All language subtitles for High.Barbaree.1947

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,748 --> 00:01:58,552 Hold me tight, Alec. I'm frightened. 2 00:01:58,619 --> 00:02:00,988 There's nothing to be afraid of, darling. 3 00:02:01,054 --> 00:02:03,157 We're together from here on in. 4 00:02:03,224 --> 00:02:04,792 We're not. 5 00:02:04,858 --> 00:02:07,027 That's what frightens me. 6 00:02:07,094 --> 00:02:10,063 Alec, will you write to me often? 7 00:02:10,130 --> 00:02:12,400 What do you think? 8 00:02:12,466 --> 00:02:14,768 I think that I love you very much. 9 00:02:14,835 --> 00:02:17,971 I want to tell you and tell you and tell you. 10 00:02:18,038 --> 00:02:21,842 Ahem. 11 00:02:21,909 --> 00:02:26,280 Sorry, mates. It's time to say so long. 12 00:02:26,347 --> 00:02:28,416 Right, skipper. 13 00:02:35,088 --> 00:02:37,691 See you soon. 14 00:02:37,758 --> 00:02:39,159 See you soon. 15 00:03:13,361 --> 00:03:15,429 Oh, it's not fair, uncle Thad. 16 00:03:15,496 --> 00:03:17,298 Only two hours together. 17 00:03:17,365 --> 00:03:19,933 I didn't say any of the things I wanted to, 18 00:03:20,000 --> 00:03:23,404 and now Alec's gone. 19 00:03:23,471 --> 00:03:25,439 If only we didn't have to sail tonight. 20 00:03:25,506 --> 00:03:29,142 I'm sorry, Nancy. It's orders. 21 00:03:29,209 --> 00:03:30,978 You know, this is the first time 22 00:03:31,044 --> 00:03:32,346 I ever saw him in his uniform. 23 00:03:32,413 --> 00:03:34,147 Well, the war hasn't changed him any. 24 00:03:34,214 --> 00:03:36,350 Same old grin. 25 00:03:36,417 --> 00:03:38,986 Yeah. The same old grin. 26 00:03:39,052 --> 00:03:40,821 Nothing will ever change that. 27 00:03:40,888 --> 00:03:43,491 He had it even when he first proposed to me 28 00:03:43,557 --> 00:03:45,726 when I was 5 years old. 29 00:03:47,194 --> 00:03:48,662 Oh, look. They're warming up a plane. 30 00:03:48,729 --> 00:03:50,464 Maybe it's Alec's. 31 00:03:53,701 --> 00:03:56,036 His mission tonight is up past bougainville. 32 00:03:56,103 --> 00:03:58,406 Ah, he's a fine lad, Nancy. 33 00:03:58,472 --> 00:04:00,341 Course, I take a lot of credit for it. 34 00:04:00,408 --> 00:04:02,710 Credit? It's surprising 35 00:04:02,776 --> 00:04:04,812 he turned out halfway civilized, 36 00:04:04,878 --> 00:04:06,013 those wild sea stories 37 00:04:06,079 --> 00:04:08,248 you were always telling him when he was a little kid. 38 00:04:08,316 --> 00:04:09,683 But they were all true, 39 00:04:09,750 --> 00:04:11,295 even the ones I told when I had too much 40 00:04:11,319 --> 00:04:15,789 of what Alec called my scotch friends. 41 00:04:15,856 --> 00:04:18,158 Oh, by golly, I'm losing my grip. 42 00:04:18,225 --> 00:04:19,727 I should have married you two. 43 00:04:19,793 --> 00:04:21,962 I could, you know. I'm a captain. 44 00:04:22,029 --> 00:04:23,631 Oh, you're sweet, uncle Thad. 45 00:04:23,697 --> 00:04:25,466 Oh, I'm not thinking of you, 46 00:04:25,533 --> 00:04:27,311 but I'd like to see the faces on the folks back home 47 00:04:27,335 --> 00:04:31,305 when they heard an old pirate like me stood in for a preacher. 48 00:04:31,372 --> 00:04:33,974 Oh, you're an old rascal, but I love you. 49 00:04:34,041 --> 00:04:35,443 Excuse me. 50 00:04:35,509 --> 00:04:36,877 Casualties coming aboard, sir. 51 00:04:36,944 --> 00:04:38,546 Very well. 52 00:04:38,612 --> 00:04:40,548 I'd better get back on duty. 53 00:05:19,887 --> 00:05:21,254 Tower. Tower. 54 00:05:21,321 --> 00:05:23,957 Tower! 55 00:05:27,761 --> 00:05:29,697 Give me the emergency power on the port engine. 56 00:05:29,763 --> 00:05:32,232 Yes, sir. 57 00:05:32,299 --> 00:05:33,834 Cady! 58 00:05:44,177 --> 00:05:46,380 It's got to be this time or never. 59 00:05:59,593 --> 00:06:01,695 Radio the base. We're making a landing. 60 00:06:31,258 --> 00:06:32,793 Cut the gas! 61 00:06:36,897 --> 00:06:40,400 See what you can do for the crew and check the hull. 62 00:07:12,933 --> 00:07:14,502 Nothing here the pumps won't handle. 63 00:07:14,568 --> 00:07:15,769 We'll float alright. 64 00:07:15,836 --> 00:07:17,671 The crew-- how bad are they? 65 00:07:20,407 --> 00:07:21,809 It's no use. 66 00:07:26,213 --> 00:07:27,981 You mean all of them? 67 00:07:35,455 --> 00:07:36,624 How bad is the radio? 68 00:07:38,391 --> 00:07:40,894 Voice transmitter's gone. 69 00:07:40,961 --> 00:07:43,430 Receiver's okay. 70 00:07:43,497 --> 00:07:44,741 Don't they know where we're down? 71 00:07:44,765 --> 00:07:47,067 Didn't the kid get a message off? 72 00:07:47,134 --> 00:07:48,869 Radioed the attack. 73 00:07:48,936 --> 00:07:51,572 Didn't have a chance to send back our position. 74 00:07:58,879 --> 00:08:01,414 Do you know any of the burial service? 75 00:08:01,481 --> 00:08:04,251 Yeah. I guess I know a couple of lines. 76 00:08:04,317 --> 00:08:05,919 Say them. 77 00:08:05,986 --> 00:08:10,323 The lord hath given. The lord hath taken away. 78 00:08:10,390 --> 00:08:13,561 Blessed be the name of the lord. 79 00:08:13,627 --> 00:08:15,495 So long, you guys. 80 00:08:20,033 --> 00:08:20,934 Whoo! 81 00:08:21,001 --> 00:08:24,037 Oh, it's going to be a scorcher today. 82 00:08:24,104 --> 00:08:26,840 Better start getting used to that heat. 83 00:08:28,175 --> 00:08:30,644 Alec. 84 00:08:30,711 --> 00:08:33,581 Alec! There's a bullet hole in it! 85 00:08:33,647 --> 00:08:35,883 Yeah, I know. 86 00:08:35,949 --> 00:08:37,751 The other breakers are shot up, too. 87 00:08:37,818 --> 00:08:39,653 What? 88 00:08:39,720 --> 00:08:43,256 I saved what water I could...In this. 89 00:08:43,323 --> 00:08:44,357 Are you kidding? 90 00:08:44,424 --> 00:08:45,635 Why, even if we use an eyedropper, 91 00:08:45,659 --> 00:08:48,195 that won't last more than a couple of days. 92 00:08:48,261 --> 00:08:51,131 We've got to make it last...Till something happens. 93 00:08:52,733 --> 00:08:56,203 Till what happens? We're off our course. 94 00:08:56,269 --> 00:08:57,971 Oh, we'll be spotted 95 00:09:02,342 --> 00:09:05,012 Alec, what do you really think of our chances? 96 00:09:06,680 --> 00:09:10,217 I think we've got a very good chance. 97 00:09:10,283 --> 00:09:11,685 What do you think? 98 00:09:11,752 --> 00:09:15,823 I think you're trying to keep up our morale. 99 00:09:19,426 --> 00:09:23,631 Hello, you yanks. How's everything? 100 00:09:23,697 --> 00:09:26,634 This is your friend from Tokyo. 101 00:09:26,700 --> 00:09:29,369 Don't you think you've done your duty yet? 102 00:09:29,436 --> 00:09:32,405 Everyone on our team thinks you have. 103 00:09:32,472 --> 00:09:35,909 Just think how anxious the folks are to see you back home. 104 00:09:35,976 --> 00:09:38,011 Do me a favor, will you? 105 00:09:38,078 --> 00:09:40,347 Go down there and cut rose's throat. 106 00:09:40,413 --> 00:09:42,415 ...mom and pop. 107 00:09:42,482 --> 00:09:46,920 And how big do you suppose that kid sister is now? 108 00:09:46,987 --> 00:09:49,757 And what about that girl? 109 00:09:49,823 --> 00:09:52,693 Don't leave her alone... Too long. 110 00:09:59,900 --> 00:10:01,468 They're still trying to get us. 111 00:10:01,534 --> 00:10:02,803 There's our signal again. 112 00:10:02,870 --> 00:10:05,172 They're beginning to worry now. Any message? 113 00:10:05,238 --> 00:10:08,676 Yeah--come home, boys. All is forgiven. 114 00:10:10,443 --> 00:10:13,747 Sorry, fellas. We can't accept your invitation. 115 00:10:13,814 --> 00:10:15,649 We've been disconnected. 116 00:10:19,152 --> 00:10:22,422 Disconnected from the whole world... 117 00:10:22,489 --> 00:10:25,458 From everything... 118 00:10:25,525 --> 00:10:27,861 From everybody you love. 119 00:10:37,070 --> 00:10:39,572 Alec. 120 00:10:39,639 --> 00:10:40,741 Alec! 121 00:10:40,808 --> 00:10:43,543 Nancy, what's the matter? 122 00:10:43,610 --> 00:10:45,178 Something's happened to Alec. 123 00:10:47,347 --> 00:10:49,883 Uncle Thad, something's happened to Alec. 124 00:10:49,950 --> 00:10:52,119 He's in trouble or hurt. I know it. 125 00:10:52,185 --> 00:10:53,220 No. Now, Nancy. 126 00:10:53,286 --> 00:10:55,823 Maybe--maybe his plane was shot down. 127 00:10:55,889 --> 00:10:57,691 Nonsense. You've been dreaming or something. 128 00:10:57,758 --> 00:11:00,127 No. I can always tell when Alec's in trouble. 129 00:11:00,193 --> 00:11:03,330 Even when we were little kids, it was like that. 130 00:11:03,396 --> 00:11:04,832 I feel it. I'm sure. 131 00:11:04,898 --> 00:11:06,834 Now, look here. You've been working too hard. 132 00:11:06,900 --> 00:11:08,077 Too many sick boys on this ship. 133 00:11:08,101 --> 00:11:10,838 No. It's just as if Alec was telling me. 134 00:11:10,904 --> 00:11:12,205 It's always been like that. 135 00:11:12,272 --> 00:11:14,274 Once, I went all the way home from Honolulu 136 00:11:14,341 --> 00:11:17,010 because I knew something was happening to him. 137 00:11:17,077 --> 00:11:19,312 Oh, uncle Thad, I've got to go to him. 138 00:11:19,379 --> 00:11:20,714 I've got to. He needs me. 139 00:11:20,781 --> 00:11:23,751 You sit down and let me get you a cup of coffee. 140 00:11:23,817 --> 00:11:25,228 But we're not too far off his course. 141 00:11:25,252 --> 00:11:27,187 Maybe--we've got to try to find him. 142 00:11:27,254 --> 00:11:30,023 Here, now. You drink this down quick. 143 00:11:30,090 --> 00:11:32,960 Uncle Thad, you've got to listen. 144 00:11:33,026 --> 00:11:36,329 I'm asking you this with everything that's inside of me. 145 00:11:36,396 --> 00:11:37,564 Take me to Alec. 146 00:11:37,630 --> 00:11:38,999 You can do it. 147 00:11:39,066 --> 00:11:40,567 I love you, Nancy, and I love Alec, 148 00:11:40,633 --> 00:11:43,737 but I can't take the ship off its course, not for anybody. 149 00:11:43,804 --> 00:11:45,444 If it's going to make you feel any better, 150 00:11:45,505 --> 00:11:48,575 I'll try and get in touch with his base and get some news of him. 151 00:11:48,641 --> 00:11:52,712 Oh, I'm so sure he needs us. 152 00:11:52,780 --> 00:11:54,982 I'm so sure of it. 153 00:11:58,752 --> 00:12:00,954 Joe, did you ever think about somebody so hard 154 00:12:01,021 --> 00:12:02,823 you could almost actually see them? 155 00:12:02,890 --> 00:12:05,993 Nope. When I see them, they're there. 156 00:12:06,059 --> 00:12:08,128 I can see somebody right now. 157 00:12:08,195 --> 00:12:10,330 Oh. A dame? 158 00:12:10,397 --> 00:12:11,965 She's beautiful. 159 00:12:12,032 --> 00:12:13,733 A girl named Nancy. 160 00:12:13,801 --> 00:12:16,703 Yeah? Where did you pick her up? 161 00:12:16,770 --> 00:12:21,274 A little town in Iowa... When I was about 7. 162 00:12:21,341 --> 00:12:24,644 You had your mind on dames even then, huh? 163 00:12:24,711 --> 00:12:27,647 Maybe I should have lived in a small town. 164 00:12:27,714 --> 00:12:29,917 Oh, you sure would have liked it, Joe. 165 00:12:29,983 --> 00:12:33,520 Westview was the nicest little town you ever saw-- 166 00:12:33,586 --> 00:12:37,791 big old maple trees all around the courthouse square... 167 00:12:38,525 --> 00:12:41,228 And Bailey's drugstore. 168 00:12:41,294 --> 00:12:44,131 Ah, there's something about your own hometown. 169 00:12:44,197 --> 00:12:47,600 My hometown had 7 million people. 170 00:12:47,667 --> 00:12:51,438 I can remember the summer heat hanging over the corn-- 171 00:12:51,504 --> 00:12:54,274 corn taller than a man can reach with a buggy whip. 172 00:12:54,341 --> 00:12:56,877 Ah, you cornfed guys are all alike. 173 00:12:56,944 --> 00:13:00,013 Soon as the sun goes down, you get homesick. 174 00:13:00,080 --> 00:13:02,449 Well, maybe it's because I've got so much to look back on. 175 00:13:02,515 --> 00:13:05,318 You know, I've lived in this little town all my life, 176 00:13:05,385 --> 00:13:09,089 and somehow or other, I can't feel cut off from it even now. 177 00:13:09,156 --> 00:13:13,226 Alec, voice-over: One of the first things I can remember is our old model "T." 178 00:13:13,293 --> 00:13:15,262 My father was the town doctor, 179 00:13:15,328 --> 00:13:17,630 and sometimes he'd take me with him on his rounds. 180 00:13:17,697 --> 00:13:19,699 Daddy, what road is this? 181 00:13:19,766 --> 00:13:21,935 The old west road, son. 182 00:13:22,002 --> 00:13:24,938 Where does this old west road go? 183 00:13:25,005 --> 00:13:28,708 Goes on and on... Due west. 184 00:13:28,775 --> 00:13:31,711 How far is due west? 185 00:13:31,778 --> 00:13:34,014 Way out past the county hospital. 186 00:13:34,081 --> 00:13:38,852 Is the county hospital the end of the world? 187 00:13:38,919 --> 00:13:40,453 Sometimes it is, son. 188 00:13:40,520 --> 00:13:44,391 I'll be a doctor and go to the county hospital 189 00:13:44,457 --> 00:13:48,561 way at the end of the world out the old west road. 190 00:13:48,628 --> 00:13:50,763 When, daddy, when? 191 00:13:50,830 --> 00:13:54,234 When you grow up, take dad's place. 192 00:13:55,969 --> 00:13:57,146 Alec, voice-over: Our house was 193 00:13:57,170 --> 00:13:59,239 the one with the cupola on main street. 194 00:13:59,306 --> 00:14:01,674 It was large and square and roomy. 195 00:14:03,343 --> 00:14:06,379 Dad's office was to the right as you went up the steps, 196 00:14:06,446 --> 00:14:09,782 and to the left was the living room where mother had her piano. 197 00:14:09,849 --> 00:14:12,519 My mother could have been a professional pianist. 198 00:14:12,585 --> 00:14:14,821 Or is that how every kid thinks 199 00:14:14,888 --> 00:14:17,324 about a thing his mother does? 200 00:14:17,390 --> 00:14:19,192 My mother was beautiful then, 201 00:14:19,259 --> 00:14:20,994 and any room she happened to be in, 202 00:14:21,061 --> 00:14:24,464 people felt good just to be there. 203 00:14:35,208 --> 00:14:37,444 What's that, mother? What's that? 204 00:14:37,510 --> 00:14:38,611 The music? 205 00:14:38,678 --> 00:14:40,247 That one. That one. 206 00:14:41,181 --> 00:14:43,350 Uh, that one? Yes. 207 00:14:43,416 --> 00:14:44,751 That's the g note. 208 00:14:44,817 --> 00:14:45,818 G note? 209 00:14:45,885 --> 00:14:47,754 Mm-hmm. Here, honey. You make it. 210 00:14:50,723 --> 00:14:53,326 Oh, that's the g note. 211 00:14:53,393 --> 00:14:56,563 It goes and goes. 212 00:14:56,629 --> 00:14:58,665 It goes? 213 00:14:58,731 --> 00:15:01,734 Away down the road far. 214 00:15:01,801 --> 00:15:03,003 What road, Alec? 215 00:15:03,070 --> 00:15:05,572 The old west road, mother. 216 00:15:05,638 --> 00:15:08,441 That's the g note road. 217 00:15:09,576 --> 00:15:11,678 It goes all the way. 218 00:15:13,846 --> 00:15:17,650 I think it's time for you to wash your hands for dinner, darling. 219 00:15:17,717 --> 00:15:20,920 Gosh, I don't mind dirty hands. 220 00:15:20,988 --> 00:15:23,690 Why does everybody else care so much? 221 00:15:29,296 --> 00:15:32,232 I like that g note, mother. 222 00:15:32,299 --> 00:15:37,404 It goes and goes and goes. 223 00:15:40,240 --> 00:15:41,884 Alec, voice-over: Then, of course, there was Nancy-- 224 00:15:41,908 --> 00:15:44,644 Nancy Fraser, who lived across the street from us. 225 00:15:44,711 --> 00:15:48,481 She was always right behind me in everything I did. 226 00:15:48,548 --> 00:15:51,118 Every year, Nancy and I went hunting for lady-slippers 227 00:15:51,184 --> 00:15:53,453 in the woods below the water tower. 228 00:15:53,520 --> 00:15:54,654 Alec. 229 00:15:54,721 --> 00:15:56,189 What? 230 00:15:56,256 --> 00:15:57,090 Aw! 231 00:15:57,157 --> 00:15:59,826 I didn't find it, Alec. I didn't. 232 00:15:59,892 --> 00:16:03,330 I only said Alec and pointed. 233 00:16:03,396 --> 00:16:06,033 Aw, who wants an old flower? 234 00:16:06,099 --> 00:16:09,669 Even a girl can find an old flower. 235 00:16:09,736 --> 00:16:13,040 Why, I bet you I can climb that water tower. 236 00:16:13,106 --> 00:16:16,576 Why, I guess you can climb anything in this world! 237 00:16:16,643 --> 00:16:19,179 Alright, if you don't believe me, watch! 238 00:16:40,833 --> 00:16:43,002 Wahoo! 239 00:16:43,070 --> 00:16:44,637 Wahoo, Nancy! 240 00:16:44,704 --> 00:16:46,506 Wahoo! 241 00:16:46,573 --> 00:16:49,076 Wahoo! 242 00:16:49,142 --> 00:16:50,577 Wahoo! 243 00:17:22,775 --> 00:17:24,043 Look at Alec up there. 244 00:17:24,111 --> 00:17:25,712 Whoa. 245 00:17:27,947 --> 00:17:29,482 Hey! 246 00:17:30,650 --> 00:17:33,386 Hey, come on down here. 247 00:17:33,453 --> 00:17:36,623 Come on, come on. Come on down here. 248 00:17:36,689 --> 00:17:41,494 You darn fool kid! I'm going to get your father! 249 00:17:41,561 --> 00:17:43,163 Wahoo! 250 00:17:58,778 --> 00:18:00,347 Wahoo! 251 00:18:11,391 --> 00:18:12,759 Nancy! 252 00:18:14,727 --> 00:18:16,229 Nancy! 253 00:18:19,966 --> 00:18:21,734 Here I come, Alec. 254 00:18:22,502 --> 00:18:24,437 Well... Well, come on. 255 00:18:26,506 --> 00:18:29,776 I...Don't think I can. 256 00:18:29,842 --> 00:18:32,979 I'm getting tired. 257 00:18:33,045 --> 00:18:35,548 Go back down, then. 258 00:18:35,615 --> 00:18:37,850 I...Alec... 259 00:18:37,917 --> 00:18:41,188 I think I'm going to let go. 260 00:18:41,254 --> 00:18:44,891 Aw, just an old girl, that's all you are. 261 00:18:44,957 --> 00:18:46,426 Just an old girl! 262 00:18:46,493 --> 00:18:49,596 I'm not! I'm not just an old girl. 263 00:18:53,333 --> 00:18:57,404 I'm not...I'm not... 264 00:18:57,470 --> 00:18:59,806 I'm not! 265 00:18:59,872 --> 00:19:01,941 I'm not just an old girl. 266 00:19:03,210 --> 00:19:04,211 I'm not. 267 00:19:04,277 --> 00:19:05,778 You shouldn't be up here. 268 00:19:11,117 --> 00:19:13,920 My, we're up high. 269 00:19:13,986 --> 00:19:16,022 It's nice up here, isn't it? 270 00:19:16,088 --> 00:19:17,490 No. 271 00:19:20,593 --> 00:19:23,129 Alec! Are you up there, Alec Brooke? 272 00:19:23,196 --> 00:19:24,697 It's your father. 273 00:19:28,368 --> 00:19:30,770 Yes, Mr. Fraser. 274 00:19:30,837 --> 00:19:33,139 Hello, daddy! 275 00:19:33,206 --> 00:19:34,574 Get away from the edge! 276 00:19:34,641 --> 00:19:37,944 I'm coming right up. Hold on to her--tight! 277 00:19:38,010 --> 00:19:42,349 Alec, so help me, if you let go of her for one minute, I'll... 278 00:19:42,415 --> 00:19:44,484 Never mind. Just hold on to her. 279 00:19:50,390 --> 00:19:52,392 It's beautiful up here. 280 00:19:52,459 --> 00:19:54,961 Just be quiet. Be... 281 00:19:55,027 --> 00:19:56,563 Quiet. 282 00:19:57,430 --> 00:20:00,166 Don't look down, daddy. 283 00:20:00,233 --> 00:20:01,601 What? 284 00:20:10,209 --> 00:20:11,478 Take it easy, Fraser! 285 00:20:11,544 --> 00:20:13,980 We'll be right with you! 286 00:20:14,046 --> 00:20:17,216 Alec, voice-over: I thought I'd be punished good and proper for that stunt, 287 00:20:17,284 --> 00:20:20,920 but when I got home, I found that uncle Thad was going off to sea again, 288 00:20:20,987 --> 00:20:24,156 and mother knew that that was punishment enough. 289 00:20:24,223 --> 00:20:26,125 My uncle Thad's a wonderful guy. 290 00:20:26,192 --> 00:20:28,094 He's in the regular Navy now, 291 00:20:28,160 --> 00:20:32,865 but in those days, he was as colorful and romantic as an old buccaneer. 292 00:20:32,932 --> 00:20:35,535 His head was full of the darnedest stories. 293 00:20:35,602 --> 00:20:37,437 Do you have to go, uncle Thad? 294 00:20:37,504 --> 00:20:39,506 Aye, aye. Back to the pacific. 295 00:20:39,572 --> 00:20:41,608 Oh, it's a dreadful fate. 296 00:20:41,674 --> 00:20:44,877 Well, if you don't want to go, why are you going? 297 00:20:52,485 --> 00:20:53,686 Did you hear that? 298 00:20:53,753 --> 00:20:56,789 I'm deaf, uncle Thad. I can't hear anything. 299 00:20:56,856 --> 00:20:58,691 My ears are ringing. 300 00:20:58,758 --> 00:21:00,393 So are mine. 301 00:21:00,460 --> 00:21:04,397 What is it, boy, that makes a man go on and on, huh? 302 00:21:04,464 --> 00:21:07,600 Keep moving, living, hoping? What is it, boy? 303 00:21:07,667 --> 00:21:09,736 A ringing in the ears, 304 00:21:09,802 --> 00:21:12,405 the sight of something you saw once and you live to see again, 305 00:21:12,472 --> 00:21:13,606 a dream inside you. 306 00:21:13,673 --> 00:21:16,175 Every man's got one, and I got mine: 307 00:21:16,242 --> 00:21:17,944 To find High Barbaree. 308 00:21:18,010 --> 00:21:19,145 What's that? 309 00:21:19,211 --> 00:21:21,581 High Barbaree? The island I saw once-- 310 00:21:21,648 --> 00:21:23,015 oh, didn't I tell you? 311 00:21:23,082 --> 00:21:24,082 Where? 312 00:21:24,116 --> 00:21:25,485 Out in the pacific ocean. 313 00:21:25,552 --> 00:21:28,220 Oh, I know, some folks say there is no such place, 314 00:21:28,287 --> 00:21:30,189 and it's not on the charts. 315 00:21:30,256 --> 00:21:33,025 But just the same, I saw it. 316 00:21:33,092 --> 00:21:34,361 High Barbaree? 317 00:21:34,427 --> 00:21:38,565 Yep. Rising high, high up out of the ocean-- 318 00:21:38,631 --> 00:21:42,702 two great mountains with a long, white beach betwixt them, 319 00:21:42,769 --> 00:21:45,505 flowers and palm trees and... 320 00:21:45,572 --> 00:21:48,074 Yep, I saw it, and I'll see it again someday. 321 00:21:48,140 --> 00:21:51,344 Uncle Thad, were there any bears and tigers on it? 322 00:21:51,411 --> 00:21:53,145 Well, now, as a matter of fact, 323 00:21:53,212 --> 00:21:54,714 I didn't get on the island. 324 00:21:54,781 --> 00:21:57,183 There was a storm-- the worst storm I ever lived through. 325 00:21:57,249 --> 00:22:01,087 There I was standing watch, and then I heard the gong. 326 00:22:01,153 --> 00:22:02,153 The what? 327 00:22:02,188 --> 00:22:03,656 The gong. 328 00:22:03,723 --> 00:22:05,858 There's an old native chief lives on the island. 329 00:22:05,925 --> 00:22:08,595 His name is Tangaroa. 330 00:22:08,661 --> 00:22:11,664 Looks something like that chap there. 331 00:22:11,731 --> 00:22:15,167 The first thing you hear when you come near high Barbaree 332 00:22:15,234 --> 00:22:18,070 is Tangaroa banging the gong-- 333 00:22:18,137 --> 00:22:22,008 a gong, ooh, a million times bigger than that one. 334 00:22:22,074 --> 00:22:24,844 I've known that island ever since I was no bigger than you are. 335 00:22:24,911 --> 00:22:26,646 My grandfather saw it once, 336 00:22:26,713 --> 00:22:29,882 and he heard the gong on the very same spot-- 337 00:22:29,949 --> 00:22:31,918 the time he was caught in the typhoon. 338 00:22:31,984 --> 00:22:34,821 Yes, sir, and when I saw it, it was just like he said. 339 00:22:34,887 --> 00:22:39,959 There she was, rising up out of the mist-- High Barbaree. 340 00:22:40,026 --> 00:22:42,629 I wanted to head for it. I told the captain, 341 00:22:42,695 --> 00:22:46,098 but he said I'd been visiting my scotch friends. 342 00:22:46,165 --> 00:22:47,434 He ordered me below, 343 00:22:47,500 --> 00:22:50,169 and when he let me on deck again, it was gone. 344 00:22:50,236 --> 00:22:53,406 So I lost my chance to get ashore. 345 00:22:53,473 --> 00:22:55,642 But I will... Someday, boy. 346 00:22:55,708 --> 00:22:58,144 Do you know where to find it again? 347 00:22:58,210 --> 00:23:00,580 Of course I do. 348 00:23:00,647 --> 00:23:02,815 One north by 160 east. 349 00:23:02,882 --> 00:23:04,517 Well, here, look. 350 00:23:04,584 --> 00:23:06,819 I'll show it to you on the chart. 351 00:23:06,886 --> 00:23:07,954 Now, let's see... 352 00:23:08,020 --> 00:23:11,323 Solomon Islands, Guadalcanal, bougainville. 353 00:23:11,390 --> 00:23:12,425 Right there. 354 00:23:12,492 --> 00:23:15,361 Yes, sir! Right there! 355 00:23:15,428 --> 00:23:17,464 Here's a pencil. 356 00:23:17,530 --> 00:23:19,298 Mark it on the chart, boy. 357 00:23:19,365 --> 00:23:22,435 Mark it on the chart and make it official. 358 00:23:22,502 --> 00:23:25,304 High Barbaree. 359 00:23:25,371 --> 00:23:27,840 High barbaree. 360 00:23:27,907 --> 00:23:31,110 And I never stopped thinking about that island. 361 00:23:31,177 --> 00:23:33,913 And whenever uncle Thad came back to westview, 362 00:23:33,980 --> 00:23:36,649 he and Nancy and I would always talk about it. 363 00:23:36,716 --> 00:23:38,585 How can you keep your mind on an island 364 00:23:38,651 --> 00:23:40,419 dreamed up by a drunken old uncle? 365 00:23:40,487 --> 00:23:43,523 Look. That's all I can think about. 366 00:23:43,590 --> 00:23:45,525 You want to finish it off now? 367 00:23:45,592 --> 00:23:47,827 I've got to. I can't stand it. 368 00:24:09,048 --> 00:24:10,517 Well, that's that. 369 00:24:15,522 --> 00:24:17,056 Alec. 370 00:24:17,123 --> 00:24:19,058 Yeah. 371 00:24:19,125 --> 00:24:21,360 Where did you say that fool island was? 372 00:24:21,427 --> 00:24:24,230 One north, 160 east. 373 00:24:24,296 --> 00:24:26,533 Yeah, that's what I thought. 374 00:24:26,599 --> 00:24:27,900 Alec, look here. 375 00:24:27,967 --> 00:24:30,002 Hmm? 376 00:24:30,069 --> 00:24:32,872 Here's the position you just gave me, 377 00:24:32,939 --> 00:24:34,874 and here's our drift so far. 378 00:24:38,444 --> 00:24:40,613 Why, it's like we laid a course for it! 379 00:24:40,680 --> 00:24:42,515 Yeah, that's right. 380 00:24:42,582 --> 00:24:44,751 We're drifting right towards it. 381 00:24:44,817 --> 00:24:49,355 Can't be much more than 100 miles from here. 382 00:24:49,421 --> 00:24:51,290 This don't make sense. 383 00:24:51,357 --> 00:24:52,892 Why doesn't it? 384 00:24:52,959 --> 00:24:55,294 I've been haunted by high Barbaree all my life, 385 00:24:55,361 --> 00:24:57,429 and here we are within just a few miles of it. 386 00:24:57,496 --> 00:24:59,899 That's not just an accident. 387 00:24:59,966 --> 00:25:02,869 I even named this plane High Barbaree, didn't I? 388 00:25:02,935 --> 00:25:05,137 And that's where it's trying to take us. 389 00:25:05,204 --> 00:25:06,438 Come on. Let's help it. 390 00:25:06,505 --> 00:25:07,840 Help it? How? 391 00:25:07,907 --> 00:25:09,609 We'll rig up the sails with the parachutes. 392 00:25:09,676 --> 00:25:12,278 What are we waiting for? 393 00:25:12,344 --> 00:25:14,614 I might have known I could depend on uncle Thad. 394 00:25:14,681 --> 00:25:16,883 He promised me I'd get to High Barbaree. 395 00:25:16,949 --> 00:25:18,751 He never broke a promise yet. 396 00:25:18,818 --> 00:25:19,995 Never left the house without telling me 397 00:25:20,019 --> 00:25:21,520 he was going to bring me something. 398 00:25:21,588 --> 00:25:23,022 He always kept his word. 399 00:25:23,089 --> 00:25:25,692 On my 11th birthday, it was a canoe. 400 00:25:25,758 --> 00:25:27,393 Nancy and I were up at the crack of dawn 401 00:25:27,459 --> 00:25:31,097 down at the railroad station, waiting. 402 00:25:34,166 --> 00:25:36,535 Suppose uncle Thad doesn't come, Alec. 403 00:25:36,603 --> 00:25:38,537 You don't know my uncle Thad, Nancy. 404 00:25:38,605 --> 00:25:41,440 But anybody could forget since last year-- 405 00:25:41,507 --> 00:25:43,643 even to buy a canoe. 406 00:25:43,710 --> 00:25:45,612 Your mother said so, Alec. 407 00:25:45,678 --> 00:25:47,880 Mother doesn't know uncle Thad, either. 408 00:25:49,148 --> 00:25:51,584 Oh! You scared me out of 7 years' growth! 409 00:25:51,651 --> 00:25:54,020 It's his birthday, Mrs. Henshaw. 410 00:25:55,287 --> 00:25:56,322 Alec! 411 00:25:56,388 --> 00:25:58,424 Wahoo! 412 00:25:58,490 --> 00:26:00,559 Wahoo! 413 00:26:00,627 --> 00:26:02,461 What's the matter with him? Is he crazy? 414 00:26:02,528 --> 00:26:05,031 Why, no. He's just happy. 415 00:26:05,097 --> 00:26:06,599 Wahoo! 416 00:26:08,067 --> 00:26:12,338 Alec, the train's coming! Come down--quick! 417 00:26:13,673 --> 00:26:16,075 Wahoo! 418 00:26:16,142 --> 00:26:17,644 Wahoo! 419 00:26:22,448 --> 00:26:23,716 Come on! 420 00:26:26,285 --> 00:26:28,354 Board! 421 00:26:28,420 --> 00:26:29,622 Mister, where is the canoe? 422 00:26:29,689 --> 00:26:32,659 Stand aside, son. Don't bother us. 423 00:26:32,725 --> 00:26:33,960 But where is the canoe? 424 00:26:34,026 --> 00:26:35,461 Now get back. There's no canoe here. 425 00:26:35,527 --> 00:26:37,930 Stand aside. You'll-- you'll get hurt. 426 00:26:46,338 --> 00:26:47,874 Oh, Alec. 427 00:26:50,910 --> 00:26:53,379 I have a birthday present for you. 428 00:26:53,445 --> 00:26:55,381 I made it myself. 429 00:26:55,447 --> 00:26:57,483 A nice orange necktie. 430 00:26:57,549 --> 00:26:59,118 I dropped several stitches, 431 00:26:59,185 --> 00:27:01,620 but if you tie it just a certain way-- 432 00:27:01,688 --> 00:27:03,389 thanks a lot, Nancy. 433 00:27:03,455 --> 00:27:05,357 Why, somebody must be moving. 434 00:27:05,424 --> 00:27:06,492 Belay there! 435 00:27:06,558 --> 00:27:08,627 You want to chip the paint off her? 436 00:27:08,695 --> 00:27:10,462 Lower her on the lawn. 437 00:27:10,529 --> 00:27:12,665 Easy away. Easy does it. 438 00:27:12,732 --> 00:27:14,333 My canoe! 439 00:27:14,400 --> 00:27:16,736 It's battleship gray! 440 00:27:18,437 --> 00:27:20,006 Uncle Thad! 441 00:27:22,474 --> 00:27:25,211 Been keeping your weather eye out for squalls, Alec? 442 00:27:25,277 --> 00:27:27,246 Aw, uncle Thad! 443 00:27:28,380 --> 00:27:30,649 Hey! Easy with that. 444 00:27:30,717 --> 00:27:31,818 Gosh all mighty! 445 00:27:31,884 --> 00:27:33,185 Gurgle gurgle! 446 00:27:33,252 --> 00:27:35,187 Shh! 447 00:27:35,254 --> 00:27:36,388 Well, Thad! 448 00:27:36,455 --> 00:27:38,357 Thad Vail! 449 00:27:43,562 --> 00:27:44,797 Oh, you've gotten thin. 450 00:27:44,864 --> 00:27:46,165 You always say that. 451 00:27:46,232 --> 00:27:48,267 I ain't took off a ounce since my last voyage. 452 00:27:48,334 --> 00:27:50,536 And your grammar hasn't improved a bit. 453 00:27:50,602 --> 00:27:52,839 Well, I guess it ain't. 454 00:27:52,905 --> 00:27:54,640 Alec thinks you're a great man. 455 00:27:54,707 --> 00:27:55,707 Are you, Thad? 456 00:27:55,742 --> 00:27:58,410 Who me? Sure, in places. 457 00:28:00,179 --> 00:28:01,647 When you want to pick her up, 458 00:28:01,714 --> 00:28:05,952 you catch her this-a-way, and up she goes! 459 00:28:06,018 --> 00:28:07,820 Out of my way, little girl. 460 00:28:09,655 --> 00:28:11,290 Well! 461 00:28:11,357 --> 00:28:12,291 Well, Thad! 462 00:28:12,358 --> 00:28:13,125 Hiya, doctor. 463 00:28:13,192 --> 00:28:14,961 By golly, it's good to see you. 464 00:28:15,027 --> 00:28:16,428 Thanks. Could you tell me-- 465 00:28:16,495 --> 00:28:18,731 why didn't you let us know you were coming? 466 00:28:18,798 --> 00:28:21,633 Thaddy Vail! 467 00:28:21,700 --> 00:28:22,634 Hello, Delly. 468 00:28:22,701 --> 00:28:24,070 I heard you were in town. 469 00:28:24,136 --> 00:28:25,838 I mean, I just happened to be passing. 470 00:28:25,905 --> 00:28:27,706 I'm glad I came about so prompt. 471 00:28:27,774 --> 00:28:31,510 Oh, Thaddy, you haven't changed a bit. 472 00:28:31,577 --> 00:28:33,145 Tell me, have I? 473 00:28:33,212 --> 00:28:35,714 No, Delly. I can't say you have. 474 00:28:35,782 --> 00:28:37,283 Where do I stow this? 475 00:28:37,349 --> 00:28:41,020 Uncle Thad, why don't we stow her on dad's car, 476 00:28:41,087 --> 00:28:43,489 and then go to the river? 477 00:28:43,555 --> 00:28:45,958 That's a good idea. 478 00:28:46,025 --> 00:28:48,127 You sure know a lot about boats. 479 00:28:48,194 --> 00:28:51,831 Yeah, but when I'm ashore, I'm just a poor flopping fish, 480 00:28:51,898 --> 00:28:53,332 always getting into trouble. 481 00:28:53,399 --> 00:28:54,533 What do you mean? 482 00:28:54,600 --> 00:28:57,469 Well, in this port, is that there Delly Parkson. 483 00:28:57,536 --> 00:28:59,138 I get a sort of crawly feeling, 484 00:28:59,205 --> 00:29:01,340 like she was fixing to throw her hooks into me, 485 00:29:01,407 --> 00:29:02,809 matrimoniously speaking. 486 00:29:02,875 --> 00:29:05,477 Gosh! That's terrible. 487 00:29:05,544 --> 00:29:07,513 Can I do anything, uncle Thad? 488 00:29:07,579 --> 00:29:09,882 You'll make a sailor yet. Yes, sir. 489 00:29:09,949 --> 00:29:11,851 When you see that female getting me 490 00:29:11,918 --> 00:29:13,920 so I don't know wind from water, 491 00:29:13,986 --> 00:29:15,788 you look at me like, uh... 492 00:29:15,855 --> 00:29:17,289 Like there was a shark around, 493 00:29:17,356 --> 00:29:19,959 and say something that nobody but us can understand. 494 00:29:20,026 --> 00:29:24,163 Uh-huh. Avast. Ease off. Man overboard. 495 00:29:24,230 --> 00:29:27,900 Avast. Ease off. Man overboard. 496 00:29:29,701 --> 00:29:32,104 Look, uncle Thad! A muskrat! 497 00:29:32,738 --> 00:29:34,173 I'll get him. 498 00:29:34,240 --> 00:29:35,908 Alec, watch out! 499 00:29:42,514 --> 00:29:46,285 Well, that will show you more than I can ever teach you. 500 00:29:46,352 --> 00:29:49,655 It don't pay to stand up in a canoe. 501 00:29:49,721 --> 00:29:51,557 I'll remember. 502 00:29:51,623 --> 00:29:53,392 Why, Alec, you can swim! 503 00:29:53,459 --> 00:29:54,560 Sure, I can. 504 00:29:54,626 --> 00:29:55,995 Ha! Think of that. 505 00:29:56,062 --> 00:29:59,731 You know me. I never did pick up the hang of it. 506 00:29:59,798 --> 00:30:01,800 But why ain't you drownded? 507 00:30:01,868 --> 00:30:03,335 Standing on bottom. 508 00:30:07,039 --> 00:30:08,975 Alec, voice-over: That was a wonderful summer. 509 00:30:09,041 --> 00:30:11,710 Nancy stayed with us while her parents went to Montana, 510 00:30:11,777 --> 00:30:15,514 and there was uncle Thad and my canoe and my doctor's office. 511 00:30:15,581 --> 00:30:18,918 Oh, yeah. I had a little doctor's office of my own 512 00:30:18,985 --> 00:30:21,120 rigged up in the old toolshed. 513 00:30:21,187 --> 00:30:24,456 Sometimes I had as many as 5 patients. 514 00:30:26,525 --> 00:30:29,061 Come in. 515 00:30:29,128 --> 00:30:31,463 Any visitors allowed, doc? 516 00:30:31,530 --> 00:30:34,934 Help me a minute, will you, Nancy, while I finish this bandage? 517 00:30:37,803 --> 00:30:40,472 I never had such a darn wiggly patient. 518 00:30:40,539 --> 00:30:42,909 I thought he only got a Thorn in his foot. 519 00:30:42,975 --> 00:30:44,776 Why do you need a splint? 520 00:30:44,843 --> 00:30:46,879 I decided a splint was necessary. 521 00:30:46,946 --> 00:30:48,180 Okey-doke, doc. 522 00:30:50,416 --> 00:30:51,250 Know something? 523 00:30:51,317 --> 00:30:52,584 What? 524 00:30:52,651 --> 00:30:55,354 You're going to be a doctor when you grow up, aren't you? 525 00:30:55,421 --> 00:30:58,090 Sure. You know that. 526 00:30:58,157 --> 00:31:00,559 And I'm going to be a nurse-- 527 00:31:00,626 --> 00:31:02,929 Dr. Alec Brooke's nurse. 528 00:31:04,796 --> 00:31:06,198 There now. 529 00:31:11,070 --> 00:31:12,738 We'd better go in, Alec. 530 00:31:12,804 --> 00:31:14,206 Your mother said dinner's ready. 531 00:31:19,445 --> 00:31:22,614 That's the best-tasting beef I've had since I don't remember. 532 00:31:22,681 --> 00:31:25,884 Della raised that beef on her own farm, Thad. 533 00:31:25,952 --> 00:31:27,386 You don't say? 534 00:31:27,453 --> 00:31:28,654 The cob corn, too. 535 00:31:28,720 --> 00:31:30,089 I wouldn't be a bit surprised 536 00:31:30,156 --> 00:31:31,958 if she didn't make the biscuits, also. 537 00:31:32,024 --> 00:31:33,192 That's right. 538 00:31:33,259 --> 00:31:34,626 Well, now, that's amazing. 539 00:31:34,693 --> 00:31:36,095 A half-hour in the house, Delly, 540 00:31:36,162 --> 00:31:38,364 and you whip up a wonderful meal like this. 541 00:31:38,430 --> 00:31:41,800 Mmm, and your elderberry wine... 542 00:31:41,867 --> 00:31:43,769 They always put bait on hooks. 543 00:31:43,835 --> 00:31:45,137 What? 544 00:31:45,204 --> 00:31:47,073 Just a little shaving more before we clear off? 545 00:31:47,139 --> 00:31:49,675 No, Delly. I'm loaded to the gunwales. 546 00:31:49,741 --> 00:31:51,343 Oh, now, that's a pity. 547 00:31:51,410 --> 00:31:53,145 What's the pity of it, Marthy? 548 00:31:53,212 --> 00:31:55,147 Well, peach shortcake. 549 00:31:55,214 --> 00:31:57,516 Yeah. Della's peach shortcake. 550 00:31:57,583 --> 00:32:00,152 Will you serve it, Della? Uh-huh. 551 00:32:00,219 --> 00:32:04,823 Peach. Well, if there's one thing I'm partial to, it's peach shortcake. 552 00:32:04,890 --> 00:32:06,658 I remembered. 553 00:32:06,725 --> 00:32:07,725 Did you? 554 00:32:07,759 --> 00:32:08,860 Mm-hmm. 555 00:32:08,927 --> 00:32:11,230 You're wonderful, Delly. 556 00:32:11,297 --> 00:32:14,033 Think of you running that whole big barn by yourself. 557 00:32:14,100 --> 00:32:17,869 A woman by herself has to do for herself, 558 00:32:17,936 --> 00:32:20,639 but sometimes I think it ain't nature. 559 00:32:20,706 --> 00:32:25,044 A woman... Well, she's timid. 560 00:32:25,111 --> 00:32:26,512 Handling the stock, 561 00:32:26,578 --> 00:32:29,181 bossing them big, coarse hired men, 562 00:32:29,248 --> 00:32:30,983 making out income taxes 563 00:32:31,050 --> 00:32:33,685 till my head fairly whizzes. 564 00:32:33,752 --> 00:32:35,754 Aw, you poor little girl. 565 00:32:35,821 --> 00:32:39,391 What you need on that place, Della, is a man. 566 00:32:39,458 --> 00:32:41,760 Oh, gosh! 567 00:32:41,827 --> 00:32:44,997 Where would she find the man good enough for her? 568 00:32:45,064 --> 00:32:47,399 A big, strapping fellow who'd put his foot down 569 00:32:47,466 --> 00:32:49,735 and give out orders deep-sea fashion. 570 00:32:49,801 --> 00:32:51,237 But who, Thaddy? 571 00:32:51,303 --> 00:32:55,874 Uh, oh, somebody for instance like... 572 00:32:55,941 --> 00:32:57,509 Like... 573 00:32:57,576 --> 00:32:59,045 Man overboard! 574 00:32:59,111 --> 00:33:00,112 Alec! 575 00:33:00,179 --> 00:33:01,447 Man overboard! 576 00:33:01,513 --> 00:33:03,782 Alec, what is the matter with you? 577 00:33:03,849 --> 00:33:07,619 I was just reminding uncle Thad of something, mother. 578 00:33:07,686 --> 00:33:09,221 Remember, uncle Thad? 579 00:33:09,288 --> 00:33:12,791 Oh, sure, sure. I... 580 00:33:12,858 --> 00:33:15,027 That's a private signal we have. I... 581 00:33:17,029 --> 00:33:19,331 I promised to show him my sea charts. 582 00:33:20,466 --> 00:33:22,201 That was the best trip I ever made. 583 00:33:22,268 --> 00:33:24,370 Covered 27,000 miles of ocean, 584 00:33:24,436 --> 00:33:26,338 touched pretty near 1,000 little islands. 585 00:33:26,405 --> 00:33:27,706 Did you see High Barbaree? 586 00:33:27,773 --> 00:33:32,144 No, no. But I was within 600 miles of it once. 587 00:33:32,211 --> 00:33:34,780 Right there-- Gilbert islands. 588 00:33:34,846 --> 00:33:35,914 And here's High Barbaree. 589 00:33:35,981 --> 00:33:37,183 See where we marked her? 590 00:33:37,249 --> 00:33:40,219 That's right. Keep your eye on her, boy, 591 00:33:40,286 --> 00:33:42,454 and I bet you I find her the next time. 592 00:33:42,521 --> 00:33:44,256 You bet you will. 593 00:33:52,798 --> 00:33:54,233 Uncle Thad? 594 00:33:54,300 --> 00:33:55,977 You think your scotch friends are going to mix 595 00:33:56,001 --> 00:33:57,703 with that elderberry wine? 596 00:33:57,769 --> 00:34:00,439 Why not? They're both good. 597 00:34:01,607 --> 00:34:04,009 Thad, Della's waiting for you to see her home, 598 00:34:04,076 --> 00:34:06,044 help carry her dishes and things. 599 00:34:06,112 --> 00:34:08,814 Good, good, good. Alright, Marthy. 600 00:34:08,880 --> 00:34:09,948 Uncle Thad! 601 00:34:10,015 --> 00:34:12,050 Shh! 602 00:34:12,118 --> 00:34:13,585 Don't you worry. 603 00:34:13,652 --> 00:34:15,554 Don't you worry, boy. 604 00:34:15,621 --> 00:34:17,289 I'm in top form now. 605 00:34:17,356 --> 00:34:21,560 I can handle that Della Parkson, alright, alright. 606 00:34:27,966 --> 00:34:31,437 Alec, wake up. Alec, wake up! 607 00:34:31,503 --> 00:34:32,304 What? 608 00:34:32,371 --> 00:34:33,739 Shh! I'm being pursued. 609 00:34:33,805 --> 00:34:34,840 We got to clear out. 610 00:34:34,906 --> 00:34:35,974 Clear out? 611 00:34:36,041 --> 00:34:38,210 Mm-hmm. Shh! It's that Delly Parkson. 612 00:34:38,277 --> 00:34:39,554 She's after me. We're going downriver. 613 00:34:39,578 --> 00:34:40,412 What?! 614 00:34:40,479 --> 00:34:42,181 Yup, straight to the Mississippi. 615 00:34:42,248 --> 00:34:45,784 After that, there's nothing to stop us this side of the Gulf of Mexico. 616 00:34:45,851 --> 00:34:47,986 Where are my pants? 617 00:34:48,053 --> 00:34:49,655 Whew! 618 00:34:49,721 --> 00:34:51,857 I pretty near made a fool of myself. 619 00:34:51,923 --> 00:34:53,459 That dang moonlight. 620 00:34:53,525 --> 00:34:56,228 It took 15 years and 30 pounds off Delly 621 00:34:56,295 --> 00:34:58,164 right before my very eyes, 622 00:34:58,230 --> 00:34:59,398 and the next thing I knew, 623 00:34:59,465 --> 00:35:01,167 she was talking about getting married. 624 00:35:01,233 --> 00:35:02,468 What did you do to her? 625 00:35:02,534 --> 00:35:04,670 I practically didn't do anything important, 626 00:35:04,736 --> 00:35:06,481 and I'm not going to get married just for that. 627 00:35:06,505 --> 00:35:07,806 You're absolutely right. 628 00:35:07,873 --> 00:35:10,842 Hurry up. Hurry up, Alec. Got all our stores. 629 00:35:10,909 --> 00:35:12,878 Raided the icebox. 630 00:35:12,944 --> 00:35:14,446 Can we take Nancy with us? 631 00:35:14,513 --> 00:35:17,849 A woman? I'd sooner have a bulldog on shipboard. 632 00:35:17,916 --> 00:35:19,551 Nancy isn't exactly a woman. 633 00:35:19,618 --> 00:35:22,120 She will be. You mark my word for it. 634 00:35:22,188 --> 00:35:23,955 Come on, Alec, now. Hurry. Hurry up. 635 00:35:24,022 --> 00:35:25,857 I'm ready. My toothbrush. 636 00:35:25,924 --> 00:35:27,559 Shh! 637 00:35:29,928 --> 00:35:31,330 Uncle Thad? 638 00:35:31,397 --> 00:35:33,131 I couldn't go without Nancy. 639 00:35:33,199 --> 00:35:34,733 I promised her that tomorrow we'd-- 640 00:35:34,800 --> 00:35:37,336 dang me, Alec! You'll never make a sailor. 641 00:35:37,403 --> 00:35:39,671 But, uncle Thad, you said when I promised... 642 00:35:39,738 --> 00:35:42,674 Alright, alright. Go get her if you promised anything. 643 00:35:42,741 --> 00:35:46,912 But you're not too young to go easy on the promises you make to women. 644 00:35:49,181 --> 00:35:51,383 Nancy. Nancy! 645 00:35:51,450 --> 00:35:53,719 Oh, sling a rock in at her. 646 00:35:53,785 --> 00:35:55,854 Nancy! 647 00:35:55,921 --> 00:35:58,924 Alec! What are you doing? 648 00:35:58,990 --> 00:36:01,527 We're going to sail to the Gulf of Mexico. 649 00:36:01,593 --> 00:36:03,995 Wait for me. 650 00:36:04,062 --> 00:36:07,866 Nancy, get your clothes on. 651 00:36:07,933 --> 00:36:11,803 All that time, that female could be creeping up on me. 652 00:36:20,579 --> 00:36:22,348 Know something, uncle Thad? 653 00:36:22,414 --> 00:36:24,850 When I woke up this morning, I was dreaming. 654 00:36:24,916 --> 00:36:27,786 I was admiral of a ship with a white silk sail. 655 00:36:27,853 --> 00:36:29,120 Was I in there? 656 00:36:29,187 --> 00:36:33,725 Sure. You hollered "land ho!" When we sighted the island. 657 00:36:33,792 --> 00:36:35,527 It was High Barbaree. 658 00:36:35,594 --> 00:36:40,299 It had two volcanos with a Cliff between them, like in yardley. 659 00:36:40,366 --> 00:36:43,168 There was a surf and seabirds. 660 00:36:43,235 --> 00:36:45,937 That was her, right enough. 661 00:36:46,004 --> 00:36:48,139 I'm going there someday. 662 00:36:48,206 --> 00:36:50,175 I don't mean just when I'm asleep. 663 00:36:50,242 --> 00:36:52,210 I mean really. 664 00:36:52,278 --> 00:36:54,613 You mean we'll really go? 665 00:36:54,680 --> 00:36:56,548 Why, we're on our way there right now. 666 00:36:56,615 --> 00:36:59,184 I thought we were going to the Gulf of Mexico. 667 00:36:59,251 --> 00:37:01,320 Oh, no. That's just a one-night port. 668 00:37:01,387 --> 00:37:03,922 After that, High Barbaree. 669 00:37:03,989 --> 00:37:04,923 Oh, boy! 670 00:37:06,325 --> 00:37:09,328 Foul weather ahead, mates. 671 00:37:09,395 --> 00:37:11,196 Look to your mainsail, bosun. 672 00:37:11,263 --> 00:37:12,531 Aye, aye, sir. 673 00:37:13,832 --> 00:37:15,934 We made port alright 674 00:37:16,001 --> 00:37:18,604 and headed right into foul weather of another kind. 675 00:37:18,670 --> 00:37:20,772 Uncle Thad met up with some of his scotch friends 676 00:37:20,839 --> 00:37:22,808 and got separated from Nancy and me. 677 00:37:22,874 --> 00:37:25,644 It was morning before we caught up with him. 678 00:37:25,711 --> 00:37:29,615 You got to get that hotel manager to lend you a dollar. 679 00:37:29,681 --> 00:37:34,286 Then wire your dad and tell him what a pickle we're in. 680 00:37:34,353 --> 00:37:37,356 Well... Alright. 681 00:37:37,423 --> 00:37:39,291 We'll tend to everything, uncle Thad. 682 00:37:39,358 --> 00:37:41,259 You just stay right here. 683 00:37:44,296 --> 00:37:46,565 I'm not going to send any telegram. 684 00:37:46,632 --> 00:37:49,200 They'd come and get us. 685 00:37:49,267 --> 00:37:51,370 I'm going to find a job. 686 00:37:51,437 --> 00:37:53,972 Then I can make $10 to pay the judge. 687 00:37:54,039 --> 00:37:56,442 Oh, that's a swell idea! 688 00:37:59,711 --> 00:38:00,912 I'll work hard, mister. 689 00:38:00,979 --> 00:38:03,048 No, no. I told you I don't need no help. 690 00:38:03,114 --> 00:38:04,550 I'm awfully strong. 691 00:38:04,616 --> 00:38:07,919 Run away, little boy, and don't bother me. 692 00:38:07,986 --> 00:38:10,288 Alec! Alec! 693 00:38:10,356 --> 00:38:11,657 I've got a job for you. 694 00:38:11,723 --> 00:38:12,723 What is it? 695 00:38:12,758 --> 00:38:15,427 You get $10, and we get uncle Thad out. 696 00:38:15,494 --> 00:38:17,396 What is it? Where? What do I do? 697 00:38:17,463 --> 00:38:20,098 You ride a bicycle. Just ride a bicycle. 698 00:38:20,165 --> 00:38:22,233 $10 just to ride a bicycle? 699 00:38:22,300 --> 00:38:23,602 Come on! 700 00:38:35,313 --> 00:38:37,315 Good boy! Good boy! 701 00:38:37,383 --> 00:38:39,150 Hold it a little longer, Alec. 702 00:38:39,217 --> 00:38:40,218 Alright. 703 00:38:40,285 --> 00:38:42,320 That sure is right. 704 00:38:45,757 --> 00:38:49,995 Boy! Everything is easy with a bike like this. 705 00:38:50,061 --> 00:38:51,329 See? I told you, mister. 706 00:38:51,397 --> 00:38:52,998 You can do it! You can do it! 707 00:38:53,064 --> 00:38:55,100 You certainly know how to handle that bike. 708 00:38:55,166 --> 00:38:57,736 Well, I guess I can do anything anybody else can. 709 00:38:57,803 --> 00:38:59,037 Sam, go get bernadino's clothes. 710 00:38:59,104 --> 00:39:00,406 Yes, sir. 711 00:39:00,472 --> 00:39:03,375 And fix up a couple of plates of stew for the kids. 712 00:39:03,442 --> 00:39:04,576 Yes, sir. 713 00:39:04,643 --> 00:39:07,879 Well, fella, you've crashed the circus. 714 00:39:10,115 --> 00:39:11,316 What happened to him? 715 00:39:11,383 --> 00:39:13,885 Oh, um... He just had a little accident. 716 00:39:13,952 --> 00:39:17,188 You understand, Alec gets $10 for doing this. 717 00:39:17,255 --> 00:39:18,490 You made the deal. 718 00:39:18,557 --> 00:39:20,592 Sam, see that he's dressed by 9:00. 719 00:39:20,659 --> 00:39:23,061 Your act goes on at 9:23. 720 00:39:23,128 --> 00:39:24,663 Step over this way, son. 721 00:39:26,932 --> 00:39:29,668 There's the shoot. Take a gander at it. 722 00:39:32,303 --> 00:39:33,505 It... 723 00:39:33,572 --> 00:39:35,907 It's High, isn't it? 724 00:39:35,974 --> 00:39:38,343 You can do it, Alec. You can do it. 725 00:39:38,410 --> 00:39:40,245 Sure you can. 726 00:39:40,311 --> 00:39:45,383 Sure...I...Can. 727 00:39:57,529 --> 00:39:59,097 Thank goodness for that fool umbrella. 728 00:39:59,164 --> 00:40:00,599 It was easy to trace. 729 00:40:00,666 --> 00:40:03,134 You're just a great big kid, Thad. 730 00:40:03,201 --> 00:40:05,303 Well, you know how it is, doc. 731 00:40:05,370 --> 00:40:06,872 Yes, yes. I know, I know, 732 00:40:06,938 --> 00:40:10,642 but you're going to have a tough time explaining to Martha. 733 00:40:10,709 --> 00:40:13,411 She, uh...Sent your duds along, Thad. 734 00:40:13,479 --> 00:40:14,713 She did, eh? 735 00:40:14,780 --> 00:40:18,784 Well, I guess maybe I did overstay my welcome. 736 00:40:18,850 --> 00:40:20,986 Wait a minute. Wait a minute. A bicycle act. 737 00:40:21,052 --> 00:40:22,888 Now, if Alec's anywhere, it'll be here. 738 00:40:22,954 --> 00:40:26,925 Yeah, that's right. Let's take a look. 739 00:40:26,992 --> 00:40:30,962 Come in and see the most sensational daredevil of the century, 740 00:40:31,029 --> 00:40:35,567 the great bernadino, in his gravity-defying death leap. 741 00:40:35,634 --> 00:40:39,505 There he goes! Hurry, hurry, hurry, folks! 742 00:40:39,571 --> 00:40:41,171 We may as well sit down till this is over. 743 00:40:41,206 --> 00:40:42,240 Alright, bernadino. 744 00:40:42,307 --> 00:40:43,742 Hop aboard. 745 00:40:45,544 --> 00:40:46,912 Hold on tight. 746 00:41:05,631 --> 00:41:07,499 My! 747 00:41:07,566 --> 00:41:11,537 It's a lot higher looking down. 748 00:41:11,603 --> 00:41:13,639 You ain't scared, is you, boy? 749 00:41:15,240 --> 00:41:16,508 No. 750 00:41:16,575 --> 00:41:18,476 Wahoo! 751 00:41:19,878 --> 00:41:21,547 Wahoo! 752 00:41:21,613 --> 00:41:24,082 Wahoo! 753 00:41:26,585 --> 00:41:29,487 Boy, you'd better get ready. 754 00:41:36,628 --> 00:41:38,797 Ladies and gentlemen, 755 00:41:38,864 --> 00:41:42,333 I am proud to present the most spectacular, 756 00:41:42,400 --> 00:41:46,905 the most colossal feat ever performed by man. 757 00:41:46,972 --> 00:41:48,406 You know something? 758 00:41:48,473 --> 00:41:50,976 Most of those guys break their necks sooner or later. 759 00:41:51,042 --> 00:41:52,277 Yeah. 760 00:41:52,343 --> 00:41:56,481 ...the world-renowned daredevil, the great bernadino! 761 00:41:59,384 --> 00:42:01,486 Are you ready, captain? 762 00:42:01,553 --> 00:42:03,555 Wave your arms, boy. 763 00:42:07,693 --> 00:42:09,494 Here goes the big boom. 764 00:42:24,943 --> 00:42:27,779 Alec, you did it, you did it! 765 00:42:27,846 --> 00:42:28,880 Nancy! 766 00:42:30,381 --> 00:42:32,083 You were wonderful! 767 00:42:32,150 --> 00:42:33,150 Was I? 768 00:42:33,184 --> 00:42:34,820 Alec! 769 00:42:36,722 --> 00:42:38,223 Uncle Thad! 770 00:42:38,289 --> 00:42:39,357 Alec, are you alright? 771 00:42:39,424 --> 00:42:41,593 Dad! 772 00:42:41,660 --> 00:42:43,729 We were just coming to get you out of jail. 773 00:42:43,795 --> 00:42:45,664 Break it up, break it up. 774 00:42:45,731 --> 00:42:47,866 What's the idea? 775 00:42:49,134 --> 00:42:50,769 Excuse me. 776 00:42:50,836 --> 00:42:53,038 Did you hire that boy to do that? 777 00:42:53,104 --> 00:42:54,104 Why, yes. I-- 778 00:42:54,139 --> 00:42:55,974 oh, you did, eh? 779 00:42:56,041 --> 00:42:58,944 Oh, now, wait a minute, mister. Wait. I can explain. 780 00:42:59,010 --> 00:43:02,213 Hey, uncle Thad, wait till I take Nancy out of here. 781 00:43:08,787 --> 00:43:12,523 Hey! Well, here's my bus. 782 00:43:12,590 --> 00:43:13,959 Be good, kids. 783 00:43:14,025 --> 00:43:19,264 Bernadino, don't you ride off any cliffs. 784 00:43:19,330 --> 00:43:20,098 Doc. 785 00:43:20,165 --> 00:43:22,200 So long, Thad. 786 00:43:22,267 --> 00:43:23,802 Uncle Thad! 787 00:43:23,869 --> 00:43:25,270 Don't go away. 788 00:43:25,336 --> 00:43:26,638 Please don't. 789 00:43:26,705 --> 00:43:29,074 Well, it was a fine voyage while it lasted. 790 00:43:29,140 --> 00:43:31,643 Come home with us, please. 791 00:43:31,710 --> 00:43:33,320 Your mother doesn't think my scotch friends 792 00:43:33,344 --> 00:43:35,180 are good enough company for you and Nancy. 793 00:43:35,246 --> 00:43:38,616 I don't mind, uncle Thad. Really I don't. 794 00:43:38,684 --> 00:43:40,318 Take good care of her, Alec. 795 00:43:40,385 --> 00:43:41,887 Yes, uncle Thad. 796 00:43:41,953 --> 00:43:43,955 Be seeing you, mates. 797 00:43:53,331 --> 00:43:56,534 Alec, voice-over: Dad was very kind and understanding on the way home. 798 00:43:56,601 --> 00:43:58,870 He knew how much we were going to miss uncle Thad. 799 00:43:58,937 --> 00:44:00,371 But finally he had to tell us 800 00:44:00,438 --> 00:44:03,041 that Nancy and I were going to be separated, too. 801 00:44:03,108 --> 00:44:05,576 Her family was moving to Montana. 802 00:44:05,643 --> 00:44:08,146 My world had suddenly collapsed. 803 00:44:08,213 --> 00:44:10,782 Now, remember, I expect to hear from you every week. 804 00:44:10,849 --> 00:44:11,783 You will. Good-bye, Martha. 805 00:44:11,850 --> 00:44:13,418 Bye, bill. 806 00:44:13,484 --> 00:44:16,021 Good-bye. Don't forget you've got to keep an eye on this fella! 807 00:44:16,087 --> 00:44:19,157 Hey, I'm the one that's got to keep an eye on her! 808 00:44:19,224 --> 00:44:22,327 Alec, look out. Get back there. Get! 809 00:44:22,393 --> 00:44:23,561 Good-bye, Nancy. 810 00:44:23,628 --> 00:44:25,630 Won't I ever see you again? 811 00:44:25,697 --> 00:44:27,432 Sure, Nancy. I told you, 812 00:44:27,498 --> 00:44:30,936 someday we're going to High Barbaree together. 813 00:44:31,002 --> 00:44:34,339 Yes, Alec, we will. We will. High Barbaree. 814 00:44:37,142 --> 00:44:38,452 Alec, voice-over: I guess my heart 815 00:44:38,476 --> 00:44:40,712 pretty nearly broke that day. 816 00:44:40,779 --> 00:44:44,615 Nancy was so completely a part of my life, 817 00:44:44,682 --> 00:44:48,619 and our dream of going to High Barbaree seemed a long way off. 818 00:44:48,686 --> 00:44:52,490 Well, brother, it's still a long way off. 819 00:44:52,557 --> 00:44:55,360 Take a look at that calm. 820 00:44:55,426 --> 00:44:57,262 Not a ripple. 821 00:44:57,328 --> 00:44:59,731 We break our backs putting up sails, 822 00:44:59,798 --> 00:45:02,367 sweat the last drop of moisture out of our hides, 823 00:45:02,433 --> 00:45:03,534 and we don't move. 824 00:45:03,601 --> 00:45:05,737 We're not even drifting anyplace now. 825 00:45:05,804 --> 00:45:08,874 Ah, we'll be alright. Something will happen. 826 00:45:08,940 --> 00:45:10,308 Yeah, and I know what. 827 00:45:10,375 --> 00:45:12,477 We'll be food for whales. That's what'll happen. 828 00:45:12,543 --> 00:45:15,280 No. I'd rather go over the side now, get it done with. 829 00:45:15,346 --> 00:45:17,615 Take it easy, Joe. We'll get a breeze. 830 00:45:17,682 --> 00:45:21,887 When? If you've got a breeze up your sleeve, I want it now, 831 00:45:21,953 --> 00:45:24,856 while I'm alive and can feel it. 832 00:45:24,923 --> 00:45:26,491 Go on, miracle man-- 833 00:45:26,557 --> 00:45:30,461 dream up a wind that'll blow this crate to your High Barbaree, 834 00:45:30,528 --> 00:45:32,063 or sink the thing quick. 835 00:45:36,567 --> 00:45:37,769 What was that? 836 00:45:39,905 --> 00:45:41,306 It's the wind! 837 00:45:41,372 --> 00:45:44,943 It's a breeze! 838 00:45:45,010 --> 00:45:47,545 Alright, Joe, tighten the sails! 839 00:45:47,612 --> 00:45:49,915 That's a deal! 840 00:45:49,981 --> 00:45:53,484 One sail tightener, coming up. Ha ha! 841 00:45:57,655 --> 00:46:01,026 Captain, my captain, here we go. 842 00:46:01,092 --> 00:46:03,094 Boy, are we moving. Look at that wake! 843 00:46:05,396 --> 00:46:07,198 You know, Brooke, if this holds out, 844 00:46:07,265 --> 00:46:09,300 we'll be sighting that dream island tomorrow. 845 00:46:09,367 --> 00:46:11,937 See? I told you you'd get me believing in it. 846 00:46:12,003 --> 00:46:14,639 Oh, you're going to see a beautiful place, boy. 847 00:46:14,705 --> 00:46:16,674 Palm trees and flowers everywhere-- 848 00:46:16,741 --> 00:46:19,444 and fresh water. 849 00:46:19,510 --> 00:46:22,613 Fresh water? Oh, boy! 850 00:46:22,680 --> 00:46:24,049 The way I used to see it, 851 00:46:24,115 --> 00:46:26,784 there was a guy named Tangaroa who'd meet me there. 852 00:46:26,852 --> 00:46:30,221 He'd grin and laugh and start leading me to my native house. 853 00:46:30,288 --> 00:46:32,924 Nice old guy. Always seemed to be kind of tickled 854 00:46:32,991 --> 00:46:35,093 about some secret I wasn't in on. 855 00:46:35,160 --> 00:46:36,995 You mean to tell me you can remember a dream 856 00:46:37,062 --> 00:46:38,763 you dreamed once a long time ago? 857 00:46:38,830 --> 00:46:42,968 Once? When I was a kid, I used to dream it over and over again. 858 00:46:43,034 --> 00:46:44,903 Having a repeater dream like that, 859 00:46:44,970 --> 00:46:46,671 doesn't that mean you're nuts? 860 00:46:46,737 --> 00:46:48,373 Could be. 861 00:46:48,439 --> 00:46:50,708 There's a funny thing about that dream, though. 862 00:46:50,775 --> 00:46:52,177 It was clear up to a point, 863 00:46:52,243 --> 00:46:54,112 and then everything would get mixed up. 864 00:46:54,179 --> 00:46:56,781 There'd be the lady-slippers, just like in the woods at home, 865 00:46:56,848 --> 00:47:00,185 and the path I was on would turn into the old g note road. 866 00:47:00,251 --> 00:47:01,619 Then I used to hurry faster 867 00:47:01,686 --> 00:47:03,564 because I had the idea someone was waiting for me. 868 00:47:03,588 --> 00:47:05,156 Nancy? 869 00:47:05,223 --> 00:47:08,459 I don't know. That part of the dream always kind of faded out. 870 00:47:08,526 --> 00:47:11,729 Anyway, as I grew older, I stopped having the dream at all. 871 00:47:11,796 --> 00:47:14,299 Matter of fact, I forgot about Nancy, too. 872 00:47:14,365 --> 00:47:16,165 But didn't you ever wonder what sort of a woman 873 00:47:16,201 --> 00:47:18,036 she turned out to be? 874 00:47:18,103 --> 00:47:20,305 Oh, I had a lot of other things on my mind. 875 00:47:20,371 --> 00:47:23,674 After two years at Harvard med., I gave up the idea of being a doctor 876 00:47:23,741 --> 00:47:24,976 and went in for aviation. 877 00:47:25,043 --> 00:47:28,146 Boy, what a smart guy. Some switch. 878 00:47:28,213 --> 00:47:30,448 Well, I'd met Diana Case. 879 00:47:30,515 --> 00:47:33,651 Her father owned the new aircraft plan in westview. 880 00:47:33,718 --> 00:47:35,353 I get it. Ha ha! 881 00:47:35,420 --> 00:47:38,389 Oh, I got to be one of those slick, know-it-all executives, 882 00:47:38,456 --> 00:47:39,891 regular big shot... 883 00:47:39,958 --> 00:47:41,792 I thought. 884 00:47:43,528 --> 00:47:45,539 It's hard to believe you made that takeoff you claim, 885 00:47:45,563 --> 00:47:47,398 lifted her like that, with a full gas load. 886 00:47:47,465 --> 00:47:48,866 We sure did. 887 00:47:48,934 --> 00:47:51,702 You're in for a surprise when we test her tomorrow, colonel. 888 00:47:51,769 --> 00:47:53,939 It's my job to find fault, case. 889 00:47:54,005 --> 00:47:56,341 This canopy bothers me. 890 00:47:56,407 --> 00:47:57,976 Can you give us a little more visibility? 891 00:47:58,043 --> 00:48:00,178 We think so. We're trying for more all the time. 892 00:48:00,245 --> 00:48:02,613 I'm having a meeting with our engineers this afternoon. 893 00:48:03,881 --> 00:48:04,515 Excuse me. 894 00:48:04,582 --> 00:48:05,650 Yeah. 895 00:48:05,716 --> 00:48:07,685 Miss Case is calling for her father. 896 00:48:07,752 --> 00:48:09,354 Alright. 897 00:48:09,420 --> 00:48:11,189 Diana's here to pick you up, sir. 898 00:48:11,256 --> 00:48:13,291 Couldn't wait for tonight. 899 00:48:13,358 --> 00:48:15,793 Calls for me to get an extra look at him. 900 00:48:15,860 --> 00:48:17,428 Alright. Come along, colonel. 901 00:48:17,495 --> 00:48:19,264 First thing I know, she'll be calling for him, 902 00:48:19,330 --> 00:48:22,800 and I suppose I'll have to walk home. 903 00:48:38,216 --> 00:48:39,250 Yeah. 904 00:48:39,317 --> 00:48:40,727 Your mother is on the wire, Mr. Brooke. 905 00:48:40,751 --> 00:48:44,255 Fine. Put her on. Then send Boyd and Jones in. 906 00:48:45,991 --> 00:48:47,959 Yes, mother. 907 00:48:48,026 --> 00:48:50,161 Nancy who? 908 00:48:51,429 --> 00:48:53,999 Nancy Fraser? 909 00:48:55,533 --> 00:48:57,435 No, I can't possibly pick her up. 910 00:48:57,502 --> 00:49:00,405 I've got to see a couple of guys about a lot of visibility. 911 00:49:01,739 --> 00:49:03,674 I'm sorry, mom. Bye-bye. 912 00:49:08,279 --> 00:49:10,615 Mom, why aren't you dressed? 913 00:49:10,681 --> 00:49:11,761 We'll be late for the party. 914 00:49:11,816 --> 00:49:13,618 It's been such an exciting day-- 915 00:49:13,684 --> 00:49:15,086 so many nice surprises. 916 00:49:15,153 --> 00:49:19,224 Your father finally agreed to wear his dinner jacket. 917 00:49:19,290 --> 00:49:20,558 Oh, and I just called Mrs. case. 918 00:49:20,625 --> 00:49:23,561 She said by all means to bring Nancy. 919 00:49:23,628 --> 00:49:27,165 Now, what are we going to do at a party with that kid? 920 00:49:27,232 --> 00:49:31,836 Well, maybe even a kid might like a party. 921 00:49:31,902 --> 00:49:35,006 I have it. Why don't you send out for one of those sitters? 922 00:49:35,606 --> 00:49:37,475 Ha ha ha! 923 00:49:37,542 --> 00:49:39,510 Hello, Alec. 924 00:49:40,378 --> 00:49:42,813 Hello. 925 00:49:42,880 --> 00:49:44,315 Nancy? 926 00:49:44,382 --> 00:49:46,751 Oh, I'd have known you anywhere. 927 00:49:46,817 --> 00:49:49,087 Same red hair, same freckles-- 928 00:49:49,154 --> 00:49:51,889 very nice, too. 929 00:49:51,956 --> 00:49:54,759 Well, I'll be darned. 930 00:49:54,825 --> 00:49:57,028 Hey, you're big! 931 00:49:57,095 --> 00:50:00,731 Oh, not so very, but I see what you mean. 932 00:50:00,798 --> 00:50:02,100 It's been a long time. 933 00:50:02,167 --> 00:50:04,069 Well, what do you know? 934 00:50:04,135 --> 00:50:07,138 Braces gone and those funny pigtails. 935 00:50:07,205 --> 00:50:09,740 What did you do to your hair? 936 00:50:09,807 --> 00:50:11,076 And your legs! 937 00:50:11,142 --> 00:50:12,210 I turned them in. 938 00:50:12,277 --> 00:50:13,911 Get a new model every year. 939 00:50:13,978 --> 00:50:15,713 Ha ha! Well, for my money, 940 00:50:15,780 --> 00:50:17,048 you can keep this year's job. 941 00:50:17,115 --> 00:50:19,650 Well, thank you, sir. That's very encouraging. 942 00:50:19,717 --> 00:50:22,653 Well, well. Isn't anybody but me going to this party? 943 00:50:22,720 --> 00:50:26,057 You know, it'll take us an hour to drive into the city. 944 00:50:26,124 --> 00:50:27,725 I guess I better get dressed. 945 00:50:30,795 --> 00:50:32,630 Well, what do you know? 946 00:50:36,234 --> 00:50:37,802 You girls better step on it, too. 947 00:50:37,868 --> 00:50:39,270 Alright. Come along, dear. 948 00:50:39,337 --> 00:50:41,272 Nancy, put on your very best duds. 949 00:50:41,339 --> 00:50:43,808 Lots of competition tonight. 950 00:50:43,874 --> 00:50:46,244 Big-city folks, this Case family. 951 00:50:46,311 --> 00:50:49,214 Tuxedos in the summertime. 952 00:50:49,280 --> 00:50:52,450 I hope they don't mind mothballs. 953 00:50:53,718 --> 00:50:55,553 Ohh... 954 00:51:18,743 --> 00:51:19,743 Happy? 955 00:51:19,777 --> 00:51:21,279 Mm-hmm. You? 956 00:51:21,346 --> 00:51:23,848 Couldn't be happier. 957 00:51:23,914 --> 00:51:25,216 I like redheads. 958 00:51:25,283 --> 00:51:27,352 Oh, you brave girl. 959 00:51:28,753 --> 00:51:32,623 Sorry, boys, but the next dance is mine. 960 00:51:34,192 --> 00:51:36,594 She is very attractive, isn't she? 961 00:51:36,661 --> 00:51:39,130 I guess so, if you like that type. 962 00:51:39,197 --> 00:51:40,731 Which you don't. 963 00:51:40,798 --> 00:51:42,367 Oh, you're so right. 964 00:51:42,433 --> 00:51:45,636 The tall, slinky type... That's for me. 965 00:51:50,275 --> 00:51:52,510 How did you happen to ask her for this weekend? 966 00:51:52,577 --> 00:51:54,979 Oh, stop kidding. I told you, 967 00:51:55,045 --> 00:51:57,215 I haven't seen Nancy for over 10 years. 968 00:51:57,282 --> 00:51:59,250 10 years can make a lot of difference. 969 00:51:59,317 --> 00:52:02,253 Oh, sure. She was a kid then. 970 00:52:02,320 --> 00:52:05,022 Today, she's... She's a woman. 971 00:52:05,089 --> 00:52:06,957 I thought you'd noticed that. 972 00:52:07,024 --> 00:52:08,125 Oh, stop it. Ha ha ha! 973 00:52:08,193 --> 00:52:09,794 Excuse me, Alec. 974 00:52:09,860 --> 00:52:11,838 May I break up this happy couple, just for one dance? 975 00:52:11,862 --> 00:52:12,997 Of course, colonel. 976 00:52:13,063 --> 00:52:16,334 I promise to return her safe and sound. 977 00:52:16,401 --> 00:52:17,561 Mind if I take your girl, dad? 978 00:52:17,602 --> 00:52:18,736 I certainly do. 979 00:52:18,803 --> 00:52:19,570 Sorry, pop. 980 00:52:19,637 --> 00:52:21,939 Very poor choice, young lady. 981 00:52:22,006 --> 00:52:24,442 Women are like that. No judgment. 982 00:52:24,509 --> 00:52:25,843 Well, why bother with it? 983 00:52:25,910 --> 00:52:28,946 When you have a new hairdo and new legs and-- 984 00:52:29,013 --> 00:52:30,581 and can dance like a breeze. 985 00:52:30,648 --> 00:52:33,017 Yes. Ha ha ha! 986 00:52:34,185 --> 00:52:35,786 Sorry, doc. 987 00:52:35,853 --> 00:52:37,154 Doc. 988 00:52:37,222 --> 00:52:40,258 Oh, that sure takes me back. 989 00:52:40,325 --> 00:52:42,193 Yes. It takes me back, too. 990 00:52:49,567 --> 00:52:51,969 Well, what have you been doing all these years? 991 00:52:52,036 --> 00:52:53,338 Plenty. 992 00:52:53,404 --> 00:52:54,439 No. No kidding. 993 00:52:54,505 --> 00:52:56,374 I want to know all about you. 994 00:52:56,441 --> 00:52:58,676 Well, to begin with, I'm a Navy nurse. 995 00:52:58,743 --> 00:53:01,379 A Navy nurse? I don't believe it. 996 00:53:01,446 --> 00:53:04,148 No, honestly. I've been at Pearl harbor for a year. 997 00:53:04,215 --> 00:53:06,351 I'm on my way back now. 998 00:53:06,417 --> 00:53:07,885 Well, what do you know? 999 00:53:07,952 --> 00:53:10,821 You always said you were going to be a nurse. 1000 00:53:10,888 --> 00:53:12,423 Dr. Alec Brooke's nurse. 1001 00:53:16,561 --> 00:53:18,696 Kids say the darnedest things. 1002 00:53:18,763 --> 00:53:21,532 So you actually did what you planned. 1003 00:53:21,599 --> 00:53:23,601 I never thought of doing anything else. 1004 00:53:28,072 --> 00:53:33,010 Nancy, how did you happen to come back here just now? 1005 00:53:33,077 --> 00:53:34,779 You've never been in Honolulu? 1006 00:53:34,845 --> 00:53:36,080 Uh-uh. 1007 00:53:36,146 --> 00:53:39,417 Out there, they've got a place called diamond head. 1008 00:53:39,484 --> 00:53:44,021 It rises right out on the pacific, against the sky. 1009 00:53:44,088 --> 00:53:46,023 First time I saw it, I... 1010 00:53:46,090 --> 00:53:47,858 I thought it was High Barbaree. 1011 00:53:47,925 --> 00:53:49,627 High Barbaree? 1012 00:53:49,694 --> 00:53:51,596 Every time I looked up at it, 1013 00:53:51,662 --> 00:53:53,898 I thought of uncle Thad and... 1014 00:53:53,964 --> 00:53:55,500 And the rest of the brookes. 1015 00:53:55,566 --> 00:53:58,168 Well, one night I was out sailing 1016 00:53:58,235 --> 00:54:00,104 with an awfully nice Navy man, 1017 00:54:00,170 --> 00:54:02,373 a lieutenant Miller. 1018 00:54:02,440 --> 00:54:05,109 He asked me to marry him, 1019 00:54:05,175 --> 00:54:07,278 and it was a beautiful night. 1020 00:54:07,345 --> 00:54:09,880 I looked up at High Barbaree-- 1021 00:54:09,947 --> 00:54:11,949 I mean diamond head, 1022 00:54:12,016 --> 00:54:14,519 and suddenly I had a feeling. 1023 00:54:14,585 --> 00:54:17,355 I wanted to see westview again, 1024 00:54:17,422 --> 00:54:19,590 and so I... 1025 00:54:19,657 --> 00:54:22,727 I told him I'd give him my answer when I came back. 1026 00:54:22,793 --> 00:54:26,230 And have you made up your mind? 1027 00:54:26,297 --> 00:54:27,765 Yes. 1028 00:54:27,832 --> 00:54:29,834 Well, go on. What are you going to tell him? 1029 00:54:31,669 --> 00:54:32,970 Would you really like to know? 1030 00:54:33,037 --> 00:54:34,204 Of course. 1031 00:54:34,271 --> 00:54:35,673 May I? After all, Brooke, 1032 00:54:35,740 --> 00:54:38,343 we can't let you have all the beautiful girls. 1033 00:54:43,914 --> 00:54:46,784 Look toward your future, darling, not your past. 1034 00:54:49,286 --> 00:54:50,286 Alec. 1035 00:54:50,321 --> 00:54:51,389 What? 1036 00:54:51,456 --> 00:54:53,424 I just told dad he could announce it. 1037 00:54:53,491 --> 00:54:54,792 Oh, wonderful. Wonderful. 1038 00:54:54,859 --> 00:54:55,859 Happy? 1039 00:54:55,893 --> 00:54:57,695 I couldn't be happier. 1040 00:55:17,181 --> 00:55:19,016 And now, my friends, 1041 00:55:19,083 --> 00:55:21,419 if I may take just a moment of your time. 1042 00:55:21,486 --> 00:55:23,253 I'm not going to make a speech... 1043 00:55:24,355 --> 00:55:25,590 Though I'd like to, 1044 00:55:25,656 --> 00:55:27,925 because I've never felt happier in my life. 1045 00:55:28,726 --> 00:55:29,927 I am simply going to say 1046 00:55:29,994 --> 00:55:32,663 that it makes Mrs. Case and me very proud 1047 00:55:32,730 --> 00:55:33,998 to announce the engagement 1048 00:55:34,064 --> 00:55:37,535 of our only daughter, Diana, to Alec Brooke. 1049 00:55:48,613 --> 00:55:50,848 A toast, a toast. 1050 00:55:50,915 --> 00:55:52,883 To Alec and Diana. 1051 00:56:13,638 --> 00:56:16,373 Thanks a lot, bill. 1052 00:56:16,441 --> 00:56:18,509 Don't let being engaged keep you awake. 1053 00:56:30,821 --> 00:56:32,490 Well, hello. 1054 00:56:32,557 --> 00:56:34,925 Hello, Alec. 1055 00:56:34,992 --> 00:56:37,795 What are you doing out here this time of night? 1056 00:56:37,862 --> 00:56:40,898 Oh, just dreaming an old dream or two. 1057 00:56:40,965 --> 00:56:42,867 Ha ha! 1058 00:56:47,838 --> 00:56:50,508 Our house looks just the same. 1059 00:56:50,575 --> 00:56:53,478 Hmm...Needs a coat of paint. 1060 00:56:53,544 --> 00:56:57,748 Are they nice-- the people who live in it now? 1061 00:56:57,815 --> 00:57:01,018 You know, I like the frasers better. 1062 00:57:04,354 --> 00:57:07,725 Alec, listen. The locusts. 1063 00:57:07,792 --> 00:57:08,859 Yeah. 1064 00:57:08,926 --> 00:57:12,296 They're striking the old g note. 1065 00:57:12,362 --> 00:57:15,165 I was always going to explore the old g note road-- 1066 00:57:15,232 --> 00:57:16,867 to its very end. Remember? 1067 00:57:16,934 --> 00:57:18,636 Yes. 1068 00:57:20,037 --> 00:57:22,006 Won't I ever see you again? 1069 00:57:22,072 --> 00:57:26,210 Sure, Nancy. Someday we'll go to High Barbaree together. 1070 00:57:29,279 --> 00:57:31,215 Gosh, that was a long time ago. 1071 00:57:34,084 --> 00:57:35,452 How is uncle Thad? 1072 00:57:35,520 --> 00:57:37,154 Oh, he's fine. 1073 00:57:37,221 --> 00:57:38,756 Still sailing the pacific. 1074 00:57:40,491 --> 00:57:44,495 I wonder if he ever found High Barbaree. 1075 00:57:44,562 --> 00:57:46,230 Never had time, I guess. 1076 00:57:48,065 --> 00:57:49,867 I guess. 1077 00:57:49,934 --> 00:57:51,468 Yeah. 1078 00:57:53,170 --> 00:57:55,139 Diana's very lovely. 1079 00:57:55,205 --> 00:57:56,907 Mm-hmm. 1080 00:57:56,974 --> 00:57:59,610 You're happy, aren't you, Alec? 1081 00:57:59,677 --> 00:58:04,882 Yes. I guess I've got just about everything a young guy could want. 1082 00:58:04,949 --> 00:58:07,051 I'm glad. 1083 00:58:07,117 --> 00:58:09,854 Remember how we used to talk about you being a doctor? 1084 00:58:13,290 --> 00:58:15,526 Yeah. 1085 00:58:15,593 --> 00:58:19,797 It was the most vital thing in your life then. 1086 00:58:19,864 --> 00:58:21,498 Alec, how could you give all that up 1087 00:58:21,566 --> 00:58:24,501 so suddenly, so completely? 1088 00:58:24,569 --> 00:58:27,371 I can't afford to be a doctor. 1089 00:58:27,437 --> 00:58:30,474 Oh, you wouldn't understand. 1090 00:58:30,541 --> 00:58:31,876 I think I do. 1091 00:58:34,311 --> 00:58:37,748 I don't talk about being a doctor anymore, 1092 00:58:37,815 --> 00:58:39,283 but I think about it. 1093 00:58:41,285 --> 00:58:43,053 I wanted to be a doctor. 1094 00:58:43,120 --> 00:58:45,656 I went to medical school for two years, 1095 00:58:45,723 --> 00:58:49,193 but it would have taken me 5 more to get a start. 1096 00:58:49,259 --> 00:58:52,362 Medicine takes too long, costs too much. 1097 00:58:52,429 --> 00:58:53,964 Look at my father. 1098 00:58:54,031 --> 00:58:56,266 He's worked like a dog his whole life, 1099 00:58:56,333 --> 00:58:58,368 and what's he got for it? 1100 00:58:58,435 --> 00:59:01,939 No, that's... That's not for me. 1101 00:59:02,006 --> 00:59:04,308 When did you begin to fly, Alec? 1102 00:59:04,374 --> 00:59:07,211 Oh, while I was in high school. 1103 00:59:07,277 --> 00:59:10,681 And how did you happen to go to work for Mr. case? 1104 00:59:10,748 --> 00:59:13,483 He kept after me right from the first time 1105 00:59:13,550 --> 00:59:15,452 Diana took me to the house. 1106 00:59:15,519 --> 00:59:18,756 Finally, he offered me a job that I couldn't turn down, 1107 00:59:18,823 --> 00:59:23,327 and, well, I've... I've made good, Nancy. 1108 00:59:23,393 --> 00:59:25,429 Of course you have, Alec. 1109 00:59:25,495 --> 00:59:27,431 You've always made good. 1110 00:59:27,497 --> 00:59:29,299 You always will. 1111 00:59:29,366 --> 00:59:31,235 Goodnight, Alec 1112 00:59:31,301 --> 00:59:32,336 goodnight, Nancy. 1113 00:59:37,742 --> 00:59:39,509 Oh, Nancy. 1114 00:59:39,576 --> 00:59:42,079 How would you like to go flying with me tomorrow morning? 1115 00:59:42,146 --> 00:59:42,980 Why, I'd love it. 1116 00:59:43,047 --> 00:59:44,357 You wouldn't be afraid, would you? 1117 00:59:44,381 --> 00:59:46,784 With you, Mr. bernadino? 1118 00:59:46,851 --> 00:59:48,485 Oh, the great bernadino. 1119 00:59:48,552 --> 00:59:49,987 My big moment. 1120 00:59:50,054 --> 00:59:51,321 I'll never forget it. 1121 00:59:51,388 --> 00:59:53,357 I'll never forget that mustache. 1122 01:00:02,166 --> 01:00:03,166 Wahoo! 1123 01:00:03,200 --> 01:00:06,203 Wahoo! 1124 01:00:07,437 --> 01:00:09,940 Wahoo! 1125 01:00:10,007 --> 01:00:13,711 Wahoo! 1126 01:00:13,778 --> 01:00:16,446 Ha ha ha! 1127 01:00:16,513 --> 01:00:20,217 Wahoo! 1128 01:00:20,284 --> 01:00:21,919 Ha ha ha! 1129 01:00:25,923 --> 01:00:27,124 How'd you like that? 1130 01:00:27,191 --> 01:00:29,927 Wait till I see if I'm all in one piece. 1131 01:00:29,994 --> 01:00:31,829 I have to hand it to you. You weren't scared. 1132 01:00:31,896 --> 01:00:34,699 Of course not. I told you I wasn't going to be. 1133 01:00:34,765 --> 01:00:36,333 Come on. I want to show you my office. 1134 01:00:36,400 --> 01:00:37,400 Alright. 1135 01:00:40,838 --> 01:00:42,006 Morning, Mr. Brooke. 1136 01:00:42,072 --> 01:00:43,107 Good morning. 1137 01:00:43,173 --> 01:00:44,208 Good morning. 1138 01:00:44,274 --> 01:00:45,209 Good morning. 1139 01:00:45,275 --> 01:00:46,811 Good morning, Mrs. Fairmont. 1140 01:00:46,877 --> 01:00:49,947 Oh, Mr. Brooke, Mr. Hoffman of consolidated wire 1141 01:00:50,014 --> 01:00:51,281 has been calling from Chicago. 1142 01:00:51,348 --> 01:00:53,718 Fine. Would you get him right back, please? 1143 01:00:55,452 --> 01:00:59,123 Oh! This is a pretty elegant layout you got here. 1144 01:00:59,189 --> 01:01:00,257 You really like it? 1145 01:01:00,324 --> 01:01:01,625 I'm overwhelmed. 1146 01:01:01,692 --> 01:01:03,227 Air-conditioned. Soundproofed. 1147 01:01:03,293 --> 01:01:04,729 Where's the kitchenette? 1148 01:01:04,795 --> 01:01:07,231 A little more respect in here, please. 1149 01:01:07,297 --> 01:01:08,632 Oh, come here. 1150 01:01:08,699 --> 01:01:10,735 There's the baby we're going to test today. 1151 01:01:10,801 --> 01:01:11,969 Oh, good luck. 1152 01:01:12,036 --> 01:01:13,771 The 20% flap flying position 1153 01:01:13,838 --> 01:01:15,672 gives the ship better lateral stability. 1154 01:01:15,740 --> 01:01:17,975 The automatic wing slot arrangement is new. 1155 01:01:18,042 --> 01:01:20,477 Anything new about its intestines and esophagus? 1156 01:01:20,544 --> 01:01:22,579 Can't you get your mind off medicine for a minute? 1157 01:01:23,680 --> 01:01:25,750 Excuse me. 1158 01:01:27,084 --> 01:01:28,018 Yeah. 1159 01:01:28,085 --> 01:01:29,429 Mr. Hoffman's on the wire. 1160 01:01:29,453 --> 01:01:31,188 Oh, fine. Put him on. 1161 01:01:31,255 --> 01:01:34,825 Good morning, Mr. Hoffman. This is Alec Brooke. 1162 01:01:34,892 --> 01:01:38,528 Uh, I'm sorry. Mr. case isn't here just now. 1163 01:01:38,595 --> 01:01:39,864 Well, I have the authority. 1164 01:01:39,930 --> 01:01:42,366 I'm vice president in charge of that. 1165 01:01:42,432 --> 01:01:45,069 Oh, vice president. He's in charge of that. 1166 01:01:46,771 --> 01:01:49,239 And it's been tested at subzero temperature? 1167 01:01:51,308 --> 01:01:52,843 Good. 1168 01:01:54,144 --> 01:01:56,680 Yes, it looks like we'll get a government contract. 1169 01:01:56,747 --> 01:01:58,282 I'll know this morning after the test. 1170 01:01:58,348 --> 01:02:00,384 I'll let you know. 1171 01:02:00,450 --> 01:02:02,719 Oh, dear, yes. He'll let you know. 1172 01:02:02,787 --> 01:02:05,355 That's why vice presidents are born. 1173 01:02:06,490 --> 01:02:08,859 Right. 1174 01:02:08,926 --> 01:02:10,627 Thank you, Mr. Hoffman. 1175 01:02:10,694 --> 01:02:11,694 Good-bye. 1176 01:02:11,728 --> 01:02:13,764 Ha ha ha! 1177 01:02:13,831 --> 01:02:15,308 What do you mean, trying to break me up? 1178 01:02:15,332 --> 01:02:18,102 Don't you know that was $2 million I was talking to? 1179 01:02:18,168 --> 01:02:19,168 $2 million? 1180 01:02:19,203 --> 01:02:20,203 Yes. 1181 01:02:20,237 --> 01:02:21,038 Really? 1182 01:02:21,105 --> 01:02:23,473 Ha ha ha! You kill me. 1183 01:02:27,177 --> 01:02:29,914 Well, hello! 1184 01:02:29,980 --> 01:02:31,515 Hello, darling. 1185 01:02:33,517 --> 01:02:35,820 You're up early, miss Fraser. 1186 01:02:35,886 --> 01:02:37,187 It was such a lovely morning. 1187 01:02:37,254 --> 01:02:38,522 Wasn't it? 1188 01:02:38,588 --> 01:02:41,191 Yes. I just took Nancy up for a little ride. 1189 01:02:41,258 --> 01:02:44,128 Oh? Well, I don't want to interrupt your work, 1190 01:02:44,194 --> 01:02:45,963 but I thought you might like to see 1191 01:02:46,030 --> 01:02:47,798 the stories of our engagement. 1192 01:02:47,865 --> 01:02:49,133 Yes, I saw them. 1193 01:02:49,199 --> 01:02:50,567 That's a nice picture of you. 1194 01:02:50,634 --> 01:02:52,636 It did turn out well, didn't it? 1195 01:02:52,702 --> 01:02:54,438 Engagements cause such excitement. 1196 01:02:54,504 --> 01:02:56,740 Don't they, miss Fraser? 1197 01:02:56,807 --> 01:02:58,475 Yes, they do. 1198 01:02:58,542 --> 01:02:59,776 Oh, I must be running along. 1199 01:02:59,844 --> 01:03:01,278 Oh, and, sweet, the great-aunts 1200 01:03:01,345 --> 01:03:03,914 are coming to tea this afternoon just to meet you. 1201 01:03:03,981 --> 01:03:06,483 5:30 is the absolute deadline. 1202 01:03:06,550 --> 01:03:09,586 Maybe you'd like to come, too, miss Fraser. 1203 01:03:09,653 --> 01:03:12,056 No, thank you. I'm leaving today. 1204 01:03:12,122 --> 01:03:14,791 Oh? Sorry. You will be prompt, won't you? 1205 01:03:14,859 --> 01:03:16,060 Oh, of course. 1206 01:03:16,126 --> 01:03:19,463 Otherwise, your baby might be very cross. 1207 01:03:19,529 --> 01:03:21,398 Good-bye, miss Fraser. 1208 01:03:21,465 --> 01:03:22,566 Bye. 1209 01:03:29,073 --> 01:03:32,209 That was $2 million talking to you. 1210 01:03:32,276 --> 01:03:34,044 What kind of a crack is that? 1211 01:03:34,111 --> 01:03:37,514 I'm sorry, Alec. I didn't mean it the way it sounded. 1212 01:03:38,849 --> 01:03:40,150 Alec, I-- 1213 01:03:40,217 --> 01:03:41,785 oh. Good morning, miss Fraser. 1214 01:03:41,852 --> 01:03:43,420 Good morning, Mr. case. 1215 01:03:43,487 --> 01:03:44,421 Good-bye, Alec. 1216 01:03:44,488 --> 01:03:46,423 Thank you for everything. It's been fun. 1217 01:03:46,490 --> 01:03:48,458 You can't walk home, Nancy. It's over two miles. 1218 01:03:48,525 --> 01:03:49,759 Wait a minute. 1219 01:03:49,826 --> 01:03:52,038 Bad weather report's come in. I've postponed today's test. 1220 01:03:52,062 --> 01:03:54,164 Oh, no. We've postponed it twice already. 1221 01:03:54,231 --> 01:03:55,565 You'd better catch colonel Taylor 1222 01:03:55,632 --> 01:03:56,533 at the hotel and explain. 1223 01:03:56,600 --> 01:03:58,035 We'll keep him informed. 1224 01:03:58,102 --> 01:04:00,604 Can't we try? The colonel wanted to get away tonight. 1225 01:04:00,670 --> 01:04:01,605 I'll talk to the tower. 1226 01:04:01,671 --> 01:04:03,173 No use taking chances. 1227 01:04:03,240 --> 01:04:05,876 I want this plane tested under perfect weather conditions. 1228 01:04:05,943 --> 01:04:07,912 The army won't fly it under perfect conditions. 1229 01:04:07,978 --> 01:04:10,647 Now, now, now. Just leave this decision to me. 1230 01:04:10,714 --> 01:04:12,549 It's not your responsibility. 1231 01:04:12,616 --> 01:04:14,251 Come on. Be a good boy. 1232 01:04:14,318 --> 01:04:17,654 Phone Taylor. Save him a trip out here. 1233 01:04:17,721 --> 01:04:20,024 Okay. 1234 01:04:20,090 --> 01:04:21,334 I don't like putting off the army 1235 01:04:21,358 --> 01:04:23,127 just to play safe with his investment. 1236 01:04:23,193 --> 01:04:25,629 Looks like you'll have to learn to like it. 1237 01:04:26,730 --> 01:04:28,398 What do you mean by that? 1238 01:04:28,465 --> 01:04:30,134 If you want to go on being the young guy 1239 01:04:30,200 --> 01:04:33,971 who's got everything a young guy could want. 1240 01:04:34,038 --> 01:04:36,740 I'll get a car to take you home. 1241 01:04:36,806 --> 01:04:38,342 Oh, Alec, why don't you Chuck all this? 1242 01:04:38,408 --> 01:04:40,377 Why don't you go back to medical school? 1243 01:04:40,444 --> 01:04:42,446 Oh, giving it to me straight, huh? 1244 01:04:42,512 --> 01:04:44,581 Oh, I haven't the time to be subtle. 1245 01:04:44,648 --> 01:04:46,050 I may never see you again. 1246 01:04:46,116 --> 01:04:47,484 Oh, you don't belong here, Alec. 1247 01:04:47,551 --> 01:04:49,886 It's a waste. You could be a great doctor. 1248 01:04:49,954 --> 01:04:51,221 I know what I'm doing. 1249 01:04:51,288 --> 01:04:52,698 But you wouldn't have to be a country doctor. 1250 01:04:52,722 --> 01:04:55,059 You could be a surgeon or go in for research. 1251 01:04:55,125 --> 01:04:56,860 Diana will take you no matter what. 1252 01:04:56,927 --> 01:04:58,762 She wants you. She'll wait. 1253 01:04:58,828 --> 01:05:00,230 I can run my own affairs. 1254 01:05:00,297 --> 01:05:02,232 Well, the cases are running them now. 1255 01:05:02,299 --> 01:05:04,268 You'll go on carrying out Mr. Case's orders, 1256 01:05:04,334 --> 01:05:05,912 and 10 years from now, you'll have the girl 1257 01:05:05,936 --> 01:05:07,537 and the business and your 2 million, 1258 01:05:07,604 --> 01:05:09,773 but you'll find out you've wasted your life 1259 01:05:09,839 --> 01:05:11,008 doing what you didn't like! 1260 01:05:11,075 --> 01:05:12,318 What's all this got to do with you? 1261 01:05:12,342 --> 01:05:13,143 Nothing! 1262 01:05:13,210 --> 01:05:14,410 Then what are you crying about? 1263 01:05:14,444 --> 01:05:15,444 Who's crying? 1264 01:05:15,479 --> 01:05:16,246 You are. 1265 01:05:16,313 --> 01:05:18,448 I am not... Very much. 1266 01:05:18,515 --> 01:05:21,685 If I cry, it will be over something important, 1267 01:05:21,751 --> 01:05:23,920 not over somebody who wants a million dollars 1268 01:05:23,988 --> 01:05:25,068 to marry the boss' daughter. 1269 01:05:25,122 --> 01:05:27,091 Don't tell me how to live my life. 1270 01:05:27,157 --> 01:05:28,892 Dad can't live it for me. Mother can't. 1271 01:05:28,959 --> 01:05:30,660 You can't. Now, will you get out? 1272 01:05:30,727 --> 01:05:33,230 Oh, yes! Yes, I'm getting out! 1273 01:05:33,297 --> 01:05:35,632 And you stay here and be a good, obedient boy! 1274 01:05:35,699 --> 01:05:38,602 Call colonel Taylor and tell him the test is off! 1275 01:05:43,940 --> 01:05:45,342 Yeah? 1276 01:05:45,409 --> 01:05:47,844 Colonel Taylor and the commission are at the field. 1277 01:05:47,911 --> 01:05:49,579 I'll be right over. 1278 01:06:10,300 --> 01:06:12,802 Sorry, colonel. That was a pretty sloppy takeoff, 1279 01:06:12,869 --> 01:06:17,274 but it proves you can just about fly out of a shell hole if you have to. 1280 01:06:17,341 --> 01:06:20,977 Now, if you want to spot some artillery fire or do some photographing, 1281 01:06:21,045 --> 01:06:23,680 just slow it down and go to work. 1282 01:06:31,555 --> 01:06:34,058 Now, if they open up on you with small ground fire, 1283 01:06:34,124 --> 01:06:35,459 you get going. 1284 01:06:35,525 --> 01:06:37,527 Evasive action, the boys call it. 1285 01:06:54,211 --> 01:06:57,013 Oh, you-- you big red-headed dope! 1286 01:06:59,149 --> 01:07:00,684 If you have to land in a battle area, 1287 01:07:00,750 --> 01:07:03,720 have them clear a 50-foot circle and set her down. Watch. 1288 01:07:39,656 --> 01:07:41,658 Congratulations, Brooke. It certainly is a deal. 1289 01:07:41,725 --> 01:07:43,493 You really liked that job, eh, colonel? 1290 01:07:43,560 --> 01:07:45,362 Beautiful job flying, I have to admit it. 1291 01:07:45,429 --> 01:07:48,098 Come on. This calls for a celebration. Come on. 1292 01:07:51,535 --> 01:07:52,945 Hurry up with those things, Mac. 1293 01:07:52,969 --> 01:07:54,204 Yes, sir! 1294 01:07:54,271 --> 01:07:56,440 Colonel just can't wait to drink to our plane. 1295 01:07:56,506 --> 01:07:59,075 You showed me, boys. You certainly showed me. 1296 01:07:59,143 --> 01:08:01,178 We told you you'd be surprised. 1297 01:08:01,245 --> 01:08:03,480 And don't you ever try a thing like that again. 1298 01:08:03,547 --> 01:08:04,148 Why, when I-- 1299 01:08:04,214 --> 01:08:05,615 excuse me, Mr. case. 1300 01:08:05,682 --> 01:08:08,352 Thanks, Mac. You know, for a couple of minutes there, 1301 01:08:08,418 --> 01:08:11,855 I thought we were going to be minus one good vice president. 1302 01:08:11,921 --> 01:08:13,390 Well, here's to the fellow 1303 01:08:13,457 --> 01:08:16,460 who's going to be running this shebang one of these days. 1304 01:08:16,526 --> 01:08:18,728 Always wanted a son. Now I've got one. 1305 01:08:20,464 --> 01:08:24,067 Hey, look! I never saw anything like this before! 1306 01:08:24,134 --> 01:08:25,535 It's a tornado! 1307 01:08:31,475 --> 01:08:33,018 Alec, voice-over: That was the worst tornado 1308 01:08:33,042 --> 01:08:34,478 that ever struck Iowa. 1309 01:08:34,544 --> 01:08:37,747 The river overflowed, and both Bridges were washed out. 1310 01:08:37,814 --> 01:08:41,485 For 48 hours, westview was absolutely cut off. 1311 01:08:41,551 --> 01:08:43,587 No doctors or nurses could get in, 1312 01:08:43,653 --> 01:08:46,190 and dad was the only doctor in town. 1313 01:08:46,256 --> 01:08:48,057 Hundreds of people were hurt. 1314 01:08:48,124 --> 01:08:50,160 All during that first horrible night, 1315 01:08:50,227 --> 01:08:52,396 we were digging the injured out of the debris. 1316 01:08:52,462 --> 01:08:54,798 Alec, your father needs you bad! 1317 01:08:54,864 --> 01:08:56,266 He's over at the church. 1318 01:08:56,333 --> 01:08:58,502 You'd better get over there. We'll do this. 1319 01:09:00,170 --> 01:09:02,639 Take him up front, if you please. Right up front. 1320 01:09:13,950 --> 01:09:15,051 Alec! 1321 01:09:15,118 --> 01:09:16,562 Dad, what's the matter? What happened? 1322 01:09:16,586 --> 01:09:18,154 The wind turned his car over. 1323 01:09:18,222 --> 01:09:20,857 Tied a couple of knots in my arm. Nancy. 1324 01:09:20,924 --> 01:09:22,091 I'll get you some tea. 1325 01:09:22,158 --> 01:09:23,693 Nancy. 1326 01:09:23,760 --> 01:09:24,894 Yes, doctor? 1327 01:09:24,961 --> 01:09:27,130 Get Ned Flynn on the operating table right away. 1328 01:09:27,197 --> 01:09:28,732 Yes, doctor. 1329 01:09:28,798 --> 01:09:32,035 Compound fracture. Blood vessel badly torn. 1330 01:09:32,101 --> 01:09:33,403 He's going into shock. 1331 01:09:33,470 --> 01:09:35,472 We've got to stop the bleeding, or he'll die. 1332 01:09:35,539 --> 01:09:37,841 But, dad, you can't. Your arm-- 1333 01:09:37,907 --> 01:09:41,278 you're going to do it for me. 1334 01:09:41,345 --> 01:09:43,747 Oh, dad, I... I can't. 1335 01:09:51,521 --> 01:09:55,124 Find that artery that's gushing. 1336 01:09:55,191 --> 01:09:58,295 Now take a hemostat and clamp it off. 1337 01:10:00,096 --> 01:10:01,631 Easy. 1338 01:10:02,932 --> 01:10:05,034 There's a bone splinter. 1339 01:10:05,101 --> 01:10:07,904 Get it out. 1340 01:10:07,971 --> 01:10:09,306 Get it out. 1341 01:10:19,215 --> 01:10:20,717 Now the sutures. 1342 01:10:22,652 --> 01:10:23,653 Careful. 1343 01:10:27,724 --> 01:10:28,925 That's it. 1344 01:10:28,992 --> 01:10:30,527 Good boy. 1345 01:10:30,594 --> 01:10:32,061 I'm sure glad that's over. 1346 01:10:32,128 --> 01:10:35,399 We'll have a dozen more of them before morning. Come on. 1347 01:11:15,004 --> 01:11:16,373 He'll be alright. 1348 01:11:16,440 --> 01:11:17,774 It's just exhaustion. 1349 01:11:17,841 --> 01:11:19,343 Are you sure? 1350 01:11:19,409 --> 01:11:22,812 You run along. He's sleeping now. 1351 01:11:22,879 --> 01:11:25,415 Alec, will you come with me, please? 1352 01:11:36,960 --> 01:11:38,995 Dr. Brooke... 1353 01:11:39,062 --> 01:11:43,266 This is Dr. Brooke. He's going to help you. 1354 01:11:43,333 --> 01:11:45,735 Get him ready. We'll come right back. 1355 01:11:49,205 --> 01:11:51,541 I'm not Dr. Brooke, and I'm not going to operate. 1356 01:11:51,608 --> 01:11:53,285 That piece of steel went right through his stomach. 1357 01:11:53,309 --> 01:11:54,378 I can't handle that. 1358 01:11:54,444 --> 01:11:55,545 There's a chance for him, 1359 01:11:55,612 --> 01:11:57,056 and you've got to see that he gets it. 1360 01:11:57,080 --> 01:11:58,648 I can't without dad. 1361 01:11:58,715 --> 01:12:01,518 The case is as bad as the man who just died. 1362 01:12:01,585 --> 01:12:03,553 It's your job, Alec. You have no choice. 1363 01:12:08,358 --> 01:12:11,027 Well, get him ready. 1364 01:12:11,094 --> 01:12:12,729 Then sit down for a minute. 1365 01:12:12,796 --> 01:12:15,465 Can't you tell when you're all in? 1366 01:12:19,603 --> 01:12:22,205 Nancy, this just came for you. 1367 01:12:22,271 --> 01:12:23,840 They must be getting things fixed up. 1368 01:12:23,907 --> 01:12:26,843 I hope so. Give this to miss Jones, please. 1369 01:12:47,597 --> 01:12:49,566 How can I? I don't know enough. 1370 01:12:49,633 --> 01:12:51,267 I can't take the responsibility. 1371 01:12:51,334 --> 01:12:54,103 Oh, Alec, you can. You're a doctor. 1372 01:12:54,170 --> 01:12:55,204 You're a real doctor. 1373 01:12:55,271 --> 01:12:56,640 I'm not a doctor. 1374 01:12:56,706 --> 01:12:59,342 That was just an emergency. I did all I could. 1375 01:12:59,409 --> 01:13:00,849 I wouldn't have a dirty job like this 1376 01:13:00,877 --> 01:13:02,579 if it was the only one on earth. 1377 01:13:02,646 --> 01:13:05,615 I've chosen my profession, and you and Nancy can't do anything about it. 1378 01:13:05,682 --> 01:13:08,818 Now, will you lay off? 1379 01:13:08,885 --> 01:13:12,388 Alec, the plane's in: Doctors, nurses, everything. 1380 01:13:12,456 --> 01:13:13,857 Thank god. 1381 01:13:28,538 --> 01:13:31,374 I guess every one of us could use some sleep. 1382 01:13:31,441 --> 01:13:33,610 Nancy, you look all tired out. 1383 01:13:33,677 --> 01:13:35,244 Sit down and let me get you some coffee. 1384 01:13:35,311 --> 01:13:38,181 No. The planes are getting through. I'm going to leave. 1385 01:13:38,247 --> 01:13:39,716 Leave? You can't! 1386 01:13:39,783 --> 01:13:43,219 I want to get out of here. Now. I must. 1387 01:13:43,286 --> 01:13:45,321 Oh. You heard him. 1388 01:13:45,388 --> 01:13:47,023 Yes, I did. 1389 01:13:50,594 --> 01:13:52,195 Alec. 1390 01:13:52,261 --> 01:13:53,663 Alec! 1391 01:13:53,730 --> 01:13:54,263 Alec! 1392 01:13:54,330 --> 01:13:55,330 What? 1393 01:13:55,364 --> 01:13:57,000 Diana's calling you. 1394 01:13:57,066 --> 01:13:58,134 Diana? 1395 01:13:58,201 --> 01:13:59,936 Yes. She's on the phone. 1396 01:14:00,003 --> 01:14:01,037 What time is it? 1397 01:14:01,104 --> 01:14:02,171 5:00. 1398 01:14:02,238 --> 01:14:03,540 Oh, it's so early. 1399 01:14:03,607 --> 01:14:05,909 5:00 in the afternoon. You slept straight through. 1400 01:14:05,975 --> 01:14:06,710 What? 1401 01:14:06,776 --> 01:14:08,878 Yes. I'll tell her to wait. 1402 01:14:15,819 --> 01:14:19,556 Hello, Diana. How are you? 1403 01:14:19,623 --> 01:14:21,424 Well, I tried to call you several times, 1404 01:14:21,491 --> 01:14:22,859 but the lines were down. 1405 01:14:22,926 --> 01:14:25,962 Then I heard you were alright, so... 1406 01:14:26,029 --> 01:14:27,030 Yeah. 1407 01:14:28,031 --> 01:14:30,099 Diana, I'd like to see you tonight. 1408 01:14:30,166 --> 01:14:34,237 I want to talk something over, something serious. 1409 01:14:34,303 --> 01:14:36,840 Good. See you tonight. 1410 01:14:36,906 --> 01:14:37,907 Bye-bye. 1411 01:14:40,143 --> 01:14:41,778 How's dad, mom? 1412 01:14:41,845 --> 01:14:43,947 Your father's very well today, thank you. 1413 01:14:51,655 --> 01:14:54,123 Boy, am I starved. 1414 01:14:54,190 --> 01:14:56,325 Ha ha! Please, don't be mad 1415 01:14:56,392 --> 01:14:58,394 just because you've got a red-headed dope for a son. 1416 01:14:58,461 --> 01:15:00,029 That's your fault. 1417 01:15:00,096 --> 01:15:02,498 Did anyone say I was angry? 1418 01:15:02,566 --> 01:15:04,834 Oh, I'm sorry I flew off the handle. 1419 01:15:04,901 --> 01:15:06,970 I'll try to make up for it today, 1420 01:15:07,036 --> 01:15:08,504 if you'll let me. 1421 01:15:11,074 --> 01:15:13,209 I know something you'd like to hear. 1422 01:15:15,211 --> 01:15:18,281 I'm going back to medical school, mother. 1423 01:15:18,347 --> 01:15:20,249 Oh, I should have known. 1424 01:15:20,316 --> 01:15:21,818 I should have! 1425 01:15:21,885 --> 01:15:24,654 Yesterday when you began to storm at me... 1426 01:15:24,721 --> 01:15:26,422 Just like your father. 1427 01:15:26,489 --> 01:15:29,726 He always barks at me whenever he's upset, 1428 01:15:29,793 --> 01:15:32,796 whenever he has to make an important decision. 1429 01:15:32,862 --> 01:15:34,463 Where's Nancy? I want to tell her. 1430 01:15:34,530 --> 01:15:35,932 Nancy? Nancy's gone. 1431 01:15:35,999 --> 01:15:36,733 Gone where? 1432 01:15:36,800 --> 01:15:38,334 To San Francisco. 1433 01:15:38,401 --> 01:15:39,535 What? 1434 01:15:39,603 --> 01:15:41,605 Yes. She took that plane out last night. 1435 01:15:41,671 --> 01:15:43,640 Where is she-- in San Francisco, I mean? 1436 01:15:43,707 --> 01:15:45,108 I don't know. 1437 01:15:45,174 --> 01:15:46,776 You don't know? 1438 01:15:46,843 --> 01:15:48,712 You mean you let her go to San Francisco 1439 01:15:48,778 --> 01:15:50,546 and didn't find out where she went? 1440 01:15:54,517 --> 01:15:55,885 Hello? 1441 01:15:55,952 --> 01:15:59,422 Oh, hello, Mr. Fraser. This is Alec Brooke. 1442 01:15:59,488 --> 01:16:00,690 Mr. Fraser, do you know where 1443 01:16:00,757 --> 01:16:02,892 I could reach Nancy? 1444 01:16:02,959 --> 01:16:04,136 Well, I couldn't find her there. 1445 01:16:04,160 --> 01:16:05,528 That's why I called you. 1446 01:16:05,595 --> 01:16:08,431 Why, she sailed today from San Francisco. 1447 01:16:08,497 --> 01:16:12,035 Yeah. With her husband, a Navy man. 1448 01:16:15,338 --> 01:16:16,806 What did you say? 1449 01:16:20,209 --> 01:16:22,445 That's fine. 1450 01:16:22,511 --> 01:16:24,213 I said, that's fine. 1451 01:16:26,215 --> 01:16:29,518 Alec, voice-over: I tried to tell myself that it wasn't true. 1452 01:16:29,585 --> 01:16:32,321 Are you listening, Joe? 1453 01:16:32,388 --> 01:16:35,291 I couldn't believe that Nancy could cut me out of her life 1454 01:16:35,358 --> 01:16:39,796 so deliberately, so finally. 1455 01:16:39,863 --> 01:16:43,633 That was the worst thing that ever happened to me. 1456 01:16:43,700 --> 01:16:47,203 Worse than this? 1457 01:16:47,270 --> 01:16:49,072 No. I guess not. 1458 01:16:53,242 --> 01:16:54,177 Hey. 1459 01:16:54,243 --> 01:16:56,345 Yeah. 1460 01:16:56,412 --> 01:16:59,749 Go on talking. It keeps me awake. 1461 01:16:59,816 --> 01:17:01,985 I'm afraid to go to sleep. 1462 01:17:02,051 --> 01:17:05,922 Hang on, Joe. We'll get to High Barbaree. 1463 01:17:05,989 --> 01:17:08,157 We'll be there in a little while. 1464 01:17:09,025 --> 01:17:11,961 You and your cockeyed island. 1465 01:17:14,764 --> 01:17:20,003 Tell me, did you ever see Nancy again? 1466 01:17:20,069 --> 01:17:21,705 Well, after the tornado, 1467 01:17:21,771 --> 01:17:24,908 I went back to Harvard med. 1468 01:17:24,974 --> 01:17:29,578 Then a little thing like Pearl harbor came along. 1469 01:17:29,645 --> 01:17:31,547 Are you listening, Joe? 1470 01:17:31,614 --> 01:17:33,382 This is where you come in. 1471 01:17:33,449 --> 01:17:36,953 Remember that last mission before this one? 1472 01:17:37,020 --> 01:17:38,387 We'd been out all afternoon, 1473 01:17:38,454 --> 01:17:40,323 looking for a ditched hellcat. 1474 01:17:40,389 --> 01:17:43,659 Then along about sunset, we headed back for guadal. 1475 01:17:48,832 --> 01:17:52,702 Hey, look. There's a convoy in. 1476 01:17:52,769 --> 01:17:54,971 We could sure use that cargo. 1477 01:17:55,038 --> 01:17:57,807 I hope they've got some of that good Iowa beef. 1478 01:18:21,497 --> 01:18:23,632 Looks like the High Barbaree's ready. 1479 01:18:23,699 --> 01:18:26,702 Hello, lieutenant. 1480 01:18:26,770 --> 01:18:30,406 No luck, commander. We didn't find the plane. 1481 01:18:30,473 --> 01:18:33,109 Alright. Lewis can make your report, Brooke. 1482 01:18:33,176 --> 01:18:35,444 You're wanted down at the beach. 1483 01:18:35,511 --> 01:18:36,511 Why? 1484 01:18:36,545 --> 01:18:37,613 The beach master phoned. 1485 01:18:37,680 --> 01:18:39,648 Some gold-braid wants to see you. 1486 01:18:39,715 --> 01:18:41,317 Make it snappy. You've got to get back. 1487 01:18:41,384 --> 01:18:42,986 You're on night patrol. 1488 01:18:43,052 --> 01:18:45,521 But my crew needs sleep. 1489 01:18:45,588 --> 01:18:47,556 Sorry. We're shorthanded tonight. 1490 01:18:47,623 --> 01:18:49,725 You'll go out in your old plane. 1491 01:18:49,793 --> 01:18:51,360 You've got 3 hours. 1492 01:18:52,829 --> 01:18:54,263 Alright. 1493 01:19:10,814 --> 01:19:12,148 Uncle Thad! 1494 01:19:14,383 --> 01:19:16,219 Ha ha ha! 1495 01:19:16,285 --> 01:19:17,653 Hi. 1496 01:19:17,720 --> 01:19:19,823 Yeah, it's me, alright, 1497 01:19:19,889 --> 01:19:21,657 big as life and twice as ugly, eh, Alec? 1498 01:19:21,724 --> 01:19:23,092 I must be dreaming! 1499 01:19:23,159 --> 01:19:25,661 No, no. I just kept asking all around the pacific. 1500 01:19:25,728 --> 01:19:29,632 Saw two guys from your outfit when I hit the beach this morning, 1501 01:19:29,698 --> 01:19:31,234 and here you are. 1502 01:19:31,300 --> 01:19:33,702 You sure are a sight for sore eyes, boy. 1503 01:19:33,769 --> 01:19:34,770 Well, look at you! 1504 01:19:34,838 --> 01:19:38,074 Yeah. Regular Navy. 1505 01:19:38,141 --> 01:19:40,143 I put it on special for you. 1506 01:19:40,209 --> 01:19:41,610 Aw... 1507 01:19:41,677 --> 01:19:44,113 Oh, stop grinning at me that way. 1508 01:19:44,180 --> 01:19:48,517 I...I haven't cried since they sunk the Ojibwa. 1509 01:19:48,584 --> 01:19:50,186 They got her? 1510 01:19:50,253 --> 01:19:53,857 Her and two others, shot right out from under me. 1511 01:19:53,923 --> 01:19:55,892 I pretty near learned to swim, Alec. 1512 01:19:55,959 --> 01:19:59,863 Oh, you'd be surprised what you can do sometimes. 1513 01:19:59,929 --> 01:20:01,697 Oh, no, I wouldn't, uncle Thad. 1514 01:20:01,764 --> 01:20:03,432 Ha ha! Go on up to my cabin. 1515 01:20:03,499 --> 01:20:05,534 I'll break out something to celebrate with. 1516 01:20:05,601 --> 01:20:08,271 You haven't brought your scotch friends aboard? 1517 01:20:08,337 --> 01:20:10,406 Ha ha ha! 1518 01:20:10,473 --> 01:20:12,508 Go on. Get up there. 1519 01:20:12,575 --> 01:20:14,410 Maybe I can pull a miracle. 1520 01:20:26,589 --> 01:20:28,791 Hello. 1521 01:20:28,858 --> 01:20:31,460 Nancy. 1522 01:20:31,527 --> 01:20:33,829 I knew you were... 1523 01:20:33,897 --> 01:20:35,298 Oh, Alec! 1524 01:20:44,740 --> 01:20:46,943 Why did you leave me? Why? 1525 01:20:47,010 --> 01:20:48,411 You didn't want me. 1526 01:20:48,477 --> 01:20:53,382 Oh, I did, I did, but I was completely off the beam. 1527 01:20:53,449 --> 01:20:55,985 How could you run away and marry somebody else? 1528 01:20:56,052 --> 01:20:59,255 Oh, I didn't, Alec. I couldn't. 1529 01:20:59,322 --> 01:21:01,357 Oh, Nancy. 1530 01:21:06,862 --> 01:21:08,264 Oh, Alec, I couldn't marry 1531 01:21:08,331 --> 01:21:09,732 anyone but you. 1532 01:21:09,798 --> 01:21:12,135 There just couldn't be anyone else. 1533 01:21:12,201 --> 01:21:14,370 What are you crying about? 1534 01:21:14,437 --> 01:21:15,338 Oh, I... 1535 01:21:15,404 --> 01:21:17,941 I think I'm asking you to marry me, 1536 01:21:18,007 --> 01:21:19,775 and I think maybe if I cry, 1537 01:21:19,842 --> 01:21:21,510 you'll do something about it. 1538 01:21:34,023 --> 01:21:36,425 We've loved each other all our lives, haven't we? 1539 01:21:37,660 --> 01:21:39,262 We've lost so much time. 1540 01:21:39,328 --> 01:21:41,664 Are we going to be cheated out of everything? 1541 01:21:41,730 --> 01:21:42,999 No, not cheated, Nancy. 1542 01:21:43,066 --> 01:21:45,868 We can never be cheated now, no matter what. 1543 01:21:45,935 --> 01:21:48,371 You've got to look at it this way: 1544 01:21:48,437 --> 01:21:50,406 We've had so much-- 1545 01:21:50,473 --> 01:21:53,476 born in the best possible place, brought up decently, 1546 01:21:53,542 --> 01:21:56,545 given a chance to learn, love things. 1547 01:21:56,612 --> 01:22:01,450 As kids, we had the lady-slippers and the old water tower. 1548 01:22:01,517 --> 01:22:04,220 Even High Barbaree. 1549 01:22:04,287 --> 01:22:09,392 If you ask me, I think that's kind of hitting the jackpot. 1550 01:22:09,458 --> 01:22:13,162 Look. There's part of our dream now. 1551 01:22:13,229 --> 01:22:15,798 Look how the moon makes a path on the water. 1552 01:22:15,864 --> 01:22:16,864 Yes. 1553 01:22:16,899 --> 01:22:19,668 Like the old g note road. 1554 01:22:19,735 --> 01:22:21,937 Over the earth and back again. 1555 01:22:22,005 --> 01:22:25,708 No beginning, no end, darling. 1556 01:22:25,774 --> 01:22:27,977 Sorry, mates. 1557 01:22:28,044 --> 01:22:30,579 It's time to say so long. 1558 01:22:30,646 --> 01:22:32,548 Right, skipper. 1559 01:22:41,024 --> 01:22:43,459 See you soon. 1560 01:22:43,526 --> 01:22:44,727 See you soon. 1561 01:23:06,549 --> 01:23:08,717 Alec, voice-over: She was the most beautiful thing 1562 01:23:08,784 --> 01:23:10,653 I've ever seen, Joe, 1563 01:23:10,719 --> 01:23:13,789 standing there on the deck of the old Osborne, 1564 01:23:13,856 --> 01:23:17,460 waving at me, 1565 01:23:17,526 --> 01:23:20,463 and that was the last time I saw her. 1566 01:23:24,100 --> 01:23:27,203 Alec, are you sure of our position? 1567 01:23:27,270 --> 01:23:30,106 I'm checking it now, Joe, 1568 01:23:30,173 --> 01:23:32,141 just like you asked me. 1569 01:23:37,513 --> 01:23:40,849 We're there. 1570 01:23:40,916 --> 01:23:42,618 We're right on the spot. 1571 01:23:49,024 --> 01:23:51,060 Do you see it? 1572 01:23:51,127 --> 01:23:53,696 No, but it's here. 1573 01:23:53,762 --> 01:23:55,064 It's got to be here. 1574 01:23:55,131 --> 01:23:58,334 Yeah, sure. It's got to be here. 1575 01:24:29,398 --> 01:24:31,600 Well? 1576 01:24:31,667 --> 01:24:32,835 It's too foggy. 1577 01:24:35,238 --> 01:24:36,839 You can't see very far. 1578 01:24:38,974 --> 01:24:40,343 But it will show up later. 1579 01:24:43,011 --> 01:24:46,115 You're a liar. There's no island. 1580 01:24:56,225 --> 01:24:57,793 You poor guy. 1581 01:24:59,895 --> 01:25:01,364 I've always believed in it. 1582 01:25:03,432 --> 01:25:05,968 Why? 1583 01:25:06,034 --> 01:25:07,470 What for? 1584 01:25:09,905 --> 01:25:11,106 Why has my whole life 1585 01:25:11,174 --> 01:25:12,875 led me to this spot? 1586 01:25:16,279 --> 01:25:17,846 For nothing. 1587 01:25:20,416 --> 01:25:21,884 I can't believe it. 1588 01:25:34,597 --> 01:25:37,099 Oh, Joe, you... 1589 01:25:37,166 --> 01:25:39,768 You can't... 1590 01:25:39,835 --> 01:25:41,437 Can't... 1591 01:25:55,351 --> 01:25:57,420 The lord hath given. 1592 01:26:00,523 --> 01:26:02,425 The lord hath taken away. 1593 01:26:08,297 --> 01:26:09,932 The lord hath taken away. 1594 01:26:45,067 --> 01:26:46,469 The lord hath taken away. 1595 01:26:49,338 --> 01:26:50,939 Taken away. 1596 01:27:09,992 --> 01:27:12,094 There's no sign of life on it. 1597 01:27:12,160 --> 01:27:14,463 They don't answer our guns. 1598 01:27:14,530 --> 01:27:16,965 Don't get your hopes up. 1599 01:27:17,032 --> 01:27:18,734 We don't know what we'll find. 1600 01:27:18,801 --> 01:27:21,804 He's alive, uncle Thad. I know he's alive. 1601 01:27:28,176 --> 01:27:31,447 Don't go to sleep, Joe. 1602 01:27:31,514 --> 01:27:33,015 Don't go to sleep. 1603 01:28:06,782 --> 01:28:08,684 Welcome. 1604 01:28:08,751 --> 01:28:10,553 Welcome! 1605 01:28:18,126 --> 01:28:20,329 What happened? 1606 01:28:21,196 --> 01:28:23,298 I thought I heard a gong. 1607 01:28:23,366 --> 01:28:26,335 Yes. That was to call you in. 1608 01:28:26,402 --> 01:28:28,203 Who are you? 1609 01:28:28,270 --> 01:28:30,339 I am Tangaroa. 1610 01:28:30,406 --> 01:28:32,741 Tangaroa? 1611 01:28:32,808 --> 01:28:34,176 Yes. 1612 01:28:34,242 --> 01:28:38,213 I'm Alec Brooke, lieutenant, U.S. Navy. 1613 01:28:38,280 --> 01:28:39,548 Yes. 1614 01:28:41,417 --> 01:28:44,319 That means, "you're welcome, my son." 1615 01:28:46,054 --> 01:28:48,357 We'll go now. 1616 01:28:52,895 --> 01:28:53,895 Where are we going? 1617 01:28:53,929 --> 01:28:56,365 To see if your house is ready for you. 1618 01:28:56,432 --> 01:28:58,867 Oh, yes. My house. 1619 01:29:06,642 --> 01:29:09,077 Look, there are lady-slippers everywhere! 1620 01:29:09,144 --> 01:29:13,382 Yes, but here, we have a different name for them. 1621 01:29:14,650 --> 01:29:18,220 Is all this... Is everything here a dream? 1622 01:29:18,286 --> 01:29:20,122 Who can say, young man? 1623 01:29:20,188 --> 01:29:21,256 Perhaps the big thing 1624 01:29:21,323 --> 01:29:24,560 which we call life is itself a dream. 1625 01:29:24,627 --> 01:29:29,632 Perhaps to even leave it with pain is also a dream, 1626 01:29:29,698 --> 01:29:32,568 and what comes after, perhaps, 1627 01:29:32,635 --> 01:29:35,170 is the best dream of all. 1628 01:29:35,237 --> 01:29:37,573 Each man has his own life, 1629 01:29:37,640 --> 01:29:40,208 each man, his own dream. 1630 01:29:40,275 --> 01:29:42,411 Look. 1631 01:29:48,016 --> 01:29:50,318 It's the g note road! 1632 01:29:50,385 --> 01:29:54,156 Tangaroa, it's the g note road I knew when I was a kid! 1633 01:29:54,222 --> 01:29:56,525 Then follow it, Alec Brooke. 1634 01:30:11,206 --> 01:30:13,576 Alec! 1635 01:30:13,642 --> 01:30:15,343 Alec, here I am! 1636 01:30:15,410 --> 01:30:16,945 Nancy! 1637 01:30:17,012 --> 01:30:18,881 Nancy! 1638 01:30:18,947 --> 01:30:20,616 Nancy! 1639 01:30:21,116 --> 01:30:23,385 Nancy. 1640 01:30:23,452 --> 01:30:24,987 Nancy. 1641 01:30:25,053 --> 01:30:26,221 Nancy! 1642 01:30:26,288 --> 01:30:27,956 It's alright, Alec. 1643 01:30:28,023 --> 01:30:29,625 It's alright. 1644 01:30:32,961 --> 01:30:34,630 Oh, darling. 1645 01:30:39,602 --> 01:30:43,005 I dreamt we were on High Barbaree. 1646 01:30:43,071 --> 01:30:45,107 We are, darling. 109313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.