Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,345 --> 00:00:44,435
[МУЗИКА: „Останете високо
[Версия на Childish Gambino]"
от Британи Хауърд]
2
00:00:58,623 --> 00:01:02,845
♪ Вече усещам
3
00:01:02,888 --> 00:01:08,590
♪ Иска ми се да го направя отново, скъпа
4
00:01:11,245 --> 00:01:13,812
♪ Защото след като знаеш,
тогава знаеш ♪
5
00:01:13,856 --> 00:01:16,163
♪ И не искаш да се прибираш вкъщи
6
00:01:17,077 --> 00:01:20,210
♪ Обратно там, където и да е
от който идвате ♪
7
00:01:22,082 --> 00:01:27,348
♪ Просто искам да остана високо
8
00:01:27,391 --> 00:01:30,002
♪ С теб
9
00:01:33,919 --> 00:01:36,139
♪ Защото откъдето идвам
10
00:01:37,619 --> 00:01:41,013
♪ Всички се намръщват
и се разхожда с ♪
11
00:01:41,623 --> 00:01:44,104
♪ Това старо грозно нещо
на лицето им ♪
12
00:01:45,670 --> 00:01:47,585
♪ Защото откъде идвам...
- Благодаря ти.
13
00:01:47,629 --> 00:01:49,370
[БАРИСТА]: Чао.
- Чао.
14
00:01:49,413 --> 00:01:50,849
♪ Работим усилено
15
00:01:50,893 --> 00:01:54,462
♪ И мелим
и се шумим по цял ден ♪
16
00:01:56,551 --> 00:02:02,296
♪ Идва време,
идва време ♪
17
00:02:04,472 --> 00:02:08,128
♪ През нощта, къде
идваме да играем ♪
18
00:02:10,478 --> 00:02:13,829
♪ И ще се усмихваме, ще се смеем
19
00:02:13,872 --> 00:02:15,831
♪ Скачане, пляскане
20
00:02:15,874 --> 00:02:17,267
♪ Викове и викане
21
00:02:17,311 --> 00:02:21,228
♪ Просто почувствайте,
просто се чувствай страхотно, да ♪
22
00:02:21,271 --> 00:02:27,538
♪ Просто искам
останете високо с вас ♪
23
00:02:31,716 --> 00:02:34,676
♪ С теб
- [ТОЙ БЪРМА]
24
00:02:36,243 --> 00:02:39,376
♪ Всичко е всичко
25
00:02:39,420 --> 00:02:41,900
♪ И всичко е красиво
26
00:02:43,728 --> 00:02:44,947
[ТЯ ХЪМНЕ]
27
00:02:44,990 --> 00:02:48,211
♪ Вижте какво правя
е да остане на хладно ♪
28
00:02:48,255 --> 00:02:53,216
♪ И не се тревожи
това, което всички правят сега ♪
29
00:02:53,260 --> 00:02:57,046
♪ Вече усещам
30
00:02:57,089 --> 00:03:03,313
♪ Иска ми се да го направя отново, скъпа
31
00:03:04,793 --> 00:03:08,971
♪ Просто искам да стоя високо...
32
00:03:09,537 --> 00:03:10,973
[ЧУКАНЕ НА ВРАТА]
33
00:03:11,016 --> 00:03:14,933
♪ Просто искам да стоя високо...
34
00:03:14,977 --> 00:03:16,457
[ТЯ ВЪДДИМА]
35
00:03:17,109 --> 00:03:18,241
[ТЯ ИЗДИШВА ДЪЛБОКО]
36
00:03:18,285 --> 00:03:23,072
♪ Просто искам
останете високо с вас ♪
37
00:03:35,345 --> 00:03:38,087
[С ИРЛАНСКИ АКЦЕНТ]: Здравейте!
Аз съм Лео. Ти трябва да си Нанси.
38
00:03:38,130 --> 00:03:39,567
Това е вярно.
39
00:03:39,610 --> 00:03:42,483
Може ли да вляза вътре?
- Да разбира се.
Да разбира се.
40
00:03:45,834 --> 00:03:47,096
[ВРАТАТА ЗАТВАРЯВА]
41
00:03:49,316 --> 00:03:50,839
Мога ли да те целуна по бузата?
42
00:03:51,622 --> 00:03:53,668
Да, това би било добре.
43
00:04:00,152 --> 00:04:01,806
Миришеш прекрасно.
- Благодаря ти.
44
00:04:01,850 --> 00:04:04,113
Какво е?
- Коко Шанел.
45
00:04:04,156 --> 00:04:05,288
Найджела Лоусън го носи.
46
00:04:05,332 --> 00:04:07,899
Ах, Найджела. Толкова секси.
47
00:04:09,336 --> 00:04:10,946
Не сте ли съгласни?
48
00:04:10,989 --> 00:04:14,297
Да, не, аз... чаках
за да кажеш "за нейната възраст".
49
00:04:14,341 --> 00:04:17,648
Повечето хора казват, когато на жената
над около 42, че е секси
"за нейната възраст".
50
00:04:17,692 --> 00:04:19,520
Чаках...
Чаках това.
51
00:04:19,563 --> 00:04:23,263
А, точно. ъ, не,
Найджела Лоусън е емпирично
секси, на всяка възраст.
52
00:04:26,614 --> 00:04:28,659
Хей, Нанси?
- Да?
53
00:04:28,703 --> 00:04:30,966
Ще си изкараме страхотно.
- ДОБРЕ.
54
00:04:31,009 --> 00:04:32,097
[LEO]:
ДОБРЕ.
55
00:04:45,154 --> 00:04:46,677
ще ти кажа какво
Бих искал точно сега...
56
00:04:46,721 --> 00:04:48,331
Какво?
- Питие.
57
00:04:48,375 --> 00:04:50,420
Напитка, разбира се,
разбира се. Съжалявам.
58
00:04:50,855 --> 00:04:52,292
Какво мога да ти взема?
59
00:04:52,335 --> 00:04:54,163
Какво ще кажете за чаша газиран
за да ни оправи настроението.
60
00:04:54,206 --> 00:04:56,165
Чаша газирана. дръж се.
61
00:04:58,080 --> 00:04:59,342
[ТЯ МЪРБИ]
62
00:04:59,386 --> 00:05:00,474
Позволете ми.
63
00:05:07,350 --> 00:05:08,395
[КОРК ПУСКА]
64
00:05:13,530 --> 00:05:14,923
За теб.
- Много благодаря.
65
00:05:20,407 --> 00:05:21,973
Да бъдеш емпирично секси.
66
00:05:22,539 --> 00:05:23,627
[ТЯ СЕ СМИЕ]
67
00:05:23,671 --> 00:05:26,151
да. Ще пия за това.
68
00:05:26,195 --> 00:05:27,414
[ТЯ СЕ СМЕЕ НЕРВНО]
69
00:05:31,548 --> 00:05:33,071
Много хубава реколта.
70
00:05:33,463 --> 00:05:34,769
Само от минибара е.
71
00:05:36,597 --> 00:05:38,816
О, имахте предвид мен.
[ТЯ ЗАЕКВА]
72
00:05:38,860 --> 00:05:40,078
аз
- Просто се дразня.
73
00:05:40,122 --> 00:05:41,732
Точно, точно.
- Да седнем ли?
74
00:05:41,776 --> 00:05:42,777
Да, да седнем.
75
00:05:43,560 --> 00:05:44,909
[ТЯ ПРОЧИСТВА ГЪРЛОТО СИ]
76
00:05:51,089 --> 00:05:53,396
И така, какво бихте...
- Значи, ти се наслаждаваш на музиката...
77
00:05:53,440 --> 00:05:54,919
от хора?
78
00:05:55,616 --> 00:05:56,747
Да.
79
00:05:57,444 --> 00:05:59,315
Каква музика харесваш?
80
00:05:59,837 --> 00:06:02,362
О, не знам.
Всички видове, хм...
81
00:06:03,058 --> 00:06:05,190
Съжалявам, малко съм
разсеян, защото...
82
00:06:05,974 --> 00:06:08,542
защото наистина си отблизо
много добре изглеждащ.
83
00:06:09,281 --> 00:06:11,327
Ммм
- Благодаря ти.
84
00:06:12,067 --> 00:06:14,591
Дори повече, отколкото на твоята снимка.
85
00:06:14,635 --> 00:06:15,984
А, аз съм по-добър в 3D.
86
00:06:16,027 --> 00:06:17,594
[ТЯ СЕ КИЕ НЕРВНО]
87
00:06:17,638 --> 00:06:18,595
Ммм
88
00:06:19,117 --> 00:06:21,642
Надявам се, че сте получили, хм...
89
00:06:21,685 --> 00:06:23,644
договорното.
90
00:06:23,687 --> 00:06:25,515
О, парите?
91
00:06:25,559 --> 00:06:28,257
Парите, да, съжалявам.
Не исках да бъда груб
и просто го кажи.
92
00:06:28,300 --> 00:06:32,217
Няма нищо грубо
получаваш заплащане за работата си,
Нанси, повярвай ми в това.
93
00:06:32,261 --> 00:06:34,263
и благодаря,
всичко е получено.
94
00:06:36,004 --> 00:06:38,223
Ирландец ли си?
- Да, аз съм.
95
00:06:39,573 --> 00:06:41,270
Отдавна ли правиш това?
96
00:06:41,313 --> 00:06:43,620
[ТОЙ СЕ СМИЕ]
От малко време, да.
97
00:06:44,099 --> 00:06:45,840
Достатъчно дълго, за да знам някои неща.
98
00:06:45,883 --> 00:06:46,841
Наслаждавате ли се?
99
00:06:46,884 --> 00:06:48,625
Знаеш ли какво? Обичам го, Нанси.
100
00:06:48,669 --> 00:06:53,064
Среща с всякакви хора,
ставане на всякакви
от нещата...
101
00:06:53,630 --> 00:06:55,110
взаимно удоволствие.
102
00:06:55,153 --> 00:06:58,243
Тогава не се чувстваш... унизена?
103
00:07:01,333 --> 00:07:02,509
Въобще не.
104
00:07:02,987 --> 00:07:04,859
Или деградирали?
- Не.
105
00:07:05,294 --> 00:07:07,688
Но какво ще стане, ако срещнете някого
а ти наистина просто...
106
00:07:07,731 --> 00:07:09,516
не искам да го направя?
107
00:07:09,559 --> 00:07:10,952
Все още не се е случило.
108
00:07:10,995 --> 00:07:12,040
Наистина ли?
- Наистина ли.
109
00:07:12,083 --> 00:07:13,215
Намирам това за удивително.
110
00:07:14,129 --> 00:07:16,436
колко имате...
- О, един джентълмен никога не казва.
111
00:07:16,479 --> 00:07:18,002
О, разбира се, да.
112
00:07:18,829 --> 00:07:21,528
Не е нужно да се притесняваш, Нанси.
Това е само за нас тази вечер.
113
00:07:22,790 --> 00:07:24,400
И така, каква е вашата фантазия?
114
00:07:26,141 --> 00:07:27,229
хм...
115
00:07:27,882 --> 00:07:30,972
Не съм сигурен, че наистина би могъл
класифицирайте го като фантазия като такава.
116
00:07:31,015 --> 00:07:32,713
Малко е светско за това.
117
00:07:32,756 --> 00:07:35,629
Добре, добре, какво
бихте ли искали най-много?
118
00:07:35,672 --> 00:07:37,544
Искам да кажа, желания
никога не са светски.
119
00:07:38,588 --> 00:07:39,981
[ТЯ ИЗДИШВА]
хм...
120
00:07:42,549 --> 00:07:43,898
да правим секс...
121
00:07:45,203 --> 00:07:47,075
тази вечер, хм, с теб.
122
00:07:48,685 --> 00:07:50,818
Това е всичко, наистина.
[ТЯ МЪРБИ]
123
00:07:50,861 --> 00:07:52,297
За момента.
124
00:07:52,341 --> 00:07:54,125
Страхотен.
- Но имаш ли нещо против?
125
00:07:54,169 --> 00:07:56,345
Искаш ли... Искам да кажа, аз ли...
126
00:07:56,388 --> 00:07:57,564
[ТЯ ВЪДДИМА]
127
00:07:57,607 --> 00:07:59,391
...разочарование,
така да се каже?
128
00:08:16,104 --> 00:08:17,279
ДОБРЕ?
129
00:08:17,671 --> 00:08:19,368
ДОБРЕ ДОБРЕ.
- Допълване?
130
00:08:19,411 --> 00:08:20,369
Да моля.
131
00:08:29,900 --> 00:08:30,988
Благодаря ти.
132
00:08:36,907 --> 00:08:38,779
Съжалявам, просто не издържам
напрежението.
133
00:08:39,301 --> 00:08:41,042
Можем ли... Можем ли...
134
00:08:41,085 --> 00:08:43,044
Дали ще е наред
ако го направихме сега?
135
00:08:43,087 --> 00:08:45,307
Точно сега? И да свърши с това?
136
00:08:45,350 --> 00:08:46,917
Да свършваме с?
- Да.
137
00:08:46,961 --> 00:08:48,919
Вие сте предназначени да му се насладите.
138
00:08:48,963 --> 00:08:51,139
Не, знам това,
Просто не съм много добър
чака нещата да се случат.
139
00:08:51,182 --> 00:08:53,881
Аз съм много по-добре, когато те са
се случи и аз... се възстановявам.
140
00:08:53,924 --> 00:08:57,624
Караш да звучи така, сякаш е
изпитание. Не е задължително.
141
00:08:58,450 --> 00:09:00,452
Просто да седнем и да си поговорим
за малко?
142
00:09:00,496 --> 00:09:01,976
О, не, не искам да правя това.
143
00:09:02,019 --> 00:09:03,543
Не мисля, че бихме
имат много общо.
144
00:09:03,586 --> 00:09:06,197
Може да се изненадате.
- Много рядко се изненадвам.
145
00:09:06,763 --> 00:09:09,331
Обичам да планирам нещата правилно,
конкретно
146
00:09:09,374 --> 00:09:11,638
за да избегне
че съм изненадан, ако съм честен.
147
00:09:11,681 --> 00:09:15,032
Добре, но се надявам
Все пак мога да те изненадам.
148
00:09:16,338 --> 00:09:18,949
Н... Не, не искам нищо
така.
149
00:09:18,993 --> 00:09:20,081
Нещо като какво?
150
00:09:20,603 --> 00:09:22,344
Знаеш ли, всичко извратено.
151
00:09:23,258 --> 00:09:25,129
О, не, не, не.
Не такава изненада.
152
00:09:25,173 --> 00:09:27,523
О, добре, нищо не ми харесва
влизане на места
153
00:09:27,567 --> 00:09:29,569
които са предназначени за
неща да излязат.
154
00:09:29,612 --> 00:09:31,179
За анален секс ли говориш?
155
00:09:31,222 --> 00:09:32,659
Не ми харесва тази фраза.
156
00:09:32,702 --> 00:09:35,662
Нанси, няма да правя нищо
не искаш да го правя.
157
00:09:35,705 --> 00:09:37,664
Никога не съм правил
нещо подобно преди.
158
00:09:37,707 --> 00:09:39,883
Никога не съм купувал
някой харесва това за моето...
159
00:09:39,927 --> 00:09:41,319
удоволствие.
- ...използвайте.
160
00:09:41,363 --> 00:09:42,407
[ТОЙ ВЪДДИМА]
161
00:09:43,191 --> 00:09:46,455
Нанси, чуй ме.
Аз избирам да направя това.
- Да. правилно.
162
00:09:47,282 --> 00:09:50,633
Знаеш ли, не си ме купил,
купихте моята услуга.
163
00:09:51,112 --> 00:09:52,940
Определих цена и ти се съгласи.
164
00:09:53,767 --> 00:09:55,116
Не съм експлоатиран.
165
00:09:55,159 --> 00:09:57,814
Не мога да понеса напрежението.
не мога да го понеса.
166
00:09:57,858 --> 00:09:59,511
Очакването?
- Да...
167
00:10:00,687 --> 00:10:02,253
на разочарование.
168
00:10:02,297 --> 00:10:04,255
Защо предполагаш
ще бъдеш ли разочарован?
169
00:10:08,608 --> 00:10:12,176
Защото винаги съм бил
разочарован преди.
170
00:10:14,396 --> 00:10:17,399
Трябва да... Е, всъщност,
Бих искал да ви кажа нещо.
171
00:10:17,442 --> 00:10:18,574
ДОБРЕ.
172
00:10:18,618 --> 00:10:20,315
Никога не съм имала оргазъм.
173
00:10:22,056 --> 00:10:23,927
С партньор?
- С някого.
174
00:10:24,362 --> 00:10:26,843
Или сам?
- Не. Дори не сама.
175
00:10:27,365 --> 00:10:28,976
[ТЯ ЗАПЪКВА]:
Н... Никога.
176
00:10:29,019 --> 00:10:30,107
Това е вярно.
177
00:10:30,717 --> 00:10:32,283
правилно. Виждам.
178
00:10:32,327 --> 00:10:34,721
Не е замислено като предизвикателство.
- Не съм го приел като един.
179
00:10:34,764 --> 00:10:37,201
Защото няма да можеш
за да го постигне.
- Достатъчно честно.
180
00:10:38,115 --> 00:10:39,813
[ТЯ СЕ СМИЕ]
181
00:10:39,856 --> 00:10:42,467
Вашето доверие е очарователно,
и без съмнение е необходимо
към работата
182
00:10:42,511 --> 00:10:45,166
но чувствам, че трябва да те предупредя
то е неуместно.
183
00:10:45,601 --> 00:10:47,690
Хм, и не искам
да се чувстваш зле от това
184
00:10:47,734 --> 00:10:50,388
защото няма да се преструвам.
аз не правя това. Вече не.
185
00:10:50,432 --> 00:10:53,435
Хм, взех решение
след като съпругът ми почина
186
00:10:53,478 --> 00:10:55,089
никога повече да не симулирам оргазъм.
187
00:10:58,048 --> 00:10:59,267
Кога е починал?
188
00:10:59,310 --> 00:11:01,573
Преди две години.
Беше преждевременно.
189
00:11:02,662 --> 00:11:04,838
И това първият ти ли е...
190
00:11:04,881 --> 00:11:08,493
Среща оттогава?
да. Всъщност, ако направим това,
ти ще...
191
00:11:08,537 --> 00:11:10,321
[ТЯ ВДИШВА ДЪЛБОКО]
192
00:11:10,365 --> 00:11:13,107
... да бъда само вторият мъж, който имам
някога е правил секс с вътре
целият ми живот.
193
00:11:14,021 --> 00:11:16,371
Ето, казах го.
194
00:11:16,414 --> 00:11:17,894
Е, благодаря, че ми каза.
195
00:11:18,808 --> 00:11:22,986
Ако искаш да си тръгнеш сега,
Много се радвам да платя половината
от това, което се договорихме.
196
00:11:24,553 --> 00:11:26,903
Не искам да си тръгвам, Нанси.
197
00:11:28,296 --> 00:11:30,298
Нищо не е
кара ме да искам да си тръгна.
198
00:11:31,429 --> 00:11:33,736
Няма да си тръгна, освен ако не съм ясно
инструктирани да
199
00:11:33,780 --> 00:11:35,346
или чувствам, че съм
във физическа опасност.
200
00:11:36,478 --> 00:11:39,307
Случвало ли се е някога?
- Да. Няколко пъти.
201
00:11:39,916 --> 00:11:42,571
С жена?
- Да. Веднъж с жена.
202
00:11:42,614 --> 00:11:45,400
Е, съпругът й, помисли си той...
Искаше тройка.
203
00:11:45,443 --> 00:11:46,749
Но се оказа, че не е.
204
00:11:47,271 --> 00:11:48,882
Дали тя?
- Не...
205
00:11:48,925 --> 00:11:51,145
но тя искаше да се срещнем
един на един седмица по-късно.
206
00:11:51,798 --> 00:11:53,843
И ти направи ли това?
- Сигурен.
207
00:11:54,931 --> 00:11:57,064
Това не беше ли нечестно?
- От нея?
208
00:11:57,107 --> 00:11:58,152
От теб.
209
00:11:59,675 --> 00:12:02,678
Защо? Искам да кажа, че не съм женен
един. Просто си върша работата.
210
00:12:05,246 --> 00:12:06,203
Еха.
211
00:12:07,552 --> 00:12:09,032
Всичко това е истинско образование.
212
00:12:09,076 --> 00:12:10,599
Надявам се да продължи.
213
00:12:11,818 --> 00:12:13,297
Дързиш се.
214
00:12:13,341 --> 00:12:17,040
"Десен"? Баба ми
се казваше думата „кичък“.
215
00:12:17,084 --> 00:12:19,129
Предпочитам да не мисля за
баба ти в момента
216
00:12:19,173 --> 00:12:20,217
ако нямаш нищо против.
217
00:12:20,261 --> 00:12:21,784
Няма проблем.
- Аз просто... Както и да е...
218
00:12:21,828 --> 00:12:24,178
Просто исках да ви уведомя
за оргазма.
219
00:12:24,221 --> 00:12:26,746
Не очаквам такъв, така че хм,
можете да се отпуснете.
220
00:12:27,529 --> 00:12:29,096
аз съм спокоен.
- [ТЯ СЕ СМИЕ]
221
00:12:29,531 --> 00:12:31,011
Това беше ужасна идея.
222
00:12:34,841 --> 00:12:37,321
Усещате ли, че сте някак си
предаде съпруга си?
223
00:12:38,322 --> 00:12:39,541
Неговата памет, имам предвид.
224
00:12:39,584 --> 00:12:42,631
Какво? О, не, не, не, не, не.
225
00:12:42,674 --> 00:12:44,502
Не, не е нищо подобно.
- Тогава какво?
226
00:12:44,546 --> 00:12:47,418
Просто не е много "аз", аз съм
учител... Е, аз бях учител
227
00:12:47,462 --> 00:12:51,031
Аз... слагах зениците си
есета по морални въпроси
заобикалящата секс работа
228
00:12:51,074 --> 00:12:53,685
и ето ме...
участващи в него.
- Нанси.
229
00:12:53,729 --> 00:12:56,253
Вероятно сте много
уязвим млад мъж,
може би си сираче.
230
00:12:56,297 --> 00:12:58,168
не съм сирак.
231
00:12:58,212 --> 00:13:00,040
Да, или може би си пораснал
в грижите, имате
много ниско самочувствие.
232
00:13:00,083 --> 00:13:01,781
[LEO]:
Не съм израснал в грижи.
233
00:13:01,824 --> 00:13:03,652
Можеше да бъдеш трафикиран
против волята си,
не можеш да кажеш
234
00:13:03,695 --> 00:13:05,523
просто като погледна някого.
- Не съм бил трафикиран
против волята ми.
235
00:13:05,567 --> 00:13:08,135
Е, тогава аз просто
не го разбирам.
- Не разбираш какво?
236
00:13:08,178 --> 00:13:09,310
Защо правиш това.
237
00:13:09,832 --> 00:13:12,661
ох. О, добре, ако
наистина искаш да знаеш
238
00:13:12,704 --> 00:13:16,665
Аз... използвам
парите, които правя, правейки това
да спестявам за колеж.
239
00:13:16,708 --> 00:13:17,666
ох.
240
00:13:18,362 --> 00:13:20,887
О, колко прекрасно.
Ти наистина ли?
241
00:13:21,844 --> 00:13:22,932
Не.
242
00:13:22,976 --> 00:13:24,238
ох.
243
00:13:24,716 --> 00:13:28,155
Нанси, трябва да спреш да се тревожиш
за мен...
244
00:13:28,198 --> 00:13:29,983
[ТЯ ВЪДДИМА]
- ...да преместим това
обратно към вас.
245
00:13:30,026 --> 00:13:31,811
ДОБРЕ. О, Боже.
- Сега, Нанси...
246
00:13:31,854 --> 00:13:34,074
Това е лудост,
ужасно е, грешно е.
- Нанси.
247
00:13:34,465 --> 00:13:36,859
Синът ми... Синът ми
би бил ужасен.
248
00:13:36,903 --> 00:13:37,991
Нанси.
- Да.
249
00:13:38,034 --> 00:13:39,514
Хайде да лягаме.
- ДОБРЕ.
250
00:13:39,557 --> 00:13:40,994
ДОБРЕ?
251
00:13:41,037 --> 00:13:42,386
ДОБРЕ.
- Добре.
252
00:13:45,563 --> 00:13:46,782
Ела тук.
- Мм-хм.
253
00:13:50,394 --> 00:13:51,656
[LEO]:
Това добре ли е?
254
00:13:51,700 --> 00:13:52,875
[НАНСИ МЪРМЪРИ]
255
00:13:59,055 --> 00:14:00,709
ДОБРЕ?
- Ммм
256
00:14:00,752 --> 00:14:01,797
Мм-хм.
257
00:14:12,764 --> 00:14:13,940
Ммм
258
00:14:25,821 --> 00:14:28,780
Слушай, ъъъ, ако ти, хм,
трябва да взема нещо
259
00:14:28,824 --> 00:14:29,651
това е добре за мен.
260
00:14:29,694 --> 00:14:30,870
Добре съм, Нанси.
261
00:14:30,913 --> 00:14:32,915
Имам предвид правни неща, нали знаеш,
да помогна...
262
00:14:32,959 --> 00:14:35,222
с всичко това долу.
- Не, уверявам те,
всичко работи.
263
00:14:35,265 --> 00:14:37,137
Знам, искам да кажа, просто...
264
00:14:37,180 --> 00:14:39,487
Не, знам какво имаш предвид, но
Не ми трябва малко
сини хапчета.
265
00:14:39,879 --> 00:14:41,532
Никога?
- Никога.
266
00:14:41,576 --> 00:14:43,491
Но какво ще стане, ако ти
не харесваш човека?
267
00:14:43,534 --> 00:14:46,233
Искам да кажа, не можете да насилвате
себе си, разбира се, ако не го направиш.
268
00:14:46,276 --> 00:14:47,930
Винаги има
нещо за фантазия.
269
00:14:47,974 --> 00:14:49,410
Не, няма.
- Има.
270
00:14:49,453 --> 00:14:50,498
ох.
271
00:14:51,586 --> 00:14:53,805
Кой е най-възрастният човек
правил ли си го някога с?
272
00:14:53,849 --> 00:14:55,416
Това е малко редуктивно, Нанси.
273
00:14:55,807 --> 00:14:58,245
"Редуктивно", това е добра дума.
Харесва ми.
274
00:14:58,288 --> 00:15:00,073
Да, това е добра дума.
275
00:15:00,116 --> 00:15:02,292
Радвам се че ти харесва.
Избрах го само за теб.
276
00:15:02,336 --> 00:15:03,641
[ТЯ СЕ СМИЕ]
Но сериозно
277
00:15:03,685 --> 00:15:05,687
всъщност наистина го правя
искам да знам на колко години?
278
00:15:08,342 --> 00:15:09,778
Осемдесет и две.
- Осемдесет и две?
279
00:15:09,821 --> 00:15:11,040
да.
- Осемдесет и две!
280
00:15:11,084 --> 00:15:12,346
да.
- Осемдесет и две.
281
00:15:12,389 --> 00:15:13,347
Нанси.
282
00:15:15,088 --> 00:15:17,046
Добре, чувствам се
малко по-добре сега.
- ДОБРЕ.
283
00:15:17,090 --> 00:15:18,134
хм...
284
00:15:19,266 --> 00:15:21,268
И така, какво е
малко нещо за мен
285
00:15:21,311 --> 00:15:24,010
които можете да задържите
с всички сили?
286
00:15:25,141 --> 00:15:27,317
За да оживееш
в момента?
287
00:15:30,059 --> 00:15:31,147
Ела тук.
288
00:15:42,158 --> 00:15:43,290
Харесвам устата ти.
289
00:15:48,904 --> 00:15:52,516
Харесва ми линията на шията ти,
до тук.
290
00:15:58,566 --> 00:15:59,697
И този...
291
00:16:01,482 --> 00:16:02,787
толкова е елегантно.
292
00:16:05,747 --> 00:16:08,837
Хм, само... изчакай малко.
293
00:16:08,880 --> 00:16:12,667
Просто ще, хм... просто ще отида
до банята и преобличане.
294
00:16:12,710 --> 00:16:14,060
Добре, но не се променяйте твърде много.
295
00:16:14,103 --> 00:16:15,191
[НАНСИ]:
О, Боже.
296
00:16:18,368 --> 00:16:19,761
[ЗАБРАВАНЕ НА ВРАТИ]
297
00:16:37,213 --> 00:16:38,127
[ТЯ ИЗДИШВА ДЪЛБОКО]
298
00:18:12,917 --> 00:18:14,049
Та-да.
299
00:18:14,484 --> 00:18:15,877
Ооо!
300
00:18:15,920 --> 00:18:17,096
Изглеждаш страхотно.
301
00:18:27,497 --> 00:18:29,238
О, всичко наред ли е?
302
00:18:29,282 --> 00:18:32,111
Да, просто,
Не харесвам барове на Марс.
мога да го помириша.
303
00:18:32,154 --> 00:18:33,460
Това е малко отблъскващо.
304
00:18:33,503 --> 00:18:35,418
О, съжалявам, съжалявам.
Ще отида да си изчистя зъбите.
305
00:18:35,462 --> 00:18:37,072
Ще имаш ли нещо против? Благодаря ти.
306
00:19:04,099 --> 00:19:05,231
Какво е това?
307
00:19:11,062 --> 00:19:13,108
Много добре.
- Пак промених решението си.
308
00:19:13,761 --> 00:19:16,503
не искам да го правя.
Съжалявам, че имам
губи си времето.
309
00:19:16,546 --> 00:19:18,026
Ти... все пак ще платя.
310
00:19:18,069 --> 00:19:19,941
Но можете да се облечете и да отидете.
311
00:19:22,378 --> 00:19:23,771
[ТОЙ ИЗДИШВА БАВНО]
312
00:19:25,381 --> 00:19:27,166
Това не е за
бар Марс, нали?
313
00:19:27,949 --> 00:19:29,559
Не, не става дума за бар Марс.
314
00:19:29,603 --> 00:19:31,213
Не ме ли намираш за привлекателна?
315
00:19:31,257 --> 00:19:32,649
Не бъди смешен.
316
00:19:33,084 --> 00:19:34,260
явно си...
317
00:19:35,261 --> 00:19:37,959
естетически перфектен,
и очевидно достатъчно хубав.
318
00:19:39,482 --> 00:19:41,441
Какво си представихте да се случва,
Имам предвид...
319
00:19:42,355 --> 00:19:44,966
защо ме резервирахте
ако не искаш да го направиш?
320
00:19:45,009 --> 00:19:48,535
Не знам в този момент.
Момент на лудост, това е всичко.
321
00:19:48,578 --> 00:19:49,797
Това е всичко.
322
00:19:50,624 --> 00:19:52,887
Имате ли редовно моменти
от такава лудост?
323
00:19:52,930 --> 00:19:53,888
Не.
324
00:19:54,715 --> 00:19:56,978
Обикновено ли
вземам рационални решения?
325
00:19:57,935 --> 00:19:59,067
да.
326
00:20:00,590 --> 00:20:02,462
Тогава защо би
това дали е различно?
327
00:20:03,202 --> 00:20:05,160
Искам да кажа, трябва
са имали причина.
328
00:20:05,204 --> 00:20:08,990
Нещо, което те накара да го направиш.
Обзалагам се, че си помислил за това
дни преди това.
329
00:20:09,556 --> 00:20:12,472
Седмици... Е,
месеци. Години, може би.
330
00:20:13,386 --> 00:20:15,214
Е, тогава е
нито миг на лудост.
331
00:20:17,346 --> 00:20:19,305
Това е, което искаш, Нанси.
332
00:20:20,480 --> 00:20:22,699
И сега, когато го имате,
защо не го вземеш?
333
00:20:23,657 --> 00:20:27,182
Защо не вземеш каквото искаш
когато е точно тук,
в обсега.
334
00:20:27,748 --> 00:20:31,099
О, не знам.
Изведнъж се усеща противоречиво.
335
00:20:31,142 --> 00:20:32,753
Не го намирам за спорен.
336
00:20:32,796 --> 00:20:35,495
Да искам нещо
като този. Дори да го искам.
337
00:20:40,326 --> 00:20:42,153
Ако искаш само секс
338
00:20:42,197 --> 00:20:44,852
няма ли десетина мъже наоколо
кой би искал да се свърже с теб?
339
00:20:44,895 --> 00:20:47,594
Ако всичко е прекалено...
Искам да кажа, със сигурност искат.
340
00:20:47,637 --> 00:20:49,204
О, да... Да, имат, хм...
341
00:20:49,857 --> 00:20:52,294
Да, те го казаха много ясно
всъщност след смъртта на Робърт
342
00:20:52,338 --> 00:20:54,340
но хм, така е
аз, не искам.
343
00:20:54,383 --> 00:20:55,515
Защо не?
344
00:20:56,255 --> 00:20:57,430
Всички са стари.
345
00:20:58,039 --> 00:21:01,129
Стари мъже. аз не искам
старец. Искам млада.
346
00:21:01,956 --> 00:21:06,134
Младо тяло. И без обида,
Трябва да платя за това, на
разбира се, че правя.
347
00:21:07,353 --> 00:21:10,660
Е, тук съм,
и не се обиждам.
348
00:21:10,704 --> 00:21:12,706
Всъщност защо
още ли си тук?
349
00:21:12,749 --> 00:21:15,056
Току-що предложих да ти платя
прекарайте една вечер, правейки каквото и да е
ти моля.
350
00:21:15,099 --> 00:21:16,100
Защо все още си тук?
351
00:21:16,144 --> 00:21:17,145
Аз се интересувам.
- В какво?
352
00:21:17,188 --> 00:21:18,407
В теб.
- О, за бога
353
00:21:18,451 --> 00:21:19,887
няма нужда да ме покровителстваш.
- Не съм.
354
00:21:20,496 --> 00:21:21,889
Вие сте в конфликт.
355
00:21:22,585 --> 00:21:24,761
Конфликтното е интересно.
356
00:21:24,805 --> 00:21:27,895
Никога не сте срещали жена, която
не може ли да реши преди това?
не вярвам на това.
357
00:21:27,938 --> 00:21:30,811
Срещал съм жени, които не могат да решат
кой сандвич да обядвам
358
00:21:30,854 --> 00:21:34,467
но ако сме се озовали в
спалня заедно, те обикновено
знаят какво искат
359
00:21:34,510 --> 00:21:35,642
на този етап.
360
00:21:35,685 --> 00:21:37,339
Е, младите жени са различни.
361
00:21:37,383 --> 00:21:38,427
Да, мисля, че са.
362
00:21:39,385 --> 00:21:42,779
Различно от това как ние
бяха... добре, как бях кога
Бях млад.
363
00:21:44,303 --> 00:21:46,609
Всъщност не бях
социален ренегат, така или иначе.
364
00:21:46,653 --> 00:21:50,221
Няколко мои приятели бяха,
но загубихме връзка след училище.
365
00:21:50,265 --> 00:21:53,137
Но Лондон беше а
друга държава тогава.
366
00:21:53,181 --> 00:21:56,532
Останалите бяхме заклещени
през 50-те години на миналия век беше репресивен.
367
00:21:56,576 --> 00:21:57,794
Съжалявам.
368
00:21:57,838 --> 00:21:59,100
И не бях преизпълнен
369
00:21:59,143 --> 00:22:00,710
със сексуална увереност
както всички са сега
370
00:22:00,754 --> 00:22:03,496
с техните разцепени на бедрата рокли
и класове по салса и какво ли още не.
371
00:22:03,539 --> 00:22:06,673
Искам да кажа, хората танцуват на пилон
за хоби.
372
00:22:06,716 --> 00:22:08,936
Чел съм за това,
Четох статия за това.
373
00:22:09,545 --> 00:22:11,373
Искам да кажа, хоби?
374
00:22:11,417 --> 00:22:12,896
Ч... аз...
375
00:22:12,940 --> 00:22:14,681
Господи, звуча толкова стар.
376
00:22:14,724 --> 00:22:17,510
Знам, че звуча стар, но
Лео, срещал ли си някого
377
00:22:17,553 --> 00:22:20,208
който прави полюс
танци за хоби?
378
00:22:20,251 --> 00:22:22,123
Мисля, че е така
предимно за изискани момичета.
379
00:22:22,732 --> 00:22:23,951
Да, вероятно си прав.
380
00:22:24,778 --> 00:22:27,389
Искам да кажа, познавам танцьори на пилон
но те не биха платили да го направят.
381
00:22:27,433 --> 00:22:30,349
Това е просто малко прецакано
икономика, знаеш ли
това, което искам да кажа?
382
00:22:30,392 --> 00:22:32,394
Не наистина, но имам предвид,
Мога да си представя.
383
00:22:32,438 --> 00:22:34,091
Това не е свят
знам много за.
384
00:22:34,657 --> 00:22:37,878
Казва жената, която е резервирала a
хотел и секс работник за
нощта.
385
00:22:37,921 --> 00:22:40,533
О, Боже. О, о, прав си.
386
00:22:40,576 --> 00:22:42,839
О, Господи, аз съм просто
мършав стар перверзник.
387
00:22:42,883 --> 00:22:46,147
Просто отидете. Отвратително е.
Чувствам се като Ролф Харис
внезапен.
388
00:22:46,887 --> 00:22:47,975
Ролф Харис?
389
00:22:48,932 --> 00:22:49,977
Няма значение.
390
00:22:51,979 --> 00:22:53,502
Хайде, да лягаме в леглото.
391
00:22:53,546 --> 00:22:55,809
[ТЯ ВЪДДИМА]
- Да влезем под завивките.
392
00:22:59,726 --> 00:23:01,858
[НАНСИ]: Защо го правят
направи тези неща като...
393
00:23:01,902 --> 00:23:03,469
да облека пряко яке?
394
00:23:03,512 --> 00:23:04,644
Това е нелепо.
395
00:23:04,687 --> 00:23:05,601
[ЛЕО СЕ СМИЕ]
396
00:23:19,136 --> 00:23:21,312
Какво наистина искаш да направиш
с живота си?
397
00:23:22,270 --> 00:23:25,012
Бих искал да видя, ъъъ,
Венера преди да умра.
398
00:23:25,055 --> 00:23:26,317
ДОБРЕ.
[ТЯ ЗАЕКВА]
399
00:23:27,014 --> 00:23:30,409
Просто ми е любопитно
какво е за теб.
400
00:23:30,452 --> 00:23:31,975
Явно си много светъл.
401
00:23:32,411 --> 00:23:33,803
Какво те кара да кажеш това?
402
00:23:33,847 --> 00:23:35,283
Е, аз съм учител и знам
403
00:23:35,326 --> 00:23:37,459
има хора, които използват
думата "емпирично"
404
00:23:37,503 --> 00:23:39,896
в разговор и
има много хора, които не го правят.
405
00:23:39,940 --> 00:23:41,332
И умните са
тези, които го правят.
406
00:23:41,376 --> 00:23:42,725
Използвах ли го?
407
00:23:42,769 --> 00:23:44,727
да. Ниджела. „Емпирично
секси". И "редуктивно".
408
00:23:44,771 --> 00:23:46,642
О, да, прав си. Така и направих.
409
00:23:47,687 --> 00:23:50,864
И така, какво, не мислите това
е работа за умни хора, е
че?
410
00:23:50,907 --> 00:23:52,735
Не! Не не,
Нямах предвид това. Не.
411
00:23:52,779 --> 00:23:55,651
Не, просто питах за
квалификации и...
412
00:23:56,347 --> 00:23:57,392
Ходихте ли на училище?
413
00:23:57,436 --> 00:23:58,654
[ТОЙ СЕ СМИЕ]
414
00:23:59,220 --> 00:24:02,702
Разбира се. Искам да кажа, майка ми беше
много строг ирландски католик.
415
00:24:04,181 --> 00:24:06,532
И за какво мисли тя
какво правиш сега?
416
00:24:07,620 --> 00:24:09,709
Искаш да говорим
за майка ми? Наистина ли?
417
00:24:10,100 --> 00:24:12,538
Е, ти я отгледа.
- Е, сега го зарязвам.
418
00:24:14,191 --> 00:24:15,149
Но сериозно...
419
00:24:17,847 --> 00:24:19,066
Тя не знае.
420
00:24:20,720 --> 00:24:22,983
Ти знаеш това
изглежда толкова секси на теб.
421
00:24:23,026 --> 00:24:24,419
Какво мисли тя, че правиш?
422
00:24:25,028 --> 00:24:26,421
Ако ти кажа, можем ли да го оставим?
423
00:24:26,465 --> 00:24:28,641
Защото ти наистина
изглежда добре в това.
424
00:24:28,684 --> 00:24:30,077
Обещавам.
425
00:24:33,341 --> 00:24:35,996
Тя мисли, че работя на петролна платформа.
- [ТЯ СЕ СМЕЕ]
426
00:24:39,347 --> 00:24:40,391
Нефтена платформа?
427
00:24:40,435 --> 00:24:42,002
Да, петролна платформа.
В Северно море.
428
00:24:42,045 --> 00:24:44,004
[ТЯ СЕ СМЕЕ СЪРДЕЧНО]
429
00:24:46,136 --> 00:24:48,095
Не, но... Но направете...
430
00:24:48,138 --> 00:24:50,576
Поддържате ли връзка?
Пращате ли й актуализации
431
00:24:50,619 --> 00:24:53,013
за живота на петролната платформа?
- Сега, Нанси, ти обеща.
432
00:24:53,056 --> 00:24:55,798
Но откъде знаеш какво се случва
на петролна платформа?
433
00:24:55,842 --> 00:24:57,496
Аз го Google, нали знаеш.
434
00:24:57,539 --> 00:25:00,107
Намерих сайт, където има
истории за живота на петролна платформа
435
00:25:00,150 --> 00:25:01,848
и аз копирам и
залепете ги понякога.
436
00:25:01,891 --> 00:25:04,285
Ха Това е невероятно. Какъв живот.
437
00:25:04,938 --> 00:25:08,681
О Боже. Междувременно на сина ми
прави магистратурата си в университета.
438
00:25:08,724 --> 00:25:09,899
Не си ли доволен от това?
439
00:25:09,943 --> 00:25:12,032
О, да, не, аз съм,
разбира се, че съм щастлив.
440
00:25:12,075 --> 00:25:13,468
Чудесно е.
441
00:25:13,512 --> 00:25:15,383
Защо да не съм щастлив?
Това е точно това, което се очаква.
442
00:25:15,426 --> 00:25:17,472
Защо звучиш
толкова амбивалентен за това?
443
00:25:17,516 --> 00:25:19,561
"Амбивалентен", т.е
още една добра дума.
- Мм-хм.
444
00:25:19,605 --> 00:25:21,389
Значи... синът ти?
445
00:25:21,432 --> 00:25:23,696
Да, добре, аз...
Аз... аз... О, скъпи.
446
00:25:24,435 --> 00:25:26,960
Никога не съм казвал това
някой преди това е ужасно.
447
00:25:27,003 --> 00:25:28,962
Всичко е наред, на кого да кажа?
448
00:25:29,615 --> 00:25:30,616
Хайде.
449
00:25:31,138 --> 00:25:33,575
Аз... добре, истината е
Намирам го за скучен.
450
00:25:33,619 --> 00:25:35,490
[ТОЙ СЕ СМЕЕ]
451
00:25:37,144 --> 00:25:38,972
Намирате ли собствения си син за скучен?
452
00:25:39,015 --> 00:25:40,582
да. Това е ужасно, нали?
453
00:25:40,626 --> 00:25:42,802
Просто никога не съм чувал никого
кажи това преди.
454
00:25:43,977 --> 00:25:45,892
Винаги ли си
намери го за скучен?
455
00:25:45,935 --> 00:25:48,721
Не, не винаги.
Не, той е много хубаво момче.
456
00:25:48,764 --> 00:25:51,637
Той просто е много предсказуем,
като баща му.
457
00:25:51,680 --> 00:25:52,812
Какво учи?
458
00:25:52,855 --> 00:25:54,596
Химия. Моля те
забрави, че казах това.
459
00:25:54,640 --> 00:25:57,817
Просто го забрави, той е прекрасен
момче и аз го обичам много
460
00:25:57,860 --> 00:26:00,602
и трябва да съм благодарен, защото
той се оказа много добре.
461
00:26:00,646 --> 00:26:01,777
Някакви други деца?
462
00:26:01,821 --> 00:26:03,910
Ммм дъщеря. По-стари.
Не се разбираме.
463
00:26:04,388 --> 00:26:05,520
О, защо не?
464
00:26:05,564 --> 00:26:06,565
Тя мисли, че ми е студено.
465
00:26:07,217 --> 00:26:08,436
И какво мислите?
466
00:26:08,479 --> 00:26:09,698
Не мисля, че ми е студено.
467
00:26:10,351 --> 00:26:12,353
Искам да кажа, че не ми е студено отвътре
468
00:26:12,396 --> 00:26:17,576
но може би ми е студено с нея
защото тя е толкова превъзходна
през цялото време.
469
00:26:18,577 --> 00:26:20,100
Значи обратното на брат й.
470
00:26:20,927 --> 00:26:24,060
Тя живее в Барселона,
в тази бохемска постановка.
471
00:26:24,104 --> 00:26:26,759
Все пак всички са художници
Никога не съм виждал истинско изкуство.
472
00:26:26,802 --> 00:26:29,892
Освен ако изкуството не се състои от
изгаряне на парите на родителите си,
който...
473
00:26:29,936 --> 00:26:31,807
Всъщност не е така
изключено.
474
00:26:32,634 --> 00:26:33,896
Тя поне не е скучна.
475
00:26:33,940 --> 00:26:35,898
Не, не, има
че. Има и това.
476
00:26:38,031 --> 00:26:41,687
Така че вашите деца имат
разочаровах те, Нанси.
477
00:26:41,730 --> 00:26:45,212
да. Но кога го направи
за последно видяхте майка си?
478
00:26:46,561 --> 00:26:47,780
Защо?
479
00:26:47,823 --> 00:26:50,391
Защото се интересувам
от къде си.
480
00:26:51,131 --> 00:26:52,523
не идвам от никъде.
481
00:26:53,481 --> 00:26:56,963
Знаеш ли, всъщност бях намерен
под малко парченце от
гъби
482
00:26:57,006 --> 00:26:59,748
размер на боб,
отгледан от приятелски настроени вълци.
483
00:27:07,495 --> 00:27:09,062
О, продължавай. Кажи ми нещо.
484
00:27:10,019 --> 00:27:12,674
Възхитена съм от
всеки, който стане майка.
485
00:27:12,718 --> 00:27:14,110
[ТОЙ НАЛИВА ПИТИЕ]
486
00:27:14,154 --> 00:27:15,677
Най-трудната работа в света.
487
00:27:16,373 --> 00:27:18,637
Взехте ли това от Mumsnet
или нещо?
488
00:27:18,680 --> 00:27:19,986
Съжалявам?
489
00:27:20,029 --> 00:27:22,249
Това е малко общо.
Не всички майки са добри.
490
00:27:23,598 --> 00:27:26,601
[ЛЕО]: Е, не бих знаел.
Имах само един.
491
00:27:26,645 --> 00:27:28,864
Да, всички сме заседнали
каквото и да получим, нали?
492
00:27:28,908 --> 00:27:30,387
И родители, и деца.
493
00:27:31,040 --> 00:27:32,955
Поне знам какво е моето
са до, все пак.
494
00:27:32,999 --> 00:27:35,784
Никога ли не сте се чудили дали
синът ти те лъже
за живота му?
495
00:27:36,437 --> 00:27:37,873
Не.
- Защо не?
496
00:27:39,222 --> 00:27:41,137
Може би не го прави
искам да те разочаровам.
497
00:28:00,635 --> 00:28:02,028
Има ли партньор?
498
00:28:02,071 --> 00:28:04,160
да. Хубаво момиче, също скучно.
499
00:28:04,204 --> 00:28:07,207
Обучение за основно училище
учител. Скучно, скучно, скучно.
500
00:28:07,773 --> 00:28:09,731
Мислех, че каза, че си
училищен учител?
501
00:28:09,775 --> 00:28:11,472
Да, но бях
учител по религия
502
00:28:11,515 --> 00:28:13,474
в средно училище. Това е
много различен звяр за...
503
00:28:14,040 --> 00:28:15,737
оцветяване с шестгодишни деца.
504
00:28:15,781 --> 00:28:18,044
Казват основно образование
е най-важното.
505
00:28:18,087 --> 00:28:19,698
[ТЯ СЕ ПРИСМИВА]
Е, грешат.
506
00:28:20,829 --> 00:28:23,223
Знаете ли каква пропорция
мислят ученици от гимназията
507
00:28:23,266 --> 00:28:26,008
че религиозното образование е
струва дори унция от тях
време и внимание?
508
00:28:26,052 --> 00:28:27,444
Искам да кажа, аз...
- Не, добре, точно.
509
00:28:27,488 --> 00:28:29,664
Точно. Така че ще бъда там,
година след година
510
00:28:29,708 --> 00:28:32,754
бълване на същите стари неща,
не може да се откъсне от
учебната програма
511
00:28:32,798 --> 00:28:35,235
в случай че имам оплаквания от
главата и не може да ги попита
512
00:28:35,278 --> 00:28:37,672
нещо истинско
в случай че загубим време
513
00:28:37,716 --> 00:28:39,108
и просто
борейки се през работата
514
00:28:39,152 --> 00:28:40,936
и получаване
ги чрез изпитите
515
00:28:40,980 --> 00:28:42,677
и тогава просто започваш отново
следващата година
516
00:28:42,721 --> 00:28:44,723
прави същите стари неща.
Беше просто зашеметяващо.
517
00:28:48,944 --> 00:28:50,641
Мисля, че мога
убиха настроението.
518
00:28:50,685 --> 00:28:52,295
Не съм сигурен, че е имало настроение.
519
00:28:53,079 --> 00:28:55,385
Съжалявам, това беше грубо от моя страна.
- Не, вярно е.
520
00:28:55,429 --> 00:28:57,605
Не, но не плащаш
за истината обаче.
521
00:28:58,084 --> 00:28:59,433
Плащаш за фантазия.
522
00:28:59,868 --> 00:29:02,044
В този момент,
Не съм сигурен какво съм
заплащане за.
523
00:29:07,833 --> 00:29:08,921
Мога да ти покажа.
524
00:29:08,964 --> 00:29:10,009
[ТЯ СЕ СМИЕ]
525
00:29:10,574 --> 00:29:11,750
не се съмнявам.
526
00:29:13,969 --> 00:29:15,797
Какво ще получи
отново ли си в настроение?
527
00:29:15,841 --> 00:29:17,277
Хмм?
- [ТЯ ВЪДДИМА]
528
00:29:17,320 --> 00:29:19,540
Какво би направил съпругът ти
за да започне всичко отново?
529
00:29:23,152 --> 00:29:24,284
хм...
530
00:29:24,327 --> 00:29:25,372
Добре...
531
00:29:26,286 --> 00:29:28,375
Той... Той би, ъъ...
532
00:29:30,159 --> 00:29:32,727
съблече всичките му дрехи,
и лежи в леглото
533
00:29:33,772 --> 00:29:35,556
без да си облече пижамата.
534
00:29:35,991 --> 00:29:37,732
И бих взел
съблечете всичките ми дрехи
535
00:29:38,211 --> 00:29:39,299
облека си нощницата
536
00:29:39,342 --> 00:29:40,822
и легни в леглото до него
537
00:29:41,518 --> 00:29:43,869
и тогава той щеше да ме разтрие
раменете и гърдите малко
538
00:29:43,912 --> 00:29:46,088
и тогава щеше да се изкачи на върха,
прави бизнеса
539
00:29:46,132 --> 00:29:48,047
целуни ме по бузата, търкулни се,
облече си пижамата
540
00:29:48,090 --> 00:29:49,309
и се върнете да спите.
541
00:29:50,876 --> 00:29:52,138
Това е?
- Това е.
542
00:29:52,703 --> 00:29:53,879
Винаги?
- Винаги.
543
00:29:53,922 --> 00:29:56,011
Без отклонение от 31 години.
544
00:29:57,056 --> 00:29:59,058
И това е
само секс, който някога си правил?
545
00:29:59,101 --> 00:30:00,363
вярно.
546
00:30:01,321 --> 00:30:02,670
[ТЯ СЕ СМИЕ]
547
00:30:02,713 --> 00:30:03,758
Еха.
548
00:30:05,194 --> 00:30:06,587
"Уау" наистина.
549
00:30:07,936 --> 00:30:09,242
Без орално?
550
00:30:09,285 --> 00:30:10,896
Без орално.
- Дори не върху него?
551
00:30:10,939 --> 00:30:12,419
Не, той каза, че е унизително.
552
00:30:12,898 --> 00:30:14,334
За теб?
- За него.
553
00:30:14,377 --> 00:30:16,075
[ТОЙ СЕ ПРИСМИВА]
ДОБРЕ...
554
00:30:17,076 --> 00:30:19,600
Добре, и предполагам, че беше
същото за него и при теб?
555
00:30:20,079 --> 00:30:22,255
Да, той каза, че това е унизително
за него също.
556
00:30:25,345 --> 00:30:26,563
Така че, никога не си имал...
557
00:30:28,043 --> 00:30:29,915
Не, никога не съм имал.
558
00:30:31,003 --> 00:30:32,091
Никога не се дава.
559
00:30:34,223 --> 00:30:35,181
Искаш ли да?
560
00:30:35,224 --> 00:30:36,443
Да, аз го правя. Искам да.
561
00:30:37,226 --> 00:30:38,358
много искам.
562
00:30:38,401 --> 00:30:39,750
Винаги съм правил.
563
00:30:41,361 --> 00:30:42,492
Съжалявам.
564
00:30:42,536 --> 00:30:43,885
съжалявам, че плача.
565
00:30:43,929 --> 00:30:45,321
Глупаво е.
566
00:30:45,365 --> 00:30:47,019
[ТЯ ридае]
567
00:30:47,410 --> 00:30:48,455
аз, хм...
568
00:30:50,239 --> 00:30:51,893
Мисля, че...
569
00:30:56,942 --> 00:30:59,727
Е, когато бях... тийнейджър
570
00:30:59,770 --> 00:31:03,513
родителите ми ме взеха
в Гърция на почивка
571
00:31:04,471 --> 00:31:08,344
хм, това се случва веднъж в живота
пътуване, за тях, така или иначе, и...
572
00:31:09,084 --> 00:31:09,998
хм...
573
00:31:10,999 --> 00:31:14,133
в хотела имаше това
сервитьор, мисля
той беше на около 20
574
00:31:15,308 --> 00:31:20,226
и той ме погледна като мен
беше... най-вкусното нещо
той някога е виждал
575
00:31:20,966 --> 00:31:23,664
и усетих как тялото ми отива във вода.
576
00:31:24,534 --> 00:31:28,451
И една нощ той беше
да се мотае след смяната си
577
00:31:28,495 --> 00:31:30,323
и ми беше горещо
578
00:31:31,193 --> 00:31:35,589
така че излязох в градината
след като родителите ми си легнаха
579
00:31:35,632 --> 00:31:38,418
и той беше там,
пушене на цигара
580
00:31:38,461 --> 00:31:43,379
и, хм... стоях
581
00:31:43,858 --> 00:31:49,168
пред този малък храст
покрити с малки розови цветчета
582
00:31:49,211 --> 00:31:50,386
гледам към морето...
583
00:31:52,475 --> 00:31:55,174
и без а
дума, той дойде и...
584
00:31:55,217 --> 00:31:56,523
[ТЯ ВДИШВА РЕЗКО]
585
00:31:56,566 --> 00:31:57,916
...целуна ме по врата
586
00:31:58,786 --> 00:32:02,181
и пъхна ръката си под полата ми
и в панталоните ми
587
00:32:02,877 --> 00:32:06,750
и го усещах
плъзгайки се там долу
588
00:32:06,794 --> 00:32:08,970
и натисках
себе си отново в него
589
00:32:09,014 --> 00:32:13,061
и беше най-лудото,
вълнуващо чувство, което някога съм имал
590
00:32:13,105 --> 00:32:16,195
и... и, хм,
след това запали кола
591
00:32:16,847 --> 00:32:19,502
и фаровете светнаха
592
00:32:19,546 --> 00:32:21,504
и той се стресна
така че той избяга.
593
00:32:23,376 --> 00:32:25,204
И на следващия ден се прибрахме.
594
00:32:26,074 --> 00:32:28,250
И ми се иска просто да бяхме останали
още един ден.
595
00:32:33,168 --> 00:32:34,082
[ТЯ СТЪНЕ]
596
00:32:37,520 --> 00:32:39,305
[ТЯ СТЕНЕ]
597
00:33:07,072 --> 00:33:08,421
[ЧУКАНЕ НА ВРАТА]
598
00:33:22,087 --> 00:33:23,914
Здравейте.
- Здравей отново.
599
00:33:25,177 --> 00:33:26,221
[ТЯ ВЪДДИМА]
600
00:33:27,179 --> 00:33:28,093
Благодаря ти.
601
00:33:28,919 --> 00:33:31,009
Това е много приятна изненада.
602
00:33:31,531 --> 00:33:32,923
Така ли?
603
00:33:32,967 --> 00:33:34,577
Това е същата стая.
Искам да кажа, резервирах същата стая
604
00:33:34,621 --> 00:33:36,884
защото не исках
бъде хвърлен от ново оформление.
605
00:33:36,927 --> 00:33:38,973
О, не, имам предвид
пак ме резервираш.
606
00:33:39,017 --> 00:33:40,888
ох.
- Искам да кажа, трябва да си бил
удовлетворен
607
00:33:40,931 --> 00:33:42,890
последния път така
радвам се на това.
608
00:33:42,933 --> 00:33:44,979
Да, да, останах доволен. да.
609
00:33:46,111 --> 00:33:47,373
Но?
610
00:33:47,416 --> 00:33:48,809
Но?
611
00:33:48,852 --> 00:33:51,159
О, звучеше сякаш има
ще бъде "но".
612
00:33:51,203 --> 00:33:53,248
Не, не, не особено.
613
00:33:53,292 --> 00:33:55,685
Аз, хм, имам малко
на обратна връзка
614
00:33:55,729 --> 00:33:57,905
и няколко цели за постигане
за това време.
615
00:33:57,948 --> 00:33:59,820
Добре, виждам. Сигурен. ДОБРЕ.
616
00:34:00,429 --> 00:34:01,952
Искате ли питие?
- Да.
617
00:34:01,996 --> 00:34:03,215
Това звучи страхотно.
618
00:34:10,744 --> 00:34:12,137
[ЧИКВАНЕ НА ОЧИЛА]
- Наздраве.
619
00:34:15,009 --> 00:34:18,056
И така, направих списък с неща
че бих искал да мина.
620
00:34:18,099 --> 00:34:19,927
О, това звучи секси.
621
00:34:19,970 --> 00:34:21,972
Не ми се подигравай. Аз съм учител.
622
00:34:22,712 --> 00:34:24,062
Старите навици умират трудно.
623
00:34:24,105 --> 00:34:25,411
Кое е първо в списъка?
624
00:34:30,720 --> 00:34:32,331
[ТЯ ПРОЧИСТВА ГЪРЛОТО СИ]
Номер едно:
625
00:34:32,374 --> 00:34:34,463
Правя орален секс на теб.
626
00:34:34,507 --> 00:34:37,249
Номер две: ти
прави ми орален секс.
627
00:34:37,292 --> 00:34:39,599
Номер три: правим "69"
628
00:34:39,642 --> 00:34:41,296
ако това е какво
все още се казва.
629
00:34:41,340 --> 00:34:42,471
Ъъъ, не знам.
630
00:34:42,515 --> 00:34:45,692
Хм, четири: аз отгоре.
Пет: кучешки стил.
631
00:34:47,563 --> 00:34:49,913
Е, това е всичко
звучи много постижимо.
632
00:34:49,957 --> 00:34:51,306
О, така ли е? О, добре.
633
00:34:51,828 --> 00:34:55,528
Добре, защото аз съм...
Нямам референтна рамка.
634
00:34:56,050 --> 00:34:59,271
Опитах, хм, гледах
интернет, но е тревожно,
честно казано.
635
00:34:59,314 --> 00:35:01,447
Искам да кажа, ако пишете
в "класно порно" в Google
636
00:35:01,490 --> 00:35:03,405
нагоре изскачат 12 прозореца на ерекции.
637
00:35:03,449 --> 00:35:06,060
Искам да кажа, че няма натрупване при
всичко. Резервирах ли достатъчно време?
638
00:35:06,887 --> 00:35:08,367
Искате ли да направите всичко днес?
639
00:35:08,802 --> 00:35:09,977
Да, ако е възможно.
640
00:35:10,020 --> 00:35:12,110
Искам да кажа, просто е,
доста си скъп
641
00:35:12,153 --> 00:35:15,200
и не съм сигурен дали ще мога
да си позволи още една сесия
след това.
642
00:35:15,591 --> 00:35:16,897
ДОБРЕ.
643
00:35:16,940 --> 00:35:18,246
ДОБРЕ.
644
00:35:18,290 --> 00:35:19,813
разбирам, хм...
645
00:35:21,467 --> 00:35:23,904
Няма ли нещо друго
това трябва да е в този списък?
646
00:35:24,687 --> 00:35:26,385
Като например?
647
00:35:26,428 --> 00:35:29,388
Е, бих се радвал да усетиш
напълно задоволен...
648
00:35:29,431 --> 00:35:30,563
ако изобщо е възможно.
649
00:35:32,304 --> 00:35:33,479
ох.
650
00:35:33,522 --> 00:35:34,828
[ТЯ ВЪДДИМА]
ох.
651
00:35:34,871 --> 00:35:36,569
[ТОЙ СЕ СМИЕ]
- Голямото "о", всъщност.
652
00:35:36,612 --> 00:35:37,961
[ТЯ СЕ СМИЕ]
да.
653
00:35:38,005 --> 00:35:41,443
Не, харесва ми списък, който може да бъде
напълно отметнато.
654
00:35:41,487 --> 00:35:44,229
Постижими цели.
Това е пътят към щастието,
655
00:35:44,272 --> 00:35:45,795
няма смисъл да се желае
Луната.
656
00:35:45,839 --> 00:35:48,189
Е, това е оргазъм, нали знаеш,
не е яйце на Фаберже.
657
00:35:48,233 --> 00:35:49,712
Хората ги имат всеки ден.
658
00:35:52,062 --> 00:35:55,370
правилно. Знаеш ли какво, ти си
право. Всичко това има смисъл.
659
00:35:55,892 --> 00:35:58,112
Просто... искам да почувствам
чувство за постижение.
660
00:35:58,156 --> 00:35:59,940
да.
- Не искам да си тръгвам...
661
00:36:00,549 --> 00:36:02,029
от това чувство нерешено.
662
00:36:04,162 --> 00:36:05,163
Може ли?
663
00:36:07,730 --> 00:36:08,862
Знаеш ли какво?
664
00:36:08,905 --> 00:36:10,951
Ще направим толкова много от това
както можем днес.
665
00:36:10,994 --> 00:36:13,519
Мисля, че със сигурност ще се справим
значителна вдлъбнатина в него.
666
00:36:14,259 --> 00:36:15,216
Добре.
667
00:36:15,260 --> 00:36:16,609
Това е добре. Добре.
668
00:36:17,349 --> 00:36:19,046
Искаш да
да започнем със свиването?
669
00:36:20,395 --> 00:36:21,701
Да, така мисля.
670
00:36:22,441 --> 00:36:23,790
Вземете големия
вън от пътя първи.
671
00:36:24,791 --> 00:36:26,140
[ТЯ ПРОЧИСТВА ГЪРЛОТО СИ]
672
00:36:27,272 --> 00:36:28,447
Трябва ли да коленича?
673
00:36:29,274 --> 00:36:32,451
Е, можех да стоя на стол,
но не е така
обикновено се прави.
674
00:36:33,800 --> 00:36:34,975
[НАНСИ]:
Мм-хм.
675
00:36:36,194 --> 00:36:37,978
Вие нямате
да направи нещо от това.
676
00:36:38,021 --> 00:36:41,111
Не, знам, аз... но искам
да бъде жена на света.
677
00:36:41,155 --> 00:36:44,071
Имам предвид, че там има монахини
с по-сексуални
опит от мен.
678
00:36:44,114 --> 00:36:46,029
Това е срамно. направи
искаш ли да си измия зъбите?
679
00:36:46,073 --> 00:36:50,338
Какво? Не. Нанси, можеш просто...
можеш просто да пуснеш.
680
00:36:50,773 --> 00:36:52,949
Да пусна? Какво съм
Пускам, точно?
681
00:36:52,993 --> 00:36:54,908
Искам да кажа, имаме нужда от малко
нещо като план, нали?
682
00:36:54,951 --> 00:36:57,389
Не искам да се люлея от
полилеи и направете силно
животински шумове.
683
00:36:57,432 --> 00:36:58,651
Бих искал да видя това.
684
00:36:59,652 --> 00:37:02,959
Пускаш от
нещо вътре, което те хваща.
685
00:37:03,003 --> 00:37:04,265
Знаеш ли, това те съди.
686
00:37:04,309 --> 00:37:06,224
Това гледа
ти отвън.
687
00:37:06,789 --> 00:37:08,835
Господи, ако го пусна,
всичко може да се случи.
688
00:37:08,878 --> 00:37:10,489
Това е единственото нещо, което пази
съвместния ми живот.
689
00:37:10,532 --> 00:37:12,447
Запазвайки го
тиктака... Тук?
690
00:37:12,491 --> 00:37:13,709
тук.
691
00:37:14,232 --> 00:37:15,668
Какво трябва да направя?
692
00:37:15,711 --> 00:37:17,800
Просто плувайте наоколо като
някаква медуза в свободна форма
693
00:37:17,844 --> 00:37:19,367
знаеш, чакам нещо
да се качи?
694
00:37:19,411 --> 00:37:21,151
Не, но ти си...
- Да ти развържа колана?
695
00:37:21,195 --> 00:37:22,544
Отменяте ли го?
Какво е нормално?
696
00:37:22,588 --> 00:37:24,242
Е, по-скоро е въпрос на...
- Е, ще го направя.
697
00:37:24,285 --> 00:37:25,547
ДОБРЕ.
698
00:37:25,591 --> 00:37:27,593
Не, аз просто... аз просто искам
да направи свирка.
699
00:37:27,636 --> 00:37:30,422
Искам да оправя това
и тогава можем да работим
колкото останалото
700
00:37:30,465 --> 00:37:33,120
от списъка, доколкото можем
в определеното време.
- Все едно имаме двоен урок
701
00:37:33,163 --> 00:37:36,645
график за устни, а след това ние
може да види какво е останало от
следобед?
702
00:37:36,689 --> 00:37:38,299
Точно.
- И да бия ли звънец
703
00:37:38,343 --> 00:37:39,692
в края на сесията?
704
00:37:39,735 --> 00:37:41,215
Използвате ли звънец?
Не сте го направили последния път.
705
00:37:43,043 --> 00:37:44,044
ох.
706
00:37:44,958 --> 00:37:46,742
Много смешно.
- [ТЕЛЕФОНЪТ ЗВЪНВА]
707
00:37:54,446 --> 00:37:55,534
хм...
708
00:37:56,404 --> 00:37:57,405
ох...
709
00:37:57,449 --> 00:37:58,580
Съжалявам.
710
00:37:59,059 --> 00:38:00,930
Ще се върна към всичко това
само за секунда.
711
00:38:02,280 --> 00:38:03,672
[ВРАТА СЕ ОТВАРЯ]
712
00:38:04,543 --> 00:38:06,196
[НАНСИ]:
Здравей, скъпа. здравей
713
00:38:09,852 --> 00:38:11,593
[Разговор
ПРОДЪЛЖАВА НЕПРЕКРАСНО]
714
00:38:51,894 --> 00:38:53,548
Съжалявам за това.
- Всичко е наред?
715
00:38:54,288 --> 00:38:57,987
да. Моята дъщеря. Тя просто е вътре
малко туршия в момента,
да кажем.
716
00:38:58,031 --> 00:38:59,380
Съжалявам да го чуя.
717
00:38:59,424 --> 00:39:01,382
Е, не е за първи път,
няма да е последният.
718
00:39:01,426 --> 00:39:03,819
Тя се обаждаше на баща си
за всичко това, но както и да е...
719
00:39:03,863 --> 00:39:06,692
Хм, ще опитаме ли
и да преминем през това, което можем?
720
00:39:07,127 --> 00:39:09,303
Преди изпита?
- Хм, да.
721
00:39:09,912 --> 00:39:11,044
Нанси.
722
00:39:16,484 --> 00:39:19,357
Няма изпит.
Всичко е танц.
723
00:39:19,879 --> 00:39:21,271
Не знам стъпките.
724
00:39:21,315 --> 00:39:24,013
Импровизиран танц,
ние просто отиваме там, където ни отведе.
725
00:39:24,057 --> 00:39:26,320
Няма разписание,
няма звънец.
726
00:39:26,364 --> 00:39:27,974
Но имам само
платени за два часа.
727
00:39:28,017 --> 00:39:30,368
Е, тогава нека им се насладим.
Всяка една минута.
728
00:39:30,411 --> 00:39:32,500
Добре, хайде тогава.
729
00:39:32,544 --> 00:39:35,590
Искате ли да започнете с
свирка или отивай с нещо
друго в списъка?
730
00:39:35,634 --> 00:39:37,636
Не, мисля, че бих искал
да вървят по ред.
731
00:39:37,679 --> 00:39:39,899
Имам чувството, че съм подготвен
за свирка сега.
732
00:39:39,942 --> 00:39:43,903
Робърт, съпругът ми, той никога...
той никога не е искал да опита
нещо ново.
733
00:39:44,686 --> 00:39:47,733
Той планира всичко, искам да кажа,
дори собственото му погребение, всъщност.
734
00:39:47,776 --> 00:39:49,691
Бях ужасен
щеше да се появи в деня
735
00:39:49,735 --> 00:39:52,259
и ми кажи, че ще сложа
грешна шунка в сандвичите.
736
00:39:53,608 --> 00:39:54,870
Не беше...
737
00:39:56,394 --> 00:39:58,657
пещ на
изгоряла страст
738
00:39:58,700 --> 00:40:01,094
нашата връзка,
беше по-скоро, хм...
739
00:40:02,487 --> 00:40:03,749
долното чекмедже на AGA.
740
00:40:03,792 --> 00:40:04,967
Какво?
741
00:40:05,011 --> 00:40:08,710
Хм, това е старомодна печка.
742
00:40:08,754 --> 00:40:10,973
Не можете да го изключите.
743
00:40:11,017 --> 00:40:13,193
Продължава да се разпръсква,
и на дъното
744
00:40:13,236 --> 00:40:15,064
има един вид
нещо по-хладно чекмедже
745
00:40:15,108 --> 00:40:16,979
че можеш да тласкаш нещата
на гърба на...
746
00:40:17,023 --> 00:40:18,764
Ммм
- ...знаеш ли, да ги готвя
бавно
747
00:40:18,807 --> 00:40:21,244
като купа задушени ябълки
или нещо.
748
00:40:21,288 --> 00:40:22,594
Виждам.
- А ти ли?
749
00:40:22,637 --> 00:40:24,117
Е, не наистина.
750
00:40:24,160 --> 00:40:27,381
Но, хм, мисля, че имаш предвид
бракът ти се задушава бавно
751
00:40:27,425 --> 00:40:29,165
защото ти
го бутна отзад.
752
00:40:29,209 --> 00:40:30,384
И след това забрави за това.
753
00:40:31,037 --> 00:40:32,734
Ммм
- Ммм
754
00:40:32,778 --> 00:40:34,649
Е, както и да е.
Няма го, всичко го няма.
755
00:40:34,693 --> 00:40:35,824
Древна история.
756
00:40:37,086 --> 00:40:39,524
И искам да опитам нещо ново.
757
00:40:40,873 --> 00:40:42,222
Тогава добре.
758
00:40:42,265 --> 00:40:44,746
Така че, трябва да направя този дух
под колана ми.
759
00:40:44,790 --> 00:40:46,182
Коланът ти, очевидно.
760
00:40:46,226 --> 00:40:47,314
ДОБРЕ.
761
00:40:49,708 --> 00:40:51,100
[ТЯ ДИША ТЕЖКО]
762
00:40:51,144 --> 00:40:52,188
ДОБРЕ?
763
00:40:53,712 --> 00:40:55,627
Добре, добре, вижте.
764
00:40:55,670 --> 00:40:58,064
[ТОЙ ВЪДДИМА]
Имам идея.
765
00:40:58,717 --> 00:41:00,022
Обичаш да танцуваш, нали?
766
00:41:00,762 --> 00:41:02,242
Само когато никой не гледа.
767
00:41:02,285 --> 00:41:04,636
Добре, тогава ще го направим
промени настроението.
768
00:41:04,679 --> 00:41:06,551
Ще пусна малко музика
769
00:41:06,986 --> 00:41:09,858
и ще танцуваш
сякаш никой не гледа.
770
00:41:11,773 --> 00:41:13,688
[ТОЙ си тананика тихо]
771
00:41:21,043 --> 00:41:23,698
[МУЗИКА: „Винаги добре“
от Алабама Шейкс]
772
00:41:27,223 --> 00:41:29,182
Хайде, Нанси Стоукс.
773
00:41:29,225 --> 00:41:30,705
Ела да потанцуваме с мен.
774
00:41:57,602 --> 00:41:59,865
♪ Е, ела горе
но не и да говоря ♪
775
00:41:59,908 --> 00:42:03,390
♪ Остани малко тогава
направи си малка разходка вкъщи ♪
776
00:42:06,741 --> 00:42:08,743
♪ Чувам те долу
пушене на цигари ♪
777
00:42:08,787 --> 00:42:10,223
♪ Чувам те да говориш глупости
778
00:42:10,266 --> 00:42:12,965
♪ Защото нямаш нищо
да говорим изобщо ♪
779
00:42:15,533 --> 00:42:17,883
♪ Значи ме заведе на партито
и ме накара да забележа ♪
780
00:42:17,926 --> 00:42:21,408
♪ Че искаш да се чувстваш добре и
чувстваш се, че ще
експлодирай ♪
781
00:42:24,933 --> 00:42:26,979
♪ Е, не ме интересува,
не мога да обърна внимание ♪
782
00:42:27,022 --> 00:42:29,851
♪ И не ме интересува
изобщо вашите намерения ♪
783
00:42:32,941 --> 00:42:34,421
♪ Оооооо
784
00:42:42,647 --> 00:42:45,258
♪ Е, дай ми уискито,
дай ми джина ♪
785
00:42:45,301 --> 00:42:48,174
♪ Подай ми каквото и да е
остава питие в ♪
786
00:42:51,830 --> 00:42:54,267
♪ Е, не ме интересува
ако е седем сутринта ♪
787
00:42:54,310 --> 00:42:57,096
♪ За всичко, което ме интересува, може да бъде
второто пришествие ♪
788
00:43:00,665 --> 00:43:03,624
♪ Е, казваш ти
не можеш да издържиш повече ♪
789
00:43:03,668 --> 00:43:07,236
♪ Не можеш да живееш така,
това е наистина голяма работа ♪
790
00:43:09,891 --> 00:43:12,285
♪ Е, не ме интересува,
не мога да обърна внимание ♪
791
00:43:12,328 --> 00:43:15,027
♪ И не ме интересува
изобщо вашите намерения ♪
792
00:43:18,247 --> 00:43:19,684
♪ Ооооооо
793
00:43:22,600 --> 00:43:24,384
[ТЕЛЕФОНЪТ ЗВЪНВА]
794
00:43:24,427 --> 00:43:25,603
О, мамка му.
795
00:43:26,865 --> 00:43:28,170
О, Боже, Боже.
796
00:43:29,650 --> 00:43:30,956
Това отново ще бъде дъщеря ми.
797
00:43:31,739 --> 00:43:33,088
Тя винаги звъни два пъти.
798
00:43:33,872 --> 00:43:37,005
Тя винаги забравя най-много
важен бит информация и
трябва да се обади.
799
00:43:37,397 --> 00:43:39,312
ДОБРЕ.
- Не искам да отговарям.
800
00:43:39,355 --> 00:43:41,270
Тогава недей.
- Но аз винаги отговарям.
801
00:43:41,314 --> 00:43:42,707
Дори когато не искаш?
802
00:43:42,750 --> 00:43:44,665
Да, особено
когато не искам.
- ДОБРЕ.
803
00:43:44,709 --> 00:43:46,798
Е, какво да кажа?
804
00:43:46,841 --> 00:43:49,148
„Здравей, скъпа, съжалявам
не мога да говоря сега, защото резервирах
този човек за през нощта
805
00:43:49,191 --> 00:43:52,107
и се опитвам да доработя
смелост за извършване на орален секс
върху него".
806
00:43:52,151 --> 00:43:54,327
[ТОЙ ШЕПНЕ] Е, не го правиш
трябва да кажа това.
807
00:43:54,806 --> 00:43:56,242
Да отговоря ли?
808
00:43:56,285 --> 00:43:58,026
"Здравей скъпа.
809
00:43:58,070 --> 00:44:00,115
Съжалявам, но майка ти го има
нещо в устата й
точно сега."
810
00:44:00,159 --> 00:44:01,508
Шшш!
- „Мога да взема съобщението ти
811
00:44:01,551 --> 00:44:02,640
ако искаш."
812
00:44:04,554 --> 00:44:05,512
[ТОН НА ЗВУКА СПРА]
813
00:44:05,555 --> 00:44:07,209
Слушай, скъпа, аз...
814
00:44:08,558 --> 00:44:09,734
[ТЯ УСТА]
815
00:44:10,604 --> 00:44:13,476
да. О, той ли? О, Боже. да.
816
00:44:15,000 --> 00:44:16,262
Хм нали. Хм нали.
817
00:44:17,611 --> 00:44:19,744
О, много съжалявам,
да, разбирам.
818
00:44:21,571 --> 00:44:22,616
Мм-хм.
819
00:44:23,748 --> 00:44:24,792
да.
820
00:44:27,186 --> 00:44:29,797
Слушай, скъпа, наистина го правя...
821
00:44:29,841 --> 00:44:30,798
Памела?
822
00:44:31,886 --> 00:44:33,235
Памела?
823
00:44:33,279 --> 00:44:34,323
О, тя си отиде.
824
00:44:34,976 --> 00:44:37,022
Просто така? Няма сбогом?
825
00:44:37,065 --> 00:44:39,894
Е, или батерията й се изтощи
или е била отвлечена.
826
00:44:40,547 --> 00:44:42,375
Нещо сериозно ли е? Нейната туршия?
827
00:44:42,418 --> 00:44:44,551
Е, може да се сортира,
това е основното.
828
00:44:44,594 --> 00:44:46,161
Виждам.
829
00:44:46,205 --> 00:44:49,295
Матю ще предостави
внуци, не се съмнявам
от това.
830
00:44:50,078 --> 00:44:52,602
Ако Памела може просто да запази
сама жива, ще се радвам.
831
00:44:53,429 --> 00:44:55,083
Не звучиш много щастлив.
832
00:44:55,736 --> 00:44:57,869
Е, това е много стресиращо да бъдеш
родител, Лео.
833
00:44:57,912 --> 00:44:59,740
Това е стрес
което никога не те напуска
834
00:44:59,784 --> 00:45:01,568
това е... това е като
палец върху натъртване.
835
00:45:01,611 --> 00:45:04,658
Понякога децата ми се чувстват така
мъртва тежест около врата ми.
836
00:45:05,441 --> 00:45:07,705
Не съм сигурен, че бих го направил
ако знаех.
837
00:45:08,270 --> 00:45:09,358
Какво имаш предвид?
838
00:45:10,620 --> 00:45:13,406
Искам да кажа, можех да направя много
други неща, ако не бях бил
майка.
839
00:45:14,581 --> 00:45:16,888
Какво друго бихте направили?
- Не знам.
840
00:45:17,802 --> 00:45:19,151
Прекосих пустинята на кон...
841
00:45:19,629 --> 00:45:22,894
създава колония на художниците
на горещ малък остров...
842
00:45:22,937 --> 00:45:24,504
имах... имах оргазъм...
843
00:45:26,680 --> 00:45:29,814
Бихте ли намерили масаж
покровителствено в този момент?
844
00:45:30,771 --> 00:45:33,861
Не. Не, не бих.
845
00:45:34,862 --> 00:45:35,994
[ТЯ СЕ СМИЕ]
846
00:45:38,779 --> 00:45:40,302
[ТЕ ЛЕКО СЕ СМИВАТ]
847
00:45:46,656 --> 00:45:48,441
Смятате ли, че вашият
децата могат ли да го усетят?
848
00:45:49,790 --> 00:45:51,444
Вашето разочарование от тях?
849
00:45:52,706 --> 00:45:55,274
Не познавам Лео. Съмнявам се.
850
00:45:55,709 --> 00:45:57,885
Те най-вече
не ме забеляза, мисля.
851
00:45:58,973 --> 00:46:01,846
Искам да кажа, забелязвате ли
когато майка ти е разочарована?
852
00:46:05,414 --> 00:46:08,678
Притеснявате ли се, че тя ще бъде
разочарована, ако знаеше
какво правиш?
853
00:46:10,158 --> 00:46:11,681
Не съм сигурен какво имаш предвид.
854
00:46:11,725 --> 00:46:13,945
Няма нищо разочароващо
за петролна платформа, госпожо.
855
00:46:16,686 --> 00:46:18,384
Както и да е, има
все още време за теб.
856
00:46:19,385 --> 00:46:21,387
О, това е
сладко, но няма.
857
00:46:22,344 --> 00:46:23,737
Това е то.
858
00:46:24,607 --> 00:46:26,653
Последният ми опит за живот.
859
00:46:27,523 --> 00:46:29,308
За оргазма, имам предвид.
860
00:46:29,874 --> 00:46:32,659
Може да се наложи да се откажете от ездата
кон през пустинята.
861
00:46:53,027 --> 00:46:55,203
Мога ли да те помоля
направи нещо за мен?
862
00:46:55,725 --> 00:46:56,814
Мм-хм.
863
00:46:59,294 --> 00:47:02,036
Ще имаш ли нещо против
да си съблекаш ризата?
864
00:47:03,037 --> 00:47:04,822
Сигурен. ДОБРЕ.
865
00:47:29,411 --> 00:47:30,848
Мога ли да те докосна за момент?
866
00:47:34,764 --> 00:47:35,809
просто си толкова...
867
00:47:40,422 --> 00:47:41,641
Никога не съм мислил, че...
868
00:47:48,953 --> 00:47:50,650
Мога ли да докосна раменете ти?
869
00:47:51,259 --> 00:47:52,304
да.
870
00:48:15,196 --> 00:48:16,371
А ръцете ти?
871
00:48:17,285 --> 00:48:18,330
да.
872
00:48:33,780 --> 00:48:34,955
А гърдите ти?
873
00:48:36,000 --> 00:48:37,001
да.
874
00:48:52,581 --> 00:48:54,975
ох. Сложи го обратно тогава.
875
00:48:55,628 --> 00:48:57,238
Искаш ли да го сложа обратно?
876
00:48:57,891 --> 00:48:59,632
Да, ако искаш.
877
00:48:59,675 --> 00:49:01,895
Мислех, че нещата са
напредва доста добре.
878
00:49:01,939 --> 00:49:03,288
Изведнъж бях поразен.
879
00:49:03,853 --> 00:49:04,898
С какво?
880
00:49:05,681 --> 00:49:08,119
Някаква вълна, нещо от...
881
00:49:08,162 --> 00:49:09,511
Похот.
882
00:49:09,555 --> 00:49:12,384
Може би. Съжалявам, просто усещам
малко болна всъщност.
883
00:49:12,427 --> 00:49:14,212
Малко припадък.
- Поставете главата си между вашите
крака.
884
00:49:14,255 --> 00:49:15,691
Мога да го направя в свободно време.
885
00:49:15,735 --> 00:49:18,607
Просто ще, просто, хм... може би
отстъпи за момент.
886
00:49:19,086 --> 00:49:20,435
Поемете ми дъх.
887
00:49:21,567 --> 00:49:22,698
Изпийте едно питие.
888
00:49:30,576 --> 00:49:34,275
Просто аз, ъъъ... никога не съм
чувствах някой като теб преди.
889
00:49:35,059 --> 00:49:37,931
Като мен?
- Да, мускулест, годен.
Като модел.
890
00:49:38,584 --> 00:49:39,759
Аз тренирам.
891
00:49:40,238 --> 00:49:42,805
Сигурен съм, че го правиш.
- Работя усилено.
892
00:49:43,458 --> 00:49:45,547
Никога не се чувстваш понякога
малко плитко ли е?
893
00:49:45,591 --> 00:49:46,766
[ТОЙ СЕ СМИЕ]
894
00:49:48,333 --> 00:49:50,857
да. Но моят
клиентите го харесват, нали знаете.
895
00:49:50,900 --> 00:49:52,554
И ми харесва да бъда желан от тях.
896
00:49:54,121 --> 00:49:57,646
Когато съм тук с теб, да бъда
като те гледам, се чувствам добре.
897
00:49:57,690 --> 00:49:59,605
Господи, едва мога да си го представя.
898
00:50:03,913 --> 00:50:05,393
Ела тук и застани с мен.
899
00:50:25,761 --> 00:50:29,983
Винаги съм се срамувала
от себе си. Моето тяло, имам предвид.
900
00:50:30,549 --> 00:50:31,898
Винаги?
- Ммм
901
00:50:31,941 --> 00:50:33,813
Винаги е бил наясно
какво му е наред.
902
00:50:34,335 --> 00:50:36,772
Знаеш ли, чепат
бедра, дебел корем...
903
00:50:38,774 --> 00:50:41,255
цици слизат до моя флот сега,
ръцете ми се клатят...
904
00:50:41,299 --> 00:50:43,257
те са направили
откакто бях на 20 всъщност...
905
00:50:43,953 --> 00:50:46,086
и ако не откъснах тук
и тук
906
00:50:46,826 --> 00:50:48,654
Мога да се присъединя към а
цирк след месец.
907
00:50:50,003 --> 00:50:51,613
О, откъснах го.
- Ммм
908
00:50:53,137 --> 00:50:55,139
Не се заблуждавайте
от мускулите, Нанси.
909
00:50:55,965 --> 00:50:57,750
И аз понякога се срамувам.
910
00:50:57,793 --> 00:50:59,012
Това е трудно да си представим.
911
00:50:59,926 --> 00:51:01,406
Е, ако не изглеждах така
912
00:51:01,449 --> 00:51:03,669
може и да не си избрал мен,
или ме искаше.
913
00:51:08,282 --> 00:51:09,501
Мога ли да разкопча това?
914
00:51:09,892 --> 00:51:10,980
да.
915
00:51:20,729 --> 00:51:22,296
Мога ли да сваля това?
- Мм-хм.
916
00:51:37,790 --> 00:51:39,444
[ТЯ ВЪДДИМА]
917
00:51:42,795 --> 00:51:44,144
Тялото ти е красиво.
918
00:51:44,710 --> 00:51:46,015
Иска ми се да можеш да видиш това.
919
00:51:52,674 --> 00:51:54,589
винаги съм
доста ми хареса прасците.
920
00:51:56,417 --> 00:51:57,984
Не са напълно ужасни.
921
00:51:58,027 --> 00:51:59,420
[ЛЕО СЕ СМИЕ]
922
00:51:59,464 --> 00:52:00,856
чувам майка ми...
923
00:52:00,900 --> 00:52:02,336
— Суетата е слабост, скъпа.
924
00:52:02,380 --> 00:52:04,033
Не е напразно
да се насладите на тялото си.
925
00:52:04,077 --> 00:52:05,122
Да го обичам.
926
00:52:05,992 --> 00:52:08,734
Но познавам този глас във вашия
главата, тази, която говори
мамка ти.
927
00:52:09,213 --> 00:52:10,344
и аз имам такъв.
928
00:52:11,128 --> 00:52:12,346
Става изморително...
929
00:52:13,869 --> 00:52:15,088
толкова скучно.
930
00:52:15,958 --> 00:52:17,395
О, съжалявам, че ви отегчавам.
931
00:52:17,438 --> 00:52:19,571
Ти не си...
Не ме отегчаваш, Нанси.
932
00:52:20,876 --> 00:52:23,009
Хм... Лео Гранде ли е
истинското ти име?
933
00:52:25,707 --> 00:52:26,752
[LEO]:
Не.
934
00:52:33,498 --> 00:52:35,369
Нанси Стоукс истинското ви име ли е?
935
00:52:37,328 --> 00:52:38,329
Не.
936
00:52:45,379 --> 00:52:46,946
Знаеш ли, понякога се чудя
937
00:52:46,989 --> 00:52:49,557
дали това, от което имате нужда, младите мъже
е война.
938
00:52:50,732 --> 00:52:51,777
Извинете ме?
939
00:52:51,820 --> 00:52:53,605
Е, вие сте всички
просто толкова годни и...
940
00:52:53,996 --> 00:52:57,043
бликащи от енергия и
убиване на престорени войници на вашия
компютри
941
00:52:57,086 --> 00:52:59,350
но всъщност, под всичко това,
наистина си доста разтревожен
942
00:52:59,393 --> 00:53:01,265
и не съвсем
сигурен в себе си.
943
00:53:01,308 --> 00:53:03,310
Може би точно това
всяко поколение има нужда.
944
00:53:03,354 --> 00:53:06,052
война. Самокоригира се.
Това ни прави всички по-хубави.
945
00:53:06,095 --> 00:53:09,055
Моето поколение мъже, те
никога не е имал шанс да докаже
себе си.
946
00:53:09,098 --> 00:53:11,318
Искам да кажа, мисля, че се чувстваха
всъщност неадекватно пред
бащите им.
947
00:53:11,362 --> 00:53:12,885
И мисля, че е причинено
много притеснения
948
00:53:12,928 --> 00:53:14,974
и се притеснявам за твоя
много ще бъде още по-зле.
949
00:53:15,017 --> 00:53:16,584
Брат ми е в армията.
950
00:53:16,628 --> 00:53:19,457
Той ли е? О, съжалявам.
Не исках да намеквам...
951
00:53:20,675 --> 00:53:22,068
По-възрастен ли е или по-млад?
952
00:53:22,111 --> 00:53:23,635
Той е по-млад. Той е на 24.
953
00:53:24,462 --> 00:53:25,811
ха Коя част от армията?
954
00:53:25,854 --> 00:53:26,768
Артилерия.
955
00:53:26,812 --> 00:53:28,335
Ммм, о, големите пушки.
956
00:53:29,031 --> 00:53:30,903
да, добре,
може и да влезе ол-ин.
957
00:53:30,946 --> 00:53:33,166
Ако бях в армията,
И аз бих искал големи пушки.
958
00:53:33,993 --> 00:53:35,734
Виждаш ли го?
- Не много.
959
00:53:36,691 --> 00:53:38,084
Липсва ми?
960
00:53:38,127 --> 00:53:39,303
Разбира се.
961
00:53:40,042 --> 00:53:41,348
Обичам го.
962
00:53:42,741 --> 00:53:45,091
И той не...
Той не знае за всичко това?
963
00:53:45,134 --> 00:53:46,005
Не.
964
00:53:47,006 --> 00:53:48,007
Не.
965
00:53:48,660 --> 00:53:50,314
Той мисли, че работя в нефтената платформа.
966
00:53:51,010 --> 00:53:52,272
Хм нали.
967
00:53:52,316 --> 00:53:54,274
Не съм сигурен, че вярва.
968
00:53:54,318 --> 00:53:56,102
Значи не сте близки?
969
00:53:57,799 --> 00:53:58,931
Мога ли да те допълня?
970
00:54:00,454 --> 00:54:02,108
Да моля.
971
00:54:06,678 --> 00:54:07,809
Благодаря ти.
972
00:54:10,856 --> 00:54:14,294
Не е за мен.
Или няма да се забавлявам толкова много.
973
00:54:29,440 --> 00:54:30,919
Искате ли да играете игра?
974
00:54:31,572 --> 00:54:33,095
Като ролева игра.
975
00:54:33,139 --> 00:54:35,794
Можем да направим духането
в играта, може да помогне.
976
00:54:36,534 --> 00:54:39,101
Какво ще кажете за учител и ученик?
977
00:54:39,798 --> 00:54:41,103
Можем да имаме RE урок.
978
00:54:41,147 --> 00:54:42,714
Като райската градина...
979
00:54:43,584 --> 00:54:44,716
падението на човека...
980
00:54:45,978 --> 00:54:47,284
Хайде, госпожице.
981
00:54:47,327 --> 00:54:49,286
Научи ме за първородния грях.
982
00:54:55,204 --> 00:54:57,119
Ти знаеш,
Днес бях много зле, госпожице.
983
00:54:57,163 --> 00:54:59,644
Може да се наложи да ме държиш зад гърба си
след часовете.
984
00:54:59,687 --> 00:55:02,560
Трябва да спрете да носите
тези тесни поли, защото аз...
985
00:55:02,603 --> 00:55:04,562
Не мога да се концентрирам върху моята Библия.
986
00:55:04,605 --> 00:55:06,825
И, ъъъ, когато се наведеш
над бюрото ми
987
00:55:06,868 --> 00:55:08,392
Виждам правилно
надолу по блузата си.
988
00:55:08,827 --> 00:55:09,915
И снощи в леглото си аз...
989
00:55:09,958 --> 00:55:11,482
Добре, спри.
- Но госпожице...
990
00:55:11,525 --> 00:55:13,484
Не, не трябва да правим това.
- Не, знам, госпожице, но...
991
00:55:13,527 --> 00:55:15,660
Не не! Сигурна дума,
безопасна дума, безопасна дума.
992
00:55:15,703 --> 00:55:17,444
Какво?
- Сигурна дума.
993
00:55:18,010 --> 00:55:19,403
Нямаме сигурна дума.
994
00:55:19,446 --> 00:55:21,100
Не мислех, че ще ни трябва.
995
00:55:21,143 --> 00:55:23,363
О, всичко е наред, можем да спрем.
Виж, спрях.
996
00:55:23,407 --> 00:55:26,410
Просто не съм в
всичко това, нали? Боже мой.
997
00:55:26,453 --> 00:55:27,976
ОК, съжалявам. не исках да...
998
00:55:28,020 --> 00:55:29,630
Знам как изглежда това.
999
00:55:29,674 --> 00:55:32,372
Но просто не е въпросът.
Не искам да те доминира.
1000
00:55:32,416 --> 00:55:34,331
не искам да те уча.
- Това е само игра.
1001
00:55:34,374 --> 00:55:36,333
Да, знам, но не искам
да играя на това.
1002
00:55:36,376 --> 00:55:39,379
Искам да играя на нещо
друго. Искам да играя на
чувствам се отново млад.
1003
00:55:40,249 --> 00:55:42,687
Искам това чувство обратно.
Това усещане за...
1004
00:55:42,730 --> 00:55:44,428
имайки всичко пред мен.
1005
00:55:44,906 --> 00:55:46,255
Искаш ли отново да станеш на 16?
1006
00:55:46,299 --> 00:55:47,909
Не, не искам да съм отново на 16.
1007
00:55:47,953 --> 00:55:49,694
Да си на 16 е ужасно.
1008
00:55:49,737 --> 00:55:51,957
аз искам
усещането, че си отново на 16.
1009
00:55:52,784 --> 00:55:55,395
Тази сила...
Господи, не знаех, че го имам.
1010
00:55:55,439 --> 00:55:56,875
Беше пропиляно за мен.
1011
00:55:56,918 --> 00:55:59,573
[ТЯ ВЪДДИМА] Но някои
от момичетата, на които преподавах...
1012
00:55:59,617 --> 00:56:01,401
те знаеха какво правят.
1013
00:56:01,445 --> 00:56:02,881
С мъжете, имам предвид.
1014
00:56:02,924 --> 00:56:03,969
Какво имаш предвид?
1015
00:56:04,535 --> 00:56:06,319
Опитах се да им кажа, момичетата
1016
00:56:06,363 --> 00:56:09,322
но полите просто се запазиха
нагоре и нагоре и нагоре и нагоре
1017
00:56:09,366 --> 00:56:12,717
докато на практика можете да видите
колко чисти бяха задните им зъби.
1018
00:56:12,760 --> 00:56:13,935
[ТЯ ПУШКА]
1019
00:56:13,979 --> 00:56:15,546
Просто не им пукаше.
1020
00:56:15,937 --> 00:56:19,114
Защо трябва? Могат да носят
каквото искат, със сигурност.
1021
00:56:19,158 --> 00:56:22,204
Мъжете не винаги могат да контролират
себе си, Лео.
Не всички са като теб.
1022
00:56:22,248 --> 00:56:25,556
Някои от тези мъже учители бяха
като агнета за клане,
бедни копки.
1023
00:56:25,599 --> 00:56:27,340
Или може би те
са били на грешната работа.
1024
00:56:27,993 --> 00:56:32,171
Или може би трябваше да имат
разбрах, че тези момичета не са
там за тях.
1025
00:56:36,654 --> 00:56:40,658
Бил ли си някога...
знаеш ли, в беда?
1026
00:56:42,529 --> 00:56:43,704
Имал ли си беда?
1027
00:56:45,053 --> 00:56:48,100
Ммм Искам да кажа, не е
продажба на секс незаконно?
1028
00:56:48,143 --> 00:56:51,277
Не, молба
парите за секс са незаконни.
1029
00:56:51,843 --> 00:56:54,019
не моля
пари за секс, Нанси.
1030
00:56:54,759 --> 00:56:56,456
Не, продавам фирмата си.
1031
00:56:56,978 --> 00:56:59,459
предоставям
интересен разговор.
1032
00:56:59,503 --> 00:57:03,115
Мога да танцувам, мога
направете 20 различни коктейла.
1033
00:57:04,638 --> 00:57:06,988
Независимо дали правим секс или не
е наш бизнес.
1034
00:57:07,772 --> 00:57:09,469
Няма нищо
незаконно за това.
1035
00:57:10,122 --> 00:57:11,602
Имам предвид, както и свирките
1036
00:57:11,645 --> 00:57:13,821
също е доста хубаво
да се опознаем.
1037
00:57:15,562 --> 00:57:17,434
Да, предполагам, че е така.
1038
00:57:18,173 --> 00:57:20,611
Ето защо съм склонен да препоръчвам
повече сесии.
1039
00:57:21,742 --> 00:57:22,961
Съжалявам?
1040
00:57:23,004 --> 00:57:25,050
Това го прави повече
удовлетворяващо, знаеш ли?
1041
00:57:25,659 --> 00:57:27,792
всъщност търся
за по-редовни клиенти--
1042
00:57:27,835 --> 00:57:29,010
О, виждам.
- Какво?
1043
00:57:29,663 --> 00:57:31,883
Виждам накъде води това.
- Никъде не "отива".
1044
00:57:31,926 --> 00:57:33,580
Задава се. Трудната продажба.
1045
00:57:33,624 --> 00:57:36,322
Като уроци по шофиране ли е?
Ще получа ли 10 на цената на 9
1046
00:57:36,365 --> 00:57:38,803
ако резервирам предварително с
училището за секс на Лео Гранде?
1047
00:57:38,846 --> 00:57:40,805
Не знам каква друга
какви клиенти имаш, Лео
1048
00:57:40,848 --> 00:57:42,067
но аз не съм богата жена.
1049
00:57:42,110 --> 00:57:43,721
Не, знам но...
- И така, нали знаеш
1050
00:57:43,764 --> 00:57:45,810
Бих искал да приключим
чатът за продажби преди моето време
1051
00:57:45,853 --> 00:57:48,160
и пари и
търпението свърши, така че...
1052
00:57:48,203 --> 00:57:51,076
моля те, Лео Гранде,
или както се казваш
1053
00:57:51,119 --> 00:57:53,992
просто ми дай проклетото ми свиване
и всички можем да се приберем.
1054
00:57:54,035 --> 00:57:55,254
[ТЯ ВЪДДИМА]
1055
00:58:08,876 --> 00:58:10,399
Защо не седна на ръба тук
1056
00:58:10,443 --> 00:58:12,532
и можеш да коленичиш на възглавница
пред мен?
1057
00:58:12,576 --> 00:58:13,838
Какво ще кажете за това?
1058
00:58:13,881 --> 00:58:16,449
ДОБРЕ. Ако това е... оптимално.
1059
00:58:30,637 --> 00:58:33,510
Просто... да го извадя?
1060
00:58:33,945 --> 00:58:35,120
Това е вярно.
1061
00:58:46,740 --> 00:58:49,003
О, жалко е. аз съм жалък.
1062
00:58:49,438 --> 00:58:51,963
[ТЯ ХУФИ] Този списък
беше толкова глупава идея.
1063
00:58:52,616 --> 00:58:55,357
Знаеш ли, не е нужно
направи нещо от това. Изобщо.
1064
00:58:56,141 --> 00:58:57,882
Уплашен съм. Това е истината.
1065
00:58:58,970 --> 00:59:00,145
От какво?
1066
00:59:01,059 --> 00:59:03,714
Че няма да ми хареса.
Че няма да ти хареса.
1067
00:59:04,105 --> 00:59:05,237
[ТЯ ВЪДДИМА]
1068
00:59:05,280 --> 00:59:06,455
Може би няма.
1069
00:59:07,195 --> 00:59:08,936
Но можете да опитате и да видите.
1070
00:59:10,242 --> 00:59:11,286
Не е вредно.
1071
00:59:12,157 --> 00:59:14,115
Освен ако няма да го отхапеш.
1072
00:59:14,159 --> 00:59:16,422
В този случай аз
вероятно няма да хареса.
1073
00:59:16,465 --> 00:59:17,684
[ТЯ СЕ СМИЕ]
1074
00:59:25,953 --> 00:59:28,565
Нанси, всички
има нужда от нещо различно.
1075
00:59:29,914 --> 00:59:31,480
Може би просто искаш да поговорим?
1076
00:59:35,093 --> 00:59:37,922
Знаеш ли, имам
редовен клиент, който просто обича
1077
00:59:38,313 --> 00:59:40,402
дръжте се за ръце и
гледайте телевизия заедно.
1078
00:59:48,497 --> 00:59:50,804
Искам да кажа, не ме разбирайте погрешно,
Аз също имам клиент
1079
00:59:50,848 --> 00:59:52,893
който обича да влизам
без дума
1080
00:59:53,372 --> 00:59:56,201
правете секс с нея толкова бързо
и тихо, колкото мога
1081
00:59:56,593 --> 00:59:57,811
и след това си тръгни.
1082
00:59:59,726 --> 01:00:03,425
Всъщност това доста ми харесва
едно, защото само
отнема десет минути
1083
01:00:03,469 --> 01:00:04,949
но тя плаща за целия час.
1084
01:00:08,256 --> 01:00:11,433
И има един човек, който ме иска
да се обличам като котка
1085
01:00:11,477 --> 01:00:13,435
и след това го игнорирайте за един час
и се прибирай.
1086
01:00:15,089 --> 01:00:16,787
Какво, и няма секс?
- Не.
1087
01:00:19,659 --> 01:00:21,008
[ТЯ ПОМИРИВА]
1088
01:00:21,052 --> 01:00:24,011
Мисля, че бихте направили
много добра котка, за каквото си струва.
1089
01:00:24,882 --> 01:00:25,970
Благодаря ти.
1090
01:00:27,711 --> 01:00:30,365
Това, което се опитвам да кажа е,
Не съдя клиентите си.
1091
01:00:31,192 --> 01:00:32,367
Ти знаеш?
1092
01:00:32,411 --> 01:00:34,065
Освен ако не са пълни задници.
1093
01:00:35,588 --> 01:00:37,721
А ти определено не си
тотален задник.
1094
01:00:39,505 --> 01:00:41,463
Е, хубаво е да чуя.
1095
01:00:44,510 --> 01:00:46,207
Имам клиент, който не може да ходи.
1096
01:00:47,905 --> 01:00:49,036
И я къпя.
1097
01:00:50,168 --> 01:00:52,736
Но това, което тя наистина иска
е мръсни приказки, докато го правя.
1098
01:00:54,433 --> 01:00:56,000
И тогава се присъединявам
я във водата.
1099
01:00:59,046 --> 01:01:00,308
Това е, което тя иска.
1100
01:01:01,222 --> 01:01:03,442
Хмм
- Всеки иска нещо
различно.
1101
01:01:03,921 --> 01:01:06,271
Звучиш като
някакъв секс светец.
1102
01:01:08,534 --> 01:01:09,883
Ти истински ли си?
- [ТОЙ СЕ СМЕЕ]
1103
01:01:10,710 --> 01:01:13,626
О, не, наистина я харесвам.
1104
01:01:14,409 --> 01:01:15,628
Доста е горещо.
1105
01:01:16,585 --> 01:01:18,065
И аз го очаквам с нетърпение.
1106
01:01:18,849 --> 01:01:20,154
Тя има нужда от това.
1107
01:01:21,982 --> 01:01:25,029
Караш да звучи така, както трябва
бъдете достъпни от
местен съвет.
1108
01:01:25,072 --> 01:01:26,421
Като обществена услуга.
1109
01:01:27,118 --> 01:01:30,208
Ммм Представяте ли си колко
по-малко глупости ще има?
1110
01:01:30,251 --> 01:01:32,036
Докато те
не вдигайте тарифите
1111
01:01:32,079 --> 01:01:33,907
защото хората са достатъчно бесни
за това.
1112
01:01:33,951 --> 01:01:35,822
Те пак ще събират кошчетата.
1113
01:01:35,866 --> 01:01:36,954
[ТЯ СЕ СМИЕ]
1114
01:01:38,477 --> 01:01:40,740
При жените е различно,
все пак в твоя ред
на работа, нали?
1115
01:01:40,784 --> 01:01:42,481
По-опасен.
- Не може да бъде.
1116
01:01:44,004 --> 01:01:47,268
Е, викаха ме някои
избор имена и бил
плесна малко.
1117
01:01:47,312 --> 01:01:48,574
Боже мой.
1118
01:01:48,617 --> 01:01:52,839
О хайде.
Ти знаеш това. Ти правиш.
1119
01:01:54,928 --> 01:01:56,538
[ТЯ ВЪДДИМА]
Да, знаеш
1120
01:01:56,582 --> 01:02:00,804
Зададох точно това есе
въпрос в моите уроци по етика.
1121
01:02:01,282 --> 01:02:03,023
„Трябва ли секс работата да бъде легална?“
1122
01:02:03,067 --> 01:02:06,200
И всяка година 30 есета
върна се, всичко е същото.
1123
01:02:06,853 --> 01:02:08,376
Какво казаха?
1124
01:02:08,420 --> 01:02:11,858
Ъъъ, това макар и морално
въпроси остават за дебат
1125
01:02:12,380 --> 01:02:15,383
легализирането на секс работата
в крайна сметка ще осигури
защита
1126
01:02:15,427 --> 01:02:19,126
за секс работници и помощ
изкореняване на трафика и злоупотребата.
1127
01:02:20,171 --> 01:02:21,694
Звучи като Уикипедия.
1128
01:02:21,738 --> 01:02:24,175
Това е Уикипедия. Те всички
копира го, дума по дума.
1129
01:02:24,218 --> 01:02:26,568
Всяка година. Освен това едно момче
1130
01:02:26,612 --> 01:02:28,048
Лукас Уайт
1131
01:02:28,092 --> 01:02:29,658
кой е писал...
1132
01:02:29,702 --> 01:02:31,356
„Сексуалната работа трябва да бъде легална
1133
01:02:31,399 --> 01:02:33,314
така че майка ти плаща
данък върху нейните приходи“.
1134
01:02:33,358 --> 01:02:35,229
Което осигури
малко леко облекчение
1135
01:02:35,273 --> 01:02:36,753
ако съм честен.
- [ТОЙ СЕ СМИЕ]
1136
01:02:37,275 --> 01:02:38,276
ох...
1137
01:02:41,583 --> 01:02:42,759
Мисля, че е...
1138
01:02:43,977 --> 01:02:46,153
много по-голям от това,
цялата идея.
1139
01:02:47,415 --> 01:02:49,591
Помислете само колко цивилизовано
може да бъде
1140
01:02:50,505 --> 01:02:52,159
ако беше достъпно за всички
1141
01:02:52,203 --> 01:02:54,466
няма привързан срам,
няма присъда.
1142
01:02:57,034 --> 01:03:01,299
Искаш секс и го правиш
разочарован, че не можеш да го получиш
каквато и да е причина.
1143
01:03:01,342 --> 01:03:04,432
Ти си срамежлив, не си добре,
ти скърбиш
1144
01:03:04,476 --> 01:03:07,566
физически се бориш...
така че просто наемате някого
1145
01:03:08,175 --> 01:03:09,307
като мен.
1146
01:03:10,351 --> 01:03:12,440
Всичко е регулирано и безопасно.
1147
01:03:12,484 --> 01:03:15,313
за теб, за мен,
по-добре за всички.
1148
01:03:17,271 --> 01:03:18,577
И аз ти помагам...
1149
01:03:20,448 --> 01:03:21,710
Или аз те радвам.
1150
01:03:22,711 --> 01:03:23,887
Още по-добре.
1151
01:03:26,324 --> 01:03:29,675
Въпросът е, че много хора
като тайната.
1152
01:03:30,241 --> 01:03:33,592
Те слизат от него,
или просто искат фантазията.
1153
01:03:34,245 --> 01:03:35,942
И това е напълно добре
1154
01:03:35,986 --> 01:03:40,077
но... доста ми харесва реалността
1155
01:03:41,121 --> 01:03:43,428
и това е истинската ми работа, така че...
1156
01:03:46,997 --> 01:03:50,174
Знаеш ли, едно нещо обичам,
Нанси, просто трябва да гледам
нечие лице
1157
01:03:50,217 --> 01:03:51,566
когато изпитват удоволствие.
1158
01:03:52,741 --> 01:03:56,354
Когато те пуснаха,
когато се поддадат
1159
01:03:56,920 --> 01:03:59,531
когато тялото върви с него
1160
01:03:59,574 --> 01:04:02,534
и тази топлина,
и това чувство...
1161
01:04:04,405 --> 01:04:05,711
[ТОЙ ВЪДДИМА]
1162
01:04:05,754 --> 01:04:08,105
Всичко просто се разхлабва.
1163
01:04:10,324 --> 01:04:11,456
това е...
[ТОЙ СЕ СМИЕ]
1164
01:04:13,806 --> 01:04:16,113
Просто е толкова, толкова страхотно.
1165
01:04:20,160 --> 01:04:21,161
Ммм
1166
01:04:24,817 --> 01:04:25,687
О!
1167
01:04:28,516 --> 01:04:30,127
Харесваш го.
- [ТОЙ СЕ СМИЕ]
1168
01:04:33,608 --> 01:04:37,134
Благодаря ти за
казвайки ми това, Лео.
1169
01:04:37,961 --> 01:04:40,746
Искам да кажа, не само защото
беше много интересно
1170
01:04:41,225 --> 01:04:42,661
и просветляващо...
1171
01:04:46,273 --> 01:04:47,753
Но също...
1172
01:04:48,493 --> 01:04:49,668
имаш ли нещо против, ако...
1173
01:04:50,974 --> 01:04:52,018
Направи го.
1174
01:05:28,925 --> 01:05:29,969
Ммм
1175
01:05:34,060 --> 01:05:35,018
Ммм!
1176
01:05:37,150 --> 01:05:38,238
[ТЯ ВЪДДИМА
1177
01:05:38,978 --> 01:05:40,719
Това беше изненада.
1178
01:05:42,677 --> 01:05:44,070
Добра изненада?
1179
01:05:44,114 --> 01:05:46,986
Да много добре.
Не бях сигурен в това.
1180
01:05:47,030 --> 01:05:49,075
Знаеш ли, дали ще ми хареса,
но е...
1181
01:05:49,467 --> 01:05:51,338
като къпане в топло море.
1182
01:05:51,773 --> 01:05:54,124
Може да съм отпаднал
за момент, всъщност. Съжалявам.
1183
01:05:54,167 --> 01:05:55,734
[ТОЙ СЕ СМИЕ]
Няма проблем.
1184
01:05:56,561 --> 01:06:00,434
Но също така не...
- Не, няма оргазъм, не.
1185
01:06:01,174 --> 01:06:02,393
[ТЯ ВЪДДИМА]
1186
01:06:03,089 --> 01:06:04,961
Чудя се какъв шум да вдигна.
1187
01:06:06,353 --> 01:06:09,704
Явно
кихането е много добър знак
1188
01:06:09,748 --> 01:06:12,055
колко силно
човек е когато изпитва оргазъм.
1189
01:06:12,577 --> 01:06:13,621
Наистина ли?
- Да.
1190
01:06:13,665 --> 01:06:16,015
Майка ми киха много силно.
1191
01:06:16,059 --> 01:06:17,669
Но някои хора кихат
като котки.
1192
01:06:17,712 --> 01:06:19,279
Ти знаеш...
[ТЯ КИХА МЕКО]
1193
01:06:19,323 --> 01:06:22,848
Аз... никога не мога да се отърва
на понятието
1194
01:06:22,891 --> 01:06:25,155
че трябва да имат оргазъм
също като котки.
1195
01:06:25,198 --> 01:06:26,808
Ако котките имат оргазъм.
Не знам, нали?
1196
01:06:26,852 --> 01:06:27,896
Никой не знае.
1197
01:06:29,289 --> 01:06:33,337
Как го фалшифицирахте, с вашия
съпруг? Какъв шум
направи ли?
1198
01:06:33,380 --> 01:06:34,642
Хм, о, Боже...
1199
01:06:36,209 --> 01:06:38,516
Изчакайте. трябва да помисля...
1200
01:06:38,559 --> 01:06:40,083
помислете добре...
1201
01:06:41,084 --> 01:06:42,389
[ТЯ МЪРБИ]
1202
01:06:43,738 --> 01:06:45,131
[ТОЙ СЕ СМИЕ]
1203
01:06:45,871 --> 01:06:47,568
Хм-хм-хм-хм.
1204
01:06:49,092 --> 01:06:50,963
[ТЯ СТЕНЕ КРАТКО]
- [ЛЕО СЕ СМИЕ]
1205
01:06:54,401 --> 01:06:56,360
Това беше много убедително.
- [НАНСИ СЕ КИСКА]
1206
01:06:56,403 --> 01:06:59,363
Както и да е... това е номер две
1207
01:06:59,406 --> 01:07:01,234
постави отметка в списъка.
1208
01:07:01,278 --> 01:07:02,714
Или „облизнати
по дяволите списък“.
1209
01:07:02,757 --> 01:07:05,804
доста. И аз съм
много се радвам за това.
1210
01:07:05,847 --> 01:07:08,763
Вие сте много добри в
целият този бизнес, нали знаеш.
1211
01:07:09,242 --> 01:07:11,897
Надявам се да знаеш.
Хората трябва да ти кажат.
1212
01:07:11,940 --> 01:07:14,552
Благодаря ти.
Радвам се да го чуя.
1213
01:07:14,595 --> 01:07:17,250
Това е нещо като
мистериозен подарък, който имаш.
1214
01:07:17,294 --> 01:07:20,123
Не е толкова мистериозно.
Просто полагам усилия.
1215
01:07:21,124 --> 01:07:23,604
И те харесвам, така че е лесно.
1216
01:07:23,648 --> 01:07:25,824
Виждаш ли, виждаш ли? Винаги знаеш
правилното нещо да се каже
1217
01:07:25,867 --> 01:07:27,695
кога да направите
движи се и всичко това.
1218
01:07:27,739 --> 01:07:29,045
Научаваш се да четеш хората.
1219
01:07:30,872 --> 01:07:32,135
Не съм сигурен, че някога съм имал.
1220
01:07:32,178 --> 01:07:33,745
Първо трябва да искаш.
1221
01:07:35,051 --> 01:07:38,663
Да, вероятно не искам
до достатъчно, за да се вложи в работата.
1222
01:07:40,143 --> 01:07:41,753
Просто обръщам внимание.
1223
01:07:42,667 --> 01:07:45,713
А ти? Е там
някой, който плаща
внимание към теб?
1224
01:07:46,279 --> 01:07:49,065
Знаеш ли, има ли някой?
- Някой?
1225
01:07:49,456 --> 01:07:52,024
Да, знаеш, специален човек,
конкретно лице.
1226
01:07:52,894 --> 01:07:54,244
Какво, освен теб?
1227
01:07:54,287 --> 01:07:57,725
О, спри. имам предвид а
приятелка или гадже
1228
01:07:57,769 --> 01:08:01,425
или, знаете ли, един от тях
флуидни договорености, които имате
Тези дни.
1229
01:08:01,468 --> 01:08:02,948
Нанси.
- Лео.
1230
01:08:02,991 --> 01:08:06,908
Всичко е за този момент,
в тази стая, точно сега.
1231
01:08:06,952 --> 01:08:07,996
Всичко е за теб.
1232
01:08:08,432 --> 01:08:10,869
Забравете всичко останало.
Това е целият смисъл.
1233
01:08:12,000 --> 01:08:13,611
Да, но кой си ти там?
1234
01:08:15,308 --> 01:08:17,876
кой си ти там?
Това искам да знам.
1235
01:08:18,703 --> 01:08:21,271
Сега те резервирах отново.
- И много се радвам, че го направи.
1236
01:08:21,314 --> 01:08:24,752
И аз съм, но просто си помислих
може би бихме могли да персонализираме
то малко.
1237
01:08:24,796 --> 01:08:27,190
Ако ще стане
бъде нещо редовно.
1238
01:08:27,973 --> 01:08:30,149
Мислех, че си щастлив
с това, което правя.
1239
01:08:30,193 --> 01:08:33,109
О Боже мой,
повярвай ми, аз съм.
1240
01:08:33,152 --> 01:08:36,590
Тялото ми вече не е мърша
Обикалям се
тридесет години.
1241
01:08:36,634 --> 01:08:38,723
Не, сега е нещо чудно.
1242
01:08:38,766 --> 01:08:40,638
"Игра на наслада",
както казвате.
1243
01:08:41,160 --> 01:08:42,379
Това ли казах?
1244
01:08:42,944 --> 01:08:45,382
Мм, може би не.
Но какво ще кажеш за теб?
1245
01:08:46,513 --> 01:08:47,819
Истинският ти?
1246
01:08:49,037 --> 01:08:52,040
аз съм какъвто и да е
искаш да бъда...
1247
01:08:53,477 --> 01:08:54,826
тук, в този момент.
1248
01:08:56,262 --> 01:08:59,700
Хм, но ако искам да знам
кой си без мен?
1249
01:09:00,397 --> 01:09:02,225
Когато ме няма.
1250
01:09:03,051 --> 01:09:04,401
Няма ли и това да е наред?
1251
01:09:06,098 --> 01:09:08,927
Нанси, надявам се, че съм ти дал
това, което казах, ще ти дам.
1252
01:09:08,970 --> 01:09:10,755
Ти каза, че трябва
да се опознаем.
1253
01:09:10,798 --> 01:09:11,843
Нанси.
1254
01:09:13,584 --> 01:09:15,107
Така че няма да ми кажеш.
1255
01:09:15,760 --> 01:09:18,241
Хей, мислил ли си някога
използване на секс играчки?
1256
01:09:18,719 --> 01:09:20,678
Ти знаеш,
Всъщност донесох някои със себе си
1257
01:09:20,721 --> 01:09:22,897
защото някои хора го намират
много по-лесно...
- Всъщност в такъв случай
1258
01:09:22,941 --> 01:09:24,421
Имам нещо да ти кажа.
1259
01:09:24,899 --> 01:09:26,988
О да?
- Да.
1260
01:09:28,773 --> 01:09:30,427
Е, продължавай тогава.
1261
01:09:30,470 --> 01:09:32,690
Е, знаете ли, ако не сте
сам ще ми кажеш нещо
1262
01:09:33,256 --> 01:09:34,692
дълги нощи сами...
1263
01:09:35,693 --> 01:09:37,608
нечие любопитство
получава по-доброто от едно...
1264
01:09:38,478 --> 01:09:40,437
Става ли сега?
- Да. Това е така.
1265
01:09:41,916 --> 01:09:43,831
Знам кой си.
1266
01:09:45,398 --> 01:09:47,052
Съжалявам?
1267
01:09:47,095 --> 01:09:49,837
Знам кой си.
разбрах кой си
в живота.
1268
01:09:50,447 --> 01:09:52,362
Не знам какво имаш предвид.
Това съм аз.
1269
01:09:52,405 --> 01:09:54,799
Не, имам предвид истинското ти име.
Разбрах истинското ти име.
1270
01:09:54,842 --> 01:09:56,888
щях да кажа
ти по-рано, но...
1271
01:09:56,931 --> 01:09:57,889
Но...?
1272
01:09:57,932 --> 01:09:59,717
Но реших, че е най-добре да...
1273
01:09:59,760 --> 01:10:02,285
За... да се чукаш първи?
1274
01:10:02,328 --> 01:10:05,375
Е, беше само малка част
на издирване от моя страна.
1275
01:10:05,418 --> 01:10:07,159
Знаеш ли, на моя
извлечение по кредитна карта
1276
01:10:07,203 --> 01:10:09,379
има вписана фирма
към вашия уебсайт
1277
01:10:09,422 --> 01:10:11,816
и просто отидете на
уебсайт на къщата на компанията
1278
01:10:11,859 --> 01:10:14,253
и можете да намерите името
на директора на дружеството
1279
01:10:14,297 --> 01:10:16,690
и така открих
посочете името си, истинското си име.
1280
01:10:19,302 --> 01:10:20,564
Дръж се.
1281
01:10:20,607 --> 01:10:22,305
Чакай, какво става?
1282
01:10:24,176 --> 01:10:27,310
Не, аз ще... ще кажа
ти моето истинско име, ако искаш?
1283
01:10:27,353 --> 01:10:29,573
нямам нищо против.
- Не благодаря,
Не ме интересува.
1284
01:10:30,138 --> 01:10:31,923
Е, не е толкова зле, нали?
1285
01:10:32,489 --> 01:10:33,707
За да знам, искам да кажа, че...
1286
01:10:34,230 --> 01:10:35,927
Не е като да сме непознати.
1287
01:10:35,970 --> 01:10:37,407
Имам граници.
1288
01:10:37,450 --> 01:10:39,583
Помолих те да ги уважаваш.
Вие не сте
1289
01:10:39,626 --> 01:10:42,586
така че сега ще ходя. Моля те
не се опитвайте да ме резервирате отново.
1290
01:10:42,629 --> 01:10:43,935
О, хайде сега.
1291
01:10:44,501 --> 01:10:48,156
Хайде. Не е толкова зле.
Ще... ще забравя
Споменах го.
1292
01:10:48,200 --> 01:10:49,201
Не.
1293
01:10:49,245 --> 01:10:50,985
Все пак ще те наричам "Лео".
1294
01:10:51,029 --> 01:10:53,423
Няма да ми викаш нищо
защото няма да съм тук.
1295
01:10:54,989 --> 01:10:56,121
Добре, Конър.
1296
01:10:57,470 --> 01:10:58,906
Не ме наричай така.
1297
01:10:59,559 --> 01:11:01,300
Казвам се Лео Гранде.
1298
01:11:01,344 --> 01:11:04,042
Резервирахте Лео Гранде,
и имаш Лео Гранде.
1299
01:11:04,085 --> 01:11:06,740
И от това, което можех да кажа
от стоновете и въздишките
1300
01:11:06,784 --> 01:11:08,873
нямате оплаквания
с Лео Гранде, прав ли съм?
1301
01:11:09,308 --> 01:11:10,309
да.
- Добре.
1302
01:11:10,353 --> 01:11:11,919
Така че сме наясно с това.
1303
01:11:11,963 --> 01:11:15,706
Това е Лео Гранде. аз
го направих и се гордея с него.
1304
01:11:16,707 --> 01:11:18,752
И между другото "Нанси Стоукс"
1305
01:11:18,796 --> 01:11:21,059
можех да разбера
кой си самият ти знаеш.
1306
01:11:21,929 --> 01:11:24,018
Как смятате
хората биха реагирали, ако знаеха
1307
01:11:24,062 --> 01:11:26,630
техният бивш преподавател по RE наемаше
млади мъже
1308
01:11:26,673 --> 01:11:28,545
да ближат техните
путка в хотелска стая?
1309
01:11:28,588 --> 01:11:30,634
Какво? Това а
малко твърде реално за теб?
1310
01:11:30,677 --> 01:11:33,593
Защото просто това сме
правеше, така че не получавай
гнусна сега.
1311
01:11:33,637 --> 01:11:36,161
честно казано не мислех
ще реагираш така.
1312
01:11:36,204 --> 01:11:38,337
Какво?
- Ами мислех, че ще бъдеш
доволен.
1313
01:11:38,381 --> 01:11:39,817
доволен ли?
1314
01:11:39,860 --> 01:11:41,688
Е, мислех, че ще го направим
изгради доверие, истинско доверие.
1315
01:11:41,732 --> 01:11:43,560
Искам да кажа, че бях готов
да ти кажа кой съм.
1316
01:11:43,603 --> 01:11:47,390
Мислех, че може би
продължавай извън тук, имай
кафе
1317
01:11:47,999 --> 01:11:49,348
или питие или нещо подобно.
1318
01:11:49,392 --> 01:11:50,523
Защо не можем?
1319
01:11:50,567 --> 01:11:52,569
Защо не можем да бъдем приятели?
1320
01:11:52,612 --> 01:11:54,179
Искам да кажа, защото съм стар?
1321
01:11:54,222 --> 01:11:56,442
Защото възрастните дами не се допускат
да участвам в каквото и да било
1322
01:11:56,486 --> 01:11:58,314
където трябва да се мълчи
и обзет
1323
01:11:58,357 --> 01:11:59,837
докато... о, докато
имате нужда от нашите пари
1324
01:11:59,880 --> 01:12:01,186
и тогава ще се появиш
и правете всичко.
1325
01:12:01,229 --> 01:12:03,536
Виж, знам, че е така
с децата си
1326
01:12:03,580 --> 01:12:06,365
но никога не съм те лекувал
или те мислех за стар...
1327
01:12:06,409 --> 01:12:08,236
Мислех за теб
бяха горди с работата си.
1328
01:12:08,280 --> 01:12:09,716
защо се срамуваш?
1329
01:12:09,760 --> 01:12:11,501
не ме е срам.
1330
01:12:11,544 --> 01:12:13,851
Но ти лъжеш за това,
ти се криеш и
твоята работа.
1331
01:12:13,894 --> 01:12:15,853
Дори от най-близките ви хора.
1332
01:12:15,896 --> 01:12:18,377
Заблуждаваш се.
Ти си луд и заблуден.
1333
01:12:18,421 --> 01:12:20,684
Защо майка ти не може да знае
истината, ако си толкова горд?
1334
01:12:20,727 --> 01:12:22,860
Ако не те е срам.
- Знаеш, че има дума за
това.
1335
01:12:22,903 --> 01:12:25,471
Нарича се кибер преследване.
И лудите го правят.
1336
01:12:25,863 --> 01:12:28,256
Луд, тъжен, отчаян
луди като теб.
1337
01:12:28,300 --> 01:12:31,216
О, много съжалявам за това
Имах смелостта да разбера
1338
01:12:31,259 --> 01:12:34,524
истинската самоличност на мъжа
Правих секс с
за изминалия месец.
1339
01:12:34,567 --> 01:12:37,048
Защо не ми кажеш повече
за живота ти на петролната платформа?
1340
01:12:37,091 --> 01:12:39,267
Защо трябва да ме лъжеш
за това кой си ти?
1341
01:12:39,311 --> 01:12:41,269
Не те лъжа, Нанси!
1342
01:12:42,445 --> 01:12:44,316
Това е моето професионално име.
1343
01:12:44,360 --> 01:12:48,538
Предоставям услуга, а
фантазия и ти казах
това много ясно.
1344
01:12:48,581 --> 01:12:51,541
Е, всички тези неща, които каза
че това е призвание.
1345
01:12:51,584 --> 01:12:52,933
Това лъжи ли е?
- Не.
1346
01:12:52,977 --> 01:12:55,588
Щеше да се гордее
ти, със сигурност. Тя би.
1347
01:12:57,285 --> 01:12:59,070
защо сме
говорим за майка ми?
1348
01:12:59,113 --> 01:13:02,726
Можех да говоря с нея.
Винаги съм бил много добър с
родителите.
1349
01:13:02,769 --> 01:13:05,119
Бих могъл да й го обясня,
Можех да я накарам да разбере.
1350
01:13:05,163 --> 01:13:06,251
Не благодаря.
1351
01:13:07,165 --> 01:13:09,689
Мисля, че е важно.
Позволи ми да го направя.
- Нямам нужда да правиш това.
1352
01:13:09,733 --> 01:13:12,170
Е, нека опитам.
Мисля, че би било добре за теб
1353
01:13:12,736 --> 01:13:14,215
за живота си.
1354
01:13:14,259 --> 01:13:16,914
Никой не обяснява
нещо на майка ми
1355
01:13:16,957 --> 01:13:19,220
защото що се отнася до нея,
Аз съм мъртъв.
1356
01:13:21,092 --> 01:13:23,007
Извинявай какво? Какво? Какво?
- Да.
1357
01:13:23,050 --> 01:13:24,574
Това казва тя на всички.
1358
01:13:26,402 --> 01:13:27,315
Там.
1359
01:13:27,707 --> 01:13:28,926
Чувстваш ли се секси сега?
1360
01:13:29,883 --> 01:13:31,842
Чувствайте се така
за какво плащаш?
1361
01:13:33,365 --> 01:13:36,020
Не, не мислех така.
1362
01:13:37,891 --> 01:13:42,156
Виж, Нанси, съжалявам за това
синът ти е толкова скучен
1363
01:13:42,200 --> 01:13:45,072
и която дъщеря ви има
по-вълнуващ живот от теб.
1364
01:13:45,116 --> 01:13:47,988
Казахте, че децата ви са като
мъртва тежест около врата ти
1365
01:13:48,032 --> 01:13:51,514
така че нека не се преструваме, че сте
точно "майка на годината"
себе си, нали?
1366
01:13:52,166 --> 01:13:57,215
Но защо тя ще те иска мъртъв?
Защо? какво й направи?
1367
01:13:57,258 --> 01:13:59,522
Махни се, Нанси.
1368
01:14:08,966 --> 01:14:10,141
[ЗАТРЯСВАНЕ НА ВРАТА]
1369
01:14:14,362 --> 01:14:15,712
[ЧУКАНЕ НА ВРАТА]
1370
01:14:17,322 --> 01:14:18,715
[ЧУКАНЕТО ПРОДЪЛЖАВА]
1371
01:14:19,803 --> 01:14:20,978
[НАНСИ]:
Добре.
1372
01:14:23,023 --> 01:14:26,244
не ми говори,
Просто си забравих телефона.
1373
01:14:35,862 --> 01:14:36,907
[ТОЙ ВЪДДИМА]
1374
01:14:39,213 --> 01:14:40,171
майната му.
1375
01:14:42,042 --> 01:14:43,174
О, по дяволите.
1376
01:14:48,396 --> 01:14:49,528
майната му.
1377
01:14:49,572 --> 01:14:50,486
[ЧУБКИ СТЪКЛА]
1378
01:14:55,403 --> 01:14:57,405
Лео, моля те. Моля те.
- Майната му!
1379
01:14:59,016 --> 01:15:01,279
Искаш да знаеш дали моят
майка ще се гордее ли с мен?
1380
01:15:02,236 --> 01:15:03,455
Да, тя се отрече от мен.
1381
01:15:04,195 --> 01:15:05,675
Тя ме остави да се оправям сама.
1382
01:15:06,719 --> 01:15:07,938
На колко години бяхте?
1383
01:15:08,460 --> 01:15:09,505
бях на 15.
1384
01:15:10,375 --> 01:15:12,769
Защо? Защо тя се отрече от теб?
Какво направи?
1385
01:15:13,334 --> 01:15:14,597
Какво направих?
1386
01:15:15,467 --> 01:15:16,599
Какво направих?
1387
01:15:17,251 --> 01:15:19,776
просто се разочаровах
по дяволите от нея.
1388
01:15:21,255 --> 01:15:22,779
[ТЕЛЕФОНЪТ В СТАЯТА ЗВЪНВА]
1389
01:15:27,914 --> 01:15:28,915
Здравейте?
1390
01:15:30,090 --> 01:15:32,440
Не, да, не, не, не. добре е.
1391
01:15:32,484 --> 01:15:33,616
Това е моят приятел, той...
1392
01:15:34,312 --> 01:15:36,140
той падна,
всъщност нарани коляното му. да.
1393
01:15:37,402 --> 01:15:39,622
Абсолютно, не, разбира се.
Ще го запазим.
1394
01:15:39,665 --> 01:15:41,537
Да, да, съжалявам. Благодаря.
1395
01:15:41,580 --> 01:15:42,407
Чао.
1396
01:15:46,106 --> 01:15:48,021
Знаеш ли, моя
майка беше като теб.
1397
01:15:49,632 --> 01:15:50,981
Тя направи всичко както трябва.
1398
01:15:51,547 --> 01:15:54,680
Храна на масата, чисти дрехи
в чекмеджетата, всичко това,
но хм...
1399
01:15:56,464 --> 01:15:59,990
Не мисля, че тя някога...
наистина ме е виждал.
1400
01:16:04,647 --> 01:16:06,736
Или ако го направи,
не й хареса.
1401
01:16:09,303 --> 01:16:11,871
Знаеш ли, тя се опита
за да скрие отвращението си
1402
01:16:11,915 --> 01:16:13,830
но просто го усещах...
1403
01:16:15,353 --> 01:16:17,137
вибрираща
през стените и...
1404
01:16:18,617 --> 01:16:21,664
Аз просто... не бях това, което тя
издирва се. За какво си е представяла
самата.
1405
01:16:24,536 --> 01:16:25,668
Съжалявам.
1406
01:16:25,711 --> 01:16:28,018
Да, добре, ти
може да спра да ме съдиш
1407
01:16:29,019 --> 01:16:30,673
знаеш, моят живот, моята работа.
1408
01:16:31,978 --> 01:16:34,633
Всъщност не те интересува
истината на моя живот.
1409
01:16:35,808 --> 01:16:38,724
Ти просто искаше
нещо...екзотично.
1410
01:16:39,682 --> 01:16:41,292
Счупена малка курва.
1411
01:16:43,337 --> 01:16:44,687
И предполагам, че сте го намерили.
1412
01:16:46,079 --> 01:16:47,211
Браво на теб.
1413
01:17:10,843 --> 01:17:12,845
Сега ще си тръгвам, Нанси.
1414
01:17:15,718 --> 01:17:17,720
Можете да получите възстановяване
на времето.
1415
01:17:32,560 --> 01:17:33,736
[ЗАТРЯСВАНЕ НА ВРАТА]
1416
01:18:30,053 --> 01:18:31,532
Мога ли да ти взема нещо?
1417
01:18:31,576 --> 01:18:33,491
Не, благодаря, аз съм
Чакам някого.
1418
01:18:33,534 --> 01:18:34,622
ДОБРЕ.
1419
01:18:43,849 --> 01:18:45,546
Мога ли да ти взема нещо?
- Казах не, че...
1420
01:18:45,590 --> 01:18:47,418
О, съжалявам,
ти си различен.
1421
01:18:47,461 --> 01:18:49,420
Благодаря много, аз съм
Чакам някого.
1422
01:18:49,463 --> 01:18:52,292
Мога ли да ти взема нещо
докато чакаш?
- Нищо, благодаря.
1423
01:19:01,954 --> 01:19:03,826
Мога ли да те взема...
- Не благодаря. Съжалявам.
1424
01:19:03,869 --> 01:19:08,482
Благодаря, не, чакам, аз
ще чакам, ще чакам
Моят приятел.
1425
01:19:10,049 --> 01:19:11,703
О, ти ме учи.
1426
01:19:12,095 --> 01:19:13,618
Съжалявам?
- Да.
1427
01:19:13,661 --> 01:19:15,098
г-жо Робинсън. RE.
1428
01:19:15,141 --> 01:19:17,317
О, запази гласа си
надолу малко, нали?
1429
01:19:20,146 --> 01:19:21,539
Какво правиш тук тогава?
1430
01:19:21,974 --> 01:19:25,543
Хм, а, добре, аз съм
среща с приятел. да.
1431
01:19:26,674 --> 01:19:28,198
Защото паркирането тук е толкова добро.
1432
01:19:29,808 --> 01:19:31,767
Е, със сигурност е по-добре
отколкото кафето.
1433
01:19:34,595 --> 01:19:36,423
Аз съм Беки Фостър,
помниш ли ме?
1434
01:19:36,467 --> 01:19:39,035
Хм, не, всъщност.
Аз... колкото и да е смешно, не го правя.
1435
01:19:39,078 --> 01:19:41,124
Съжалявам.
- Да, ти ме учи
през 8-ма година.
1436
01:19:41,167 --> 01:19:42,952
аз ли не мога да имам
много добре те научих, може ли?
1437
01:19:42,995 --> 01:19:44,780
Защо така?
- Защото работиш тук.
1438
01:19:45,476 --> 01:19:46,477
[LEO]:
Здравейте.
1439
01:19:46,520 --> 01:19:47,608
О!
1440
01:19:47,652 --> 01:19:48,827
От къде идваш?
1441
01:19:49,523 --> 01:19:51,177
хм...
- Значи това е твоят приятел?
1442
01:19:52,657 --> 01:19:54,964
Да, добре, той е...
1443
01:19:55,791 --> 01:19:58,054
Добре...
- Опитвам се да продам колата си.
1444
01:19:58,619 --> 01:20:00,621
Хм, тази добра дама се интересува
1445
01:20:00,665 --> 01:20:03,668
така че решихме, че това е страхотно
място за среща, за да имаме a
погледни го.
1446
01:20:03,711 --> 01:20:05,670
Ммм Мм-хм.
Защото паркингът е толкова добър.
1447
01:20:05,713 --> 01:20:07,367
Е, със сигурност е по-добре
отколкото кафето.
1448
01:20:07,411 --> 01:20:08,760
[ТОЙ СЕ СМИЕ]
1449
01:20:09,369 --> 01:20:11,502
Ще вземем две от
тези кафета все пак.
1450
01:20:11,545 --> 01:20:12,895
Ще поемем риска. Благодаря ти.
1451
01:20:20,990 --> 01:20:22,687
[ТЯ ПРОЧИСТВА ГЪРЛОТО СИ]
ще седнем ли?
1452
01:20:24,384 --> 01:20:25,429
да.
1453
01:20:35,221 --> 01:20:36,266
Ти дойде.
1454
01:20:37,920 --> 01:20:39,051
Вие сте резервирали.
1455
01:20:39,747 --> 01:20:40,923
Не мислех, че ще го направиш.
1456
01:20:41,749 --> 01:20:43,099
И аз не бях сигурен, че ще го направя.
1457
01:20:43,926 --> 01:20:45,623
Но и двамата знаем сделката днес.
1458
01:20:46,580 --> 01:20:49,453
Все пак много се радвам, че си
реши да дойда, просто да си поговорим.
1459
01:20:53,936 --> 01:20:54,937
прекрасна.
1460
01:20:56,634 --> 01:20:58,157
Благодаря ти.
1461
01:20:58,201 --> 01:20:59,289
Благодаря ти.
1462
01:21:12,258 --> 01:21:13,956
Това е мощно нещо.
1463
01:21:14,347 --> 01:21:15,871
Сексуална реализация.
1464
01:21:16,784 --> 01:21:19,962
Кара те да се чувстваш... Е,
караше ме да се чувствам непобедим.
1465
01:21:20,440 --> 01:21:21,659
не бях разбрал.
1466
01:21:22,747 --> 01:21:25,097
Иска ми се да знаех по-рано,
Когато бях млад.
1467
01:21:25,141 --> 01:21:27,143
щях да направя
необходимите промени.
1468
01:21:27,186 --> 01:21:28,579
Поне сега си го направил.
1469
01:21:28,622 --> 01:21:30,537
да. да.
1470
01:21:30,581 --> 01:21:34,411
И знаете ли, почувствах повече
жив и по-силен в това
миналия месец
1471
01:21:34,454 --> 01:21:35,891
отколкото мога да си спомня.
1472
01:21:36,804 --> 01:21:38,328
Искам да кажа, виждам приятелите си...
1473
01:21:39,285 --> 01:21:41,244
избледняват по краищата.
1474
01:21:41,287 --> 01:21:43,202
Просто се сбръчква
през годините
1475
01:21:43,246 --> 01:21:44,856
и аз мисля...
1476
01:21:45,596 --> 01:21:48,338
всъщност си прав, Лео,
това трябва да бъде обществена услуга.
1477
01:21:49,730 --> 01:21:52,690
Казахте няколко
ги за мен. Вашите приятели.
1478
01:21:53,604 --> 01:21:57,608
Да, направих препоръки
за великия Лео Гранде.
1479
01:21:58,696 --> 01:22:00,872
Казах им, че ти си
господар на менопаузата.
1480
01:22:02,004 --> 01:22:03,701
Ще го сложа на визитката си.
1481
01:22:04,528 --> 01:22:06,008
Бил съм много
дискретно разбира се.
1482
01:22:06,051 --> 01:22:08,053
Казах само на тези
Мислех, че наистина мога да използвам...
1483
01:22:08,097 --> 01:22:10,012
Имам нужда от... Ти... Имам нужда от теб.
1484
01:22:10,882 --> 01:22:12,144
Е, оценявам това.
1485
01:22:13,058 --> 01:22:14,059
Ммм
1486
01:22:16,496 --> 01:22:17,715
ъъъ...
1487
01:22:17,758 --> 01:22:20,761
Лео, моето име, моето истинско име
1488
01:22:21,371 --> 01:22:22,938
е Сюзън Робинсън.
1489
01:22:23,590 --> 01:22:25,679
Толкова скучно име, нали?
1490
01:22:25,723 --> 01:22:28,726
г-жо Робинсън. Хмм
Това е сладко.
1491
01:22:30,467 --> 01:22:34,036
Никога не съм правил нищо
интересно или забележително
в живота ми.
1492
01:22:34,079 --> 01:22:35,559
Хм, това е.
1493
01:22:36,168 --> 01:22:37,953
Винаги съм спазвал всички правила
1494
01:22:38,388 --> 01:22:39,432
падна на опашката.
1495
01:22:40,390 --> 01:22:45,090
Никога не съм пил твърде много, никога
засенчи съпруга ми
на партита.
1496
01:22:45,134 --> 01:22:47,092
винаги съм бил
определения водач.
1497
01:22:47,136 --> 01:22:48,615
Яде си петте на ден.
1498
01:22:48,659 --> 01:22:50,574
Още преди да бъдат повикани
"пет на ден."
1499
01:22:50,966 --> 01:22:54,099
И аз винаги, винаги
отговори на телефона ми, когато звъни.
1500
01:22:55,448 --> 01:22:57,581
Ти си единственото приключение
някога съм имал.
1501
01:22:58,930 --> 01:23:00,497
Единствената свобода и...
1502
01:23:01,498 --> 01:23:03,065
Исках да е истинско.
1503
01:23:04,109 --> 01:23:05,850
не бях
мислейки за това правилно.
1504
01:23:06,720 --> 01:23:10,550
Бях луд от някаква треска...
1505
01:23:11,551 --> 01:23:13,075
похот или каквото и да е.
1506
01:23:14,685 --> 01:23:16,034
Това ме вбеси.
1507
01:23:16,687 --> 01:23:18,210
Никога... Никога не съм...
1508
01:23:20,691 --> 01:23:21,953
Съжалявам, Лео.
1509
01:23:22,867 --> 01:23:23,781
Толкова съм...
1510
01:23:33,921 --> 01:23:36,054
Това е.
- Ммм Това е.
1511
01:23:36,098 --> 01:23:38,622
просто исках да те видя,
виж си добре.
1512
01:23:39,449 --> 01:23:41,277
Да ви кажа това, което
направихте за мен.
1513
01:23:42,104 --> 01:23:44,280
да ти благодаря
и да се сбогувам.
1514
01:23:46,238 --> 01:23:48,153
[БЕКИ]: Всичко е наред
тук, г-жо Робинсън?
1515
01:23:48,197 --> 01:23:51,374
Да, хм, благодаря.
Сега приключваме тук.
1516
01:23:51,417 --> 01:23:53,550
Г-жа Робинсън преди
научи ме RE в училище.
1517
01:23:53,593 --> 01:23:54,725
О да?
1518
01:23:54,768 --> 01:23:55,987
Благодаря ти, Беки.
1519
01:23:56,031 --> 01:23:57,728
[БЕКИ]: Да.
- Тя добър учител ли беше?
1520
01:23:57,771 --> 01:23:59,817
Тя беше добре. Малко напрегнато.
1521
01:24:00,296 --> 01:24:02,167
Не толкова зле, колкото някои от
останалите.
- Хм нали.
1522
01:24:02,211 --> 01:24:04,952
да. С изключение
за този път...
1523
01:24:04,996 --> 01:24:07,042
Благодаря ти, Беки,
за този блестящ доклад.
1524
01:24:07,085 --> 01:24:09,435
Тя събра всички нас, момичета
за специален монтаж.
1525
01:24:09,479 --> 01:24:11,220
Беки...
- Не, не, продължавай.
1526
01:24:11,263 --> 01:24:13,396
И тя ни каза
всички бяхме мръсници.
1527
01:24:13,439 --> 01:24:15,572
Не мисля, че е съвсем
какво се случи, Беки.
1528
01:24:15,615 --> 01:24:18,357
Да, тя каза момичета
трябва да изглежда респектиращо
1529
01:24:18,401 --> 01:24:21,273
или щяхме да обикаляме изкушаващо
мъжете и да вземем себе си
в неприятности.
1530
01:24:21,317 --> 01:24:24,233
Тя каза, ако изглеждаме
мръсници, щяхме да бъдем
третирани като мръсници.
1531
01:24:24,276 --> 01:24:26,539
Е, беше свързано с
дължината на полите най-вече
1532
01:24:26,583 --> 01:24:28,367
който току-що беше получил
дотогава извън контрол.
1533
01:24:28,411 --> 01:24:30,978
Каза, ако прекараме толкова време
върху нашите проучвания
1534
01:24:31,022 --> 01:24:33,546
както направихме на косата си,
всички ще бъдем много по-добре.
1535
01:24:33,590 --> 01:24:36,027
Е, всъщност, аз го правя...
Поддържам това. аз стоя
от това.
1536
01:24:36,071 --> 01:24:37,333
„Похотливост“.
1537
01:24:37,898 --> 01:24:39,465
Винаги помнете и това.
1538
01:24:39,509 --> 01:24:40,945
Тя ни караше да казваме...
1539
01:24:41,859 --> 01:24:43,426
Каза, че й харесва звука.
1540
01:24:43,469 --> 01:24:44,775
Аз също.
1541
01:24:44,818 --> 01:24:46,994
Е, радвам се да го чуя.
Това е добра дума.
1542
01:24:47,038 --> 01:24:49,171
Какво означава?
- [ДВЕТЕ]: "Похотливо желание".
1543
01:24:49,214 --> 01:24:52,174
ох. Добре добре.
Сега ти говориш.
1544
01:24:52,217 --> 01:24:54,089
Ммм Да, Свети Августин от Хипопотам
1545
01:24:54,132 --> 01:24:56,221
измисли термина
в своето учение за първородния грях.
1546
01:24:56,265 --> 01:24:58,354
Той вярваше, че това е в основата
всички страдания и грехове в
Светът.
1547
01:24:58,397 --> 01:25:00,138
Така че, Беки, можем ли
моля, имайте тази сметка?
1548
01:25:00,182 --> 01:25:02,140
Е, не мисля, че мога
съгласете се с това
1549
01:25:02,184 --> 01:25:04,882
защото не прави никакви
"Concupi-sense" за мен изобщо.
1550
01:25:04,925 --> 01:25:06,492
[ЛИО И БЕКИ СЕ СМИХАТ]
1551
01:25:07,450 --> 01:25:08,712
Най-дългата дума, която знам.
1552
01:25:09,887 --> 01:25:10,975
Сметката, моля, Беки!
1553
01:25:16,328 --> 01:25:18,635
Моето наследство. Като възпитател.
1554
01:25:21,246 --> 01:25:24,641
„Похотливост“.
Това е добра дума.
1555
01:25:24,684 --> 01:25:26,208
Това е ново за мен.
1556
01:25:26,251 --> 01:25:27,992
О, добре, радвам се
намерихте такъв, който не познавате.
1557
01:25:28,035 --> 01:25:29,036
Надявах се, че ще го направя.
1558
01:25:32,997 --> 01:25:34,999
Аз... казах на брат ми.
1559
01:25:35,391 --> 01:25:36,392
За това, което правя.
1560
01:25:37,871 --> 01:25:39,612
Какво каза той?
1561
01:25:39,656 --> 01:25:42,920
Е, той беше изненадан
да ме чуеш да го казвам на глас.
1562
01:25:43,747 --> 01:25:46,924
Но той предположи, че печеля пари
с нещо подобно.
1563
01:25:46,967 --> 01:25:49,318
Той, хм, той каза
някак вече знаех.
1564
01:25:50,797 --> 01:25:53,104
И никога не вярваше
историите на петролната платформа.
1565
01:25:54,975 --> 01:25:57,543
Той каза, че мама ще го направи
никога не говори за мен.
1566
01:25:58,588 --> 01:26:00,677
За това, което видя.
За случилото се.
1567
01:26:03,201 --> 01:26:04,246
Ммм
1568
01:26:04,811 --> 01:26:06,813
Предполагам, че бях а
малко диво за майка ми.
1569
01:26:08,424 --> 01:26:09,816
Много за нея да се справи.
1570
01:26:11,731 --> 01:26:15,039
Имаше една нощ,
тогава, когато си мислех...
1571
01:26:15,082 --> 01:26:17,128
ъъ, тя беше излязла
за събота и неделя.
1572
01:26:17,868 --> 01:26:19,870
Но сгреших, хм...
1573
01:26:21,567 --> 01:26:24,222
Имах приятели
да се мотая след изпити
1574
01:26:24,266 --> 01:26:26,529
слагаме някои
музика, пих вино...
1575
01:26:27,791 --> 01:26:31,621
Следващото нещо, което знам, тя и а
съседите ми влизат
и моите приятели
1576
01:26:32,143 --> 01:26:33,188
и всички сме...
1577
01:26:34,667 --> 01:26:37,627
тела, увити заедно,
малко от всичко, което се случва.
1578
01:26:39,106 --> 01:26:42,806
Хм... изследват се взаимно.
1579
01:26:45,504 --> 01:26:47,289
И никога няма да забравя лицето й.
1580
01:26:47,985 --> 01:26:51,075
Просто унижени. Толкова срам.
1581
01:26:54,121 --> 01:26:56,907
Опитвахме се седмици след това
да оправя нещата, но...
1582
01:26:58,778 --> 01:27:00,606
отвращението й беше
просто по нея.
1583
01:27:00,650 --> 01:27:02,652
Трябва да тръгвам.
1584
01:27:04,784 --> 01:27:07,309
Тя, хм, каза тя
радвах се, че отивам
1585
01:27:07,352 --> 01:27:09,615
и че никога няма да проговори
моето име отново.
1586
01:27:11,617 --> 01:27:13,184
И от този момент нататък
1587
01:27:13,228 --> 01:27:15,969
тя каза на всички това
беше денят, в който синът й умря.
1588
01:27:16,013 --> 01:27:17,101
[НАНСИ]:
Ммм
1589
01:27:20,104 --> 01:27:22,715
Сигурно, сигурно,
времето е страхотно...
1590
01:27:22,759 --> 01:27:23,977
лечител? да.
- ...лечител.
1591
01:27:24,021 --> 01:27:25,283
[ТОЙ СЕ СМИЕ]
1592
01:27:25,327 --> 01:27:27,633
Не, Нанси, тя... тя го имаше предвид.
1593
01:27:29,026 --> 01:27:31,463
Дори я видях двойка
преди години на улицата.
1594
01:27:31,507 --> 01:27:34,074
Тя просто... тя вървеше
направо покрай мен.
1595
01:27:34,945 --> 01:27:36,294
[ТОЙ СЕ СМИЕ]
1596
01:27:37,469 --> 01:27:38,949
Да, просто студено.
1597
01:27:41,865 --> 01:27:43,910
Би ли направил
това на собствения си син?
1598
01:27:43,954 --> 01:27:46,739
Е, само защото е такъв
незабележимо може и да не
забележи го.
1599
01:27:50,395 --> 01:27:52,702
Вероятно трябва да спра да казвам
такива неща за него.
1600
01:27:52,745 --> 01:27:54,312
Да, вероятно трябва.
1601
01:27:54,747 --> 01:27:57,141
Не, той е добро момче
и имам голям късмет, че го имам.
1602
01:27:59,448 --> 01:28:01,798
Тя сгреши, майка ти.
1603
01:28:01,841 --> 01:28:06,498
Няма нищо отвратително
или разочароващ за теб.
1604
01:28:10,589 --> 01:28:11,764
Благодаря ти, Беки.
1605
01:28:12,678 --> 01:28:14,114
Беки, може ли да изчакаш малко?
1606
01:28:18,858 --> 01:28:20,773
Беки, бих
искам да ти се извиня.
1607
01:28:21,861 --> 01:28:23,298
Какво?
- Да.
1608
01:28:23,341 --> 01:28:24,560
Дължа ти извинение.
1609
01:28:25,038 --> 01:28:27,302
За това, че те нарече мръсница.
Това беше погрешно.
1610
01:28:27,345 --> 01:28:29,782
Това не беше нито дума
или идея, която трябваше да използвам
1611
01:28:29,826 --> 01:28:32,219
с група
на впечатляващи тийнейджърки.
1612
01:28:32,263 --> 01:28:34,744
Мислех, че го правя
правилното нещо по това време...
1613
01:28:36,006 --> 01:28:39,139
опитвайки се да
защитавам те, но сега...
1614
01:28:41,751 --> 01:28:42,926
Но сега аз...
1615
01:28:46,059 --> 01:28:47,104
Беки...
1616
01:28:47,887 --> 01:28:49,759
аз не съм тук
да купя колата на този човек.
1617
01:28:50,499 --> 01:28:51,500
ДОБРЕ.
1618
01:28:51,543 --> 01:28:55,330
Това е
Лео Гранде и той е...
1619
01:28:59,116 --> 01:29:00,247
Аз съм секс работник.
1620
01:29:00,291 --> 01:29:01,814
да. да.
1621
01:29:01,858 --> 01:29:04,164
И сме се срещали
1622
01:29:04,208 --> 01:29:06,689
за секс редовно
за последните няколко седмици.
1623
01:29:06,732 --> 01:29:08,255
[ЛЕО]: Точно така.
- Така е, така е.
1624
01:29:08,299 --> 01:29:11,433
И горещо го препоръчвам
1625
01:29:11,476 --> 01:29:14,871
защото от всичко друго той е
абсолютно чудо с езика си.
1626
01:29:14,914 --> 01:29:18,570
И, хм, Беки, ти
може би вече знае това
1627
01:29:18,614 --> 01:29:22,269
Надявам се да го направиш, но
удоволствието е прекрасно нещо.
1628
01:29:22,966 --> 01:29:24,533
Все е нещо
всички трябва да имаме.
1629
01:29:28,101 --> 01:29:29,146
хм...
1630
01:29:29,668 --> 01:29:31,366
Ако ни извините
1631
01:29:31,409 --> 01:29:33,280
ъъ, аз имам
резервирана стая на горния етаж
1632
01:29:33,324 --> 01:29:35,457
и хм,
Лео и аз трябва да тръгваме
1633
01:29:35,500 --> 01:29:37,894
ако искаме да впишем сесия
в оставащото време
1634
01:29:37,937 --> 01:29:39,417
защото, хм...
[ТЯ ПРОЧИСТВА ГЪРЛОТО СИ]
1635
01:29:39,461 --> 01:29:41,419
...има няколко неща
Бих искал да опитам.
1636
01:29:52,474 --> 01:29:53,910
Беше ми страхотно да се запознаем, Беки.
1637
01:29:53,953 --> 01:29:57,217
Надявам се, че може би ще се сблъскаме
един друг отново някой път.
1638
01:30:01,483 --> 01:30:02,658
Задръж рестото.
1639
01:30:20,893 --> 01:30:23,243
Махни ги, Нанси Стоукс.
1640
01:30:27,465 --> 01:30:29,032
[ТЯ СЕ СМИЕ]
1641
01:30:36,431 --> 01:30:38,476
Не мога да балам... не мога да балансирам
като този. Не мога да балансирам.
1642
01:30:38,520 --> 01:30:39,434
ДОБРЕ.
1643
01:30:40,652 --> 01:30:41,653
НАНСИ:
Ох ох...
1644
01:30:44,003 --> 01:30:45,483
[ТЯ ВЪДДИМА]
1645
01:30:45,875 --> 01:30:47,398
[ТЯ СТЕНЕ]
1646
01:30:54,274 --> 01:30:56,363
[ТОЙ СТЪНЕ]
1647
01:31:02,631 --> 01:31:04,459
[ТОЙ ВЪДДИМА]
1648
01:31:06,112 --> 01:31:08,201
[ТЕ ВЪДХАТ]
1649
01:31:16,122 --> 01:31:17,167
Ти ли?
1650
01:31:17,210 --> 01:31:18,516
Спри да питаш.
1651
01:31:18,560 --> 01:31:20,562
ДОБРЕ.
- Фиксирана си.
1652
01:31:21,388 --> 01:31:22,651
Мисля, че трябва да го зарежеш.
1653
01:31:22,694 --> 01:31:24,043
[ТОЙ СЕ СМИЕ]
1654
01:31:24,827 --> 01:31:26,263
Знам, знам, просто...
1655
01:31:26,655 --> 01:31:29,309
Няма натиск, разбира се,
просто се надявах.
1656
01:31:29,353 --> 01:31:31,747
Може би всички останали се фалшифицират.
1657
01:31:32,530 --> 01:31:33,836
Мислили ли сте някога за това?
1658
01:31:33,879 --> 01:31:35,577
[ТОЙ СЕ СМЕЕ]
1659
01:31:37,230 --> 01:31:38,449
[ТОЙ СТЕНЕ КРАТКО]
1660
01:31:39,711 --> 01:31:41,104
Не.
- Шегувам се.
1661
01:31:43,672 --> 01:31:45,674
Ще опитаме един
повече време. Просто за забавление.
1662
01:31:47,414 --> 01:31:49,460
Ох добре. Ако трябва...
1663
01:31:52,028 --> 01:31:53,464
Затвори си очите.
1664
01:32:03,256 --> 01:32:05,128
Чакай, донесох нещо
с мен
1665
01:32:05,171 --> 01:32:06,782
които може да искате да опитате.
1666
01:32:07,434 --> 01:32:08,610
О, знаеш ли какво?
1667
01:32:08,653 --> 01:32:10,350
Лео, не мисля, че мога.
1668
01:32:10,786 --> 01:32:13,832
Аз... мисля, че свърших.
[ТЯ СЕ СМИЕ]
1669
01:32:42,861 --> 01:32:44,820
Мислех, че донесох
малкият гад.
1670
01:32:46,256 --> 01:32:47,518
Обикновено работи.
1671
01:32:59,008 --> 01:33:00,226
[ТЯ СТЕНЕ]
1672
01:33:02,185 --> 01:33:03,621
Ето го.
1673
01:33:03,665 --> 01:33:05,101
[СЕКС ИГРАЧКАТА ВИБРИРА]
1674
01:33:05,144 --> 01:33:06,102
Ммм
1675
01:33:06,145 --> 01:33:07,233
Това ли беше...
1676
01:33:27,036 --> 01:33:28,777
[ТЯ ВЪДДИМА]
1677
01:33:32,041 --> 01:33:35,784
Лео, мисля, че така трябва
последния път, когато се срещаме.
1678
01:33:38,308 --> 01:33:39,526
Радвам се, че ме резервирахте.
1679
01:33:40,136 --> 01:33:43,574
Радвам се, че дойде.
- Радвам се, че дойде.
1680
01:33:45,358 --> 01:33:46,316
нали така?
1681
01:33:47,752 --> 01:33:50,363
Аз съм много доволен клиент,
сложи го така.
1682
01:33:50,407 --> 01:33:54,585
Ще отметна големия
зелено усмихнато лице на
форма за обратна връзка.
1683
01:33:55,804 --> 01:33:56,935
ДОБРЕ.
1684
01:33:59,546 --> 01:34:00,547
Добре...
1685
01:34:00,983 --> 01:34:01,940
Добре...
1686
01:34:02,811 --> 01:34:04,769
Сбогом тогава, Лео Гранде.
1687
01:34:05,422 --> 01:34:06,771
И успех на теб.
1688
01:34:10,862 --> 01:34:12,081
Късмет.
1689
01:34:14,910 --> 01:34:16,128
Пази се, Нанси.
1690
01:34:26,356 --> 01:34:27,662
[ВРАТА СЕ ОТВАРЯ]
1691
01:34:31,187 --> 01:34:32,101
[ВРАТАТА ЗАТВАРЯВА]
1692
01:35:56,794 --> 01:35:58,840
[МУЗИКА: "Ready" от Montaigne]
1693
01:36:03,627 --> 01:36:08,371
♪ Аз, предполагам, че съм разочарован
1694
01:36:09,676 --> 01:36:12,070
♪ Мисленето
за всички места ♪
1695
01:36:12,114 --> 01:36:15,378
♪ Вече трябваше да съм
1696
01:36:17,119 --> 01:36:22,341
♪ И безкрайно чакам
1697
01:36:23,473 --> 01:36:28,826
♪ Почувствайте се като буре с динамит
в очакване на пламък
ела ♪
1698
01:36:30,872 --> 01:36:34,310
♪ Имам нужда от малко искра
1699
01:36:34,353 --> 01:36:38,096
♪ Светлина в горчив мрак
1700
01:36:38,140 --> 01:36:41,796
♪ Мисля, че съм готов да тръгвам
Мисля, че съм готов ♪
1701
01:36:41,839 --> 01:36:44,842
♪ Мисля, че съм готов да тръгвам
Мисля, че съм готов ♪
1702
01:36:44,886 --> 01:36:49,673
♪ И аз съм в
ръба на скалата ♪
1703
01:36:49,716 --> 01:36:51,980
♪ И така, нека започнем
1704
01:36:52,023 --> 01:36:55,026
♪ Мисля, че съм готов да тръгвам,
Мисля, че съм готов ♪
1705
01:36:55,070 --> 01:36:58,943
♪ Готов съм да започна отново
164261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.