Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,048 --> 00:00:16,448
(This drama is fiction and people, places, organizations,)
2
00:00:16,448 --> 00:00:19,012
(incidents, groups, and settings are not based on reality.)
3
00:00:20,290 --> 00:00:21,385
Secretary Kim!
4
00:00:24,630 --> 00:00:25,725
Has he called?
5
00:00:28,429 --> 00:00:29,624
Not yet?
6
00:00:30,869 --> 00:00:33,494
It's 5am right now!
7
00:00:35,310 --> 00:00:36,535
He slept out?
8
00:00:37,779 --> 00:00:39,304
He didn't come home?
9
00:00:40,209 --> 00:00:41,844
Does that make sense?
10
00:00:44,779 --> 00:00:47,785
Say something! You're frustrating me!
11
00:00:48,420 --> 00:00:50,615
I'm sure he had a reason.
12
00:00:50,649 --> 00:00:52,520
He will explain when he returns.
13
00:00:52,520 --> 00:00:53,615
I'm wrong?
14
00:00:54,359 --> 00:00:55,924
Then why is his phone turned off?
15
00:00:56,160 --> 00:00:58,354
Why did he leave his car here?
16
00:01:05,069 --> 00:01:06,395
Send for Secretary Cha.
17
00:01:32,699 --> 00:01:34,695
Love cannot be hidden.
18
00:01:36,830 --> 00:01:39,035
It is madly impulsive,
19
00:01:39,699 --> 00:01:41,705
clouds your mind,
20
00:01:42,169 --> 00:01:44,005
and with great force of destruction...
21
00:01:44,440 --> 00:01:46,205
it numbs reason.
22
00:01:47,910 --> 00:01:49,574
The ecstasy of love...
23
00:01:50,449 --> 00:01:53,315
also numbs you enough...
24
00:01:53,720 --> 00:01:57,485
to not fear the pain of death.
25
00:01:57,789 --> 00:02:00,255
Which is why it is highly dangerous.
26
00:02:15,840 --> 00:02:17,905
(Episode 6)
27
00:02:18,380 --> 00:02:19,475
Mr. Kang.
28
00:02:23,549 --> 00:02:25,375
I don't want to wake you,
29
00:02:25,620 --> 00:02:27,114
but you must go home.
30
00:02:36,660 --> 00:02:38,294
I slept until now?
31
00:02:40,100 --> 00:02:42,125
I never sleep deeply.
32
00:02:44,269 --> 00:02:45,894
It's been years since I have.
33
00:02:49,769 --> 00:02:51,405
I didn't tell you to save the country.
34
00:02:51,840 --> 00:02:53,410
It's not that hard a task.
35
00:02:53,410 --> 00:02:55,280
You couldn't even follow the chairman?
36
00:02:55,280 --> 00:02:56,375
I apologize.
37
00:02:57,310 --> 00:02:58,475
Is that it?
38
00:02:59,479 --> 00:03:00,574
Is it?
39
00:03:07,560 --> 00:03:10,084
Take it, so we can stay in touch in secret.
40
00:03:15,269 --> 00:03:17,995
Can I call you too?
41
00:03:18,039 --> 00:03:19,334
I'll always wait for it.
42
00:03:56,239 --> 00:03:57,364
It's too much.
43
00:03:58,039 --> 00:04:00,104
I don't dare wear it in public.
44
00:04:03,250 --> 00:04:05,375
Even the most dazzling jewel...
45
00:04:07,319 --> 00:04:09,315
is nothing compared to you.
46
00:04:13,919 --> 00:04:15,125
The chairman is back.
47
00:04:19,359 --> 00:04:20,454
Hide.
48
00:04:41,289 --> 00:04:42,884
What is this mess?
49
00:04:43,489 --> 00:04:44,489
Did you do this all night?
50
00:04:44,489 --> 00:04:45,755
When else would I have, then?
51
00:04:46,390 --> 00:04:47,784
You didn't come home.
52
00:04:51,129 --> 00:04:52,394
Clock off.
53
00:04:52,460 --> 00:04:54,055
- Honey. - Clock off!
54
00:05:01,809 --> 00:05:03,065
How many times must I tell you?
55
00:05:03,710 --> 00:05:05,280
Our staff are not slaves.
56
00:05:05,280 --> 00:05:07,334
You vent, yell, curse at them.
57
00:05:08,249 --> 00:05:09,280
When will you stop?
58
00:05:09,280 --> 00:05:11,875
Who cares how I treat things like them?
59
00:05:12,080 --> 00:05:13,844
What did you do with your phone turned off?
60
00:05:15,049 --> 00:05:16,445
Where did you go?
61
00:05:16,989 --> 00:05:18,654
On my birthday at that.
62
00:05:19,289 --> 00:05:20,815
Tell me everything.
63
00:05:21,390 --> 00:05:22,985
Before I lose my mind.
64
00:05:23,160 --> 00:05:26,394
It's true that I wondered how to explain on my way back.
65
00:05:27,900 --> 00:05:30,365
But now that I'm here, I don't even want to.
66
00:05:33,340 --> 00:05:35,165
I'm sick of you.
67
00:05:38,309 --> 00:05:39,605
What are you doing?
68
00:05:40,739 --> 00:05:42,144
Are you high?
69
00:05:42,679 --> 00:05:44,549
Are you out of your mind?
70
00:05:44,549 --> 00:05:47,245
I can't believe how I put up with you so far.
71
00:05:48,590 --> 00:05:49,884
When I dislike you so much.
72
00:05:52,960 --> 00:05:55,454
Why are you saying something you can't take back?
73
00:05:56,929 --> 00:05:58,995
I won't let this go.
74
00:05:59,830 --> 00:06:01,495
You slept out on my birthday...
75
00:06:01,970 --> 00:06:03,324
and now you insult me?
76
00:06:05,869 --> 00:06:07,709
I will not put up with this.
77
00:06:07,710 --> 00:06:09,865
Is there anything you put up with?
78
00:06:12,210 --> 00:06:13,305
Secretary Cha.
79
00:06:15,109 --> 00:06:17,204
I saw the car. Show yourself!
80
00:06:24,760 --> 00:06:26,485
I called him out of concern for you.
81
00:06:27,929 --> 00:06:29,559
Can't a wife question her husband's secretary...
82
00:06:29,559 --> 00:06:31,059
when the husband doesn't come home?
83
00:06:31,059 --> 00:06:33,894
The GPS tracker on my car. Was that out of concern too?
84
00:06:35,570 --> 00:06:38,140
What GPS tracker? I don't know anything about that.
85
00:06:38,140 --> 00:06:39,235
Secretary Cha.
86
00:06:40,340 --> 00:06:42,764
Who told you to place the tracker?
87
00:06:53,520 --> 00:06:56,815
Only one person in this household can give such an order.
88
00:06:58,489 --> 00:06:59,820
Forgive me, sir.
89
00:06:59,820 --> 00:07:00,915
Get out.
90
00:07:14,510 --> 00:07:16,805
Why is that important?
91
00:07:17,840 --> 00:07:20,039
A wife can do that out of love.
92
00:07:20,039 --> 00:07:21,704
Then what is important?
93
00:07:22,350 --> 00:07:24,774
- Your birthday? - Of course that's important.
94
00:07:24,950 --> 00:07:26,144
My birthday.
95
00:07:27,749 --> 00:07:28,844
My mood.
96
00:07:30,720 --> 00:07:32,355
What I want.
97
00:07:33,320 --> 00:07:36,824
Whatever it may be, I must be your first priority.
98
00:07:37,160 --> 00:07:38,625
You want me...
99
00:07:39,059 --> 00:07:41,425
to act like your staff.
100
00:07:42,129 --> 00:07:44,935
Are you changing the topic to defend your actions?
101
00:07:46,169 --> 00:07:48,834
Tell me where you were and what you did.
102
00:07:50,210 --> 00:07:51,305
I just...
103
00:07:54,340 --> 00:07:55,945
needed a place to rest.
104
00:07:58,780 --> 00:08:00,415
Then rest.
105
00:08:01,950 --> 00:08:03,615
At home!
106
00:08:05,760 --> 00:08:07,255
This is your home.
107
00:08:14,100 --> 00:08:15,795
I'm not done talking.
108
00:08:16,229 --> 00:08:17,324
Where are you going?
109
00:08:25,340 --> 00:08:27,675
What are you doing in the guest room?
110
00:08:28,809 --> 00:08:31,175
I don't want to share a bed with you.
111
00:08:31,720 --> 00:08:32,874
Let's use separate rooms.
112
00:08:35,320 --> 00:08:36,685
We can't do that.
113
00:08:37,290 --> 00:08:38,359
I won't allow it.
114
00:08:38,359 --> 00:08:40,590
I'm sick of it all. Stop it.
115
00:08:40,590 --> 00:08:43,155
I'm the one who's angry. Why are you acting like this?
116
00:08:43,290 --> 00:08:44,454
Honey.
117
00:08:47,029 --> 00:08:49,165
Ms. Jang, do it now.
118
00:08:52,470 --> 00:08:55,635
I installed the hacking app on the chairman's phone.
119
00:09:04,550 --> 00:09:08,114
(To Lee Tae Jun)
120
00:09:09,420 --> 00:09:10,844
Here. Okay.
121
00:09:14,259 --> 00:09:15,525
Mom!
122
00:09:17,659 --> 00:09:19,359
How was the wedding?
123
00:09:19,359 --> 00:09:22,065
The bride was very beautiful.
124
00:09:23,170 --> 00:09:24,800
You must be tired after that long trip.
125
00:09:24,800 --> 00:09:27,234
- Did you have breakfast? - I ate at the rest stop.
126
00:09:31,440 --> 00:09:32,675
You're home, honey.
127
00:09:34,279 --> 00:09:37,545
Honey. There was a package in front of our house.
128
00:09:37,680 --> 00:09:41,074
"Lee Tae Jun of Gediks." Who's this?
129
00:09:42,820 --> 00:09:43,889
What?
130
00:09:43,889 --> 00:09:45,084
Why do you look so surprised?
131
00:09:45,320 --> 00:09:47,315
- Let's open it together. - No!
132
00:09:49,029 --> 00:09:50,525
Dad, what's wrong?
133
00:09:50,729 --> 00:09:51,925
Jin Wook.
134
00:09:54,830 --> 00:09:56,864
I'm sorry, honey. Sorry about that, Mother.
135
00:09:57,200 --> 00:09:59,334
I think the package was delivered to the wrong house.
136
00:10:00,440 --> 00:10:01,864
I'll go and make a call.
137
00:10:13,279 --> 00:10:16,220
Pan Ro, these are the prosecutors...
138
00:10:16,220 --> 00:10:18,555
who want to join the Zeus Project.
139
00:10:18,889 --> 00:10:20,055
Take a look.
140
00:10:21,560 --> 00:10:22,829
Chief Prosecutor Kwon?
141
00:10:22,830 --> 00:10:26,025
He almost got locked up for lobbying. How can I trust him?
142
00:10:26,830 --> 00:10:28,324
What about this guy?
143
00:10:29,970 --> 00:10:31,195
I like this one.
144
00:10:31,639 --> 00:10:34,065
I don't see any questionable past. His resume is clean.
145
00:10:34,369 --> 00:10:36,065
Independent Counsel Park is next.
146
00:10:37,909 --> 00:10:40,479
He got a lot of money from the last project.
147
00:10:40,479 --> 00:10:41,905
If we keep giving him money, he'll get greedy.
148
00:10:45,879 --> 00:10:48,285
(If we keep giving him money, he'll get greedy.)
149
00:11:11,379 --> 00:11:12,834
The files are all ready.
150
00:11:13,139 --> 00:11:14,334
Thanks.
151
00:11:18,749 --> 00:11:21,175
I know the passcode too.
152
00:11:39,440 --> 00:11:41,670
Make sure not to hold the grip too hard.
153
00:11:41,670 --> 00:11:45,604
And try the backswing as if you're opening the club face.
154
00:11:45,710 --> 00:11:47,074
- Go ahead. Give it a try. - What?
155
00:11:47,409 --> 00:11:49,850
Wait. Chairman Kang didn't come home?
156
00:11:49,850 --> 00:11:51,714
Not just any day. But on Han So Ra's birthday?
157
00:11:52,649 --> 00:11:53,945
That's crazy.
158
00:11:54,149 --> 00:11:56,515
That's why she's not here today.
159
00:11:57,050 --> 00:11:58,720
She's not here because she's too embarrassed.
160
00:11:58,720 --> 00:11:59,960
She got stood up by us.
161
00:11:59,960 --> 00:12:03,055
And her husband didn't come home for the night. I bet she lost it.
162
00:12:04,529 --> 00:12:06,195
That's so hilarious.
163
00:12:11,999 --> 00:12:13,265
Yes, ma'am.
164
00:12:17,540 --> 00:12:19,504
You must be feeling under the weather.
165
00:12:21,710 --> 00:12:23,604
I'll head over to your house with Da Bi.
166
00:12:42,269 --> 00:12:43,565
So Ra.
167
00:12:46,639 --> 00:12:47,700
There.
168
00:12:47,700 --> 00:12:48,905
Da Bi.
169
00:13:02,889 --> 00:13:04,084
So Ra.
170
00:13:07,090 --> 00:13:08,285
What took you so long?
171
00:13:09,259 --> 00:13:12,055
Da Bi was in a golf lesson, getting her posture corrected.
172
00:13:12,800 --> 00:13:15,665
By the way, did something happen?
173
00:13:16,470 --> 00:13:18,234
My husband wants to use separate rooms.
174
00:13:19,440 --> 00:13:20,935
I can't let that happen.
175
00:13:21,869 --> 00:13:23,905
Mom.
176
00:13:41,529 --> 00:13:43,454
Call your dad to come home now.
177
00:13:44,629 --> 00:13:45,895
Now!
178
00:13:48,769 --> 00:13:49,964
I'll call him.
179
00:13:50,200 --> 00:13:51,795
I'll talk to the chairman.
180
00:13:53,040 --> 00:13:54,435
It's okay, Da Bi.
181
00:13:55,940 --> 00:13:57,204
Let's go.
182
00:13:59,779 --> 00:14:01,905
I couldn't say no to your wife.
183
00:14:02,979 --> 00:14:05,415
I know you've been generous with me.
184
00:14:07,779 --> 00:14:09,185
I'm so sorry.
185
00:14:16,259 --> 00:14:17,954
(Letter of Resignation)
186
00:14:19,800 --> 00:14:21,624
I'll go back to my hometown.
187
00:14:27,700 --> 00:14:28,935
What if...
188
00:14:31,269 --> 00:14:33,234
I was to give you one last chance?
189
00:14:34,540 --> 00:14:36,874
Then can you promise me that you will be loyal only to me?
190
00:14:45,060 --> 00:14:47,754
(Wife)
191
00:15:03,670 --> 00:15:07,905
(Chairman Kang Yoon Kyum)
192
00:15:07,909 --> 00:15:09,545
(Kim Sun Bin)
193
00:15:15,149 --> 00:15:16,484
I missed you.
194
00:15:17,220 --> 00:15:18,655
A day feels like a year.
195
00:15:19,489 --> 00:15:22,425
Sir, this is Bo Ram's mom.
196
00:15:23,129 --> 00:15:25,055
I think you should come home.
197
00:15:41,649 --> 00:15:43,374
What happened here?
198
00:15:44,920 --> 00:15:46,074
Were you hurt?
199
00:15:48,489 --> 00:15:50,185
The chairman is here.
200
00:15:50,220 --> 00:15:52,019
Da Bi, your dad is home.
201
00:15:52,019 --> 00:15:53,114
Da Bi!
202
00:15:53,460 --> 00:15:55,659
- Are you all right, Da Bi? - Dad.
203
00:15:55,659 --> 00:15:56,824
Honey.
204
00:16:01,100 --> 00:16:02,324
What is this?
205
00:16:17,950 --> 00:16:19,874
It is madly impulsive,
206
00:16:20,580 --> 00:16:22,445
clouds your mind,
207
00:16:23,649 --> 00:16:25,454
and with great force of destruction...
208
00:16:25,820 --> 00:16:27,454
it numbs reason.
209
00:16:28,790 --> 00:16:31,895
Love cannot be hidden.
210
00:16:42,509 --> 00:16:43,805
Da Bi, are you all right?
211
00:16:43,869 --> 00:16:46,275
- Are you hurt? - Da Bi, go to your room!
212
00:16:46,409 --> 00:16:47,909
Da Bi, don't move. You might get hurt.
213
00:16:47,909 --> 00:16:49,504
What are you doing?
214
00:16:52,649 --> 00:16:53,844
Honey.
215
00:16:54,950 --> 00:16:57,114
Did you just yell at me?
216
00:16:57,889 --> 00:17:02,124
When we're not in private? In front of your subordinate's wife?
217
00:17:05,730 --> 00:17:08,794
Da Bi, don't cry. You're okay.
218
00:17:12,139 --> 00:17:13,365
Don't cry, Da Bi.
219
00:17:14,199 --> 00:17:17,464
Ms. Han, you might get hurt from the shards.
220
00:17:18,139 --> 00:17:19,935
Can you stay in your room?
221
00:17:19,939 --> 00:17:21,304
It's for your safety.
222
00:17:33,859 --> 00:17:37,585
Did you see him when he yelled at me earlier?
223
00:17:38,859 --> 00:17:40,054
Did you see his eyes?
224
00:17:41,359 --> 00:17:43,195
I didn't get to see them closely.
225
00:17:59,750 --> 00:18:03,214
This is valerian root. Please have a sip.
226
00:18:05,659 --> 00:18:07,284
It will calm you down.
227
00:18:14,859 --> 00:18:16,464
This is a disaster.
228
00:18:17,369 --> 00:18:20,494
Everyone must be delusional.
229
00:18:20,800 --> 00:18:23,635
Otherwise, it doesn't explain why they are all acting out!
230
00:18:24,969 --> 00:18:26,274
I won't let this slide.
231
00:18:27,980 --> 00:18:30,875
Those who ruined my birthday party will have to pay.
232
00:18:32,149 --> 00:18:33,649
I want to see Eun Dam Ri, Yeo Ji Hee,
233
00:18:33,649 --> 00:18:35,244
and the dance partners in private. Okay?
234
00:18:38,189 --> 00:18:39,685
How dare they do this to me?
235
00:19:12,590 --> 00:19:14,284
This is the shopping mall business proposal.
236
00:19:14,659 --> 00:19:16,454
Show it to your father.
237
00:19:17,959 --> 00:19:19,494
Keep yourself busy with work,
238
00:19:19,899 --> 00:19:22,165
and everything will eventually come back to its place.
239
00:19:23,530 --> 00:19:25,294
About Eun Dam Ri and Yeo Ji Hee,
240
00:19:25,740 --> 00:19:29,204
let them know how intimidating you can be.
241
00:19:31,709 --> 00:19:33,234
You've got an idea?
242
00:19:35,250 --> 00:19:38,244
Our performance is coming up soon.
243
00:20:36,010 --> 00:20:37,335
She fell asleep.
244
00:20:49,020 --> 00:20:50,115
Get some rest.
245
00:21:15,310 --> 00:21:17,474
She had some sleeping inducer,
246
00:21:20,149 --> 00:21:23,115
but she could wake up. You shouldn't be doing this.
247
00:21:29,030 --> 00:21:31,425
So why did you make me into this?
248
00:21:34,629 --> 00:21:36,325
I hope it doesn't leave a scar.
249
00:21:38,199 --> 00:21:39,935
Do you eat your meals properly?
250
00:22:14,100 --> 00:22:15,195
It's good.
251
00:22:17,310 --> 00:22:18,974
I'm not great at cooking.
252
00:22:22,810 --> 00:22:24,445
I've realized for the first time...
253
00:22:27,119 --> 00:22:28,514
that true happiness is...
254
00:22:31,719 --> 00:22:33,615
within what's ordinary.
255
00:23:04,419 --> 00:23:05,954
("Fate")
256
00:23:09,290 --> 00:23:11,655
I thought you only listened to tango music.
257
00:23:15,770 --> 00:23:17,395
It is tango.
258
00:23:18,100 --> 00:23:20,865
You can dance tango to a pop song too.
259
00:24:01,540 --> 00:24:03,075
If here,
260
00:24:03,750 --> 00:24:06,575
I dance tango, guess what it'd be called.
261
00:24:09,090 --> 00:24:11,014
House tango.
262
00:26:03,270 --> 00:26:05,095
This is why I hesitated.
263
00:26:06,399 --> 00:26:08,165
In case I'd fall in love.
264
00:26:41,237 --> 00:26:43,267
Of all the voice analyzed files of Han Pan Ro,
265
00:26:43,267 --> 00:26:46,332
there are at least 20 that could be legally valid.
266
00:26:46,977 --> 00:26:49,546
Including the one from Chairman Kang's cellphone,
267
00:26:49,546 --> 00:26:51,401
they prove the illegal mergers and acquisitions.
268
00:26:51,546 --> 00:26:52,846
Good job, La El.
269
00:26:52,846 --> 00:26:54,512
Let's bring this case...
270
00:26:55,886 --> 00:26:57,112
to a law firm, Ms. Jang.
271
00:26:58,086 --> 00:26:59,651
To do that,
272
00:27:00,116 --> 00:27:02,282
we have to brace ourselves for our identity exposure.
273
00:27:02,687 --> 00:27:04,156
Then it'll be hard to gather evidence,
274
00:27:04,156 --> 00:27:06,427
so filing a lawsuit should be our last step.
275
00:27:06,427 --> 00:27:07,991
I want Han Pan Ro and Kang Yoon Kyum...
276
00:27:08,656 --> 00:27:10,491
to stand trial,
277
00:27:11,027 --> 00:27:12,391
as soon as possible.
278
00:27:14,796 --> 00:27:16,632
I agree with you on that,
279
00:27:16,636 --> 00:27:19,737
but we should follow the plan to meet the best timing.
280
00:27:19,737 --> 00:27:21,872
When we secure Chairman Kang's safe.
281
00:27:22,136 --> 00:27:25,646
That way, we can take this to the public.
282
00:27:25,646 --> 00:27:26,741
Still,
283
00:27:27,346 --> 00:27:28,711
I want us to rush it.
284
00:27:33,616 --> 00:27:35,552
Do you feel uneasy around Chairman Kang?
285
00:27:40,296 --> 00:27:43,991
Of course, it's not easy to sleep with the enemy.
286
00:27:45,096 --> 00:27:46,532
I want to get it over with quickly.
287
00:27:56,146 --> 00:27:59,512
You came home at the crack of dawn. Were you out?
288
00:28:03,146 --> 00:28:04,612
This parcel.
289
00:28:05,886 --> 00:28:07,151
Why did you throw it out?
290
00:28:12,826 --> 00:28:16,322
Gediks Semiconductors was your first workplace.
291
00:28:17,167 --> 00:28:18,391
Why did you lie?
292
00:28:19,197 --> 00:28:20,431
And what's this?
293
00:28:30,277 --> 00:28:31,701
What is this about?
294
00:28:35,076 --> 00:28:37,481
I don't know. It isn't meant for me.
295
00:28:39,856 --> 00:28:41,012
Honey.
296
00:28:43,856 --> 00:28:45,921
You said you're not keeping anything from me.
297
00:28:47,596 --> 00:28:50,221
I married you because you said you were naive.
298
00:28:51,396 --> 00:28:54,532
Don't touch a hair on my body until you explain what this is.
299
00:28:58,207 --> 00:28:59,602
- Honey. - Get out.
300
00:29:24,667 --> 00:29:26,592
Lose someone you love.
301
00:29:27,197 --> 00:29:30,001
Until the pain wants to make you die.
302
00:29:54,002 --> 00:29:59,002
[VIU Ver] tvN E06 'Eve'
"The Evil Witch"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
303
00:30:24,386 --> 00:30:26,751
I didn't tell my dad what you're up to.
304
00:30:28,727 --> 00:30:31,262
Next week, a team will shoot a documentary on the autumn recital.
305
00:30:31,997 --> 00:30:34,032
Dad will come to see me perform too.
306
00:30:35,197 --> 00:30:37,132
You know he's quick-witted, right?
307
00:30:38,507 --> 00:30:41,302
He'll suspect something's up if you're not there.
308
00:30:45,576 --> 00:30:47,042
Are you blackmailing me?
309
00:30:47,146 --> 00:30:48,777
I'm saying it for your sake.
310
00:30:48,777 --> 00:30:50,042
What's the point...
311
00:30:50,217 --> 00:30:52,951
in putting on a show when we're a mess?
312
00:30:54,917 --> 00:30:56,582
I'm trying hard.
313
00:30:57,527 --> 00:31:01,391
Compared to what I used to be like, I'm not doing anything now.
314
00:31:01,626 --> 00:31:03,292
You're not doing anything?
315
00:31:04,527 --> 00:31:05,762
Are you proud of that?
316
00:31:08,896 --> 00:31:11,937
Your life went on just fine despite what you did...
317
00:31:11,937 --> 00:31:13,572
That was an accident.
318
00:31:27,187 --> 00:31:28,187
(Department Store Analysis)
319
00:31:28,187 --> 00:31:32,451
We make a deal with Seoul City to flatten the red light district...
320
00:31:32,487 --> 00:31:36,421
and turn that area into LY's shopping district?
321
00:31:36,767 --> 00:31:37,866
Yes.
322
00:31:37,866 --> 00:31:40,592
We were stuck, unable to open the mall.
323
00:31:40,596 --> 00:31:42,262
This is a great idea.
324
00:31:43,366 --> 00:31:46,501
The red light district is giving the city a headache.
325
00:31:46,677 --> 00:31:50,671
How about we merge this with the Zeus Project?
326
00:31:52,106 --> 00:31:55,471
If we include a shopping mall, it'll be ideal to launder money,
327
00:31:55,517 --> 00:31:58,641
and the project will expand. Isn't that just perfect?
328
00:31:59,856 --> 00:32:00,856
Yes.
329
00:32:00,856 --> 00:32:03,751
I want to own the biggest shopping mall in Korea.
330
00:32:05,386 --> 00:32:07,757
You brought us Seo Eun Pyeong too.
331
00:32:07,757 --> 00:32:10,421
So Ra, you're flying high these days.
332
00:32:13,136 --> 00:32:15,592
Whose idea was this?
333
00:32:18,467 --> 00:32:20,471
- It's mine. - No.
334
00:32:21,707 --> 00:32:23,572
Tell the truth.
335
00:32:25,806 --> 00:32:26,971
Who is it?
336
00:32:30,116 --> 00:32:32,012
She's one of the Liyan moms.
337
00:32:32,046 --> 00:32:33,487
She's betting her life on me...
338
00:32:33,487 --> 00:32:35,681
because I offered to promote her husband.
339
00:32:36,386 --> 00:32:38,721
I'll introduce her to you at the recital.
340
00:32:40,957 --> 00:32:42,891
Han Pan Ro took the bait.
341
00:32:42,997 --> 00:32:45,762
We'll be able to control LY's money-laundering operation.
342
00:32:46,596 --> 00:32:48,362
I'll contact a law firm.
343
00:32:48,437 --> 00:32:51,532
Like you said, it won't be bad to speed things up.
344
00:32:56,646 --> 00:32:59,072
You did better than I expected.
345
00:32:59,346 --> 00:33:01,272
For calling you immature last time,
346
00:33:01,876 --> 00:33:03,211
I apologize.
347
00:33:04,017 --> 00:33:05,542
I'm truly sorry.
348
00:33:11,756 --> 00:33:13,052
You also...
349
00:33:14,797 --> 00:33:16,892
bet your life as well.
350
00:33:19,696 --> 00:33:23,032
A lot of our files only make sense to a close few.
351
00:33:23,167 --> 00:33:26,271
If LY's legal team catches wind of the lawsuit,
352
00:33:26,576 --> 00:33:28,472
they might suspect you first.
353
00:33:29,136 --> 00:33:31,271
Because you befriended the family suddenly.
354
00:33:32,076 --> 00:33:34,441
I'm worried you might suffer a backlash...
355
00:33:35,047 --> 00:33:37,811
before the public even hears about this.
356
00:33:39,587 --> 00:33:41,882
Keep your distance from Kang Yoon Kyum.
357
00:33:44,187 --> 00:33:45,651
To stay safe.
358
00:33:48,957 --> 00:33:50,191
Okay.
359
00:33:51,267 --> 00:33:54,092
Check all the details, down to the last one.
360
00:33:54,196 --> 00:33:56,762
- That's all for today. - Okay.
361
00:33:58,567 --> 00:34:01,831
What do you think about becoming the president's...
362
00:34:01,937 --> 00:34:03,742
chief secretary?
363
00:34:04,107 --> 00:34:06,972
The spokesman asked me but I don't know anything.
364
00:34:07,647 --> 00:34:09,211
I'll think about it.
365
00:34:09,587 --> 00:34:11,041
Give me a few days.
366
00:34:11,386 --> 00:34:13,587
Is it the Do Not Disturb Day?
367
00:34:13,587 --> 00:34:15,952
You usually take a few days to make a huge decision.
368
00:34:18,587 --> 00:34:21,521
It's pointless to even ask, but I'm curious.
369
00:34:22,256 --> 00:34:25,121
You go completely off the grid during the DD Day.
370
00:34:25,526 --> 00:34:28,262
Where do you go and what do you do? Can you tell me?
371
00:34:30,866 --> 00:34:33,731
DD Day means "Do Not Disturb".
372
00:34:34,236 --> 00:34:36,647
If I were to tell you, it's no longer DD Day.
373
00:34:36,647 --> 00:34:38,601
It'll become Open Day, right?
374
00:34:39,477 --> 00:34:41,441
- Right. - Right.
375
00:34:41,946 --> 00:34:43,087
You can go home.
376
00:34:43,087 --> 00:34:45,041
- Good job, everyone. - You too.
377
00:35:01,767 --> 00:35:02,961
La El.
378
00:35:03,236 --> 00:35:05,501
It's about the work request I mentioned.
379
00:35:05,806 --> 00:35:07,176
Call me when you can.
380
00:35:07,176 --> 00:35:10,271
(La El)
381
00:35:16,287 --> 00:35:17,446
She's here.
382
00:35:17,446 --> 00:35:18,787
Ms. Han!
383
00:35:18,787 --> 00:35:21,882
- She's here. - You look amazing.
384
00:35:25,187 --> 00:35:26,297
What's this?
385
00:35:26,297 --> 00:35:28,892
I'm sorry we couldn't celebrate your birthday last time.
386
00:35:28,897 --> 00:35:31,227
We're the mom dance team,
387
00:35:31,227 --> 00:35:32,961
and we should look out for each other.
388
00:35:33,267 --> 00:35:35,461
My birthday passed. Forget about it.
389
00:35:35,736 --> 00:35:39,461
Happy birthday to you
390
00:35:39,477 --> 00:35:42,636
Happy birthday to you
391
00:35:42,636 --> 00:35:44,142
Don't go too far.
392
00:35:45,776 --> 00:35:47,012
Ms. Kim.
393
00:35:53,857 --> 00:35:55,412
Thanks for the effort.
394
00:35:57,056 --> 00:35:58,587
We got you a present too.
395
00:35:58,587 --> 00:36:02,421
It's considered the highest tier out of products of its kind.
396
00:36:02,426 --> 00:36:05,222
A store opened in Cheongdam-dong, so we got you something.
397
00:36:07,096 --> 00:36:08,096
Gosh.
398
00:36:08,096 --> 00:36:09,636
- Goodness. - Isn't that a dildo?
399
00:36:09,636 --> 00:36:10,862
Oh, my.
400
00:36:16,547 --> 00:36:20,512
I'm a Meridien member and I heard about your birthday.
401
00:36:20,946 --> 00:36:23,486
I got you that to cheer you up because...
402
00:36:23,486 --> 00:36:24,941
I heard you spent the night alone.
403
00:36:25,287 --> 00:36:28,112
When you reach a certain age,
404
00:36:28,156 --> 00:36:32,621
that gives you much more pleasure than a husband.
405
00:36:33,756 --> 00:36:36,191
I hope it comforts you a little.
406
00:36:44,866 --> 00:36:46,132
Let's cut the cake.
407
00:36:46,506 --> 00:36:49,032
Wait in the lounge. I'll bring you some.
408
00:36:57,747 --> 00:36:59,012
Did you see her face?
409
00:36:59,116 --> 00:37:01,412
She looked humiliated.
410
00:37:06,087 --> 00:37:07,392
Don't be so angry.
411
00:37:07,797 --> 00:37:09,392
I didn't know they'd do that.
412
00:37:21,636 --> 00:37:23,871
The ladies have left.
413
00:37:27,946 --> 00:37:29,171
Open them.
414
00:37:34,556 --> 00:37:36,682
(100,000 dollars)
415
00:37:40,826 --> 00:37:43,121
What is this for?
416
00:37:43,167 --> 00:37:45,222
- Allowance. - Pardon?
417
00:37:45,397 --> 00:37:47,561
- Spend it as you will. - All this?
418
00:37:51,906 --> 00:37:55,572
This envelope has three times more than what you're holding.
419
00:37:59,207 --> 00:38:02,112
Spend a night with Eun Dam Ri and Yeo Ji Hee.
420
00:38:04,716 --> 00:38:06,182
Seduce them...
421
00:38:07,017 --> 00:38:09,081
or get creative.
422
00:38:10,026 --> 00:38:12,751
The first one to sleep with them...
423
00:38:14,196 --> 00:38:15,421
will get this.
424
00:38:17,627 --> 00:38:20,632
But I'll need proof.
425
00:38:21,736 --> 00:38:23,401
Definitive proof.
426
00:38:25,207 --> 00:38:26,302
You can go now.
427
00:38:48,797 --> 00:38:49,892
So Ra.
428
00:38:50,826 --> 00:38:52,421
I understand that you hate them.
429
00:38:52,897 --> 00:38:54,191
But are you sure you want to do this?
430
00:38:54,837 --> 00:38:56,162
It's a crime.
431
00:38:56,906 --> 00:38:59,101
I've always done everything I wanted.
432
00:39:01,636 --> 00:39:03,176
What if it turns into a problem?
433
00:39:03,176 --> 00:39:04,871
It has never become a problem.
434
00:39:08,716 --> 00:39:12,211
Has something like this happened before?
435
00:39:17,926 --> 00:39:20,621
Do you know why my dad won't give me any work?
436
00:39:21,227 --> 00:39:22,722
Because I'm immature?
437
00:39:25,727 --> 00:39:27,532
I always create a mess.
438
00:39:27,837 --> 00:39:29,932
And he always cleans it up.
439
00:39:31,067 --> 00:39:33,061
My old man must be tired.
440
00:39:33,707 --> 00:39:35,731
He wants to live quietly now.
441
00:39:41,216 --> 00:39:42,811
Has there been a time...
442
00:39:43,716 --> 00:39:46,512
when Chairman Kang and LY Group were involved?
443
00:39:51,486 --> 00:39:54,621
The mess I created to marry him was the biggest one yet.
444
00:39:55,826 --> 00:39:56,921
What did you do?
445
00:39:57,426 --> 00:40:00,291
I slightly changed the fate of two women.
446
00:40:01,767 --> 00:40:03,432
So I could marry my husband.
447
00:40:04,866 --> 00:40:08,072
When he was single, many well-off families wanted him.
448
00:40:08,107 --> 00:40:10,142
He's handsome and tall.
449
00:40:10,306 --> 00:40:13,671
And he was known as a scandal-free elite.
450
00:40:14,517 --> 00:40:17,642
A lot of women wanted him, but I'm older than him.
451
00:40:18,216 --> 00:40:19,612
And I was even divorced once.
452
00:40:20,116 --> 00:40:21,211
So what did you do?
453
00:40:21,486 --> 00:40:22,651
Rumor had it...
454
00:40:23,326 --> 00:40:25,981
he was having a fling with a woman.
455
00:40:26,426 --> 00:40:27,592
So...
456
00:40:28,156 --> 00:40:29,722
I took care of that.
457
00:40:33,067 --> 00:40:35,897
And a woman got in the way, demanding to take back...
458
00:40:35,897 --> 00:40:37,432
her husband's company or something.
459
00:40:37,966 --> 00:40:40,632
She was the wife of Gediks Semiconductors' chairman.
460
00:40:41,236 --> 00:40:43,342
Gediks Semiconductors was my marital gift for him.
461
00:40:44,647 --> 00:40:47,472
A young girl and an old woman.
462
00:40:48,216 --> 00:40:50,541
Their fate took a different turn.
463
00:40:51,787 --> 00:40:52,882
Thanks to me.
464
00:41:07,837 --> 00:41:09,191
Gediks...
465
00:41:10,866 --> 00:41:11,961
No.
466
00:41:13,136 --> 00:41:17,072
What did you do to those women?
467
00:41:22,747 --> 00:41:24,711
Knowing too much could put you in danger.
468
00:41:26,116 --> 00:41:28,382
Things won't be boring from now on.
469
00:41:30,727 --> 00:41:31,882
Look forward to it.
470
00:41:45,806 --> 00:41:47,331
(La El)
471
00:42:12,297 --> 00:42:13,392
La El.
472
00:42:45,167 --> 00:42:46,561
What's wrong, La El?
473
00:42:46,937 --> 00:42:48,762
Why do you want to know about the last of your mother?
474
00:42:50,707 --> 00:42:53,101
Did you hear any news about her?
475
00:42:54,806 --> 00:42:56,742
Right before she disappeared,
476
00:42:58,776 --> 00:43:00,871
I want to know what she said...
477
00:43:02,247 --> 00:43:04,342
and how she looked.
478
00:43:05,787 --> 00:43:07,452
Do you know anything about that?
479
00:43:09,116 --> 00:43:10,282
It's important.
480
00:43:11,857 --> 00:43:14,092
It happened shortly after you went to the US.
481
00:43:15,596 --> 00:43:18,662
She was at a nursing home and then disappeared.
482
00:43:19,426 --> 00:43:20,892
That's all I know.
483
00:43:21,797 --> 00:43:24,032
What is it? What's wrong?
484
00:43:25,167 --> 00:43:26,461
Is there a possibility...
485
00:43:30,676 --> 00:43:33,472
that Han So Ra could have hurt my mom?
486
00:43:38,587 --> 00:43:41,151
How could anyone disappear without a trace like that?
487
00:43:42,556 --> 00:43:43,981
Isn't that odd?
488
00:43:48,357 --> 00:43:49,621
The last time...
489
00:43:51,667 --> 00:43:54,262
I went to see your mother at the nursing home...
490
00:44:00,306 --> 00:44:03,842
Are you all right? I bought some porridge for you.
491
00:44:04,806 --> 00:44:06,811
I want you to stop visiting me now.
492
00:44:09,917 --> 00:44:12,311
You have a bright future ahead of you.
493
00:44:12,817 --> 00:44:14,952
Don't get involved in dangerous situations.
494
00:44:15,716 --> 00:44:17,287
No, please don't say that.
495
00:44:17,287 --> 00:44:18,452
Do as I say.
496
00:44:20,596 --> 00:44:21,992
Never...
497
00:44:22,897 --> 00:44:24,561
come see me.
498
00:44:25,297 --> 00:44:26,421
Okay?
499
00:44:27,096 --> 00:44:30,202
Your mother seemed anxious the whole time.
500
00:44:32,506 --> 00:44:34,432
As soon as your father passed away,
501
00:44:35,607 --> 00:44:37,572
LY Group acquired his company.
502
00:44:39,776 --> 00:44:42,041
I thought everything was over.
503
00:44:42,776 --> 00:44:44,581
What did she say...
504
00:44:45,817 --> 00:44:47,382
when she was leaving the hospital?
505
00:44:49,087 --> 00:44:52,621
She said she was going to see a relative.
506
00:44:54,397 --> 00:44:56,121
Then she never came back.
507
00:45:00,667 --> 00:45:03,032
A woman mysteriously disappeared.
508
00:45:03,537 --> 00:45:05,561
And there's no trace of her for the past ten years.
509
00:45:06,437 --> 00:45:07,871
That doesn't add up.
510
00:45:08,837 --> 00:45:12,142
But if the most powerful man was involved in this,
511
00:45:14,017 --> 00:45:15,711
I might be able to put the pieces together.
512
00:45:17,486 --> 00:45:19,382
But this is only speculation for now.
513
00:45:29,897 --> 00:45:30,992
La El.
514
00:45:36,837 --> 00:45:37,932
La El!
515
00:45:43,806 --> 00:45:46,101
I only hoped that she was alive.
516
00:45:48,176 --> 00:45:51,842
Is there any news about Kim Jin Sook?
517
00:45:52,946 --> 00:45:56,211
Ms. Kim Jin Sook... We haven't heard anything.
518
00:45:57,087 --> 00:45:58,526
Then I thought...
519
00:45:58,526 --> 00:45:59,957
(Naeil Hospital Care)
520
00:45:59,957 --> 00:46:01,791
I would be able to reunite with my mom one day.
521
00:46:03,567 --> 00:46:05,461
That sole purpose had kept me going.
522
00:46:10,806 --> 00:46:11,901
La El.
523
00:46:12,466 --> 00:46:13,572
La El.
524
00:46:16,506 --> 00:46:17,601
Mom...
525
00:46:32,886 --> 00:46:34,092
Mom...
526
00:46:42,667 --> 00:46:44,262
Mom...
527
00:47:18,892 --> 00:47:20,686
(Chairman Kang Yoon Kyum)
528
00:47:22,062 --> 00:47:23,626
What is it, Secretary Jung?
529
00:47:26,031 --> 00:47:29,027
Your father wants to have a word with you.
530
00:47:33,812 --> 00:47:36,766
Han Pan Ro wishes to meet me?
531
00:47:36,942 --> 00:47:38,880
Apparently, his secretary delivered something from him.
532
00:47:38,881 --> 00:47:42,106
As a token of gratitude for being attentive to the kindergarten.
533
00:47:43,151 --> 00:47:46,146
He's probably reaching out to you because you went to that event.
534
00:47:46,682 --> 00:47:50,487
You know he uses government projects for his shady business schemes.
535
00:47:50,622 --> 00:47:52,057
I flat out declined.
536
00:47:52,192 --> 00:47:54,456
That rotten old man can't deal with us.
537
00:48:00,631 --> 00:48:01,927
Agree to the meeting.
538
00:48:04,341 --> 00:48:05,496
Pardon?
539
00:48:07,511 --> 00:48:08,706
I'm going to meet him.
540
00:48:27,292 --> 00:48:28,361
What do you think?
541
00:48:28,361 --> 00:48:30,502
Ma'am, you are beautiful.
542
00:48:30,502 --> 00:48:32,401
Truly, you look amazing in that dress.
543
00:48:32,401 --> 00:48:34,796
How unbelievably pretty!
544
00:49:10,502 --> 00:49:11,666
Father.
545
00:49:26,852 --> 00:49:28,916
You despicable moron.
546
00:49:29,892 --> 00:49:31,086
Kneel!
547
00:49:37,631 --> 00:49:38,896
Have you forgotten...
548
00:49:38,962 --> 00:49:42,427
why I raised you as equal to Chi Kyum?
549
00:49:43,232 --> 00:49:44,467
I have not.
550
00:49:44,841 --> 00:49:46,037
Then?
551
00:49:47,111 --> 00:49:50,407
Han Pan Ro started to lay his fingers on the mall.
552
00:49:50,812 --> 00:49:53,706
It's supposed to be your brother's entertainment!
553
00:49:54,982 --> 00:49:56,412
I had no idea.
554
00:49:56,412 --> 00:49:58,347
Then this is worse.
555
00:49:58,881 --> 00:50:01,287
Just how are you managing your household?
556
00:50:03,591 --> 00:50:07,557
These papers are to disclaim all your rights and inheritance.
557
00:50:08,131 --> 00:50:09,956
I can't count on you anymore.
558
00:50:10,531 --> 00:50:11,757
Sign them.
559
00:50:13,531 --> 00:50:16,367
I dedicated my life to the company.
560
00:50:17,502 --> 00:50:18,996
You can't do this to me.
561
00:50:19,171 --> 00:50:22,336
Chi Kyum is the real heir of this family.
562
00:50:22,741 --> 00:50:24,582
- Father. - I cannot trust you.
563
00:50:24,582 --> 00:50:26,807
Not when I can't predict your wife and her father.
564
00:50:27,511 --> 00:50:31,277
- Sign the papers. - What about my children?
565
00:50:32,881 --> 00:50:36,016
Your mother was lowly and so are you.
566
00:50:36,091 --> 00:50:37,987
Your children wouldn't be any different.
567
00:50:38,861 --> 00:50:41,527
You're a lowly maid's son.
568
00:50:41,662 --> 00:50:43,896
You're way below a chairman material.
569
00:50:44,901 --> 00:50:46,401
When I put you there,
570
00:50:46,401 --> 00:50:48,827
it was to assist Chi Kyum because he's weak and incompetent.
571
00:50:49,432 --> 00:50:51,996
Not to eat your brother up.
572
00:50:53,671 --> 00:50:56,407
It was me who decided to hide the truth about your birth,
573
00:50:57,111 --> 00:50:58,706
but your wife and father-in-law...
574
00:50:58,982 --> 00:51:01,577
should be informed now.
575
00:51:01,712 --> 00:51:02,947
Sign the papers.
576
00:51:31,212 --> 00:51:32,637
Some wounds...
577
00:51:34,182 --> 00:51:36,706
need to be treated with bigger pain.
578
00:51:36,712 --> 00:51:39,617
La El!
579
00:51:40,622 --> 00:51:41,816
Had I been afraid,
580
00:51:42,622 --> 00:51:44,617
I wouldn't have started in the first place.
581
00:51:50,462 --> 00:51:51,697
La El.
582
00:51:54,272 --> 00:51:56,266
Why are you being so nice to me?
583
00:51:57,201 --> 00:51:58,836
When I first met you,
584
00:52:00,241 --> 00:52:02,737
I had my faith in integrity.
585
00:52:04,312 --> 00:52:05,907
Although I've changed now,
586
00:52:07,982 --> 00:52:09,407
I want to protect you.
587
00:52:20,991 --> 00:52:23,356
I have no integrity to protect.
588
00:52:26,131 --> 00:52:28,496
- I've been tainted. - No.
589
00:52:30,772 --> 00:52:32,796
Nothing could possibly taint you.
590
00:52:35,241 --> 00:52:37,436
It's just the situation that drove you here.
591
00:52:39,142 --> 00:52:40,606
You are still the same.
592
00:52:44,622 --> 00:52:45,777
Lee La El.
593
00:52:46,752 --> 00:52:48,146
The one who belongs to the deity.
594
00:52:49,921 --> 00:52:51,887
Your revenge has a cause.
595
00:52:53,832 --> 00:52:56,686
And I will be punished for doing what's unforgettable.
596
00:52:57,732 --> 00:52:59,257
Nevertheless,
597
00:53:01,232 --> 00:53:03,166
I plan to aid your revenge.
598
00:53:07,071 --> 00:53:08,807
This isn't the path I want to take,
599
00:53:10,841 --> 00:53:14,307
but my heart pounds so much for you.
600
00:53:17,281 --> 00:53:18,746
How can I possibly resist this?
601
00:53:35,432 --> 00:53:36,927
Sun Bin, my father's here.
602
00:53:38,901 --> 00:53:40,807
Why are you still in those clothes?
603
00:53:46,482 --> 00:53:47,907
I'll get changed soon.
604
00:53:48,182 --> 00:53:49,407
Your father's here?
605
00:53:51,881 --> 00:53:53,117
Come in.
606
00:53:54,292 --> 00:53:56,416
Congratulations on your performance.
607
00:53:57,292 --> 00:53:58,657
Long time no see.
608
00:54:14,611 --> 00:54:15,836
Hello.
609
00:54:17,111 --> 00:54:19,907
Your proposal was impressive.
610
00:54:20,412 --> 00:54:23,577
I couldn't believe it was from a housewife.
611
00:54:25,252 --> 00:54:28,387
I studied business management back in college.
612
00:54:29,921 --> 00:54:31,356
No wonder.
613
00:54:34,261 --> 00:54:38,057
I hear she's an exquisite dancer. Maybe you'll be compared.
614
00:54:39,201 --> 00:54:41,266
Just wait for a surprise.
615
00:54:41,332 --> 00:54:44,542
I guess we just need to cheer.
616
00:54:44,542 --> 00:54:45,867
- Most likely. - Right.
617
00:54:57,651 --> 00:54:59,217
- See you later. - See you.
618
00:54:59,582 --> 00:55:01,686
Good luck. You too.
619
00:55:03,352 --> 00:55:04,516
Get ready.
620
00:55:57,281 --> 00:55:58,611
Hello.
621
00:55:58,611 --> 00:56:01,376
I'm Cha Elisa, the principal of Liyan Kindergarten.
622
00:56:01,511 --> 00:56:05,482
First of all, I'd like to express my deepest gratitude...
623
00:56:05,482 --> 00:56:09,122
to the parents, students, and everyone else here...
624
00:56:09,122 --> 00:56:11,557
for joining this autumn recital of Liyan Kindergarten.
625
00:56:11,622 --> 00:56:13,821
Let's move right on to the first performance.
626
00:56:13,821 --> 00:56:16,186
They are the pride of our kindergarten.
627
00:56:16,261 --> 00:56:19,827
The students will perform for you.
628
00:56:19,901 --> 00:56:22,166
Welcome them with a big round of applause.
629
00:56:39,752 --> 00:56:41,117
He disappeared?
630
00:56:41,491 --> 00:56:44,586
He went outside for a moment to make a call and...
631
00:56:45,591 --> 00:56:47,117
I'll bring him back here.
632
00:57:12,951 --> 00:57:14,287
They're impressive.
633
00:57:18,591 --> 00:57:19,991
Next up...
634
00:57:19,991 --> 00:57:22,392
is a special performance...
635
00:57:22,392 --> 00:57:25,757
by some mothers who wished to grace the stage.
636
00:57:25,932 --> 00:57:28,927
Please give them a warm welcome.
637
00:58:44,912 --> 00:58:46,077
Pretend you didn't see that.
638
00:58:46,341 --> 00:58:47,551
If you know too much about one-percenters,
639
00:58:47,551 --> 00:58:48,646
you can get hurt.
640
00:59:02,392 --> 00:59:05,162
And a woman got in the way, demanding to take back...
641
00:59:05,162 --> 00:59:06,557
her husband's company or something.
642
00:59:07,261 --> 00:59:09,827
She was the wife of Gediks Semiconductors' chairman.
643
00:59:10,502 --> 00:59:12,496
Gediks Semiconductors was my marital gift for him.
644
00:59:19,312 --> 00:59:22,206
A young girl and an old woman.
645
00:59:22,852 --> 00:59:25,146
Their fate took a different turn.
646
00:59:26,451 --> 00:59:27,546
Thanks to me.
647
00:59:53,082 --> 00:59:54,182
- There. - Shall we take a photo?
648
00:59:54,182 --> 00:59:55,852
Are you ready?
649
00:59:55,852 --> 00:59:57,876
One, two, three.
650
01:00:23,341 --> 01:00:25,037
Who is that woman?
651
01:00:25,341 --> 01:00:27,077
She's so alluring.
652
01:00:27,781 --> 01:00:29,146
She's quite something.
653
01:00:29,812 --> 01:00:30,907
She is.
654
01:01:48,491 --> 01:01:50,126
What happened to your face?
655
01:01:54,201 --> 01:01:57,496
The clown who mistakenly thought he was king.
656
01:01:59,471 --> 01:02:03,307
If the clown were to take the throne and become king,
657
01:02:04,241 --> 01:02:06,307
wouldn't he no longer be mistaken?
658
01:02:07,582 --> 01:02:09,706
What are you saying?
659
01:02:11,821 --> 01:02:14,617
What if I were to become king?
660
01:02:17,662 --> 01:02:20,062
My father, brother, father-in-law.
661
01:02:20,062 --> 01:02:23,787
I will crush everyone who is bearing down on me.
662
01:02:24,602 --> 01:02:27,396
I will take over LY and become king.
663
01:02:29,272 --> 01:02:30,827
Not a clown,
664
01:02:31,872 --> 01:02:33,097
but a real king.
665
01:02:36,942 --> 01:02:39,237
Hello, I'm So Ra Han. Nice to meet you.
666
01:02:39,241 --> 01:02:40,637
Nice to meet you.
667
01:02:40,741 --> 01:02:43,651
So, So Ra, you were known as the lady of LY,
668
01:02:43,651 --> 01:02:45,777
the representative group of Korea.
669
01:02:45,852 --> 01:02:47,752
How come you can dance so well?
670
01:02:47,752 --> 01:02:50,947
Actually, I practiced for a month.
671
01:02:51,261 --> 01:02:54,557
When I got a request for a performance from the kindergarten.
672
01:02:58,401 --> 01:02:59,901
Thank you so much for today.
673
01:02:59,901 --> 01:03:00,996
Thank you.
674
01:03:03,631 --> 01:03:04,967
Good job, everyone.
675
01:03:05,142 --> 01:03:06,296
Thank you so much.
676
01:03:06,671 --> 01:03:07,741
Is it okay?
677
01:03:07,741 --> 01:03:08,741
It was perfect, yes.
678
01:03:08,741 --> 01:03:11,142
We got everything that we needed and we'll make sure you're right...
679
01:03:11,142 --> 01:03:14,407
With you by my side, I can do anything.
680
01:03:16,312 --> 01:03:17,706
Whatever happens,
681
01:03:19,622 --> 01:03:21,787
promise you'll be there with me.
682
01:03:28,392 --> 01:03:29,487
Yes.
683
01:03:32,062 --> 01:03:33,996
I'll be by your side.
684
01:03:40,341 --> 01:03:42,237
I'll be with you.
685
01:03:44,582 --> 01:03:46,137
Whatever happens.
686
01:04:00,321 --> 01:04:02,631
Again, thank you so much for having us today.
687
01:04:02,631 --> 01:04:04,257
Your performance was great.
688
01:04:04,531 --> 01:04:06,296
I'm pleased you enjoyed it.
689
01:04:07,031 --> 01:04:08,232
- See you next time. - Bye.
690
01:04:08,232 --> 01:04:09,327
Goodbye.
691
01:04:14,272 --> 01:04:15,936
Did you see my husband?
692
01:04:23,281 --> 01:04:26,046
That man is mine. Forever.
693
01:04:33,421 --> 01:04:34,787
So Ra.
694
01:04:35,631 --> 01:04:36,726
Yes?
695
01:04:41,401 --> 01:04:42,697
What is it? Tell me.
696
01:04:46,471 --> 01:04:48,537
I just had a thought.
697
01:04:49,841 --> 01:04:51,807
I'm married myself,
698
01:04:52,281 --> 01:04:54,106
and I sense things.
699
01:04:59,852 --> 01:05:01,416
The chairman.
700
01:05:07,361 --> 01:05:08,657
What about him?
701
01:05:15,502 --> 01:05:17,396
I think he's having an affair.
702
01:05:21,102 --> 01:05:22,206
What?
703
01:05:55,741 --> 01:05:58,777
(Independent Director, Economic Advisor, Han Pan Ro)
704
01:06:55,501 --> 01:06:58,337
(Eve)
705
01:06:58,402 --> 01:07:01,741
What if I were to become the lady of LY Group, not Han So Ra?
706
01:07:01,742 --> 01:07:03,566
Do you think he'll divorce her for a fling?
707
01:07:03,572 --> 01:07:04,812
Come to your senses.
708
01:07:04,812 --> 01:07:06,037
Give me proof.
709
01:07:06,312 --> 01:07:08,510
If you tell me there's none or give me any of that nonsense,
710
01:07:08,511 --> 01:07:09,606
you'll be done for.
711
01:07:09,682 --> 01:07:11,452
I'll be cruel.
712
01:07:11,452 --> 01:07:14,016
I'll make them beg me to kill them instead.
713
01:07:14,721 --> 01:07:17,087
You can't be here. This is a risky move.
714
01:07:17,392 --> 01:07:19,256
This is all because of Sun Bin.
715
01:07:19,492 --> 01:07:20,921
Tell me who she is!
716
01:07:20,921 --> 01:07:23,091
How come I hadn't been able to reach Sun Bin for the past couple of days?
717
01:07:23,091 --> 01:07:25,027
Darn it! Crash it!
718
01:07:25,932 --> 01:07:27,256
I got you.
49383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.