00:45:26,119 aber... 488 00:45:26,286 --> 00:45:28,736 Meiner Meinung nach ist er... 489 00:45:28,914 --> 00:45:31,239 Kein sehr netter Mann. 490 00:45:31,416 --> 00:45:32,907 Die Chemie stimmt wohl nicht. 491 00:45:33,084 --> 00:45:35,243 In dem Fach war ich nie gut. 492 00:45:48,850 --> 00:45:50,477 - Guten Morgen. - Morgen, Sir. 493 00:45:50,644 --> 00:45:53,011 Ich bin Jones. Captain Anders? 494 00:45:53,188 --> 00:45:54,512 Lieutenant Walker? 495 00:45:54,689 --> 00:45:56,483 - Sir. - Wie geht es Ihnen? 496 00:45:56,650 --> 00:46:01,311 Guten Morgen. Soviel ich wei�, waren Sie noch nie auf dem Eis? 497 00:46:01,488 --> 00:46:03,896 - Nein, Sir. - Wo waren Sie stationiert, 498 00:46:04,074 --> 00:46:07,077 bevor Sie in Transit abgeholt wurden? 499 00:46:07,244 --> 00:46:08,276 Asien. 500 00:46:08,453 --> 00:46:10,945 Dann waren Sie auch noch nie auf dem Eis. 501 00:46:11,122 --> 00:46:12,405 Nein, Sir. 502 00:46:12,666 --> 00:46:16,367 Eine Kugel fliegt genauso schnell hier oben wie dort unten. 503 00:46:18,088 --> 00:46:20,955 Nicht ganz. Es ist nur ein kleiner Unterschied, 504 00:46:21,132 --> 00:46:25,043 aber Sie werden feststellen, dass die Charakteristiken einer M-16 zeigen, 505 00:46:25,220 --> 00:46:29,130 dass eine Kugel in diesem Klima pro Sek. 506 00:46:29,307 --> 00:46:33,687 bis zu 12 m/Sek. pro Sek. schneller abbremst. 507 00:46:33,853 --> 00:46:36,690 Das hat mit der kompakteren Luft zu tun. 508 00:47:20,650 --> 00:47:23,017 Funk, hier Br�cke. Gibt es Kontakt mit Zebra? 509 00:47:23,194 --> 00:47:25,228 Ja, Sir. Wir empfangen sie schwach. 510 00:47:25,405 --> 00:47:28,241 Sie wiederholen ihr Notsignal D-S-Y immer wieder. 511 00:47:28,408 --> 00:47:29,691 K�nnen Sie Kontakt herstellen? 512 00:47:29,868 --> 00:47:31,943 Nein, Sir. Sie antworten uns nicht. 513 00:47:32,120 --> 00:47:34,028 Das Signal wird schw�cher. 514 00:47:34,539 --> 00:47:36,082 Br�cke, hier Navigator. 515 00:47:36,249 --> 00:47:39,617 Wir k�nnen sie lokalisieren, Captain. Peilung 328. 516 00:47:39,794 --> 00:47:41,671 Tauchen, Bob. 517 00:48:16,998 --> 00:48:18,375 100 Faden. 518 00:48:18,541 --> 00:48:21,034 95 Faden, 90 Faden. 519 00:48:21,211 --> 00:48:26,581 Kohler nennt die Tiefe zum Boden. Das ist unser Schatz, die Eismaschine. 520 00:48:26,758 --> 00:48:29,042 Es wirft das Echo vom Eis �ber uns zur�ck. 521 00:48:29,219 --> 00:48:33,796 Diese Linie zeigt an, dass oben offene See ist. Die Nadel gibt die Eisdicke an. 522 00:48:33,974 --> 00:48:35,298 Der 1. treibende Eisblock. 523 00:48:35,475 --> 00:48:38,885 - Eisberg. - 2. Treibeis. 524 00:48:39,062 --> 00:48:44,349 Es gibt in der Tiefe einen Eingang zum Packeis, aber ich versuche es hier. 525 00:48:44,526 --> 00:48:48,102 Das Wasser ist flach und es wird eng, spart aber Zeit. 526 00:48:48,321 --> 00:48:50,730 - Sonar. - Vor uns ist alles klar, Sir. 527 00:48:50,907 --> 00:48:53,691 Das Sonar sagt uns, was vor und hinter uns liegt. 528 00:48:53,868 --> 00:48:57,153 - Treibeis. - 65 Faden. 529 00:48:58,373 --> 00:49:00,573 - Wieder ein treibender Block. - 70 Faden. 530 00:49:01,585 --> 00:49:03,493 Achtung, an alle. Hier ist der Captain. 531 00:49:03,670 --> 00:49:05,787 Wir gehen jetzt unters Eis. 532 00:49:05,964 --> 00:49:08,581 - 60. - Es geht los. 533 00:49:08,758 --> 00:49:10,385 3 m. 534 00:49:10,927 --> 00:49:13,169 - 3 m. - 5 Faden. 535 00:49:13,722 --> 00:49:16,589 - 6 m. Tiefer Pressr�cken. - Kamera. 536 00:49:18,810 --> 00:49:21,010 Fernsehen. Geschlossener Stromkreis. 537 00:49:22,606 --> 00:49:25,098 Tiefer Pressr�cken, 18 m. 538 00:49:26,902 --> 00:49:28,142 19. 539 00:49:51,676 --> 00:49:54,961 50 Faden, 45 Faden. 540 00:49:55,138 --> 00:49:56,796 40 Faden. 541 00:49:57,182 --> 00:49:58,464 35 Faden. 542 00:50:06,983 --> 00:50:09,736 3 m. 6 m. 543 00:50:09,903 --> 00:50:11,696 Pressr�cken. 544 00:50:13,657 --> 00:50:14,981 Wieder einer. 545 00:50:15,158 --> 00:50:16,649 9 m. 546 00:50:32,676 --> 00:50:36,502 - Peilung, 30 Faden. - Dickes Eis. Dickes Eis. 547 00:50:37,806 --> 00:50:39,881 Boden wird seicht, Captain, 25 Faden. 548 00:50:40,058 --> 00:50:41,632 Dickes Eis. Best�ndiger Durchmesser. 549 00:50:41,810 --> 00:50:43,468 Keine Pressr�cken. Konstante Tiefe. 550 00:50:43,645 --> 00:50:45,803 Es kommt auf uns zu, Sir. Peilung 20 Faden. 551 00:50:47,232 --> 00:50:50,235 Pressr�cken vor uns, Tiefe unbekannt. 552 00:50:50,402 --> 00:50:52,195 - 1/3 Kraft voraus. - Dickes Eis. 553 00:50:52,362 --> 00:50:55,730 - Welche Seite des R�ckens ist schwerer? - Das w�re Backbord. 554 00:50:55,907 --> 00:50:58,775 - Ruder nach rechts. - Peilung 16 Faden. 555 00:50:58,952 --> 00:51:01,986 - Sonar, alles klar? - Backbord nah am Eis. 556 00:51:02,163 --> 00:51:03,404 Ruder mittschiffs. 557 00:51:03,582 --> 00:51:06,616 - Ruder mittschiffs. - 5 m. Dickes Eis. 558 00:51:07,502 --> 00:51:08,743 Ruder ist mittschiffs. 559 00:51:14,467 --> 00:51:16,459 Es wird flacher. Peilung 7 Faden. 560 00:51:16,636 --> 00:51:18,597 Stelle meine Anzeige um. 561 00:51:23,393 --> 00:51:25,969 - Wie tief sind wir? - 30 m. 562 00:51:26,187 --> 00:51:27,470 - Costigan? - Dickes Eis. 563 00:51:27,647 --> 00:51:29,681 - Wie dick? - 4 m, Sir. 564 00:51:29,858 --> 00:51:32,225 Gehen Sie auf 20 m. Ich denke, es ist Platz. 565 00:51:32,402 --> 00:51:33,643 20 m. Jawohl, Sir. 566 00:51:44,414 --> 00:51:46,614 Zentrale, gro�er Pressr�cken voraus. 567 00:51:46,791 --> 00:51:48,282 Erhalte keine Tiefe. 568 00:51:48,793 --> 00:51:53,423 Reichweite innerhalb von 270 m. Reicht �ber den Bug hinaus. 569 00:51:53,590 --> 00:51:56,593 - Maschinen stopp. - Maschinen stopp. 570 00:51:56,760 --> 00:52:00,628 Sonar, ignorieren Sie die Seiten und achten Sie den R�cken. Weiter melden. 571 00:52:00,805 --> 00:52:01,838 Sonar, verstanden. 572 00:52:02,015 --> 00:52:04,382 Peilung 9 m, kommt weiterhin auf uns zu. 573 00:52:04,935 --> 00:52:07,176 Sonar, ich brauche weitere Meldungen! 574 00:52:07,354 --> 00:52:10,555 Ja, Sir. Der gleiche Pressr�cken zieht sich �ber die ganze Anzeige. 575 00:52:10,732 --> 00:52:14,069 In meiner Reichweite. Sieht Steuerbord dichter aus. 576 00:52:18,448 --> 00:52:21,816 Eisr�cken blockiert mich bei 315. 577 00:52:21,993 --> 00:52:23,620 Backbord Deck sieht klar aus. 578 00:52:23,787 --> 00:52:27,238 Steuerbord 1/3 voraus, Backbord 1/3 zur�ck. 579 00:52:33,463 --> 00:52:36,497 - Backbord 1/3 voraus. - Gut, Backbord 1/3 voraus. 580 00:53:05,662 --> 00:53:07,289 4,5 m. 581 00:53:07,998 --> 00:53:09,322 Bleiben auf Kurs, Captain. 582 00:53:16,172 --> 00:53:18,925 6 m. 9 m. 583 00:53:25,473 --> 00:53:28,257 Zentrale, hier Sonar. �ffnung voraus. 584 00:53:28,435 --> 00:53:30,343 Gehe auf Faden. 585 00:53:31,771 --> 00:53:33,481 10 Faden. 586 00:53:34,024 --> 00:53:35,515 20. 587 00:53:36,234 --> 00:53:38,028 35. 588 00:53:38,570 --> 00:53:40,144 Bringen Sie sie auf 30 m runter, Ed. 589 00:53:40,322 --> 00:53:43,408 - Ganze Kraft voraus. - Ganze Kraft voraus. 590 00:53:43,909 --> 00:53:45,316 Los. 591 00:53:57,631 --> 00:53:59,090 12 Sek. 592 00:53:59,257 --> 00:54:00,999 Das ist Trainingslager-Niveau. 593 00:54:01,593 --> 00:54:03,303 Versuchen Sie es mit geschlossenen Augen. 594 00:54:03,637 --> 00:54:04,877 Sir? 595 00:54:05,513 --> 00:54:07,171 Moore, Sie sind im Einsatz. 596 00:54:07,349 --> 00:54:11,050 Es ist dunkel und Ihre Waffe blockiert. Sie m�ssen sie auseinander nehmen. 597 00:54:11,228 --> 00:54:14,147 - Was tun Sie, ein Streichholz anz�nden? - Tut mir Leid, Sir. 598 00:54:21,238 --> 00:54:23,062 Mr. Jones. 599 00:54:24,115 --> 00:54:25,492 Was? 600 00:54:26,451 --> 00:54:29,068 - Gru� vom Captain, wir sind da. - Wo? 601 00:54:29,246 --> 00:54:31,998 Zebra. Unter dem Eis. Ihre letzte gesch�tzte Position. 602 00:54:32,165 --> 00:54:35,283 Wenn mir mal loslegen, Mr. Jones, meinen wir es ernst. 603 00:54:35,460 --> 00:54:36,836 Danke. 604 00:54:37,337 --> 00:54:39,829 Dickes Eis. 4 m. 605 00:54:40,298 --> 00:54:42,540 Dickes Eis. 3 m. 606 00:54:43,134 --> 00:54:45,668 Markierung. Geschichtet. 607 00:54:46,012 --> 00:54:47,420 D�nnes Eis. 608 00:54:47,597 --> 00:54:49,964 Rumpf- und Mastlichter anschalten. 609 00:55:03,363 --> 00:55:06,032 Zentrale, hier Sonar. Alles frei voraus. 610 00:55:06,199 --> 00:55:08,608 Eis Steuerbord ist innerhalb meiner Markierung. 611 00:55:08,785 --> 00:55:11,110 Sehr gut, Sonar. Weiter berichten. 612 00:55:11,288 --> 00:55:12,862 Weiter berichten. Sonar, verstanden. 613 00:55:13,290 --> 00:55:15,782 - Die Kamera, bitte. - Jawohl, Sir. 614 00:55:29,180 --> 00:55:30,672 Kurs verbinden. 615 00:55:31,016 --> 00:55:32,590 D�nnes Eis. 616 00:55:34,060 --> 00:55:36,344 Markierung. Dickes Eis. 617 00:55:36,521 --> 00:55:37,981 4,5 m. 618 00:55:38,148 --> 00:55:39,472 M�glicher Pressr�cken. 619 00:55:44,195 --> 00:55:45,478 Kontrolle, hier Sonar. 620 00:55:45,655 --> 00:55:47,939 Verzeichne starke Nahbereichssignale. 621 00:55:48,116 --> 00:55:49,576 Scheint klar voraus zu sein. 622 00:55:50,243 --> 00:55:51,818 Markierung. D�nnes Eis. 623 00:55:51,995 --> 00:55:53,319 1 m. 624 00:55:53,496 --> 00:55:55,697 Markierung. 1 m. 625 00:55:56,082 --> 00:55:58,074 Markierung, R�cken, 5,5 m. 626 00:55:58,376 --> 00:55:59,659 Wird d�nner. 627 00:55:59,836 --> 00:56:01,379 Markierung, d�nn. 628 00:56:01,546 --> 00:56:04,382 1,20 m. 1 m. 629 00:56:04,549 --> 00:56:06,176 Kurs verbinden. 630 00:56:06,343 --> 00:56:07,625 1 m. 631 00:56:07,802 --> 00:56:09,043 - Geschwindigkeit? - 1 m. 632 00:56:09,221 --> 00:56:10,847 1 Knoten, Captain. 633 00:56:11,014 --> 00:56:12,672 - Maschinen stopp. - Maschinen stopp. 634 00:56:12,849 --> 00:56:14,340 Ruder liegt mittschiffs. 635 00:56:14,517 --> 00:56:16,634 - Noch d�nn. - 1/3 voraus. 636 00:56:16,811 --> 00:56:19,053 - 1/3 voraus. - Fest. Maschinen stopp. 637 00:56:19,231 --> 00:56:20,805 D�nnes Eis. 638 00:56:21,191 --> 00:56:23,151 - 1 m. - Geschwindigkeit 0. 639 00:56:23,318 --> 00:56:24,559 Wir sind nun im Zentrum. 640 00:56:29,366 --> 00:56:32,035 30 m, Sir. Trimm stopp. 641 00:56:32,494 --> 00:56:34,527 Ed, nach oben. 642 00:56:35,664 --> 00:56:37,488 Weiter, Costigan. 643 00:56:37,666 --> 00:56:39,949 D�nnes Eis. D�nnes Eis. 644 00:56:40,418 --> 00:56:42,128 Warum die Aufregung? 645 00:56:42,295 --> 00:56:44,037 Sind noch 30 m nach oben. 646 00:56:44,214 --> 00:56:47,133 12, vom Kielboden gemessen. 647 00:56:47,300 --> 00:56:50,053 12 m minus der Dicke des Eises. 648 00:56:53,431 --> 00:56:55,798 Steigen schnell, Captain. 24 m. 22 m. 649 00:56:55,976 --> 00:56:58,676 Stand-by negativ. Diagramm 24 bis 27 m, Captain. 650 00:56:58,853 --> 00:57:00,887 Schweres Eis. Schweres Eis. 651 00:57:18,456 --> 00:57:20,740 27 m. 33 m. 652 00:57:24,087 --> 00:57:26,245 Luft ausblasen bis zur Markierung. 2/3 voraus. 653 00:57:26,423 --> 00:57:28,581 - Luft wird ausgeblasen. - 2/3 voraus. 654 00:57:28,758 --> 00:57:30,249 58 m. 655 00:57:30,427 --> 00:57:32,418 61 m. 656 00:57:32,596 --> 00:57:35,682 67 m. 73 m. 657 00:57:47,777 --> 00:57:50,530 79 m, Captain, wir stehen still. 658 00:57:50,947 --> 00:57:52,741 Str�mung, wo keine sein sollte. 659 00:57:52,908 --> 00:57:57,120 Temperaturumkehrung, wo keine sein sollte. Pressr�cken aus dem Nichts. 660 00:57:58,288 --> 00:58:01,458 Captain hier. Tut mir Leid. Schaden berichten. 661 00:58:01,625 --> 00:58:03,449 Zentrale, hier Steuerraum. 662 00:58:03,752 --> 00:58:05,462 Keine sichtbaren Sch�den. 663 00:58:05,629 --> 00:58:06,911 Gut. Heckraum. 664 00:58:07,088 --> 00:58:11,249 Heckraum sicher, Sir. Eine der Waschmaschinen hat einen Anfall. 665 00:58:12,302 --> 00:58:14,460 - Gut. - Was jetzt? 666 00:58:16,139 --> 00:58:18,673 Was jetzt? Wir versuchen's noch mal. 667 00:58:28,151 --> 00:58:30,904 - Wir sind wieder zentriert. - Wir liegen auf 30 m. 668 00:58:31,071 --> 00:58:36,149 Halten, wenn m�glich. Ich glaube, wir treiben in die richtige Richtung. 669 00:58:36,326 --> 00:58:37,734 - D�nnes Eis. - Sonar? 670 00:58:37,911 --> 00:58:40,997 Immer noch Kontakt nach Steuerbord. Frei voraus. 671 00:58:41,623 --> 00:58:44,292 D�nnes Eis. D�nnes Eis. 672 00:58:45,168 --> 00:58:46,826 Nach oben, Ed. 673 00:58:47,003 --> 00:58:48,828 Als w�re sie aus Glas. 674 00:58:49,005 --> 00:58:52,749 - Ok, Costigan. - Aus Trimmtank 1 ins Meer pumpen. 675 00:58:53,552 --> 00:58:55,262 Aus Trimmtank 1 ins Meer. 676 00:58:55,512 --> 00:58:56,919 Auf ein Neues. 677 00:58:58,723 --> 00:59:00,298 Wir steigen, Sir. 678 00:59:00,475 --> 00:59:02,717 27 m. 25 m. 679 00:59:02,894 --> 00:59:05,678 Pumpe sichern. 1.000 ausfluten. 680 00:59:05,981 --> 00:59:08,056 Pumpe gesichert. 1.000 ausfluten. 681 00:59:15,407 --> 00:59:17,565 Kontakt nahe Steuerbord. Sehr nahe. 682 00:59:19,869 --> 00:59:21,361 Halten! Halten! 683 00:59:21,538 --> 00:59:23,029 Kontakt, genau achteraus. 684 00:59:32,382 --> 00:59:35,302 - Sonar? - Kontakt Steuerbord, klar voraus. 685 00:59:35,468 --> 00:59:36,959 Mann, wenn wir hinten ein Loch... 686 00:59:37,345 --> 00:59:40,265 - Rawlins, etwas Luft. - Luft, verstanden. 687 01:00:02,454 --> 01:00:04,529 Noch mal. 688 01:00:14,466 --> 01:00:15,873 Captain, 689 01:00:16,051 --> 01:00:19,794 was w�rden Sie auf Ihren Grabstein schreiben? 690 01:00:19,971 --> 01:00:21,379 H�ren Sie auf. 691 01:00:22,474 --> 01:00:25,477 Das ist gut. Das ist sehr gut. 692 01:00:25,936 --> 01:00:27,562 Es ist zu dick. 693 01:00:27,729 --> 01:00:29,689 Wir verschwenden unsere Zeit. 694 01:00:31,483 --> 01:00:33,308 Nach unten, Ed. 695 01:00:33,735 --> 01:00:36,185 Jon, wie sehen die Rohre aus? 696 01:00:36,363 --> 01:00:39,699 1 und 2 trocken. Haben �bungsk�pfe in 3 und 4. 697 01:00:39,866 --> 01:00:42,650 Gut. George soll Nr. 1 fertig machen. 698 01:00:42,827 --> 01:00:45,278 Mal sehen, ob das Eis Torpex aush�lt. 699 01:00:45,455 --> 01:00:47,165 Jawohl, Sir. 700 01:00:48,917 --> 01:00:51,701 - Wir brechen es mit einem Torpedo. - Geht das? 701 01:00:51,878 --> 01:00:53,953 - Wei� nicht. - Das wurde noch nie versucht? 702 01:00:54,130 --> 01:00:57,540 Nein. Wir z�nden ihn elektronisch in 915 m Entfernung vom Schiff. 703 01:00:57,717 --> 01:01:00,335 Wir werden die Detonation �berleben. 704 01:01:00,512 --> 01:01:01,836 Und wenn nicht? 705 01:01:02,013 --> 01:01:06,309 Dann bekommt der Hersteller des Schiffs einen b�sen Brief. 706 01:01:06,685 --> 01:01:08,509 Augen zu. 707 01:01:09,354 --> 01:01:10,730 Los. 708 01:01:18,071 --> 01:01:19,864 - Sind wir da? - Wir hoffen es. 709 01:01:20,031 --> 01:01:23,368 Wir laden ein Torpedo und schie�en ein Loch ins Eis. 710 01:01:24,369 --> 01:01:26,277 Das ist neu f�r mich. Darf ich? 711 01:01:26,454 --> 01:01:28,905 - Kommen Sie. - Los, M�nner, noch mal. 712 01:01:29,082 --> 01:01:30,625 - Entschuldigung. - Noch mal. 713 01:01:33,545 --> 01:01:36,120 - Nr. 1. - Jawohl, Sir. 714 01:01:38,550 --> 01:01:41,042 Kontrolle, hier Torpedoraum. Wir �ffnen Rohr 1. 715 01:01:41,928 --> 01:01:44,681 Kontrolle, verstanden. Torpedoraum, der Captain hat das Wort. 716 01:01:46,016 --> 01:01:47,559 Ok. Augen zu. 717 01:01:48,393 --> 01:01:49,717 Los. 718 01:01:57,569 --> 01:01:59,195 Entschuldigung. 719 01:02:10,498 --> 01:02:12,240 Alles checken. 720 01:02:13,460 --> 01:02:17,120 - Was ist mit diesem Heiratsantrag? - Ja, was ist damit? 721 01:02:17,297 --> 01:02:19,497 - Verriegelungscheck. - Gut. 722 01:02:19,674 --> 01:02:21,833 - Ging er an den Ausf�hrenden Offizier? - Ja. 723 01:02:22,010 --> 01:02:24,585 Und der Offizier an den Alten? Au�ent�ren geschlossen. 724 01:02:24,763 --> 01:02:26,004 Ja. 725 01:02:26,806 --> 01:02:27,922 Und? 726 01:02:28,099 --> 01:02:31,718 Ich wei� nicht, aber ich, ich gehe von Deck. 727 01:02:31,895 --> 01:02:33,605 George Mills, Schiffskater. 728 01:02:33,772 --> 01:02:36,097 Fertigfamilie, eingebaute Verantwortungen. 729 01:02:36,274 --> 01:02:38,975 - Georgie, bist du daf�r bereit? - H�r auf... 730 01:02:39,152 --> 01:02:41,821 - Da tr�pfelt es. - Kontrollier die Leitung. 731 01:02:41,988 --> 01:02:44,658 Der Offizier hat ihn dem Alten nicht gegeben. Leitung offen. 732 01:02:44,824 --> 01:02:47,400 Leitung offen. George. 733 01:02:48,703 --> 01:02:51,738 - Er hat es schockiert getan. - Und? 734 01:02:51,915 --> 01:02:54,115 Er hat sein Ok gegeben. 735 01:02:54,292 --> 01:02:55,325 - Wirklich? - Ja. 736 01:02:55,502 --> 01:02:58,588 - Das ist toll. - Das Rohr, George. Das Rohr. 737 01:03:00,090 --> 01:03:03,875 Er dachte sich wohl, ich w�rde mit einer der Bienen enden, mit denen... 738 01:03:04,052 --> 01:03:05,460 Junge, das sitzt fest. 739 01:03:05,637 --> 01:03:09,339 Jedenfalls wei� ich zum 1. Mal, was ich will. Und... 740 01:03:15,480 --> 01:03:18,650 Nach achtern. Los. Schnell. 741 01:03:28,785 --> 01:03:30,745 Au�ent�rventil schlie�en. 742 01:03:31,246 --> 01:03:34,822 Kontrolle, Rohr 1 offen zur See. 743 01:03:35,333 --> 01:03:38,534 Ventile schlie�en. Hauptballast ausblasen. Notfall. 744 01:03:54,311 --> 01:03:55,802 Voller Anstieg. 745 01:03:57,522 --> 01:04:01,140 Kollisionsquartier. Kollisionsquartier. Vorderer Torpedoraum geflutet. 746 01:04:24,215 --> 01:04:26,416 Bugschottt�r schlie�en! 747 01:04:34,434 --> 01:04:36,342 - Funktioniert die Elektronik? - Torpedoraum isoliert. 748 01:04:36,519 --> 01:04:37,844 3 Maschinen gef�hrdet. 749 01:04:38,021 --> 01:04:41,848 Aus den Trimmtanks pumpen. Flutwasser nach hinten transferieren. 750 01:04:48,531 --> 01:04:50,857 - Ich kann es nicht halten. - Keine Kontrolle �ber das Ruder. 751 01:04:51,034 --> 01:04:52,525 Wir sinken. Und zwar schnell. 752 01:04:53,203 --> 01:04:56,373 Torpedoraum, hier Kontrolle. Torpedoraum, hier Kontrolle. 753 01:04:56,539 --> 01:04:58,865 - Und? - Nein, die Leitung ist tot. 754 01:05:13,098 --> 01:05:15,006 Raus! 755 01:05:18,562 --> 01:05:22,096 - Steuerraum, mehr Kraft. - Wir versuchen's mit aller Kraft. 756 01:05:22,274 --> 01:05:24,265 Der Reaktor macht bald nicht mehr mit. 757 01:05:24,484 --> 01:05:26,559 - �berladen. - Jawohl, Sir. 758 01:05:26,736 --> 01:05:28,061 Bis ins Rote. 759 01:05:32,742 --> 01:05:34,901 Luftdruck in die Trimmtanks. 760 01:05:35,078 --> 01:05:38,738 - Wie viel Druck ist in den Lufttanks? - 360 kg, Sir. 761 01:05:39,457 --> 01:05:42,992 - Achtern zum Abblasen sichern. - Achtern zum Abblasen sichern. 762 01:05:46,673 --> 01:05:48,581 Sie schlie�t sich. 763 01:05:48,758 --> 01:05:50,249 Sie schlie�t sich. 764 01:06:00,770 --> 01:06:02,762 L�ftungen kontrollieren. 765 01:06:18,955 --> 01:06:22,125 Bugschottt�r sichern. Sichern! 766 01:06:22,292 --> 01:06:23,919 Los, Marine. 767 01:06:26,171 --> 01:06:28,840 Auf die andere Seite. Zieh! 768 01:06:57,744 --> 01:07:01,904 Torpedoraum. Au�ent�r zu. Bugschott sicher. Raum 910 geflutet. 769 01:07:02,081 --> 01:07:04,490 - Luft entweicht. - Verstanden, Torpedoraum. 770 01:07:58,137 --> 01:07:59,931 Halte durch. 771 01:08:00,098 --> 01:08:01,558 Alles ok? 772 01:08:24,038 --> 01:08:27,375 Zentrale, hier Steuerraum. Temperatur in Turbine 1 ist an der Grenze. 773 01:08:27,542 --> 01:08:29,742 - Ich kann sie nicht viel l�nger halten. - Sie m�ssen! 774 01:08:30,044 --> 01:08:31,671 Jawohl, Sir. 775 01:08:41,389 --> 01:08:43,381 ...du bist der G�tigste... 776 01:08:43,558 --> 01:08:46,561 Entschuldigung. Wir versuchen, zu denken. 777 01:08:51,566 --> 01:08:54,736 - Wir verlieren Turbine 1. - Drehzahl beibehalten. 778 01:08:54,903 --> 01:08:55,935 Jawohl, Sir. 779 01:08:56,988 --> 01:08:59,105 Wir schmelzen sowieso gleich. 780 01:08:59,282 --> 01:09:01,732 Und? Der Rumpf bricht jede Sek. 781 01:09:11,878 --> 01:09:13,786 Wir werden langsamer. 782 01:09:20,470 --> 01:09:21,502 Wir werden langsamer. 783 01:09:24,265 --> 01:09:26,935 - Stimmt. - Viel langsamer. 784 01:09:27,560 --> 01:09:30,511 - Viel langsamer. - Wir werden langsamer. 785 01:09:30,813 --> 01:09:32,638 Wir stoppen. 786 01:09:32,815 --> 01:09:34,776 Unm�glich. 787 01:09:34,943 --> 01:09:37,059 375 m. 788 01:09:37,529 --> 01:09:40,198 Das m�ssen 390 t Druck pro Quadratmeter sein. 789 01:09:42,408 --> 01:09:44,942 3 m hoch. 790 01:09:46,329 --> 01:09:47,956 Ausblasen sichern. 791 01:09:48,122 --> 01:09:50,083 Ausblasen sichern, verstanden. 792 01:09:50,458 --> 01:09:52,366 Wir steigen. 793 01:09:55,255 --> 01:09:57,371 - Pumpen. - Pumpen sichern, verstanden. 794 01:09:57,549 --> 01:09:59,290 Wir steigen weiter. 795 01:10:02,011 --> 01:10:03,669 Wir steigen. 796 01:10:03,847 --> 01:10:05,807 Wir kommen hoch. 797 01:10:06,432 --> 01:10:08,466 Wir kommen hoch. 798 01:10:09,811 --> 01:10:12,094 2/3 zur�ck. 799 01:10:13,523 --> 01:10:15,514 2/3 zur�ck. 800 01:10:20,905 --> 01:10:22,229 30 m hoch. 801 01:10:22,407 --> 01:10:24,398 1/3 zur�ck. 802 01:10:24,993 --> 01:10:27,401 Verstanden, 1/3 zur�ck. 803 01:10:27,579 --> 01:10:29,570 Und wir steigen. 804 01:10:35,420 --> 01:10:37,213 Gott sei Dank. 805 01:10:37,964 --> 01:10:40,498 Ja, Gott sei Dank, Vetterson. 806 01:10:40,675 --> 01:10:44,293 Ich danke dem Hersteller. F�r alle F�lle. 807 01:10:50,143 --> 01:10:54,772 Hier ist der Captain. Wir sind auf dem Weg nach oben. Alles unter Kontrolle. 808 01:10:55,523 --> 01:10:58,224 - �bernimm die Kontrolle, Bob. - Jawohl, Sir. 809 01:11:11,873 --> 01:11:15,574 - Holen wir die M�nner raus. - Los, M�nner. 810 01:11:25,595 --> 01:11:26,919 Sie sind ein guter Mann, Sir. 811 01:11:40,693 --> 01:11:42,101 Er ist tot, Sir. 812 01:11:42,487 --> 01:11:44,145 Ermordet. 813 01:11:48,409 --> 01:11:51,277 - M�glicherweise ein Unfall? - Nein. 814 01:11:51,496 --> 01:11:54,071 Was auf einem U-Boot nicht passiert, 815 01:11:54,249 --> 01:11:57,502 ist, dass sich beide Torpedo-Rohrenden gleichzeitig �ffnen. 816 01:11:57,669 --> 01:12:01,662 Man muss nur den Hydraulikblock 817 01:12:01,839 --> 01:12:04,081 mit dem �u�eren T�rmechanismus verbinden, 818 01:12:04,259 --> 01:12:08,836 damit die Anzeige "geschlossen" anzeigt, obwohl die T�r offen ist. 819 01:12:09,013 --> 01:12:12,423 Dasselbe passiert an diesen 2 Anzeigen. 820 01:12:12,600 --> 01:12:16,677 Als �ffnungsposition wird gr�n angezeigt anstatt rot. 821 01:12:16,855 --> 01:12:21,849 Man stopft Kaugummi, Dichtungswachs oder �hnliches in den Au�enring, 822 01:12:22,026 --> 01:12:26,604 damit es leicht tropft, dann �ffnet man die R�hre, 823 01:12:26,781 --> 01:12:28,689 und dann gute Nacht. 824 01:12:47,844 --> 01:12:49,637 Vaslov. 825 01:12:52,640 --> 01:12:55,977 Hansen ist noch da drin. Bringen Sie die M�nner in die Krankenkabine. 826 01:13:27,675 --> 01:13:31,043 Es war kein Dichtungswachs und kein Kaugummi. 827 01:13:31,221 --> 01:13:33,504 Es war Epoxidkleber. 828 01:13:34,265 --> 01:13:36,674 Sie pl�tzlich wissen Sie eine Menge �ber U-Boote. 829 01:13:36,851 --> 01:13:38,175 Ich wei�, wie man sie zerst�rt. 830 01:13:38,353 --> 01:13:42,899 Und ich wei�, wie man l�gt, stiehlt, entf�hrt, f�lscht, besticht und t�tet. 831 01:13:43,066 --> 01:13:45,182 Das ist mein Job. Und mein Stolz. 832 01:13:45,360 --> 01:13:47,977 Vaslov. Ist das auch Ihr Job? 833 01:13:48,154 --> 01:13:50,771 - Ja, Captain. - Wie ist Ihre Theorie? 834 01:13:51,699 --> 01:13:54,452 Dass wir einen Saboteur an Bord haben. 835 01:13:54,619 --> 01:13:56,027 Einen Selbstm�rder? 836 01:13:56,204 --> 01:13:57,580 Nat�rlich. 837 01:13:57,747 --> 01:14:02,450 Und so bereit, daf�r zu sterben, woran er glaubt wie Sie. 838 01:14:02,794 --> 01:14:04,702 Oder ich. 839 01:14:04,879 --> 01:14:07,715 Und woran glauben Sie, Mr. Vaslov? 840 01:14:10,583 --> 01:14:12,960 Das sollte offensichtlich sein. 841 01:14:13,127 --> 01:14:15,828 Ich bin geborener Russe, 842 01:14:16,005 --> 01:14:19,508 aber ich w�hlte meine Seite aus �berzeugung, 843 01:14:19,717 --> 01:14:21,677 nicht durch mein Geburtsland. 844 01:14:21,844 --> 01:14:25,097 Und seit ich ihn 1961 in Berlin in den Westen schleuste, 845 01:14:25,264 --> 01:14:31,437 �berzeugte er den britischen Geheimdienst, Ihre CIA und mich. 846 01:14:31,604 --> 01:14:34,357 Jemand will nicht, dass wir zu Zebra gelangen. 847 01:14:34,815 --> 01:14:36,943 - Warum? - Es k�nnte passiert sein, 848 01:14:37,109 --> 01:14:39,643 bevor Sie ablegten. Eine zivile Wache. 849 01:14:39,820 --> 01:14:41,864 Diese M�nner wurden gr�ndlich untersucht. 850 01:14:42,031 --> 01:14:45,451 Solche Menschen werden t�glich geh�ngt. 851 01:14:45,618 --> 01:14:48,621 Aber wenn Sie einen Verd�chtigen an Bord wollen, 852 01:14:48,788 --> 01:14:52,208 wie w�r's mit Captain Anders? 853 01:14:53,292 --> 01:14:55,252 - Eine Anschuldigung? - Ein Vorschlag. 854 01:14:55,419 --> 01:14:57,463 Warum? 855 01:14:57,630 --> 01:14:59,705 Er ist der Einzige, den keiner kennt. 856 01:14:59,882 --> 01:15:03,751 Er ist zu perfekt. In Transit mitgenommen. Fiel vom Himmel. 857 01:15:03,928 --> 01:15:05,586 Glaub ich nicht. 858 01:15:05,763 --> 01:15:10,559 Wusste jemand an der Hubschrauberbasis wer Captain Anders ist? 859 01:15:10,726 --> 01:15:13,729 - Nein, aber er hatte einen Befehl. - Captain Anders' Befehl. 860 01:15:13,896 --> 01:15:18,025 Aber ist er Captain Anders, oder liegt der irgendwo tot rum? 861 01:15:18,192 --> 01:15:20,768 Ich hab das mit der anderen Seite auch gemacht. 862 01:15:20,945 --> 01:15:22,061 Meinen Sie das auch? 863 01:15:22,238 --> 01:15:26,899 Bitte. Ich mag Captain Anders nicht, ich disqualifiziere mich. 864 01:15:27,076 --> 01:15:32,039 Wenn wir auftauchen, k�nnen Sie seine Authentizit�t per Funk pr�fen. 865 01:15:32,206 --> 01:15:35,407 Gut. Ich �berpr�fe Captain Anders 866 01:15:35,626 --> 01:15:39,703 - und Mr. Vaslov und Sie. - Ich habe f�r ihn bereits geb�rgt. 867 01:15:39,880 --> 01:15:41,872 - Und mich k�nnen Sie streichen. - Warum? 868 01:15:42,049 --> 01:15:44,208 Das verlangt die Logik. 869 01:15:44,385 --> 01:15:47,138 Ich bin f�r die Operation verantwortlich. 870 01:15:47,305 --> 01:15:49,380 Hab ich nicht dran gedacht. 871 01:15:50,474 --> 01:15:52,883 Dann sehen Sie sich Ihren Befehl an. 872 01:15:53,060 --> 01:15:57,940 Ich hab nicht darauf hingewiesen, weil Sie bislang ordnungsgem�� handelten. 873 01:15:58,232 --> 01:16:04,655 Hauptziel dieser Mission ist es, mich zur Eisstation Zebra zu bringen. 874 01:16:04,822 --> 01:16:09,535 Dieser Befehl kommt vom Chef der Marine, und zu ihm vom Pr�sidenten. 875 01:16:09,702 --> 01:16:14,165 Ich schlage also vor, dass Sie mich erst Mal dorthin bringen. 876 01:16:14,332 --> 01:16:18,628 Jagen Sie ein Torpedo ins Eis, und bringen Sie mich dort hin. 877 01:16:19,045 --> 01:16:21,881 Einer meiner M�nner ist tot. 878 01:16:22,423 --> 01:16:24,915 3 sind schwer verletzt, mein Schiff fast dahin. 879 01:16:25,092 --> 01:16:27,501 Sehen Sie sich Ihre Befehle an. 880 01:16:27,678 --> 01:16:29,670 Ich kommandiere dieses U-Boot, 881 01:16:29,847 --> 01:16:32,934 ich bereite kein weiteres Torpedo vor, 882 01:16:33,100 --> 01:16:38,439 oder unternehme irgendetwas Weiteres, bis ich nicht genau wei�, 883 01:16:38,606 --> 01:16:41,098 was wir tun und warum. 884 01:16:41,275 --> 01:16:45,269 Captain, Kontrolle. Wir sind unter d�nnem Eis, Sir. 885 01:16:45,738 --> 01:16:50,284 Das l�st doch unser Problem, nicht wahr? 886 01:16:57,416 --> 01:16:58,741 D�nnes Eis. 887 01:16:58,918 --> 01:17:00,200 D�nnes Eis. 888 01:17:00,378 --> 01:17:01,952 1 m. 889 01:17:02,129 --> 01:17:03,589 1 m. 890 01:17:03,756 --> 01:17:05,383 60 cm. 891 01:17:05,549 --> 01:17:07,124 60 cm. 892 01:17:07,301 --> 01:17:08,709 60 cm. 893 01:17:08,886 --> 01:17:10,429 1 m. 894 01:17:10,846 --> 01:17:13,714 D�nnes Eis. 1 m. 895 01:17:14,267 --> 01:17:15,841 60 cm. 896 01:17:16,102 --> 01:17:17,561 1 m. 897 01:17:17,728 --> 01:17:19,219 D�nnes Eis. 898 01:17:19,397 --> 01:17:21,055 - D�nnes Eis. - Nach oben. 899 01:17:21,232 --> 01:17:22,890 1 m. 900 01:17:25,361 --> 01:17:27,238 1 m. 901 01:17:27,405 --> 01:17:28,645 60 cm. 902 01:18:45,232 --> 01:18:47,902 Br�cke, hier Funkraum. Kontakt mit Zebra. 903 01:18:48,069 --> 01:18:50,310 Der Captain hat das Wort. 904 01:18:59,705 --> 01:19:01,697 Wir haben ihre Peilung. 905 01:19:02,416 --> 01:19:05,534 - Haben sie unsere Rakete gesehen? - Keine Best�tigung, Sir. 906 01:19:08,756 --> 01:19:10,216 Beidseitiger Kontakt? 907 01:19:10,383 --> 01:19:13,719 Nein. Sie best�tigen nicht. 908 01:19:17,139 --> 01:19:18,380 K�nnen Sie ihn h�ren? 909 01:19:18,557 --> 01:19:22,687 Bruchst�cke, ohne Sinn. Ist v�llig verst�mmelt. 910 01:19:27,608 --> 01:19:31,226 Er stirbt, Sir. Ich meine, sein Signal stirbt. 911 01:19:35,741 --> 01:19:37,399 Weg. 912 01:19:40,413 --> 01:19:41,904 Nichts. 913 01:19:44,917 --> 01:19:47,534 - Konnten Sie den Ort bestimmen? - Ja, Sir. 2 Koordinaten, 914 01:19:47,712 --> 01:19:50,746 mit der Peilung, bevor wir unter das Eis tauchten. 915 01:19:50,923 --> 01:19:54,833 - Das sind knapp 5 km. - Vaslov, 5 km. In diesem Sturm? 916 01:19:55,011 --> 01:19:59,223 - Das ist zu schaffen. - Wie viele M�nner sollten mit? 917 01:20:00,016 --> 01:20:04,228 Der Kompass ist hier nutzlos. Wir brauchen Funkpeilung und einen Arzt. 918 01:20:04,395 --> 01:20:08,972 Vaslov, Sie, ich und Zabrinczski mit Rucksack, Funkger�t und Funkpeilung. 919 01:20:09,150 --> 01:20:12,935 Dr. Benning. Wassmeyer mit so viel medizinischer Ausr�stung wie es geht. 920 01:20:13,112 --> 01:20:16,198 Mr. Hansen, holen Sie die Polarausr�stung. 921 01:20:16,365 --> 01:20:20,494 Rationen, Lampen, Heizungen, alles. Und noch 1 Mann. 922 01:20:20,661 --> 01:20:23,278 - Verstanden, Sir. - Und die Marines. 923 01:20:23,914 --> 01:20:26,073 Ja. Machen Sie Ihre M�nner bereit. 924 01:20:26,250 --> 01:20:27,793 Ja, Sir. 925 01:20:30,129 --> 01:20:32,454 Wenn er ist, f�r wen er sich ausgibt, muss er mit. 926 01:20:32,632 --> 01:20:36,542 - Wenn nicht, darf er nicht hier bleiben. - Wunderbar. 927 01:20:36,719 --> 01:20:40,671 Mr. Jones, mein Auftrag lautet, Sie zu Zebra zu bringen. 928 01:20:40,848 --> 01:20:43,090 Wir brechen in 10 Min. auf. 929 01:24:23,154 --> 01:24:24,530 10� nach links. 930 01:24:24,697 --> 01:24:26,855 10� nach links, Zabrinczski. 931 01:24:27,033 --> 01:24:29,525 10� links. Best�tige. 932 01:24:30,911 --> 01:24:32,486 Er best�tigte, Sir. 933 01:24:32,663 --> 01:24:35,583 Br�cke, Funk. Sind in Kontakt mit der Zebra-Mannschaft. 934 01:24:35,750 --> 01:24:37,658 Kurskorrektur best�tigt. 935 01:24:37,835 --> 01:24:39,993 Br�cke, verstanden, Funk. 936 01:25:21,045 --> 01:25:22,369 Hilfe! 937 01:25:59,542 --> 01:26:01,450 Ich stecke fest. 938 01:27:48,901 --> 01:27:51,309 Funk, Br�cke. Irgendwelchen Kontakt zu Zebra? 939 01:27:51,486 --> 01:27:53,697 Kein Kontakt, Sir. 940 01:28:00,913 --> 01:28:04,197 Zebra, hier Viking. H�ren Sie mich? Antworten. 941 01:28:04,374 --> 01:28:06,585 Kommen, Zebra. Antworten. 942 01:28:16,136 --> 01:28:19,087 - K�nnen Sie Zebra empfangen? - Kein Kontakt, Sir. 943 01:28:19,264 --> 01:28:22,382 - Bereitmachen zum Tauchen. - Bereit zum Tauchen, verstanden. 944 01:28:22,559 --> 01:28:25,594 Zebra, hier Viking. Kommen, Zebra. Best�tigen. 945 01:28:25,771 --> 01:28:27,929 Best�tigen. H�ren Sie, Zebra? 946 01:28:41,662 --> 01:28:45,249 - Alle �ffnungen unter Tauchalarm. - Verstanden, Sir. 947 01:28:46,124 --> 01:28:47,292 Luke geschlossen. 948 01:28:47,459 --> 01:28:48,867 - Gerade nach unten. - Nach unten. 949 01:28:49,044 --> 01:28:52,495 - Vorgruppe �ffnen. - Vorgruppe �ffnen, verstanden. 950 01:28:54,132 --> 01:28:55,373 Tauchen. 951 01:29:20,117 --> 01:29:23,203 - Tiefenruder ausfahren. - Verstanden. 952 01:29:23,662 --> 01:29:25,622 1/3 Fahrt voraus. 953 01:29:26,164 --> 01:29:28,041 1/3 Fahrt voraus. 954 01:29:28,208 --> 01:29:31,409 - 3� nach unten, Kentner. - 3� nach unten, verstanden. 955 01:29:56,278 --> 01:29:58,155 K�nnen Sie es riechen? 956 01:29:58,322 --> 01:30:00,699 Verbrannter Gummi. 957 01:33:13,308 --> 01:33:15,634 Postieren Sie Ihre M�nner, Captain. 958 01:33:36,790 --> 01:33:38,250 Los. 959 01:33:40,711 --> 01:33:42,202 Kilyar! 960 01:33:42,379 --> 01:33:44,996 Kilyar! Kilyar! 961 01:33:45,340 --> 01:33:47,165 Hier, mein Freund. Whiskey. 962 01:33:47,342 --> 01:33:48,886 Hier. 963 01:33:55,434 --> 01:33:57,644 Viking, hier Zebra. Kommen. 964 01:33:59,605 --> 01:34:02,097 Viking, kommen. Hier ist Zebra. 965 01:34:04,776 --> 01:34:06,601 Viking, h�ren Sie mich? 966 01:34:06,945 --> 01:34:09,406 Viking, hier Zebra. Kommen. 967 01:34:11,742 --> 01:34:13,785 Ihr habt so lang gebraucht. 968 01:34:14,077 --> 01:34:17,080 - Was ist passiert? - Explosion. 969 01:34:17,539 --> 01:34:20,031 Ja. Halliwell. 970 01:34:20,459 --> 01:34:21,783 Halliwell. 971 01:34:21,960 --> 01:34:25,078 - Ihr habt euch Zeit gelassen. - Wo ist er? 972 01:34:25,464 --> 01:34:26,496 Halliwell. 973 01:34:26,673 --> 01:34:28,999 Viking. Kommen, Viking. Hier Zebra. 974 01:34:29,176 --> 01:34:31,303 - Es ist unsere H�tte. - Ja. 975 01:34:31,470 --> 01:34:32,794 Eure H�tte. 976 01:34:32,971 --> 01:34:35,891 Ihr seid 17. Wo sind sie? 977 01:34:36,475 --> 01:34:38,300 Wo sind die anderen? 978 01:34:38,894 --> 01:34:40,635 Dr. Goodwin. 979 01:34:40,812 --> 01:34:42,095 Dr. Goodwin. 980 01:34:42,272 --> 01:34:44,483 Kennen Sie Dr. Goodwin? 981 01:34:45,317 --> 01:34:48,153 Er hat uns das Leben gerettet. 982 01:34:49,154 --> 01:34:51,563 Viking, kommen. Hier Zebra. Over. 983 01:34:55,160 --> 01:34:57,944 Viking, kommen. Hier Zebra. Over. 984 01:35:01,333 --> 01:35:02,824 Halliwell. 985 01:35:04,044 --> 01:35:05,785 Christopher Halliwell. 986 01:35:05,963 --> 01:35:07,954 - Feuer. - Wo ist er? 987 01:35:08,382 --> 01:35:10,457 - Feuer. - Wo? 988 01:35:12,052 --> 01:35:14,346 - Flammen. - Dr. Goodwin. 989 01:35:14,513 --> 01:35:15,545 Wo ist er? 990 01:35:15,722 --> 01:35:17,714 Viking. Kommen. Hier Zebra. 991 01:35:17,891 --> 01:35:19,601 - Wo? - Flammen. 992 01:35:19,768 --> 01:35:21,927 Dr. Goodwin. Dr... 993 01:35:22,104 --> 01:35:24,398 Hier ist Zebra, Viking. H�ren Sie mich? 994 01:35:24,565 --> 01:35:27,484 ...Goodwin. - Umh�llt von Flammen. 995 01:35:28,777 --> 01:35:30,237 McBane. 996 01:35:30,404 --> 01:35:32,145 McBane, alter Freund. 997 01:35:32,322 --> 01:35:34,032 - Boris. - Ja. 998 01:35:34,199 --> 01:35:36,775 Ja, ich bin hier. 999 01:35:37,578 --> 01:35:39,872 Wie hat das Feuer begonnen? 1000 01:35:40,289 --> 01:35:41,529 Geschlafen. 1001 01:35:41,707 --> 01:35:43,333 Sie haben geschlafen. 1002 01:35:43,500 --> 01:35:47,035 Wo ist Halliwell? Wo ist Halliwell? 1003 01:35:47,713 --> 01:35:49,371 Wo ist Halliwell? 1004 01:35:49,882 --> 01:35:51,706 - Halliwell... - Ja. 1005 01:35:52,718 --> 01:35:56,054 - Er wurde verbrannt. - Verbrannt. Aber wo ist er? 1006 01:35:56,430 --> 01:35:58,140 Wir sind als Einzige �brig. 1007 01:35:58,307 --> 01:36:00,601 Ja, aber wo ist Halliwell? 1008 01:36:02,477 --> 01:36:04,771 Dr. Goodwin wollte ihm helfen. 1009 01:36:04,938 --> 01:36:06,398 Dr. Goodwin? 1010 01:36:06,565 --> 01:36:08,775 Wo ist Goodwin? 1011 01:36:09,818 --> 01:36:11,559 Das Feuer. 1012 01:36:11,987 --> 01:36:13,947 Wo waren Sie, als es anfing? 1013 01:36:14,656 --> 01:36:15,897 Das Feuer. 1014 01:36:16,074 --> 01:36:17,951 Wo waren Sie? 1015 01:36:20,162 --> 01:36:22,570 - Weiter, Zabrinczski. - Jawohl, Sir. 1016 01:36:22,748 --> 01:36:24,322 David... 1017 01:36:24,625 --> 01:36:25,907 Hat nicht funktioniert. 1018 01:36:26,084 --> 01:36:29,202 Viking. Kommen. Hier ist Zebra. 1019 01:36:30,047 --> 01:36:32,341 Viking, hier ist Zebra. 1020 01:36:32,508 --> 01:36:34,051 Kommen. 1021 01:36:35,427 --> 01:36:37,752 Viking, hier ist Zebra. Kommen. 1022 01:39:31,728 --> 01:39:32,969 Dr. Goodwin. 1023 01:39:40,946 --> 01:39:43,897 Halliwell, Denison, Hughes, sie sind alle hier. 1024 01:39:45,784 --> 01:39:47,108 Hast du sie durchsucht? 1025 01:39:47,619 --> 01:39:49,079 Sie haben es nicht. 1026 01:40:00,799 --> 01:40:02,624 Vor dem Verbrennen erschossen. 1027 01:40:03,302 --> 01:40:05,293 Genau. 1028 01:40:05,470 --> 01:40:07,629 Und Goodwin erschoss sie. 1029 01:40:07,806 --> 01:40:09,433 Offensichtlich. 1030 01:40:14,229 --> 01:40:16,805 Ich w�rde sagen, der 1031 01:40:16,982 --> 01:40:18,974 gute Doktor 1032 01:40:23,238 --> 01:40:26,356 war hinter etwas her, bevor er starb. 1033 01:40:28,160 --> 01:40:32,237 Zabrinczski, im orangenen Geb�ude dort ist ein Eisbohrer. 1034 01:40:32,581 --> 01:40:35,949 - Dieses flache St�ck 300 m von hier. - Ja, Sir. 1035 01:40:36,126 --> 01:40:37,701 - Machen Sie ein Loch rein. - Ja, Sir. 1036 01:41:00,192 --> 01:41:02,569 Ein meteorologischer Ballon. 1037 01:41:02,736 --> 01:41:04,446 Helium, 1038 01:41:06,198 --> 01:41:08,690 um ihn aufzublasen, und 1039 01:41:08,867 --> 01:41:12,204 die Leine, um ihn einzuholen. 1040 01:41:15,791 --> 01:41:17,866 War Goodwin Ihr Mann? 1041 01:41:18,877 --> 01:41:20,702 Es ist nicht hier. 1042 01:41:21,588 --> 01:41:23,131 Nein, er war ihrer. 1043 01:41:24,132 --> 01:41:26,885 Unser Mann war 1044 01:41:27,052 --> 01:41:28,710 Halliwell. 1045 01:41:29,513 --> 01:41:31,223 Das ist er. 1046 01:41:32,724 --> 01:41:34,518 Suchen Sie es, Boris. 1047 01:42:29,406 --> 01:42:32,274 Dann wollen wir uns mal ein U-Boot angeln. 1048 01:43:08,612 --> 01:43:10,239 Kontrolle, Sonar. 1049 01:43:10,405 --> 01:43:11,730 Ich habe den Transponder. 1050 01:43:12,199 --> 01:43:15,233 Peilung 345, relativ. 1051 01:43:15,410 --> 01:43:16,818 Wir haben das Wort, Sonar. 1052 01:43:16,995 --> 01:43:19,206 - Leine einholen. - Verstanden, Sir. 1053 01:43:19,373 --> 01:43:21,364 - 10� nach rechts. - 10� nach rechts, verstanden. 1054 01:43:44,523 --> 01:43:46,598 Welche Gr��e hat der Film? 1055 01:43:49,319 --> 01:43:51,029 11,5-cm-Spule, 1056 01:43:51,196 --> 01:43:55,148 16 mm in einer isolierten Aluminiumkapsel. 1057 01:43:55,325 --> 01:43:59,872 Sie wissen pl�tzlich eine Menge �ber meine Angelegenheiten. 1058 01:44:03,709 --> 01:44:09,631 Wir gehen nicht gern mit verbundenen Augen auf Mission, Mr. Jones. 1059 01:44:13,635 --> 01:44:16,211 Der Film ist aus einer Kamera 1060 01:44:16,388 --> 01:44:19,308 - in einem russischen Satelliten. - Geh�rte er den Russen? 1061 01:44:19,474 --> 01:44:21,852 Schwieriger Punkt. Es war unsere Kamera. 1062 01:44:22,019 --> 01:44:24,396 Wir entwickelten sie. Gute Technik. 1063 01:44:24,563 --> 01:44:26,940 3 Jahre Entwicklung, rund um die Uhr. 1064 01:44:27,107 --> 01:44:32,477 Kann 2 Jahre lang nicht dupliziert werden, wegen dem Schliff der Linse. 1065 01:44:32,654 --> 01:44:34,646 Ein unglaubliches Werk der Technik. 1066 01:44:34,823 --> 01:44:36,398 Sie hat eine Brennweite... 1067 01:44:36,575 --> 01:44:40,443 Sie kann eine Zigarettenschachtel aus 480 km Entfernung 1068 01:44:40,621 --> 01:44:44,698 auf ein kleines Negativ fotografieren, das endlos vergr��ert werden kann. 1069 01:44:44,875 --> 01:44:48,545 Ihr Amerikaner habt eine Filmemulsion erfunden, 1070 01:44:48,712 --> 01:44:52,382 streng geheim, aber 100-mal sensibler 1071 01:44:52,549 --> 01:44:54,874 als alles, was es bisher gegeben hat. 1072 01:44:55,052 --> 01:44:59,296 Und das Negativ wird auf wundersame Weise im Satelliten selbst entwickelt. 1073 01:44:59,515 --> 01:45:03,101 Mit unserem Film in eurer Kamera hattet ihr also eine Wunderkiste. 1074 01:45:03,602 --> 01:45:07,220 Nein, die Russen. Wir liehen sie euch und ihr habt sie verloren. 1075 01:45:07,397 --> 01:45:09,806 - Verloren? - Entf�hrt am helllichten Tag. 1076 01:45:09,983 --> 01:45:14,644 Auseinander genommen und nach Havanna geschmuggelt. 1077 01:45:14,821 --> 01:45:17,282 Dann montierten die Russen 1078 01:45:17,449 --> 01:45:21,943 unsere von unseren deutschen Technikern gemachte Kamera mit eurem, 1079 01:45:22,120 --> 01:45:25,374 von euren deutschen Technikern gemachten Film in ihren, 1080 01:45:25,541 --> 01:45:28,544 von ihren deutschen Technikern gemachten Satelliten. 1081 01:45:28,710 --> 01:45:32,704 Und dann flog er ins All und �berflog die USA 7 Mal am Tag. 1082 01:45:32,881 --> 01:45:36,666 - Und fotografierte Raketenst�tzpunkte. - In 48 Std. hatten sie Bilder 1083 01:45:36,844 --> 01:45:39,304 jedes Raketenst�tzpunkts in Nordamerika. 1084 01:45:39,471 --> 01:45:43,715 Wenn unsere Kamera fotografierte, nahm eine andere die Position der Sterne auf. 1085 01:45:43,892 --> 01:45:48,522 Sie m�ssen nur ihre Koordinaten pr�fen, um unsere Abschussrampen anzuvisieren. 1086 01:45:48,689 --> 01:45:50,649 Wenn sie den Film h�tten. 1087 01:45:50,816 --> 01:45:53,767 Die Ironie ist, dass er noch hier ist, 1088 01:45:53,944 --> 01:45:55,602 auf Zebra. 1089 01:45:55,779 --> 01:45:57,020 Irgendwo. 1090 01:45:59,449 --> 01:46:02,536 - Und so finden wir ihn nicht. - Wie kam er hier her? 1091 01:46:03,495 --> 01:46:07,030 - Die Russen hatten ein kleines Problem. - Das klingt ja ermunternd. 1092 01:46:07,207 --> 01:46:09,199 Ein technisches, wie es zun�chst schien. 1093 01:46:09,376 --> 01:46:13,672 Der Satellit kreiste �ber Nordamerika, Westrussland und Sibirien, 1094 01:46:13,839 --> 01:46:16,842 aber die nette Kamera lief weiter 1095 01:46:17,009 --> 01:46:19,469 und machte Fotos, was sie nicht sollte. 1096 01:46:19,636 --> 01:46:22,045 - Sch�ne Fotos. - Von russischen Einrichtungen. 1097 01:46:22,222 --> 01:46:24,975 Was diesen Film zum gef�hrlichsten 1098 01:46:25,142 --> 01:46:26,935 und meist gesuchten 1099 01:46:27,102 --> 01:46:29,427 Informationstr�ger der Welt macht. 1100 01:46:29,605 --> 01:46:34,568 Und dann gab's richtig �rger. Sie kreisten etwa so, 1101 01:46:34,735 --> 01:46:37,769 als sie die Bremsen z�ndeten, um in Sibirien zu landen. 1102 01:46:37,946 --> 01:46:41,533 Es gab eine Fehlz�ndung. Anstatt abzubremsen, 1103 01:46:41,700 --> 01:46:45,485 wurde der Satelliten in eine neue Umlaufbahn von Pol zu Pol geschossen. 1104 01:46:45,662 --> 01:46:48,780 Das ist peinlich f�r die Russen. 9/10 davon war 1105 01:46:48,957 --> 01:46:51,168 �ber Wasser und unserer freien Welt. 1106 01:46:51,335 --> 01:46:54,703 Nicht in der Sowjetunion oder ihrem Einflussgebiet. 1107 01:46:54,880 --> 01:46:57,257 An diesem Punkt wurde es im Kreml hei�. 1108 01:46:57,424 --> 01:47:01,293 Die Umlaufbahn �nderte sich, aber der Satellit wurde nicht gestoppt. 1109 01:47:01,470 --> 01:47:06,433 Man hatte noch genug Kontrolle, um ihn zur Erde zu bringen. Aber wo? 1110 01:47:07,768 --> 01:47:11,219 Eine Aufnahme im Ozean w�rde eine Marineoperation erfordern. 1111 01:47:11,396 --> 01:47:14,180 Und eine Landexpedition w�re noch schlimmer. 1112 01:47:14,358 --> 01:47:15,901 Sie h�tten uns fragen sollen. 1113 01:47:16,068 --> 01:47:18,393 Sie hofften, wir w�ssten nicht mal von seiner Existenz. 1114 01:47:18,570 --> 01:47:24,608 Sie hatten 13 Tage, um den Ort f�r den Wiedereintritt festzulegen. 1115 01:47:24,785 --> 01:47:28,570 Ansonsten w�re der Satellit unkontrolliert in die Atmosph�re 1116 01:47:28,747 --> 01:47:30,707 eingetreten und verbrannt. 1117 01:47:30,874 --> 01:47:33,658 - Das war ihr Dilemma. - Arktis oder Antarktis. 1118 01:47:33,835 --> 01:47:37,256 An der Antarktis ist viel los. Dort sind Expeditionen 1119 01:47:37,422 --> 01:47:40,425 aus den USA, Gro�britannien, Holland, Chile 1120 01:47:40,592 --> 01:47:42,970 - Frankreich, Australien, Neuseeland... - Russland. 1121 01:47:43,136 --> 01:47:46,807 Und Russland. Wir schickten Vaslov, um vorsichtshalber etwas zu schn�ffeln. 1122 01:47:46,974 --> 01:47:49,549 - Und wir kamen auf... - Zebra. 1123 01:47:49,726 --> 01:47:50,967 Am Nordpol. 1124 01:47:51,144 --> 01:47:53,272 Die unschuldige zivile Wetterstation. 1125 01:47:53,438 --> 01:47:54,930 Isoliert vom Rest der Welt 1126 01:47:55,107 --> 01:47:58,224 werden dort das Wetter und die Eisbewegungen erforscht. 1127 01:47:58,402 --> 01:48:01,436 Die perfekte Deckung f�r die Russen. 1128 01:48:02,531 --> 01:48:03,855 Vor 10 Tagen 1129 01:48:04,032 --> 01:48:09,162 bat ein Dr. R.A. Goodwin um Erlaubnis, hier ein paar 1130 01:48:09,329 --> 01:48:13,709 Forschungen zu betreiben. Uniprofessor mit tadellosen Qualifikationen. 1131 01:48:13,876 --> 01:48:17,462 Er wurde sofort akzeptiert und am n�chsten Tag hergeflogen. 1132 01:48:17,629 --> 01:48:20,799 - Wussten Sie, dass er ihr Agent war? - Seitdem er so tadellos wurde. 1133 01:48:21,049 --> 01:48:24,084 Wir wussten genau, wo der Satellit landen w�rde. 1134 01:48:24,261 --> 01:48:28,129 Am n�chsten Tag kamen 3 Ihrer tadellosen M�nner. 1135 01:48:28,307 --> 01:48:29,850 Gleicher Tag und Flug. 1136 01:48:30,350 --> 01:48:33,020 - Goodwin ahnte nichts? - Macht das einen Unterschied? 1137 01:48:33,187 --> 01:48:35,971 Sollte er Verst�rkung anfordern, die wir dann auch schicken w�rden? 1138 01:48:36,148 --> 01:48:39,484 Es eskaliert, und pl�tzlich dr�ckt jemand einen Knopf. 1139 01:48:39,651 --> 01:48:43,155 In unserem Spiel haben wir einen sehr strengen Ehrenkodex, Captain. 1140 01:48:43,322 --> 01:48:45,814 Normalerweise kennen wir die Karten der Anderen, 1141 01:48:45,991 --> 01:48:48,994 aber wir haben immer Tr�mpfe in beiden �rmeln. 1142 01:48:49,494 --> 01:48:52,247 Die Russen positionierten den Satelliten f�r den Wiedereintritt. 1143 01:48:52,414 --> 01:48:55,417 Um 4:23 Uhr morgens vor 3 Tagen. 1144 01:48:56,668 --> 01:49:00,036 Ein arktischer Sturm kam auf und verwischte alles. 1145 01:49:00,214 --> 01:49:02,289 Richtig. Stille. 1146 01:49:02,466 --> 01:49:06,626 Keine Kommunikation f�r 6 Std., dann verschwommene Hilferufe. 1147 01:49:06,803 --> 01:49:08,680 Feuer, Unheil, Tod. 1148 01:49:08,847 --> 01:49:10,922 Rufe nach beiden Seiten. 1149 01:49:11,391 --> 01:49:12,851 Und hier sind wir. 1150 01:49:13,560 --> 01:49:16,177 Wenn sich der Sturm beruhigt und der Wind abflaut, 1151 01:49:16,355 --> 01:49:19,055 werden die ersten russischen Flugzeuge kommen. 1152 01:49:19,399 --> 01:49:21,808 Die stehen auf beiden Seiten bereit. 1153 01:49:22,736 --> 01:49:25,113 Der Sturm flaut von Westen her ab. 1154 01:49:25,280 --> 01:49:27,355 - Sibirien. - Genau. 1155 01:49:28,534 --> 01:49:31,651 Halliwell hatte den Film zuerst und Goodwin erschoss ihn. 1156 01:49:31,828 --> 01:49:33,903 Falls Goodwin ihn erst hatte, 1157 01:49:34,081 --> 01:49:36,323 wurde Halliwell beim Versuch, ihn sich anzueignen, get�tet. 1158 01:49:36,500 --> 01:49:39,753 Jedenfalls gab es eine Schie�erei im Schnee 1159 01:49:39,920 --> 01:49:42,245 und Goodwin �berlebte als Einziger. 1160 01:49:42,422 --> 01:49:45,206 - Verwundet, aber am Leben. - Aber auch ihn erwischte das Feuer. 1161 01:49:45,384 --> 01:49:48,136 Oder er legte das Feuer, um Beweise zu vernichten. 1162 01:49:48,303 --> 01:49:52,255 Er wollte das Lager niederbrennen und mit den Vorr�ten �berleben. 1163 01:49:52,432 --> 01:49:54,226 Ja, er war im Feuer. 1164 01:49:54,393 --> 01:49:58,063 Bei Windstille h�tte er den Film am Ballon befestigt, 1165 01:49:58,230 --> 01:50:00,524 bis ein russisches Flugzeug ihn holt. 1166 01:50:00,858 --> 01:50:05,904 Und wir h�tten f�r immer mit der Bedrohung des Films leben m�ssen. 1167 01:50:56,288 --> 01:51:00,240 Wer in diesen Sturm rausging, muss ein elektronisches Ger�t gehabt haben, 1168 01:51:00,417 --> 01:51:03,868 dass ihn zur Kapsel f�hrte. Er h�tte sie nicht sehen k�nnen. 1169 01:51:04,046 --> 01:51:05,537 Sehr gut, Captain. 1170 01:51:05,714 --> 01:51:07,289 Und v�llig richtig. 1171 01:51:07,633 --> 01:51:09,958 Beide hatten so ein Ger�t. 1172 01:51:10,135 --> 01:51:12,804 Wenn wir also das Ger�t finden, 1173 01:51:12,971 --> 01:51:14,796 finden wir die Kapsel. 1174 01:51:14,973 --> 01:51:17,132 Sehr gut, Captain und falsch. 1175 01:51:17,309 --> 01:51:20,427 Ich hab eines dabei. Dasselbe wie Halliwells. 1176 01:51:20,604 --> 01:51:23,357 Leider funktioniert es nicht. 1177 01:51:23,524 --> 01:51:25,984 Die Frequenz wurde ge�ndert. 1178 01:51:27,277 --> 01:51:29,488 Oder der Film ist nicht hier. 1179 01:51:30,906 --> 01:51:32,981 Der ist bestimmt hier. 1180 01:51:34,409 --> 01:51:38,278 Schade, dass Sie Ihr U-Boot verloren haben. Ihre M�nner w�ren jetzt n�tzlich. 1181 01:52:15,576 --> 01:52:17,317 Ich will 100 M�nner hier. 1182 01:52:17,494 --> 01:52:19,653 Bahren, Tr�ger, Lampen und Kabel. 1183 01:52:19,830 --> 01:52:22,155 - Verstanden, Sir. - Br�cke, Radar. 1184 01:52:22,332 --> 01:52:25,867 - Nichtidentifiziertes Flugzeug gepeilt. - Br�cke, verstanden. 1185 01:52:26,044 --> 01:52:28,881 Captain, Radar berichtet ein nichtidentifiziertes Flugzeug. 1186 01:52:29,047 --> 01:52:30,674 Welche Richtung? Welche Geschwindigkeit? 1187 01:52:33,427 --> 01:52:36,378 Radar, gib mir eine Ortsbestimmung. 1188 01:52:36,930 --> 01:52:40,017 Von Westen, Peilung 278. 1189 01:52:40,684 --> 01:52:43,385 620 Knoten. 1190 01:52:43,562 --> 01:52:46,096 Gesch�tzte Ankunft in 17 Min. 1191 01:54:10,566 --> 01:54:12,807 - Und? - Nichts. 1192 01:54:15,279 --> 01:54:16,822 Nichts. 1193 01:54:34,381 --> 01:54:37,582 Der Radar meldet Flugzeug 190 km von hier. 1194 01:54:37,759 --> 01:54:40,168 N�hern sich mit 620 Knoten. 1195 01:54:40,345 --> 01:54:43,182 Gesch�tzte Ankunft in 9 Min. 1196 01:54:44,850 --> 01:54:46,675 Und die Luftunterst�tzung? 1197 01:54:46,852 --> 01:54:49,938 Negativ. Unsere Flugzeuge k�nnen wetterbedingt nicht starten. 1198 01:55:00,032 --> 01:55:02,023 Wie sieht's aus, Martin? 1199 01:55:02,451 --> 01:55:05,735 K�nnen Sie die Frequenz finden, um die Kapsel zu orten oder nicht? 1200 01:55:06,455 --> 01:55:08,665 In der sichtbaren Aurora 1201 01:55:08,832 --> 01:55:11,366 haben wir �bertragungen in der sporadischen E-Schicht. 1202 01:55:11,543 --> 01:55:14,546 - Wie eine Wolkenschicht. - Geben Sie mir Bescheid. 1203 01:55:14,713 --> 01:55:15,797 Ja, Sir. 1204 01:55:16,131 --> 01:55:19,165 Zebra, Radar meldet weitere Flugzeuge. 1205 01:55:19,343 --> 01:55:21,751 Ziel Bravo. Tempo und Peilung gleich. 1206 01:55:21,929 --> 01:55:24,462 Etwa 1 Min. hinter der 1. Gruppe. 1207 01:56:35,836 --> 01:56:37,327 Flugzeuge nun auf 34 km. 1208 01:56:37,504 --> 01:56:40,455 Gesch�tzte Ankunft in 2 Min. 1209 01:56:52,769 --> 01:56:58,223 Flugzeuge nun 17 km entfernt. Gesch�tzte Ankunft in 1 Min. 1210 01:59:02,065 --> 01:59:05,350 Zebra, Radar meldet Unterschallflugzeuge. 1211 01:59:05,527 --> 01:59:07,519 Ziel Charlie. Peilung gleich. 1212 01:59:07,696 --> 01:59:11,398 365 Knoten. Gesch�tzte Ankunft 4 Min. 1213 01:59:11,825 --> 01:59:13,202 Das sind die Fallschirmj�ger. 1214 01:59:34,389 --> 01:59:36,881 Keine Bewegung, Captain. 1215 01:59:40,187 --> 01:59:41,563 Nehmen Sie das Gewehr runter. 1216 01:59:44,149 --> 01:59:45,390 Vorsichtig. 1217 01:59:51,406 --> 01:59:53,648 Nehmen Sie das Gewehr runter, Captain. 1218 01:59:54,952 --> 01:59:57,902 Weg vom Abzug 1219 01:59:58,080 --> 01:59:59,404 oder es ist vorbei. 1220 01:59:59,998 --> 02:00:03,199 Und rufen Sie nicht. Sie werden es nie h�ren. 1221 02:00:07,714 --> 02:00:10,832 Kommen Sie nach vorne, vorsichtig. 1222 02:00:11,426 --> 02:00:14,596 H�nde auf das Gel�nder vor Ihnen. 1223 02:00:17,140 --> 02:00:19,351 Beide H�nde. 1224 02:00:21,311 --> 02:00:26,275 Lassen Sie beide H�nde auf dem Gel�nder und kommen Sie runter. 1225 02:00:26,692 --> 02:00:29,862 Ein Schritt nach dem anderen. 1226 02:00:46,211 --> 02:00:49,131 Und ich dachte schon, er w�re es. 1227 02:00:50,215 --> 02:00:52,374 Er dachte, Sie w�ren es. 1228 02:00:54,595 --> 02:00:59,933 W�re ich in England geboren und er in Russland, 1229 02:01:00,392 --> 02:01:03,510 w�rde er hier stehen und ich dort liegen. 1230 02:01:03,979 --> 02:01:06,554 Aber es macht keinen Spa�, 1231 02:01:06,732 --> 02:01:09,849 seinen identischen Zwillingsbruder 1232 02:01:10,319 --> 02:01:12,060 zu verst�mmeln. 1233 02:01:12,571 --> 02:01:14,562 Ich soll es f�r Sie tun? 1234 02:01:17,951 --> 02:01:19,745 Nein. 1235 02:01:20,412 --> 02:01:24,082 Sie sollen das Brecheisen aufheben 1236 02:01:24,583 --> 02:01:26,908 und mich t�ten. 1237 02:01:31,006 --> 02:01:34,092 Ja. Sie sind in guter Form. 1238 02:01:34,801 --> 02:01:39,014 3, 4 Schl�ge sollten reichen. Gebrochene Rippe, ein Arm... 1239 02:01:39,765 --> 02:01:43,435 Die sollen denken, dass ich...? 1240 02:01:45,020 --> 02:01:46,303 Fahren Sie zur H�lle. 1241 02:01:46,939 --> 02:01:51,652 Das werde ich sicher, Captain, aber nicht vor Ihnen. 1242 02:01:52,069 --> 02:01:54,738 Heben Sie das Brecheisen auf. 1243 02:01:57,449 --> 02:01:58,857 Wenn ich es nicht tue, 1244 02:01:59,034 --> 02:02:01,735 k�nnen Sie mich h�chstens t�ten. 1245 02:02:01,912 --> 02:02:03,872 Und das tun Sie sowieso. 1246 02:02:04,206 --> 02:02:07,125 Also dr�cken Sie ab. 1247 02:02:07,292 --> 02:02:09,868 Mich werden Sie nicht als Ausrede benutzen. 1248 02:02:12,631 --> 02:02:17,292 Man sagt, ein Stier in der Arena 1249 02:02:17,469 --> 02:02:19,961 stirbt einen besseren Tod 1250 02:02:20,347 --> 02:02:23,214 als ein Ochse im Schlachthof. 1251 02:02:24,101 --> 02:02:26,311 Ein Stier hat eine Chance. 1252 02:02:28,105 --> 02:02:31,056 Wollen Sie wie ein Stier sterben 1253 02:02:31,567 --> 02:02:33,141 oder wie ein Ochse? 1254 02:02:33,777 --> 02:02:36,019 Nehmen Sie das Brecheisen. 1255 02:02:36,488 --> 02:02:39,064 Immerhin ist es eine Waffe. 1256 02:02:39,825 --> 02:02:42,317 Und wer wei�, wenn Sie schnell sind, 1257 02:02:42,494 --> 02:02:45,862 k�nnten Sie mich �berraschen. 1258 02:02:47,332 --> 02:02:48,907 Heben Sie's auf. 1259 02:02:49,918 --> 02:02:51,493 Heben Sie's auf! 1260 02:02:58,051 --> 02:03:00,345 Schlagen Sie mich. 1261 02:03:03,223 --> 02:03:04,255 Na los! 1262 02:04:02,783 --> 02:04:04,576 Dr. Benning! 1263 02:04:04,910 --> 02:04:07,913 Jones. Jones hat ihn erschossen. 1264 02:04:08,080 --> 02:04:09,404 Ich habe ihn hier gefunden. 1265 02:04:09,581 --> 02:04:12,157 Als ich mich b�ckte, griff mich Captain Anders 1266 02:04:12,334 --> 02:04:16,661 mit dem Brecheisen an. Und Jones hat ihn erschossen. 1267 02:04:18,757 --> 02:04:20,551 Er ist tot, Sir. 1268 02:04:20,717 --> 02:04:22,511 Captain. 1269 02:04:33,897 --> 02:04:36,108 Captain. Captain? 1270 02:04:42,865 --> 02:04:45,440 Die Pistole. Er fand Goodwins Pistole. 1271 02:04:56,545 --> 02:04:58,922 Die konnte nicht so wichtig sein. 1272 02:05:16,148 --> 02:05:19,015 Captain, sehen Sie. 1273 02:05:27,326 --> 02:05:29,067 Sie haben es gefunden. 1274 02:05:29,244 --> 02:05:31,538 Sie haben es gefunden! 1275 02:05:40,631 --> 02:05:43,039 Suchen Sie die Kapsel, Vaslov. 1276 02:05:51,099 --> 02:05:54,384 Walker, Sie und Ihre M�nner gehen mit ihm. 1277 02:05:54,561 --> 02:05:56,052 Ja, Sir. 1278 02:06:43,902 --> 02:06:46,113 Sehen Sie das Licht? 1279 02:06:46,280 --> 02:06:48,104 Das ist eine Sprengfalle. 1280 02:06:56,874 --> 02:07:00,377 Webson, Costigan, Parker, Nichols, Sie bleiben hier. Kohler. 1281 02:07:00,544 --> 02:07:03,630 Alle Mann zur�ck aufs Schiff! Schnell! 1282 02:07:03,964 --> 02:07:06,373 Los. Z�gig. Z�gig. 1283 02:07:12,222 --> 02:07:14,714 - Sie wissen, was zu tun ist, Bob. - Jawohl, Sir. 1284 02:07:14,892 --> 02:07:19,188 Die Crew geht an Bord. Sie leiten das Schiff, falls Sie tauchen m�ssen. 1285 02:07:19,479 --> 02:07:22,347 Sollte etwas explodieren, tauchen und verschwinden Sie. 1286 02:07:22,524 --> 02:07:24,735 Ohne auf den Rest von Ihnen zu warten? 1287 02:07:24,902 --> 02:07:27,852 Ohne zu warten. 1288 02:07:28,030 --> 02:07:31,648 - Drin sind 2 Azetylenbrenner. - Holen Sie sie und Lieutenant Mitgang. 1289 02:07:31,825 --> 02:07:33,108 Ja, Sir. 1290 02:09:39,661 --> 02:09:42,237 Captain, Fallschirmj�ger n�hern sich Ihnen. 1291 02:09:42,414 --> 02:09:45,699 Anzahl ungewiss, aber es sind viele. 1292 02:09:51,173 --> 02:09:56,136 Martin, Zabrinczski, ich m�chte Ihre technische Meinung, 1293 02:09:56,303 --> 02:09:58,920 nach bestem Wissen. 1294 02:10:00,182 --> 02:10:03,435 Das Ger�t an der Kapsel ist nat�rlich explosiv. 1295 02:10:03,602 --> 02:10:07,898 Wird es explodieren, wenn wir es rausholen? 1296 02:10:08,232 --> 02:10:10,025 Sir. 1297 02:10:18,158 --> 02:10:19,649 Holen Sie es raus. 1298 02:10:39,805 --> 02:10:41,515 Commander Ferraday? 1299 02:10:41,890 --> 02:10:43,465 Ich bin Commander Ferraday. 1300 02:10:48,647 --> 02:10:50,472 Ich bin Colonel Ostrovsky. 1301 02:10:51,066 --> 02:10:55,644 Ich gratuliere Ihnen und Ihrer Crew zu Ihrer erfolgreichen Mission. 1302 02:10:55,821 --> 02:10:58,657 Die Welt wird sich freuen. 1303 02:11:00,284 --> 02:11:02,859 Wir haben eine andere Mission, 1304 02:11:03,036 --> 02:11:07,833 nicht so lobenswert vielleicht, aber genauso friedlich. 1305 02:11:08,542 --> 02:11:11,493 Wir sind hier, um eine Kapsel zu finden, 1306 02:11:11,670 --> 02:11:14,840 die von einem Element eines Satelliten stammt, 1307 02:11:15,382 --> 02:11:21,670 den die Sowjetunion in die Umlaufbahn setzte. 1308 02:11:22,181 --> 02:11:27,686 Wie Sie wissen, ist die Kapsel Eigentum meiner Regierung. 1309 02:11:28,228 --> 02:11:31,846 Wir wollen nur, was uns 1310 02:11:32,149 --> 02:11:34,933 entsprechend internationalem Recht geh�rt. 1311 02:11:35,194 --> 02:11:37,070 Deshalb, Sir, wei� ich, 1312 02:11:37,696 --> 02:11:40,073 dass Sie und Ihre M�nner sich 1313 02:11:40,240 --> 02:11:44,484 zur�ckziehen werden und uns gew�hren, zu nehmen, was uns geh�rt. 1314 02:11:48,248 --> 02:11:53,837 Das werden wir tun, aber zuerst werden wir, entsprechend internationalem Recht, 1315 02:11:54,004 --> 02:11:58,634 den Film, der den USA entwendet wurde und sich 1316 02:11:58,800 --> 02:12:03,044 in einer Kamera Grossbritanniens befand, entnehmen. 1317 02:12:03,514 --> 02:12:07,267 Dann, Sir, k�nnen Sie Ihre Kapsel haben. 1318 02:12:07,768 --> 02:12:09,676 Commander Ferraday, 1319 02:12:10,145 --> 02:12:15,223 dies ist weder der Ort noch der Zeitpunkt f�r Wortspielereien. 1320 02:12:16,610 --> 02:12:19,696 Sie haben zweifelsohne bemerkt, 1321 02:12:19,863 --> 02:12:23,064 dass die Kapsel explodiert, wenn sie ge�ffnet wird. 1322 02:12:23,450 --> 02:12:27,287 Sie nennen das wohl eine "Sprengfalle". 1323 02:12:30,332 --> 02:12:32,157 K�nnen Sie sie �ffnen, Mr. Vaslov? 1324 02:12:32,626 --> 02:12:34,784 - Ich kann's versuchen. - Gut. 1325 02:12:35,796 --> 02:12:40,175 Das hier ist ein elektronischer Z�nder. 1326 02:12:41,093 --> 02:12:43,554 Abgestimmt auf einen Sprengsatz, 1327 02:12:43,720 --> 02:12:47,224 der sich in der Kapsel befindet. 1328 02:12:49,184 --> 02:12:51,061 Der Sicherheitsschutz ist abgestellt. 1329 02:12:51,228 --> 02:12:53,929 Der Z�nder ist scharf. 1330 02:12:55,065 --> 02:12:59,111 Ich kann die Bombe nun von hier aus z�nden, 1331 02:12:59,653 --> 02:13:03,323 durch leichten Druck mit meinem Daumen. 1332 02:13:03,532 --> 02:13:05,993 Ich vertraue auf Ihre Intelligenz, 1333 02:13:06,243 --> 02:13:08,234 die Kapsel nicht zu bewegen. 1334 02:13:08,745 --> 02:13:11,832 Sollten Sie es dennoch versuchen, 1335 02:13:12,291 --> 02:13:16,701 selbst wenn Sie sie in Ihr U-Boot bekommen sollten... 1336 02:13:17,045 --> 02:13:19,423 Nun Sir, Sie m�ssen wissen, 1337 02:13:19,840 --> 02:13:25,429 ob der Rumpf die Explosion �berstehen w�rde. 1338 02:13:28,348 --> 02:13:30,173 Sir, 1339 02:13:30,350 --> 02:13:34,188 Sie und Ihre M�nner werden nun die Kapsel freigeben. 1340 02:13:34,354 --> 02:13:39,349 Sir, meine unbewaffneten M�nner ziehen sich zur�ck. 1341 02:13:43,530 --> 02:13:47,034 Der Rest von uns bleibt. 1342 02:13:49,036 --> 02:13:52,237 Das ist eine Fehlentscheidung. 1343 02:13:52,789 --> 02:13:56,376 Sie sind von �ber 100 meiner M�nner umzingelt, 1344 02:13:56,919 --> 02:14:00,912 die meisten sind bestens versteckt 1345 02:14:01,089 --> 02:14:04,259 und ihre automatischen Waffen sind auf Sie gerichtet 1346 02:14:04,551 --> 02:14:08,388 und auf Ihre weit unterlegenen Kr�fte. 1347 02:14:13,310 --> 02:14:15,552 Au�erdem muss ich sie warnen, Sir. 1348 02:14:15,729 --> 02:14:21,151 Auch wenn ich den Befehl habe, Gewalt m�glichst zu vermeiden, 1349 02:14:22,236 --> 02:14:26,563 bin ich von eher gewaltsamer Natur. 1350 02:14:28,617 --> 02:14:33,163 Es f�llt mir nicht leicht, 1351 02:14:33,330 --> 02:14:37,240 mich zur�ckzuhalten, diesen Knopf zu dr�cken 1352 02:14:38,168 --> 02:14:41,171 und meinen M�nnern Schie�befehl zu erteilen. 1353 02:14:41,964 --> 02:14:43,674 Commander, 1354 02:14:44,049 --> 02:14:47,167 ich gebe Ihnen exakt 2 Min., 1355 02:14:47,553 --> 02:14:50,389 zur�ckzutreten und die Kapsel freizugeben. 1356 02:14:50,722 --> 02:14:52,349 Ab 1357 02:14:53,016 --> 02:14:54,560 jetzt. 1358 02:15:00,190 --> 02:15:02,067 Im Beh�lter, 1359 02:15:03,151 --> 02:15:04,392 Kamerad. 1360 02:15:20,878 --> 02:15:23,714 Bauen Sie die Kapsel wieder zusammen, Mr. Vaslov. 1361 02:16:05,589 --> 02:16:10,083 Legen Sie den Beh�lter hin, Mr. Vaslov, und stehen Sie auf. 1362 02:16:16,099 --> 02:16:18,227 Colonel Ostrovsky, 1363 02:16:18,936 --> 02:16:20,646 ich habe hier 2 Zivilisten. 1364 02:16:21,271 --> 02:16:24,806 Ich bitte um Erlaubnis, dass sie das Feld r�umen. 1365 02:16:37,454 --> 02:16:39,362 Erlaubnis erteilt. 1366 02:16:42,626 --> 02:16:44,784 Weg vom U-Boot. 1367 02:17:08,902 --> 02:17:10,070 Genug! 1368 02:17:20,330 --> 02:17:23,531 Commander, die Zeit ist um. 1369 02:17:24,960 --> 02:17:27,369 Geben Sie mir die Kapsel 1370 02:17:27,546 --> 02:17:30,883 oder ich erteile Befehl, die Kapsel zu nehmen 1371 02:17:31,258 --> 02:17:33,385 und zu feuern, 1372 02:17:33,552 --> 02:17:37,879 wenn einer Ihrer M�nner schie�en sollte. 1373 02:17:56,408 --> 02:17:57,983 Colonel Ostrovsky. 1374 02:18:17,846 --> 02:18:21,798 Die Verantwortung f�r alles, was nun passiert, 1375 02:18:21,975 --> 02:18:25,760 liegt allein bei Ihnen. 1376 02:18:25,938 --> 02:18:28,513 Nehmen Sie die Kapsel. 1377 02:19:03,684 --> 02:19:07,844 Ich gratuliere zu Ihrer Entscheidung. 1378 02:20:21,220 --> 02:20:22,596 Nicht schie�en! 1379 02:20:37,819 --> 02:20:39,728 Nicht schie�en! 1380 02:21:25,117 --> 02:21:27,609 Geben Sie ihm den Film, Mr. Jones. 1381 02:21:34,459 --> 02:21:36,451 Geben Sie ihm den Film. 1382 02:21:56,148 --> 02:22:00,194 Gewehr runter, junger Mann. 1383 02:22:00,819 --> 02:22:03,061 Andernfalls werden Sie erschossen. 1384 02:22:03,238 --> 02:22:05,480 Und das ist nicht n�tig. 1385 02:22:05,657 --> 02:22:08,858 Wir haben, was wir wollten. Der Fall ist erledigt. 1386 02:22:09,036 --> 02:22:13,697 Erst, wenn wir den Film haben, Sir. 1387 02:22:14,458 --> 02:22:16,168 Zur�ck. 1388 02:22:17,669 --> 02:22:19,995 Sie werden vor mir tot sein. 1389 02:22:20,172 --> 02:22:24,499 Egal, Sie wissen, ich werde abdr�cken 1390 02:22:25,052 --> 02:22:26,334 und gedr�ckt halten. 1391 02:22:29,890 --> 02:22:31,798 Lieutenant Walker! 1392 02:25:28,026 --> 02:25:30,320 Commander Ferraday, 1393 02:25:30,612 --> 02:25:34,825 Sie k�nnen Ihren Lieutenant medizinisch versorgen lassen. 1394 02:25:35,158 --> 02:25:36,785 Benning. 1395 02:25:51,675 --> 02:25:55,293 Und Sie, Colonel, k�nnen Ihren Mann aufheben. 1396 02:26:03,979 --> 02:26:08,890 Commander Ferraday, die Kapsel wurde zerst�rt. 1397 02:26:09,067 --> 02:26:13,728 Unsere Mission ist damit ausgef�hrt. Zumindest teilweise. 1398 02:26:14,281 --> 02:26:19,077 Ihre Mission wurde im gleichen Ausma� auch erf�llt. 1399 02:26:20,120 --> 02:26:23,571 Leider wurde Ihr Offizier 1400 02:26:23,749 --> 02:26:26,835 scheinbar durch einen Unfall erschossen. 1401 02:26:31,089 --> 02:26:32,122 Ja. 1402 02:26:33,592 --> 02:26:38,138 Ein weiter Konflikt zwischen uns w�re sinnlos. 1403 02:26:39,056 --> 02:26:42,392 Ich gab meinen Flugzeugen den Befehl, zur�ckzufliegen. 1404 02:26:42,559 --> 02:26:45,979 Wir werden in K�rze abgeholt. 1405 02:26:46,355 --> 02:26:48,430 Und wir werden uns auch auf den Weg machen. 1406 02:26:50,734 --> 02:26:53,268 Sie sind weit weg von Zuhause. 1407 02:26:53,612 --> 02:26:56,104 Das sind wir beide, Commander. 1408 02:27:00,911 --> 02:27:02,871 Auf Wiedersehen. 1409 02:27:03,288 --> 02:27:05,280 Ja. 1410 02:27:08,001 --> 02:27:09,659 Auf Wiedersehen. 1411 02:27:38,073 --> 02:27:39,814 SOFORTIGE VER�FFENTLICHUNG ALLE MEDIEN 1412 02:27:39,992 --> 02:27:42,828 �BERLEBENDE DER EISSTATION ZEBRA GERETTET 1413 02:27:42,995 --> 02:27:46,081 RUSSISCHE FALLSCHIRMJ�GER HELFEN AMERIKANISCHEM U-BOOT 1414 02:27:46,248 --> 02:27:47,656 IN HEROISCHER MISSION 1415 02:27:47,833 --> 02:27:52,546 DIE REGIERUNGSSPRECHER DER 2 NUKLEAREN GROSSM�CHTE 1416 02:27:52,713 --> 02:27:55,497 BEZEICHNEN DIES ALS WEITERES BEISPIEL 1417 02:27:58,343 --> 02:28:03,588 INTERNATIONALER ZUSAMMENARBEIT 1418 02:28:12,691 --> 02:28:17,738 Eisstation Zebra 106545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.