All language subtitles for Eve.E06.220616-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,048 --> 00:00:16,448 (This drama is fiction and people, places, organizations,) 2 00:00:16,448 --> 00:00:19,012 (incidents, groups, and settings are not based on reality.) 3 00:00:20,290 --> 00:00:21,385 Secretary Kim! 4 00:00:24,630 --> 00:00:25,725 Has he called? 5 00:00:28,429 --> 00:00:29,624 Not yet? 6 00:00:30,869 --> 00:00:33,494 It's 5am right now! 7 00:00:35,310 --> 00:00:36,535 He slept out? 8 00:00:37,779 --> 00:00:39,304 He didn't come home? 9 00:00:40,209 --> 00:00:41,844 Does that make sense? 10 00:00:44,779 --> 00:00:47,785 Say something! You're frustrating me! 11 00:00:48,420 --> 00:00:50,615 I'm sure he had a reason. 12 00:00:50,649 --> 00:00:52,520 He will explain when he returns. 13 00:00:52,520 --> 00:00:53,615 I'm wrong? 14 00:00:54,359 --> 00:00:55,924 Then why is his phone turned off? 15 00:00:56,160 --> 00:00:58,354 Why did he leave his car here? 16 00:01:05,069 --> 00:01:06,395 Send for Secretary Cha. 17 00:01:32,699 --> 00:01:34,695 Love cannot be hidden. 18 00:01:36,830 --> 00:01:39,035 It is madly impulsive, 19 00:01:39,699 --> 00:01:41,705 clouds your mind, 20 00:01:42,169 --> 00:01:44,005 and with great force of destruction... 21 00:01:44,440 --> 00:01:46,205 it numbs reason. 22 00:01:47,910 --> 00:01:49,574 The ecstasy of love... 23 00:01:50,449 --> 00:01:53,315 also numbs you enough... 24 00:01:53,720 --> 00:01:57,485 to not fear the pain of death. 25 00:01:57,789 --> 00:02:00,255 Which is why it is highly dangerous. 26 00:02:15,840 --> 00:02:17,905 (Episode 6) 27 00:02:18,380 --> 00:02:19,475 Mr. Kang. 28 00:02:23,549 --> 00:02:25,375 I don't want to wake you, 29 00:02:25,620 --> 00:02:27,114 but you must go home. 30 00:02:36,660 --> 00:02:38,294 I slept until now? 31 00:02:40,100 --> 00:02:42,125 I never sleep deeply. 32 00:02:44,269 --> 00:02:45,894 It's been years since I have. 33 00:02:49,769 --> 00:02:51,405 I didn't tell you to save the country. 34 00:02:51,840 --> 00:02:53,410 It's not that hard a task. 35 00:02:53,410 --> 00:02:55,280 You couldn't even follow the chairman? 36 00:02:55,280 --> 00:02:56,375 I apologize. 37 00:02:57,310 --> 00:02:58,475 Is that it? 38 00:02:59,479 --> 00:03:00,574 Is it? 39 00:03:07,560 --> 00:03:10,084 Take it, so we can stay in touch in secret. 40 00:03:15,269 --> 00:03:17,995 Can I call you too? 41 00:03:18,039 --> 00:03:19,334 I'll always wait for it. 42 00:03:56,239 --> 00:03:57,364 It's too much. 43 00:03:58,039 --> 00:04:00,104 I don't dare wear it in public. 44 00:04:03,250 --> 00:04:05,375 Even the most dazzling jewel... 45 00:04:07,319 --> 00:04:09,315 is nothing compared to you. 46 00:04:13,919 --> 00:04:15,125 The chairman is back. 47 00:04:19,359 --> 00:04:20,454 Hide. 48 00:04:41,289 --> 00:04:42,884 What is this mess? 49 00:04:43,489 --> 00:04:44,489 Did you do this all night? 50 00:04:44,489 --> 00:04:45,755 When else would I have, then? 51 00:04:46,390 --> 00:04:47,784 You didn't come home. 52 00:04:51,129 --> 00:04:52,394 Clock off. 53 00:04:52,460 --> 00:04:54,055 - Honey. - Clock off! 54 00:05:01,809 --> 00:05:03,065 How many times must I tell you? 55 00:05:03,710 --> 00:05:05,280 Our staff are not slaves. 56 00:05:05,280 --> 00:05:07,334 You vent, yell, curse at them. 57 00:05:08,249 --> 00:05:09,280 When will you stop? 58 00:05:09,280 --> 00:05:11,875 Who cares how I treat things like them? 59 00:05:12,080 --> 00:05:13,844 What did you do with your phone turned off? 60 00:05:15,049 --> 00:05:16,445 Where did you go? 61 00:05:16,989 --> 00:05:18,654 On my birthday at that. 62 00:05:19,289 --> 00:05:20,815 Tell me everything. 63 00:05:21,390 --> 00:05:22,985 Before I lose my mind. 64 00:05:23,160 --> 00:05:26,394 It's true that I wondered how to explain on my way back. 65 00:05:27,900 --> 00:05:30,365 But now that I'm here, I don't even want to. 66 00:05:33,340 --> 00:05:35,165 I'm sick of you. 67 00:05:38,309 --> 00:05:39,605 What are you doing? 68 00:05:40,739 --> 00:05:42,144 Are you high? 69 00:05:42,679 --> 00:05:44,549 Are you out of your mind? 70 00:05:44,549 --> 00:05:47,245 I can't believe how I put up with you so far. 71 00:05:48,590 --> 00:05:49,884 When I dislike you so much. 72 00:05:52,960 --> 00:05:55,454 Why are you saying something you can't take back? 73 00:05:56,929 --> 00:05:58,995 I won't let this go. 74 00:05:59,830 --> 00:06:01,495 You slept out on my birthday... 75 00:06:01,970 --> 00:06:03,324 and now you insult me? 76 00:06:05,869 --> 00:06:07,709 I will not put up with this. 77 00:06:07,710 --> 00:06:09,865 Is there anything you put up with? 78 00:06:12,210 --> 00:06:13,305 Secretary Cha. 79 00:06:15,109 --> 00:06:17,204 I saw the car. Show yourself! 80 00:06:24,760 --> 00:06:26,485 I called him out of concern for you. 81 00:06:27,929 --> 00:06:29,559 Can't a wife question her husband's secretary... 82 00:06:29,559 --> 00:06:31,059 when the husband doesn't come home? 83 00:06:31,059 --> 00:06:33,894 The GPS tracker on my car. Was that out of concern too? 84 00:06:35,570 --> 00:06:38,140 What GPS tracker? I don't know anything about that. 85 00:06:38,140 --> 00:06:39,235 Secretary Cha. 86 00:06:40,340 --> 00:06:42,764 Who told you to place the tracker? 87 00:06:53,520 --> 00:06:56,815 Only one person in this household can give such an order. 88 00:06:58,489 --> 00:06:59,820 Forgive me, sir. 89 00:06:59,820 --> 00:07:00,915 Get out. 90 00:07:14,510 --> 00:07:16,805 Why is that important? 91 00:07:17,840 --> 00:07:20,039 A wife can do that out of love. 92 00:07:20,039 --> 00:07:21,704 Then what is important? 93 00:07:22,350 --> 00:07:24,774 - Your birthday? - Of course that's important. 94 00:07:24,950 --> 00:07:26,144 My birthday. 95 00:07:27,749 --> 00:07:28,844 My mood. 96 00:07:30,720 --> 00:07:32,355 What I want. 97 00:07:33,320 --> 00:07:36,824 Whatever it may be, I must be your first priority. 98 00:07:37,160 --> 00:07:38,625 You want me... 99 00:07:39,059 --> 00:07:41,425 to act like your staff. 100 00:07:42,129 --> 00:07:44,935 Are you changing the topic to defend your actions? 101 00:07:46,169 --> 00:07:48,834 Tell me where you were and what you did. 102 00:07:50,210 --> 00:07:51,305 I just... 103 00:07:54,340 --> 00:07:55,945 needed a place to rest. 104 00:07:58,780 --> 00:08:00,415 Then rest. 105 00:08:01,950 --> 00:08:03,615 At home! 106 00:08:05,760 --> 00:08:07,255 This is your home. 107 00:08:14,100 --> 00:08:15,795 I'm not done talking. 108 00:08:16,229 --> 00:08:17,324 Where are you going? 109 00:08:25,340 --> 00:08:27,675 What are you doing in the guest room? 110 00:08:28,809 --> 00:08:31,175 I don't want to share a bed with you. 111 00:08:31,720 --> 00:08:32,874 Let's use separate rooms. 112 00:08:35,320 --> 00:08:36,685 We can't do that. 113 00:08:37,290 --> 00:08:38,359 I won't allow it. 114 00:08:38,359 --> 00:08:40,590 I'm sick of it all. Stop it. 115 00:08:40,590 --> 00:08:43,155 I'm the one who's angry. Why are you acting like this? 116 00:08:43,290 --> 00:08:44,454 Honey. 117 00:08:47,029 --> 00:08:49,165 Ms. Jang, do it now. 118 00:08:52,470 --> 00:08:55,635 I installed the hacking app on the chairman's phone. 119 00:09:04,550 --> 00:09:08,114 (To Lee Tae Jun) 120 00:09:09,420 --> 00:09:10,844 Here. Okay. 121 00:09:14,259 --> 00:09:15,525 Mom! 122 00:09:17,659 --> 00:09:19,359 How was the wedding? 123 00:09:19,359 --> 00:09:22,065 The bride was very beautiful. 124 00:09:23,170 --> 00:09:24,800 You must be tired after that long trip. 125 00:09:24,800 --> 00:09:27,234 - Did you have breakfast? - I ate at the rest stop. 126 00:09:31,440 --> 00:09:32,675 You're home, honey. 127 00:09:34,279 --> 00:09:37,545 Honey. There was a package in front of our house. 128 00:09:37,680 --> 00:09:41,074 "Lee Tae Jun of Gediks." Who's this? 129 00:09:42,820 --> 00:09:43,889 What? 130 00:09:43,889 --> 00:09:45,084 Why do you look so surprised? 131 00:09:45,320 --> 00:09:47,315 - Let's open it together. - No! 132 00:09:49,029 --> 00:09:50,525 Dad, what's wrong? 133 00:09:50,729 --> 00:09:51,925 Jin Wook. 134 00:09:54,830 --> 00:09:56,864 I'm sorry, honey. Sorry about that, Mother. 135 00:09:57,200 --> 00:09:59,334 I think the package was delivered to the wrong house. 136 00:10:00,440 --> 00:10:01,864 I'll go and make a call. 137 00:10:13,279 --> 00:10:16,220 Pan Ro, these are the prosecutors... 138 00:10:16,220 --> 00:10:18,555 who want to join the Zeus Project. 139 00:10:18,889 --> 00:10:20,055 Take a look. 140 00:10:21,560 --> 00:10:22,829 Chief Prosecutor Kwon? 141 00:10:22,830 --> 00:10:26,025 He almost got locked up for lobbying. How can I trust him? 142 00:10:26,830 --> 00:10:28,324 What about this guy? 143 00:10:29,970 --> 00:10:31,195 I like this one. 144 00:10:31,639 --> 00:10:34,065 I don't see any questionable past. His resume is clean. 145 00:10:34,369 --> 00:10:36,065 Independent Counsel Park is next. 146 00:10:37,909 --> 00:10:40,479 He got a lot of money from the last project. 147 00:10:40,479 --> 00:10:41,905 If we keep giving him money, he'll get greedy. 148 00:10:45,879 --> 00:10:48,285 (If we keep giving him money, he'll get greedy.) 149 00:11:11,379 --> 00:11:12,834 The files are all ready. 150 00:11:13,139 --> 00:11:14,334 Thanks. 151 00:11:18,749 --> 00:11:21,175 I know the passcode too. 152 00:11:39,440 --> 00:11:41,670 Make sure not to hold the grip too hard. 153 00:11:41,670 --> 00:11:45,604 And try the backswing as if you're opening the club face. 154 00:11:45,710 --> 00:11:47,074 - Go ahead. Give it a try. - What? 155 00:11:47,409 --> 00:11:49,850 Wait. Chairman Kang didn't come home? 156 00:11:49,850 --> 00:11:51,714 Not just any day. But on Han So Ra's birthday? 157 00:11:52,649 --> 00:11:53,945 That's crazy. 158 00:11:54,149 --> 00:11:56,515 That's why she's not here today. 159 00:11:57,050 --> 00:11:58,720 She's not here because she's too embarrassed. 160 00:11:58,720 --> 00:11:59,960 She got stood up by us. 161 00:11:59,960 --> 00:12:03,055 And her husband didn't come home for the night. I bet she lost it. 162 00:12:04,529 --> 00:12:06,195 That's so hilarious. 163 00:12:11,999 --> 00:12:13,265 Yes, ma'am. 164 00:12:17,540 --> 00:12:19,504 You must be feeling under the weather. 165 00:12:21,710 --> 00:12:23,604 I'll head over to your house with Da Bi. 166 00:12:42,269 --> 00:12:43,565 So Ra. 167 00:12:46,639 --> 00:12:47,700 There. 168 00:12:47,700 --> 00:12:48,905 Da Bi. 169 00:13:02,889 --> 00:13:04,084 So Ra. 170 00:13:07,090 --> 00:13:08,285 What took you so long? 171 00:13:09,259 --> 00:13:12,055 Da Bi was in a golf lesson, getting her posture corrected. 172 00:13:12,800 --> 00:13:15,665 By the way, did something happen? 173 00:13:16,470 --> 00:13:18,234 My husband wants to use separate rooms. 174 00:13:19,440 --> 00:13:20,935 I can't let that happen. 175 00:13:21,869 --> 00:13:23,905 Mom. 176 00:13:41,529 --> 00:13:43,454 Call your dad to come home now. 177 00:13:44,629 --> 00:13:45,895 Now! 178 00:13:48,769 --> 00:13:49,964 I'll call him. 179 00:13:50,200 --> 00:13:51,795 I'll talk to the chairman. 180 00:13:53,040 --> 00:13:54,435 It's okay, Da Bi. 181 00:13:55,940 --> 00:13:57,204 Let's go. 182 00:13:59,779 --> 00:14:01,905 I couldn't say no to your wife. 183 00:14:02,979 --> 00:14:05,415 I know you've been generous with me. 184 00:14:07,779 --> 00:14:09,185 I'm so sorry. 185 00:14:16,259 --> 00:14:17,954 (Letter of Resignation) 186 00:14:19,800 --> 00:14:21,624 I'll go back to my hometown. 187 00:14:27,700 --> 00:14:28,935 What if... 188 00:14:31,269 --> 00:14:33,234 I was to give you one last chance? 189 00:14:34,540 --> 00:14:36,874 Then can you promise me that you will be loyal only to me? 190 00:14:45,060 --> 00:14:47,754 (Wife) 191 00:15:03,670 --> 00:15:07,905 (Chairman Kang Yoon Kyum) 192 00:15:07,909 --> 00:15:09,545 (Kim Sun Bin) 193 00:15:15,149 --> 00:15:16,484 I missed you. 194 00:15:17,220 --> 00:15:18,655 A day feels like a year. 195 00:15:19,489 --> 00:15:22,425 Sir, this is Bo Ram's mom. 196 00:15:23,129 --> 00:15:25,055 I think you should come home. 197 00:15:41,649 --> 00:15:43,374 What happened here? 198 00:15:44,920 --> 00:15:46,074 Were you hurt? 199 00:15:48,489 --> 00:15:50,185 The chairman is here. 200 00:15:50,220 --> 00:15:52,019 Da Bi, your dad is home. 201 00:15:52,019 --> 00:15:53,114 Da Bi! 202 00:15:53,460 --> 00:15:55,659 - Are you all right, Da Bi? - Dad. 203 00:15:55,659 --> 00:15:56,824 Honey. 204 00:16:01,100 --> 00:16:02,324 What is this? 205 00:16:17,950 --> 00:16:19,874 It is madly impulsive, 206 00:16:20,580 --> 00:16:22,445 clouds your mind, 207 00:16:23,649 --> 00:16:25,454 and with great force of destruction... 208 00:16:25,820 --> 00:16:27,454 it numbs reason. 209 00:16:28,790 --> 00:16:31,895 Love cannot be hidden. 210 00:16:42,509 --> 00:16:43,805 Da Bi, are you all right? 211 00:16:43,869 --> 00:16:46,275 - Are you hurt? - Da Bi, go to your room! 212 00:16:46,409 --> 00:16:47,909 Da Bi, don't move. You might get hurt. 213 00:16:47,909 --> 00:16:49,504 What are you doing? 214 00:16:52,649 --> 00:16:53,844 Honey. 215 00:16:54,950 --> 00:16:57,114 Did you just yell at me? 216 00:16:57,889 --> 00:17:02,124 When we're not in private? In front of your subordinate's wife? 217 00:17:05,730 --> 00:17:08,794 Da Bi, don't cry. You're okay. 218 00:17:12,139 --> 00:17:13,365 Don't cry, Da Bi. 219 00:17:14,199 --> 00:17:17,464 Ms. Han, you might get hurt from the shards. 220 00:17:18,139 --> 00:17:19,935 Can you stay in your room? 221 00:17:19,939 --> 00:17:21,304 It's for your safety. 222 00:17:33,859 --> 00:17:37,585 Did you see him when he yelled at me earlier? 223 00:17:38,859 --> 00:17:40,054 Did you see his eyes? 224 00:17:41,359 --> 00:17:43,195 I didn't get to see them closely. 225 00:17:59,750 --> 00:18:03,214 This is valerian root. Please have a sip. 226 00:18:05,659 --> 00:18:07,284 It will calm you down. 227 00:18:14,859 --> 00:18:16,464 This is a disaster. 228 00:18:17,369 --> 00:18:20,494 Everyone must be delusional. 229 00:18:20,800 --> 00:18:23,635 Otherwise, it doesn't explain why they are all acting out! 230 00:18:24,969 --> 00:18:26,274 I won't let this slide. 231 00:18:27,980 --> 00:18:30,875 Those who ruined my birthday party will have to pay. 232 00:18:32,149 --> 00:18:33,649 I want to see Eun Dam Ri, Yeo Ji Hee, 233 00:18:33,649 --> 00:18:35,244 and the dance partners in private. Okay? 234 00:18:38,189 --> 00:18:39,685 How dare they do this to me? 235 00:19:12,590 --> 00:19:14,284 This is the shopping mall business proposal. 236 00:19:14,659 --> 00:19:16,454 Show it to your father. 237 00:19:17,959 --> 00:19:19,494 Keep yourself busy with work, 238 00:19:19,899 --> 00:19:22,165 and everything will eventually come back to its place. 239 00:19:23,530 --> 00:19:25,294 About Eun Dam Ri and Yeo Ji Hee, 240 00:19:25,740 --> 00:19:29,204 let them know how intimidating you can be. 241 00:19:31,709 --> 00:19:33,234 You've got an idea? 242 00:19:35,250 --> 00:19:38,244 Our performance is coming up soon. 243 00:20:36,010 --> 00:20:37,335 She fell asleep. 244 00:20:49,020 --> 00:20:50,115 Get some rest. 245 00:21:15,310 --> 00:21:17,474 She had some sleeping inducer, 246 00:21:20,149 --> 00:21:23,115 but she could wake up. You shouldn't be doing this. 247 00:21:29,030 --> 00:21:31,425 So why did you make me into this? 248 00:21:34,629 --> 00:21:36,325 I hope it doesn't leave a scar. 249 00:21:38,199 --> 00:21:39,935 Do you eat your meals properly? 250 00:22:14,100 --> 00:22:15,195 It's good. 251 00:22:17,310 --> 00:22:18,974 I'm not great at cooking. 252 00:22:22,810 --> 00:22:24,445 I've realized for the first time... 253 00:22:27,119 --> 00:22:28,514 that true happiness is... 254 00:22:31,719 --> 00:22:33,615 within what's ordinary. 255 00:23:04,419 --> 00:23:05,954 ("Fate") 256 00:23:09,290 --> 00:23:11,655 I thought you only listened to tango music. 257 00:23:15,770 --> 00:23:17,395 It is tango. 258 00:23:18,100 --> 00:23:20,865 You can dance tango to a pop song too. 259 00:24:01,540 --> 00:24:03,075 If here, 260 00:24:03,750 --> 00:24:06,575 I dance tango, guess what it'd be called. 261 00:24:09,090 --> 00:24:11,014 House tango. 262 00:26:03,270 --> 00:26:05,095 This is why I hesitated. 263 00:26:06,399 --> 00:26:08,165 In case I'd fall in love. 264 00:26:41,237 --> 00:26:43,267 Of all the voice analyzed files of Han Pan Ro, 265 00:26:43,267 --> 00:26:46,332 there are at least 20 that could be legally valid. 266 00:26:46,977 --> 00:26:49,546 Including the one from Chairman Kang's cellphone, 267 00:26:49,546 --> 00:26:51,401 they prove the illegal mergers and acquisitions. 268 00:26:51,546 --> 00:26:52,846 Good job, La El. 269 00:26:52,846 --> 00:26:54,512 Let's bring this case... 270 00:26:55,886 --> 00:26:57,112 to a law firm, Ms. Jang. 271 00:26:58,086 --> 00:26:59,651 To do that, 272 00:27:00,116 --> 00:27:02,282 we have to brace ourselves for our identity exposure. 273 00:27:02,687 --> 00:27:04,156 Then it'll be hard to gather evidence, 274 00:27:04,156 --> 00:27:06,427 so filing a lawsuit should be our last step. 275 00:27:06,427 --> 00:27:07,991 I want Han Pan Ro and Kang Yoon Kyum... 276 00:27:08,656 --> 00:27:10,491 to stand trial, 277 00:27:11,027 --> 00:27:12,391 as soon as possible. 278 00:27:14,796 --> 00:27:16,632 I agree with you on that, 279 00:27:16,636 --> 00:27:19,737 but we should follow the plan to meet the best timing. 280 00:27:19,737 --> 00:27:21,872 When we secure Chairman Kang's safe. 281 00:27:22,136 --> 00:27:25,646 That way, we can take this to the public. 282 00:27:25,646 --> 00:27:26,741 Still, 283 00:27:27,346 --> 00:27:28,711 I want us to rush it. 284 00:27:33,616 --> 00:27:35,552 Do you feel uneasy around Chairman Kang? 285 00:27:40,296 --> 00:27:43,991 Of course, it's not easy to sleep with the enemy. 286 00:27:45,096 --> 00:27:46,532 I want to get it over with quickly. 287 00:27:56,146 --> 00:27:59,512 You came home at the crack of dawn. Were you out? 288 00:28:03,146 --> 00:28:04,612 This parcel. 289 00:28:05,886 --> 00:28:07,151 Why did you throw it out? 290 00:28:12,826 --> 00:28:16,322 Gediks Semiconductors was your first workplace. 291 00:28:17,167 --> 00:28:18,391 Why did you lie? 292 00:28:19,197 --> 00:28:20,431 And what's this? 293 00:28:30,277 --> 00:28:31,701 What is this about? 294 00:28:35,076 --> 00:28:37,481 I don't know. It isn't meant for me. 295 00:28:39,856 --> 00:28:41,012 Honey. 296 00:28:43,856 --> 00:28:45,921 You said you're not keeping anything from me. 297 00:28:47,596 --> 00:28:50,221 I married you because you said you were naive. 298 00:28:51,396 --> 00:28:54,532 Don't touch a hair on my body until you explain what this is. 299 00:28:58,207 --> 00:28:59,602 - Honey. - Get out. 300 00:29:24,667 --> 00:29:26,592 Lose someone you love. 301 00:29:27,197 --> 00:29:30,001 Until the pain wants to make you die. 302 00:29:54,002 --> 00:29:59,002 [VIU Ver] tvN E06 'Eve' "The Evil Witch" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 303 00:30:24,386 --> 00:30:26,751 I didn't tell my dad what you're up to. 304 00:30:28,727 --> 00:30:31,262 Next week, a team will shoot a documentary on the autumn recital. 305 00:30:31,997 --> 00:30:34,032 Dad will come to see me perform too. 306 00:30:35,197 --> 00:30:37,132 You know he's quick-witted, right? 307 00:30:38,507 --> 00:30:41,302 He'll suspect something's up if you're not there. 308 00:30:45,576 --> 00:30:47,042 Are you blackmailing me? 309 00:30:47,146 --> 00:30:48,777 I'm saying it for your sake. 310 00:30:48,777 --> 00:30:50,042 What's the point... 311 00:30:50,217 --> 00:30:52,951 in putting on a show when we're a mess? 312 00:30:54,917 --> 00:30:56,582 I'm trying hard. 313 00:30:57,527 --> 00:31:01,391 Compared to what I used to be like, I'm not doing anything now. 314 00:31:01,626 --> 00:31:03,292 You're not doing anything? 315 00:31:04,527 --> 00:31:05,762 Are you proud of that? 316 00:31:08,896 --> 00:31:11,937 Your life went on just fine despite what you did... 317 00:31:11,937 --> 00:31:13,572 That was an accident. 318 00:31:27,187 --> 00:31:28,187 (Department Store Analysis) 319 00:31:28,187 --> 00:31:32,451 We make a deal with Seoul City to flatten the red light district... 320 00:31:32,487 --> 00:31:36,421 and turn that area into LY's shopping district? 321 00:31:36,767 --> 00:31:37,866 Yes. 322 00:31:37,866 --> 00:31:40,592 We were stuck, unable to open the mall. 323 00:31:40,596 --> 00:31:42,262 This is a great idea. 324 00:31:43,366 --> 00:31:46,501 The red light district is giving the city a headache. 325 00:31:46,677 --> 00:31:50,671 How about we merge this with the Zeus Project? 326 00:31:52,106 --> 00:31:55,471 If we include a shopping mall, it'll be ideal to launder money, 327 00:31:55,517 --> 00:31:58,641 and the project will expand. Isn't that just perfect? 328 00:31:59,856 --> 00:32:00,856 Yes. 329 00:32:00,856 --> 00:32:03,751 I want to own the biggest shopping mall in Korea. 330 00:32:05,386 --> 00:32:07,757 You brought us Seo Eun Pyeong too. 331 00:32:07,757 --> 00:32:10,421 So Ra, you're flying high these days. 332 00:32:13,136 --> 00:32:15,592 Whose idea was this? 333 00:32:18,467 --> 00:32:20,471 - It's mine. - No. 334 00:32:21,707 --> 00:32:23,572 Tell the truth. 335 00:32:25,806 --> 00:32:26,971 Who is it? 336 00:32:30,116 --> 00:32:32,012 She's one of the Liyan moms. 337 00:32:32,046 --> 00:32:33,487 She's betting her life on me... 338 00:32:33,487 --> 00:32:35,681 because I offered to promote her husband. 339 00:32:36,386 --> 00:32:38,721 I'll introduce her to you at the recital. 340 00:32:40,957 --> 00:32:42,891 Han Pan Ro took the bait. 341 00:32:42,997 --> 00:32:45,762 We'll be able to control LY's money-laundering operation. 342 00:32:46,596 --> 00:32:48,362 I'll contact a law firm. 343 00:32:48,437 --> 00:32:51,532 Like you said, it won't be bad to speed things up. 344 00:32:56,646 --> 00:32:59,072 You did better than I expected. 345 00:32:59,346 --> 00:33:01,272 For calling you immature last time, 346 00:33:01,876 --> 00:33:03,211 I apologize. 347 00:33:04,017 --> 00:33:05,542 I'm truly sorry. 348 00:33:11,756 --> 00:33:13,052 You also... 349 00:33:14,797 --> 00:33:16,892 bet your life as well. 350 00:33:19,696 --> 00:33:23,032 A lot of our files only make sense to a close few. 351 00:33:23,167 --> 00:33:26,271 If LY's legal team catches wind of the lawsuit, 352 00:33:26,576 --> 00:33:28,472 they might suspect you first. 353 00:33:29,136 --> 00:33:31,271 Because you befriended the family suddenly. 354 00:33:32,076 --> 00:33:34,441 I'm worried you might suffer a backlash... 355 00:33:35,047 --> 00:33:37,811 before the public even hears about this. 356 00:33:39,587 --> 00:33:41,882 Keep your distance from Kang Yoon Kyum. 357 00:33:44,187 --> 00:33:45,651 To stay safe. 358 00:33:48,957 --> 00:33:50,191 Okay. 359 00:33:51,267 --> 00:33:54,092 Check all the details, down to the last one. 360 00:33:54,196 --> 00:33:56,762 - That's all for today. - Okay. 361 00:33:58,567 --> 00:34:01,831 What do you think about becoming the president's... 362 00:34:01,937 --> 00:34:03,742 chief secretary? 363 00:34:04,107 --> 00:34:06,972 The spokesman asked me but I don't know anything. 364 00:34:07,647 --> 00:34:09,211 I'll think about it. 365 00:34:09,587 --> 00:34:11,041 Give me a few days. 366 00:34:11,386 --> 00:34:13,587 Is it the Do Not Disturb Day? 367 00:34:13,587 --> 00:34:15,952 You usually take a few days to make a huge decision. 368 00:34:18,587 --> 00:34:21,521 It's pointless to even ask, but I'm curious. 369 00:34:22,256 --> 00:34:25,121 You go completely off the grid during the DD Day. 370 00:34:25,526 --> 00:34:28,262 Where do you go and what do you do? Can you tell me? 371 00:34:30,866 --> 00:34:33,731 DD Day means "Do Not Disturb". 372 00:34:34,236 --> 00:34:36,647 If I were to tell you, it's no longer DD Day. 373 00:34:36,647 --> 00:34:38,601 It'll become Open Day, right? 374 00:34:39,477 --> 00:34:41,441 - Right. - Right. 375 00:34:41,946 --> 00:34:43,087 You can go home. 376 00:34:43,087 --> 00:34:45,041 - Good job, everyone. - You too. 377 00:35:01,767 --> 00:35:02,961 La El. 378 00:35:03,236 --> 00:35:05,501 It's about the work request I mentioned. 379 00:35:05,806 --> 00:35:07,176 Call me when you can. 380 00:35:07,176 --> 00:35:10,271 (La El) 381 00:35:16,287 --> 00:35:17,446 She's here. 382 00:35:17,446 --> 00:35:18,787 Ms. Han! 383 00:35:18,787 --> 00:35:21,882 - She's here. - You look amazing. 384 00:35:25,187 --> 00:35:26,297 What's this? 385 00:35:26,297 --> 00:35:28,892 I'm sorry we couldn't celebrate your birthday last time. 386 00:35:28,897 --> 00:35:31,227 We're the mom dance team, 387 00:35:31,227 --> 00:35:32,961 and we should look out for each other. 388 00:35:33,267 --> 00:35:35,461 My birthday passed. Forget about it. 389 00:35:35,736 --> 00:35:39,461 Happy birthday to you 390 00:35:39,477 --> 00:35:42,636 Happy birthday to you 391 00:35:42,636 --> 00:35:44,142 Don't go too far. 392 00:35:45,776 --> 00:35:47,012 Ms. Kim. 393 00:35:53,857 --> 00:35:55,412 Thanks for the effort. 394 00:35:57,056 --> 00:35:58,587 We got you a present too. 395 00:35:58,587 --> 00:36:02,421 It's considered the highest tier out of products of its kind. 396 00:36:02,426 --> 00:36:05,222 A store opened in Cheongdam-dong, so we got you something. 397 00:36:07,096 --> 00:36:08,096 Gosh. 398 00:36:08,096 --> 00:36:09,636 - Goodness. - Isn't that a dildo? 399 00:36:09,636 --> 00:36:10,862 Oh, my. 400 00:36:16,547 --> 00:36:20,512 I'm a Meridien member and I heard about your birthday. 401 00:36:20,946 --> 00:36:23,486 I got you that to cheer you up because... 402 00:36:23,486 --> 00:36:24,941 I heard you spent the night alone. 403 00:36:25,287 --> 00:36:28,112 When you reach a certain age, 404 00:36:28,156 --> 00:36:32,621 that gives you much more pleasure than a husband. 405 00:36:33,756 --> 00:36:36,191 I hope it comforts you a little. 406 00:36:44,866 --> 00:36:46,132 Let's cut the cake. 407 00:36:46,506 --> 00:36:49,032 Wait in the lounge. I'll bring you some. 408 00:36:57,747 --> 00:36:59,012 Did you see her face? 409 00:36:59,116 --> 00:37:01,412 She looked humiliated. 410 00:37:06,087 --> 00:37:07,392 Don't be so angry. 411 00:37:07,797 --> 00:37:09,392 I didn't know they'd do that. 412 00:37:21,636 --> 00:37:23,871 The ladies have left. 413 00:37:27,946 --> 00:37:29,171 Open them. 414 00:37:34,556 --> 00:37:36,682 (100,000 dollars) 415 00:37:40,826 --> 00:37:43,121 What is this for? 416 00:37:43,167 --> 00:37:45,222 - Allowance. - Pardon? 417 00:37:45,397 --> 00:37:47,561 - Spend it as you will. - All this? 418 00:37:51,906 --> 00:37:55,572 This envelope has three times more than what you're holding. 419 00:37:59,207 --> 00:38:02,112 Spend a night with Eun Dam Ri and Yeo Ji Hee. 420 00:38:04,716 --> 00:38:06,182 Seduce them... 421 00:38:07,017 --> 00:38:09,081 or get creative. 422 00:38:10,026 --> 00:38:12,751 The first one to sleep with them... 423 00:38:14,196 --> 00:38:15,421 will get this. 424 00:38:17,627 --> 00:38:20,632 But I'll need proof. 425 00:38:21,736 --> 00:38:23,401 Definitive proof. 426 00:38:25,207 --> 00:38:26,302 You can go now. 427 00:38:48,797 --> 00:38:49,892 So Ra. 428 00:38:50,826 --> 00:38:52,421 I understand that you hate them. 429 00:38:52,897 --> 00:38:54,191 But are you sure you want to do this? 430 00:38:54,837 --> 00:38:56,162 It's a crime. 431 00:38:56,906 --> 00:38:59,101 I've always done everything I wanted. 432 00:39:01,636 --> 00:39:03,176 What if it turns into a problem? 433 00:39:03,176 --> 00:39:04,871 It has never become a problem. 434 00:39:08,716 --> 00:39:12,211 Has something like this happened before? 435 00:39:17,926 --> 00:39:20,621 Do you know why my dad won't give me any work? 436 00:39:21,227 --> 00:39:22,722 Because I'm immature? 437 00:39:25,727 --> 00:39:27,532 I always create a mess. 438 00:39:27,837 --> 00:39:29,932 And he always cleans it up. 439 00:39:31,067 --> 00:39:33,061 My old man must be tired. 440 00:39:33,707 --> 00:39:35,731 He wants to live quietly now. 441 00:39:41,216 --> 00:39:42,811 Has there been a time... 442 00:39:43,716 --> 00:39:46,512 when Chairman Kang and LY Group were involved? 443 00:39:51,486 --> 00:39:54,621 The mess I created to marry him was the biggest one yet. 444 00:39:55,826 --> 00:39:56,921 What did you do? 445 00:39:57,426 --> 00:40:00,291 I slightly changed the fate of two women. 446 00:40:01,767 --> 00:40:03,432 So I could marry my husband. 447 00:40:04,866 --> 00:40:08,072 When he was single, many well-off families wanted him. 448 00:40:08,107 --> 00:40:10,142 He's handsome and tall. 449 00:40:10,306 --> 00:40:13,671 And he was known as a scandal-free elite. 450 00:40:14,517 --> 00:40:17,642 A lot of women wanted him, but I'm older than him. 451 00:40:18,216 --> 00:40:19,612 And I was even divorced once. 452 00:40:20,116 --> 00:40:21,211 So what did you do? 453 00:40:21,486 --> 00:40:22,651 Rumor had it... 454 00:40:23,326 --> 00:40:25,981 he was having a fling with a woman. 455 00:40:26,426 --> 00:40:27,592 So... 456 00:40:28,156 --> 00:40:29,722 I took care of that. 457 00:40:33,067 --> 00:40:35,897 And a woman got in the way, demanding to take back... 458 00:40:35,897 --> 00:40:37,432 her husband's company or something. 459 00:40:37,966 --> 00:40:40,632 She was the wife of Gediks Semiconductors' chairman. 460 00:40:41,236 --> 00:40:43,342 Gediks Semiconductors was my marital gift for him. 461 00:40:44,647 --> 00:40:47,472 A young girl and an old woman. 462 00:40:48,216 --> 00:40:50,541 Their fate took a different turn. 463 00:40:51,787 --> 00:40:52,882 Thanks to me. 464 00:41:07,837 --> 00:41:09,191 Gediks... 465 00:41:10,866 --> 00:41:11,961 No. 466 00:41:13,136 --> 00:41:17,072 What did you do to those women? 467 00:41:22,747 --> 00:41:24,711 Knowing too much could put you in danger. 468 00:41:26,116 --> 00:41:28,382 Things won't be boring from now on. 469 00:41:30,727 --> 00:41:31,882 Look forward to it. 470 00:41:45,806 --> 00:41:47,331 (La El) 471 00:42:12,297 --> 00:42:13,392 La El. 472 00:42:45,167 --> 00:42:46,561 What's wrong, La El? 473 00:42:46,937 --> 00:42:48,762 Why do you want to know about the last of your mother? 474 00:42:50,707 --> 00:42:53,101 Did you hear any news about her? 475 00:42:54,806 --> 00:42:56,742 Right before she disappeared, 476 00:42:58,776 --> 00:43:00,871 I want to know what she said... 477 00:43:02,247 --> 00:43:04,342 and how she looked. 478 00:43:05,787 --> 00:43:07,452 Do you know anything about that? 479 00:43:09,116 --> 00:43:10,282 It's important. 480 00:43:11,857 --> 00:43:14,092 It happened shortly after you went to the US. 481 00:43:15,596 --> 00:43:18,662 She was at a nursing home and then disappeared. 482 00:43:19,426 --> 00:43:20,892 That's all I know. 483 00:43:21,797 --> 00:43:24,032 What is it? What's wrong? 484 00:43:25,167 --> 00:43:26,461 Is there a possibility... 485 00:43:30,676 --> 00:43:33,472 that Han So Ra could have hurt my mom? 486 00:43:38,587 --> 00:43:41,151 How could anyone disappear without a trace like that? 487 00:43:42,556 --> 00:43:43,981 Isn't that odd? 488 00:43:48,357 --> 00:43:49,621 The last time... 489 00:43:51,667 --> 00:43:54,262 I went to see your mother at the nursing home... 490 00:44:00,306 --> 00:44:03,842 Are you all right? I bought some porridge for you. 491 00:44:04,806 --> 00:44:06,811 I want you to stop visiting me now. 492 00:44:09,917 --> 00:44:12,311 You have a bright future ahead of you. 493 00:44:12,817 --> 00:44:14,952 Don't get involved in dangerous situations. 494 00:44:15,716 --> 00:44:17,287 No, please don't say that. 495 00:44:17,287 --> 00:44:18,452 Do as I say. 496 00:44:20,596 --> 00:44:21,992 Never... 497 00:44:22,897 --> 00:44:24,561 come see me. 498 00:44:25,297 --> 00:44:26,421 Okay? 499 00:44:27,096 --> 00:44:30,202 Your mother seemed anxious the whole time. 500 00:44:32,506 --> 00:44:34,432 As soon as your father passed away, 501 00:44:35,607 --> 00:44:37,572 LY Group acquired his company. 502 00:44:39,776 --> 00:44:42,041 I thought everything was over. 503 00:44:42,776 --> 00:44:44,581 What did she say... 504 00:44:45,817 --> 00:44:47,382 when she was leaving the hospital? 505 00:44:49,087 --> 00:44:52,621 She said she was going to see a relative. 506 00:44:54,397 --> 00:44:56,121 Then she never came back. 507 00:45:00,667 --> 00:45:03,032 A woman mysteriously disappeared. 508 00:45:03,537 --> 00:45:05,561 And there's no trace of her for the past ten years. 509 00:45:06,437 --> 00:45:07,871 That doesn't add up. 510 00:45:08,837 --> 00:45:12,142 But if the most powerful man was involved in this, 511 00:45:14,017 --> 00:45:15,711 I might be able to put the pieces together. 512 00:45:17,486 --> 00:45:19,382 But this is only speculation for now. 513 00:45:29,897 --> 00:45:30,992 La El. 514 00:45:36,837 --> 00:45:37,932 La El! 515 00:45:43,806 --> 00:45:46,101 I only hoped that she was alive. 516 00:45:48,176 --> 00:45:51,842 Is there any news about Kim Jin Sook? 517 00:45:52,946 --> 00:45:56,211 Ms. Kim Jin Sook... We haven't heard anything. 518 00:45:57,087 --> 00:45:58,526 Then I thought... 519 00:45:58,526 --> 00:45:59,957 (Naeil Hospital Care) 520 00:45:59,957 --> 00:46:01,791 I would be able to reunite with my mom one day. 521 00:46:03,567 --> 00:46:05,461 That sole purpose had kept me going. 522 00:46:10,806 --> 00:46:11,901 La El. 523 00:46:12,466 --> 00:46:13,572 La El. 524 00:46:16,506 --> 00:46:17,601 Mom... 525 00:46:32,886 --> 00:46:34,092 Mom... 526 00:46:42,667 --> 00:46:44,262 Mom... 527 00:47:18,892 --> 00:47:20,686 (Chairman Kang Yoon Kyum) 528 00:47:22,062 --> 00:47:23,626 What is it, Secretary Jung? 529 00:47:26,031 --> 00:47:29,027 Your father wants to have a word with you. 530 00:47:33,812 --> 00:47:36,766 Han Pan Ro wishes to meet me? 531 00:47:36,942 --> 00:47:38,880 Apparently, his secretary delivered something from him. 532 00:47:38,881 --> 00:47:42,106 As a token of gratitude for being attentive to the kindergarten. 533 00:47:43,151 --> 00:47:46,146 He's probably reaching out to you because you went to that event. 534 00:47:46,682 --> 00:47:50,487 You know he uses government projects for his shady business schemes. 535 00:47:50,622 --> 00:47:52,057 I flat out declined. 536 00:47:52,192 --> 00:47:54,456 That rotten old man can't deal with us. 537 00:48:00,631 --> 00:48:01,927 Agree to the meeting. 538 00:48:04,341 --> 00:48:05,496 Pardon? 539 00:48:07,511 --> 00:48:08,706 I'm going to meet him. 540 00:48:27,292 --> 00:48:28,361 What do you think? 541 00:48:28,361 --> 00:48:30,502 Ma'am, you are beautiful. 542 00:48:30,502 --> 00:48:32,401 Truly, you look amazing in that dress. 543 00:48:32,401 --> 00:48:34,796 How unbelievably pretty! 544 00:49:10,502 --> 00:49:11,666 Father. 545 00:49:26,852 --> 00:49:28,916 You despicable moron. 546 00:49:29,892 --> 00:49:31,086 Kneel! 547 00:49:37,631 --> 00:49:38,896 Have you forgotten... 548 00:49:38,962 --> 00:49:42,427 why I raised you as equal to Chi Kyum? 549 00:49:43,232 --> 00:49:44,467 I have not. 550 00:49:44,841 --> 00:49:46,037 Then? 551 00:49:47,111 --> 00:49:50,407 Han Pan Ro started to lay his fingers on the mall. 552 00:49:50,812 --> 00:49:53,706 It's supposed to be your brother's entertainment! 553 00:49:54,982 --> 00:49:56,412 I had no idea. 554 00:49:56,412 --> 00:49:58,347 Then this is worse. 555 00:49:58,881 --> 00:50:01,287 Just how are you managing your household? 556 00:50:03,591 --> 00:50:07,557 These papers are to disclaim all your rights and inheritance. 557 00:50:08,131 --> 00:50:09,956 I can't count on you anymore. 558 00:50:10,531 --> 00:50:11,757 Sign them. 559 00:50:13,531 --> 00:50:16,367 I dedicated my life to the company. 560 00:50:17,502 --> 00:50:18,996 You can't do this to me. 561 00:50:19,171 --> 00:50:22,336 Chi Kyum is the real heir of this family. 562 00:50:22,741 --> 00:50:24,582 - Father. - I cannot trust you. 563 00:50:24,582 --> 00:50:26,807 Not when I can't predict your wife and her father. 564 00:50:27,511 --> 00:50:31,277 - Sign the papers. - What about my children? 565 00:50:32,881 --> 00:50:36,016 Your mother was lowly and so are you. 566 00:50:36,091 --> 00:50:37,987 Your children wouldn't be any different. 567 00:50:38,861 --> 00:50:41,527 You're a lowly maid's son. 568 00:50:41,662 --> 00:50:43,896 You're way below a chairman material. 569 00:50:44,901 --> 00:50:46,401 When I put you there, 570 00:50:46,401 --> 00:50:48,827 it was to assist Chi Kyum because he's weak and incompetent. 571 00:50:49,432 --> 00:50:51,996 Not to eat your brother up. 572 00:50:53,671 --> 00:50:56,407 It was me who decided to hide the truth about your birth, 573 00:50:57,111 --> 00:50:58,706 but your wife and father-in-law... 574 00:50:58,982 --> 00:51:01,577 should be informed now. 575 00:51:01,712 --> 00:51:02,947 Sign the papers. 576 00:51:31,212 --> 00:51:32,637 Some wounds... 577 00:51:34,182 --> 00:51:36,706 need to be treated with bigger pain. 578 00:51:36,712 --> 00:51:39,617 La El! 579 00:51:40,622 --> 00:51:41,816 Had I been afraid, 580 00:51:42,622 --> 00:51:44,617 I wouldn't have started in the first place. 581 00:51:50,462 --> 00:51:51,697 La El. 582 00:51:54,272 --> 00:51:56,266 Why are you being so nice to me? 583 00:51:57,201 --> 00:51:58,836 When I first met you, 584 00:52:00,241 --> 00:52:02,737 I had my faith in integrity. 585 00:52:04,312 --> 00:52:05,907 Although I've changed now, 586 00:52:07,982 --> 00:52:09,407 I want to protect you. 587 00:52:20,991 --> 00:52:23,356 I have no integrity to protect. 588 00:52:26,131 --> 00:52:28,496 - I've been tainted. - No. 589 00:52:30,772 --> 00:52:32,796 Nothing could possibly taint you. 590 00:52:35,241 --> 00:52:37,436 It's just the situation that drove you here. 591 00:52:39,142 --> 00:52:40,606 You are still the same. 592 00:52:44,622 --> 00:52:45,777 Lee La El. 593 00:52:46,752 --> 00:52:48,146 The one who belongs to the deity. 594 00:52:49,921 --> 00:52:51,887 Your revenge has a cause. 595 00:52:53,832 --> 00:52:56,686 And I will be punished for doing what's unforgettable. 596 00:52:57,732 --> 00:52:59,257 Nevertheless, 597 00:53:01,232 --> 00:53:03,166 I plan to aid your revenge. 598 00:53:07,071 --> 00:53:08,807 This isn't the path I want to take, 599 00:53:10,841 --> 00:53:14,307 but my heart pounds so much for you. 600 00:53:17,281 --> 00:53:18,746 How can I possibly resist this? 601 00:53:35,432 --> 00:53:36,927 Sun Bin, my father's here. 602 00:53:38,901 --> 00:53:40,807 Why are you still in those clothes? 603 00:53:46,482 --> 00:53:47,907 I'll get changed soon. 604 00:53:48,182 --> 00:53:49,407 Your father's here? 605 00:53:51,881 --> 00:53:53,117 Come in. 606 00:53:54,292 --> 00:53:56,416 Congratulations on your performance. 607 00:53:57,292 --> 00:53:58,657 Long time no see. 608 00:54:14,611 --> 00:54:15,836 Hello. 609 00:54:17,111 --> 00:54:19,907 Your proposal was impressive. 610 00:54:20,412 --> 00:54:23,577 I couldn't believe it was from a housewife. 611 00:54:25,252 --> 00:54:28,387 I studied business management back in college. 612 00:54:29,921 --> 00:54:31,356 No wonder. 613 00:54:34,261 --> 00:54:38,057 I hear she's an exquisite dancer. Maybe you'll be compared. 614 00:54:39,201 --> 00:54:41,266 Just wait for a surprise. 615 00:54:41,332 --> 00:54:44,542 I guess we just need to cheer. 616 00:54:44,542 --> 00:54:45,867 - Most likely. - Right. 617 00:54:57,651 --> 00:54:59,217 - See you later. - See you. 618 00:54:59,582 --> 00:55:01,686 Good luck. You too. 619 00:55:03,352 --> 00:55:04,516 Get ready. 620 00:55:57,281 --> 00:55:58,611 Hello. 621 00:55:58,611 --> 00:56:01,376 I'm Cha Elisa, the principal of Liyan Kindergarten. 622 00:56:01,511 --> 00:56:05,482 First of all, I'd like to express my deepest gratitude... 623 00:56:05,482 --> 00:56:09,122 to the parents, students, and everyone else here... 624 00:56:09,122 --> 00:56:11,557 for joining this autumn recital of Liyan Kindergarten. 625 00:56:11,622 --> 00:56:13,821 Let's move right on to the first performance. 626 00:56:13,821 --> 00:56:16,186 They are the pride of our kindergarten. 627 00:56:16,261 --> 00:56:19,827 The students will perform for you. 628 00:56:19,901 --> 00:56:22,166 Welcome them with a big round of applause. 629 00:56:39,752 --> 00:56:41,117 He disappeared? 630 00:56:41,491 --> 00:56:44,586 He went outside for a moment to make a call and... 631 00:56:45,591 --> 00:56:47,117 I'll bring him back here. 632 00:57:12,951 --> 00:57:14,287 They're impressive. 633 00:57:18,591 --> 00:57:19,991 Next up... 634 00:57:19,991 --> 00:57:22,392 is a special performance... 635 00:57:22,392 --> 00:57:25,757 by some mothers who wished to grace the stage. 636 00:57:25,932 --> 00:57:28,927 Please give them a warm welcome. 637 00:58:44,912 --> 00:58:46,077 Pretend you didn't see that. 638 00:58:46,341 --> 00:58:47,551 If you know too much about one-percenters, 639 00:58:47,551 --> 00:58:48,646 you can get hurt. 640 00:59:02,392 --> 00:59:05,162 And a woman got in the way, demanding to take back... 641 00:59:05,162 --> 00:59:06,557 her husband's company or something. 642 00:59:07,261 --> 00:59:09,827 She was the wife of Gediks Semiconductors' chairman. 643 00:59:10,502 --> 00:59:12,496 Gediks Semiconductors was my marital gift for him. 644 00:59:19,312 --> 00:59:22,206 A young girl and an old woman. 645 00:59:22,852 --> 00:59:25,146 Their fate took a different turn. 646 00:59:26,451 --> 00:59:27,546 Thanks to me. 647 00:59:53,082 --> 00:59:54,182 - There. - Shall we take a photo? 648 00:59:54,182 --> 00:59:55,852 Are you ready? 649 00:59:55,852 --> 00:59:57,876 One, two, three. 650 01:00:23,341 --> 01:00:25,037 Who is that woman? 651 01:00:25,341 --> 01:00:27,077 She's so alluring. 652 01:00:27,781 --> 01:00:29,146 She's quite something. 653 01:00:29,812 --> 01:00:30,907 She is. 654 01:01:48,491 --> 01:01:50,126 What happened to your face? 655 01:01:54,201 --> 01:01:57,496 The clown who mistakenly thought he was king. 656 01:01:59,471 --> 01:02:03,307 If the clown were to take the throne and become king, 657 01:02:04,241 --> 01:02:06,307 wouldn't he no longer be mistaken? 658 01:02:07,582 --> 01:02:09,706 What are you saying? 659 01:02:11,821 --> 01:02:14,617 What if I were to become king? 660 01:02:17,662 --> 01:02:20,062 My father, brother, father-in-law. 661 01:02:20,062 --> 01:02:23,787 I will crush everyone who is bearing down on me. 662 01:02:24,602 --> 01:02:27,396 I will take over LY and become king. 663 01:02:29,272 --> 01:02:30,827 Not a clown, 664 01:02:31,872 --> 01:02:33,097 but a real king. 665 01:02:36,942 --> 01:02:39,237 Hello, I'm So Ra Han. Nice to meet you. 666 01:02:39,241 --> 01:02:40,637 Nice to meet you. 667 01:02:40,741 --> 01:02:43,651 So, So Ra, you were known as the lady of LY, 668 01:02:43,651 --> 01:02:45,777 the representative group of Korea. 669 01:02:45,852 --> 01:02:47,752 How come you can dance so well? 670 01:02:47,752 --> 01:02:50,947 Actually, I practiced for a month. 671 01:02:51,261 --> 01:02:54,557 When I got a request for a performance from the kindergarten. 672 01:02:58,401 --> 01:02:59,901 Thank you so much for today. 673 01:02:59,901 --> 01:03:00,996 Thank you. 674 01:03:03,631 --> 01:03:04,967 Good job, everyone. 675 01:03:05,142 --> 01:03:06,296 Thank you so much. 676 01:03:06,671 --> 01:03:07,741 Is it okay? 677 01:03:07,741 --> 01:03:08,741 It was perfect, yes. 678 01:03:08,741 --> 01:03:11,142 We got everything that we needed and we'll make sure you're right... 679 01:03:11,142 --> 01:03:14,407 With you by my side, I can do anything. 680 01:03:16,312 --> 01:03:17,706 Whatever happens, 681 01:03:19,622 --> 01:03:21,787 promise you'll be there with me. 682 01:03:28,392 --> 01:03:29,487 Yes. 683 01:03:32,062 --> 01:03:33,996 I'll be by your side. 684 01:03:40,341 --> 01:03:42,237 I'll be with you. 685 01:03:44,582 --> 01:03:46,137 Whatever happens. 686 01:04:00,321 --> 01:04:02,631 Again, thank you so much for having us today. 687 01:04:02,631 --> 01:04:04,257 Your performance was great. 688 01:04:04,531 --> 01:04:06,296 I'm pleased you enjoyed it. 689 01:04:07,031 --> 01:04:08,232 - See you next time. - Bye. 690 01:04:08,232 --> 01:04:09,327 Goodbye. 691 01:04:14,272 --> 01:04:15,936 Did you see my husband? 692 01:04:23,281 --> 01:04:26,046 That man is mine. Forever. 693 01:04:33,421 --> 01:04:34,787 So Ra. 694 01:04:35,631 --> 01:04:36,726 Yes? 695 01:04:41,401 --> 01:04:42,697 What is it? Tell me. 696 01:04:46,471 --> 01:04:48,537 I just had a thought. 697 01:04:49,841 --> 01:04:51,807 I'm married myself, 698 01:04:52,281 --> 01:04:54,106 and I sense things. 699 01:04:59,852 --> 01:05:01,416 The chairman. 700 01:05:07,361 --> 01:05:08,657 What about him? 701 01:05:15,502 --> 01:05:17,396 I think he's having an affair. 702 01:05:21,102 --> 01:05:22,206 What? 703 01:05:55,741 --> 01:05:58,777 (Independent Director, Economic Advisor, Han Pan Ro) 704 01:06:55,501 --> 01:06:58,337 (Eve) 705 01:06:58,402 --> 01:07:01,741 What if I were to become the lady of LY Group, not Han So Ra? 706 01:07:01,742 --> 01:07:03,566 Do you think he'll divorce her for a fling? 707 01:07:03,572 --> 01:07:04,812 Come to your senses. 708 01:07:04,812 --> 01:07:06,037 Give me proof. 709 01:07:06,312 --> 01:07:08,510 If you tell me there's none or give me any of that nonsense, 710 01:07:08,511 --> 01:07:09,606 you'll be done for. 711 01:07:09,682 --> 01:07:11,452 I'll be cruel. 712 01:07:11,452 --> 01:07:14,016 I'll make them beg me to kill them instead. 713 01:07:14,721 --> 01:07:17,087 You can't be here. This is a risky move. 714 01:07:17,392 --> 01:07:19,256 This is all because of Sun Bin. 715 01:07:19,492 --> 01:07:20,921 Tell me who she is! 716 01:07:20,921 --> 01:07:23,091 How come I hadn't been able to reach Sun Bin for the past couple of days? 717 01:07:23,091 --> 01:07:25,027 Darn it! Crash it! 718 01:07:25,932 --> 01:07:27,256 I got you. 49383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.