All language subtitles for Good.Luck.to.You.Leo.Grande.2022.1080p.WEBRip.x264-RARBG-bg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,345 --> 00:00:44,435 [МУЗИКА: „Останете високо [Версия на Childish Gambino]" от Британи Хауърд] 2 00:00:58,623 --> 00:01:02,845 ♪ Вече усещам 3 00:01:02,888 --> 00:01:08,590 ♪ Иска ми се да го направя отново, скъпа 4 00:01:11,245 --> 00:01:13,812 ♪ Защото след като знаеш, тогава знаеш ♪ 5 00:01:13,856 --> 00:01:16,163 ♪ И не искаш да се прибираш вкъщи 6 00:01:17,077 --> 00:01:20,210 ♪ Обратно там, където и да е от който идвате ♪ 7 00:01:22,082 --> 00:01:27,348 ♪ Просто искам да остана високо 8 00:01:27,391 --> 00:01:30,002 ♪ С теб 9 00:01:33,919 --> 00:01:36,139 ♪ Защото откъдето идвам 10 00:01:37,619 --> 00:01:41,013 ♪ Всички се намръщват и се разхожда с ♪ 11 00:01:41,623 --> 00:01:44,104 ♪ Това старо грозно нещо на лицето им ♪ 12 00:01:45,670 --> 00:01:47,585 ♪ Защото откъде идвам... - Благодаря ти. 13 00:01:47,629 --> 00:01:49,370 [БАРИСТА]: Чао. - Чао. 14 00:01:49,413 --> 00:01:50,849 ♪ Работим усилено 15 00:01:50,893 --> 00:01:54,462 ♪ И мелим и се шумим по цял ден ♪ 16 00:01:56,551 --> 00:02:02,296 ♪ Идва време, идва време ♪ 17 00:02:04,472 --> 00:02:08,128 ♪ През нощта, къде идваме да играем ♪ 18 00:02:10,478 --> 00:02:13,829 ♪ И ще се усмихваме, ще се смеем 19 00:02:13,872 --> 00:02:15,831 ♪ Скачане, пляскане 20 00:02:15,874 --> 00:02:17,267 ♪ Викове и викане 21 00:02:17,311 --> 00:02:21,228 ♪ Просто почувствайте, просто се чувствай страхотно, да ♪ 22 00:02:21,271 --> 00:02:27,538 ♪ Просто искам останете високо с вас ♪ 23 00:02:31,716 --> 00:02:34,676 ♪ С теб - [ТОЙ БЪРМА] 24 00:02:36,243 --> 00:02:39,376 ♪ Всичко е всичко 25 00:02:39,420 --> 00:02:41,900 ♪ И всичко е красиво 26 00:02:43,728 --> 00:02:44,947 [ТЯ ХЪМНЕ] 27 00:02:44,990 --> 00:02:48,211 ♪ Вижте какво правя е да остане на хладно ♪ 28 00:02:48,255 --> 00:02:53,216 ♪ И не се тревожи това, което всички правят сега ♪ 29 00:02:53,260 --> 00:02:57,046 ♪ Вече усещам 30 00:02:57,089 --> 00:03:03,313 ♪ Иска ми се да го направя отново, скъпа 31 00:03:04,793 --> 00:03:08,971 ♪ Просто искам да стоя високо... 32 00:03:09,537 --> 00:03:10,973 [ЧУКАНЕ НА ВРАТА] 33 00:03:11,016 --> 00:03:14,933 ♪ Просто искам да стоя високо... 34 00:03:14,977 --> 00:03:16,457 [ТЯ ВЪДДИМА] 35 00:03:17,109 --> 00:03:18,241 [ТЯ ИЗДИШВА ДЪЛБОКО] 36 00:03:18,285 --> 00:03:23,072 ♪ Просто искам останете високо с вас ♪ 37 00:03:35,345 --> 00:03:38,087 [С ИРЛАНСКИ АКЦЕНТ]: Здравейте! Аз съм Лео. Ти трябва да си Нанси. 38 00:03:38,130 --> 00:03:39,567 Това е вярно. 39 00:03:39,610 --> 00:03:42,483 Може ли да вляза вътре? - Да разбира се. Да разбира се. 40 00:03:45,834 --> 00:03:47,096 [ВРАТАТА ЗАТВАРЯВА] 41 00:03:49,316 --> 00:03:50,839 Мога ли да те целуна по бузата? 42 00:03:51,622 --> 00:03:53,668 Да, това би било добре. 43 00:04:00,152 --> 00:04:01,806 Миришеш прекрасно. - Благодаря ти. 44 00:04:01,850 --> 00:04:04,113 Какво е? - Коко Шанел. 45 00:04:04,156 --> 00:04:05,288 Найджела Лоусън го носи. 46 00:04:05,332 --> 00:04:07,899 Ах, Найджела. Толкова секси. 47 00:04:09,336 --> 00:04:10,946 Не сте ли съгласни? 48 00:04:10,989 --> 00:04:14,297 Да, не, аз... чаках за да кажеш "за нейната възраст". 49 00:04:14,341 --> 00:04:17,648 Повечето хора казват, когато на жената над около 42, че е секси "за нейната възраст". 50 00:04:17,692 --> 00:04:19,520 Чаках... Чаках това. 51 00:04:19,563 --> 00:04:23,263 А, точно. ъ, не, Найджела Лоусън е емпирично секси, на всяка възраст. 52 00:04:26,614 --> 00:04:28,659 Хей, Нанси? - Да? 53 00:04:28,703 --> 00:04:30,966 Ще си изкараме страхотно. - ДОБРЕ. 54 00:04:31,009 --> 00:04:32,097 [LEO]: ДОБРЕ. 55 00:04:45,154 --> 00:04:46,677 ще ти кажа какво Бих искал точно сега... 56 00:04:46,721 --> 00:04:48,331 Какво? - Питие. 57 00:04:48,375 --> 00:04:50,420 Напитка, разбира се, разбира се. Съжалявам. 58 00:04:50,855 --> 00:04:52,292 Какво мога да ти взема? 59 00:04:52,335 --> 00:04:54,163 Какво ще кажете за чаша газиран за да ни оправи настроението. 60 00:04:54,206 --> 00:04:56,165 Чаша газирана. дръж се. 61 00:04:58,080 --> 00:04:59,342 [ТЯ МЪРБИ] 62 00:04:59,386 --> 00:05:00,474 Позволете ми. 63 00:05:07,350 --> 00:05:08,395 [КОРК ПУСКА] 64 00:05:13,530 --> 00:05:14,923 За теб. - Много благодаря. 65 00:05:20,407 --> 00:05:21,973 Да бъдеш емпирично секси. 66 00:05:22,539 --> 00:05:23,627 [ТЯ СЕ СМИЕ] 67 00:05:23,671 --> 00:05:26,151 да. Ще пия за това. 68 00:05:26,195 --> 00:05:27,414 [ТЯ СЕ СМЕЕ НЕРВНО] 69 00:05:31,548 --> 00:05:33,071 Много хубава реколта. 70 00:05:33,463 --> 00:05:34,769 Само от минибара е. 71 00:05:36,597 --> 00:05:38,816 О, имахте предвид мен. [ТЯ ЗАЕКВА] 72 00:05:38,860 --> 00:05:40,078 аз - Просто се дразня. 73 00:05:40,122 --> 00:05:41,732 Точно, точно. - Да седнем ли? 74 00:05:41,776 --> 00:05:42,777 Да, да седнем. 75 00:05:43,560 --> 00:05:44,909 [ТЯ ПРОЧИСТВА ГЪРЛОТО СИ] 76 00:05:51,089 --> 00:05:53,396 И така, какво бихте... - Значи, ти се наслаждаваш на музиката... 77 00:05:53,440 --> 00:05:54,919 от хора? 78 00:05:55,616 --> 00:05:56,747 Да. 79 00:05:57,444 --> 00:05:59,315 Каква музика харесваш? 80 00:05:59,837 --> 00:06:02,362 О, не знам. Всички видове, хм... 81 00:06:03,058 --> 00:06:05,190 Съжалявам, малко съм разсеян, защото... 82 00:06:05,974 --> 00:06:08,542 защото наистина си отблизо много добре изглеждащ. 83 00:06:09,281 --> 00:06:11,327 Ммм - Благодаря ти. 84 00:06:12,067 --> 00:06:14,591 Дори повече, отколкото на твоята снимка. 85 00:06:14,635 --> 00:06:15,984 А, аз съм по-добър в 3D. 86 00:06:16,027 --> 00:06:17,594 [ТЯ СЕ КИЕ НЕРВНО] 87 00:06:17,638 --> 00:06:18,595 Ммм 88 00:06:19,117 --> 00:06:21,642 Надявам се, че сте получили, хм... 89 00:06:21,685 --> 00:06:23,644 договорното. 90 00:06:23,687 --> 00:06:25,515 О, парите? 91 00:06:25,559 --> 00:06:28,257 Парите, да, съжалявам. Не исках да бъда груб и просто го кажи. 92 00:06:28,300 --> 00:06:32,217 Няма нищо грубо получаваш заплащане за работата си, Нанси, повярвай ми в това. 93 00:06:32,261 --> 00:06:34,263 и благодаря, всичко е получено. 94 00:06:36,004 --> 00:06:38,223 Ирландец ли си? - Да, аз съм. 95 00:06:39,573 --> 00:06:41,270 Отдавна ли правиш това? 96 00:06:41,313 --> 00:06:43,620 [ТОЙ СЕ СМИЕ] От малко време, да. 97 00:06:44,099 --> 00:06:45,840 Достатъчно дълго, за да знам някои неща. 98 00:06:45,883 --> 00:06:46,841 Наслаждавате ли се? 99 00:06:46,884 --> 00:06:48,625 Знаеш ли какво? Обичам го, Нанси. 100 00:06:48,669 --> 00:06:53,064 Среща с всякакви хора, ставане на всякакви от нещата... 101 00:06:53,630 --> 00:06:55,110 взаимно удоволствие. 102 00:06:55,153 --> 00:06:58,243 Тогава не се чувстваш... унизена? 103 00:07:01,333 --> 00:07:02,509 Въобще не. 104 00:07:02,987 --> 00:07:04,859 Или деградирали? - Не. 105 00:07:05,294 --> 00:07:07,688 Но какво ще стане, ако срещнете някого а ти наистина просто... 106 00:07:07,731 --> 00:07:09,516 не искам да го направя? 107 00:07:09,559 --> 00:07:10,952 Все още не се е случило. 108 00:07:10,995 --> 00:07:12,040 Наистина ли? - Наистина ли. 109 00:07:12,083 --> 00:07:13,215 Намирам това за удивително. 110 00:07:14,129 --> 00:07:16,436 колко имате... - О, един джентълмен никога не казва. 111 00:07:16,479 --> 00:07:18,002 О, разбира се, да. 112 00:07:18,829 --> 00:07:21,528 Не е нужно да се притесняваш, Нанси. Това е само за нас тази вечер. 113 00:07:22,790 --> 00:07:24,400 И така, каква е вашата фантазия? 114 00:07:26,141 --> 00:07:27,229 хм... 115 00:07:27,882 --> 00:07:30,972 Не съм сигурен, че наистина би могъл класифицирайте го като фантазия като такава. 116 00:07:31,015 --> 00:07:32,713 Малко е светско за това. 117 00:07:32,756 --> 00:07:35,629 Добре, добре, какво бихте ли искали най-много? 118 00:07:35,672 --> 00:07:37,544 Искам да кажа, желания никога не са светски. 119 00:07:38,588 --> 00:07:39,981 [ТЯ ИЗДИШВА] хм... 120 00:07:42,549 --> 00:07:43,898 да правим секс... 121 00:07:45,203 --> 00:07:47,075 тази вечер, хм, с теб. 122 00:07:48,685 --> 00:07:50,818 Това е всичко, наистина. [ТЯ МЪРБИ] 123 00:07:50,861 --> 00:07:52,297 За момента. 124 00:07:52,341 --> 00:07:54,125 Страхотен. - Но имаш ли нещо против? 125 00:07:54,169 --> 00:07:56,345 Искаш ли... Искам да кажа, аз ли... 126 00:07:56,388 --> 00:07:57,564 [ТЯ ВЪДДИМА] 127 00:07:57,607 --> 00:07:59,391 ...разочарование, така да се каже? 128 00:08:16,104 --> 00:08:17,279 ДОБРЕ? 129 00:08:17,671 --> 00:08:19,368 ДОБРЕ ДОБРЕ. - Допълване? 130 00:08:19,411 --> 00:08:20,369 Да моля. 131 00:08:29,900 --> 00:08:30,988 Благодаря ти. 132 00:08:36,907 --> 00:08:38,779 Съжалявам, просто не издържам напрежението. 133 00:08:39,301 --> 00:08:41,042 Можем ли... Можем ли... 134 00:08:41,085 --> 00:08:43,044 Дали ще е наред ако го направихме сега? 135 00:08:43,087 --> 00:08:45,307 Точно сега? И да свърши с това? 136 00:08:45,350 --> 00:08:46,917 Да свършваме с? - Да. 137 00:08:46,961 --> 00:08:48,919 Вие сте предназначени да му се насладите. 138 00:08:48,963 --> 00:08:51,139 Не, знам това, Просто не съм много добър чака нещата да се случат. 139 00:08:51,182 --> 00:08:53,881 Аз съм много по-добре, когато те са се случи и аз... се възстановявам. 140 00:08:53,924 --> 00:08:57,624 Караш да звучи така, сякаш е изпитание. Не е задължително. 141 00:08:58,450 --> 00:09:00,452 Просто да седнем и да си поговорим за малко? 142 00:09:00,496 --> 00:09:01,976 О, не, не искам да правя това. 143 00:09:02,019 --> 00:09:03,543 Не мисля, че бихме имат много общо. 144 00:09:03,586 --> 00:09:06,197 Може да се изненадате. - Много рядко се изненадвам. 145 00:09:06,763 --> 00:09:09,331 Обичам да планирам нещата правилно, конкретно 146 00:09:09,374 --> 00:09:11,638 за да избегне че съм изненадан, ако съм честен. 147 00:09:11,681 --> 00:09:15,032 Добре, но се надявам Все пак мога да те изненадам. 148 00:09:16,338 --> 00:09:18,949 Н... Не, не искам нищо така. 149 00:09:18,993 --> 00:09:20,081 Нещо като какво? 150 00:09:20,603 --> 00:09:22,344 Знаеш ли, всичко извратено. 151 00:09:23,258 --> 00:09:25,129 О, не, не, не. Не такава изненада. 152 00:09:25,173 --> 00:09:27,523 О, добре, нищо не ми харесва влизане на места 153 00:09:27,567 --> 00:09:29,569 които са предназначени за неща да излязат. 154 00:09:29,612 --> 00:09:31,179 За анален секс ли говориш? 155 00:09:31,222 --> 00:09:32,659 Не ми харесва тази фраза. 156 00:09:32,702 --> 00:09:35,662 Нанси, няма да правя нищо не искаш да го правя. 157 00:09:35,705 --> 00:09:37,664 Никога не съм правил нещо подобно преди. 158 00:09:37,707 --> 00:09:39,883 Никога не съм купувал някой харесва това за моето... 159 00:09:39,927 --> 00:09:41,319 удоволствие. - ...използвайте. 160 00:09:41,363 --> 00:09:42,407 [ТОЙ ВЪДДИМА] 161 00:09:43,191 --> 00:09:46,455 Нанси, чуй ме. Аз избирам да направя това. - Да. правилно. 162 00:09:47,282 --> 00:09:50,633 Знаеш ли, не си ме купил, купихте моята услуга. 163 00:09:51,112 --> 00:09:52,940 Определих цена и ти се съгласи. 164 00:09:53,767 --> 00:09:55,116 Не съм експлоатиран. 165 00:09:55,159 --> 00:09:57,814 Не мога да понеса напрежението. не мога да го понеса. 166 00:09:57,858 --> 00:09:59,511 Очакването? - Да... 167 00:10:00,687 --> 00:10:02,253 на разочарование. 168 00:10:02,297 --> 00:10:04,255 Защо предполагаш ще бъдеш ли разочарован? 169 00:10:08,608 --> 00:10:12,176 Защото винаги съм бил разочарован преди. 170 00:10:14,396 --> 00:10:17,399 Трябва да... Е, всъщност, Бих искал да ви кажа нещо. 171 00:10:17,442 --> 00:10:18,574 ДОБРЕ. 172 00:10:18,618 --> 00:10:20,315 Никога не съм имала оргазъм. 173 00:10:22,056 --> 00:10:23,927 С партньор? - С някого. 174 00:10:24,362 --> 00:10:26,843 Или сам? - Не. Дори не сама. 175 00:10:27,365 --> 00:10:28,976 [ТЯ ЗАПЪКВА]: Н... Никога. 176 00:10:29,019 --> 00:10:30,107 Това е вярно. 177 00:10:30,717 --> 00:10:32,283 правилно. Виждам. 178 00:10:32,327 --> 00:10:34,721 Не е замислено като предизвикателство. - Не съм го приел като един. 179 00:10:34,764 --> 00:10:37,201 Защото няма да можеш за да го постигне. - Достатъчно честно. 180 00:10:38,115 --> 00:10:39,813 [ТЯ СЕ СМИЕ] 181 00:10:39,856 --> 00:10:42,467 Вашето доверие е очарователно, и без съмнение е необходимо към работата 182 00:10:42,511 --> 00:10:45,166 но чувствам, че трябва да те предупредя то е неуместно. 183 00:10:45,601 --> 00:10:47,690 Хм, и не искам да се чувстваш зле от това 184 00:10:47,734 --> 00:10:50,388 защото няма да се преструвам. аз не правя това. Вече не. 185 00:10:50,432 --> 00:10:53,435 Хм, взех решение след като съпругът ми почина 186 00:10:53,478 --> 00:10:55,089 никога повече да не симулирам оргазъм. 187 00:10:58,048 --> 00:10:59,267 Кога е починал? 188 00:10:59,310 --> 00:11:01,573 Преди две години. Беше преждевременно. 189 00:11:02,662 --> 00:11:04,838 И това първият ти ли е... 190 00:11:04,881 --> 00:11:08,493 Среща оттогава? да. Всъщност, ако направим това, ти ще... 191 00:11:08,537 --> 00:11:10,321 [ТЯ ВДИШВА ДЪЛБОКО] 192 00:11:10,365 --> 00:11:13,107 ... да бъда само вторият мъж, който имам някога е правил секс с вътре целият ми живот. 193 00:11:14,021 --> 00:11:16,371 Ето, казах го. 194 00:11:16,414 --> 00:11:17,894 Е, благодаря, че ми каза. 195 00:11:18,808 --> 00:11:22,986 Ако искаш да си тръгнеш сега, Много се радвам да платя половината от това, което се договорихме. 196 00:11:24,553 --> 00:11:26,903 Не искам да си тръгвам, Нанси. 197 00:11:28,296 --> 00:11:30,298 Нищо не е кара ме да искам да си тръгна. 198 00:11:31,429 --> 00:11:33,736 Няма да си тръгна, освен ако не съм ясно инструктирани да 199 00:11:33,780 --> 00:11:35,346 или чувствам, че съм във физическа опасност. 200 00:11:36,478 --> 00:11:39,307 Случвало ли се е някога? - Да. Няколко пъти. 201 00:11:39,916 --> 00:11:42,571 С жена? - Да. Веднъж с жена. 202 00:11:42,614 --> 00:11:45,400 Е, съпругът й, помисли си той... Искаше тройка. 203 00:11:45,443 --> 00:11:46,749 Но се оказа, че не е. 204 00:11:47,271 --> 00:11:48,882 Дали тя? - Не... 205 00:11:48,925 --> 00:11:51,145 но тя искаше да се срещнем един на един седмица по-късно. 206 00:11:51,798 --> 00:11:53,843 И ти направи ли това? - Сигурен. 207 00:11:54,931 --> 00:11:57,064 Това не беше ли нечестно? - От нея? 208 00:11:57,107 --> 00:11:58,152 От теб. 209 00:11:59,675 --> 00:12:02,678 Защо? Искам да кажа, че не съм женен един. Просто си върша работата. 210 00:12:05,246 --> 00:12:06,203 Еха. 211 00:12:07,552 --> 00:12:09,032 Всичко това е истинско образование. 212 00:12:09,076 --> 00:12:10,599 Надявам се да продължи. 213 00:12:11,818 --> 00:12:13,297 Дързиш се. 214 00:12:13,341 --> 00:12:17,040 "Десен"? Баба ми се казваше думата „кичък“. 215 00:12:17,084 --> 00:12:19,129 Предпочитам да не мисля за баба ти в момента 216 00:12:19,173 --> 00:12:20,217 ако нямаш нищо против. 217 00:12:20,261 --> 00:12:21,784 Няма проблем. - Аз просто... Както и да е... 218 00:12:21,828 --> 00:12:24,178 Просто исках да ви уведомя за оргазма. 219 00:12:24,221 --> 00:12:26,746 Не очаквам такъв, така че хм, можете да се отпуснете. 220 00:12:27,529 --> 00:12:29,096 аз съм спокоен. - [ТЯ СЕ СМИЕ] 221 00:12:29,531 --> 00:12:31,011 Това беше ужасна идея. 222 00:12:34,841 --> 00:12:37,321 Усещате ли, че сте някак си предаде съпруга си? 223 00:12:38,322 --> 00:12:39,541 Неговата памет, имам предвид. 224 00:12:39,584 --> 00:12:42,631 Какво? О, не, не, не, не, не. 225 00:12:42,674 --> 00:12:44,502 Не, не е нищо подобно. - Тогава какво? 226 00:12:44,546 --> 00:12:47,418 Просто не е много "аз", аз съм учител... Е, аз бях учител 227 00:12:47,462 --> 00:12:51,031 Аз... слагах зениците си есета по морални въпроси заобикалящата секс работа 228 00:12:51,074 --> 00:12:53,685 и ето ме... участващи в него. - Нанси. 229 00:12:53,729 --> 00:12:56,253 Вероятно сте много уязвим млад мъж, може би си сираче. 230 00:12:56,297 --> 00:12:58,168 не съм сирак. 231 00:12:58,212 --> 00:13:00,040 Да, или може би си пораснал в грижите, имате много ниско самочувствие. 232 00:13:00,083 --> 00:13:01,781 [LEO]: Не съм израснал в грижи. 233 00:13:01,824 --> 00:13:03,652 Можеше да бъдеш трафикиран против волята си, не можеш да кажеш 234 00:13:03,695 --> 00:13:05,523 просто като погледна някого. - Не съм бил трафикиран против волята ми. 235 00:13:05,567 --> 00:13:08,135 Е, тогава аз просто не го разбирам. - Не разбираш какво? 236 00:13:08,178 --> 00:13:09,310 Защо правиш това. 237 00:13:09,832 --> 00:13:12,661 ох. О, добре, ако наистина искаш да знаеш 238 00:13:12,704 --> 00:13:16,665 Аз... използвам парите, които правя, правейки това да спестявам за колеж. 239 00:13:16,708 --> 00:13:17,666 ох. 240 00:13:18,362 --> 00:13:20,887 О, колко прекрасно. Ти наистина ли? 241 00:13:21,844 --> 00:13:22,932 Не. 242 00:13:22,976 --> 00:13:24,238 ох. 243 00:13:24,716 --> 00:13:28,155 Нанси, трябва да спреш да се тревожиш за мен... 244 00:13:28,198 --> 00:13:29,983 [ТЯ ВЪДДИМА] - ...да преместим това обратно към вас. 245 00:13:30,026 --> 00:13:31,811 ДОБРЕ. О, Боже. - Сега, Нанси... 246 00:13:31,854 --> 00:13:34,074 Това е лудост, ужасно е, грешно е. - Нанси. 247 00:13:34,465 --> 00:13:36,859 Синът ми... Синът ми би бил ужасен. 248 00:13:36,903 --> 00:13:37,991 Нанси. - Да. 249 00:13:38,034 --> 00:13:39,514 Хайде да лягаме. - ДОБРЕ. 250 00:13:39,557 --> 00:13:40,994 ДОБРЕ? 251 00:13:41,037 --> 00:13:42,386 ДОБРЕ. - Добре. 252 00:13:45,563 --> 00:13:46,782 Ела тук. - Мм-хм. 253 00:13:50,394 --> 00:13:51,656 [LEO]: Това добре ли е? 254 00:13:51,700 --> 00:13:52,875 [НАНСИ МЪРМЪРИ] 255 00:13:59,055 --> 00:14:00,709 ДОБРЕ? - Ммм 256 00:14:00,752 --> 00:14:01,797 Мм-хм. 257 00:14:12,764 --> 00:14:13,940 Ммм 258 00:14:25,821 --> 00:14:28,780 Слушай, ъъъ, ако ти, хм, трябва да взема нещо 259 00:14:28,824 --> 00:14:29,651 това е добре за мен. 260 00:14:29,694 --> 00:14:30,870 Добре съм, Нанси. 261 00:14:30,913 --> 00:14:32,915 Имам предвид правни неща, нали знаеш, да помогна... 262 00:14:32,959 --> 00:14:35,222 с всичко това долу. - Не, уверявам те, всичко работи. 263 00:14:35,265 --> 00:14:37,137 Знам, искам да кажа, просто... 264 00:14:37,180 --> 00:14:39,487 Не, знам какво имаш предвид, но Не ми трябва малко сини хапчета. 265 00:14:39,879 --> 00:14:41,532 Никога? - Никога. 266 00:14:41,576 --> 00:14:43,491 Но какво ще стане, ако ти не харесваш човека? 267 00:14:43,534 --> 00:14:46,233 Искам да кажа, не можете да насилвате себе си, разбира се, ако не го направиш. 268 00:14:46,276 --> 00:14:47,930 Винаги има нещо за фантазия. 269 00:14:47,974 --> 00:14:49,410 Не, няма. - Има. 270 00:14:49,453 --> 00:14:50,498 ох. 271 00:14:51,586 --> 00:14:53,805 Кой е най-възрастният човек правил ли си го някога с? 272 00:14:53,849 --> 00:14:55,416 Това е малко редуктивно, Нанси. 273 00:14:55,807 --> 00:14:58,245 "Редуктивно", това е добра дума. Харесва ми. 274 00:14:58,288 --> 00:15:00,073 Да, това е добра дума. 275 00:15:00,116 --> 00:15:02,292 Радвам се че ти харесва. Избрах го само за теб. 276 00:15:02,336 --> 00:15:03,641 [ТЯ СЕ СМИЕ] Но сериозно 277 00:15:03,685 --> 00:15:05,687 всъщност наистина го правя искам да знам на колко години? 278 00:15:08,342 --> 00:15:09,778 Осемдесет и две. - Осемдесет и две? 279 00:15:09,821 --> 00:15:11,040 да. - Осемдесет и две! 280 00:15:11,084 --> 00:15:12,346 да. - Осемдесет и две. 281 00:15:12,389 --> 00:15:13,347 Нанси. 282 00:15:15,088 --> 00:15:17,046 Добре, чувствам се малко по-добре сега. - ДОБРЕ. 283 00:15:17,090 --> 00:15:18,134 хм... 284 00:15:19,266 --> 00:15:21,268 И така, какво е малко нещо за мен 285 00:15:21,311 --> 00:15:24,010 които можете да задържите с всички сили? 286 00:15:25,141 --> 00:15:27,317 За да оживееш в момента? 287 00:15:30,059 --> 00:15:31,147 Ела тук. 288 00:15:42,158 --> 00:15:43,290 Харесвам устата ти. 289 00:15:48,904 --> 00:15:52,516 Харесва ми линията на шията ти, до тук. 290 00:15:58,566 --> 00:15:59,697 И този... 291 00:16:01,482 --> 00:16:02,787 толкова е елегантно. 292 00:16:05,747 --> 00:16:08,837 Хм, само... изчакай малко. 293 00:16:08,880 --> 00:16:12,667 Просто ще, хм... просто ще отида до банята и преобличане. 294 00:16:12,710 --> 00:16:14,060 Добре, но не се променяйте твърде много. 295 00:16:14,103 --> 00:16:15,191 [НАНСИ]: О, Боже. 296 00:16:18,368 --> 00:16:19,761 [ЗАБРАВАНЕ НА ВРАТИ] 297 00:16:37,213 --> 00:16:38,127 [ТЯ ИЗДИШВА ДЪЛБОКО] 298 00:18:12,917 --> 00:18:14,049 Та-да. 299 00:18:14,484 --> 00:18:15,877 Ооо! 300 00:18:15,920 --> 00:18:17,096 Изглеждаш страхотно. 301 00:18:27,497 --> 00:18:29,238 О, всичко наред ли е? 302 00:18:29,282 --> 00:18:32,111 Да, просто, Не харесвам барове на Марс. мога да го помириша. 303 00:18:32,154 --> 00:18:33,460 Това е малко отблъскващо. 304 00:18:33,503 --> 00:18:35,418 О, съжалявам, съжалявам. Ще отида да си изчистя зъбите. 305 00:18:35,462 --> 00:18:37,072 Ще имаш ли нещо против? Благодаря ти. 306 00:19:04,099 --> 00:19:05,231 Какво е това? 307 00:19:11,062 --> 00:19:13,108 Много добре. - Пак промених решението си. 308 00:19:13,761 --> 00:19:16,503 не искам да го правя. Съжалявам, че имам губи си времето. 309 00:19:16,546 --> 00:19:18,026 Ти... все пак ще платя. 310 00:19:18,069 --> 00:19:19,941 Но можете да се облечете и да отидете. 311 00:19:22,378 --> 00:19:23,771 [ТОЙ ИЗДИШВА БАВНО] 312 00:19:25,381 --> 00:19:27,166 Това не е за бар Марс, нали? 313 00:19:27,949 --> 00:19:29,559 Не, не става дума за бар Марс. 314 00:19:29,603 --> 00:19:31,213 Не ме ли намираш за привлекателна? 315 00:19:31,257 --> 00:19:32,649 Не бъди смешен. 316 00:19:33,084 --> 00:19:34,260 явно си... 317 00:19:35,261 --> 00:19:37,959 естетически перфектен, и очевидно достатъчно хубав. 318 00:19:39,482 --> 00:19:41,441 Какво си представихте да се случва, Имам предвид... 319 00:19:42,355 --> 00:19:44,966 защо ме резервирахте ако не искаш да го направиш? 320 00:19:45,009 --> 00:19:48,535 Не знам в този момент. Момент на лудост, това е всичко. 321 00:19:48,578 --> 00:19:49,797 Това е всичко. 322 00:19:50,624 --> 00:19:52,887 Имате ли редовно моменти от такава лудост? 323 00:19:52,930 --> 00:19:53,888 Не. 324 00:19:54,715 --> 00:19:56,978 Обикновено ли вземам рационални решения? 325 00:19:57,935 --> 00:19:59,067 да. 326 00:20:00,590 --> 00:20:02,462 Тогава защо би това дали е различно? 327 00:20:03,202 --> 00:20:05,160 Искам да кажа, трябва са имали причина. 328 00:20:05,204 --> 00:20:08,990 Нещо, което те накара да го направиш. Обзалагам се, че си помислил за това дни преди това. 329 00:20:09,556 --> 00:20:12,472 Седмици... Е, месеци. Години, може би. 330 00:20:13,386 --> 00:20:15,214 Е, тогава е нито миг на лудост. 331 00:20:17,346 --> 00:20:19,305 Това е, което искаш, Нанси. 332 00:20:20,480 --> 00:20:22,699 И сега, когато го имате, защо не го вземеш? 333 00:20:23,657 --> 00:20:27,182 Защо не вземеш каквото искаш когато е точно тук, в обсега. 334 00:20:27,748 --> 00:20:31,099 О, не знам. Изведнъж се усеща противоречиво. 335 00:20:31,142 --> 00:20:32,753 Не го намирам за спорен. 336 00:20:32,796 --> 00:20:35,495 Да искам нещо като този. Дори да го искам. 337 00:20:40,326 --> 00:20:42,153 Ако искаш само секс 338 00:20:42,197 --> 00:20:44,852 няма ли десетина мъже наоколо кой би искал да се свърже с теб? 339 00:20:44,895 --> 00:20:47,594 Ако всичко е прекалено... Искам да кажа, със сигурност искат. 340 00:20:47,637 --> 00:20:49,204 О, да... Да, имат, хм... 341 00:20:49,857 --> 00:20:52,294 Да, те го казаха много ясно всъщност след смъртта на Робърт 342 00:20:52,338 --> 00:20:54,340 но хм, така е аз, не искам. 343 00:20:54,383 --> 00:20:55,515 Защо не? 344 00:20:56,255 --> 00:20:57,430 Всички са стари. 345 00:20:58,039 --> 00:21:01,129 Стари мъже. аз не искам старец. Искам млада. 346 00:21:01,956 --> 00:21:06,134 Младо тяло. И без обида, Трябва да платя за това, на разбира се, че правя. 347 00:21:07,353 --> 00:21:10,660 Е, тук съм, и не се обиждам. 348 00:21:10,704 --> 00:21:12,706 Всъщност защо още ли си тук? 349 00:21:12,749 --> 00:21:15,056 Току-що предложих да ти платя прекарайте една вечер, правейки каквото и да е ти моля. 350 00:21:15,099 --> 00:21:16,100 Защо все още си тук? 351 00:21:16,144 --> 00:21:17,145 Аз се интересувам. - В какво? 352 00:21:17,188 --> 00:21:18,407 В теб. - О, за бога 353 00:21:18,451 --> 00:21:19,887 няма нужда да ме покровителстваш. - Не съм. 354 00:21:20,496 --> 00:21:21,889 Вие сте в конфликт. 355 00:21:22,585 --> 00:21:24,761 Конфликтното е интересно. 356 00:21:24,805 --> 00:21:27,895 Никога не сте срещали жена, която не може ли да реши преди това? не вярвам на това. 357 00:21:27,938 --> 00:21:30,811 Срещал съм жени, които не могат да решат кой сандвич да обядвам 358 00:21:30,854 --> 00:21:34,467 но ако сме се озовали в спалня заедно, те обикновено знаят какво искат 359 00:21:34,510 --> 00:21:35,642 на този етап. 360 00:21:35,685 --> 00:21:37,339 Е, младите жени са различни. 361 00:21:37,383 --> 00:21:38,427 Да, мисля, че са. 362 00:21:39,385 --> 00:21:42,779 Различно от това как ние бяха... добре, как бях кога Бях млад. 363 00:21:44,303 --> 00:21:46,609 Всъщност не бях социален ренегат, така или иначе. 364 00:21:46,653 --> 00:21:50,221 Няколко мои приятели бяха, но загубихме връзка след училище. 365 00:21:50,265 --> 00:21:53,137 Но Лондон беше а друга държава тогава. 366 00:21:53,181 --> 00:21:56,532 Останалите бяхме заклещени през 50-те години на миналия век беше репресивен. 367 00:21:56,576 --> 00:21:57,794 Съжалявам. 368 00:21:57,838 --> 00:21:59,100 И не бях преизпълнен 369 00:21:59,143 --> 00:22:00,710 със сексуална увереност както всички са сега 370 00:22:00,754 --> 00:22:03,496 с техните разцепени на бедрата рокли и класове по салса и какво ли още не. 371 00:22:03,539 --> 00:22:06,673 Искам да кажа, хората танцуват на пилон за хоби. 372 00:22:06,716 --> 00:22:08,936 Чел съм за това, Четох статия за това. 373 00:22:09,545 --> 00:22:11,373 Искам да кажа, хоби? 374 00:22:11,417 --> 00:22:12,896 Ч... аз... 375 00:22:12,940 --> 00:22:14,681 Господи, звуча толкова стар. 376 00:22:14,724 --> 00:22:17,510 Знам, че звуча стар, но Лео, срещал ли си някого 377 00:22:17,553 --> 00:22:20,208 който прави полюс танци за хоби? 378 00:22:20,251 --> 00:22:22,123 Мисля, че е така предимно за изискани момичета. 379 00:22:22,732 --> 00:22:23,951 Да, вероятно си прав. 380 00:22:24,778 --> 00:22:27,389 Искам да кажа, познавам танцьори на пилон но те не биха платили да го направят. 381 00:22:27,433 --> 00:22:30,349 Това е просто малко прецакано икономика, знаеш ли това, което искам да кажа? 382 00:22:30,392 --> 00:22:32,394 Не наистина, но имам предвид, Мога да си представя. 383 00:22:32,438 --> 00:22:34,091 Това не е свят знам много за. 384 00:22:34,657 --> 00:22:37,878 Казва жената, която е резервирала a хотел и секс работник за нощта. 385 00:22:37,921 --> 00:22:40,533 О, Боже. О, о, прав си. 386 00:22:40,576 --> 00:22:42,839 О, Господи, аз съм просто мършав стар перверзник. 387 00:22:42,883 --> 00:22:46,147 Просто отидете. Отвратително е. Чувствам се като Ролф Харис внезапен. 388 00:22:46,887 --> 00:22:47,975 Ролф Харис? 389 00:22:48,932 --> 00:22:49,977 Няма значение. 390 00:22:51,979 --> 00:22:53,502 Хайде, да лягаме в леглото. 391 00:22:53,546 --> 00:22:55,809 [ТЯ ВЪДДИМА] - Да влезем под завивките. 392 00:22:59,726 --> 00:23:01,858 [НАНСИ]: Защо го правят направи тези неща като... 393 00:23:01,902 --> 00:23:03,469 да облека пряко яке? 394 00:23:03,512 --> 00:23:04,644 Това е нелепо. 395 00:23:04,687 --> 00:23:05,601 [ЛЕО СЕ СМИЕ] 396 00:23:19,136 --> 00:23:21,312 Какво наистина искаш да направиш с живота си? 397 00:23:22,270 --> 00:23:25,012 Бих искал да видя, ъъъ, Венера преди да умра. 398 00:23:25,055 --> 00:23:26,317 ДОБРЕ. [ТЯ ЗАЕКВА] 399 00:23:27,014 --> 00:23:30,409 Просто ми е любопитно какво е за теб. 400 00:23:30,452 --> 00:23:31,975 Явно си много светъл. 401 00:23:32,411 --> 00:23:33,803 Какво те кара да кажеш това? 402 00:23:33,847 --> 00:23:35,283 Е, аз съм учител и знам 403 00:23:35,326 --> 00:23:37,459 има хора, които използват думата "емпирично" 404 00:23:37,503 --> 00:23:39,896 в разговор и има много хора, които не го правят. 405 00:23:39,940 --> 00:23:41,332 И умните са тези, които го правят. 406 00:23:41,376 --> 00:23:42,725 Използвах ли го? 407 00:23:42,769 --> 00:23:44,727 да. Ниджела. „Емпирично секси". И "редуктивно". 408 00:23:44,771 --> 00:23:46,642 О, да, прав си. Така и направих. 409 00:23:47,687 --> 00:23:50,864 И така, какво, не мислите това е работа за умни хора, е че? 410 00:23:50,907 --> 00:23:52,735 Не! Не не, Нямах предвид това. Не. 411 00:23:52,779 --> 00:23:55,651 Не, просто питах за квалификации и... 412 00:23:56,347 --> 00:23:57,392 Ходихте ли на училище? 413 00:23:57,436 --> 00:23:58,654 [ТОЙ СЕ СМИЕ] 414 00:23:59,220 --> 00:24:02,702 Разбира се. Искам да кажа, майка ми беше много строг ирландски католик. 415 00:24:04,181 --> 00:24:06,532 И за какво мисли тя какво правиш сега? 416 00:24:07,620 --> 00:24:09,709 Искаш да говорим за майка ми? Наистина ли? 417 00:24:10,100 --> 00:24:12,538 Е, ти я отгледа. - Е, сега го зарязвам. 418 00:24:14,191 --> 00:24:15,149 Но сериозно... 419 00:24:17,847 --> 00:24:19,066 Тя не знае. 420 00:24:20,720 --> 00:24:22,983 Ти знаеш това изглежда толкова секси на теб. 421 00:24:23,026 --> 00:24:24,419 Какво мисли тя, че правиш? 422 00:24:25,028 --> 00:24:26,421 Ако ти кажа, можем ли да го оставим? 423 00:24:26,465 --> 00:24:28,641 Защото ти наистина изглежда добре в това. 424 00:24:28,684 --> 00:24:30,077 Обещавам. 425 00:24:33,341 --> 00:24:35,996 Тя мисли, че работя на петролна платформа. - [ТЯ СЕ СМЕЕ] 426 00:24:39,347 --> 00:24:40,391 Нефтена платформа? 427 00:24:40,435 --> 00:24:42,002 Да, петролна платформа. В Северно море. 428 00:24:42,045 --> 00:24:44,004 [ТЯ СЕ СМЕЕ СЪРДЕЧНО] 429 00:24:46,136 --> 00:24:48,095 Не, но... Но направете... 430 00:24:48,138 --> 00:24:50,576 Поддържате ли връзка? Пращате ли й актуализации 431 00:24:50,619 --> 00:24:53,013 за живота на петролната платформа? - Сега, Нанси, ти обеща. 432 00:24:53,056 --> 00:24:55,798 Но откъде знаеш какво се случва на петролна платформа? 433 00:24:55,842 --> 00:24:57,496 Аз го Google, нали знаеш. 434 00:24:57,539 --> 00:25:00,107 Намерих сайт, където има истории за живота на петролна платформа 435 00:25:00,150 --> 00:25:01,848 и аз копирам и залепете ги понякога. 436 00:25:01,891 --> 00:25:04,285 Ха Това е невероятно. Какъв живот. 437 00:25:04,938 --> 00:25:08,681 О Боже. Междувременно на сина ми прави магистратурата си в университета. 438 00:25:08,724 --> 00:25:09,899 Не си ли доволен от това? 439 00:25:09,943 --> 00:25:12,032 О, да, не, аз съм, разбира се, че съм щастлив. 440 00:25:12,075 --> 00:25:13,468 Чудесно е. 441 00:25:13,512 --> 00:25:15,383 Защо да не съм щастлив? Това е точно това, което се очаква. 442 00:25:15,426 --> 00:25:17,472 Защо звучиш толкова амбивалентен за това? 443 00:25:17,516 --> 00:25:19,561 "Амбивалентен", т.е още една добра дума. - Мм-хм. 444 00:25:19,605 --> 00:25:21,389 Значи... синът ти? 445 00:25:21,432 --> 00:25:23,696 Да, добре, аз... Аз... аз... О, скъпи. 446 00:25:24,435 --> 00:25:26,960 Никога не съм казвал това някой преди това е ужасно. 447 00:25:27,003 --> 00:25:28,962 Всичко е наред, на кого да кажа? 448 00:25:29,615 --> 00:25:30,616 Хайде. 449 00:25:31,138 --> 00:25:33,575 Аз... добре, истината е Намирам го за скучен. 450 00:25:33,619 --> 00:25:35,490 [ТОЙ СЕ СМЕЕ] 451 00:25:37,144 --> 00:25:38,972 Намирате ли собствения си син за скучен? 452 00:25:39,015 --> 00:25:40,582 да. Това е ужасно, нали? 453 00:25:40,626 --> 00:25:42,802 Просто никога не съм чувал никого кажи това преди. 454 00:25:43,977 --> 00:25:45,892 Винаги ли си намери го за скучен? 455 00:25:45,935 --> 00:25:48,721 Не, не винаги. Не, той е много хубаво момче. 456 00:25:48,764 --> 00:25:51,637 Той просто е много предсказуем, като баща му. 457 00:25:51,680 --> 00:25:52,812 Какво учи? 458 00:25:52,855 --> 00:25:54,596 Химия. Моля те забрави, че казах това. 459 00:25:54,640 --> 00:25:57,817 Просто го забрави, той е прекрасен момче и аз го обичам много 460 00:25:57,860 --> 00:26:00,602 и трябва да съм благодарен, защото той се оказа много добре. 461 00:26:00,646 --> 00:26:01,777 Някакви други деца? 462 00:26:01,821 --> 00:26:03,910 Ммм дъщеря. По-стари. Не се разбираме. 463 00:26:04,388 --> 00:26:05,520 О, защо не? 464 00:26:05,564 --> 00:26:06,565 Тя мисли, че ми е студено. 465 00:26:07,217 --> 00:26:08,436 И какво мислите? 466 00:26:08,479 --> 00:26:09,698 Не мисля, че ми е студено. 467 00:26:10,351 --> 00:26:12,353 Искам да кажа, че не ми е студено отвътре 468 00:26:12,396 --> 00:26:17,576 но може би ми е студено с нея защото тя е толкова превъзходна през цялото време. 469 00:26:18,577 --> 00:26:20,100 Значи обратното на брат й. 470 00:26:20,927 --> 00:26:24,060 Тя живее в Барселона, в тази бохемска постановка. 471 00:26:24,104 --> 00:26:26,759 Все пак всички са художници Никога не съм виждал истинско изкуство. 472 00:26:26,802 --> 00:26:29,892 Освен ако изкуството не се състои от изгаряне на парите на родителите си, който... 473 00:26:29,936 --> 00:26:31,807 Всъщност не е така изключено. 474 00:26:32,634 --> 00:26:33,896 Тя поне не е скучна. 475 00:26:33,940 --> 00:26:35,898 Не, не, има че. Има и това. 476 00:26:38,031 --> 00:26:41,687 Така че вашите деца имат разочаровах те, Нанси. 477 00:26:41,730 --> 00:26:45,212 да. Но кога го направи за последно видяхте майка си? 478 00:26:46,561 --> 00:26:47,780 Защо? 479 00:26:47,823 --> 00:26:50,391 Защото се интересувам от къде си. 480 00:26:51,131 --> 00:26:52,523 не идвам от никъде. 481 00:26:53,481 --> 00:26:56,963 Знаеш ли, всъщност бях намерен под малко парченце от гъби 482 00:26:57,006 --> 00:26:59,748 размер на боб, отгледан от приятелски настроени вълци. 483 00:27:07,495 --> 00:27:09,062 О, продължавай. Кажи ми нещо. 484 00:27:10,019 --> 00:27:12,674 Възхитена съм от всеки, който стане майка. 485 00:27:12,718 --> 00:27:14,110 [ТОЙ НАЛИВА ПИТИЕ] 486 00:27:14,154 --> 00:27:15,677 Най-трудната работа в света. 487 00:27:16,373 --> 00:27:18,637 Взехте ли това от Mumsnet или нещо? 488 00:27:18,680 --> 00:27:19,986 Съжалявам? 489 00:27:20,029 --> 00:27:22,249 Това е малко общо. Не всички майки са добри. 490 00:27:23,598 --> 00:27:26,601 [ЛЕО]: Е, не бих знаел. Имах само един. 491 00:27:26,645 --> 00:27:28,864 Да, всички сме заседнали каквото и да получим, нали? 492 00:27:28,908 --> 00:27:30,387 И родители, и деца. 493 00:27:31,040 --> 00:27:32,955 Поне знам какво е моето са до, все пак. 494 00:27:32,999 --> 00:27:35,784 Никога ли не сте се чудили дали синът ти те лъже за живота му? 495 00:27:36,437 --> 00:27:37,873 Не. - Защо не? 496 00:27:39,222 --> 00:27:41,137 Може би не го прави искам да те разочаровам. 497 00:28:00,635 --> 00:28:02,028 Има ли партньор? 498 00:28:02,071 --> 00:28:04,160 да. Хубаво момиче, също скучно. 499 00:28:04,204 --> 00:28:07,207 Обучение за основно училище учител. Скучно, скучно, скучно. 500 00:28:07,773 --> 00:28:09,731 Мислех, че каза, че си училищен учител? 501 00:28:09,775 --> 00:28:11,472 Да, но бях учител по религия 502 00:28:11,515 --> 00:28:13,474 в средно училище. Това е много различен звяр за... 503 00:28:14,040 --> 00:28:15,737 оцветяване с шестгодишни деца. 504 00:28:15,781 --> 00:28:18,044 Казват основно образование е най-важното. 505 00:28:18,087 --> 00:28:19,698 [ТЯ СЕ ПРИСМИВА] Е, грешат. 506 00:28:20,829 --> 00:28:23,223 Знаете ли каква пропорция мислят ученици от гимназията 507 00:28:23,266 --> 00:28:26,008 че религиозното образование е струва дори унция от тях време и внимание? 508 00:28:26,052 --> 00:28:27,444 Искам да кажа, аз... - Не, добре, точно. 509 00:28:27,488 --> 00:28:29,664 Точно. Така че ще бъда там, година след година 510 00:28:29,708 --> 00:28:32,754 бълване на същите стари неща, не може да се откъсне от учебната програма 511 00:28:32,798 --> 00:28:35,235 в случай че имам оплаквания от главата и не може да ги попита 512 00:28:35,278 --> 00:28:37,672 нещо истинско в случай че загубим време 513 00:28:37,716 --> 00:28:39,108 и просто борейки се през работата 514 00:28:39,152 --> 00:28:40,936 и получаване ги чрез изпитите 515 00:28:40,980 --> 00:28:42,677 и тогава просто започваш отново следващата година 516 00:28:42,721 --> 00:28:44,723 прави същите стари неща. Беше просто зашеметяващо. 517 00:28:48,944 --> 00:28:50,641 Мисля, че мога убиха настроението. 518 00:28:50,685 --> 00:28:52,295 Не съм сигурен, че е имало настроение. 519 00:28:53,079 --> 00:28:55,385 Съжалявам, това беше грубо от моя страна. - Не, вярно е. 520 00:28:55,429 --> 00:28:57,605 Не, но не плащаш за истината обаче. 521 00:28:58,084 --> 00:28:59,433 Плащаш за фантазия. 522 00:28:59,868 --> 00:29:02,044 В този момент, Не съм сигурен какво съм заплащане за. 523 00:29:07,833 --> 00:29:08,921 Мога да ти покажа. 524 00:29:08,964 --> 00:29:10,009 [ТЯ СЕ СМИЕ] 525 00:29:10,574 --> 00:29:11,750 не се съмнявам. 526 00:29:13,969 --> 00:29:15,797 Какво ще получи отново ли си в настроение? 527 00:29:15,841 --> 00:29:17,277 Хмм? - [ТЯ ВЪДДИМА] 528 00:29:17,320 --> 00:29:19,540 Какво би направил съпругът ти за да започне всичко отново? 529 00:29:23,152 --> 00:29:24,284 хм... 530 00:29:24,327 --> 00:29:25,372 Добре... 531 00:29:26,286 --> 00:29:28,375 Той... Той би, ъъ... 532 00:29:30,159 --> 00:29:32,727 съблече всичките му дрехи, и лежи в леглото 533 00:29:33,772 --> 00:29:35,556 без да си облече пижамата. 534 00:29:35,991 --> 00:29:37,732 И бих взел съблечете всичките ми дрехи 535 00:29:38,211 --> 00:29:39,299 облека си нощницата 536 00:29:39,342 --> 00:29:40,822 и легни в леглото до него 537 00:29:41,518 --> 00:29:43,869 и тогава той щеше да ме разтрие раменете и гърдите малко 538 00:29:43,912 --> 00:29:46,088 и тогава щеше да се изкачи на върха, прави бизнеса 539 00:29:46,132 --> 00:29:48,047 целуни ме по бузата, търкулни се, облече си пижамата 540 00:29:48,090 --> 00:29:49,309 и се върнете да спите. 541 00:29:50,876 --> 00:29:52,138 Това е? - Това е. 542 00:29:52,703 --> 00:29:53,879 Винаги? - Винаги. 543 00:29:53,922 --> 00:29:56,011 Без отклонение от 31 години. 544 00:29:57,056 --> 00:29:59,058 И това е само секс, който някога си правил? 545 00:29:59,101 --> 00:30:00,363 вярно. 546 00:30:01,321 --> 00:30:02,670 [ТЯ СЕ СМИЕ] 547 00:30:02,713 --> 00:30:03,758 Еха. 548 00:30:05,194 --> 00:30:06,587 "Уау" наистина. 549 00:30:07,936 --> 00:30:09,242 Без орално? 550 00:30:09,285 --> 00:30:10,896 Без орално. - Дори не върху него? 551 00:30:10,939 --> 00:30:12,419 Не, той каза, че е унизително. 552 00:30:12,898 --> 00:30:14,334 За теб? - За него. 553 00:30:14,377 --> 00:30:16,075 [ТОЙ СЕ ПРИСМИВА] ДОБРЕ... 554 00:30:17,076 --> 00:30:19,600 Добре, и предполагам, че беше същото за него и при теб? 555 00:30:20,079 --> 00:30:22,255 Да, той каза, че това е унизително за него също. 556 00:30:25,345 --> 00:30:26,563 Така че, никога не си имал... 557 00:30:28,043 --> 00:30:29,915 Не, никога не съм имал. 558 00:30:31,003 --> 00:30:32,091 Никога не се дава. 559 00:30:34,223 --> 00:30:35,181 Искаш ли да? 560 00:30:35,224 --> 00:30:36,443 Да, аз го правя. Искам да. 561 00:30:37,226 --> 00:30:38,358 много искам. 562 00:30:38,401 --> 00:30:39,750 Винаги съм правил. 563 00:30:41,361 --> 00:30:42,492 Съжалявам. 564 00:30:42,536 --> 00:30:43,885 съжалявам, че плача. 565 00:30:43,929 --> 00:30:45,321 Глупаво е. 566 00:30:45,365 --> 00:30:47,019 [ТЯ ридае] 567 00:30:47,410 --> 00:30:48,455 аз, хм... 568 00:30:50,239 --> 00:30:51,893 Мисля, че... 569 00:30:56,942 --> 00:30:59,727 Е, когато бях... тийнейджър 570 00:30:59,770 --> 00:31:03,513 родителите ми ме взеха в Гърция на почивка 571 00:31:04,471 --> 00:31:08,344 хм, това се случва веднъж в живота пътуване, за тях, така или иначе, и... 572 00:31:09,084 --> 00:31:09,998 хм... 573 00:31:10,999 --> 00:31:14,133 в хотела имаше това сервитьор, мисля той беше на около 20 574 00:31:15,308 --> 00:31:20,226 и той ме погледна като мен беше... най-вкусното нещо той някога е виждал 575 00:31:20,966 --> 00:31:23,664 и усетих как тялото ми отива във вода. 576 00:31:24,534 --> 00:31:28,451 И една нощ той беше да се мотае след смяната си 577 00:31:28,495 --> 00:31:30,323 и ми беше горещо 578 00:31:31,193 --> 00:31:35,589 така че излязох в градината след като родителите ми си легнаха 579 00:31:35,632 --> 00:31:38,418 и той беше там, пушене на цигара 580 00:31:38,461 --> 00:31:43,379 и, хм... стоях 581 00:31:43,858 --> 00:31:49,168 пред този малък храст покрити с малки розови цветчета 582 00:31:49,211 --> 00:31:50,386 гледам към морето... 583 00:31:52,475 --> 00:31:55,174 и без а дума, той дойде и... 584 00:31:55,217 --> 00:31:56,523 [ТЯ ВДИШВА РЕЗКО] 585 00:31:56,566 --> 00:31:57,916 ...целуна ме по врата 586 00:31:58,786 --> 00:32:02,181 и пъхна ръката си под полата ми и в панталоните ми 587 00:32:02,877 --> 00:32:06,750 и го усещах плъзгайки се там долу 588 00:32:06,794 --> 00:32:08,970 и натисках себе си отново в него 589 00:32:09,014 --> 00:32:13,061 и беше най-лудото, вълнуващо чувство, което някога съм имал 590 00:32:13,105 --> 00:32:16,195 и... и, хм, след това запали кола 591 00:32:16,847 --> 00:32:19,502 и фаровете светнаха 592 00:32:19,546 --> 00:32:21,504 и той се стресна така че той избяга. 593 00:32:23,376 --> 00:32:25,204 И на следващия ден се прибрахме. 594 00:32:26,074 --> 00:32:28,250 И ми се иска просто да бяхме останали още един ден. 595 00:32:33,168 --> 00:32:34,082 [ТЯ СТЪНЕ] 596 00:32:37,520 --> 00:32:39,305 [ТЯ СТЕНЕ] 597 00:33:07,072 --> 00:33:08,421 [ЧУКАНЕ НА ВРАТА] 598 00:33:22,087 --> 00:33:23,914 Здравейте. - Здравей отново. 599 00:33:25,177 --> 00:33:26,221 [ТЯ ВЪДДИМА] 600 00:33:27,179 --> 00:33:28,093 Благодаря ти. 601 00:33:28,919 --> 00:33:31,009 Това е много приятна изненада. 602 00:33:31,531 --> 00:33:32,923 Така ли? 603 00:33:32,967 --> 00:33:34,577 Това е същата стая. Искам да кажа, резервирах същата стая 604 00:33:34,621 --> 00:33:36,884 защото не исках бъде хвърлен от ново оформление. 605 00:33:36,927 --> 00:33:38,973 О, не, имам предвид пак ме резервираш. 606 00:33:39,017 --> 00:33:40,888 ох. - Искам да кажа, трябва да си бил удовлетворен 607 00:33:40,931 --> 00:33:42,890 последния път така радвам се на това. 608 00:33:42,933 --> 00:33:44,979 Да, да, останах доволен. да. 609 00:33:46,111 --> 00:33:47,373 Но? 610 00:33:47,416 --> 00:33:48,809 Но? 611 00:33:48,852 --> 00:33:51,159 О, звучеше сякаш има ще бъде "но". 612 00:33:51,203 --> 00:33:53,248 Не, не, не особено. 613 00:33:53,292 --> 00:33:55,685 Аз, хм, имам малко на обратна връзка 614 00:33:55,729 --> 00:33:57,905 и няколко цели за постигане за това време. 615 00:33:57,948 --> 00:33:59,820 Добре, виждам. Сигурен. ДОБРЕ. 616 00:34:00,429 --> 00:34:01,952 Искате ли питие? - Да. 617 00:34:01,996 --> 00:34:03,215 Това звучи страхотно. 618 00:34:10,744 --> 00:34:12,137 [ЧИКВАНЕ НА ОЧИЛА] - Наздраве. 619 00:34:15,009 --> 00:34:18,056 И така, направих списък с неща че бих искал да мина. 620 00:34:18,099 --> 00:34:19,927 О, това звучи секси. 621 00:34:19,970 --> 00:34:21,972 Не ми се подигравай. Аз съм учител. 622 00:34:22,712 --> 00:34:24,062 Старите навици умират трудно. 623 00:34:24,105 --> 00:34:25,411 Кое е първо в списъка? 624 00:34:30,720 --> 00:34:32,331 [ТЯ ПРОЧИСТВА ГЪРЛОТО СИ] Номер едно: 625 00:34:32,374 --> 00:34:34,463 Правя орален секс на теб. 626 00:34:34,507 --> 00:34:37,249 Номер две: ти прави ми орален секс. 627 00:34:37,292 --> 00:34:39,599 Номер три: правим "69" 628 00:34:39,642 --> 00:34:41,296 ако това е какво все още се казва. 629 00:34:41,340 --> 00:34:42,471 Ъъъ, не знам. 630 00:34:42,515 --> 00:34:45,692 Хм, четири: аз отгоре. Пет: кучешки стил. 631 00:34:47,563 --> 00:34:49,913 Е, това е всичко звучи много постижимо. 632 00:34:49,957 --> 00:34:51,306 О, така ли е? О, добре. 633 00:34:51,828 --> 00:34:55,528 Добре, защото аз съм... Нямам референтна рамка. 634 00:34:56,050 --> 00:34:59,271 Опитах, хм, гледах интернет, но е тревожно, честно казано. 635 00:34:59,314 --> 00:35:01,447 Искам да кажа, ако пишете в "класно порно" в Google 636 00:35:01,490 --> 00:35:03,405 нагоре изскачат 12 прозореца на ерекции. 637 00:35:03,449 --> 00:35:06,060 Искам да кажа, че няма натрупване при всичко. Резервирах ли достатъчно време? 638 00:35:06,887 --> 00:35:08,367 Искате ли да направите всичко днес? 639 00:35:08,802 --> 00:35:09,977 Да, ако е възможно. 640 00:35:10,020 --> 00:35:12,110 Искам да кажа, просто е, доста си скъп 641 00:35:12,153 --> 00:35:15,200 и не съм сигурен дали ще мога да си позволи още една сесия след това. 642 00:35:15,591 --> 00:35:16,897 ДОБРЕ. 643 00:35:16,940 --> 00:35:18,246 ДОБРЕ. 644 00:35:18,290 --> 00:35:19,813 разбирам, хм... 645 00:35:21,467 --> 00:35:23,904 Няма ли нещо друго това трябва да е в този списък? 646 00:35:24,687 --> 00:35:26,385 Като например? 647 00:35:26,428 --> 00:35:29,388 Е, бих се радвал да усетиш напълно задоволен... 648 00:35:29,431 --> 00:35:30,563 ако изобщо е възможно. 649 00:35:32,304 --> 00:35:33,479 ох. 650 00:35:33,522 --> 00:35:34,828 [ТЯ ВЪДДИМА] ох. 651 00:35:34,871 --> 00:35:36,569 [ТОЙ СЕ СМИЕ] - Голямото "о", всъщност. 652 00:35:36,612 --> 00:35:37,961 [ТЯ СЕ СМИЕ] да. 653 00:35:38,005 --> 00:35:41,443 Не, харесва ми списък, който може да бъде напълно отметнато. 654 00:35:41,487 --> 00:35:44,229 Постижими цели. Това е пътят към щастието, 655 00:35:44,272 --> 00:35:45,795 няма смисъл да се желае Луната. 656 00:35:45,839 --> 00:35:48,189 Е, това е оргазъм, нали знаеш, не е яйце на Фаберже. 657 00:35:48,233 --> 00:35:49,712 Хората ги имат всеки ден. 658 00:35:52,062 --> 00:35:55,370 правилно. Знаеш ли какво, ти си право. Всичко това има смисъл. 659 00:35:55,892 --> 00:35:58,112 Просто... искам да почувствам чувство за постижение. 660 00:35:58,156 --> 00:35:59,940 да. - Не искам да си тръгвам... 661 00:36:00,549 --> 00:36:02,029 от това чувство нерешено. 662 00:36:04,162 --> 00:36:05,163 Може ли? 663 00:36:07,730 --> 00:36:08,862 Знаеш ли какво? 664 00:36:08,905 --> 00:36:10,951 Ще направим толкова много от това както можем днес. 665 00:36:10,994 --> 00:36:13,519 Мисля, че със сигурност ще се справим значителна вдлъбнатина в него. 666 00:36:14,259 --> 00:36:15,216 Добре. 667 00:36:15,260 --> 00:36:16,609 Това е добре. Добре. 668 00:36:17,349 --> 00:36:19,046 Искаш да да започнем със свиването? 669 00:36:20,395 --> 00:36:21,701 Да, така мисля. 670 00:36:22,441 --> 00:36:23,790 Вземете големия вън от пътя първи. 671 00:36:24,791 --> 00:36:26,140 [ТЯ ПРОЧИСТВА ГЪРЛОТО СИ] 672 00:36:27,272 --> 00:36:28,447 Трябва ли да коленича? 673 00:36:29,274 --> 00:36:32,451 Е, можех да стоя на стол, но не е така обикновено се прави. 674 00:36:33,800 --> 00:36:34,975 [НАНСИ]: Мм-хм. 675 00:36:36,194 --> 00:36:37,978 Вие нямате да направи нещо от това. 676 00:36:38,021 --> 00:36:41,111 Не, знам, аз... но искам да бъде жена на света. 677 00:36:41,155 --> 00:36:44,071 Имам предвид, че там има монахини с по-сексуални опит от мен. 678 00:36:44,114 --> 00:36:46,029 Това е срамно. направи искаш ли да си измия зъбите? 679 00:36:46,073 --> 00:36:50,338 Какво? Не. Нанси, можеш просто... можеш просто да пуснеш. 680 00:36:50,773 --> 00:36:52,949 Да пусна? Какво съм Пускам, точно? 681 00:36:52,993 --> 00:36:54,908 Искам да кажа, имаме нужда от малко нещо като план, нали? 682 00:36:54,951 --> 00:36:57,389 Не искам да се люлея от полилеи и направете силно животински шумове. 683 00:36:57,432 --> 00:36:58,651 Бих искал да видя това. 684 00:36:59,652 --> 00:37:02,959 Пускаш от нещо вътре, което те хваща. 685 00:37:03,003 --> 00:37:04,265 Знаеш ли, това те съди. 686 00:37:04,309 --> 00:37:06,224 Това гледа ти отвън. 687 00:37:06,789 --> 00:37:08,835 Господи, ако го пусна, всичко може да се случи. 688 00:37:08,878 --> 00:37:10,489 Това е единственото нещо, което пази съвместния ми живот. 689 00:37:10,532 --> 00:37:12,447 Запазвайки го тиктака... Тук? 690 00:37:12,491 --> 00:37:13,709 тук. 691 00:37:14,232 --> 00:37:15,668 Какво трябва да направя? 692 00:37:15,711 --> 00:37:17,800 Просто плувайте наоколо като някаква медуза в свободна форма 693 00:37:17,844 --> 00:37:19,367 знаеш, чакам нещо да се качи? 694 00:37:19,411 --> 00:37:21,151 Не, но ти си... - Да ти развържа колана? 695 00:37:21,195 --> 00:37:22,544 Отменяте ли го? Какво е нормално? 696 00:37:22,588 --> 00:37:24,242 Е, по-скоро е въпрос на... - Е, ще го направя. 697 00:37:24,285 --> 00:37:25,547 ДОБРЕ. 698 00:37:25,591 --> 00:37:27,593 Не, аз просто... аз просто искам да направи свирка. 699 00:37:27,636 --> 00:37:30,422 Искам да оправя това и тогава можем да работим колкото останалото 700 00:37:30,465 --> 00:37:33,120 от списъка, доколкото можем в определеното време. - Все едно имаме двоен урок 701 00:37:33,163 --> 00:37:36,645 график за устни, а след това ние може да види какво е останало от следобед? 702 00:37:36,689 --> 00:37:38,299 Точно. - И да бия ли звънец 703 00:37:38,343 --> 00:37:39,692 в края на сесията? 704 00:37:39,735 --> 00:37:41,215 Използвате ли звънец? Не сте го направили последния път. 705 00:37:43,043 --> 00:37:44,044 ох. 706 00:37:44,958 --> 00:37:46,742 Много смешно. - [ТЕЛЕФОНЪТ ЗВЪНВА] 707 00:37:54,446 --> 00:37:55,534 хм... 708 00:37:56,404 --> 00:37:57,405 ох... 709 00:37:57,449 --> 00:37:58,580 Съжалявам. 710 00:37:59,059 --> 00:38:00,930 Ще се върна към всичко това само за секунда. 711 00:38:02,280 --> 00:38:03,672 [ВРАТА СЕ ОТВАРЯ] 712 00:38:04,543 --> 00:38:06,196 [НАНСИ]: Здравей, скъпа. здравей 713 00:38:09,852 --> 00:38:11,593 [Разговор ПРОДЪЛЖАВА НЕПРЕКРАСНО] 714 00:38:51,894 --> 00:38:53,548 Съжалявам за това. - Всичко е наред? 715 00:38:54,288 --> 00:38:57,987 да. Моята дъщеря. Тя просто е вътре малко туршия в момента, да кажем. 716 00:38:58,031 --> 00:38:59,380 Съжалявам да го чуя. 717 00:38:59,424 --> 00:39:01,382 Е, не е за първи път, няма да е последният. 718 00:39:01,426 --> 00:39:03,819 Тя се обаждаше на баща си за всичко това, но както и да е... 719 00:39:03,863 --> 00:39:06,692 Хм, ще опитаме ли и да преминем през това, което можем? 720 00:39:07,127 --> 00:39:09,303 Преди изпита? - Хм, да. 721 00:39:09,912 --> 00:39:11,044 Нанси. 722 00:39:16,484 --> 00:39:19,357 Няма изпит. Всичко е танц. 723 00:39:19,879 --> 00:39:21,271 Не знам стъпките. 724 00:39:21,315 --> 00:39:24,013 Импровизиран танц, ние просто отиваме там, където ни отведе. 725 00:39:24,057 --> 00:39:26,320 Няма разписание, няма звънец. 726 00:39:26,364 --> 00:39:27,974 Но имам само платени за два часа. 727 00:39:28,017 --> 00:39:30,368 Е, тогава нека им се насладим. Всяка една минута. 728 00:39:30,411 --> 00:39:32,500 Добре, хайде тогава. 729 00:39:32,544 --> 00:39:35,590 Искате ли да започнете с свирка или отивай с нещо друго в списъка? 730 00:39:35,634 --> 00:39:37,636 Не, мисля, че бих искал да вървят по ред. 731 00:39:37,679 --> 00:39:39,899 Имам чувството, че съм подготвен за свирка сега. 732 00:39:39,942 --> 00:39:43,903 Робърт, съпругът ми, той никога... той никога не е искал да опита нещо ново. 733 00:39:44,686 --> 00:39:47,733 Той планира всичко, искам да кажа, дори собственото му погребение, всъщност. 734 00:39:47,776 --> 00:39:49,691 Бях ужасен щеше да се появи в деня 735 00:39:49,735 --> 00:39:52,259 и ми кажи, че ще сложа грешна шунка в сандвичите. 736 00:39:53,608 --> 00:39:54,870 Не беше... 737 00:39:56,394 --> 00:39:58,657 пещ на изгоряла страст 738 00:39:58,700 --> 00:40:01,094 нашата връзка, беше по-скоро, хм... 739 00:40:02,487 --> 00:40:03,749 долното чекмедже на AGA. 740 00:40:03,792 --> 00:40:04,967 Какво? 741 00:40:05,011 --> 00:40:08,710 Хм, това е старомодна печка. 742 00:40:08,754 --> 00:40:10,973 Не можете да го изключите. 743 00:40:11,017 --> 00:40:13,193 Продължава да се разпръсква, и на дъното 744 00:40:13,236 --> 00:40:15,064 има един вид нещо по-хладно чекмедже 745 00:40:15,108 --> 00:40:16,979 че можеш да тласкаш нещата на гърба на... 746 00:40:17,023 --> 00:40:18,764 Ммм - ...знаеш ли, да ги готвя бавно 747 00:40:18,807 --> 00:40:21,244 като купа задушени ябълки или нещо. 748 00:40:21,288 --> 00:40:22,594 Виждам. - А ти ли? 749 00:40:22,637 --> 00:40:24,117 Е, не наистина. 750 00:40:24,160 --> 00:40:27,381 Но, хм, мисля, че имаш предвид бракът ти се задушава бавно 751 00:40:27,425 --> 00:40:29,165 защото ти го бутна отзад. 752 00:40:29,209 --> 00:40:30,384 И след това забрави за това. 753 00:40:31,037 --> 00:40:32,734 Ммм - Ммм 754 00:40:32,778 --> 00:40:34,649 Е, както и да е. Няма го, всичко го няма. 755 00:40:34,693 --> 00:40:35,824 Древна история. 756 00:40:37,086 --> 00:40:39,524 И искам да опитам нещо ново. 757 00:40:40,873 --> 00:40:42,222 Тогава добре. 758 00:40:42,265 --> 00:40:44,746 Така че, трябва да направя този дух под колана ми. 759 00:40:44,790 --> 00:40:46,182 Коланът ти, очевидно. 760 00:40:46,226 --> 00:40:47,314 ДОБРЕ. 761 00:40:49,708 --> 00:40:51,100 [ТЯ ДИША ТЕЖКО] 762 00:40:51,144 --> 00:40:52,188 ДОБРЕ? 763 00:40:53,712 --> 00:40:55,627 Добре, добре, вижте. 764 00:40:55,670 --> 00:40:58,064 [ТОЙ ВЪДДИМА] Имам идея. 765 00:40:58,717 --> 00:41:00,022 Обичаш да танцуваш, нали? 766 00:41:00,762 --> 00:41:02,242 Само когато никой не гледа. 767 00:41:02,285 --> 00:41:04,636 Добре, тогава ще го направим промени настроението. 768 00:41:04,679 --> 00:41:06,551 Ще пусна малко музика 769 00:41:06,986 --> 00:41:09,858 и ще танцуваш сякаш никой не гледа. 770 00:41:11,773 --> 00:41:13,688 [ТОЙ си тананика тихо] 771 00:41:21,043 --> 00:41:23,698 [МУЗИКА: „Винаги добре“ от Алабама Шейкс] 772 00:41:27,223 --> 00:41:29,182 Хайде, Нанси Стоукс. 773 00:41:29,225 --> 00:41:30,705 Ела да потанцуваме с мен. 774 00:41:57,602 --> 00:41:59,865 ♪ Е, ела горе но не и да говоря ♪ 775 00:41:59,908 --> 00:42:03,390 ♪ Остани малко тогава направи си малка разходка вкъщи ♪ 776 00:42:06,741 --> 00:42:08,743 ♪ Чувам те долу пушене на цигари ♪ 777 00:42:08,787 --> 00:42:10,223 ♪ Чувам те да говориш глупости 778 00:42:10,266 --> 00:42:12,965 ♪ Защото нямаш нищо да говорим изобщо ♪ 779 00:42:15,533 --> 00:42:17,883 ♪ Значи ме заведе на партито и ме накара да забележа ♪ 780 00:42:17,926 --> 00:42:21,408 ♪ Че искаш да се чувстваш добре и чувстваш се, че ще експлодирай ♪ 781 00:42:24,933 --> 00:42:26,979 ♪ Е, не ме интересува, не мога да обърна внимание ♪ 782 00:42:27,022 --> 00:42:29,851 ♪ И не ме интересува изобщо вашите намерения ♪ 783 00:42:32,941 --> 00:42:34,421 ♪ Оооооо 784 00:42:42,647 --> 00:42:45,258 ♪ Е, дай ми уискито, дай ми джина ♪ 785 00:42:45,301 --> 00:42:48,174 ♪ Подай ми каквото и да е остава питие в ♪ 786 00:42:51,830 --> 00:42:54,267 ♪ Е, не ме интересува ако е седем сутринта ♪ 787 00:42:54,310 --> 00:42:57,096 ♪ За всичко, което ме интересува, може да бъде второто пришествие ♪ 788 00:43:00,665 --> 00:43:03,624 ♪ Е, казваш ти не можеш да издържиш повече ♪ 789 00:43:03,668 --> 00:43:07,236 ♪ Не можеш да живееш така, това е наистина голяма работа ♪ 790 00:43:09,891 --> 00:43:12,285 ♪ Е, не ме интересува, не мога да обърна внимание ♪ 791 00:43:12,328 --> 00:43:15,027 ♪ И не ме интересува изобщо вашите намерения ♪ 792 00:43:18,247 --> 00:43:19,684 ♪ Ооооооо 793 00:43:22,600 --> 00:43:24,384 [ТЕЛЕФОНЪТ ЗВЪНВА] 794 00:43:24,427 --> 00:43:25,603 О, мамка му. 795 00:43:26,865 --> 00:43:28,170 О, Боже, Боже. 796 00:43:29,650 --> 00:43:30,956 Това отново ще бъде дъщеря ми. 797 00:43:31,739 --> 00:43:33,088 Тя винаги звъни два пъти. 798 00:43:33,872 --> 00:43:37,005 Тя винаги забравя най-много важен бит информация и трябва да се обади. 799 00:43:37,397 --> 00:43:39,312 ДОБРЕ. - Не искам да отговарям. 800 00:43:39,355 --> 00:43:41,270 Тогава недей. - Но аз винаги отговарям. 801 00:43:41,314 --> 00:43:42,707 Дори когато не искаш? 802 00:43:42,750 --> 00:43:44,665 Да, особено когато не искам. - ДОБРЕ. 803 00:43:44,709 --> 00:43:46,798 Е, какво да кажа? 804 00:43:46,841 --> 00:43:49,148 „Здравей, скъпа, съжалявам не мога да говоря сега, защото резервирах този човек за през нощта 805 00:43:49,191 --> 00:43:52,107 и се опитвам да доработя смелост за извършване на орален секс върху него". 806 00:43:52,151 --> 00:43:54,327 [ТОЙ ШЕПНЕ] Е, не го правиш трябва да кажа това. 807 00:43:54,806 --> 00:43:56,242 Да отговоря ли? 808 00:43:56,285 --> 00:43:58,026 "Здравей скъпа. 809 00:43:58,070 --> 00:44:00,115 Съжалявам, но майка ти го има нещо в устата й точно сега." 810 00:44:00,159 --> 00:44:01,508 Шшш! - „Мога да взема съобщението ти 811 00:44:01,551 --> 00:44:02,640 ако искаш." 812 00:44:04,554 --> 00:44:05,512 [ТОН НА ЗВУКА СПРА] 813 00:44:05,555 --> 00:44:07,209 Слушай, скъпа, аз... 814 00:44:08,558 --> 00:44:09,734 [ТЯ УСТА] 815 00:44:10,604 --> 00:44:13,476 да. О, той ли? О, Боже. да. 816 00:44:15,000 --> 00:44:16,262 Хм нали. Хм нали. 817 00:44:17,611 --> 00:44:19,744 О, много съжалявам, да, разбирам. 818 00:44:21,571 --> 00:44:22,616 Мм-хм. 819 00:44:23,748 --> 00:44:24,792 да. 820 00:44:27,186 --> 00:44:29,797 Слушай, скъпа, наистина го правя... 821 00:44:29,841 --> 00:44:30,798 Памела? 822 00:44:31,886 --> 00:44:33,235 Памела? 823 00:44:33,279 --> 00:44:34,323 О, тя си отиде. 824 00:44:34,976 --> 00:44:37,022 Просто така? Няма сбогом? 825 00:44:37,065 --> 00:44:39,894 Е, или батерията й се изтощи или е била отвлечена. 826 00:44:40,547 --> 00:44:42,375 Нещо сериозно ли е? Нейната туршия? 827 00:44:42,418 --> 00:44:44,551 Е, може да се сортира, това е основното. 828 00:44:44,594 --> 00:44:46,161 Виждам. 829 00:44:46,205 --> 00:44:49,295 Матю ще предостави внуци, не се съмнявам от това. 830 00:44:50,078 --> 00:44:52,602 Ако Памела може просто да запази сама жива, ще се радвам. 831 00:44:53,429 --> 00:44:55,083 Не звучиш много щастлив. 832 00:44:55,736 --> 00:44:57,869 Е, това е много стресиращо да бъдеш родител, Лео. 833 00:44:57,912 --> 00:44:59,740 Това е стрес което никога не те напуска 834 00:44:59,784 --> 00:45:01,568 това е... това е като палец върху натъртване. 835 00:45:01,611 --> 00:45:04,658 Понякога децата ми се чувстват така мъртва тежест около врата ми. 836 00:45:05,441 --> 00:45:07,705 Не съм сигурен, че бих го направил ако знаех. 837 00:45:08,270 --> 00:45:09,358 Какво имаш предвид? 838 00:45:10,620 --> 00:45:13,406 Искам да кажа, можех да направя много други неща, ако не бях бил майка. 839 00:45:14,581 --> 00:45:16,888 Какво друго бихте направили? - Не знам. 840 00:45:17,802 --> 00:45:19,151 Прекосих пустинята на кон... 841 00:45:19,629 --> 00:45:22,894 създава колония на художниците на горещ малък остров... 842 00:45:22,937 --> 00:45:24,504 имах... имах оргазъм... 843 00:45:26,680 --> 00:45:29,814 Бихте ли намерили масаж покровителствено в този момент? 844 00:45:30,771 --> 00:45:33,861 Не. Не, не бих. 845 00:45:34,862 --> 00:45:35,994 [ТЯ СЕ СМИЕ] 846 00:45:38,779 --> 00:45:40,302 [ТЕ ЛЕКО СЕ СМИВАТ] 847 00:45:46,656 --> 00:45:48,441 Смятате ли, че вашият децата могат ли да го усетят? 848 00:45:49,790 --> 00:45:51,444 Вашето разочарование от тях? 849 00:45:52,706 --> 00:45:55,274 Не познавам Лео. Съмнявам се. 850 00:45:55,709 --> 00:45:57,885 Те най-вече не ме забеляза, мисля. 851 00:45:58,973 --> 00:46:01,846 Искам да кажа, забелязвате ли когато майка ти е разочарована? 852 00:46:05,414 --> 00:46:08,678 Притеснявате ли се, че тя ще бъде разочарована, ако знаеше какво правиш? 853 00:46:10,158 --> 00:46:11,681 Не съм сигурен какво имаш предвид. 854 00:46:11,725 --> 00:46:13,945 Няма нищо разочароващо за петролна платформа, госпожо. 855 00:46:16,686 --> 00:46:18,384 Както и да е, има все още време за теб. 856 00:46:19,385 --> 00:46:21,387 О, това е сладко, но няма. 857 00:46:22,344 --> 00:46:23,737 Това е то. 858 00:46:24,607 --> 00:46:26,653 Последният ми опит за живот. 859 00:46:27,523 --> 00:46:29,308 За оргазма, имам предвид. 860 00:46:29,874 --> 00:46:32,659 Може да се наложи да се откажете от ездата кон през пустинята. 861 00:46:53,027 --> 00:46:55,203 Мога ли да те помоля направи нещо за мен? 862 00:46:55,725 --> 00:46:56,814 Мм-хм. 863 00:46:59,294 --> 00:47:02,036 Ще имаш ли нещо против да си съблекаш ризата? 864 00:47:03,037 --> 00:47:04,822 Сигурен. ДОБРЕ. 865 00:47:29,411 --> 00:47:30,848 Мога ли да те докосна за момент? 866 00:47:34,764 --> 00:47:35,809 просто си толкова... 867 00:47:40,422 --> 00:47:41,641 Никога не съм мислил, че... 868 00:47:48,953 --> 00:47:50,650 Мога ли да докосна раменете ти? 869 00:47:51,259 --> 00:47:52,304 да. 870 00:48:15,196 --> 00:48:16,371 А ръцете ти? 871 00:48:17,285 --> 00:48:18,330 да. 872 00:48:33,780 --> 00:48:34,955 А гърдите ти? 873 00:48:36,000 --> 00:48:37,001 да. 874 00:48:52,581 --> 00:48:54,975 ох. Сложи го обратно тогава. 875 00:48:55,628 --> 00:48:57,238 Искаш ли да го сложа обратно? 876 00:48:57,891 --> 00:48:59,632 Да, ако искаш. 877 00:48:59,675 --> 00:49:01,895 Мислех, че нещата са напредва доста добре. 878 00:49:01,939 --> 00:49:03,288 Изведнъж бях поразен. 879 00:49:03,853 --> 00:49:04,898 С какво? 880 00:49:05,681 --> 00:49:08,119 Някаква вълна, нещо от... 881 00:49:08,162 --> 00:49:09,511 Похот. 882 00:49:09,555 --> 00:49:12,384 Може би. Съжалявам, просто усещам малко болна всъщност. 883 00:49:12,427 --> 00:49:14,212 Малко припадък. - Поставете главата си между вашите крака. 884 00:49:14,255 --> 00:49:15,691 Мога да го направя в свободно време. 885 00:49:15,735 --> 00:49:18,607 Просто ще, просто, хм... може би отстъпи за момент. 886 00:49:19,086 --> 00:49:20,435 Поемете ми дъх. 887 00:49:21,567 --> 00:49:22,698 Изпийте едно питие. 888 00:49:30,576 --> 00:49:34,275 Просто аз, ъъъ... никога не съм чувствах някой като теб преди. 889 00:49:35,059 --> 00:49:37,931 Като мен? - Да, мускулест, годен. Като модел. 890 00:49:38,584 --> 00:49:39,759 Аз тренирам. 891 00:49:40,238 --> 00:49:42,805 Сигурен съм, че го правиш. - Работя усилено. 892 00:49:43,458 --> 00:49:45,547 Никога не се чувстваш понякога малко плитко ли е? 893 00:49:45,591 --> 00:49:46,766 [ТОЙ СЕ СМИЕ] 894 00:49:48,333 --> 00:49:50,857 да. Но моят клиентите го харесват, нали знаете. 895 00:49:50,900 --> 00:49:52,554 И ми харесва да бъда желан от тях. 896 00:49:54,121 --> 00:49:57,646 Когато съм тук с теб, да бъда като те гледам, се чувствам добре. 897 00:49:57,690 --> 00:49:59,605 Господи, едва мога да си го представя. 898 00:50:03,913 --> 00:50:05,393 Ела тук и застани с мен. 899 00:50:25,761 --> 00:50:29,983 Винаги съм се срамувала от себе си. Моето тяло, имам предвид. 900 00:50:30,549 --> 00:50:31,898 Винаги? - Ммм 901 00:50:31,941 --> 00:50:33,813 Винаги е бил наясно какво му е наред. 902 00:50:34,335 --> 00:50:36,772 Знаеш ли, чепат бедра, дебел корем... 903 00:50:38,774 --> 00:50:41,255 цици слизат до моя флот сега, ръцете ми се клатят... 904 00:50:41,299 --> 00:50:43,257 те са направили откакто бях на 20 всъщност... 905 00:50:43,953 --> 00:50:46,086 и ако не откъснах тук и тук 906 00:50:46,826 --> 00:50:48,654 Мога да се присъединя към а цирк след месец. 907 00:50:50,003 --> 00:50:51,613 О, откъснах го. - Ммм 908 00:50:53,137 --> 00:50:55,139 Не се заблуждавайте от мускулите, Нанси. 909 00:50:55,965 --> 00:50:57,750 И аз понякога се срамувам. 910 00:50:57,793 --> 00:50:59,012 Това е трудно да си представим. 911 00:50:59,926 --> 00:51:01,406 Е, ако не изглеждах така 912 00:51:01,449 --> 00:51:03,669 може и да не си избрал мен, или ме искаше. 913 00:51:08,282 --> 00:51:09,501 Мога ли да разкопча това? 914 00:51:09,892 --> 00:51:10,980 да. 915 00:51:20,729 --> 00:51:22,296 Мога ли да сваля това? - Мм-хм. 916 00:51:37,790 --> 00:51:39,444 [ТЯ ВЪДДИМА] 917 00:51:42,795 --> 00:51:44,144 Тялото ти е красиво. 918 00:51:44,710 --> 00:51:46,015 Иска ми се да можеш да видиш това. 919 00:51:52,674 --> 00:51:54,589 винаги съм доста ми хареса прасците. 920 00:51:56,417 --> 00:51:57,984 Не са напълно ужасни. 921 00:51:58,027 --> 00:51:59,420 [ЛЕО СЕ СМИЕ] 922 00:51:59,464 --> 00:52:00,856 чувам майка ми... 923 00:52:00,900 --> 00:52:02,336 — Суетата е слабост, скъпа. 924 00:52:02,380 --> 00:52:04,033 Не е напразно да се насладите на тялото си. 925 00:52:04,077 --> 00:52:05,122 Да го обичам. 926 00:52:05,992 --> 00:52:08,734 Но познавам този глас във вашия главата, тази, която говори мамка ти. 927 00:52:09,213 --> 00:52:10,344 и аз имам такъв. 928 00:52:11,128 --> 00:52:12,346 Става изморително... 929 00:52:13,869 --> 00:52:15,088 толкова скучно. 930 00:52:15,958 --> 00:52:17,395 О, съжалявам, че ви отегчавам. 931 00:52:17,438 --> 00:52:19,571 Ти не си... Не ме отегчаваш, Нанси. 932 00:52:20,876 --> 00:52:23,009 Хм... Лео Гранде ли е истинското ти име? 933 00:52:25,707 --> 00:52:26,752 [LEO]: Не. 934 00:52:33,498 --> 00:52:35,369 Нанси Стоукс истинското ви име ли е? 935 00:52:37,328 --> 00:52:38,329 Не. 936 00:52:45,379 --> 00:52:46,946 Знаеш ли, понякога се чудя 937 00:52:46,989 --> 00:52:49,557 дали това, от което имате нужда, младите мъже е война. 938 00:52:50,732 --> 00:52:51,777 Извинете ме? 939 00:52:51,820 --> 00:52:53,605 Е, вие сте всички просто толкова годни и... 940 00:52:53,996 --> 00:52:57,043 бликащи от енергия и убиване на престорени войници на вашия компютри 941 00:52:57,086 --> 00:52:59,350 но всъщност, под всичко това, наистина си доста разтревожен 942 00:52:59,393 --> 00:53:01,265 и не съвсем сигурен в себе си. 943 00:53:01,308 --> 00:53:03,310 Може би точно това всяко поколение има нужда. 944 00:53:03,354 --> 00:53:06,052 война. Самокоригира се. Това ни прави всички по-хубави. 945 00:53:06,095 --> 00:53:09,055 Моето поколение мъже, те никога не е имал шанс да докаже себе си. 946 00:53:09,098 --> 00:53:11,318 Искам да кажа, мисля, че се чувстваха всъщност неадекватно пред бащите им. 947 00:53:11,362 --> 00:53:12,885 И мисля, че е причинено много притеснения 948 00:53:12,928 --> 00:53:14,974 и се притеснявам за твоя много ще бъде още по-зле. 949 00:53:15,017 --> 00:53:16,584 Брат ми е в армията. 950 00:53:16,628 --> 00:53:19,457 Той ли е? О, съжалявам. Не исках да намеквам... 951 00:53:20,675 --> 00:53:22,068 По-възрастен ли е или по-млад? 952 00:53:22,111 --> 00:53:23,635 Той е по-млад. Той е на 24. 953 00:53:24,462 --> 00:53:25,811 ха Коя част от армията? 954 00:53:25,854 --> 00:53:26,768 Артилерия. 955 00:53:26,812 --> 00:53:28,335 Ммм, о, големите пушки. 956 00:53:29,031 --> 00:53:30,903 да, добре, може и да влезе ол-ин. 957 00:53:30,946 --> 00:53:33,166 Ако бях в армията, И аз бих искал големи пушки. 958 00:53:33,993 --> 00:53:35,734 Виждаш ли го? - Не много. 959 00:53:36,691 --> 00:53:38,084 Липсва ми? 960 00:53:38,127 --> 00:53:39,303 Разбира се. 961 00:53:40,042 --> 00:53:41,348 Обичам го. 962 00:53:42,741 --> 00:53:45,091 И той не... Той не знае за всичко това? 963 00:53:45,134 --> 00:53:46,005 Не. 964 00:53:47,006 --> 00:53:48,007 Не. 965 00:53:48,660 --> 00:53:50,314 Той мисли, че работя в нефтената платформа. 966 00:53:51,010 --> 00:53:52,272 Хм нали. 967 00:53:52,316 --> 00:53:54,274 Не съм сигурен, че вярва. 968 00:53:54,318 --> 00:53:56,102 Значи не сте близки? 969 00:53:57,799 --> 00:53:58,931 Мога ли да те допълня? 970 00:54:00,454 --> 00:54:02,108 Да моля. 971 00:54:06,678 --> 00:54:07,809 Благодаря ти. 972 00:54:10,856 --> 00:54:14,294 Не е за мен. Или няма да се забавлявам толкова много. 973 00:54:29,440 --> 00:54:30,919 Искате ли да играете игра? 974 00:54:31,572 --> 00:54:33,095 Като ролева игра. 975 00:54:33,139 --> 00:54:35,794 Можем да направим духането в играта, може да помогне. 976 00:54:36,534 --> 00:54:39,101 Какво ще кажете за учител и ученик? 977 00:54:39,798 --> 00:54:41,103 Можем да имаме RE урок. 978 00:54:41,147 --> 00:54:42,714 Като райската градина... 979 00:54:43,584 --> 00:54:44,716 падението на човека... 980 00:54:45,978 --> 00:54:47,284 Хайде, госпожице. 981 00:54:47,327 --> 00:54:49,286 Научи ме за първородния грях. 982 00:54:55,204 --> 00:54:57,119 Ти знаеш, Днес бях много зле, госпожице. 983 00:54:57,163 --> 00:54:59,644 Може да се наложи да ме държиш зад гърба си след часовете. 984 00:54:59,687 --> 00:55:02,560 Трябва да спрете да носите тези тесни поли, защото аз... 985 00:55:02,603 --> 00:55:04,562 Не мога да се концентрирам върху моята Библия. 986 00:55:04,605 --> 00:55:06,825 И, ъъъ, когато се наведеш над бюрото ми 987 00:55:06,868 --> 00:55:08,392 Виждам правилно надолу по блузата си. 988 00:55:08,827 --> 00:55:09,915 И снощи в леглото си аз... 989 00:55:09,958 --> 00:55:11,482 Добре, спри. - Но госпожице... 990 00:55:11,525 --> 00:55:13,484 Не, не трябва да правим това. - Не, знам, госпожице, но... 991 00:55:13,527 --> 00:55:15,660 Не не! Сигурна дума, безопасна дума, безопасна дума. 992 00:55:15,703 --> 00:55:17,444 Какво? - Сигурна дума. 993 00:55:18,010 --> 00:55:19,403 Нямаме сигурна дума. 994 00:55:19,446 --> 00:55:21,100 Не мислех, че ще ни трябва. 995 00:55:21,143 --> 00:55:23,363 О, всичко е наред, можем да спрем. Виж, спрях. 996 00:55:23,407 --> 00:55:26,410 Просто не съм в всичко това, нали? Боже мой. 997 00:55:26,453 --> 00:55:27,976 ОК, съжалявам. не исках да... 998 00:55:28,020 --> 00:55:29,630 Знам как изглежда това. 999 00:55:29,674 --> 00:55:32,372 Но просто не е въпросът. Не искам да те доминира. 1000 00:55:32,416 --> 00:55:34,331 не искам да те уча. - Това е само игра. 1001 00:55:34,374 --> 00:55:36,333 Да, знам, но не искам да играя на това. 1002 00:55:36,376 --> 00:55:39,379 Искам да играя на нещо друго. Искам да играя на чувствам се отново млад. 1003 00:55:40,249 --> 00:55:42,687 Искам това чувство обратно. Това усещане за... 1004 00:55:42,730 --> 00:55:44,428 имайки всичко пред мен. 1005 00:55:44,906 --> 00:55:46,255 Искаш ли отново да станеш на 16? 1006 00:55:46,299 --> 00:55:47,909 Не, не искам да съм отново на 16. 1007 00:55:47,953 --> 00:55:49,694 Да си на 16 е ужасно. 1008 00:55:49,737 --> 00:55:51,957 аз искам усещането, че си отново на 16. 1009 00:55:52,784 --> 00:55:55,395 Тази сила... Господи, не знаех, че го имам. 1010 00:55:55,439 --> 00:55:56,875 Беше пропиляно за мен. 1011 00:55:56,918 --> 00:55:59,573 [ТЯ ВЪДДИМА] Но някои от момичетата, на които преподавах... 1012 00:55:59,617 --> 00:56:01,401 те знаеха какво правят. 1013 00:56:01,445 --> 00:56:02,881 С мъжете, имам предвид. 1014 00:56:02,924 --> 00:56:03,969 Какво имаш предвид? 1015 00:56:04,535 --> 00:56:06,319 Опитах се да им кажа, момичетата 1016 00:56:06,363 --> 00:56:09,322 но полите просто се запазиха нагоре и нагоре и нагоре и нагоре 1017 00:56:09,366 --> 00:56:12,717 докато на практика можете да видите колко чисти бяха задните им зъби. 1018 00:56:12,760 --> 00:56:13,935 [ТЯ ПУШКА] 1019 00:56:13,979 --> 00:56:15,546 Просто не им пукаше. 1020 00:56:15,937 --> 00:56:19,114 Защо трябва? Могат да носят каквото искат, със сигурност. 1021 00:56:19,158 --> 00:56:22,204 Мъжете не винаги могат да контролират себе си, Лео. Не всички са като теб. 1022 00:56:22,248 --> 00:56:25,556 Някои от тези мъже учители бяха като агнета за клане, бедни копки. 1023 00:56:25,599 --> 00:56:27,340 Или може би те са били на грешната работа. 1024 00:56:27,993 --> 00:56:32,171 Или може би трябваше да имат разбрах, че тези момичета не са там за тях. 1025 00:56:36,654 --> 00:56:40,658 Бил ли си някога... знаеш ли, в беда? 1026 00:56:42,529 --> 00:56:43,704 Имал ли си беда? 1027 00:56:45,053 --> 00:56:48,100 Ммм Искам да кажа, не е продажба на секс незаконно? 1028 00:56:48,143 --> 00:56:51,277 Не, молба парите за секс са незаконни. 1029 00:56:51,843 --> 00:56:54,019 не моля пари за секс, Нанси. 1030 00:56:54,759 --> 00:56:56,456 Не, продавам фирмата си. 1031 00:56:56,978 --> 00:56:59,459 предоставям интересен разговор. 1032 00:56:59,503 --> 00:57:03,115 Мога да танцувам, мога направете 20 различни коктейла. 1033 00:57:04,638 --> 00:57:06,988 Независимо дали правим секс или не е наш бизнес. 1034 00:57:07,772 --> 00:57:09,469 Няма нищо незаконно за това. 1035 00:57:10,122 --> 00:57:11,602 Имам предвид, както и свирките 1036 00:57:11,645 --> 00:57:13,821 също е доста хубаво да се опознаем. 1037 00:57:15,562 --> 00:57:17,434 Да, предполагам, че е така. 1038 00:57:18,173 --> 00:57:20,611 Ето защо съм склонен да препоръчвам повече сесии. 1039 00:57:21,742 --> 00:57:22,961 Съжалявам? 1040 00:57:23,004 --> 00:57:25,050 Това го прави повече удовлетворяващо, знаеш ли? 1041 00:57:25,659 --> 00:57:27,792 всъщност търся за по-редовни клиенти-- 1042 00:57:27,835 --> 00:57:29,010 О, виждам. - Какво? 1043 00:57:29,663 --> 00:57:31,883 Виждам накъде води това. - Никъде не "отива". 1044 00:57:31,926 --> 00:57:33,580 Задава се. Трудната продажба. 1045 00:57:33,624 --> 00:57:36,322 Като уроци по шофиране ли е? Ще получа ли 10 на цената на 9 1046 00:57:36,365 --> 00:57:38,803 ако резервирам предварително с училището за секс на Лео Гранде? 1047 00:57:38,846 --> 00:57:40,805 Не знам каква друга какви клиенти имаш, Лео 1048 00:57:40,848 --> 00:57:42,067 но аз не съм богата жена. 1049 00:57:42,110 --> 00:57:43,721 Не, знам но... - И така, нали знаеш 1050 00:57:43,764 --> 00:57:45,810 Бих искал да приключим чатът за продажби преди моето време 1051 00:57:45,853 --> 00:57:48,160 и пари и търпението свърши, така че... 1052 00:57:48,203 --> 00:57:51,076 моля те, Лео Гранде, или както се казваш 1053 00:57:51,119 --> 00:57:53,992 просто ми дай проклетото ми свиване и всички можем да се приберем. 1054 00:57:54,035 --> 00:57:55,254 [ТЯ ВЪДДИМА] 1055 00:58:08,876 --> 00:58:10,399 Защо не седна на ръба тук 1056 00:58:10,443 --> 00:58:12,532 и можеш да коленичиш на възглавница пред мен? 1057 00:58:12,576 --> 00:58:13,838 Какво ще кажете за това? 1058 00:58:13,881 --> 00:58:16,449 ДОБРЕ. Ако това е... оптимално. 1059 00:58:30,637 --> 00:58:33,510 Просто... да го извадя? 1060 00:58:33,945 --> 00:58:35,120 Това е вярно. 1061 00:58:46,740 --> 00:58:49,003 О, жалко е. аз съм жалък. 1062 00:58:49,438 --> 00:58:51,963 [ТЯ ХУФИ] Този списък беше толкова глупава идея. 1063 00:58:52,616 --> 00:58:55,357 Знаеш ли, не е нужно направи нещо от това. Изобщо. 1064 00:58:56,141 --> 00:58:57,882 Уплашен съм. Това е истината. 1065 00:58:58,970 --> 00:59:00,145 От какво? 1066 00:59:01,059 --> 00:59:03,714 Че няма да ми хареса. Че няма да ти хареса. 1067 00:59:04,105 --> 00:59:05,237 [ТЯ ВЪДДИМА] 1068 00:59:05,280 --> 00:59:06,455 Може би няма. 1069 00:59:07,195 --> 00:59:08,936 Но можете да опитате и да видите. 1070 00:59:10,242 --> 00:59:11,286 Не е вредно. 1071 00:59:12,157 --> 00:59:14,115 Освен ако няма да го отхапеш. 1072 00:59:14,159 --> 00:59:16,422 В този случай аз вероятно няма да хареса. 1073 00:59:16,465 --> 00:59:17,684 [ТЯ СЕ СМИЕ] 1074 00:59:25,953 --> 00:59:28,565 Нанси, всички има нужда от нещо различно. 1075 00:59:29,914 --> 00:59:31,480 Може би просто искаш да поговорим? 1076 00:59:35,093 --> 00:59:37,922 Знаеш ли, имам редовен клиент, който просто обича 1077 00:59:38,313 --> 00:59:40,402 дръжте се за ръце и гледайте телевизия заедно. 1078 00:59:48,497 --> 00:59:50,804 Искам да кажа, не ме разбирайте погрешно, Аз също имам клиент 1079 00:59:50,848 --> 00:59:52,893 който обича да влизам без дума 1080 00:59:53,372 --> 00:59:56,201 правете секс с нея толкова бързо и тихо, колкото мога 1081 00:59:56,593 --> 00:59:57,811 и след това си тръгни. 1082 00:59:59,726 --> 01:00:03,425 Всъщност това доста ми харесва едно, защото само отнема десет минути 1083 01:00:03,469 --> 01:00:04,949 но тя плаща за целия час. 1084 01:00:08,256 --> 01:00:11,433 И има един човек, който ме иска да се обличам като котка 1085 01:00:11,477 --> 01:00:13,435 и след това го игнорирайте за един час и се прибирай. 1086 01:00:15,089 --> 01:00:16,787 Какво, и няма секс? - Не. 1087 01:00:19,659 --> 01:00:21,008 [ТЯ ПОМИРИВА] 1088 01:00:21,052 --> 01:00:24,011 Мисля, че бихте направили много добра котка, за каквото си струва. 1089 01:00:24,882 --> 01:00:25,970 Благодаря ти. 1090 01:00:27,711 --> 01:00:30,365 Това, което се опитвам да кажа е, Не съдя клиентите си. 1091 01:00:31,192 --> 01:00:32,367 Ти знаеш? 1092 01:00:32,411 --> 01:00:34,065 Освен ако не са пълни задници. 1093 01:00:35,588 --> 01:00:37,721 А ти определено не си тотален задник. 1094 01:00:39,505 --> 01:00:41,463 Е, хубаво е да чуя. 1095 01:00:44,510 --> 01:00:46,207 Имам клиент, който не може да ходи. 1096 01:00:47,905 --> 01:00:49,036 И я къпя. 1097 01:00:50,168 --> 01:00:52,736 Но това, което тя наистина иска е мръсни приказки, докато го правя. 1098 01:00:54,433 --> 01:00:56,000 И тогава се присъединявам я във водата. 1099 01:00:59,046 --> 01:01:00,308 Това е, което тя иска. 1100 01:01:01,222 --> 01:01:03,442 Хмм - Всеки иска нещо различно. 1101 01:01:03,921 --> 01:01:06,271 Звучиш като някакъв секс светец. 1102 01:01:08,534 --> 01:01:09,883 Ти истински ли си? - [ТОЙ СЕ СМЕЕ] 1103 01:01:10,710 --> 01:01:13,626 О, не, наистина я харесвам. 1104 01:01:14,409 --> 01:01:15,628 Доста е горещо. 1105 01:01:16,585 --> 01:01:18,065 И аз го очаквам с нетърпение. 1106 01:01:18,849 --> 01:01:20,154 Тя има нужда от това. 1107 01:01:21,982 --> 01:01:25,029 Караш да звучи така, както трябва бъдете достъпни от местен съвет. 1108 01:01:25,072 --> 01:01:26,421 Като обществена услуга. 1109 01:01:27,118 --> 01:01:30,208 Ммм Представяте ли си колко по-малко глупости ще има? 1110 01:01:30,251 --> 01:01:32,036 Докато те не вдигайте тарифите 1111 01:01:32,079 --> 01:01:33,907 защото хората са достатъчно бесни за това. 1112 01:01:33,951 --> 01:01:35,822 Те пак ще събират кошчетата. 1113 01:01:35,866 --> 01:01:36,954 [ТЯ СЕ СМИЕ] 1114 01:01:38,477 --> 01:01:40,740 При жените е различно, все пак в твоя ред на работа, нали? 1115 01:01:40,784 --> 01:01:42,481 По-опасен. - Не може да бъде. 1116 01:01:44,004 --> 01:01:47,268 Е, викаха ме някои избор имена и бил плесна малко. 1117 01:01:47,312 --> 01:01:48,574 Боже мой. 1118 01:01:48,617 --> 01:01:52,839 О хайде. Ти знаеш това. Ти правиш. 1119 01:01:54,928 --> 01:01:56,538 [ТЯ ВЪДДИМА] Да, знаеш 1120 01:01:56,582 --> 01:02:00,804 Зададох точно това есе въпрос в моите уроци по етика. 1121 01:02:01,282 --> 01:02:03,023 „Трябва ли секс работата да бъде легална?“ 1122 01:02:03,067 --> 01:02:06,200 И всяка година 30 есета върна се, всичко е същото. 1123 01:02:06,853 --> 01:02:08,376 Какво казаха? 1124 01:02:08,420 --> 01:02:11,858 Ъъъ, това макар и морално въпроси остават за дебат 1125 01:02:12,380 --> 01:02:15,383 легализирането на секс работата в крайна сметка ще осигури защита 1126 01:02:15,427 --> 01:02:19,126 за секс работници и помощ изкореняване на трафика и злоупотребата. 1127 01:02:20,171 --> 01:02:21,694 Звучи като Уикипедия. 1128 01:02:21,738 --> 01:02:24,175 Това е Уикипедия. Те всички копира го, дума по дума. 1129 01:02:24,218 --> 01:02:26,568 Всяка година. Освен това едно момче 1130 01:02:26,612 --> 01:02:28,048 Лукас Уайт 1131 01:02:28,092 --> 01:02:29,658 кой е писал... 1132 01:02:29,702 --> 01:02:31,356 „Сексуалната работа трябва да бъде легална 1133 01:02:31,399 --> 01:02:33,314 така че майка ти плаща данък върху нейните приходи“. 1134 01:02:33,358 --> 01:02:35,229 Което осигури малко леко облекчение 1135 01:02:35,273 --> 01:02:36,753 ако съм честен. - [ТОЙ СЕ СМИЕ] 1136 01:02:37,275 --> 01:02:38,276 ох... 1137 01:02:41,583 --> 01:02:42,759 Мисля, че е... 1138 01:02:43,977 --> 01:02:46,153 много по-голям от това, цялата идея. 1139 01:02:47,415 --> 01:02:49,591 Помислете само колко цивилизовано може да бъде 1140 01:02:50,505 --> 01:02:52,159 ако беше достъпно за всички 1141 01:02:52,203 --> 01:02:54,466 няма привързан срам, няма присъда. 1142 01:02:57,034 --> 01:03:01,299 Искаш секс и го правиш разочарован, че не можеш да го получиш каквато и да е причина. 1143 01:03:01,342 --> 01:03:04,432 Ти си срамежлив, не си добре, ти скърбиш 1144 01:03:04,476 --> 01:03:07,566 физически се бориш... така че просто наемате някого 1145 01:03:08,175 --> 01:03:09,307 като мен. 1146 01:03:10,351 --> 01:03:12,440 Всичко е регулирано и безопасно. 1147 01:03:12,484 --> 01:03:15,313 за теб, за мен, по-добре за всички. 1148 01:03:17,271 --> 01:03:18,577 И аз ти помагам... 1149 01:03:20,448 --> 01:03:21,710 Или аз те радвам. 1150 01:03:22,711 --> 01:03:23,887 Още по-добре. 1151 01:03:26,324 --> 01:03:29,675 Въпросът е, че много хора като тайната. 1152 01:03:30,241 --> 01:03:33,592 Те слизат от него, или просто искат фантазията. 1153 01:03:34,245 --> 01:03:35,942 И това е напълно добре 1154 01:03:35,986 --> 01:03:40,077 но... доста ми харесва реалността 1155 01:03:41,121 --> 01:03:43,428 и това е истинската ми работа, така че... 1156 01:03:46,997 --> 01:03:50,174 Знаеш ли, едно нещо обичам, Нанси, просто трябва да гледам нечие лице 1157 01:03:50,217 --> 01:03:51,566 когато изпитват удоволствие. 1158 01:03:52,741 --> 01:03:56,354 Когато те пуснаха, когато се поддадат 1159 01:03:56,920 --> 01:03:59,531 когато тялото върви с него 1160 01:03:59,574 --> 01:04:02,534 и тази топлина, и това чувство... 1161 01:04:04,405 --> 01:04:05,711 [ТОЙ ВЪДДИМА] 1162 01:04:05,754 --> 01:04:08,105 Всичко просто се разхлабва. 1163 01:04:10,324 --> 01:04:11,456 това е... [ТОЙ СЕ СМИЕ] 1164 01:04:13,806 --> 01:04:16,113 Просто е толкова, толкова страхотно. 1165 01:04:20,160 --> 01:04:21,161 Ммм 1166 01:04:24,817 --> 01:04:25,687 О! 1167 01:04:28,516 --> 01:04:30,127 Харесваш го. - [ТОЙ СЕ СМИЕ] 1168 01:04:33,608 --> 01:04:37,134 Благодаря ти за казвайки ми това, Лео. 1169 01:04:37,961 --> 01:04:40,746 Искам да кажа, не само защото беше много интересно 1170 01:04:41,225 --> 01:04:42,661 и просветляващо... 1171 01:04:46,273 --> 01:04:47,753 Но също... 1172 01:04:48,493 --> 01:04:49,668 имаш ли нещо против, ако... 1173 01:04:50,974 --> 01:04:52,018 Направи го. 1174 01:05:28,925 --> 01:05:29,969 Ммм 1175 01:05:34,060 --> 01:05:35,018 Ммм! 1176 01:05:37,150 --> 01:05:38,238 [ТЯ ВЪДДИМА 1177 01:05:38,978 --> 01:05:40,719 Това беше изненада. 1178 01:05:42,677 --> 01:05:44,070 Добра изненада? 1179 01:05:44,114 --> 01:05:46,986 Да много добре. Не бях сигурен в това. 1180 01:05:47,030 --> 01:05:49,075 Знаеш ли, дали ще ми хареса, но е... 1181 01:05:49,467 --> 01:05:51,338 като къпане в топло море. 1182 01:05:51,773 --> 01:05:54,124 Може да съм отпаднал за момент, всъщност. Съжалявам. 1183 01:05:54,167 --> 01:05:55,734 [ТОЙ СЕ СМИЕ] Няма проблем. 1184 01:05:56,561 --> 01:06:00,434 Но също така не... - Не, няма оргазъм, не. 1185 01:06:01,174 --> 01:06:02,393 [ТЯ ВЪДДИМА] 1186 01:06:03,089 --> 01:06:04,961 Чудя се какъв шум да вдигна. 1187 01:06:06,353 --> 01:06:09,704 Явно кихането е много добър знак 1188 01:06:09,748 --> 01:06:12,055 колко силно човек е когато изпитва оргазъм. 1189 01:06:12,577 --> 01:06:13,621 Наистина ли? - Да. 1190 01:06:13,665 --> 01:06:16,015 Майка ми киха много силно. 1191 01:06:16,059 --> 01:06:17,669 Но някои хора кихат като котки. 1192 01:06:17,712 --> 01:06:19,279 Ти знаеш... [ТЯ КИХА МЕКО] 1193 01:06:19,323 --> 01:06:22,848 Аз... никога не мога да се отърва на понятието 1194 01:06:22,891 --> 01:06:25,155 че трябва да имат оргазъм също като котки. 1195 01:06:25,198 --> 01:06:26,808 Ако котките имат оргазъм. Не знам, нали? 1196 01:06:26,852 --> 01:06:27,896 Никой не знае. 1197 01:06:29,289 --> 01:06:33,337 Как го фалшифицирахте, с вашия съпруг? Какъв шум направи ли? 1198 01:06:33,380 --> 01:06:34,642 Хм, о, Боже... 1199 01:06:36,209 --> 01:06:38,516 Изчакайте. трябва да помисля... 1200 01:06:38,559 --> 01:06:40,083 помислете добре... 1201 01:06:41,084 --> 01:06:42,389 [ТЯ МЪРБИ] 1202 01:06:43,738 --> 01:06:45,131 [ТОЙ СЕ СМИЕ] 1203 01:06:45,871 --> 01:06:47,568 Хм-хм-хм-хм. 1204 01:06:49,092 --> 01:06:50,963 [ТЯ СТЕНЕ КРАТКО] - [ЛЕО СЕ СМИЕ] 1205 01:06:54,401 --> 01:06:56,360 Това беше много убедително. - [НАНСИ СЕ КИСКА] 1206 01:06:56,403 --> 01:06:59,363 Както и да е... това е номер две 1207 01:06:59,406 --> 01:07:01,234 постави отметка в списъка. 1208 01:07:01,278 --> 01:07:02,714 Или „облизнати по дяволите списък“. 1209 01:07:02,757 --> 01:07:05,804 доста. И аз съм много се радвам за това. 1210 01:07:05,847 --> 01:07:08,763 Вие сте много добри в целият този бизнес, нали знаеш. 1211 01:07:09,242 --> 01:07:11,897 Надявам се да знаеш. Хората трябва да ти кажат. 1212 01:07:11,940 --> 01:07:14,552 Благодаря ти. Радвам се да го чуя. 1213 01:07:14,595 --> 01:07:17,250 Това е нещо като мистериозен подарък, който имаш. 1214 01:07:17,294 --> 01:07:20,123 Не е толкова мистериозно. Просто полагам усилия. 1215 01:07:21,124 --> 01:07:23,604 И те харесвам, така че е лесно. 1216 01:07:23,648 --> 01:07:25,824 Виждаш ли, виждаш ли? Винаги знаеш правилното нещо да се каже 1217 01:07:25,867 --> 01:07:27,695 кога да направите движи се и всичко това. 1218 01:07:27,739 --> 01:07:29,045 Научаваш се да четеш хората. 1219 01:07:30,872 --> 01:07:32,135 Не съм сигурен, че някога съм имал. 1220 01:07:32,178 --> 01:07:33,745 Първо трябва да искаш. 1221 01:07:35,051 --> 01:07:38,663 Да, вероятно не искам до достатъчно, за да се вложи в работата. 1222 01:07:40,143 --> 01:07:41,753 Просто обръщам внимание. 1223 01:07:42,667 --> 01:07:45,713 А ти? Е там някой, който плаща внимание към теб? 1224 01:07:46,279 --> 01:07:49,065 Знаеш ли, има ли някой? - Някой? 1225 01:07:49,456 --> 01:07:52,024 Да, знаеш, специален човек, конкретно лице. 1226 01:07:52,894 --> 01:07:54,244 Какво, освен теб? 1227 01:07:54,287 --> 01:07:57,725 О, спри. имам предвид а приятелка или гадже 1228 01:07:57,769 --> 01:08:01,425 или, знаете ли, един от тях флуидни договорености, които имате Тези дни. 1229 01:08:01,468 --> 01:08:02,948 Нанси. - Лео. 1230 01:08:02,991 --> 01:08:06,908 Всичко е за този момент, в тази стая, точно сега. 1231 01:08:06,952 --> 01:08:07,996 Всичко е за теб. 1232 01:08:08,432 --> 01:08:10,869 Забравете всичко останало. Това е целият смисъл. 1233 01:08:12,000 --> 01:08:13,611 Да, но кой си ти там? 1234 01:08:15,308 --> 01:08:17,876 кой си ти там? Това искам да знам. 1235 01:08:18,703 --> 01:08:21,271 Сега те резервирах отново. - И много се радвам, че го направи. 1236 01:08:21,314 --> 01:08:24,752 И аз съм, но просто си помислих може би бихме могли да персонализираме то малко. 1237 01:08:24,796 --> 01:08:27,190 Ако ще стане бъде нещо редовно. 1238 01:08:27,973 --> 01:08:30,149 Мислех, че си щастлив с това, което правя. 1239 01:08:30,193 --> 01:08:33,109 О Боже мой, повярвай ми, аз съм. 1240 01:08:33,152 --> 01:08:36,590 Тялото ми вече не е мърша Обикалям се тридесет години. 1241 01:08:36,634 --> 01:08:38,723 Не, сега е нещо чудно. 1242 01:08:38,766 --> 01:08:40,638 "Игра на наслада", както казвате. 1243 01:08:41,160 --> 01:08:42,379 Това ли казах? 1244 01:08:42,944 --> 01:08:45,382 Мм, може би не. Но какво ще кажеш за теб? 1245 01:08:46,513 --> 01:08:47,819 Истинският ти? 1246 01:08:49,037 --> 01:08:52,040 аз съм какъвто и да е искаш да бъда... 1247 01:08:53,477 --> 01:08:54,826 тук, в този момент. 1248 01:08:56,262 --> 01:08:59,700 Хм, но ако искам да знам кой си без мен? 1249 01:09:00,397 --> 01:09:02,225 Когато ме няма. 1250 01:09:03,051 --> 01:09:04,401 Няма ли и това да е наред? 1251 01:09:06,098 --> 01:09:08,927 Нанси, надявам се, че съм ти дал това, което казах, ще ти дам. 1252 01:09:08,970 --> 01:09:10,755 Ти каза, че трябва да се опознаем. 1253 01:09:10,798 --> 01:09:11,843 Нанси. 1254 01:09:13,584 --> 01:09:15,107 Така че няма да ми кажеш. 1255 01:09:15,760 --> 01:09:18,241 Хей, мислил ли си някога използване на секс играчки? 1256 01:09:18,719 --> 01:09:20,678 Ти знаеш, Всъщност донесох някои със себе си 1257 01:09:20,721 --> 01:09:22,897 защото някои хора го намират много по-лесно... - Всъщност в такъв случай 1258 01:09:22,941 --> 01:09:24,421 Имам нещо да ти кажа. 1259 01:09:24,899 --> 01:09:26,988 О да? - Да. 1260 01:09:28,773 --> 01:09:30,427 Е, продължавай тогава. 1261 01:09:30,470 --> 01:09:32,690 Е, знаете ли, ако не сте сам ще ми кажеш нещо 1262 01:09:33,256 --> 01:09:34,692 дълги нощи сами... 1263 01:09:35,693 --> 01:09:37,608 нечие любопитство получава по-доброто от едно... 1264 01:09:38,478 --> 01:09:40,437 Става ли сега? - Да. Това е така. 1265 01:09:41,916 --> 01:09:43,831 Знам кой си. 1266 01:09:45,398 --> 01:09:47,052 Съжалявам? 1267 01:09:47,095 --> 01:09:49,837 Знам кой си. разбрах кой си в живота. 1268 01:09:50,447 --> 01:09:52,362 Не знам какво имаш предвид. Това съм аз. 1269 01:09:52,405 --> 01:09:54,799 Не, имам предвид истинското ти име. Разбрах истинското ти име. 1270 01:09:54,842 --> 01:09:56,888 щях да кажа ти по-рано, но... 1271 01:09:56,931 --> 01:09:57,889 Но...? 1272 01:09:57,932 --> 01:09:59,717 Но реших, че е най-добре да... 1273 01:09:59,760 --> 01:10:02,285 За... да се чукаш първи? 1274 01:10:02,328 --> 01:10:05,375 Е, беше само малка част на издирване от моя страна. 1275 01:10:05,418 --> 01:10:07,159 Знаеш ли, на моя извлечение по кредитна карта 1276 01:10:07,203 --> 01:10:09,379 има вписана фирма към вашия уебсайт 1277 01:10:09,422 --> 01:10:11,816 и просто отидете на уебсайт на къщата на компанията 1278 01:10:11,859 --> 01:10:14,253 и можете да намерите името на директора на дружеството 1279 01:10:14,297 --> 01:10:16,690 и така открих посочете името си, истинското си име. 1280 01:10:19,302 --> 01:10:20,564 Дръж се. 1281 01:10:20,607 --> 01:10:22,305 Чакай, какво става? 1282 01:10:24,176 --> 01:10:27,310 Не, аз ще... ще кажа ти моето истинско име, ако искаш? 1283 01:10:27,353 --> 01:10:29,573 нямам нищо против. - Не благодаря, Не ме интересува. 1284 01:10:30,138 --> 01:10:31,923 Е, не е толкова зле, нали? 1285 01:10:32,489 --> 01:10:33,707 За да знам, искам да кажа, че... 1286 01:10:34,230 --> 01:10:35,927 Не е като да сме непознати. 1287 01:10:35,970 --> 01:10:37,407 Имам граници. 1288 01:10:37,450 --> 01:10:39,583 Помолих те да ги уважаваш. Вие не сте 1289 01:10:39,626 --> 01:10:42,586 така че сега ще ходя. Моля те не се опитвайте да ме резервирате отново. 1290 01:10:42,629 --> 01:10:43,935 О, хайде сега. 1291 01:10:44,501 --> 01:10:48,156 Хайде. Не е толкова зле. Ще... ще забравя Споменах го. 1292 01:10:48,200 --> 01:10:49,201 Не. 1293 01:10:49,245 --> 01:10:50,985 Все пак ще те наричам "Лео". 1294 01:10:51,029 --> 01:10:53,423 Няма да ми викаш нищо защото няма да съм тук. 1295 01:10:54,989 --> 01:10:56,121 Добре, Конър. 1296 01:10:57,470 --> 01:10:58,906 Не ме наричай така. 1297 01:10:59,559 --> 01:11:01,300 Казвам се Лео Гранде. 1298 01:11:01,344 --> 01:11:04,042 Резервирахте Лео Гранде, и имаш Лео Гранде. 1299 01:11:04,085 --> 01:11:06,740 И от това, което можех да кажа от стоновете и въздишките 1300 01:11:06,784 --> 01:11:08,873 нямате оплаквания с Лео Гранде, прав ли съм? 1301 01:11:09,308 --> 01:11:10,309 да. - Добре. 1302 01:11:10,353 --> 01:11:11,919 Така че сме наясно с това. 1303 01:11:11,963 --> 01:11:15,706 Това е Лео Гранде. аз го направих и се гордея с него. 1304 01:11:16,707 --> 01:11:18,752 И между другото "Нанси Стоукс" 1305 01:11:18,796 --> 01:11:21,059 можех да разбера кой си самият ти знаеш. 1306 01:11:21,929 --> 01:11:24,018 Как смятате хората биха реагирали, ако знаеха 1307 01:11:24,062 --> 01:11:26,630 техният бивш преподавател по RE наемаше млади мъже 1308 01:11:26,673 --> 01:11:28,545 да ближат техните путка в хотелска стая? 1309 01:11:28,588 --> 01:11:30,634 Какво? Това а малко твърде реално за теб? 1310 01:11:30,677 --> 01:11:33,593 Защото просто това сме правеше, така че не получавай гнусна сега. 1311 01:11:33,637 --> 01:11:36,161 честно казано не мислех ще реагираш така. 1312 01:11:36,204 --> 01:11:38,337 Какво? - Ами мислех, че ще бъдеш доволен. 1313 01:11:38,381 --> 01:11:39,817 доволен ли? 1314 01:11:39,860 --> 01:11:41,688 Е, мислех, че ще го направим изгради доверие, истинско доверие. 1315 01:11:41,732 --> 01:11:43,560 Искам да кажа, че бях готов да ти кажа кой съм. 1316 01:11:43,603 --> 01:11:47,390 Мислех, че може би продължавай извън тук, имай кафе 1317 01:11:47,999 --> 01:11:49,348 или питие или нещо подобно. 1318 01:11:49,392 --> 01:11:50,523 Защо не можем? 1319 01:11:50,567 --> 01:11:52,569 Защо не можем да бъдем приятели? 1320 01:11:52,612 --> 01:11:54,179 Искам да кажа, защото съм стар? 1321 01:11:54,222 --> 01:11:56,442 Защото възрастните дами не се допускат да участвам в каквото и да било 1322 01:11:56,486 --> 01:11:58,314 където трябва да се мълчи и обзет 1323 01:11:58,357 --> 01:11:59,837 докато... о, докато имате нужда от нашите пари 1324 01:11:59,880 --> 01:12:01,186 и тогава ще се появиш и правете всичко. 1325 01:12:01,229 --> 01:12:03,536 Виж, знам, че е така с децата си 1326 01:12:03,580 --> 01:12:06,365 но никога не съм те лекувал или те мислех за стар... 1327 01:12:06,409 --> 01:12:08,236 Мислех за теб бяха горди с работата си. 1328 01:12:08,280 --> 01:12:09,716 защо се срамуваш? 1329 01:12:09,760 --> 01:12:11,501 не ме е срам. 1330 01:12:11,544 --> 01:12:13,851 Но ти лъжеш за това, ти се криеш и твоята работа. 1331 01:12:13,894 --> 01:12:15,853 Дори от най-близките ви хора. 1332 01:12:15,896 --> 01:12:18,377 Заблуждаваш се. Ти си луд и заблуден. 1333 01:12:18,421 --> 01:12:20,684 Защо майка ти не може да знае истината, ако си толкова горд? 1334 01:12:20,727 --> 01:12:22,860 Ако не те е срам. - Знаеш, че има дума за това. 1335 01:12:22,903 --> 01:12:25,471 Нарича се кибер преследване. И лудите го правят. 1336 01:12:25,863 --> 01:12:28,256 Луд, тъжен, отчаян луди като теб. 1337 01:12:28,300 --> 01:12:31,216 О, много съжалявам за това Имах смелостта да разбера 1338 01:12:31,259 --> 01:12:34,524 истинската самоличност на мъжа Правих секс с за изминалия месец. 1339 01:12:34,567 --> 01:12:37,048 Защо не ми кажеш повече за живота ти на петролната платформа? 1340 01:12:37,091 --> 01:12:39,267 Защо трябва да ме лъжеш за това кой си ти? 1341 01:12:39,311 --> 01:12:41,269 Не те лъжа, Нанси! 1342 01:12:42,445 --> 01:12:44,316 Това е моето професионално име. 1343 01:12:44,360 --> 01:12:48,538 Предоставям услуга, а фантазия и ти казах това много ясно. 1344 01:12:48,581 --> 01:12:51,541 Е, всички тези неща, които каза че това е призвание. 1345 01:12:51,584 --> 01:12:52,933 Това лъжи ли е? - Не. 1346 01:12:52,977 --> 01:12:55,588 Щеше да се гордее ти, със сигурност. Тя би. 1347 01:12:57,285 --> 01:12:59,070 защо сме говорим за майка ми? 1348 01:12:59,113 --> 01:13:02,726 Можех да говоря с нея. Винаги съм бил много добър с родителите. 1349 01:13:02,769 --> 01:13:05,119 Бих могъл да й го обясня, Можех да я накарам да разбере. 1350 01:13:05,163 --> 01:13:06,251 Не благодаря. 1351 01:13:07,165 --> 01:13:09,689 Мисля, че е важно. Позволи ми да го направя. - Нямам нужда да правиш това. 1352 01:13:09,733 --> 01:13:12,170 Е, нека опитам. Мисля, че би било добре за теб 1353 01:13:12,736 --> 01:13:14,215 за живота си. 1354 01:13:14,259 --> 01:13:16,914 Никой не обяснява нещо на майка ми 1355 01:13:16,957 --> 01:13:19,220 защото що се отнася до нея, Аз съм мъртъв. 1356 01:13:21,092 --> 01:13:23,007 Извинявай какво? Какво? Какво? - Да. 1357 01:13:23,050 --> 01:13:24,574 Това казва тя на всички. 1358 01:13:26,402 --> 01:13:27,315 Там. 1359 01:13:27,707 --> 01:13:28,926 Чувстваш ли се секси сега? 1360 01:13:29,883 --> 01:13:31,842 Чувствайте се така за какво плащаш? 1361 01:13:33,365 --> 01:13:36,020 Не, не мислех така. 1362 01:13:37,891 --> 01:13:42,156 Виж, Нанси, съжалявам за това синът ти е толкова скучен 1363 01:13:42,200 --> 01:13:45,072 и която дъщеря ви има по-вълнуващ живот от теб. 1364 01:13:45,116 --> 01:13:47,988 Казахте, че децата ви са като мъртва тежест около врата ти 1365 01:13:48,032 --> 01:13:51,514 така че нека не се преструваме, че сте точно "майка на годината" себе си, нали? 1366 01:13:52,166 --> 01:13:57,215 Но защо тя ще те иска мъртъв? Защо? какво й направи? 1367 01:13:57,258 --> 01:13:59,522 Махни се, Нанси. 1368 01:14:08,966 --> 01:14:10,141 [ЗАТРЯСВАНЕ НА ВРАТА] 1369 01:14:14,362 --> 01:14:15,712 [ЧУКАНЕ НА ВРАТА] 1370 01:14:17,322 --> 01:14:18,715 [ЧУКАНЕТО ПРОДЪЛЖАВА] 1371 01:14:19,803 --> 01:14:20,978 [НАНСИ]: Добре. 1372 01:14:23,023 --> 01:14:26,244 не ми говори, Просто си забравих телефона. 1373 01:14:35,862 --> 01:14:36,907 [ТОЙ ВЪДДИМА] 1374 01:14:39,213 --> 01:14:40,171 майната му. 1375 01:14:42,042 --> 01:14:43,174 О, по дяволите. 1376 01:14:48,396 --> 01:14:49,528 майната му. 1377 01:14:49,572 --> 01:14:50,486 [ЧУБКИ СТЪКЛА] 1378 01:14:55,403 --> 01:14:57,405 Лео, моля те. Моля те. - Майната му! 1379 01:14:59,016 --> 01:15:01,279 Искаш да знаеш дали моят майка ще се гордее ли с мен? 1380 01:15:02,236 --> 01:15:03,455 Да, тя се отрече от мен. 1381 01:15:04,195 --> 01:15:05,675 Тя ме остави да се оправям сама. 1382 01:15:06,719 --> 01:15:07,938 На колко години бяхте? 1383 01:15:08,460 --> 01:15:09,505 бях на 15. 1384 01:15:10,375 --> 01:15:12,769 Защо? Защо тя се отрече от теб? Какво направи? 1385 01:15:13,334 --> 01:15:14,597 Какво направих? 1386 01:15:15,467 --> 01:15:16,599 Какво направих? 1387 01:15:17,251 --> 01:15:19,776 просто се разочаровах по дяволите от нея. 1388 01:15:21,255 --> 01:15:22,779 [ТЕЛЕФОНЪТ В СТАЯТА ЗВЪНВА] 1389 01:15:27,914 --> 01:15:28,915 Здравейте? 1390 01:15:30,090 --> 01:15:32,440 Не, да, не, не, не. добре е. 1391 01:15:32,484 --> 01:15:33,616 Това е моят приятел, той... 1392 01:15:34,312 --> 01:15:36,140 той падна, всъщност нарани коляното му. да. 1393 01:15:37,402 --> 01:15:39,622 Абсолютно, не, разбира се. Ще го запазим. 1394 01:15:39,665 --> 01:15:41,537 Да, да, съжалявам. Благодаря. 1395 01:15:41,580 --> 01:15:42,407 Чао. 1396 01:15:46,106 --> 01:15:48,021 Знаеш ли, моя майка беше като теб. 1397 01:15:49,632 --> 01:15:50,981 Тя направи всичко както трябва. 1398 01:15:51,547 --> 01:15:54,680 Храна на масата, чисти дрехи в чекмеджетата, всичко това, но хм... 1399 01:15:56,464 --> 01:15:59,990 Не мисля, че тя някога... наистина ме е виждал. 1400 01:16:04,647 --> 01:16:06,736 Или ако го направи, не й хареса. 1401 01:16:09,303 --> 01:16:11,871 Знаеш ли, тя се опита за да скрие отвращението си 1402 01:16:11,915 --> 01:16:13,830 но просто го усещах... 1403 01:16:15,353 --> 01:16:17,137 вибрираща през стените и... 1404 01:16:18,617 --> 01:16:21,664 Аз просто... не бях това, което тя издирва се. За какво си е представяла самата. 1405 01:16:24,536 --> 01:16:25,668 Съжалявам. 1406 01:16:25,711 --> 01:16:28,018 Да, добре, ти може да спра да ме съдиш 1407 01:16:29,019 --> 01:16:30,673 знаеш, моят живот, моята работа. 1408 01:16:31,978 --> 01:16:34,633 Всъщност не те интересува истината на моя живот. 1409 01:16:35,808 --> 01:16:38,724 Ти просто искаше нещо...екзотично. 1410 01:16:39,682 --> 01:16:41,292 Счупена малка курва. 1411 01:16:43,337 --> 01:16:44,687 И предполагам, че сте го намерили. 1412 01:16:46,079 --> 01:16:47,211 Браво на теб. 1413 01:17:10,843 --> 01:17:12,845 Сега ще си тръгвам, Нанси. 1414 01:17:15,718 --> 01:17:17,720 Можете да получите възстановяване на времето. 1415 01:17:32,560 --> 01:17:33,736 [ЗАТРЯСВАНЕ НА ВРАТА] 1416 01:18:30,053 --> 01:18:31,532 Мога ли да ти взема нещо? 1417 01:18:31,576 --> 01:18:33,491 Не, благодаря, аз съм Чакам някого. 1418 01:18:33,534 --> 01:18:34,622 ДОБРЕ. 1419 01:18:43,849 --> 01:18:45,546 Мога ли да ти взема нещо? - Казах не, че... 1420 01:18:45,590 --> 01:18:47,418 О, съжалявам, ти си различен. 1421 01:18:47,461 --> 01:18:49,420 Благодаря много, аз съм Чакам някого. 1422 01:18:49,463 --> 01:18:52,292 Мога ли да ти взема нещо докато чакаш? - Нищо, благодаря. 1423 01:19:01,954 --> 01:19:03,826 Мога ли да те взема... - Не благодаря. Съжалявам. 1424 01:19:03,869 --> 01:19:08,482 Благодаря, не, чакам, аз ще чакам, ще чакам Моят приятел. 1425 01:19:10,049 --> 01:19:11,703 О, ти ме учи. 1426 01:19:12,095 --> 01:19:13,618 Съжалявам? - Да. 1427 01:19:13,661 --> 01:19:15,098 г-жо Робинсън. RE. 1428 01:19:15,141 --> 01:19:17,317 О, запази гласа си надолу малко, нали? 1429 01:19:20,146 --> 01:19:21,539 Какво правиш тук тогава? 1430 01:19:21,974 --> 01:19:25,543 Хм, а, добре, аз съм среща с приятел. да. 1431 01:19:26,674 --> 01:19:28,198 Защото паркирането тук е толкова добро. 1432 01:19:29,808 --> 01:19:31,767 Е, със сигурност е по-добре отколкото кафето. 1433 01:19:34,595 --> 01:19:36,423 Аз съм Беки Фостър, помниш ли ме? 1434 01:19:36,467 --> 01:19:39,035 Хм, не, всъщност. Аз... колкото и да е смешно, не го правя. 1435 01:19:39,078 --> 01:19:41,124 Съжалявам. - Да, ти ме учи през 8-ма година. 1436 01:19:41,167 --> 01:19:42,952 аз ли не мога да имам много добре те научих, може ли? 1437 01:19:42,995 --> 01:19:44,780 Защо така? - Защото работиш тук. 1438 01:19:45,476 --> 01:19:46,477 [LEO]: Здравейте. 1439 01:19:46,520 --> 01:19:47,608 О! 1440 01:19:47,652 --> 01:19:48,827 От къде идваш? 1441 01:19:49,523 --> 01:19:51,177 хм... - Значи това е твоят приятел? 1442 01:19:52,657 --> 01:19:54,964 Да, добре, той е... 1443 01:19:55,791 --> 01:19:58,054 Добре... - Опитвам се да продам колата си. 1444 01:19:58,619 --> 01:20:00,621 Хм, тази добра дама се интересува 1445 01:20:00,665 --> 01:20:03,668 така че решихме, че това е страхотно място за среща, за да имаме a погледни го. 1446 01:20:03,711 --> 01:20:05,670 Ммм Мм-хм. Защото паркингът е толкова добър. 1447 01:20:05,713 --> 01:20:07,367 Е, със сигурност е по-добре отколкото кафето. 1448 01:20:07,411 --> 01:20:08,760 [ТОЙ СЕ СМИЕ] 1449 01:20:09,369 --> 01:20:11,502 Ще вземем две от тези кафета все пак. 1450 01:20:11,545 --> 01:20:12,895 Ще поемем риска. Благодаря ти. 1451 01:20:20,990 --> 01:20:22,687 [ТЯ ПРОЧИСТВА ГЪРЛОТО СИ] ще седнем ли? 1452 01:20:24,384 --> 01:20:25,429 да. 1453 01:20:35,221 --> 01:20:36,266 Ти дойде. 1454 01:20:37,920 --> 01:20:39,051 Вие сте резервирали. 1455 01:20:39,747 --> 01:20:40,923 Не мислех, че ще го направиш. 1456 01:20:41,749 --> 01:20:43,099 И аз не бях сигурен, че ще го направя. 1457 01:20:43,926 --> 01:20:45,623 Но и двамата знаем сделката днес. 1458 01:20:46,580 --> 01:20:49,453 Все пак много се радвам, че си реши да дойда, просто да си поговорим. 1459 01:20:53,936 --> 01:20:54,937 прекрасна. 1460 01:20:56,634 --> 01:20:58,157 Благодаря ти. 1461 01:20:58,201 --> 01:20:59,289 Благодаря ти. 1462 01:21:12,258 --> 01:21:13,956 Това е мощно нещо. 1463 01:21:14,347 --> 01:21:15,871 Сексуална реализация. 1464 01:21:16,784 --> 01:21:19,962 Кара те да се чувстваш... Е, караше ме да се чувствам непобедим. 1465 01:21:20,440 --> 01:21:21,659 не бях разбрал. 1466 01:21:22,747 --> 01:21:25,097 Иска ми се да знаех по-рано, Когато бях млад. 1467 01:21:25,141 --> 01:21:27,143 щях да направя необходимите промени. 1468 01:21:27,186 --> 01:21:28,579 Поне сега си го направил. 1469 01:21:28,622 --> 01:21:30,537 да. да. 1470 01:21:30,581 --> 01:21:34,411 И знаете ли, почувствах повече жив и по-силен в това миналия месец 1471 01:21:34,454 --> 01:21:35,891 отколкото мога да си спомня. 1472 01:21:36,804 --> 01:21:38,328 Искам да кажа, виждам приятелите си... 1473 01:21:39,285 --> 01:21:41,244 избледняват по краищата. 1474 01:21:41,287 --> 01:21:43,202 Просто се сбръчква през годините 1475 01:21:43,246 --> 01:21:44,856 и аз мисля... 1476 01:21:45,596 --> 01:21:48,338 всъщност си прав, Лео, това трябва да бъде обществена услуга. 1477 01:21:49,730 --> 01:21:52,690 Казахте няколко ги за мен. Вашите приятели. 1478 01:21:53,604 --> 01:21:57,608 Да, направих препоръки за великия Лео Гранде. 1479 01:21:58,696 --> 01:22:00,872 Казах им, че ти си господар на менопаузата. 1480 01:22:02,004 --> 01:22:03,701 Ще го сложа на визитката си. 1481 01:22:04,528 --> 01:22:06,008 Бил съм много дискретно разбира се. 1482 01:22:06,051 --> 01:22:08,053 Казах само на тези Мислех, че наистина мога да използвам... 1483 01:22:08,097 --> 01:22:10,012 Имам нужда от... Ти... Имам нужда от теб. 1484 01:22:10,882 --> 01:22:12,144 Е, оценявам това. 1485 01:22:13,058 --> 01:22:14,059 Ммм 1486 01:22:16,496 --> 01:22:17,715 ъъъ... 1487 01:22:17,758 --> 01:22:20,761 Лео, моето име, моето истинско име 1488 01:22:21,371 --> 01:22:22,938 е Сюзън Робинсън. 1489 01:22:23,590 --> 01:22:25,679 Толкова скучно име, нали? 1490 01:22:25,723 --> 01:22:28,726 г-жо Робинсън. Хмм Това е сладко. 1491 01:22:30,467 --> 01:22:34,036 Никога не съм правил нищо интересно или забележително в живота ми. 1492 01:22:34,079 --> 01:22:35,559 Хм, това е. 1493 01:22:36,168 --> 01:22:37,953 Винаги съм спазвал всички правила 1494 01:22:38,388 --> 01:22:39,432 падна на опашката. 1495 01:22:40,390 --> 01:22:45,090 Никога не съм пил твърде много, никога засенчи съпруга ми на партита. 1496 01:22:45,134 --> 01:22:47,092 винаги съм бил определения водач. 1497 01:22:47,136 --> 01:22:48,615 Яде си петте на ден. 1498 01:22:48,659 --> 01:22:50,574 Още преди да бъдат повикани "пет на ден." 1499 01:22:50,966 --> 01:22:54,099 И аз винаги, винаги отговори на телефона ми, когато звъни. 1500 01:22:55,448 --> 01:22:57,581 Ти си единственото приключение някога съм имал. 1501 01:22:58,930 --> 01:23:00,497 Единствената свобода и... 1502 01:23:01,498 --> 01:23:03,065 Исках да е истинско. 1503 01:23:04,109 --> 01:23:05,850 не бях мислейки за това правилно. 1504 01:23:06,720 --> 01:23:10,550 Бях луд от някаква треска... 1505 01:23:11,551 --> 01:23:13,075 похот или каквото и да е. 1506 01:23:14,685 --> 01:23:16,034 Това ме вбеси. 1507 01:23:16,687 --> 01:23:18,210 Никога... Никога не съм... 1508 01:23:20,691 --> 01:23:21,953 Съжалявам, Лео. 1509 01:23:22,867 --> 01:23:23,781 Толкова съм... 1510 01:23:33,921 --> 01:23:36,054 Това е. - Ммм Това е. 1511 01:23:36,098 --> 01:23:38,622 просто исках да те видя, виж си добре. 1512 01:23:39,449 --> 01:23:41,277 Да ви кажа това, което направихте за мен. 1513 01:23:42,104 --> 01:23:44,280 да ти благодаря и да се сбогувам. 1514 01:23:46,238 --> 01:23:48,153 [БЕКИ]: Всичко е наред тук, г-жо Робинсън? 1515 01:23:48,197 --> 01:23:51,374 Да, хм, благодаря. Сега приключваме тук. 1516 01:23:51,417 --> 01:23:53,550 Г-жа Робинсън преди научи ме RE в училище. 1517 01:23:53,593 --> 01:23:54,725 О да? 1518 01:23:54,768 --> 01:23:55,987 Благодаря ти, Беки. 1519 01:23:56,031 --> 01:23:57,728 [БЕКИ]: Да. - Тя добър учител ли беше? 1520 01:23:57,771 --> 01:23:59,817 Тя беше добре. Малко напрегнато. 1521 01:24:00,296 --> 01:24:02,167 Не толкова зле, колкото някои от останалите. - Хм нали. 1522 01:24:02,211 --> 01:24:04,952 да. С изключение за този път... 1523 01:24:04,996 --> 01:24:07,042 Благодаря ти, Беки, за този блестящ доклад. 1524 01:24:07,085 --> 01:24:09,435 Тя събра всички нас, момичета за специален монтаж. 1525 01:24:09,479 --> 01:24:11,220 Беки... - Не, не, продължавай. 1526 01:24:11,263 --> 01:24:13,396 И тя ни каза всички бяхме мръсници. 1527 01:24:13,439 --> 01:24:15,572 Не мисля, че е съвсем какво се случи, Беки. 1528 01:24:15,615 --> 01:24:18,357 Да, тя каза момичета трябва да изглежда респектиращо 1529 01:24:18,401 --> 01:24:21,273 или щяхме да обикаляме изкушаващо мъжете и да вземем себе си в неприятности. 1530 01:24:21,317 --> 01:24:24,233 Тя каза, ако изглеждаме мръсници, щяхме да бъдем третирани като мръсници. 1531 01:24:24,276 --> 01:24:26,539 Е, беше свързано с дължината на полите най-вече 1532 01:24:26,583 --> 01:24:28,367 който току-що беше получил дотогава извън контрол. 1533 01:24:28,411 --> 01:24:30,978 Каза, ако прекараме толкова време върху нашите проучвания 1534 01:24:31,022 --> 01:24:33,546 както направихме на косата си, всички ще бъдем много по-добре. 1535 01:24:33,590 --> 01:24:36,027 Е, всъщност, аз го правя... Поддържам това. аз стоя от това. 1536 01:24:36,071 --> 01:24:37,333 „Похотливост“. 1537 01:24:37,898 --> 01:24:39,465 Винаги помнете и това. 1538 01:24:39,509 --> 01:24:40,945 Тя ни караше да казваме... 1539 01:24:41,859 --> 01:24:43,426 Каза, че й харесва звука. 1540 01:24:43,469 --> 01:24:44,775 Аз също. 1541 01:24:44,818 --> 01:24:46,994 Е, радвам се да го чуя. Това е добра дума. 1542 01:24:47,038 --> 01:24:49,171 Какво означава? - [ДВЕТЕ]: "Похотливо желание". 1543 01:24:49,214 --> 01:24:52,174 ох. Добре добре. Сега ти говориш. 1544 01:24:52,217 --> 01:24:54,089 Ммм Да, Свети Августин от Хипопотам 1545 01:24:54,132 --> 01:24:56,221 измисли термина в своето учение за първородния грях. 1546 01:24:56,265 --> 01:24:58,354 Той вярваше, че това е в основата всички страдания и грехове в Светът. 1547 01:24:58,397 --> 01:25:00,138 Така че, Беки, можем ли моля, имайте тази сметка? 1548 01:25:00,182 --> 01:25:02,140 Е, не мисля, че мога съгласете се с това 1549 01:25:02,184 --> 01:25:04,882 защото не прави никакви "Concupi-sense" за мен изобщо. 1550 01:25:04,925 --> 01:25:06,492 [ЛИО И БЕКИ СЕ СМИХАТ] 1551 01:25:07,450 --> 01:25:08,712 Най-дългата дума, която знам. 1552 01:25:09,887 --> 01:25:10,975 Сметката, моля, Беки! 1553 01:25:16,328 --> 01:25:18,635 Моето наследство. Като възпитател. 1554 01:25:21,246 --> 01:25:24,641 „Похотливост“. Това е добра дума. 1555 01:25:24,684 --> 01:25:26,208 Това е ново за мен. 1556 01:25:26,251 --> 01:25:27,992 О, добре, радвам се намерихте такъв, който не познавате. 1557 01:25:28,035 --> 01:25:29,036 Надявах се, че ще го направя. 1558 01:25:32,997 --> 01:25:34,999 Аз... казах на брат ми. 1559 01:25:35,391 --> 01:25:36,392 За това, което правя. 1560 01:25:37,871 --> 01:25:39,612 Какво каза той? 1561 01:25:39,656 --> 01:25:42,920 Е, той беше изненадан да ме чуеш да го казвам на глас. 1562 01:25:43,747 --> 01:25:46,924 Но той предположи, че печеля пари с нещо подобно. 1563 01:25:46,967 --> 01:25:49,318 Той, хм, той каза някак вече знаех. 1564 01:25:50,797 --> 01:25:53,104 И никога не вярваше историите на петролната платформа. 1565 01:25:54,975 --> 01:25:57,543 Той каза, че мама ще го направи никога не говори за мен. 1566 01:25:58,588 --> 01:26:00,677 За това, което видя. За случилото се. 1567 01:26:03,201 --> 01:26:04,246 Ммм 1568 01:26:04,811 --> 01:26:06,813 Предполагам, че бях а малко диво за майка ми. 1569 01:26:08,424 --> 01:26:09,816 Много за нея да се справи. 1570 01:26:11,731 --> 01:26:15,039 Имаше една нощ, тогава, когато си мислех... 1571 01:26:15,082 --> 01:26:17,128 ъъ, тя беше излязла за събота и неделя. 1572 01:26:17,868 --> 01:26:19,870 Но сгреших, хм... 1573 01:26:21,567 --> 01:26:24,222 Имах приятели да се мотая след изпити 1574 01:26:24,266 --> 01:26:26,529 слагаме някои музика, пих вино... 1575 01:26:27,791 --> 01:26:31,621 Следващото нещо, което знам, тя и а съседите ми влизат и моите приятели 1576 01:26:32,143 --> 01:26:33,188 и всички сме... 1577 01:26:34,667 --> 01:26:37,627 тела, увити заедно, малко от всичко, което се случва. 1578 01:26:39,106 --> 01:26:42,806 Хм... изследват се взаимно. 1579 01:26:45,504 --> 01:26:47,289 И никога няма да забравя лицето й. 1580 01:26:47,985 --> 01:26:51,075 Просто унижени. Толкова срам. 1581 01:26:54,121 --> 01:26:56,907 Опитвахме се седмици след това да оправя нещата, но... 1582 01:26:58,778 --> 01:27:00,606 отвращението й беше просто по нея. 1583 01:27:00,650 --> 01:27:02,652 Трябва да тръгвам. 1584 01:27:04,784 --> 01:27:07,309 Тя, хм, каза тя радвах се, че отивам 1585 01:27:07,352 --> 01:27:09,615 и че никога няма да проговори моето име отново. 1586 01:27:11,617 --> 01:27:13,184 И от този момент нататък 1587 01:27:13,228 --> 01:27:15,969 тя каза на всички това беше денят, в който синът й умря. 1588 01:27:16,013 --> 01:27:17,101 [НАНСИ]: Ммм 1589 01:27:20,104 --> 01:27:22,715 Сигурно, сигурно, времето е страхотно... 1590 01:27:22,759 --> 01:27:23,977 лечител? да. - ...лечител. 1591 01:27:24,021 --> 01:27:25,283 [ТОЙ СЕ СМИЕ] 1592 01:27:25,327 --> 01:27:27,633 Не, Нанси, тя... тя го имаше предвид. 1593 01:27:29,026 --> 01:27:31,463 Дори я видях двойка преди години на улицата. 1594 01:27:31,507 --> 01:27:34,074 Тя просто... тя вървеше направо покрай мен. 1595 01:27:34,945 --> 01:27:36,294 [ТОЙ СЕ СМИЕ] 1596 01:27:37,469 --> 01:27:38,949 Да, просто студено. 1597 01:27:41,865 --> 01:27:43,910 Би ли направил това на собствения си син? 1598 01:27:43,954 --> 01:27:46,739 Е, само защото е такъв незабележимо може и да не забележи го. 1599 01:27:50,395 --> 01:27:52,702 Вероятно трябва да спра да казвам такива неща за него. 1600 01:27:52,745 --> 01:27:54,312 Да, вероятно трябва. 1601 01:27:54,747 --> 01:27:57,141 Не, той е добро момче и имам голям късмет, че го имам. 1602 01:27:59,448 --> 01:28:01,798 Тя сгреши, майка ти. 1603 01:28:01,841 --> 01:28:06,498 Няма нищо отвратително или разочароващ за теб. 1604 01:28:10,589 --> 01:28:11,764 Благодаря ти, Беки. 1605 01:28:12,678 --> 01:28:14,114 Беки, може ли да изчакаш малко? 1606 01:28:18,858 --> 01:28:20,773 Беки, бих искам да ти се извиня. 1607 01:28:21,861 --> 01:28:23,298 Какво? - Да. 1608 01:28:23,341 --> 01:28:24,560 Дължа ти извинение. 1609 01:28:25,038 --> 01:28:27,302 За това, че те нарече мръсница. Това беше погрешно. 1610 01:28:27,345 --> 01:28:29,782 Това не беше нито дума или идея, която трябваше да използвам 1611 01:28:29,826 --> 01:28:32,219 с група на впечатляващи тийнейджърки. 1612 01:28:32,263 --> 01:28:34,744 Мислех, че го правя правилното нещо по това време... 1613 01:28:36,006 --> 01:28:39,139 опитвайки се да защитавам те, но сега... 1614 01:28:41,751 --> 01:28:42,926 Но сега аз... 1615 01:28:46,059 --> 01:28:47,104 Беки... 1616 01:28:47,887 --> 01:28:49,759 аз не съм тук да купя колата на този човек. 1617 01:28:50,499 --> 01:28:51,500 ДОБРЕ. 1618 01:28:51,543 --> 01:28:55,330 Това е Лео Гранде и той е... 1619 01:28:59,116 --> 01:29:00,247 Аз съм секс работник. 1620 01:29:00,291 --> 01:29:01,814 да. да. 1621 01:29:01,858 --> 01:29:04,164 И сме се срещали 1622 01:29:04,208 --> 01:29:06,689 за секс редовно за последните няколко седмици. 1623 01:29:06,732 --> 01:29:08,255 [ЛЕО]: Точно така. - Така е, така е. 1624 01:29:08,299 --> 01:29:11,433 И горещо го препоръчвам 1625 01:29:11,476 --> 01:29:14,871 защото от всичко друго той е абсолютно чудо с езика си. 1626 01:29:14,914 --> 01:29:18,570 И, хм, Беки, ти може би вече знае това 1627 01:29:18,614 --> 01:29:22,269 Надявам се да го направиш, но удоволствието е прекрасно нещо. 1628 01:29:22,966 --> 01:29:24,533 Все е нещо всички трябва да имаме. 1629 01:29:28,101 --> 01:29:29,146 хм... 1630 01:29:29,668 --> 01:29:31,366 Ако ни извините 1631 01:29:31,409 --> 01:29:33,280 ъъ, аз имам резервирана стая на горния етаж 1632 01:29:33,324 --> 01:29:35,457 и хм, Лео и аз трябва да тръгваме 1633 01:29:35,500 --> 01:29:37,894 ако искаме да впишем сесия в оставащото време 1634 01:29:37,937 --> 01:29:39,417 защото, хм... [ТЯ ПРОЧИСТВА ГЪРЛОТО СИ] 1635 01:29:39,461 --> 01:29:41,419 ...има няколко неща Бих искал да опитам. 1636 01:29:52,474 --> 01:29:53,910 Беше ми страхотно да се запознаем, Беки. 1637 01:29:53,953 --> 01:29:57,217 Надявам се, че може би ще се сблъскаме един друг отново някой път. 1638 01:30:01,483 --> 01:30:02,658 Задръж рестото. 1639 01:30:20,893 --> 01:30:23,243 Махни ги, Нанси Стоукс. 1640 01:30:27,465 --> 01:30:29,032 [ТЯ СЕ СМИЕ] 1641 01:30:36,431 --> 01:30:38,476 Не мога да балам... не мога да балансирам като този. Не мога да балансирам. 1642 01:30:38,520 --> 01:30:39,434 ДОБРЕ. 1643 01:30:40,652 --> 01:30:41,653 НАНСИ: Ох ох... 1644 01:30:44,003 --> 01:30:45,483 [ТЯ ВЪДДИМА] 1645 01:30:45,875 --> 01:30:47,398 [ТЯ СТЕНЕ] 1646 01:30:54,274 --> 01:30:56,363 [ТОЙ СТЪНЕ] 1647 01:31:02,631 --> 01:31:04,459 [ТОЙ ВЪДДИМА] 1648 01:31:06,112 --> 01:31:08,201 [ТЕ ВЪДХАТ] 1649 01:31:16,122 --> 01:31:17,167 Ти ли? 1650 01:31:17,210 --> 01:31:18,516 Спри да питаш. 1651 01:31:18,560 --> 01:31:20,562 ДОБРЕ. - Фиксирана си. 1652 01:31:21,388 --> 01:31:22,651 Мисля, че трябва да го зарежеш. 1653 01:31:22,694 --> 01:31:24,043 [ТОЙ СЕ СМИЕ] 1654 01:31:24,827 --> 01:31:26,263 Знам, знам, просто... 1655 01:31:26,655 --> 01:31:29,309 Няма натиск, разбира се, просто се надявах. 1656 01:31:29,353 --> 01:31:31,747 Може би всички останали се фалшифицират. 1657 01:31:32,530 --> 01:31:33,836 Мислили ли сте някога за това? 1658 01:31:33,879 --> 01:31:35,577 [ТОЙ СЕ СМЕЕ] 1659 01:31:37,230 --> 01:31:38,449 [ТОЙ СТЕНЕ КРАТКО] 1660 01:31:39,711 --> 01:31:41,104 Не. - Шегувам се. 1661 01:31:43,672 --> 01:31:45,674 Ще опитаме един повече време. Просто за забавление. 1662 01:31:47,414 --> 01:31:49,460 Ох добре. Ако трябва... 1663 01:31:52,028 --> 01:31:53,464 Затвори си очите. 1664 01:32:03,256 --> 01:32:05,128 Чакай, донесох нещо с мен 1665 01:32:05,171 --> 01:32:06,782 които може да искате да опитате. 1666 01:32:07,434 --> 01:32:08,610 О, знаеш ли какво? 1667 01:32:08,653 --> 01:32:10,350 Лео, не мисля, че мога. 1668 01:32:10,786 --> 01:32:13,832 Аз... мисля, че свърших. [ТЯ СЕ СМИЕ] 1669 01:32:42,861 --> 01:32:44,820 Мислех, че донесох малкият гад. 1670 01:32:46,256 --> 01:32:47,518 Обикновено работи. 1671 01:32:59,008 --> 01:33:00,226 [ТЯ СТЕНЕ] 1672 01:33:02,185 --> 01:33:03,621 Ето го. 1673 01:33:03,665 --> 01:33:05,101 [СЕКС ИГРАЧКАТА ВИБРИРА] 1674 01:33:05,144 --> 01:33:06,102 Ммм 1675 01:33:06,145 --> 01:33:07,233 Това ли беше... 1676 01:33:27,036 --> 01:33:28,777 [ТЯ ВЪДДИМА] 1677 01:33:32,041 --> 01:33:35,784 Лео, мисля, че така трябва последния път, когато се срещаме. 1678 01:33:38,308 --> 01:33:39,526 Радвам се, че ме резервирахте. 1679 01:33:40,136 --> 01:33:43,574 Радвам се, че дойде. - Радвам се, че дойде. 1680 01:33:45,358 --> 01:33:46,316 нали така? 1681 01:33:47,752 --> 01:33:50,363 Аз съм много доволен клиент, сложи го така. 1682 01:33:50,407 --> 01:33:54,585 Ще отметна големия зелено усмихнато лице на форма за обратна връзка. 1683 01:33:55,804 --> 01:33:56,935 ДОБРЕ. 1684 01:33:59,546 --> 01:34:00,547 Добре... 1685 01:34:00,983 --> 01:34:01,940 Добре... 1686 01:34:02,811 --> 01:34:04,769 Сбогом тогава, Лео Гранде. 1687 01:34:05,422 --> 01:34:06,771 И успех на теб. 1688 01:34:10,862 --> 01:34:12,081 Късмет. 1689 01:34:14,910 --> 01:34:16,128 Пази се, Нанси. 1690 01:34:26,356 --> 01:34:27,662 [ВРАТА СЕ ОТВАРЯ] 1691 01:34:31,187 --> 01:34:32,101 [ВРАТАТА ЗАТВАРЯВА] 1692 01:35:56,794 --> 01:35:58,840 [МУЗИКА: "Ready" от Montaigne] 1693 01:36:03,627 --> 01:36:08,371 ♪ Аз, предполагам, че съм разочарован 1694 01:36:09,676 --> 01:36:12,070 ♪ Мисленето за всички места ♪ 1695 01:36:12,114 --> 01:36:15,378 ♪ Вече трябваше да съм 1696 01:36:17,119 --> 01:36:22,341 ♪ И безкрайно чакам 1697 01:36:23,473 --> 01:36:28,826 ♪ Почувствайте се като буре с динамит в очакване на пламък ела ♪ 1698 01:36:30,872 --> 01:36:34,310 ♪ Имам нужда от малко искра 1699 01:36:34,353 --> 01:36:38,096 ♪ Светлина в горчив мрак 1700 01:36:38,140 --> 01:36:41,796 ♪ Мисля, че съм готов да тръгвам Мисля, че съм готов ♪ 1701 01:36:41,839 --> 01:36:44,842 ♪ Мисля, че съм готов да тръгвам Мисля, че съм готов ♪ 1702 01:36:44,886 --> 01:36:49,673 ♪ И аз съм в ръба на скалата ♪ 1703 01:36:49,716 --> 01:36:51,980 ♪ И така, нека започнем 1704 01:36:52,023 --> 01:36:55,026 ♪ Мисля, че съм готов да тръгвам, Мисля, че съм готов ♪ 1705 01:36:55,070 --> 01:36:58,943 ♪ Готов съм да започна отново 164261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.