Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,240 --> 00:00:10,746
TopTeo.com
1
00:00:36,280 --> 00:00:39,921
Producer - Sammo Hung Kam Bo
2
00:00:40,200 --> 00:00:43,727
Starring: Lam Ching Ying
3
00:00:44,200 --> 00:00:47,727
Gung Tsz-Yan
Mang Hoi
4
00:00:48,200 --> 00:00:52,046
Lam Man-Chung,
Wong Man-Gwan
5
00:00:52,600 --> 00:00:55,922
Director of Production
Kien Hsiao-Houei
6
00:00:56,280 --> 00:00:59,250
Story by: Wong Bing-Yiu
7
00:00:59,680 --> 00:01:03,162
Supervision: Ye Jong-Tsu
8
00:01:04,800 --> 00:01:09,362
Directed by Ricky Lau
9
00:01:10,800 --> 00:01:11,961
Stop!
10
00:01:12,920 --> 00:01:14,763
Stop!
11
00:01:16,080 --> 00:01:17,570
Don't flee!
12
00:01:25,280 --> 00:01:26,247
Ah Bo!!
13
00:01:26,720 --> 00:01:28,722
- Master!
- This way.
14
00:01:31,760 --> 00:01:33,330
This way! This way!
15
00:01:35,800 --> 00:01:36,881
Hurry!
16
00:01:39,280 --> 00:01:40,691
Get inside.
17
00:01:45,360 --> 00:01:47,249
Don't let them get away!
18
00:01:50,880 --> 00:01:52,530
Uncle Kau, did you see Bo?
19
00:01:52,600 --> 00:01:54,489
He's not there, I already looked.
20
00:01:54,600 --> 00:01:56,011
Lets look over there.
21
00:01:56,080 --> 00:01:57,491
Wait!
22
00:02:00,800 --> 00:02:02,564
Don't listen to this old man!
23
00:02:04,800 --> 00:02:07,041
Those two whores must be
hiding in there somewhere.
24
00:02:07,240 --> 00:02:07,923
Shut up!
25
00:02:07,960 --> 00:02:11,328
Your senior brother may be a whore,
but my daughter is a virgin!
26
00:02:11,480 --> 00:02:13,767
Yeah, right.
One whore and one virgin.
27
00:02:14,000 --> 00:02:15,206
Search it!
28
00:02:16,000 --> 00:02:17,490
You better not go in!
29
00:02:17,720 --> 00:02:19,609
What is it now, old man?
30
00:02:19,720 --> 00:02:21,370
This house is eerie.
31
00:02:21,400 --> 00:02:23,482
There are surely ghosts in there!
32
00:02:24,200 --> 00:02:26,362
Ghosts don't scare me. Continue!
33
00:02:48,520 --> 00:02:49,965
Alright, I trust you.
34
00:02:50,000 --> 00:02:51,161
Search over there!
35
00:02:51,200 --> 00:02:52,690
- Search that side!
- Yes!
36
00:02:56,200 --> 00:02:57,964
Better stay inside.
37
00:03:00,880 --> 00:03:02,644
They looked really scared.
38
00:03:03,480 --> 00:03:05,881
Lucky Master said there
are ghosts in here.
39
00:03:08,200 --> 00:03:09,884
Brother Bo, look there.
40
00:03:12,680 --> 00:03:14,682
Just old coffins, no big deal.
41
00:03:14,880 --> 00:03:16,962
Do you think there really
are ghosts here?
42
00:03:17,080 --> 00:03:20,129
If ghosts are here, they can't be any
worse than those heartless humans.
43
00:03:20,480 --> 00:03:22,050
I'm really scared.
44
00:03:22,400 --> 00:03:24,323
Let's go up and rest here tonight.
45
00:03:24,360 --> 00:03:25,361
Come on.
46
00:03:26,080 --> 00:03:27,161
Be careful.
47
00:03:42,480 --> 00:03:45,165
There's a bed, we'll not have
to sleep on the floor.
48
00:03:45,480 --> 00:03:48,086
Yeah, we sure are lucky.
49
00:03:54,800 --> 00:03:55,961
Chu Nui
50
00:03:56,680 --> 00:03:58,364
We're in our bridal chamber.
51
00:03:59,080 --> 00:04:02,289
Not now, it's gloomy here.
The mood is all wrong.
52
00:04:03,280 --> 00:04:04,770
Go to sleep then.
53
00:05:18,680 --> 00:05:20,569
Brother Bo! Brother Bo!
54
00:05:22,200 --> 00:05:23,281
What is it?
55
00:05:23,680 --> 00:05:25,170
A vampire!
56
00:05:36,400 --> 00:05:38,880
- Your eyes were playing tricks.
- I assure you!
57
00:06:10,000 --> 00:06:11,206
Don't be scared.
58
00:06:11,280 --> 00:06:13,282
Don't panic.
We'll see what it does first.
59
00:07:17,080 --> 00:07:17,967
Go!
60
00:08:19,080 --> 00:08:20,161
Brother Bo!
61
00:08:24,800 --> 00:08:25,687
Run!
62
00:08:41,400 --> 00:08:43,289
Brother Bo, help me!
63
00:08:48,480 --> 00:08:51,484
- Find a way out of here!
- What do you think I was doing?!
64
00:08:59,200 --> 00:09:01,487
- It's sucking your blood!
- I know that!
65
00:09:07,680 --> 00:09:08,681
Over here!
66
00:09:10,200 --> 00:09:11,087
Run!
67
00:09:12,200 --> 00:09:13,645
Jump out the window!
68
00:09:14,080 --> 00:09:15,889
I can't. It's too high!
69
00:10:06,280 --> 00:10:07,645
Help me!
70
00:10:07,680 --> 00:10:08,886
Let go!!
71
00:11:07,800 --> 00:11:09,962
Master, brother's having a nightmare.
72
00:11:18,000 --> 00:11:19,286
He bit you!
73
00:11:22,280 --> 00:11:23,361
Master...
74
00:11:23,680 --> 00:11:25,728
I just had a really long dream.
75
00:11:26,000 --> 00:11:28,321
You were biting the shuttlecock
and calling for Chu Nui.
76
00:11:28,600 --> 00:11:30,568
What was it that frightened you?
77
00:11:30,680 --> 00:11:32,967
Tell me, I will translate your dream.
78
00:11:34,400 --> 00:11:37,051
How can I tell Master I eloped
with Chu Nui?
79
00:11:37,400 --> 00:11:38,686
Well?
80
00:11:40,080 --> 00:11:41,445
Tell me.
81
00:11:43,280 --> 00:11:45,931
I dreamed
I was playing chess with Chu Nui.
82
00:11:46,080 --> 00:11:47,525
And who won'?
83
00:11:48,000 --> 00:11:49,240
She stripped me!
84
00:11:49,280 --> 00:11:51,328
Master, what does the dream mean?
85
00:11:51,480 --> 00:11:53,244
Playing chess with Chu Nui?
86
00:11:53,480 --> 00:11:56,290
With chess, one advances his pawns...
87
00:11:57,080 --> 00:12:00,368
Chu advances, he advances, and so on...
88
00:12:01,600 --> 00:12:04,570
Its very clear.
You want to elope with Chu Nui.
89
00:12:07,880 --> 00:12:09,086
How did you know that?
90
00:12:09,120 --> 00:12:13,330
Simple. Dreams work in reverse.
You said Chu Nui stripped you,
91
00:12:13,480 --> 00:12:16,450
but in fact, you wanted to strip her.
92
00:12:17,080 --> 00:12:19,048
Brother, is it because she
has a beautiful body?
93
00:12:19,080 --> 00:12:21,924
How dare you! In my dream,
you were the worst of them all.
94
00:12:22,200 --> 00:12:24,771
Master is different.
He always protects me.
95
00:12:26,880 --> 00:12:29,531
So you're wrong.
Master said dreams work in reverse.
96
00:12:29,600 --> 00:12:32,285
That means I'm nice to you in reality.
97
00:12:32,680 --> 00:12:35,843
So, if Master was nice to you
in the dream, that means...
98
00:12:36,680 --> 00:12:39,570
he must be even nicer in real life.
99
00:12:40,200 --> 00:12:42,362
You should check your own conscience.
100
00:12:43,400 --> 00:12:45,129
Check my own conscience?
101
00:12:45,480 --> 00:12:46,686
Good.
102
00:12:46,800 --> 00:12:48,484
Then let's go for tea.
103
00:12:49,200 --> 00:12:50,690
Very good!
104
00:12:59,680 --> 00:13:01,728
What are the benefits of your
strange walk?
105
00:13:01,800 --> 00:13:03,131
The benefits are many!
106
00:13:03,200 --> 00:13:05,248
Yes, upper-body movement
strengthens the chest.
107
00:13:05,280 --> 00:13:07,123
Lower body movement boosts
sexual potency.
108
00:13:07,200 --> 00:13:08,770
Sexual potency?
109
00:13:10,280 --> 00:13:11,770
Let me try.
110
00:13:18,600 --> 00:13:20,682
Master, your walk is ugly!
111
00:13:20,880 --> 00:13:22,564
It was really quite disgusting.
112
00:13:22,680 --> 00:13:25,843
If my Misting disgusts you...
and I look so ugly...
113
00:13:25,920 --> 00:13:28,651
Fine, don't come with me
to have tea then.
114
00:13:42,800 --> 00:13:45,690
It's full again.
Business is good.
115
00:13:47,760 --> 00:13:49,285
Please wait a moment.
116
00:13:50,280 --> 00:13:51,361
Brother!
117
00:13:51,600 --> 00:13:53,250
Go ahead, please.
118
00:13:53,280 --> 00:13:54,566
- Please.
- Thank you.
119
00:14:00,080 --> 00:14:01,366
Future father-in-law.
120
00:14:02,880 --> 00:14:04,291
- Uncle Kau.
- Manager Chu.
121
00:14:04,320 --> 00:14:07,847
- Business looks good.
- I have a table reserved for you upstairs.
122
00:14:07,920 --> 00:14:09,046
Alright.
123
00:14:10,280 --> 00:14:13,489
Uncle Kau, when you have time,
I need you to look at the kitchen.
124
00:14:13,680 --> 00:14:14,647
What's wrong?
125
00:14:14,680 --> 00:14:18,241
I think we have an evil spirit. The other
day the cook cut his hand badly,
126
00:14:18,400 --> 00:14:20,448
and our chef burned his face
with hot oil!
127
00:14:20,600 --> 00:14:22,967
- I'll take a look right now then.
- Alright. This way.
128
00:14:27,000 --> 00:14:28,081
Chu Nui!
129
00:14:45,080 --> 00:14:46,161
Sit down.
130
00:14:51,200 --> 00:14:52,122
Chu Nui.
131
00:14:52,200 --> 00:14:53,361
Brother Bo.
132
00:14:53,480 --> 00:14:55,369
Is Mr. Sze still harrasing you?
133
00:14:55,480 --> 00:14:57,164
He's always coming here.
134
00:14:57,200 --> 00:14:59,009
That scum.
You shouldn't serve him!
135
00:14:59,040 --> 00:15:01,964
Dad says because he is rich
I mustn't offend him.
136
00:15:04,880 --> 00:15:07,360
There's that damn fatty interfering again.
137
00:15:08,000 --> 00:15:10,082
- Hey, good morning.
- Thank you.
138
00:15:12,280 --> 00:15:14,123
Chu Nui would be mine now
if it weren't for him.
139
00:15:14,160 --> 00:15:16,242
Master Chu would love for me to
marry his daughter.
140
00:15:16,280 --> 00:15:19,170
But she was betrothed
before she was even born.
141
00:15:19,680 --> 00:15:21,250
Brother Bo, eat something.
142
00:15:21,280 --> 00:15:22,361
Thanks.
143
00:15:24,000 --> 00:15:24,842
Chu Nui...
144
00:15:24,880 --> 00:15:26,291
is that for him'?
145
00:15:26,480 --> 00:15:27,720
Let me do it.
146
00:15:27,760 --> 00:15:29,683
Please don't make trouble.
147
00:15:29,800 --> 00:15:31,768
I'm just going to talk to him.
148
00:15:40,280 --> 00:15:41,725
What's that stench?
149
00:15:41,760 --> 00:15:43,364
Mr. Sze.
150
00:15:44,480 --> 00:15:46,482
If I may, I'd like to talk to you.
151
00:15:46,680 --> 00:15:47,886
Sit down.
152
00:15:54,280 --> 00:15:56,328
Mr. Sze,
you come to drink here often.
153
00:15:56,400 --> 00:16:00,086
No kidding. Of course I come to drink tea.
You think I come here just to look at it?
154
00:16:01,480 --> 00:16:03,528
Then you know I'm engaged to Chu Nui.
155
00:16:03,600 --> 00:16:06,649
I know,
and Master Chu deeply regrets it.
156
00:16:07,480 --> 00:16:09,562
My father-in-law wouldn't say that.
157
00:16:09,880 --> 00:16:12,565
You think you're a prince now?
Because you and Chu Nui...
158
00:16:14,400 --> 00:16:16,482
Hey, show some respect.
159
00:16:17,800 --> 00:16:19,484
He's asking me for respect.
160
00:16:19,800 --> 00:16:21,723
Then why don't you show him some?
161
00:16:23,080 --> 00:16:25,162
Brother Bo, what's on your mind?
162
00:16:25,600 --> 00:16:27,967
Sooner or later Chu Nui
will be my wife.
163
00:16:28,200 --> 00:16:29,850
I know, what a waste.
164
00:16:30,280 --> 00:16:33,329
Don't flirt with her anymore.
She is my wife.
165
00:16:33,600 --> 00:16:37,525
If she's your wife, you better keep
her at home. This is a public tea house.
166
00:16:37,880 --> 00:16:39,370
Join us for tea.
167
00:16:39,880 --> 00:16:42,884
Tell brother Dong Jiu. Tell Keung Gaai.
We all flirt with her.
168
00:16:43,800 --> 00:16:46,280
I'm warning you.
You better stop talking like that.
169
00:16:51,880 --> 00:16:53,120
Warning me?!
170
00:16:53,520 --> 00:16:55,045
Who are you to warn me'?!
171
00:16:55,240 --> 00:16:56,446
Damned fatty.
172
00:16:56,680 --> 00:16:59,684
I'm giving you too much face
just by talking to you.
173
00:16:59,800 --> 00:17:01,723
Waiter! Get the owner!
174
00:17:02,200 --> 00:17:04,089
Mr. Sze, forget it?
175
00:17:06,200 --> 00:17:09,488
Oh, as its you,
I'll drop it. No problem.
176
00:17:11,880 --> 00:17:13,962
I told you not to come over here.
177
00:17:15,600 --> 00:17:16,487
Go.
178
00:17:17,080 --> 00:17:18,286
Go!
179
00:17:32,000 --> 00:17:33,081
Fatty!
180
00:17:33,880 --> 00:17:35,041
Come over here.
181
00:17:35,280 --> 00:17:37,169
Come and see this.
182
00:17:41,480 --> 00:17:43,881
Can you explain
what this is doing here?
183
00:17:46,080 --> 00:17:47,650
Sorry, Mr. Sze,
I'll change it for you.
184
00:17:47,680 --> 00:17:50,445
Wait. Things like this don't happen here.
He brought it over...
185
00:17:50,480 --> 00:17:51,845
he's the one that did it!
186
00:17:51,880 --> 00:17:55,009
Are you joking? Grasshoppers everywhere.
How can you prove it'?!
187
00:17:55,800 --> 00:17:57,564
Yeah, got any proof?
188
00:18:00,880 --> 00:18:02,769
Yeah. There's the proof.
189
00:18:06,880 --> 00:18:08,723
Bo, why did you do that?
190
00:18:09,200 --> 00:18:11,168
Mr. Sze, please forget it.
191
00:18:13,600 --> 00:18:15,090
Not this time.
192
00:18:17,280 --> 00:18:20,284
Either you drink it
or I'll make your father-in-law drink it.
193
00:18:24,600 --> 00:18:25,567
Let's go.
194
00:18:25,880 --> 00:18:29,680
Poor Chu, having to marry him.
Being forced to eat grasshoppers!
195
00:18:30,280 --> 00:18:31,486
Hit him.
196
00:18:31,880 --> 00:18:33,086
Leave it.
197
00:18:37,000 --> 00:18:39,287
- Come out and fight if you dare.
- Okay.
198
00:18:39,800 --> 00:18:42,770
I'll be waiting. if you don't come,
you'll be deemed a coward!
199
00:18:45,400 --> 00:18:47,050
I can't fight. Now what?
200
00:18:47,080 --> 00:18:48,684
Put on a show.
201
00:18:59,000 --> 00:19:01,844
Swallow this and you'll be
as agile as a monkey.
202
00:19:01,920 --> 00:19:03,331
If you don't...
203
00:19:03,800 --> 00:19:05,768
you'll lose face.
204
00:19:17,800 --> 00:19:18,881
Jump, Jump
205
00:19:23,400 --> 00:19:24,367
Jump!
206
00:19:45,200 --> 00:19:46,565
- Don't go!
- Don't worry.
207
00:20:43,480 --> 00:20:45,369
- Brother Bo!
- Let him fight.
208
00:21:14,880 --> 00:21:16,291
He's really good.
209
00:21:25,800 --> 00:21:26,767
No wonder!
210
00:21:26,880 --> 00:21:28,564
He's using magic.
211
00:21:28,880 --> 00:21:30,564
Everything has its vanquisher.
212
00:21:56,400 --> 00:21:58,084
Help me! Help me!
213
00:22:03,600 --> 00:22:04,681
Ah Bo!!
214
00:22:07,200 --> 00:22:09,328
Why are you always starting
fights here?!
215
00:22:09,480 --> 00:22:11,448
It's OK, I'll sort him out for you.
216
00:22:11,480 --> 00:22:13,926
Yesterday you hit Master Wong,
today you hit the Honourable Sze.
217
00:22:13,960 --> 00:22:15,564
Every day you make trouble!
218
00:22:15,680 --> 00:22:18,081
Master, they were using black magic.
219
00:22:18,880 --> 00:22:20,882
He looks like a bad sort.
220
00:22:22,480 --> 00:22:24,369
You shouldn't provoke people.
221
00:22:24,800 --> 00:22:27,246
- Why are you making trouble here?
- Dad, it wasn't Bo's fault.
222
00:22:27,400 --> 00:22:29,129
- He was flirting with Chu Nui.
- I wasn't, I wasn't...
223
00:22:29,200 --> 00:22:31,248
If you hurry up and get married,
none of this will happen!
224
00:22:31,280 --> 00:22:32,725
Then she'll probably starve to death.
225
00:22:32,880 --> 00:22:36,327
Look, I'll give you one last chance.
Before Dragon Boat Festival,
226
00:22:36,400 --> 00:22:39,051
you bring me 60 cattis of cake,
60 cattis of mushrooms.
227
00:22:39,080 --> 00:22:41,287
60 cattis of seaweed and 600 chickens!
228
00:22:41,800 --> 00:22:42,767
And if you don't...
229
00:22:42,880 --> 00:22:45,087
I'm going to cancel the engagement!
230
00:22:46,400 --> 00:22:47,481
We're leaving.
231
00:22:47,800 --> 00:22:48,847
What about tea'?
232
00:22:48,880 --> 00:22:50,291
To hell with your tea!
233
00:22:52,800 --> 00:22:56,088
It's ok, it's ok.
Waiter! Put all these tables back!
234
00:22:56,280 --> 00:22:57,361
Coming!
235
00:23:01,800 --> 00:23:03,450
Master, why did I lose?
236
00:23:03,480 --> 00:23:05,926
Nevermind.
That young fellow broke the spell.
237
00:23:05,960 --> 00:23:07,291
Quick, lets go.
238
00:23:08,000 --> 00:23:10,162
Just you wait. I'll get you Bo!
239
00:23:26,480 --> 00:23:28,289
You have money problems?
240
00:23:29,800 --> 00:23:32,849
It's useless sighing in front of me.
Sighing near Master will be more helpful.
241
00:23:32,880 --> 00:23:33,881
Come on.
242
00:23:36,400 --> 00:23:37,686
Come on.
243
00:23:43,200 --> 00:23:44,486
Sigh.
244
00:23:48,880 --> 00:23:50,689
I only have 10 yuan.
245
00:23:50,880 --> 00:23:52,689
Here, you take it.
246
00:23:56,400 --> 00:23:57,845
This won't be enough.
247
00:23:58,080 --> 00:24:00,845
Of course it will.
You just try your luck at gambling.
248
00:24:01,080 --> 00:24:04,880
Soon 10 will become 20, 20 will
become 40, then 80, 160...
249
00:24:06,400 --> 00:24:07,890
If you lose?
250
00:24:08,880 --> 00:24:10,530
I've figured it out for you.
251
00:24:10,560 --> 00:24:13,040
Ho Li-Wan is looking for
someone to rent his stall.
252
00:24:13,080 --> 00:24:16,323
He's asking 12 yuan for it
but I think you can get it for 10.
253
00:24:16,480 --> 00:24:18,323
He is an old friend after all.
254
00:24:18,400 --> 00:24:20,687
You can rent it and start some business.
255
00:24:20,800 --> 00:24:24,043
If business is good, you will make
the money soon enough.
256
00:24:24,400 --> 00:24:27,529
Maybe your father-in-law will look
at you differently then.
257
00:24:28,080 --> 00:24:30,082
Let's go find Ho Li-Wan.
258
00:24:30,120 --> 00:24:31,724
- Thank you Master.
- Let's go.
259
00:24:40,680 --> 00:24:42,045
What have you got there?
260
00:24:42,280 --> 00:24:44,521
Just some mis-minted coins,
worthless really.
261
00:24:46,000 --> 00:24:48,082
Mis-minted coins.
262
00:24:48,160 --> 00:24:49,161
Yes.
263
00:24:50,360 --> 00:24:52,044
HSIN CHI
264
00:24:52,080 --> 00:24:53,969
AH BO
HSIN CHI
265
00:24:58,680 --> 00:25:00,444
- Hey, Ah Bo.
- Owner Ho.
266
00:25:00,880 --> 00:25:03,850
Here's the money I owe you,
please check it's right.
267
00:25:04,200 --> 00:25:05,042
It's right.
268
00:25:05,480 --> 00:25:09,690
This may be a small place, but I owe
my fortune to that little stall.
269
00:25:09,760 --> 00:25:10,682
I know.
270
00:25:10,800 --> 00:25:13,041
Owner Ho, thank you for
renting me this stall.
271
00:25:13,080 --> 00:25:15,560
- I better get back to the other side
- The other side?
272
00:25:16,080 --> 00:25:17,650
I didn't know you live over there.
273
00:25:17,680 --> 00:25:20,763
I don't.
I've opened a small business there.
274
00:25:20,960 --> 00:25:22,883
Drop by when you have time.
275
00:25:26,560 --> 00:25:27,561
Thank you... thank you.
276
00:25:27,680 --> 00:25:28,567
Brother!
277
00:25:29,160 --> 00:25:30,241
Opened yet?
278
00:25:30,280 --> 00:25:32,567
- Was waiting for you.
- Come on then!
279
00:25:49,680 --> 00:25:52,524
THE AUTHENTIC 'HSIN CHI'.
BEWARE OF CHEAP IMITATIONS.
280
00:26:02,000 --> 00:26:04,651
Order a bowl of congee
and get a free shuttle-cock!
281
00:26:05,080 --> 00:26:07,447
Taste Bo's delicious congee!
282
00:26:07,600 --> 00:26:08,761
It's very good.
283
00:26:18,680 --> 00:26:20,444
It's hot.
284
00:26:21,000 --> 00:26:22,889
Excuse the wait. Take a seat.
285
00:26:24,600 --> 00:26:26,170
Not even a fly.
286
00:26:30,680 --> 00:26:31,647
Master.
287
00:26:31,680 --> 00:26:32,886
Well then?
288
00:26:33,480 --> 00:26:35,164
How is business?
289
00:26:39,680 --> 00:26:41,284
Haven't sold a thing.
290
00:26:42,880 --> 00:26:45,690
That's how it goes.
Just be patient.
291
00:26:46,880 --> 00:26:48,928
Master, would you like some congee?
292
00:26:49,800 --> 00:26:53,088
I have a table reserved over there.
I just passed by to see you.
293
00:26:57,080 --> 00:26:58,491
Greetings, Uncle Kau.
294
00:26:58,880 --> 00:27:00,530
- Congratulations.
- Thank you, thank you..
295
00:27:00,560 --> 00:27:01,686
This way please.
296
00:27:04,480 --> 00:27:06,164
Brother, I want a shutle-cock.
297
00:27:07,160 --> 00:27:08,161
Alright.
298
00:27:09,680 --> 00:27:11,728
Boss, how much for a
shuttle-cock'?
299
00:27:12,080 --> 00:27:15,971
They're not for sale. You get one free
with each bowl of congee you buy.
300
00:27:16,080 --> 00:27:18,686
- How much is it?
- 3 taels a bowl.
301
00:27:18,880 --> 00:27:19,483
O KEY
302
00:27:19,680 --> 00:27:21,489
We'll have one of those.
303
00:27:24,080 --> 00:27:25,320
No need for congee.
304
00:27:25,480 --> 00:27:27,562
Little brother, we'll eat over there.
305
00:27:33,280 --> 00:27:35,089
We've finally opened.
306
00:27:36,480 --> 00:27:38,130
There are no more bowls.
307
00:27:38,280 --> 00:27:41,090
We are so busy.
Take these two, hurry.
308
00:27:45,200 --> 00:27:48,568
Brother, I'm really hungry.
Let's eat over there.
309
00:27:50,400 --> 00:27:53,370
Go on, Go on!
But don't you dare come back here!
310
00:28:08,680 --> 00:28:10,330
The heavens reward the persevering ones.
311
00:28:10,480 --> 00:28:13,086
I'm sure a customer will come
before daylight!
312
00:28:15,680 --> 00:28:16,886
Mister.
313
00:28:19,800 --> 00:28:21,484
Miss, how can I help you?
314
00:28:22,080 --> 00:28:23,889
A bowl of congee please.
315
00:28:25,680 --> 00:28:26,567
O KEY
316
00:28:26,880 --> 00:28:28,484
You won't regret this.
317
00:28:29,600 --> 00:28:31,728
Miss, you are my first customer...
318
00:28:31,880 --> 00:28:34,087
"so I'll add a bit extra.
319
00:28:46,400 --> 00:28:48,482
A little onion on top.
320
00:28:50,680 --> 00:28:51,841
How much is it?
321
00:28:51,880 --> 00:28:53,370
3 taels.
322
00:28:56,480 --> 00:28:59,370
Thanks a lot. Have a good night,
please come again.
323
00:29:11,680 --> 00:29:13,648
The only bowl I sold tonight...
324
00:29:13,680 --> 00:29:15,489
and I sold it to a ghost!
325
00:29:15,800 --> 00:29:17,962
Dare to give me spirit money?
Right!
326
00:30:11,800 --> 00:30:13,689
Mother, careful it's hot.
327
00:30:13,880 --> 00:30:14,767
What?
328
00:30:14,880 --> 00:30:16,769
I said, it's hot!
329
00:30:20,200 --> 00:30:21,565
Two ghosts!
330
00:30:22,200 --> 00:30:23,042
So...
331
00:30:23,080 --> 00:30:25,890
a blade is no use. Not against ghosts.
332
00:30:28,160 --> 00:30:29,161
Willow branches!
333
00:30:29,200 --> 00:30:31,487
Willow harms ghosts!
334
00:31:26,880 --> 00:31:28,086
Mister,"
335
00:31:28,160 --> 00:31:29,571
why are you here?
336
00:31:29,680 --> 00:31:30,647
Why am I here?
337
00:31:30,680 --> 00:31:31,886
To kill a ghost!
338
00:31:43,400 --> 00:31:46,370
- Mister, let me explain..
- I wont listen to your ghost lies!
339
00:31:52,080 --> 00:31:53,969
You've come to curse the living!
340
00:31:54,560 --> 00:31:55,561
Mister!
341
00:31:55,680 --> 00:31:58,889
Mister, I am dead,
but my mother is still living!
342
00:31:59,080 --> 00:32:00,650
You expect me to believe that?!
343
00:32:00,680 --> 00:32:01,727
Siu Hung!
344
00:32:04,000 --> 00:32:04,887
Mother!
345
00:32:07,080 --> 00:32:08,730
Mother, are you ok?
346
00:32:09,600 --> 00:32:10,965
You're bleeding!
347
00:32:13,360 --> 00:32:14,486
Strange.
348
00:32:14,600 --> 00:32:16,284
How can a ghost bleed?
349
00:32:20,000 --> 00:32:24,130
Mister, please listen to me. My mother
doesn't know that I'm dead.
350
00:32:24,200 --> 00:32:26,965
We came here to visit my cousin but
couldn't find him.
351
00:32:27,600 --> 00:32:31,127
The congee I cheated you out
of was for my mother. She is sick.
352
00:32:31,480 --> 00:32:33,244
Will you please forgive me?
353
00:32:33,480 --> 00:32:36,165
I will, but let me go first.
354
00:32:37,600 --> 00:32:39,170
Will you please forgive me?
355
00:32:39,600 --> 00:32:42,126
I will, but let me go!
356
00:32:42,280 --> 00:32:43,281
Siu Hung!
357
00:32:43,600 --> 00:32:46,171
Siu Hung!
Who are you speaking to?
358
00:32:46,680 --> 00:32:48,125
Is that your cousin?
359
00:32:48,400 --> 00:32:51,529
Mister, please make my mother
feel better, by telling her...
360
00:32:51,560 --> 00:32:53,085
you are my cousin.
361
00:32:53,200 --> 00:32:54,964
I'm begging you.
362
00:32:56,200 --> 00:32:59,488
Don't just shake your head.
Nod, please nod!
363
00:33:01,680 --> 00:33:02,761
Thank you.
364
00:33:04,880 --> 00:33:05,722
Mother.
365
00:33:05,920 --> 00:33:08,651
- I have found my cousin.
- Where is he?
366
00:33:17,680 --> 00:33:20,286
Ah Mang, you've gained
a lot of weight.
367
00:33:21,680 --> 00:33:23,045
Yes
368
00:33:24,000 --> 00:33:26,162
Everyone calls me Fatty Mang.
369
00:33:27,280 --> 00:33:29,442
Mother, cousin has invited us to
stay with him.
370
00:33:29,480 --> 00:33:30,561
Great!
371
00:33:31,080 --> 00:33:32,491
Hurry, let's go.
372
00:33:40,480 --> 00:33:42,562
- You better not tell Master.
- I won't.
373
00:33:42,680 --> 00:33:45,763
- You really hiding a ghost?
- Not hiding, she's just staying a while.
374
00:33:46,000 --> 00:33:47,047
Well that's lucky.
375
00:33:47,080 --> 00:33:49,048
Nonsense. How can that be lucky'?
376
00:33:49,080 --> 00:33:51,731
You treat her well and she
will make you rich.
377
00:33:51,880 --> 00:33:52,927
How's that?
378
00:33:53,080 --> 00:33:56,527
How's that?
Ghosts can work miracles, you'll be rich!
379
00:33:56,680 --> 00:33:59,650
- Forget it.
- Don't say that. You should talk to her.
380
00:34:00,080 --> 00:34:01,445
Buy her a gift first.
381
00:34:01,600 --> 00:34:03,284
Boss, I'll take that one.
382
00:34:04,680 --> 00:34:07,968
If you want to talk to her,
go ahead. But I won't.
383
00:34:10,680 --> 00:34:12,284
Please close the curtain.
384
00:34:13,000 --> 00:34:14,126
Who are you?
385
00:34:14,880 --> 00:34:17,690
I'm Bo's fellow apprentice.
My name's Little Hoi.
386
00:34:18,680 --> 00:34:20,569
Hello, Little Hoi.
387
00:34:22,480 --> 00:34:25,165
'You look more human than ghost'
388
00:34:38,800 --> 00:34:39,881
Please sit.
389
00:34:44,600 --> 00:34:46,170
I brought this gift for you.
390
00:34:47,800 --> 00:34:48,961
Thank you.
391
00:34:50,480 --> 00:34:52,084
What can I do for you?
392
00:34:53,800 --> 00:34:55,768
I don't know how to put it.
393
00:35:03,880 --> 00:35:05,723
Don't talk then. Just think.
394
00:35:06,280 --> 00:35:07,964
Just think it?
395
00:35:11,280 --> 00:35:12,486
Just think.
396
00:35:16,280 --> 00:35:18,760
You want me to help Bo get rich.
397
00:35:20,280 --> 00:35:22,362
You read my mind!
398
00:35:22,800 --> 00:35:26,930
Little Hoi, we ghosts cannot
commit crimes, it is forbidden.
399
00:35:27,200 --> 00:35:30,283
There are things that the
heavens do not allow.
400
00:35:30,600 --> 00:35:34,286
We cannot change fate.
Some are rich, others are poor.
401
00:35:34,400 --> 00:35:38,962
If you help one the others will be hurt.
We cannot do anything to help this.
402
00:35:40,800 --> 00:35:42,325
And if the person is bad?
403
00:35:42,600 --> 00:35:44,523
Then it's considerable.
404
00:35:45,480 --> 00:35:47,721
In this village who would that be?
405
00:35:48,000 --> 00:35:50,082
That will be Mr. Sze!
406
00:35:51,280 --> 00:35:53,487
Why are you talking about that wretch?
407
00:35:54,680 --> 00:35:57,684
I told you, Hung has agreed to help you.
408
00:35:58,800 --> 00:36:02,646
You stay here for now, then tonight
we'll start our fortune drive.
409
00:36:03,080 --> 00:36:04,650
What fortune drive?
410
00:36:17,800 --> 00:36:20,963
That girl there is engaged to marry
my brother. Her name is Chu Nui.
411
00:36:21,200 --> 00:36:24,249
That man bothering her is our
target. He's Mr. Sze.
412
00:36:24,360 --> 00:36:26,442
He bullies the weak and innocent.
413
00:36:26,880 --> 00:36:28,689
I've got a swimming-pool at my house.
414
00:36:29,000 --> 00:36:30,490
What are his hobbies?
415
00:36:30,680 --> 00:36:31,920
Lust.
416
00:36:31,960 --> 00:36:33,291
Look, he's a wolf!
417
00:36:33,400 --> 00:36:35,084
You're disgusting.
418
00:36:37,400 --> 00:36:39,164
I should beat him up.
419
00:36:40,280 --> 00:36:42,089
Leave him to me.
420
00:36:51,000 --> 00:36:52,161
Chu Nui, you...
421
00:36:52,280 --> 00:36:54,123
I'm Siu Hung.
422
00:36:55,080 --> 00:36:56,969
That's great, you look just like her!
423
00:36:57,080 --> 00:36:58,764
Get out of here!
424
00:37:01,400 --> 00:37:02,526
He's leaving!
425
00:37:02,880 --> 00:37:05,565
Then I'll go to him. You follow me.
426
00:37:08,480 --> 00:37:10,960
- Whats going on here?
- She's making our fortune.
427
00:37:11,680 --> 00:37:12,761
Mr. Sze!
428
00:37:16,600 --> 00:37:19,490
- Sorry for the way I treated you.
- It's ok.
429
00:37:20,080 --> 00:37:22,003
- What are you doing?
- He's taken Chu Nui!
430
00:37:22,040 --> 00:37:22,927
It's Hung, remember.
431
00:37:23,000 --> 00:37:25,526
He doesn't know that.
Who knows what he'll do to her!
432
00:37:25,600 --> 00:37:28,365
- We'll watch over her!
- Let's try out my swimming-pool.
433
00:37:32,080 --> 00:37:34,287
Here we are, here's my house.
434
00:37:36,080 --> 00:37:37,366
Good evening, Master.
435
00:37:40,800 --> 00:37:41,767
Mr. Sze
436
00:37:41,880 --> 00:37:43,166
Come here.
437
00:37:52,200 --> 00:37:53,361
Take it.
438
00:37:56,600 --> 00:37:58,204
Young Master, come in.
439
00:38:08,080 --> 00:38:09,889
Closed already?
440
00:38:19,400 --> 00:38:22,563
Shall we have another drink first?
441
00:38:55,880 --> 00:38:57,689
You get changed first.
442
00:39:14,000 --> 00:39:15,081
Catch them!
443
00:40:04,680 --> 00:40:08,571
Why are you hugging my flower vase?
444
00:40:08,680 --> 00:40:10,887
Oh, this isn't you?
445
00:40:12,600 --> 00:40:15,490
Where are all my antiques?
446
00:40:16,080 --> 00:40:19,163
Aren't they all over there?
447
00:40:22,200 --> 00:40:25,090
If you say so.
448
00:40:31,600 --> 00:40:35,286
That hurts. Take these off first.
449
00:40:45,800 --> 00:40:48,167
I'm lucky the Master told me
you're a ghost!
450
00:40:50,800 --> 00:40:52,529
You're quite pretty for a ghost.
451
00:40:52,600 --> 00:40:54,967
Come to think of it, I've never raped
a ghost. I'll rape you!
452
00:40:59,480 --> 00:41:00,766
It sounds pretty real.
453
00:41:05,080 --> 00:41:06,161
Get back here!
454
00:41:06,880 --> 00:41:08,086
It is real!
455
00:41:16,000 --> 00:41:17,161
What are you doing?
456
00:41:18,600 --> 00:41:19,647
A Rape! A Rape!
457
00:41:19,680 --> 00:41:21,284
Hurry up then!
458
00:41:22,200 --> 00:41:23,964
I'll rape you! Rape, rape...
459
00:41:24,600 --> 00:41:27,171
Come here you bitch ghost,
I'll slap you!
460
00:41:29,480 --> 00:41:30,481
Go!
461
00:41:31,880 --> 00:41:33,166
Come back!
462
00:41:35,680 --> 00:41:36,920
You big pervert!
463
00:41:37,000 --> 00:41:39,241
Me'?!
I don't exploit the woman like they do!
464
00:41:39,280 --> 00:41:41,328
- Master!
- Master, teach him a lesson!
465
00:41:41,480 --> 00:41:42,686
Stay back!
466
00:41:43,480 --> 00:41:44,766
What do you have to say?!
467
00:41:44,800 --> 00:41:46,450
You always play the virtuous ones
468
00:41:46,480 --> 00:41:50,087
but those 3 tried to steal from me
and used that ghost to trick me!
469
00:41:52,280 --> 00:41:53,327
Master!
470
00:41:53,360 --> 00:41:54,885
- Get out of here!
- Go!
471
00:41:55,560 --> 00:41:56,686
Go!
472
00:41:59,880 --> 00:42:04,124
If news of what you've done gets out,
your dignity will take quite a blow.
473
00:42:09,600 --> 00:42:10,681
Go!
474
00:42:12,400 --> 00:42:13,606
Get out, get out...
475
00:42:13,640 --> 00:42:15,130
Leave... leave...
476
00:42:15,200 --> 00:42:19,046
Master, I almost raped that ghost,
but that damn fatty messed everything up.
477
00:42:19,200 --> 00:42:20,964
She was really something.
478
00:42:25,680 --> 00:42:29,127
Master, it's all my fault.
She isn't responsible.
479
00:42:29,280 --> 00:42:31,851
- Please, let her go!
- Bad ghosts deserve no pity!
480
00:42:31,880 --> 00:42:32,961
Master...
481
00:42:33,360 --> 00:42:34,964
...please be humane.
482
00:42:35,080 --> 00:42:36,730
I'll be humane to humans.
483
00:42:36,800 --> 00:42:37,881
Little Hoi.
484
00:42:46,160 --> 00:42:47,082
Master!
485
00:43:29,480 --> 00:43:31,482
Siu Hung. You ok?
486
00:43:32,280 --> 00:43:33,281
Siu Hung...
487
00:43:33,400 --> 00:43:35,767
You better not show yourself.
488
00:43:37,680 --> 00:43:38,761
Come out!
489
00:43:40,280 --> 00:43:41,361
Come out!
490
00:44:04,400 --> 00:44:05,481
Master, don't!
491
00:44:14,280 --> 00:44:15,361
I'll snip!
492
00:44:18,880 --> 00:44:20,086
Siu Hung?
493
00:44:22,280 --> 00:44:23,645
Who's there?
494
00:44:24,120 --> 00:44:25,326
Whats that noise?
495
00:44:25,720 --> 00:44:28,326
Master! It's her blind mother,
she's taking care of her.
496
00:44:28,400 --> 00:44:30,289
That's right.
Please don't separate them.
497
00:44:31,000 --> 00:44:32,650
Man and ghost should be split up!
498
00:44:32,680 --> 00:44:33,920
What do u mean 'ghost'?!
499
00:44:34,000 --> 00:44:36,287
Old lady, your daughter is dead.
500
00:44:37,680 --> 00:44:39,364
She's dead'?
501
00:44:42,080 --> 00:44:43,286
Ah Mang!
502
00:44:43,360 --> 00:44:44,282
Yes!
503
00:44:45,400 --> 00:44:47,289
He's not Mang, he's Bo!
504
00:44:48,600 --> 00:44:49,886
Mother...
505
00:44:50,760 --> 00:44:52,489
I have failed you.
506
00:44:56,200 --> 00:44:58,885
Master,
you're the one that isn't human!
507
00:45:20,400 --> 00:45:21,367
Get off!
508
00:45:22,600 --> 00:45:23,567
I'll snip.
509
00:45:56,080 --> 00:45:57,491
Leave it! Leave it!
510
00:46:02,280 --> 00:46:05,363
Master, don't burn her.
She won't be able to reincarnate!
511
00:46:07,680 --> 00:46:08,966
Go, quickly!
512
00:46:36,400 --> 00:46:37,322
Out of my way!
513
00:46:37,400 --> 00:46:39,721
Keep away! If you don't, I'll...
514
00:46:39,760 --> 00:46:41,171
You'll what?!
515
00:46:41,760 --> 00:46:43,569
Well...
516
00:46:44,000 --> 00:46:46,367
- I'll hit you!
- You will?!
517
00:46:51,200 --> 00:46:52,486
I'm warning you.
518
00:47:05,000 --> 00:47:07,685
You have no compassion.
You're heartless.
519
00:47:07,880 --> 00:47:09,769
How can you call yourself a teacher?!
520
00:47:10,600 --> 00:47:12,329
You're no longer my student.
521
00:47:12,400 --> 00:47:14,528
Hoi. Let's leave this sorrow
stricken place.
522
00:47:14,600 --> 00:47:17,171
Master, did he hurt your heart
or your body?
523
00:47:17,280 --> 00:47:18,884
He hurt my heart!
524
00:47:29,680 --> 00:47:32,570
It's raining so hard.
Master, let's go in for tea.
525
00:47:32,680 --> 00:47:34,284
Go if you want to.
526
00:47:39,680 --> 00:47:40,966
Let me tell you...
527
00:47:41,480 --> 00:47:44,529
Always remain a student.
Never become a teacher!
528
00:47:44,880 --> 00:47:46,325
Why do you say this Master?
529
00:47:46,400 --> 00:47:47,731
You saw what happened!
530
00:47:47,760 --> 00:47:50,684
I dedicated myself to his instruction
and he beat me up.
531
00:47:51,400 --> 00:47:55,689
He was wrong. What ever happens, you
must never hit your Master.. Right?
532
00:47:56,800 --> 00:47:59,963
I'm glad you understand. It comforts
me to hear your say this.
533
00:48:02,200 --> 00:48:05,647
I'm always telling him... No matter how
selfish the Master may seem
534
00:48:05,800 --> 00:48:10,761
however rude and controlling. However
cruel, cheap and hard hearted...
535
00:48:12,080 --> 00:48:14,082
He's still your Master.
536
00:48:15,000 --> 00:48:17,446
Even gods make mistakes,
just like a Master.
537
00:48:17,600 --> 00:48:21,571
If the Master is wrong, his student
must advise him, reason with him
538
00:48:21,880 --> 00:48:23,689
and if he still doesn't listen...
539
00:48:24,800 --> 00:48:26,290
What if he doesn't?
540
00:48:27,480 --> 00:48:31,041
Then, with one's heart filled with respect,
and the clenching of one's teeth...
541
00:48:31,080 --> 00:48:32,969
You beat him up!
542
00:48:33,080 --> 00:48:35,287
Hit him, like this! and this!
543
00:48:36,600 --> 00:48:38,443
So you think he was right to hit me?
544
00:48:38,480 --> 00:48:39,367
I do.
545
00:48:39,480 --> 00:48:40,925
And if you were him?!
546
00:48:41,000 --> 00:48:42,286
I'd do the same.
547
00:48:44,800 --> 00:48:46,325
So you think I was to blame?
548
00:48:46,680 --> 00:48:48,045
Yes you were.
549
00:48:48,680 --> 00:48:51,684
Now I've said it. Go ahead...
550
00:48:51,880 --> 00:48:53,689
hit me if you must.
551
00:48:58,600 --> 00:49:00,329
If I was really wrong...
552
00:49:00,480 --> 00:49:02,482
let there be thunder!
553
00:49:06,000 --> 00:49:07,889
That was a coincidence.
554
00:49:14,080 --> 00:49:15,684
Was I really wrong?!
555
00:49:18,480 --> 00:49:20,562
- Does that hurt?
- It doesn't.
556
00:49:21,480 --> 00:49:23,881
Siu Hung, we should leave now.
557
00:49:27,200 --> 00:49:28,850
Don't be scared...
558
00:49:29,000 --> 00:49:29,967
Master...
559
00:49:31,800 --> 00:49:33,882
Your Master was wrong.
I'm sorry.
560
00:49:35,960 --> 00:49:36,961
Master...
561
00:49:37,280 --> 00:49:38,884
You cannot stay here.
562
00:49:40,080 --> 00:49:41,445
Let's go then.
563
00:49:41,880 --> 00:49:43,041
But you can't go.
564
00:49:43,080 --> 00:49:47,165
Master. We can't go, we can't stay.
Tell us what shall we do then?!
565
00:49:48,080 --> 00:49:50,082
Humans are Yang,
and ghosts are Yin.
566
00:49:50,200 --> 00:49:53,568
The force of living with you has made
your mother very sick.
567
00:49:55,800 --> 00:49:58,770
If you stay here, Bo will decay too.
568
00:50:00,000 --> 00:50:01,570
Move away.
569
00:50:01,680 --> 00:50:03,091
Master, what now?
570
00:50:03,200 --> 00:50:05,123
- Go to my house.
- To your house?
571
00:50:05,480 --> 00:50:06,686
Is it safe, Master?
572
00:50:06,800 --> 00:50:10,088
As Master I can harmonize
Yin and Yang inside me.
573
00:50:10,280 --> 00:50:11,441
Well then?
574
00:50:11,480 --> 00:50:14,689
If it means I can still look after
my mother...
575
00:50:15,800 --> 00:50:17,768
then I'll be happy.
576
00:50:18,800 --> 00:50:20,882
Hoi,
bring me her mother's umbrella.
577
00:50:20,960 --> 00:50:21,961
Yes.
578
00:50:27,680 --> 00:50:28,886
Come.
579
00:50:31,760 --> 00:50:32,761
Master!
580
00:50:34,600 --> 00:50:37,285
- I need to ask you... to do something.
- What is it'?
581
00:50:38,880 --> 00:50:40,245
Punch me once.
582
00:50:40,280 --> 00:50:42,567
If you don't,
I will feel guilty forever.
583
00:50:42,880 --> 00:50:43,802
Forget it.
584
00:50:43,840 --> 00:50:45,126
Not forget it!
585
00:50:45,480 --> 00:50:48,927
Please punch me or you might
always bare a grudge.
586
00:50:49,480 --> 00:50:51,369
Ok, just a gentle one.
587
00:50:56,480 --> 00:50:57,970
That was quite a punch.
588
00:51:00,480 --> 00:51:02,050
That was a gentle one?
589
00:51:02,200 --> 00:51:04,441
Yes, I restrained myself.
590
00:51:04,880 --> 00:51:06,166
I do feel better.
591
00:51:15,000 --> 00:51:17,890
Master, will fat Bo definitely
die this time?
592
00:51:19,680 --> 00:51:20,681
Hold this.
593
00:52:00,880 --> 00:52:04,885
Master, this is Bo's time and
date of birth I took from the registry.
594
00:52:17,600 --> 00:52:18,761
Have it back.
595
00:53:57,200 --> 00:53:59,362
Why are there so many
cockroaches?
596
00:54:29,000 --> 00:54:31,082
Hey kid,
what are you doing here?
597
00:57:14,200 --> 00:57:17,283
I can't take it anymore.
I give up this body!
598
00:57:35,480 --> 00:57:37,767
Mr. Sze,
what do you want to do to him'?
599
00:57:41,280 --> 00:57:43,248
Can we put his soul inside that pig?
600
00:57:43,280 --> 00:57:44,964
Anything is possible.
601
00:57:57,200 --> 00:58:00,727
Master, what will become of his body
now his soul is in that pig there?
602
00:58:00,880 --> 00:58:02,530
He can only say two words.
603
00:58:02,800 --> 00:58:05,770
- Two words'?
- Frightened and afraid.
604
00:58:08,480 --> 00:58:09,970
"Frightened"
605
00:58:11,880 --> 00:58:13,689
"Afraid"
606
00:58:15,400 --> 00:58:16,367
Brother!
607
00:58:27,200 --> 00:58:29,328
Uncle Kau, whats the matter with him?
608
00:58:29,600 --> 00:58:31,728
He was so scared that his
soul left his body.
609
00:58:31,800 --> 00:58:33,882
His soul?
ls that possible, Master?
610
00:58:34,400 --> 00:58:36,971
- You don't believe me?
- Got any proof?
611
00:58:39,680 --> 00:58:40,966
Frightened... Afraid...
612
00:58:41,080 --> 00:58:43,082
- Brother!
- Ah Bo, don't be frightened.
613
00:58:43,120 --> 00:58:44,246
Don't be afraid.
614
00:58:44,400 --> 00:58:46,289
Look, Bo's soul is on the wall!
615
00:58:51,400 --> 00:58:52,686
Did that hurt?
616
00:58:53,080 --> 00:58:56,641
It shows you have a soul. Bo won't
feel a thing, even if you hit him hard.
617
00:58:56,880 --> 00:58:59,451
- Really?
- Test it if you don't believe me.
618
00:59:03,280 --> 00:59:05,487
Ah Bo,
I'll bring you some tea.
619
00:59:07,240 --> 00:59:08,969
Afraid.
620
00:59:10,600 --> 00:59:12,250
Frightened.
621
00:59:14,880 --> 00:59:16,848
Afraid.
622
00:59:17,000 --> 00:59:19,287
- Master!
- Don't be scared.
623
00:59:20,280 --> 00:59:23,250
Grind these pearls into powder and
make him eat it. It will calm him.
624
00:59:23,280 --> 00:59:24,441
Calm him'?
625
00:59:24,480 --> 00:59:26,767
His soul is gone.
What is there to calm?
626
00:59:28,080 --> 00:59:29,286
I'm going.
627
00:59:30,960 --> 00:59:32,086
Uncle Kau.
628
00:59:32,400 --> 00:59:34,164
Do you need any help?
629
00:59:34,400 --> 00:59:37,688
Stay in his body for the
time being, or he'll wander around.
630
00:59:40,680 --> 00:59:43,889
Tonight I will bring back Bo's soul.
You get some rest.
631
00:59:52,280 --> 00:59:55,363
Don't be scared, as long as the charm
curtain is down you will be safe.
632
00:59:56,000 --> 00:59:58,685
Thats good.
You can go for a walk.
633
00:59:58,960 --> 01:00:00,166
Go on.
634
01:00:08,480 --> 01:00:11,882
Fat Bo, Fat Bo.
We're coming to find you.
635
01:00:12,080 --> 01:00:13,570
Do not be scared...
636
01:00:13,600 --> 01:00:16,080
- your teacher is with you"
- Little Hoi is with you"
637
01:00:20,080 --> 01:00:22,447
- Why do you follow me?
- Looking for his soul.
638
01:00:22,520 --> 01:00:24,648
Don't be stupid,
look in the other direction.
639
01:00:24,760 --> 01:00:26,171
We must split up!
640
01:00:30,400 --> 01:00:33,688
Fat Bo, Fat Bo.
We are coming to find you,
641
01:00:34,160 --> 01:00:35,685
do not be scared...
642
01:00:35,880 --> 01:00:38,565
- your teacher is with you.
- little Hoi is with you.
643
01:00:46,680 --> 01:00:47,886
Heaven.
644
01:00:48,080 --> 01:00:51,766
Please protect Uncle and let them
find Bo's soul tonight.
645
01:00:58,680 --> 01:01:01,001
Siu Hung,
I know you don't feel anything,
646
01:01:01,040 --> 01:01:03,850
but you mustn't let Bo catch cold.
647
01:01:05,760 --> 01:01:07,762
Mother, someone is coming.
648
01:01:07,960 --> 01:01:10,088
- Have they returned?
- No
649
01:01:11,280 --> 01:01:13,487
Then you better hide yourself.
650
01:01:29,480 --> 01:01:30,766
Force it open.
651
01:01:35,600 --> 01:01:36,840
What do you want'?
652
01:01:36,880 --> 01:01:40,168
Old lady, I would like to make
an incense offering.
653
01:01:41,800 --> 01:01:43,370
Come in then.
654
01:01:56,280 --> 01:01:58,282
- Some incense.
- Thank you.
655
01:01:59,280 --> 01:02:02,682
So what do you want sir? Is it about
your future or your fortune?
656
01:02:03,200 --> 01:02:04,690
I'm not sure yet.
657
01:02:12,880 --> 01:02:15,770
Old lady, are you the only one here?
658
01:02:16,080 --> 01:02:16,888
Yes
659
01:02:17,160 --> 01:02:18,889
The Master is out.
660
01:02:19,400 --> 01:02:21,482
He'll be back soon though.
661
01:02:21,600 --> 01:02:23,887
Well, I'll be going then.
662
01:02:26,080 --> 01:02:27,366
I'll see you out.
663
01:02:33,880 --> 01:02:34,881
Goodbye.
664
01:02:35,200 --> 01:02:36,361
Take care.
665
01:02:46,080 --> 01:02:48,686
That man has many problems.
666
01:02:50,280 --> 01:02:53,363
Siu Hung, you can come out,
he's gone now.
667
01:03:03,600 --> 01:03:05,887
Old lady, I thought you were alone.
668
01:03:08,000 --> 01:03:10,731
- What are you doing?
- I want to see your pretty face again...
669
01:03:10,800 --> 01:03:11,847
Siu Hung.
670
01:03:12,000 --> 01:03:13,081
You stay back!
671
01:03:15,880 --> 01:03:17,530
Siu Hung...
672
01:03:17,800 --> 01:03:20,087
time to show yourself.
673
01:03:49,160 --> 01:03:50,366
There you are.
674
01:03:55,480 --> 01:03:56,970
Don't be afraid.
675
01:03:57,080 --> 01:03:58,366
Mr. Sze!
676
01:03:58,480 --> 01:04:01,563
Quick, get Master Chu here to see this.
677
01:04:01,680 --> 01:04:02,681
Sure.
678
01:04:05,800 --> 01:04:07,962
Don't be frightened, don't be afraid.
679
01:04:09,280 --> 01:04:10,770
Afraid.
680
01:04:11,880 --> 01:04:15,168
Drink this, then no
evil spirits can enter your body.
681
01:04:16,680 --> 01:04:19,889
Even your own soul won't be
able to get in.
682
01:04:21,480 --> 01:04:22,686
Drink it up.
683
01:04:28,680 --> 01:04:30,045
I wont let you do it!
684
01:04:30,080 --> 01:04:31,570
Out of my way.
685
01:04:37,080 --> 01:04:38,286
Drink it quickly!
686
01:04:39,760 --> 01:04:41,888
Let's go! Quickly, run!
687
01:04:56,080 --> 01:04:57,889
Quickly, let's go!
688
01:04:58,080 --> 01:04:59,570
Let's 9Q!
689
01:05:17,800 --> 01:05:19,484
- Will you come out'?
- I won't!
690
01:05:19,520 --> 01:05:20,646
You won't?
691
01:06:24,680 --> 01:06:26,523
Don't be frightened, don't be afraid.
692
01:06:26,680 --> 01:06:28,125
Master Chu, see.
693
01:06:32,600 --> 01:06:34,250
Master Chu, look at him.
694
01:06:34,680 --> 01:06:36,364
He was fine yesterday.
695
01:06:37,280 --> 01:06:41,171
Master Chu, your son-in-law was
possessed by that female ghost.
696
01:06:41,880 --> 01:06:43,564
Siu Hung, how are you?
697
01:06:44,480 --> 01:06:45,925
Don't be scared.
698
01:06:46,680 --> 01:06:47,806
Tell me Master...
699
01:06:47,840 --> 01:06:50,446
is there a way we can get rid
of that ghost forever'?
700
01:06:50,480 --> 01:06:51,970
What do you think?
701
01:06:53,280 --> 01:06:54,486
No!
702
01:06:54,560 --> 01:06:55,686
Don't!
703
01:06:57,160 --> 01:06:58,366
Don't!
704
01:07:05,880 --> 01:07:07,325
What are you doing here?
705
01:07:07,400 --> 01:07:08,322
Doing?
706
01:07:08,440 --> 01:07:09,851
You've clearly gone crazy.
707
01:07:09,880 --> 01:07:13,441
Letting a ghost possess his body.
What are you up to?
708
01:07:13,480 --> 01:07:17,963
I know. He wanted Chu to marry Bo so
they have control of her father's money!
709
01:07:18,800 --> 01:07:21,041
It wasn't my plan to possess him.
710
01:07:21,800 --> 01:07:23,564
Ah Bo was victimized.
711
01:07:24,400 --> 01:07:26,448
The one who scared out his soul
to steal it,
712
01:07:26,480 --> 01:07:27,891
is of...
713
01:07:28,880 --> 01:07:30,689
...cruel spirit.
714
01:07:34,080 --> 01:07:37,482
- Uncle Kau, will Bo be ok?
- Don't worry, he'll be fine.
715
01:07:38,480 --> 01:07:39,891
Oh really?
716
01:07:40,480 --> 01:07:41,686
Really.
717
01:07:41,720 --> 01:07:42,846
Little Hoi!
718
01:07:44,280 --> 01:07:45,691
Move aside.
719
01:07:50,000 --> 01:07:51,968
Ah Bo's soul is in this pig.
720
01:07:54,600 --> 01:07:56,887
Put their mouths one against the other.
721
01:08:09,000 --> 01:08:10,047
Chu Nui...
722
01:08:10,280 --> 01:08:11,884
...and you!
723
01:08:13,400 --> 01:08:14,083
Brother Bo!
724
01:08:14,160 --> 01:08:15,286
Uncle Kau?!
725
01:08:15,480 --> 01:08:17,562
His soul is not alleviated yet.
726
01:08:18,280 --> 01:08:20,760
At sunrise tomorrow, he should awake.
727
01:08:22,200 --> 01:08:24,123
Can you find out who did this?
728
01:08:24,480 --> 01:08:26,687
We'll learn the truth when he wakes up.
729
01:08:27,080 --> 01:08:28,844
Master Chu, I'll be leaving now.
730
01:08:28,880 --> 01:08:30,370
You take care.
731
01:08:32,200 --> 01:08:35,090
Uncle Kau, we'll visit him
tomorrow morning.
732
01:08:35,120 --> 01:08:36,929
- We're going.
- But Dad...!
733
01:08:37,720 --> 01:08:40,246
- I want to stay
- You can't! Let's go.
734
01:08:41,400 --> 01:08:42,561
Let's 9Q!
735
01:08:43,000 --> 01:08:45,287
You go home now,
come back tomorrow.
736
01:08:53,280 --> 01:08:55,931
Master, does the sun have to shine
on him to wake him up?
737
01:08:56,000 --> 01:08:57,081
No.
738
01:08:57,120 --> 01:08:59,726
We just massage his temples,
under his nose...
739
01:08:59,800 --> 01:09:02,371
...then tap his crown and he
should wake up.
740
01:09:09,280 --> 01:09:10,566
Brother!
741
01:09:12,680 --> 01:09:14,682
Nearly there. You continue.
742
01:09:30,800 --> 01:09:32,370
Uncle Kau.
743
01:09:41,200 --> 01:09:42,565
How is she'?
744
01:09:43,680 --> 01:09:45,762
How is she, Uncle?
How is Siu Hung?
745
01:09:45,880 --> 01:09:49,362
She's very ill.
Half of her spiritual energy was consumed.
746
01:09:52,400 --> 01:09:53,561
I fear...
747
01:09:54,560 --> 01:09:57,086
...soon she will dissolve
into thin air.
748
01:10:04,880 --> 01:10:06,882
Brother Bo...
749
01:10:08,280 --> 01:10:09,964
You are alright.
750
01:10:10,680 --> 01:10:12,489
I'm at ease now.
751
01:10:23,600 --> 01:10:25,523
Master, can't you save her?
752
01:10:25,680 --> 01:10:29,969
Our Yang could save her but the life of the
donor would be shortened.
753
01:10:32,680 --> 01:10:34,444
We are both too old.
754
01:10:34,800 --> 01:10:36,564
You are still weak.
755
01:10:36,880 --> 01:10:39,486
A young person's energy is necessary.
756
01:10:41,200 --> 01:10:42,690
Little Hoi!
757
01:10:44,080 --> 01:10:45,320
Alright I'll do it.
758
01:10:45,480 --> 01:10:48,484
If I live two years less, it's nothing.
759
01:10:52,400 --> 01:10:54,767
Not by the mouth, she'll suck you dry.
760
01:10:55,400 --> 01:10:56,367
Then how?
761
01:10:56,480 --> 01:10:58,289
Palm to palm.
762
01:11:05,600 --> 01:11:08,046
- Where are you going?
- To find those two evil wretches!
763
01:11:08,080 --> 01:11:10,765
You don't have to go.
They'll be coming for you tonight.
764
01:11:10,880 --> 01:11:12,370
Follow me.
765
01:11:13,880 --> 01:11:16,724
Master, tomorrow at sunrise he will talk.
What will we do then?
766
01:11:16,880 --> 01:11:19,087
Tomorrow?
He's already awake.
767
01:11:19,200 --> 01:11:20,850
- What do we do'?
- Don't worry...
768
01:11:21,000 --> 01:11:24,686
Bring Mr Chu to your house.
I know what to do.
769
01:11:25,960 --> 01:11:27,166
It's this way.
770
01:11:31,280 --> 01:11:33,282
Mr Chu, please come in.
771
01:11:40,000 --> 01:11:41,889
Mr. Sze, where are your antiques?
772
01:11:42,200 --> 01:11:44,771
They are all being cleaned,
except for this one.
773
01:11:49,800 --> 01:11:51,131
Master, are you ready?
774
01:11:51,280 --> 01:11:52,486
Almost done.
775
01:12:10,080 --> 01:12:11,286
Ready yet?
776
01:12:12,480 --> 01:12:13,766
Give it to him.
777
01:12:17,400 --> 01:12:18,970
Master Chu, please sit.
778
01:12:21,480 --> 01:12:23,881
- Here's a special drink for you.
- What is it'?
779
01:12:24,880 --> 01:12:26,484
This will stimulate your...
780
01:12:52,200 --> 01:12:54,043
Master, will they really come?
781
01:12:54,120 --> 01:12:55,849
Maybe they will, maybe they won't.
782
01:12:55,880 --> 01:12:59,089
- When will they come?
- Maybe now, maybe later.
783
01:12:59,880 --> 01:13:01,370
What does that mean?
784
01:13:03,800 --> 01:13:05,040
I understand.
785
01:13:05,080 --> 01:13:07,287
Then be quiet and don't move.
786
01:13:24,600 --> 01:13:26,284
Uncle Kau! Uncle Kau!
787
01:13:26,480 --> 01:13:28,482
Help! Uncle Kau!
788
01:13:31,200 --> 01:13:32,690
Sit down and don't move!
789
01:13:43,280 --> 01:13:45,760
I told you not mouth to mouth.
Don't you listen?!
790
01:13:45,880 --> 01:13:48,486
Master, I tried not to but...
791
01:13:49,680 --> 01:13:51,091
like that!
792
01:13:52,000 --> 01:13:53,764
She does look much better.
793
01:13:54,200 --> 01:13:56,089
More like herself.
794
01:13:57,200 --> 01:13:58,042
Remember...
795
01:13:58,080 --> 01:14:00,367
no kissing or you may die!
796
01:14:13,800 --> 01:14:15,165
What's wrong now?
797
01:14:15,280 --> 01:14:16,884
Master, I...
798
01:14:17,880 --> 01:14:19,962
Patty's always has to go...
Go on!
799
01:14:20,160 --> 01:14:21,491
Uncle Kau!
800
01:14:22,560 --> 01:14:24,483
Mouth to mouth, mouth to mouth!
801
01:14:27,600 --> 01:14:29,887
Litle punk, he never listens!
802
01:15:16,000 --> 01:15:17,729
Father-in-Law,
you need to go too'?
803
01:15:17,880 --> 01:15:19,882
Just a second, I'll be right out.
804
01:15:35,600 --> 01:15:39,321
Father-in-law, you're drunk.
Look, your eyes are all blood shot.
805
01:15:39,480 --> 01:15:41,482
I've finished,
I'll just go and flush it.
806
01:15:47,800 --> 01:15:49,290
Father-in-law,
what are you doing?!
807
01:16:07,280 --> 01:16:08,486
Father-in-law...
808
01:16:08,880 --> 01:16:10,166
No, father-in-law!
809
01:16:10,480 --> 01:16:12,084
Don't you recognize me?
810
01:16:14,880 --> 01:16:17,486
It's me, your future son-in-law!
811
01:16:24,400 --> 01:16:25,162
Don't!
812
01:16:28,960 --> 01:16:30,086
Master!
813
01:16:30,480 --> 01:16:33,086
I'm busy!
Drink some oil if you can't go.
814
01:16:34,400 --> 01:16:36,164
I can't hit father-in-law.
815
01:16:40,080 --> 01:16:41,445
Master, help me!
816
01:16:41,680 --> 01:16:45,366
Can't you hold on?!
If I don't separate them he will die!
817
01:16:55,280 --> 01:16:57,760
Master, help me!
Father-in-law has gone mad!
818
01:17:08,680 --> 01:17:10,444
Master, is he possessed?
819
01:17:10,600 --> 01:17:12,648
Not possessed.
He's under a spell.
820
01:17:12,880 --> 01:17:14,245
What do we do'?
821
01:17:14,280 --> 01:17:17,489
They asked for it.
We must plan our attack! This is war.
822
01:17:27,600 --> 01:17:30,683
Master, the challenge. Do you
know where the enemy is?
823
01:17:31,200 --> 01:17:32,486
We'll soon find out.
824
01:17:33,800 --> 01:17:35,768
You and Master Chu hide underneath.
825
01:17:41,400 --> 01:17:45,689
My gesture makes circulate uprightness,
as I hold up the sword of righteousness,
826
01:17:45,880 --> 01:17:48,770
I will never let the evil cross the river of Yin.
827
01:17:48,880 --> 01:17:51,167
The sword of righteousness will
extinguish all evils!
828
01:18:16,760 --> 01:18:17,568
Master!
829
01:18:17,600 --> 01:18:18,761
Stay under!
830
01:19:36,880 --> 01:19:39,963
Master, you lost.
I'm not playing anymore.
831
01:19:41,680 --> 01:19:42,966
You're not?!
832
01:19:49,480 --> 01:19:51,687
Master, Master! My father-in-law...
833
01:19:58,680 --> 01:19:59,886
Move him out.
834
01:20:07,880 --> 01:20:09,166
Open his coat.
835
01:20:23,080 --> 01:20:24,684
Siu Hung, are you feeling better?
836
01:20:25,080 --> 01:20:26,491
Much better.
837
01:20:26,680 --> 01:20:28,170
Then go and find Chu Nui.
838
01:20:28,200 --> 01:20:30,168
Siu Hung, hurry along.
839
01:20:41,680 --> 01:20:43,967
I know what this is, he has
been poisoned.
840
01:20:44,000 --> 01:20:45,126
What kind?
841
01:20:45,200 --> 01:20:49,046
It comes from Yunnan province.
There are 2 types, animal or vegetable.
842
01:20:49,480 --> 01:20:54,327
The one who administers such poison mixes
animal egg or plant seed in a drink.
843
01:20:54,480 --> 01:20:57,882
If it's not extracted, it will grow
inside him and he will die.
844
01:21:03,600 --> 01:21:05,250
It is the vegetable type.
845
01:21:05,800 --> 01:21:07,245
You mustn't pull it.
846
01:21:07,280 --> 01:21:10,762
The root's in his internal organs. if you pull on
it, the intestines will come out too.
847
01:21:11,600 --> 01:21:13,728
- Then how?
- We need the antidote.
848
01:21:13,800 --> 01:21:15,768
But we'll try flooding the
wound with urine.
849
01:21:15,960 --> 01:21:17,564
It may drown the root.
850
01:21:19,200 --> 01:21:20,247
Dad!
851
01:21:20,280 --> 01:21:22,328
We must find the person
who poisoned him.
852
01:21:22,600 --> 01:21:24,682
You two stay and look after him.
853
01:21:26,000 --> 01:21:28,367
Master, where will we find
the antidote?
854
01:21:29,600 --> 01:21:31,523
During our battle...
855
01:21:31,640 --> 01:21:33,324
a purple light appeared in the east.
856
01:21:33,400 --> 01:21:35,448
Therefore, it must be in the west.
857
01:21:35,600 --> 01:21:37,682
He is wounded, he can't go far.
858
01:21:38,080 --> 01:21:40,082
Make the preparations.
We have work to do!
859
01:21:50,200 --> 01:21:52,521
- We're going the right direction.
- That's good.
860
01:21:52,800 --> 01:21:54,723
- Are you tired'?
- A little.
861
01:21:54,800 --> 01:21:56,564
Let me carry something.
862
01:22:00,480 --> 01:22:01,686
Good, let's go.
863
01:22:03,280 --> 01:22:05,567
- Is it lighter?
- Much lighter.
864
01:22:20,280 --> 01:22:22,886
Look at all these quails.
Look at them all!
865
01:22:24,480 --> 01:22:25,720
Don't touch them!
866
01:22:26,800 --> 01:22:28,564
Look what's around the neck.
867
01:22:29,200 --> 01:22:30,087
It's a bell.
868
01:22:30,120 --> 01:22:32,043
They're the master's advance warning.
869
01:22:32,280 --> 01:22:34,282
Don't be distracted by these things.
870
01:22:35,880 --> 01:22:37,291
My teacher taught us...
871
01:22:37,480 --> 01:22:41,280
The heart only follows one way.
The 2 eyes stick together.
872
01:22:41,400 --> 01:22:43,323
The 3 beings become one,
873
01:22:43,440 --> 01:22:45,249
The 4 limbs are full of energy,
874
01:22:45,480 --> 01:22:46,970
the 5...
875
01:22:47,680 --> 01:22:50,729
Master, if you've forgotten the
next one, you can come back to it.
876
01:22:50,800 --> 01:22:52,290
Chatterbox!
877
01:22:57,480 --> 01:22:58,970
Blacky, don't fall asleep.
878
01:23:08,000 --> 01:23:09,365
I can smell animals.
879
01:23:10,000 --> 01:23:11,684
Is it Blacky you can smell?
880
01:23:12,880 --> 01:23:14,166
Master, look!
881
01:23:20,800 --> 01:23:23,770
Blacky you must run.
Don't sacrifice yourself.
882
01:23:26,600 --> 01:23:27,761
Run, run
883
01:23:29,080 --> 01:23:30,286
Goodbye.
884
01:23:43,200 --> 01:23:44,964
Master, what should we do'?
885
01:23:45,480 --> 01:23:48,324
Stay calm.
They might not attack us.
886
01:23:48,360 --> 01:23:49,486
Walk.
887
01:23:57,000 --> 01:23:57,967
Watch out!
888
01:24:04,680 --> 01:24:06,967
Master,
could our packs be annoying them?
889
01:24:07,000 --> 01:24:08,684
Put them down! Put them down!
890
01:24:14,480 --> 01:24:15,686
Be very quiet.
891
01:24:16,080 --> 01:24:17,491
We'll sneak past.
892
01:24:41,200 --> 01:24:42,361
I'll hack you!
893
01:24:50,880 --> 01:24:52,484
I'll chop you into mince-meat!
894
01:24:56,080 --> 01:24:58,686
You were lucky.
Next time I'll skin you alive!
895
01:25:02,480 --> 01:25:03,891
- Master?
- Go ahead
896
01:25:11,880 --> 01:25:13,962
Uncle Gu, please let me go.
897
01:25:16,800 --> 01:25:19,167
Uncle Gu, I will give you
whatever you want.
898
01:25:22,000 --> 01:25:23,650
Uncle Kau, help me!
899
01:25:23,680 --> 01:25:24,761
Help me!
900
01:25:26,280 --> 01:25:29,045
He's going to kill you.
He won't help you!
901
01:25:29,680 --> 01:25:30,567
Enough!
902
01:25:30,600 --> 01:25:32,648
The two of you did much evil!
903
01:25:32,680 --> 01:25:35,047
You don't deserve to live
after what you've done.
904
01:25:35,080 --> 01:25:38,243
If you give me the antidote now,
I will walk away.
905
01:25:38,680 --> 01:25:40,887
And I will spare you two dogs' lives.
906
01:25:41,000 --> 01:25:43,367
In time.. the heavens will punish you!
907
01:25:44,400 --> 01:25:47,324
Only hatred is ruling this land.
908
01:25:47,600 --> 01:25:51,571
The life of a man is worthless.
Why are you wasting your time with me?
909
01:25:52,080 --> 01:25:53,047
Fine.
910
01:25:53,080 --> 01:25:57,085
If its the antidote you want.
The antidote is in his stomach.
911
01:26:00,280 --> 01:26:03,648
If you want to save Master Chu, you must
get to the antidote before it starts to melt,
912
01:26:03,720 --> 01:26:05,449
by cutting open his belly!
913
01:26:05,800 --> 01:26:07,962
No, don't!
Uncle Gu, save me!
914
01:26:33,280 --> 01:26:35,123
Master... What are they?
915
01:26:35,200 --> 01:26:37,168
They're bewitched corpses.
916
01:26:37,600 --> 01:26:38,840
Mummies?
917
01:26:38,880 --> 01:26:41,121
No, not Mummies,
they're bewitched corpses.
918
01:26:41,200 --> 01:26:43,168
Oh, Mummies.
919
01:27:41,800 --> 01:27:42,961
Pierce its navel!
920
01:27:56,680 --> 01:27:57,886
Attack it's navel!
921
01:28:29,600 --> 01:28:30,487
Little Hoi!
922
01:28:30,680 --> 01:28:32,170
Master! Little Hoi!
923
01:28:32,480 --> 01:28:33,481
I'm alright.
924
01:28:33,560 --> 01:28:35,483
Master!
925
01:28:37,600 --> 01:28:38,761
I'm alright!
926
01:29:51,000 --> 01:29:52,081
Son of a bitch!
927
01:30:11,280 --> 01:30:12,566
Master, you ok?
928
01:30:12,880 --> 01:30:14,564
Their breath is poison gas!!
929
01:30:19,880 --> 01:30:21,291
Attack the seven inches!
930
01:30:58,680 --> 01:31:00,284
Master, are you alright?
931
01:31:07,000 --> 01:31:09,082
You snake, you'll die today.
932
01:31:42,400 --> 01:31:43,287
Excuse me.
933
01:31:48,880 --> 01:31:49,767
Old wizard!
934
01:33:08,400 --> 01:33:09,481
Come out!
935
01:33:12,800 --> 01:33:14,689
Brother, quickly, cut him open.
936
01:33:15,400 --> 01:33:17,641
Uncle, I was wrong,
but please don't cut me.
937
01:33:17,680 --> 01:33:18,841
It's too late for that.
938
01:33:18,880 --> 01:33:23,568
The antidote has melted.
It has run down to his private parts.
939
01:33:24,800 --> 01:33:26,882
- Will my father-in-law live?
- Yes
940
01:33:27,200 --> 01:33:30,966
Cut it off. Make him suck it for
one full day. Then he'll be fine.
941
01:33:32,600 --> 01:33:35,968
- You mean he has to suck his...his?
- It's better than dying!
942
01:33:37,480 --> 01:33:40,165
I agree, it's all my fault,
but I have a request.
943
01:33:40,400 --> 01:33:41,481
Go on.
944
01:33:42,680 --> 01:33:45,763
Can he cut if off after he's sucked it?
945
01:33:46,600 --> 01:33:47,681
Move it!
65106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.