All language subtitles for Encounters.Of.The.Spooky.Kind.2.1990.PAL.DVD.DD2.0.MPEG-2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,240 --> 00:00:10,746 TopTeo.com 1 00:00:36,280 --> 00:00:39,921 Producer - Sammo Hung Kam Bo 2 00:00:40,200 --> 00:00:43,727 Starring: Lam Ching Ying 3 00:00:44,200 --> 00:00:47,727 Gung Tsz-Yan Mang Hoi 4 00:00:48,200 --> 00:00:52,046 Lam Man-Chung, Wong Man-Gwan 5 00:00:52,600 --> 00:00:55,922 Director of Production Kien Hsiao-Houei 6 00:00:56,280 --> 00:00:59,250 Story by: Wong Bing-Yiu 7 00:00:59,680 --> 00:01:03,162 Supervision: Ye Jong-Tsu 8 00:01:04,800 --> 00:01:09,362 Directed by Ricky Lau 9 00:01:10,800 --> 00:01:11,961 Stop! 10 00:01:12,920 --> 00:01:14,763 Stop! 11 00:01:16,080 --> 00:01:17,570 Don't flee! 12 00:01:25,280 --> 00:01:26,247 Ah Bo!! 13 00:01:26,720 --> 00:01:28,722 - Master! - This way. 14 00:01:31,760 --> 00:01:33,330 This way! This way! 15 00:01:35,800 --> 00:01:36,881 Hurry! 16 00:01:39,280 --> 00:01:40,691 Get inside. 17 00:01:45,360 --> 00:01:47,249 Don't let them get away! 18 00:01:50,880 --> 00:01:52,530 Uncle Kau, did you see Bo? 19 00:01:52,600 --> 00:01:54,489 He's not there, I already looked. 20 00:01:54,600 --> 00:01:56,011 Lets look over there. 21 00:01:56,080 --> 00:01:57,491 Wait! 22 00:02:00,800 --> 00:02:02,564 Don't listen to this old man! 23 00:02:04,800 --> 00:02:07,041 Those two whores must be hiding in there somewhere. 24 00:02:07,240 --> 00:02:07,923 Shut up! 25 00:02:07,960 --> 00:02:11,328 Your senior brother may be a whore, but my daughter is a virgin! 26 00:02:11,480 --> 00:02:13,767 Yeah, right. One whore and one virgin. 27 00:02:14,000 --> 00:02:15,206 Search it! 28 00:02:16,000 --> 00:02:17,490 You better not go in! 29 00:02:17,720 --> 00:02:19,609 What is it now, old man? 30 00:02:19,720 --> 00:02:21,370 This house is eerie. 31 00:02:21,400 --> 00:02:23,482 There are surely ghosts in there! 32 00:02:24,200 --> 00:02:26,362 Ghosts don't scare me. Continue! 33 00:02:48,520 --> 00:02:49,965 Alright, I trust you. 34 00:02:50,000 --> 00:02:51,161 Search over there! 35 00:02:51,200 --> 00:02:52,690 - Search that side! - Yes! 36 00:02:56,200 --> 00:02:57,964 Better stay inside. 37 00:03:00,880 --> 00:03:02,644 They looked really scared. 38 00:03:03,480 --> 00:03:05,881 Lucky Master said there are ghosts in here. 39 00:03:08,200 --> 00:03:09,884 Brother Bo, look there. 40 00:03:12,680 --> 00:03:14,682 Just old coffins, no big deal. 41 00:03:14,880 --> 00:03:16,962 Do you think there really are ghosts here? 42 00:03:17,080 --> 00:03:20,129 If ghosts are here, they can't be any worse than those heartless humans. 43 00:03:20,480 --> 00:03:22,050 I'm really scared. 44 00:03:22,400 --> 00:03:24,323 Let's go up and rest here tonight. 45 00:03:24,360 --> 00:03:25,361 Come on. 46 00:03:26,080 --> 00:03:27,161 Be careful. 47 00:03:42,480 --> 00:03:45,165 There's a bed, we'll not have to sleep on the floor. 48 00:03:45,480 --> 00:03:48,086 Yeah, we sure are lucky. 49 00:03:54,800 --> 00:03:55,961 Chu Nui 50 00:03:56,680 --> 00:03:58,364 We're in our bridal chamber. 51 00:03:59,080 --> 00:04:02,289 Not now, it's gloomy here. The mood is all wrong. 52 00:04:03,280 --> 00:04:04,770 Go to sleep then. 53 00:05:18,680 --> 00:05:20,569 Brother Bo! Brother Bo! 54 00:05:22,200 --> 00:05:23,281 What is it? 55 00:05:23,680 --> 00:05:25,170 A vampire! 56 00:05:36,400 --> 00:05:38,880 - Your eyes were playing tricks. - I assure you! 57 00:06:10,000 --> 00:06:11,206 Don't be scared. 58 00:06:11,280 --> 00:06:13,282 Don't panic. We'll see what it does first. 59 00:07:17,080 --> 00:07:17,967 Go! 60 00:08:19,080 --> 00:08:20,161 Brother Bo! 61 00:08:24,800 --> 00:08:25,687 Run! 62 00:08:41,400 --> 00:08:43,289 Brother Bo, help me! 63 00:08:48,480 --> 00:08:51,484 - Find a way out of here! - What do you think I was doing?! 64 00:08:59,200 --> 00:09:01,487 - It's sucking your blood! - I know that! 65 00:09:07,680 --> 00:09:08,681 Over here! 66 00:09:10,200 --> 00:09:11,087 Run! 67 00:09:12,200 --> 00:09:13,645 Jump out the window! 68 00:09:14,080 --> 00:09:15,889 I can't. It's too high! 69 00:10:06,280 --> 00:10:07,645 Help me! 70 00:10:07,680 --> 00:10:08,886 Let go!! 71 00:11:07,800 --> 00:11:09,962 Master, brother's having a nightmare. 72 00:11:18,000 --> 00:11:19,286 He bit you! 73 00:11:22,280 --> 00:11:23,361 Master... 74 00:11:23,680 --> 00:11:25,728 I just had a really long dream. 75 00:11:26,000 --> 00:11:28,321 You were biting the shuttlecock and calling for Chu Nui. 76 00:11:28,600 --> 00:11:30,568 What was it that frightened you? 77 00:11:30,680 --> 00:11:32,967 Tell me, I will translate your dream. 78 00:11:34,400 --> 00:11:37,051 How can I tell Master I eloped with Chu Nui? 79 00:11:37,400 --> 00:11:38,686 Well? 80 00:11:40,080 --> 00:11:41,445 Tell me. 81 00:11:43,280 --> 00:11:45,931 I dreamed I was playing chess with Chu Nui. 82 00:11:46,080 --> 00:11:47,525 And who won'? 83 00:11:48,000 --> 00:11:49,240 She stripped me! 84 00:11:49,280 --> 00:11:51,328 Master, what does the dream mean? 85 00:11:51,480 --> 00:11:53,244 Playing chess with Chu Nui? 86 00:11:53,480 --> 00:11:56,290 With chess, one advances his pawns... 87 00:11:57,080 --> 00:12:00,368 Chu advances, he advances, and so on... 88 00:12:01,600 --> 00:12:04,570 Its very clear. You want to elope with Chu Nui. 89 00:12:07,880 --> 00:12:09,086 How did you know that? 90 00:12:09,120 --> 00:12:13,330 Simple. Dreams work in reverse. You said Chu Nui stripped you, 91 00:12:13,480 --> 00:12:16,450 but in fact, you wanted to strip her. 92 00:12:17,080 --> 00:12:19,048 Brother, is it because she has a beautiful body? 93 00:12:19,080 --> 00:12:21,924 How dare you! In my dream, you were the worst of them all. 94 00:12:22,200 --> 00:12:24,771 Master is different. He always protects me. 95 00:12:26,880 --> 00:12:29,531 So you're wrong. Master said dreams work in reverse. 96 00:12:29,600 --> 00:12:32,285 That means I'm nice to you in reality. 97 00:12:32,680 --> 00:12:35,843 So, if Master was nice to you in the dream, that means... 98 00:12:36,680 --> 00:12:39,570 he must be even nicer in real life. 99 00:12:40,200 --> 00:12:42,362 You should check your own conscience. 100 00:12:43,400 --> 00:12:45,129 Check my own conscience? 101 00:12:45,480 --> 00:12:46,686 Good. 102 00:12:46,800 --> 00:12:48,484 Then let's go for tea. 103 00:12:49,200 --> 00:12:50,690 Very good! 104 00:12:59,680 --> 00:13:01,728 What are the benefits of your strange walk? 105 00:13:01,800 --> 00:13:03,131 The benefits are many! 106 00:13:03,200 --> 00:13:05,248 Yes, upper-body movement strengthens the chest. 107 00:13:05,280 --> 00:13:07,123 Lower body movement boosts sexual potency. 108 00:13:07,200 --> 00:13:08,770 Sexual potency? 109 00:13:10,280 --> 00:13:11,770 Let me try. 110 00:13:18,600 --> 00:13:20,682 Master, your walk is ugly! 111 00:13:20,880 --> 00:13:22,564 It was really quite disgusting. 112 00:13:22,680 --> 00:13:25,843 If my Misting disgusts you... and I look so ugly... 113 00:13:25,920 --> 00:13:28,651 Fine, don't come with me to have tea then. 114 00:13:42,800 --> 00:13:45,690 It's full again. Business is good. 115 00:13:47,760 --> 00:13:49,285 Please wait a moment. 116 00:13:50,280 --> 00:13:51,361 Brother! 117 00:13:51,600 --> 00:13:53,250 Go ahead, please. 118 00:13:53,280 --> 00:13:54,566 - Please. - Thank you. 119 00:14:00,080 --> 00:14:01,366 Future father-in-law. 120 00:14:02,880 --> 00:14:04,291 - Uncle Kau. - Manager Chu. 121 00:14:04,320 --> 00:14:07,847 - Business looks good. - I have a table reserved for you upstairs. 122 00:14:07,920 --> 00:14:09,046 Alright. 123 00:14:10,280 --> 00:14:13,489 Uncle Kau, when you have time, I need you to look at the kitchen. 124 00:14:13,680 --> 00:14:14,647 What's wrong? 125 00:14:14,680 --> 00:14:18,241 I think we have an evil spirit. The other day the cook cut his hand badly, 126 00:14:18,400 --> 00:14:20,448 and our chef burned his face with hot oil! 127 00:14:20,600 --> 00:14:22,967 - I'll take a look right now then. - Alright. This way. 128 00:14:27,000 --> 00:14:28,081 Chu Nui! 129 00:14:45,080 --> 00:14:46,161 Sit down. 130 00:14:51,200 --> 00:14:52,122 Chu Nui. 131 00:14:52,200 --> 00:14:53,361 Brother Bo. 132 00:14:53,480 --> 00:14:55,369 Is Mr. Sze still harrasing you? 133 00:14:55,480 --> 00:14:57,164 He's always coming here. 134 00:14:57,200 --> 00:14:59,009 That scum. You shouldn't serve him! 135 00:14:59,040 --> 00:15:01,964 Dad says because he is rich I mustn't offend him. 136 00:15:04,880 --> 00:15:07,360 There's that damn fatty interfering again. 137 00:15:08,000 --> 00:15:10,082 - Hey, good morning. - Thank you. 138 00:15:12,280 --> 00:15:14,123 Chu Nui would be mine now if it weren't for him. 139 00:15:14,160 --> 00:15:16,242 Master Chu would love for me to marry his daughter. 140 00:15:16,280 --> 00:15:19,170 But she was betrothed before she was even born. 141 00:15:19,680 --> 00:15:21,250 Brother Bo, eat something. 142 00:15:21,280 --> 00:15:22,361 Thanks. 143 00:15:24,000 --> 00:15:24,842 Chu Nui... 144 00:15:24,880 --> 00:15:26,291 is that for him'? 145 00:15:26,480 --> 00:15:27,720 Let me do it. 146 00:15:27,760 --> 00:15:29,683 Please don't make trouble. 147 00:15:29,800 --> 00:15:31,768 I'm just going to talk to him. 148 00:15:40,280 --> 00:15:41,725 What's that stench? 149 00:15:41,760 --> 00:15:43,364 Mr. Sze. 150 00:15:44,480 --> 00:15:46,482 If I may, I'd like to talk to you. 151 00:15:46,680 --> 00:15:47,886 Sit down. 152 00:15:54,280 --> 00:15:56,328 Mr. Sze, you come to drink here often. 153 00:15:56,400 --> 00:16:00,086 No kidding. Of course I come to drink tea. You think I come here just to look at it? 154 00:16:01,480 --> 00:16:03,528 Then you know I'm engaged to Chu Nui. 155 00:16:03,600 --> 00:16:06,649 I know, and Master Chu deeply regrets it. 156 00:16:07,480 --> 00:16:09,562 My father-in-law wouldn't say that. 157 00:16:09,880 --> 00:16:12,565 You think you're a prince now? Because you and Chu Nui... 158 00:16:14,400 --> 00:16:16,482 Hey, show some respect. 159 00:16:17,800 --> 00:16:19,484 He's asking me for respect. 160 00:16:19,800 --> 00:16:21,723 Then why don't you show him some? 161 00:16:23,080 --> 00:16:25,162 Brother Bo, what's on your mind? 162 00:16:25,600 --> 00:16:27,967 Sooner or later Chu Nui will be my wife. 163 00:16:28,200 --> 00:16:29,850 I know, what a waste. 164 00:16:30,280 --> 00:16:33,329 Don't flirt with her anymore. She is my wife. 165 00:16:33,600 --> 00:16:37,525 If she's your wife, you better keep her at home. This is a public tea house. 166 00:16:37,880 --> 00:16:39,370 Join us for tea. 167 00:16:39,880 --> 00:16:42,884 Tell brother Dong Jiu. Tell Keung Gaai. We all flirt with her. 168 00:16:43,800 --> 00:16:46,280 I'm warning you. You better stop talking like that. 169 00:16:51,880 --> 00:16:53,120 Warning me?! 170 00:16:53,520 --> 00:16:55,045 Who are you to warn me'?! 171 00:16:55,240 --> 00:16:56,446 Damned fatty. 172 00:16:56,680 --> 00:16:59,684 I'm giving you too much face just by talking to you. 173 00:16:59,800 --> 00:17:01,723 Waiter! Get the owner! 174 00:17:02,200 --> 00:17:04,089 Mr. Sze, forget it? 175 00:17:06,200 --> 00:17:09,488 Oh, as its you, I'll drop it. No problem. 176 00:17:11,880 --> 00:17:13,962 I told you not to come over here. 177 00:17:15,600 --> 00:17:16,487 Go. 178 00:17:17,080 --> 00:17:18,286 Go! 179 00:17:32,000 --> 00:17:33,081 Fatty! 180 00:17:33,880 --> 00:17:35,041 Come over here. 181 00:17:35,280 --> 00:17:37,169 Come and see this. 182 00:17:41,480 --> 00:17:43,881 Can you explain what this is doing here? 183 00:17:46,080 --> 00:17:47,650 Sorry, Mr. Sze, I'll change it for you. 184 00:17:47,680 --> 00:17:50,445 Wait. Things like this don't happen here. He brought it over... 185 00:17:50,480 --> 00:17:51,845 he's the one that did it! 186 00:17:51,880 --> 00:17:55,009 Are you joking? Grasshoppers everywhere. How can you prove it'?! 187 00:17:55,800 --> 00:17:57,564 Yeah, got any proof? 188 00:18:00,880 --> 00:18:02,769 Yeah. There's the proof. 189 00:18:06,880 --> 00:18:08,723 Bo, why did you do that? 190 00:18:09,200 --> 00:18:11,168 Mr. Sze, please forget it. 191 00:18:13,600 --> 00:18:15,090 Not this time. 192 00:18:17,280 --> 00:18:20,284 Either you drink it or I'll make your father-in-law drink it. 193 00:18:24,600 --> 00:18:25,567 Let's go. 194 00:18:25,880 --> 00:18:29,680 Poor Chu, having to marry him. Being forced to eat grasshoppers! 195 00:18:30,280 --> 00:18:31,486 Hit him. 196 00:18:31,880 --> 00:18:33,086 Leave it. 197 00:18:37,000 --> 00:18:39,287 - Come out and fight if you dare. - Okay. 198 00:18:39,800 --> 00:18:42,770 I'll be waiting. if you don't come, you'll be deemed a coward! 199 00:18:45,400 --> 00:18:47,050 I can't fight. Now what? 200 00:18:47,080 --> 00:18:48,684 Put on a show. 201 00:18:59,000 --> 00:19:01,844 Swallow this and you'll be as agile as a monkey. 202 00:19:01,920 --> 00:19:03,331 If you don't... 203 00:19:03,800 --> 00:19:05,768 you'll lose face. 204 00:19:17,800 --> 00:19:18,881 Jump, Jump 205 00:19:23,400 --> 00:19:24,367 Jump! 206 00:19:45,200 --> 00:19:46,565 - Don't go! - Don't worry. 207 00:20:43,480 --> 00:20:45,369 - Brother Bo! - Let him fight. 208 00:21:14,880 --> 00:21:16,291 He's really good. 209 00:21:25,800 --> 00:21:26,767 No wonder! 210 00:21:26,880 --> 00:21:28,564 He's using magic. 211 00:21:28,880 --> 00:21:30,564 Everything has its vanquisher. 212 00:21:56,400 --> 00:21:58,084 Help me! Help me! 213 00:22:03,600 --> 00:22:04,681 Ah Bo!! 214 00:22:07,200 --> 00:22:09,328 Why are you always starting fights here?! 215 00:22:09,480 --> 00:22:11,448 It's OK, I'll sort him out for you. 216 00:22:11,480 --> 00:22:13,926 Yesterday you hit Master Wong, today you hit the Honourable Sze. 217 00:22:13,960 --> 00:22:15,564 Every day you make trouble! 218 00:22:15,680 --> 00:22:18,081 Master, they were using black magic. 219 00:22:18,880 --> 00:22:20,882 He looks like a bad sort. 220 00:22:22,480 --> 00:22:24,369 You shouldn't provoke people. 221 00:22:24,800 --> 00:22:27,246 - Why are you making trouble here? - Dad, it wasn't Bo's fault. 222 00:22:27,400 --> 00:22:29,129 - He was flirting with Chu Nui. - I wasn't, I wasn't... 223 00:22:29,200 --> 00:22:31,248 If you hurry up and get married, none of this will happen! 224 00:22:31,280 --> 00:22:32,725 Then she'll probably starve to death. 225 00:22:32,880 --> 00:22:36,327 Look, I'll give you one last chance. Before Dragon Boat Festival, 226 00:22:36,400 --> 00:22:39,051 you bring me 60 cattis of cake, 60 cattis of mushrooms. 227 00:22:39,080 --> 00:22:41,287 60 cattis of seaweed and 600 chickens! 228 00:22:41,800 --> 00:22:42,767 And if you don't... 229 00:22:42,880 --> 00:22:45,087 I'm going to cancel the engagement! 230 00:22:46,400 --> 00:22:47,481 We're leaving. 231 00:22:47,800 --> 00:22:48,847 What about tea'? 232 00:22:48,880 --> 00:22:50,291 To hell with your tea! 233 00:22:52,800 --> 00:22:56,088 It's ok, it's ok. Waiter! Put all these tables back! 234 00:22:56,280 --> 00:22:57,361 Coming! 235 00:23:01,800 --> 00:23:03,450 Master, why did I lose? 236 00:23:03,480 --> 00:23:05,926 Nevermind. That young fellow broke the spell. 237 00:23:05,960 --> 00:23:07,291 Quick, lets go. 238 00:23:08,000 --> 00:23:10,162 Just you wait. I'll get you Bo! 239 00:23:26,480 --> 00:23:28,289 You have money problems? 240 00:23:29,800 --> 00:23:32,849 It's useless sighing in front of me. Sighing near Master will be more helpful. 241 00:23:32,880 --> 00:23:33,881 Come on. 242 00:23:36,400 --> 00:23:37,686 Come on. 243 00:23:43,200 --> 00:23:44,486 Sigh. 244 00:23:48,880 --> 00:23:50,689 I only have 10 yuan. 245 00:23:50,880 --> 00:23:52,689 Here, you take it. 246 00:23:56,400 --> 00:23:57,845 This won't be enough. 247 00:23:58,080 --> 00:24:00,845 Of course it will. You just try your luck at gambling. 248 00:24:01,080 --> 00:24:04,880 Soon 10 will become 20, 20 will become 40, then 80, 160... 249 00:24:06,400 --> 00:24:07,890 If you lose? 250 00:24:08,880 --> 00:24:10,530 I've figured it out for you. 251 00:24:10,560 --> 00:24:13,040 Ho Li-Wan is looking for someone to rent his stall. 252 00:24:13,080 --> 00:24:16,323 He's asking 12 yuan for it but I think you can get it for 10. 253 00:24:16,480 --> 00:24:18,323 He is an old friend after all. 254 00:24:18,400 --> 00:24:20,687 You can rent it and start some business. 255 00:24:20,800 --> 00:24:24,043 If business is good, you will make the money soon enough. 256 00:24:24,400 --> 00:24:27,529 Maybe your father-in-law will look at you differently then. 257 00:24:28,080 --> 00:24:30,082 Let's go find Ho Li-Wan. 258 00:24:30,120 --> 00:24:31,724 - Thank you Master. - Let's go. 259 00:24:40,680 --> 00:24:42,045 What have you got there? 260 00:24:42,280 --> 00:24:44,521 Just some mis-minted coins, worthless really. 261 00:24:46,000 --> 00:24:48,082 Mis-minted coins. 262 00:24:48,160 --> 00:24:49,161 Yes. 263 00:24:50,360 --> 00:24:52,044 HSIN CHI 264 00:24:52,080 --> 00:24:53,969 AH BO HSIN CHI 265 00:24:58,680 --> 00:25:00,444 - Hey, Ah Bo. - Owner Ho. 266 00:25:00,880 --> 00:25:03,850 Here's the money I owe you, please check it's right. 267 00:25:04,200 --> 00:25:05,042 It's right. 268 00:25:05,480 --> 00:25:09,690 This may be a small place, but I owe my fortune to that little stall. 269 00:25:09,760 --> 00:25:10,682 I know. 270 00:25:10,800 --> 00:25:13,041 Owner Ho, thank you for renting me this stall. 271 00:25:13,080 --> 00:25:15,560 - I better get back to the other side - The other side? 272 00:25:16,080 --> 00:25:17,650 I didn't know you live over there. 273 00:25:17,680 --> 00:25:20,763 I don't. I've opened a small business there. 274 00:25:20,960 --> 00:25:22,883 Drop by when you have time. 275 00:25:26,560 --> 00:25:27,561 Thank you... thank you. 276 00:25:27,680 --> 00:25:28,567 Brother! 277 00:25:29,160 --> 00:25:30,241 Opened yet? 278 00:25:30,280 --> 00:25:32,567 - Was waiting for you. - Come on then! 279 00:25:49,680 --> 00:25:52,524 THE AUTHENTIC 'HSIN CHI'. BEWARE OF CHEAP IMITATIONS. 280 00:26:02,000 --> 00:26:04,651 Order a bowl of congee and get a free shuttle-cock! 281 00:26:05,080 --> 00:26:07,447 Taste Bo's delicious congee! 282 00:26:07,600 --> 00:26:08,761 It's very good. 283 00:26:18,680 --> 00:26:20,444 It's hot. 284 00:26:21,000 --> 00:26:22,889 Excuse the wait. Take a seat. 285 00:26:24,600 --> 00:26:26,170 Not even a fly. 286 00:26:30,680 --> 00:26:31,647 Master. 287 00:26:31,680 --> 00:26:32,886 Well then? 288 00:26:33,480 --> 00:26:35,164 How is business? 289 00:26:39,680 --> 00:26:41,284 Haven't sold a thing. 290 00:26:42,880 --> 00:26:45,690 That's how it goes. Just be patient. 291 00:26:46,880 --> 00:26:48,928 Master, would you like some congee? 292 00:26:49,800 --> 00:26:53,088 I have a table reserved over there. I just passed by to see you. 293 00:26:57,080 --> 00:26:58,491 Greetings, Uncle Kau. 294 00:26:58,880 --> 00:27:00,530 - Congratulations. - Thank you, thank you.. 295 00:27:00,560 --> 00:27:01,686 This way please. 296 00:27:04,480 --> 00:27:06,164 Brother, I want a shutle-cock. 297 00:27:07,160 --> 00:27:08,161 Alright. 298 00:27:09,680 --> 00:27:11,728 Boss, how much for a shuttle-cock'? 299 00:27:12,080 --> 00:27:15,971 They're not for sale. You get one free with each bowl of congee you buy. 300 00:27:16,080 --> 00:27:18,686 - How much is it? - 3 taels a bowl. 301 00:27:18,880 --> 00:27:19,483 O KEY 302 00:27:19,680 --> 00:27:21,489 We'll have one of those. 303 00:27:24,080 --> 00:27:25,320 No need for congee. 304 00:27:25,480 --> 00:27:27,562 Little brother, we'll eat over there. 305 00:27:33,280 --> 00:27:35,089 We've finally opened. 306 00:27:36,480 --> 00:27:38,130 There are no more bowls. 307 00:27:38,280 --> 00:27:41,090 We are so busy. Take these two, hurry. 308 00:27:45,200 --> 00:27:48,568 Brother, I'm really hungry. Let's eat over there. 309 00:27:50,400 --> 00:27:53,370 Go on, Go on! But don't you dare come back here! 310 00:28:08,680 --> 00:28:10,330 The heavens reward the persevering ones. 311 00:28:10,480 --> 00:28:13,086 I'm sure a customer will come before daylight! 312 00:28:15,680 --> 00:28:16,886 Mister. 313 00:28:19,800 --> 00:28:21,484 Miss, how can I help you? 314 00:28:22,080 --> 00:28:23,889 A bowl of congee please. 315 00:28:25,680 --> 00:28:26,567 O KEY 316 00:28:26,880 --> 00:28:28,484 You won't regret this. 317 00:28:29,600 --> 00:28:31,728 Miss, you are my first customer... 318 00:28:31,880 --> 00:28:34,087 "so I'll add a bit extra. 319 00:28:46,400 --> 00:28:48,482 A little onion on top. 320 00:28:50,680 --> 00:28:51,841 How much is it? 321 00:28:51,880 --> 00:28:53,370 3 taels. 322 00:28:56,480 --> 00:28:59,370 Thanks a lot. Have a good night, please come again. 323 00:29:11,680 --> 00:29:13,648 The only bowl I sold tonight... 324 00:29:13,680 --> 00:29:15,489 and I sold it to a ghost! 325 00:29:15,800 --> 00:29:17,962 Dare to give me spirit money? Right! 326 00:30:11,800 --> 00:30:13,689 Mother, careful it's hot. 327 00:30:13,880 --> 00:30:14,767 What? 328 00:30:14,880 --> 00:30:16,769 I said, it's hot! 329 00:30:20,200 --> 00:30:21,565 Two ghosts! 330 00:30:22,200 --> 00:30:23,042 So... 331 00:30:23,080 --> 00:30:25,890 a blade is no use. Not against ghosts. 332 00:30:28,160 --> 00:30:29,161 Willow branches! 333 00:30:29,200 --> 00:30:31,487 Willow harms ghosts! 334 00:31:26,880 --> 00:31:28,086 Mister," 335 00:31:28,160 --> 00:31:29,571 why are you here? 336 00:31:29,680 --> 00:31:30,647 Why am I here? 337 00:31:30,680 --> 00:31:31,886 To kill a ghost! 338 00:31:43,400 --> 00:31:46,370 - Mister, let me explain.. - I wont listen to your ghost lies! 339 00:31:52,080 --> 00:31:53,969 You've come to curse the living! 340 00:31:54,560 --> 00:31:55,561 Mister! 341 00:31:55,680 --> 00:31:58,889 Mister, I am dead, but my mother is still living! 342 00:31:59,080 --> 00:32:00,650 You expect me to believe that?! 343 00:32:00,680 --> 00:32:01,727 Siu Hung! 344 00:32:04,000 --> 00:32:04,887 Mother! 345 00:32:07,080 --> 00:32:08,730 Mother, are you ok? 346 00:32:09,600 --> 00:32:10,965 You're bleeding! 347 00:32:13,360 --> 00:32:14,486 Strange. 348 00:32:14,600 --> 00:32:16,284 How can a ghost bleed? 349 00:32:20,000 --> 00:32:24,130 Mister, please listen to me. My mother doesn't know that I'm dead. 350 00:32:24,200 --> 00:32:26,965 We came here to visit my cousin but couldn't find him. 351 00:32:27,600 --> 00:32:31,127 The congee I cheated you out of was for my mother. She is sick. 352 00:32:31,480 --> 00:32:33,244 Will you please forgive me? 353 00:32:33,480 --> 00:32:36,165 I will, but let me go first. 354 00:32:37,600 --> 00:32:39,170 Will you please forgive me? 355 00:32:39,600 --> 00:32:42,126 I will, but let me go! 356 00:32:42,280 --> 00:32:43,281 Siu Hung! 357 00:32:43,600 --> 00:32:46,171 Siu Hung! Who are you speaking to? 358 00:32:46,680 --> 00:32:48,125 Is that your cousin? 359 00:32:48,400 --> 00:32:51,529 Mister, please make my mother feel better, by telling her... 360 00:32:51,560 --> 00:32:53,085 you are my cousin. 361 00:32:53,200 --> 00:32:54,964 I'm begging you. 362 00:32:56,200 --> 00:32:59,488 Don't just shake your head. Nod, please nod! 363 00:33:01,680 --> 00:33:02,761 Thank you. 364 00:33:04,880 --> 00:33:05,722 Mother. 365 00:33:05,920 --> 00:33:08,651 - I have found my cousin. - Where is he? 366 00:33:17,680 --> 00:33:20,286 Ah Mang, you've gained a lot of weight. 367 00:33:21,680 --> 00:33:23,045 Yes 368 00:33:24,000 --> 00:33:26,162 Everyone calls me Fatty Mang. 369 00:33:27,280 --> 00:33:29,442 Mother, cousin has invited us to stay with him. 370 00:33:29,480 --> 00:33:30,561 Great! 371 00:33:31,080 --> 00:33:32,491 Hurry, let's go. 372 00:33:40,480 --> 00:33:42,562 - You better not tell Master. - I won't. 373 00:33:42,680 --> 00:33:45,763 - You really hiding a ghost? - Not hiding, she's just staying a while. 374 00:33:46,000 --> 00:33:47,047 Well that's lucky. 375 00:33:47,080 --> 00:33:49,048 Nonsense. How can that be lucky'? 376 00:33:49,080 --> 00:33:51,731 You treat her well and she will make you rich. 377 00:33:51,880 --> 00:33:52,927 How's that? 378 00:33:53,080 --> 00:33:56,527 How's that? Ghosts can work miracles, you'll be rich! 379 00:33:56,680 --> 00:33:59,650 - Forget it. - Don't say that. You should talk to her. 380 00:34:00,080 --> 00:34:01,445 Buy her a gift first. 381 00:34:01,600 --> 00:34:03,284 Boss, I'll take that one. 382 00:34:04,680 --> 00:34:07,968 If you want to talk to her, go ahead. But I won't. 383 00:34:10,680 --> 00:34:12,284 Please close the curtain. 384 00:34:13,000 --> 00:34:14,126 Who are you? 385 00:34:14,880 --> 00:34:17,690 I'm Bo's fellow apprentice. My name's Little Hoi. 386 00:34:18,680 --> 00:34:20,569 Hello, Little Hoi. 387 00:34:22,480 --> 00:34:25,165 'You look more human than ghost' 388 00:34:38,800 --> 00:34:39,881 Please sit. 389 00:34:44,600 --> 00:34:46,170 I brought this gift for you. 390 00:34:47,800 --> 00:34:48,961 Thank you. 391 00:34:50,480 --> 00:34:52,084 What can I do for you? 392 00:34:53,800 --> 00:34:55,768 I don't know how to put it. 393 00:35:03,880 --> 00:35:05,723 Don't talk then. Just think. 394 00:35:06,280 --> 00:35:07,964 Just think it? 395 00:35:11,280 --> 00:35:12,486 Just think. 396 00:35:16,280 --> 00:35:18,760 You want me to help Bo get rich. 397 00:35:20,280 --> 00:35:22,362 You read my mind! 398 00:35:22,800 --> 00:35:26,930 Little Hoi, we ghosts cannot commit crimes, it is forbidden. 399 00:35:27,200 --> 00:35:30,283 There are things that the heavens do not allow. 400 00:35:30,600 --> 00:35:34,286 We cannot change fate. Some are rich, others are poor. 401 00:35:34,400 --> 00:35:38,962 If you help one the others will be hurt. We cannot do anything to help this. 402 00:35:40,800 --> 00:35:42,325 And if the person is bad? 403 00:35:42,600 --> 00:35:44,523 Then it's considerable. 404 00:35:45,480 --> 00:35:47,721 In this village who would that be? 405 00:35:48,000 --> 00:35:50,082 That will be Mr. Sze! 406 00:35:51,280 --> 00:35:53,487 Why are you talking about that wretch? 407 00:35:54,680 --> 00:35:57,684 I told you, Hung has agreed to help you. 408 00:35:58,800 --> 00:36:02,646 You stay here for now, then tonight we'll start our fortune drive. 409 00:36:03,080 --> 00:36:04,650 What fortune drive? 410 00:36:17,800 --> 00:36:20,963 That girl there is engaged to marry my brother. Her name is Chu Nui. 411 00:36:21,200 --> 00:36:24,249 That man bothering her is our target. He's Mr. Sze. 412 00:36:24,360 --> 00:36:26,442 He bullies the weak and innocent. 413 00:36:26,880 --> 00:36:28,689 I've got a swimming-pool at my house. 414 00:36:29,000 --> 00:36:30,490 What are his hobbies? 415 00:36:30,680 --> 00:36:31,920 Lust. 416 00:36:31,960 --> 00:36:33,291 Look, he's a wolf! 417 00:36:33,400 --> 00:36:35,084 You're disgusting. 418 00:36:37,400 --> 00:36:39,164 I should beat him up. 419 00:36:40,280 --> 00:36:42,089 Leave him to me. 420 00:36:51,000 --> 00:36:52,161 Chu Nui, you... 421 00:36:52,280 --> 00:36:54,123 I'm Siu Hung. 422 00:36:55,080 --> 00:36:56,969 That's great, you look just like her! 423 00:36:57,080 --> 00:36:58,764 Get out of here! 424 00:37:01,400 --> 00:37:02,526 He's leaving! 425 00:37:02,880 --> 00:37:05,565 Then I'll go to him. You follow me. 426 00:37:08,480 --> 00:37:10,960 - Whats going on here? - She's making our fortune. 427 00:37:11,680 --> 00:37:12,761 Mr. Sze! 428 00:37:16,600 --> 00:37:19,490 - Sorry for the way I treated you. - It's ok. 429 00:37:20,080 --> 00:37:22,003 - What are you doing? - He's taken Chu Nui! 430 00:37:22,040 --> 00:37:22,927 It's Hung, remember. 431 00:37:23,000 --> 00:37:25,526 He doesn't know that. Who knows what he'll do to her! 432 00:37:25,600 --> 00:37:28,365 - We'll watch over her! - Let's try out my swimming-pool. 433 00:37:32,080 --> 00:37:34,287 Here we are, here's my house. 434 00:37:36,080 --> 00:37:37,366 Good evening, Master. 435 00:37:40,800 --> 00:37:41,767 Mr. Sze 436 00:37:41,880 --> 00:37:43,166 Come here. 437 00:37:52,200 --> 00:37:53,361 Take it. 438 00:37:56,600 --> 00:37:58,204 Young Master, come in. 439 00:38:08,080 --> 00:38:09,889 Closed already? 440 00:38:19,400 --> 00:38:22,563 Shall we have another drink first? 441 00:38:55,880 --> 00:38:57,689 You get changed first. 442 00:39:14,000 --> 00:39:15,081 Catch them! 443 00:40:04,680 --> 00:40:08,571 Why are you hugging my flower vase? 444 00:40:08,680 --> 00:40:10,887 Oh, this isn't you? 445 00:40:12,600 --> 00:40:15,490 Where are all my antiques? 446 00:40:16,080 --> 00:40:19,163 Aren't they all over there? 447 00:40:22,200 --> 00:40:25,090 If you say so. 448 00:40:31,600 --> 00:40:35,286 That hurts. Take these off first. 449 00:40:45,800 --> 00:40:48,167 I'm lucky the Master told me you're a ghost! 450 00:40:50,800 --> 00:40:52,529 You're quite pretty for a ghost. 451 00:40:52,600 --> 00:40:54,967 Come to think of it, I've never raped a ghost. I'll rape you! 452 00:40:59,480 --> 00:41:00,766 It sounds pretty real. 453 00:41:05,080 --> 00:41:06,161 Get back here! 454 00:41:06,880 --> 00:41:08,086 It is real! 455 00:41:16,000 --> 00:41:17,161 What are you doing? 456 00:41:18,600 --> 00:41:19,647 A Rape! A Rape! 457 00:41:19,680 --> 00:41:21,284 Hurry up then! 458 00:41:22,200 --> 00:41:23,964 I'll rape you! Rape, rape... 459 00:41:24,600 --> 00:41:27,171 Come here you bitch ghost, I'll slap you! 460 00:41:29,480 --> 00:41:30,481 Go! 461 00:41:31,880 --> 00:41:33,166 Come back! 462 00:41:35,680 --> 00:41:36,920 You big pervert! 463 00:41:37,000 --> 00:41:39,241 Me'?! I don't exploit the woman like they do! 464 00:41:39,280 --> 00:41:41,328 - Master! - Master, teach him a lesson! 465 00:41:41,480 --> 00:41:42,686 Stay back! 466 00:41:43,480 --> 00:41:44,766 What do you have to say?! 467 00:41:44,800 --> 00:41:46,450 You always play the virtuous ones 468 00:41:46,480 --> 00:41:50,087 but those 3 tried to steal from me and used that ghost to trick me! 469 00:41:52,280 --> 00:41:53,327 Master! 470 00:41:53,360 --> 00:41:54,885 - Get out of here! - Go! 471 00:41:55,560 --> 00:41:56,686 Go! 472 00:41:59,880 --> 00:42:04,124 If news of what you've done gets out, your dignity will take quite a blow. 473 00:42:09,600 --> 00:42:10,681 Go! 474 00:42:12,400 --> 00:42:13,606 Get out, get out... 475 00:42:13,640 --> 00:42:15,130 Leave... leave... 476 00:42:15,200 --> 00:42:19,046 Master, I almost raped that ghost, but that damn fatty messed everything up. 477 00:42:19,200 --> 00:42:20,964 She was really something. 478 00:42:25,680 --> 00:42:29,127 Master, it's all my fault. She isn't responsible. 479 00:42:29,280 --> 00:42:31,851 - Please, let her go! - Bad ghosts deserve no pity! 480 00:42:31,880 --> 00:42:32,961 Master... 481 00:42:33,360 --> 00:42:34,964 ...please be humane. 482 00:42:35,080 --> 00:42:36,730 I'll be humane to humans. 483 00:42:36,800 --> 00:42:37,881 Little Hoi. 484 00:42:46,160 --> 00:42:47,082 Master! 485 00:43:29,480 --> 00:43:31,482 Siu Hung. You ok? 486 00:43:32,280 --> 00:43:33,281 Siu Hung... 487 00:43:33,400 --> 00:43:35,767 You better not show yourself. 488 00:43:37,680 --> 00:43:38,761 Come out! 489 00:43:40,280 --> 00:43:41,361 Come out! 490 00:44:04,400 --> 00:44:05,481 Master, don't! 491 00:44:14,280 --> 00:44:15,361 I'll snip! 492 00:44:18,880 --> 00:44:20,086 Siu Hung? 493 00:44:22,280 --> 00:44:23,645 Who's there? 494 00:44:24,120 --> 00:44:25,326 Whats that noise? 495 00:44:25,720 --> 00:44:28,326 Master! It's her blind mother, she's taking care of her. 496 00:44:28,400 --> 00:44:30,289 That's right. Please don't separate them. 497 00:44:31,000 --> 00:44:32,650 Man and ghost should be split up! 498 00:44:32,680 --> 00:44:33,920 What do u mean 'ghost'?! 499 00:44:34,000 --> 00:44:36,287 Old lady, your daughter is dead. 500 00:44:37,680 --> 00:44:39,364 She's dead'? 501 00:44:42,080 --> 00:44:43,286 Ah Mang! 502 00:44:43,360 --> 00:44:44,282 Yes! 503 00:44:45,400 --> 00:44:47,289 He's not Mang, he's Bo! 504 00:44:48,600 --> 00:44:49,886 Mother... 505 00:44:50,760 --> 00:44:52,489 I have failed you. 506 00:44:56,200 --> 00:44:58,885 Master, you're the one that isn't human! 507 00:45:20,400 --> 00:45:21,367 Get off! 508 00:45:22,600 --> 00:45:23,567 I'll snip. 509 00:45:56,080 --> 00:45:57,491 Leave it! Leave it! 510 00:46:02,280 --> 00:46:05,363 Master, don't burn her. She won't be able to reincarnate! 511 00:46:07,680 --> 00:46:08,966 Go, quickly! 512 00:46:36,400 --> 00:46:37,322 Out of my way! 513 00:46:37,400 --> 00:46:39,721 Keep away! If you don't, I'll... 514 00:46:39,760 --> 00:46:41,171 You'll what?! 515 00:46:41,760 --> 00:46:43,569 Well... 516 00:46:44,000 --> 00:46:46,367 - I'll hit you! - You will?! 517 00:46:51,200 --> 00:46:52,486 I'm warning you. 518 00:47:05,000 --> 00:47:07,685 You have no compassion. You're heartless. 519 00:47:07,880 --> 00:47:09,769 How can you call yourself a teacher?! 520 00:47:10,600 --> 00:47:12,329 You're no longer my student. 521 00:47:12,400 --> 00:47:14,528 Hoi. Let's leave this sorrow stricken place. 522 00:47:14,600 --> 00:47:17,171 Master, did he hurt your heart or your body? 523 00:47:17,280 --> 00:47:18,884 He hurt my heart! 524 00:47:29,680 --> 00:47:32,570 It's raining so hard. Master, let's go in for tea. 525 00:47:32,680 --> 00:47:34,284 Go if you want to. 526 00:47:39,680 --> 00:47:40,966 Let me tell you... 527 00:47:41,480 --> 00:47:44,529 Always remain a student. Never become a teacher! 528 00:47:44,880 --> 00:47:46,325 Why do you say this Master? 529 00:47:46,400 --> 00:47:47,731 You saw what happened! 530 00:47:47,760 --> 00:47:50,684 I dedicated myself to his instruction and he beat me up. 531 00:47:51,400 --> 00:47:55,689 He was wrong. What ever happens, you must never hit your Master.. Right? 532 00:47:56,800 --> 00:47:59,963 I'm glad you understand. It comforts me to hear your say this. 533 00:48:02,200 --> 00:48:05,647 I'm always telling him... No matter how selfish the Master may seem 534 00:48:05,800 --> 00:48:10,761 however rude and controlling. However cruel, cheap and hard hearted... 535 00:48:12,080 --> 00:48:14,082 He's still your Master. 536 00:48:15,000 --> 00:48:17,446 Even gods make mistakes, just like a Master. 537 00:48:17,600 --> 00:48:21,571 If the Master is wrong, his student must advise him, reason with him 538 00:48:21,880 --> 00:48:23,689 and if he still doesn't listen... 539 00:48:24,800 --> 00:48:26,290 What if he doesn't? 540 00:48:27,480 --> 00:48:31,041 Then, with one's heart filled with respect, and the clenching of one's teeth... 541 00:48:31,080 --> 00:48:32,969 You beat him up! 542 00:48:33,080 --> 00:48:35,287 Hit him, like this! and this! 543 00:48:36,600 --> 00:48:38,443 So you think he was right to hit me? 544 00:48:38,480 --> 00:48:39,367 I do. 545 00:48:39,480 --> 00:48:40,925 And if you were him?! 546 00:48:41,000 --> 00:48:42,286 I'd do the same. 547 00:48:44,800 --> 00:48:46,325 So you think I was to blame? 548 00:48:46,680 --> 00:48:48,045 Yes you were. 549 00:48:48,680 --> 00:48:51,684 Now I've said it. Go ahead... 550 00:48:51,880 --> 00:48:53,689 hit me if you must. 551 00:48:58,600 --> 00:49:00,329 If I was really wrong... 552 00:49:00,480 --> 00:49:02,482 let there be thunder! 553 00:49:06,000 --> 00:49:07,889 That was a coincidence. 554 00:49:14,080 --> 00:49:15,684 Was I really wrong?! 555 00:49:18,480 --> 00:49:20,562 - Does that hurt? - It doesn't. 556 00:49:21,480 --> 00:49:23,881 Siu Hung, we should leave now. 557 00:49:27,200 --> 00:49:28,850 Don't be scared... 558 00:49:29,000 --> 00:49:29,967 Master... 559 00:49:31,800 --> 00:49:33,882 Your Master was wrong. I'm sorry. 560 00:49:35,960 --> 00:49:36,961 Master... 561 00:49:37,280 --> 00:49:38,884 You cannot stay here. 562 00:49:40,080 --> 00:49:41,445 Let's go then. 563 00:49:41,880 --> 00:49:43,041 But you can't go. 564 00:49:43,080 --> 00:49:47,165 Master. We can't go, we can't stay. Tell us what shall we do then?! 565 00:49:48,080 --> 00:49:50,082 Humans are Yang, and ghosts are Yin. 566 00:49:50,200 --> 00:49:53,568 The force of living with you has made your mother very sick. 567 00:49:55,800 --> 00:49:58,770 If you stay here, Bo will decay too. 568 00:50:00,000 --> 00:50:01,570 Move away. 569 00:50:01,680 --> 00:50:03,091 Master, what now? 570 00:50:03,200 --> 00:50:05,123 - Go to my house. - To your house? 571 00:50:05,480 --> 00:50:06,686 Is it safe, Master? 572 00:50:06,800 --> 00:50:10,088 As Master I can harmonize Yin and Yang inside me. 573 00:50:10,280 --> 00:50:11,441 Well then? 574 00:50:11,480 --> 00:50:14,689 If it means I can still look after my mother... 575 00:50:15,800 --> 00:50:17,768 then I'll be happy. 576 00:50:18,800 --> 00:50:20,882 Hoi, bring me her mother's umbrella. 577 00:50:20,960 --> 00:50:21,961 Yes. 578 00:50:27,680 --> 00:50:28,886 Come. 579 00:50:31,760 --> 00:50:32,761 Master! 580 00:50:34,600 --> 00:50:37,285 - I need to ask you... to do something. - What is it'? 581 00:50:38,880 --> 00:50:40,245 Punch me once. 582 00:50:40,280 --> 00:50:42,567 If you don't, I will feel guilty forever. 583 00:50:42,880 --> 00:50:43,802 Forget it. 584 00:50:43,840 --> 00:50:45,126 Not forget it! 585 00:50:45,480 --> 00:50:48,927 Please punch me or you might always bare a grudge. 586 00:50:49,480 --> 00:50:51,369 Ok, just a gentle one. 587 00:50:56,480 --> 00:50:57,970 That was quite a punch. 588 00:51:00,480 --> 00:51:02,050 That was a gentle one? 589 00:51:02,200 --> 00:51:04,441 Yes, I restrained myself. 590 00:51:04,880 --> 00:51:06,166 I do feel better. 591 00:51:15,000 --> 00:51:17,890 Master, will fat Bo definitely die this time? 592 00:51:19,680 --> 00:51:20,681 Hold this. 593 00:52:00,880 --> 00:52:04,885 Master, this is Bo's time and date of birth I took from the registry. 594 00:52:17,600 --> 00:52:18,761 Have it back. 595 00:53:57,200 --> 00:53:59,362 Why are there so many cockroaches? 596 00:54:29,000 --> 00:54:31,082 Hey kid, what are you doing here? 597 00:57:14,200 --> 00:57:17,283 I can't take it anymore. I give up this body! 598 00:57:35,480 --> 00:57:37,767 Mr. Sze, what do you want to do to him'? 599 00:57:41,280 --> 00:57:43,248 Can we put his soul inside that pig? 600 00:57:43,280 --> 00:57:44,964 Anything is possible. 601 00:57:57,200 --> 00:58:00,727 Master, what will become of his body now his soul is in that pig there? 602 00:58:00,880 --> 00:58:02,530 He can only say two words. 603 00:58:02,800 --> 00:58:05,770 - Two words'? - Frightened and afraid. 604 00:58:08,480 --> 00:58:09,970 "Frightened" 605 00:58:11,880 --> 00:58:13,689 "Afraid" 606 00:58:15,400 --> 00:58:16,367 Brother! 607 00:58:27,200 --> 00:58:29,328 Uncle Kau, whats the matter with him? 608 00:58:29,600 --> 00:58:31,728 He was so scared that his soul left his body. 609 00:58:31,800 --> 00:58:33,882 His soul? ls that possible, Master? 610 00:58:34,400 --> 00:58:36,971 - You don't believe me? - Got any proof? 611 00:58:39,680 --> 00:58:40,966 Frightened... Afraid... 612 00:58:41,080 --> 00:58:43,082 - Brother! - Ah Bo, don't be frightened. 613 00:58:43,120 --> 00:58:44,246 Don't be afraid. 614 00:58:44,400 --> 00:58:46,289 Look, Bo's soul is on the wall! 615 00:58:51,400 --> 00:58:52,686 Did that hurt? 616 00:58:53,080 --> 00:58:56,641 It shows you have a soul. Bo won't feel a thing, even if you hit him hard. 617 00:58:56,880 --> 00:58:59,451 - Really? - Test it if you don't believe me. 618 00:59:03,280 --> 00:59:05,487 Ah Bo, I'll bring you some tea. 619 00:59:07,240 --> 00:59:08,969 Afraid. 620 00:59:10,600 --> 00:59:12,250 Frightened. 621 00:59:14,880 --> 00:59:16,848 Afraid. 622 00:59:17,000 --> 00:59:19,287 - Master! - Don't be scared. 623 00:59:20,280 --> 00:59:23,250 Grind these pearls into powder and make him eat it. It will calm him. 624 00:59:23,280 --> 00:59:24,441 Calm him'? 625 00:59:24,480 --> 00:59:26,767 His soul is gone. What is there to calm? 626 00:59:28,080 --> 00:59:29,286 I'm going. 627 00:59:30,960 --> 00:59:32,086 Uncle Kau. 628 00:59:32,400 --> 00:59:34,164 Do you need any help? 629 00:59:34,400 --> 00:59:37,688 Stay in his body for the time being, or he'll wander around. 630 00:59:40,680 --> 00:59:43,889 Tonight I will bring back Bo's soul. You get some rest. 631 00:59:52,280 --> 00:59:55,363 Don't be scared, as long as the charm curtain is down you will be safe. 632 00:59:56,000 --> 00:59:58,685 Thats good. You can go for a walk. 633 00:59:58,960 --> 01:00:00,166 Go on. 634 01:00:08,480 --> 01:00:11,882 Fat Bo, Fat Bo. We're coming to find you. 635 01:00:12,080 --> 01:00:13,570 Do not be scared... 636 01:00:13,600 --> 01:00:16,080 - your teacher is with you" - Little Hoi is with you" 637 01:00:20,080 --> 01:00:22,447 - Why do you follow me? - Looking for his soul. 638 01:00:22,520 --> 01:00:24,648 Don't be stupid, look in the other direction. 639 01:00:24,760 --> 01:00:26,171 We must split up! 640 01:00:30,400 --> 01:00:33,688 Fat Bo, Fat Bo. We are coming to find you, 641 01:00:34,160 --> 01:00:35,685 do not be scared... 642 01:00:35,880 --> 01:00:38,565 - your teacher is with you. - little Hoi is with you. 643 01:00:46,680 --> 01:00:47,886 Heaven. 644 01:00:48,080 --> 01:00:51,766 Please protect Uncle and let them find Bo's soul tonight. 645 01:00:58,680 --> 01:01:01,001 Siu Hung, I know you don't feel anything, 646 01:01:01,040 --> 01:01:03,850 but you mustn't let Bo catch cold. 647 01:01:05,760 --> 01:01:07,762 Mother, someone is coming. 648 01:01:07,960 --> 01:01:10,088 - Have they returned? - No 649 01:01:11,280 --> 01:01:13,487 Then you better hide yourself. 650 01:01:29,480 --> 01:01:30,766 Force it open. 651 01:01:35,600 --> 01:01:36,840 What do you want'? 652 01:01:36,880 --> 01:01:40,168 Old lady, I would like to make an incense offering. 653 01:01:41,800 --> 01:01:43,370 Come in then. 654 01:01:56,280 --> 01:01:58,282 - Some incense. - Thank you. 655 01:01:59,280 --> 01:02:02,682 So what do you want sir? Is it about your future or your fortune? 656 01:02:03,200 --> 01:02:04,690 I'm not sure yet. 657 01:02:12,880 --> 01:02:15,770 Old lady, are you the only one here? 658 01:02:16,080 --> 01:02:16,888 Yes 659 01:02:17,160 --> 01:02:18,889 The Master is out. 660 01:02:19,400 --> 01:02:21,482 He'll be back soon though. 661 01:02:21,600 --> 01:02:23,887 Well, I'll be going then. 662 01:02:26,080 --> 01:02:27,366 I'll see you out. 663 01:02:33,880 --> 01:02:34,881 Goodbye. 664 01:02:35,200 --> 01:02:36,361 Take care. 665 01:02:46,080 --> 01:02:48,686 That man has many problems. 666 01:02:50,280 --> 01:02:53,363 Siu Hung, you can come out, he's gone now. 667 01:03:03,600 --> 01:03:05,887 Old lady, I thought you were alone. 668 01:03:08,000 --> 01:03:10,731 - What are you doing? - I want to see your pretty face again... 669 01:03:10,800 --> 01:03:11,847 Siu Hung. 670 01:03:12,000 --> 01:03:13,081 You stay back! 671 01:03:15,880 --> 01:03:17,530 Siu Hung... 672 01:03:17,800 --> 01:03:20,087 time to show yourself. 673 01:03:49,160 --> 01:03:50,366 There you are. 674 01:03:55,480 --> 01:03:56,970 Don't be afraid. 675 01:03:57,080 --> 01:03:58,366 Mr. Sze! 676 01:03:58,480 --> 01:04:01,563 Quick, get Master Chu here to see this. 677 01:04:01,680 --> 01:04:02,681 Sure. 678 01:04:05,800 --> 01:04:07,962 Don't be frightened, don't be afraid. 679 01:04:09,280 --> 01:04:10,770 Afraid. 680 01:04:11,880 --> 01:04:15,168 Drink this, then no evil spirits can enter your body. 681 01:04:16,680 --> 01:04:19,889 Even your own soul won't be able to get in. 682 01:04:21,480 --> 01:04:22,686 Drink it up. 683 01:04:28,680 --> 01:04:30,045 I wont let you do it! 684 01:04:30,080 --> 01:04:31,570 Out of my way. 685 01:04:37,080 --> 01:04:38,286 Drink it quickly! 686 01:04:39,760 --> 01:04:41,888 Let's go! Quickly, run! 687 01:04:56,080 --> 01:04:57,889 Quickly, let's go! 688 01:04:58,080 --> 01:04:59,570 Let's 9Q! 689 01:05:17,800 --> 01:05:19,484 - Will you come out'? - I won't! 690 01:05:19,520 --> 01:05:20,646 You won't? 691 01:06:24,680 --> 01:06:26,523 Don't be frightened, don't be afraid. 692 01:06:26,680 --> 01:06:28,125 Master Chu, see. 693 01:06:32,600 --> 01:06:34,250 Master Chu, look at him. 694 01:06:34,680 --> 01:06:36,364 He was fine yesterday. 695 01:06:37,280 --> 01:06:41,171 Master Chu, your son-in-law was possessed by that female ghost. 696 01:06:41,880 --> 01:06:43,564 Siu Hung, how are you? 697 01:06:44,480 --> 01:06:45,925 Don't be scared. 698 01:06:46,680 --> 01:06:47,806 Tell me Master... 699 01:06:47,840 --> 01:06:50,446 is there a way we can get rid of that ghost forever'? 700 01:06:50,480 --> 01:06:51,970 What do you think? 701 01:06:53,280 --> 01:06:54,486 No! 702 01:06:54,560 --> 01:06:55,686 Don't! 703 01:06:57,160 --> 01:06:58,366 Don't! 704 01:07:05,880 --> 01:07:07,325 What are you doing here? 705 01:07:07,400 --> 01:07:08,322 Doing? 706 01:07:08,440 --> 01:07:09,851 You've clearly gone crazy. 707 01:07:09,880 --> 01:07:13,441 Letting a ghost possess his body. What are you up to? 708 01:07:13,480 --> 01:07:17,963 I know. He wanted Chu to marry Bo so they have control of her father's money! 709 01:07:18,800 --> 01:07:21,041 It wasn't my plan to possess him. 710 01:07:21,800 --> 01:07:23,564 Ah Bo was victimized. 711 01:07:24,400 --> 01:07:26,448 The one who scared out his soul to steal it, 712 01:07:26,480 --> 01:07:27,891 is of... 713 01:07:28,880 --> 01:07:30,689 ...cruel spirit. 714 01:07:34,080 --> 01:07:37,482 - Uncle Kau, will Bo be ok? - Don't worry, he'll be fine. 715 01:07:38,480 --> 01:07:39,891 Oh really? 716 01:07:40,480 --> 01:07:41,686 Really. 717 01:07:41,720 --> 01:07:42,846 Little Hoi! 718 01:07:44,280 --> 01:07:45,691 Move aside. 719 01:07:50,000 --> 01:07:51,968 Ah Bo's soul is in this pig. 720 01:07:54,600 --> 01:07:56,887 Put their mouths one against the other. 721 01:08:09,000 --> 01:08:10,047 Chu Nui... 722 01:08:10,280 --> 01:08:11,884 ...and you! 723 01:08:13,400 --> 01:08:14,083 Brother Bo! 724 01:08:14,160 --> 01:08:15,286 Uncle Kau?! 725 01:08:15,480 --> 01:08:17,562 His soul is not alleviated yet. 726 01:08:18,280 --> 01:08:20,760 At sunrise tomorrow, he should awake. 727 01:08:22,200 --> 01:08:24,123 Can you find out who did this? 728 01:08:24,480 --> 01:08:26,687 We'll learn the truth when he wakes up. 729 01:08:27,080 --> 01:08:28,844 Master Chu, I'll be leaving now. 730 01:08:28,880 --> 01:08:30,370 You take care. 731 01:08:32,200 --> 01:08:35,090 Uncle Kau, we'll visit him tomorrow morning. 732 01:08:35,120 --> 01:08:36,929 - We're going. - But Dad...! 733 01:08:37,720 --> 01:08:40,246 - I want to stay - You can't! Let's go. 734 01:08:41,400 --> 01:08:42,561 Let's 9Q! 735 01:08:43,000 --> 01:08:45,287 You go home now, come back tomorrow. 736 01:08:53,280 --> 01:08:55,931 Master, does the sun have to shine on him to wake him up? 737 01:08:56,000 --> 01:08:57,081 No. 738 01:08:57,120 --> 01:08:59,726 We just massage his temples, under his nose... 739 01:08:59,800 --> 01:09:02,371 ...then tap his crown and he should wake up. 740 01:09:09,280 --> 01:09:10,566 Brother! 741 01:09:12,680 --> 01:09:14,682 Nearly there. You continue. 742 01:09:30,800 --> 01:09:32,370 Uncle Kau. 743 01:09:41,200 --> 01:09:42,565 How is she'? 744 01:09:43,680 --> 01:09:45,762 How is she, Uncle? How is Siu Hung? 745 01:09:45,880 --> 01:09:49,362 She's very ill. Half of her spiritual energy was consumed. 746 01:09:52,400 --> 01:09:53,561 I fear... 747 01:09:54,560 --> 01:09:57,086 ...soon she will dissolve into thin air. 748 01:10:04,880 --> 01:10:06,882 Brother Bo... 749 01:10:08,280 --> 01:10:09,964 You are alright. 750 01:10:10,680 --> 01:10:12,489 I'm at ease now. 751 01:10:23,600 --> 01:10:25,523 Master, can't you save her? 752 01:10:25,680 --> 01:10:29,969 Our Yang could save her but the life of the donor would be shortened. 753 01:10:32,680 --> 01:10:34,444 We are both too old. 754 01:10:34,800 --> 01:10:36,564 You are still weak. 755 01:10:36,880 --> 01:10:39,486 A young person's energy is necessary. 756 01:10:41,200 --> 01:10:42,690 Little Hoi! 757 01:10:44,080 --> 01:10:45,320 Alright I'll do it. 758 01:10:45,480 --> 01:10:48,484 If I live two years less, it's nothing. 759 01:10:52,400 --> 01:10:54,767 Not by the mouth, she'll suck you dry. 760 01:10:55,400 --> 01:10:56,367 Then how? 761 01:10:56,480 --> 01:10:58,289 Palm to palm. 762 01:11:05,600 --> 01:11:08,046 - Where are you going? - To find those two evil wretches! 763 01:11:08,080 --> 01:11:10,765 You don't have to go. They'll be coming for you tonight. 764 01:11:10,880 --> 01:11:12,370 Follow me. 765 01:11:13,880 --> 01:11:16,724 Master, tomorrow at sunrise he will talk. What will we do then? 766 01:11:16,880 --> 01:11:19,087 Tomorrow? He's already awake. 767 01:11:19,200 --> 01:11:20,850 - What do we do'? - Don't worry... 768 01:11:21,000 --> 01:11:24,686 Bring Mr Chu to your house. I know what to do. 769 01:11:25,960 --> 01:11:27,166 It's this way. 770 01:11:31,280 --> 01:11:33,282 Mr Chu, please come in. 771 01:11:40,000 --> 01:11:41,889 Mr. Sze, where are your antiques? 772 01:11:42,200 --> 01:11:44,771 They are all being cleaned, except for this one. 773 01:11:49,800 --> 01:11:51,131 Master, are you ready? 774 01:11:51,280 --> 01:11:52,486 Almost done. 775 01:12:10,080 --> 01:12:11,286 Ready yet? 776 01:12:12,480 --> 01:12:13,766 Give it to him. 777 01:12:17,400 --> 01:12:18,970 Master Chu, please sit. 778 01:12:21,480 --> 01:12:23,881 - Here's a special drink for you. - What is it'? 779 01:12:24,880 --> 01:12:26,484 This will stimulate your... 780 01:12:52,200 --> 01:12:54,043 Master, will they really come? 781 01:12:54,120 --> 01:12:55,849 Maybe they will, maybe they won't. 782 01:12:55,880 --> 01:12:59,089 - When will they come? - Maybe now, maybe later. 783 01:12:59,880 --> 01:13:01,370 What does that mean? 784 01:13:03,800 --> 01:13:05,040 I understand. 785 01:13:05,080 --> 01:13:07,287 Then be quiet and don't move. 786 01:13:24,600 --> 01:13:26,284 Uncle Kau! Uncle Kau! 787 01:13:26,480 --> 01:13:28,482 Help! Uncle Kau! 788 01:13:31,200 --> 01:13:32,690 Sit down and don't move! 789 01:13:43,280 --> 01:13:45,760 I told you not mouth to mouth. Don't you listen?! 790 01:13:45,880 --> 01:13:48,486 Master, I tried not to but... 791 01:13:49,680 --> 01:13:51,091 like that! 792 01:13:52,000 --> 01:13:53,764 She does look much better. 793 01:13:54,200 --> 01:13:56,089 More like herself. 794 01:13:57,200 --> 01:13:58,042 Remember... 795 01:13:58,080 --> 01:14:00,367 no kissing or you may die! 796 01:14:13,800 --> 01:14:15,165 What's wrong now? 797 01:14:15,280 --> 01:14:16,884 Master, I... 798 01:14:17,880 --> 01:14:19,962 Patty's always has to go... Go on! 799 01:14:20,160 --> 01:14:21,491 Uncle Kau! 800 01:14:22,560 --> 01:14:24,483 Mouth to mouth, mouth to mouth! 801 01:14:27,600 --> 01:14:29,887 Litle punk, he never listens! 802 01:15:16,000 --> 01:15:17,729 Father-in-Law, you need to go too'? 803 01:15:17,880 --> 01:15:19,882 Just a second, I'll be right out. 804 01:15:35,600 --> 01:15:39,321 Father-in-law, you're drunk. Look, your eyes are all blood shot. 805 01:15:39,480 --> 01:15:41,482 I've finished, I'll just go and flush it. 806 01:15:47,800 --> 01:15:49,290 Father-in-law, what are you doing?! 807 01:16:07,280 --> 01:16:08,486 Father-in-law... 808 01:16:08,880 --> 01:16:10,166 No, father-in-law! 809 01:16:10,480 --> 01:16:12,084 Don't you recognize me? 810 01:16:14,880 --> 01:16:17,486 It's me, your future son-in-law! 811 01:16:24,400 --> 01:16:25,162 Don't! 812 01:16:28,960 --> 01:16:30,086 Master! 813 01:16:30,480 --> 01:16:33,086 I'm busy! Drink some oil if you can't go. 814 01:16:34,400 --> 01:16:36,164 I can't hit father-in-law. 815 01:16:40,080 --> 01:16:41,445 Master, help me! 816 01:16:41,680 --> 01:16:45,366 Can't you hold on?! If I don't separate them he will die! 817 01:16:55,280 --> 01:16:57,760 Master, help me! Father-in-law has gone mad! 818 01:17:08,680 --> 01:17:10,444 Master, is he possessed? 819 01:17:10,600 --> 01:17:12,648 Not possessed. He's under a spell. 820 01:17:12,880 --> 01:17:14,245 What do we do'? 821 01:17:14,280 --> 01:17:17,489 They asked for it. We must plan our attack! This is war. 822 01:17:27,600 --> 01:17:30,683 Master, the challenge. Do you know where the enemy is? 823 01:17:31,200 --> 01:17:32,486 We'll soon find out. 824 01:17:33,800 --> 01:17:35,768 You and Master Chu hide underneath. 825 01:17:41,400 --> 01:17:45,689 My gesture makes circulate uprightness, as I hold up the sword of righteousness, 826 01:17:45,880 --> 01:17:48,770 I will never let the evil cross the river of Yin. 827 01:17:48,880 --> 01:17:51,167 The sword of righteousness will extinguish all evils! 828 01:18:16,760 --> 01:18:17,568 Master! 829 01:18:17,600 --> 01:18:18,761 Stay under! 830 01:19:36,880 --> 01:19:39,963 Master, you lost. I'm not playing anymore. 831 01:19:41,680 --> 01:19:42,966 You're not?! 832 01:19:49,480 --> 01:19:51,687 Master, Master! My father-in-law... 833 01:19:58,680 --> 01:19:59,886 Move him out. 834 01:20:07,880 --> 01:20:09,166 Open his coat. 835 01:20:23,080 --> 01:20:24,684 Siu Hung, are you feeling better? 836 01:20:25,080 --> 01:20:26,491 Much better. 837 01:20:26,680 --> 01:20:28,170 Then go and find Chu Nui. 838 01:20:28,200 --> 01:20:30,168 Siu Hung, hurry along. 839 01:20:41,680 --> 01:20:43,967 I know what this is, he has been poisoned. 840 01:20:44,000 --> 01:20:45,126 What kind? 841 01:20:45,200 --> 01:20:49,046 It comes from Yunnan province. There are 2 types, animal or vegetable. 842 01:20:49,480 --> 01:20:54,327 The one who administers such poison mixes animal egg or plant seed in a drink. 843 01:20:54,480 --> 01:20:57,882 If it's not extracted, it will grow inside him and he will die. 844 01:21:03,600 --> 01:21:05,250 It is the vegetable type. 845 01:21:05,800 --> 01:21:07,245 You mustn't pull it. 846 01:21:07,280 --> 01:21:10,762 The root's in his internal organs. if you pull on it, the intestines will come out too. 847 01:21:11,600 --> 01:21:13,728 - Then how? - We need the antidote. 848 01:21:13,800 --> 01:21:15,768 But we'll try flooding the wound with urine. 849 01:21:15,960 --> 01:21:17,564 It may drown the root. 850 01:21:19,200 --> 01:21:20,247 Dad! 851 01:21:20,280 --> 01:21:22,328 We must find the person who poisoned him. 852 01:21:22,600 --> 01:21:24,682 You two stay and look after him. 853 01:21:26,000 --> 01:21:28,367 Master, where will we find the antidote? 854 01:21:29,600 --> 01:21:31,523 During our battle... 855 01:21:31,640 --> 01:21:33,324 a purple light appeared in the east. 856 01:21:33,400 --> 01:21:35,448 Therefore, it must be in the west. 857 01:21:35,600 --> 01:21:37,682 He is wounded, he can't go far. 858 01:21:38,080 --> 01:21:40,082 Make the preparations. We have work to do! 859 01:21:50,200 --> 01:21:52,521 - We're going the right direction. - That's good. 860 01:21:52,800 --> 01:21:54,723 - Are you tired'? - A little. 861 01:21:54,800 --> 01:21:56,564 Let me carry something. 862 01:22:00,480 --> 01:22:01,686 Good, let's go. 863 01:22:03,280 --> 01:22:05,567 - Is it lighter? - Much lighter. 864 01:22:20,280 --> 01:22:22,886 Look at all these quails. Look at them all! 865 01:22:24,480 --> 01:22:25,720 Don't touch them! 866 01:22:26,800 --> 01:22:28,564 Look what's around the neck. 867 01:22:29,200 --> 01:22:30,087 It's a bell. 868 01:22:30,120 --> 01:22:32,043 They're the master's advance warning. 869 01:22:32,280 --> 01:22:34,282 Don't be distracted by these things. 870 01:22:35,880 --> 01:22:37,291 My teacher taught us... 871 01:22:37,480 --> 01:22:41,280 The heart only follows one way. The 2 eyes stick together. 872 01:22:41,400 --> 01:22:43,323 The 3 beings become one, 873 01:22:43,440 --> 01:22:45,249 The 4 limbs are full of energy, 874 01:22:45,480 --> 01:22:46,970 the 5... 875 01:22:47,680 --> 01:22:50,729 Master, if you've forgotten the next one, you can come back to it. 876 01:22:50,800 --> 01:22:52,290 Chatterbox! 877 01:22:57,480 --> 01:22:58,970 Blacky, don't fall asleep. 878 01:23:08,000 --> 01:23:09,365 I can smell animals. 879 01:23:10,000 --> 01:23:11,684 Is it Blacky you can smell? 880 01:23:12,880 --> 01:23:14,166 Master, look! 881 01:23:20,800 --> 01:23:23,770 Blacky you must run. Don't sacrifice yourself. 882 01:23:26,600 --> 01:23:27,761 Run, run 883 01:23:29,080 --> 01:23:30,286 Goodbye. 884 01:23:43,200 --> 01:23:44,964 Master, what should we do'? 885 01:23:45,480 --> 01:23:48,324 Stay calm. They might not attack us. 886 01:23:48,360 --> 01:23:49,486 Walk. 887 01:23:57,000 --> 01:23:57,967 Watch out! 888 01:24:04,680 --> 01:24:06,967 Master, could our packs be annoying them? 889 01:24:07,000 --> 01:24:08,684 Put them down! Put them down! 890 01:24:14,480 --> 01:24:15,686 Be very quiet. 891 01:24:16,080 --> 01:24:17,491 We'll sneak past. 892 01:24:41,200 --> 01:24:42,361 I'll hack you! 893 01:24:50,880 --> 01:24:52,484 I'll chop you into mince-meat! 894 01:24:56,080 --> 01:24:58,686 You were lucky. Next time I'll skin you alive! 895 01:25:02,480 --> 01:25:03,891 - Master? - Go ahead 896 01:25:11,880 --> 01:25:13,962 Uncle Gu, please let me go. 897 01:25:16,800 --> 01:25:19,167 Uncle Gu, I will give you whatever you want. 898 01:25:22,000 --> 01:25:23,650 Uncle Kau, help me! 899 01:25:23,680 --> 01:25:24,761 Help me! 900 01:25:26,280 --> 01:25:29,045 He's going to kill you. He won't help you! 901 01:25:29,680 --> 01:25:30,567 Enough! 902 01:25:30,600 --> 01:25:32,648 The two of you did much evil! 903 01:25:32,680 --> 01:25:35,047 You don't deserve to live after what you've done. 904 01:25:35,080 --> 01:25:38,243 If you give me the antidote now, I will walk away. 905 01:25:38,680 --> 01:25:40,887 And I will spare you two dogs' lives. 906 01:25:41,000 --> 01:25:43,367 In time.. the heavens will punish you! 907 01:25:44,400 --> 01:25:47,324 Only hatred is ruling this land. 908 01:25:47,600 --> 01:25:51,571 The life of a man is worthless. Why are you wasting your time with me? 909 01:25:52,080 --> 01:25:53,047 Fine. 910 01:25:53,080 --> 01:25:57,085 If its the antidote you want. The antidote is in his stomach. 911 01:26:00,280 --> 01:26:03,648 If you want to save Master Chu, you must get to the antidote before it starts to melt, 912 01:26:03,720 --> 01:26:05,449 by cutting open his belly! 913 01:26:05,800 --> 01:26:07,962 No, don't! Uncle Gu, save me! 914 01:26:33,280 --> 01:26:35,123 Master... What are they? 915 01:26:35,200 --> 01:26:37,168 They're bewitched corpses. 916 01:26:37,600 --> 01:26:38,840 Mummies? 917 01:26:38,880 --> 01:26:41,121 No, not Mummies, they're bewitched corpses. 918 01:26:41,200 --> 01:26:43,168 Oh, Mummies. 919 01:27:41,800 --> 01:27:42,961 Pierce its navel! 920 01:27:56,680 --> 01:27:57,886 Attack it's navel! 921 01:28:29,600 --> 01:28:30,487 Little Hoi! 922 01:28:30,680 --> 01:28:32,170 Master! Little Hoi! 923 01:28:32,480 --> 01:28:33,481 I'm alright. 924 01:28:33,560 --> 01:28:35,483 Master! 925 01:28:37,600 --> 01:28:38,761 I'm alright! 926 01:29:51,000 --> 01:29:52,081 Son of a bitch! 927 01:30:11,280 --> 01:30:12,566 Master, you ok? 928 01:30:12,880 --> 01:30:14,564 Their breath is poison gas!! 929 01:30:19,880 --> 01:30:21,291 Attack the seven inches! 930 01:30:58,680 --> 01:31:00,284 Master, are you alright? 931 01:31:07,000 --> 01:31:09,082 You snake, you'll die today. 932 01:31:42,400 --> 01:31:43,287 Excuse me. 933 01:31:48,880 --> 01:31:49,767 Old wizard! 934 01:33:08,400 --> 01:33:09,481 Come out! 935 01:33:12,800 --> 01:33:14,689 Brother, quickly, cut him open. 936 01:33:15,400 --> 01:33:17,641 Uncle, I was wrong, but please don't cut me. 937 01:33:17,680 --> 01:33:18,841 It's too late for that. 938 01:33:18,880 --> 01:33:23,568 The antidote has melted. It has run down to his private parts. 939 01:33:24,800 --> 01:33:26,882 - Will my father-in-law live? - Yes 940 01:33:27,200 --> 01:33:30,966 Cut it off. Make him suck it for one full day. Then he'll be fine. 941 01:33:32,600 --> 01:33:35,968 - You mean he has to suck his...his? - It's better than dying! 942 01:33:37,480 --> 01:33:40,165 I agree, it's all my fault, but I have a request. 943 01:33:40,400 --> 01:33:41,481 Go on. 944 01:33:42,680 --> 01:33:45,763 Can he cut if off after he's sucked it? 945 01:33:46,600 --> 01:33:47,681 Move it! 65106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.