All language subtitles for El Verano Que Vivimos 2020 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,053 --> 00:00:56,723
THE SUMMER WE LIVED
2
00:02:31,851 --> 00:02:35,722
GALICIA, AUGUST 1998
3
00:02:37,223 --> 00:02:39,826
The story I'm going to tell
you isn't the story of my life.
4
00:02:40,293 --> 00:02:41,361
I wish it were.
5
00:02:42,395 --> 00:02:46,366
This I'm going to tell is a
love story that began in 1958...
6
00:02:46,966 --> 00:02:49,502
and lasted for nearly forty years.
7
00:02:50,737 --> 00:02:52,138
An eternal love story
8
00:02:53,039 --> 00:02:55,808
that happened during the summer of 1958.
9
00:03:03,883 --> 00:03:04,918
Hello.
10
00:03:08,521 --> 00:03:09,521
Hello!
11
00:03:26,673 --> 00:03:29,209
- Are you interested in teleprinters?
- Sorry?
12
00:03:29,275 --> 00:03:30,877
Cigarette? -I don't smoke.
13
00:03:30,944 --> 00:03:34,614
Good, me either. I haven't tried it
in three years. My wife forbade me.
14
00:03:34,714 --> 00:03:36,783
And who are you? -Isabel Guirao.
15
00:03:36,883 --> 00:03:39,786
- I'm here for the internship.
- Oh, the internship. Yes, this way.
16
00:03:41,721 --> 00:03:44,667
I was told it started today and that
someone would pick me up at the station,
17
00:03:44,691 --> 00:03:46,268
but no one showed up. I had to walk here.
18
00:03:46,292 --> 00:03:48,294
You arrived at lunch time.
19
00:03:48,394 --> 00:03:51,231
Besides, this isn't so big.
You can't miss it.
20
00:03:53,900 --> 00:03:56,302
So, why Cantaloa?
21
00:03:56,402 --> 00:03:59,973
Last one to choose the internship.
Need it to finish the degree.
22
00:04:00,073 --> 00:04:03,376
Well, you're not Gloria Steinem
and this isn't The New York Times.
23
00:04:03,443 --> 00:04:04,777
ARCHIVE
24
00:04:10,750 --> 00:04:13,286
- You want me to organize the archive.
- You'll work here.
25
00:04:13,386 --> 00:04:16,122
You'll take care of our
main source of income.
26
00:04:16,222 --> 00:04:18,791
Advertisements? Look, sir,
maybe I wasn't clear enough.
27
00:04:18,891 --> 00:04:22,061
At the end of the internship I
have to prove I wrote reports,
28
00:04:22,128 --> 00:04:24,306
chronicles, articles..., that
I wrote stuff, understand?
29
00:04:24,330 --> 00:04:26,770
And that's what you'll do, take
care of the obituary section.
30
00:04:27,433 --> 00:04:28,668
The obituaries?
31
00:04:29,602 --> 00:04:31,471
The families take care of that.
32
00:04:31,571 --> 00:04:34,774
In most cases, but sometimes
they don't know what to say.
33
00:04:35,408 --> 00:04:38,645
It's a great responsibility,
a good opportunity;
34
00:04:38,745 --> 00:04:40,446
if someone dies, anyway.
35
00:04:40,513 --> 00:04:43,850
And who knows? You might even
be lucky enough to write mine.
36
00:04:52,825 --> 00:04:54,794
You're Isabel, right? -Yes.
37
00:04:55,928 --> 00:04:58,031
- Nice to meet you, I'm Laura.
- A pleasure, Laura.
38
00:04:59,132 --> 00:05:00,500
How's your first day?
39
00:05:01,301 --> 00:05:03,002
I can't complain, no one died.
40
00:05:03,369 --> 00:05:04,369
Yet.
41
00:05:05,438 --> 00:05:08,441
This came in the mail. It's an obituary.
42
00:05:08,508 --> 00:05:09,542
I haven't opened it, eh?
43
00:05:10,310 --> 00:05:13,379
I'll take care of it when I'm done.
44
00:05:13,479 --> 00:05:15,381
If you need help, let me know.
45
00:05:15,481 --> 00:05:16,783
Don't overdo it.
46
00:05:16,849 --> 00:05:19,352
The new interns are pranked
into this every year.
47
00:06:04,697 --> 00:06:05,832
"Dear LucĂa,
48
00:06:05,898 --> 00:06:09,268
nearly 40 years have gone by
since our lives crossed paths
49
00:06:09,369 --> 00:06:11,270
and you still keep showing up in my dreams
50
00:06:11,371 --> 00:06:13,573
reminding me that another life is possible,
51
00:06:13,673 --> 00:06:15,041
a happier one, with you."
52
00:06:15,375 --> 00:06:17,910
"I'm still stuck in that summer of 1958,
53
00:06:18,010 --> 00:06:20,279
the same one in which
we met and I lost you.
54
00:06:20,380 --> 00:06:22,358
How could I ever forget what
was meant to last forever?"
55
00:06:22,382 --> 00:06:26,018
"It won't be long before we meet".
All those obituaries are the same.
56
00:06:26,085 --> 00:06:27,220
What do you mean all?
57
00:06:27,286 --> 00:06:30,623
He's been sending them for ten years.
Always on September 15th.
58
00:06:30,723 --> 00:06:32,792
And always for some LucĂa. -Ten years.
59
00:06:33,359 --> 00:06:36,963
- And we don't know who it is?
- No, no return address on the post.
60
00:06:37,063 --> 00:06:40,533
It's interesting, he has never
sent it so many weeks in advance.
61
00:06:40,600 --> 00:06:44,537
It's August. Schedule it for
next month and that's that.
62
00:06:49,242 --> 00:06:50,643
Do you keep the others?
63
00:06:59,485 --> 00:07:03,322
"Dear LucĂa, it was the first
time I set foot on sunny land.
64
00:07:03,423 --> 00:07:05,934
All those people working in the fields.
I could feel their heat.
65
00:07:05,958 --> 00:07:07,794
I can still smell that smell.
66
00:07:07,894 --> 00:07:09,962
I need to see that dust
getting my shoes dirty.
67
00:07:10,062 --> 00:07:12,632
I'm still stuck in that summer of 1958.
68
00:07:12,732 --> 00:07:15,334
We were like a big family,
the Vega-Ibáñez family.
69
00:07:15,435 --> 00:07:17,804
And you appeared... united... dear LucĂa.
70
00:07:17,904 --> 00:07:20,640
Nearly forty years have gone by
since our lives crossed paths
71
00:07:20,740 --> 00:07:23,943
and you keep showing up in my dreams.
Our picture said so many things,
72
00:07:24,010 --> 00:07:26,813
reminding me that life is possible.
To hear your laugh again,
73
00:07:26,913 --> 00:07:29,273
one more time, joyful, with
you, in the middle of the road.
74
00:07:29,315 --> 00:07:31,417
How could I forget the summer we lived...
75
00:07:32,251 --> 00:07:36,155
THE SUMMER WE LIVED
76
00:08:29,842 --> 00:08:31,344
What happened?
77
00:08:34,847 --> 00:08:37,383
You're bleeding... Your eyebrow's bleeding.
78
00:08:38,518 --> 00:08:40,353
Here. Here.
79
00:08:41,354 --> 00:08:43,422
Thank you. -Are you ok?
80
00:08:43,523 --> 00:08:44,557
Yes. -Are you sure?
81
00:08:44,657 --> 00:08:46,225
I think so.
82
00:08:55,768 --> 00:08:57,937
You chopped off the vine.
83
00:08:59,338 --> 00:09:00,773
It's completely chopped.
84
00:09:03,242 --> 00:09:05,511
What were you thinking driving
around here in that car?
85
00:09:05,912 --> 00:09:07,880
Well, it's the only car I have.
86
00:09:12,518 --> 00:09:14,353
My father will be upset.
87
00:09:16,022 --> 00:09:17,022
I'm sorry.
88
00:09:17,456 --> 00:09:19,892
I'm looking for the Ibañez
family country house.
89
00:09:19,959 --> 00:09:21,928
They told me to ask for
someone called "Menato".
90
00:09:24,597 --> 00:09:25,597
Meinato.
91
00:09:26,799 --> 00:09:28,601
El Meinato Vineyard.
92
00:09:29,135 --> 00:09:30,536
Do you know it then?
93
00:09:32,638 --> 00:09:33,638
Yes.
94
00:09:43,416 --> 00:09:45,318
- You want me to give you a lift.
- Thank you.
95
00:10:08,774 --> 00:10:10,076
Are you coming or what?
96
00:10:24,090 --> 00:10:25,625
What are you doing around here?
97
00:10:26,692 --> 00:10:28,928
I'm designing Hernán
Ibáñez's new wine cellar.
98
00:10:29,362 --> 00:10:30,362
Do you know him?
99
00:10:31,530 --> 00:10:33,466
You're an architect? -Yes.
100
00:10:35,468 --> 00:10:37,603
Is something wrong? -Not at all.
101
00:11:47,873 --> 00:11:50,443
You'll have to get used to
having dust on your shoes.
102
00:12:07,026 --> 00:12:08,026
Thank you.
103
00:12:08,694 --> 00:12:10,463
No, keep it. It's a gift.
104
00:12:12,698 --> 00:12:13,733
Here he is.
105
00:12:31,917 --> 00:12:33,119
Give me a hand.
106
00:12:42,128 --> 00:12:45,064
Gonzalo, what are you doing here? I
wasn't expecting you until tomorrow.
107
00:12:46,732 --> 00:12:49,301
Right. I made the trip earlier.
108
00:12:50,436 --> 00:12:52,605
I can come back later
if this is a bad time.
109
00:12:52,671 --> 00:12:55,441
Don't worry, they're just
some English clients.
110
00:12:55,508 --> 00:12:58,269
I'll send instructions right away
for them to be served wine and ham.
111
00:12:59,779 --> 00:13:01,480
What happened to you?
112
00:13:02,615 --> 00:13:03,615
Nothing.
113
00:13:04,950 --> 00:13:08,320
I didn't listen to you, I drove here.
I think I destroyed my car.
114
00:13:09,455 --> 00:13:11,123
But you're ok? -Yes.
115
00:13:11,190 --> 00:13:14,994
If it weren't for that girl, I'd
still be stranded at the vineyard.
116
00:13:19,532 --> 00:13:22,635
And I chopped off a vine.
I think I've moved all the dirt.
117
00:13:24,136 --> 00:13:25,171
What's wrong?
118
00:13:26,539 --> 00:13:27,973
I'm happy to see you, Gonzalo.
119
00:13:29,475 --> 00:13:30,835
Aren't you going to give me a hug?
120
00:13:32,711 --> 00:13:33,711
No.
121
00:13:37,716 --> 00:13:39,518
C'mon, come here.
122
00:13:49,128 --> 00:13:51,530
Forget everything you
thought you knew about wine.
123
00:13:51,630 --> 00:13:54,366
This isn't like the north,
Jerez is something else.
124
00:13:57,203 --> 00:13:58,671
This type is called palomino,
125
00:13:59,805 --> 00:14:02,041
it's the gold that sustains all of Jerez.
126
00:14:02,141 --> 00:14:04,910
This grape only grows here.
Do you know why?
127
00:14:11,517 --> 00:14:15,421
Albariza. A land sponged by
water and caressed by the wind.
128
00:14:17,223 --> 00:14:18,324
Can you smell it?
129
00:14:21,427 --> 00:14:22,428
No.
130
00:14:24,029 --> 00:14:25,331
Close your eyes.
131
00:14:27,666 --> 00:14:29,335
C'mon, close your eyes.
132
00:14:34,506 --> 00:14:36,008
Let the nose get used to it.
133
00:14:44,583 --> 00:14:47,686
That which you can't see or
smell is the Atlantic's breeze.
134
00:14:47,753 --> 00:14:49,088
You'll understand soon.
135
00:15:03,969 --> 00:15:05,237
See that border?
136
00:15:08,474 --> 00:15:12,044
It separates my family's
land from my future wife's.
137
00:15:12,111 --> 00:15:14,747
We're going to merge the winery. -I see.
138
00:15:19,118 --> 00:15:20,552
I'm getting married, Gonzalo.
139
00:15:21,987 --> 00:15:23,055
I don't believe you.
140
00:15:28,427 --> 00:15:31,830
- I'm finally going to settle down.
- Why haven't you told me sooner?
141
00:15:33,966 --> 00:15:36,645
The things that are only said once in
a lifetime aren't sent in a letter,
142
00:15:36,669 --> 00:15:38,103
they're said in person.
143
00:15:42,408 --> 00:15:44,176
The new winery
144
00:15:44,276 --> 00:15:47,646
it's the bonding of our
families, the Vega-Ibáñez firm.
145
00:15:49,081 --> 00:15:52,017
It would mean a lot to me
if it was done by then.
146
00:16:04,296 --> 00:16:05,331
Congratulations.
147
00:16:13,839 --> 00:16:15,975
LucĂa, come here a moment.
148
00:16:18,510 --> 00:16:21,013
This is LucĂa Vega, my fiancĂ©e.
149
00:16:24,116 --> 00:16:25,784
Nice to meet you, Gonzalo.
150
00:16:28,487 --> 00:16:29,855
So you knew, didn't you?
151
00:16:29,955 --> 00:16:32,624
He wanted to surprise
you and I couldn't tell.
152
00:16:34,226 --> 00:16:36,495
Forgive me. Please, forgive me.
153
00:16:38,297 --> 00:16:39,465
You're terrible.
154
00:16:53,912 --> 00:16:56,915
The new wine cellar has to be
ready for the harvest festival.
155
00:16:57,016 --> 00:16:58,917
When's that? -September 15th.
156
00:16:59,251 --> 00:17:02,488
September 15th... But that's in six months!
157
00:17:02,554 --> 00:17:04,857
Hernán, a wine cellar can't
be built in six months.
158
00:17:06,158 --> 00:17:08,160
Hernán, it can't be done!
159
00:17:33,252 --> 00:17:36,722
This winery was founded over a
100 years ago by my grandfather:
160
00:17:37,723 --> 00:17:38,924
Eduardo Ibáñez.
161
00:17:40,893 --> 00:17:42,461
He was a country man.
162
00:17:42,561 --> 00:17:45,361
His hands were torn from working and
only owned a small piece of land.
163
00:17:46,298 --> 00:17:48,467
He began by selling his wine in bulk.
164
00:17:48,567 --> 00:17:51,036
And look, Gonzalo, look.
165
00:17:53,238 --> 00:17:54,306
A dreamer.
166
00:17:56,909 --> 00:17:59,478
On one of his trips he even
went to a fair in Paris.
167
00:18:01,046 --> 00:18:03,449
And guess what he brought back? -What?
168
00:18:03,549 --> 00:18:04,549
Look.
169
00:18:08,320 --> 00:18:09,488
But this is...
170
00:18:10,923 --> 00:18:12,558
a dome by Gustave Eiffel!
171
00:18:14,326 --> 00:18:16,795
He fell in love with one
of those boulevard kiosks
172
00:18:16,895 --> 00:18:18,297
and didn't stop until it was built.
173
00:18:19,098 --> 00:18:20,666
My grandfather was a personality.
174
00:18:28,273 --> 00:18:31,243
Sorry to disappoint you,
but I'm not Gustave Eiffel.
175
00:18:33,579 --> 00:18:35,848
We're from another generation, Gonzalo.
176
00:18:36,982 --> 00:18:40,619
That was my grandfather's
dream, I have a different one.
177
00:18:40,686 --> 00:18:41,686
What is it?
178
00:18:43,789 --> 00:18:46,859
I dream with a bottle of our
fine wine on Easter Island.
179
00:18:48,494 --> 00:18:51,930
I want to take Jerez out into the world.
It's time, that's why I called you.
180
00:18:57,469 --> 00:19:00,472
This is the place. -Six months?
181
00:19:00,539 --> 00:19:03,108
Six months. What do you think?
Will we see the miracle?
182
00:19:04,343 --> 00:19:08,313
I haven't travelled this far for nothing.
I'll try, but I can't promise anything.
183
00:19:08,380 --> 00:19:09,548
That's my boy!
184
00:19:12,351 --> 00:19:13,352
C'mon, let's go.
185
00:19:15,721 --> 00:19:17,823
What are you doing? -Taking some notes.
186
00:19:17,890 --> 00:19:20,192
Stop that. Aren't you hungry?
Let's get some food.
187
00:19:20,292 --> 00:19:22,661
I'll finish this and
return to the hotel. -No way.
188
00:19:22,728 --> 00:19:25,731
You're coming to my house. -I
don't want to cause any trouble.
189
00:19:25,831 --> 00:19:28,033
- Wait, I'm almost done. Please.
- C'mon, let's go.
190
00:19:31,703 --> 00:19:34,706
- Can I bring you anything?
- No, no, not the first.
191
00:19:34,806 --> 00:19:36,742
Give your father some cheese.
192
00:19:41,213 --> 00:19:44,216
Adela, the table, Adela!
193
00:19:44,816 --> 00:19:46,718
So, is everything ok?
194
00:19:47,085 --> 00:19:48,520
Yes. You're very kind.
195
00:19:53,759 --> 00:19:55,327
Rosario, bring more wine.
196
00:19:57,362 --> 00:19:59,698
We heard about your accident.
197
00:20:03,569 --> 00:20:05,737
Don't worry, everything's fine.
198
00:20:05,837 --> 00:20:08,040
Well, that's it. You must rest.
199
00:20:08,840 --> 00:20:11,043
Do you think it'll be
ready for the wedding?
200
00:20:11,109 --> 00:20:12,911
Of course it will. It will.
201
00:20:13,011 --> 00:20:15,280
What do we want another wine cellar for?
202
00:20:15,380 --> 00:20:18,550
It's all sorted out, Evaristo. Don't
forget we'll be rich after this.
203
00:20:18,617 --> 00:20:22,020
Yes, very rich... We've got one
already, actually two, why another one?
204
00:20:22,087 --> 00:20:23,789
Hernán knows his business, father.
205
00:20:24,923 --> 00:20:27,726
All I know is that you don't need
pockets for "the final trip".
206
00:20:27,793 --> 00:20:31,463
- Oh, my husband! So full of joy!
- Knock on wood.
207
00:20:32,598 --> 00:20:35,867
God will keep you here for many years,
even if you insist on the opposite.
208
00:20:35,934 --> 00:20:38,470
We all want to see it. Now
it's time to make a toast.
209
00:20:38,570 --> 00:20:40,439
C'mon, everybody. -May the wine flow.
210
00:20:40,539 --> 00:20:42,307
Do you all have a glass? -Thanks.
211
00:20:43,642 --> 00:20:47,079
My friend Gonzalo played hard to
get, but he's finally here. So...
212
00:20:47,145 --> 00:20:48,747
a toast to Mr. Architect.
213
00:20:48,814 --> 00:20:50,649
Cheers. -Cheers.
214
00:20:50,749 --> 00:20:52,284
Cheers.
215
00:20:53,285 --> 00:20:55,387
Is it true you've been
in all those countries?
216
00:20:56,255 --> 00:20:58,156
Yes. -And how are they?
217
00:20:59,958 --> 00:21:00,958
Different.
218
00:21:03,595 --> 00:21:05,731
Take me with you next time you go, ok?
219
00:21:05,797 --> 00:21:06,898
Adela! -What?
220
00:21:06,965 --> 00:21:09,968
- You're too much, my God!
- Mother, leave her alone.
221
00:21:10,068 --> 00:21:12,213
Excuse her, she's been very outspoken
since her father's not with us.
222
00:21:12,237 --> 00:21:14,006
Don't worry, it's ok. -You...
223
00:21:16,942 --> 00:21:18,343
Gonzalo,
224
00:21:18,443 --> 00:21:20,812
why don't you tell her about Rome?
225
00:21:29,087 --> 00:21:31,990
Rome is the first city I visited
after I finished college.
226
00:21:32,858 --> 00:21:35,193
I wasn't playing hard
to get, as Hernán said,
227
00:21:35,294 --> 00:21:38,630
but back then I thought I should
learn before I started to work.
228
00:21:38,697 --> 00:21:40,198
It's the cradle of architecture.
229
00:21:43,168 --> 00:21:44,670
The city's memory is intact.
230
00:21:44,770 --> 00:21:47,639
Its buildings have survived for
centuries, they share its History.
231
00:21:48,140 --> 00:21:50,208
They outlasted time.
232
00:21:50,309 --> 00:21:53,779
And is that what you want? To
challenge the test of time?
233
00:21:56,548 --> 00:21:58,650
That's a good way to put it.
234
00:21:58,717 --> 00:22:01,353
When the wine cellar is finished,
I'll take you to Rome, Adela.
235
00:22:01,453 --> 00:22:02,821
You're not being serious.
236
00:22:57,275 --> 00:23:01,012
Where were you? -I had
to take my uncle's bike.
237
00:23:01,079 --> 00:23:02,180
C'mon, hop on.
238
00:23:03,048 --> 00:23:05,450
It doesn't work. -Just wait and see.
239
00:23:05,550 --> 00:23:07,719
See, see how it works? See how it works?
240
00:23:07,786 --> 00:23:09,855
Curro, careful, we're going to fall!
241
00:23:20,766 --> 00:23:21,766
What do you think?
242
00:23:22,801 --> 00:23:24,870
It's good, it's great.
243
00:23:25,971 --> 00:23:28,073
LucĂa, what do you think?
244
00:23:31,376 --> 00:23:32,477
Do you like it?
245
00:23:33,779 --> 00:23:35,480
I do, but I think it doesn't...
246
00:23:38,383 --> 00:23:39,383
Say it.
247
00:23:41,620 --> 00:23:43,722
Well, if we want to
maximize the use of space,
248
00:23:43,789 --> 00:23:46,158
we have to build a bigger
wine cellar, Hernán.
249
00:23:46,892 --> 00:23:48,760
We can't keep doing the same old thing.
250
00:23:49,261 --> 00:23:51,329
What same old thing, love?
There's nothing like it.
251
00:23:51,430 --> 00:23:52,430
I know, but...
252
00:23:54,833 --> 00:23:56,334
What I'm saying is that...
253
00:23:59,104 --> 00:24:01,173
if we add an extra floor here,
254
00:24:02,407 --> 00:24:04,943
we'll have a lot more room
255
00:24:05,010 --> 00:24:06,244
and we'll be able to store...
256
00:24:06,745 --> 00:24:09,781
brandy barrels. And in the leftover space
257
00:24:09,848 --> 00:24:11,616
we can store more wine barrels.
258
00:24:14,820 --> 00:24:16,021
And...
259
00:24:16,655 --> 00:24:19,791
we can replace the gable
roof with two concrete domes.
260
00:24:19,858 --> 00:24:22,260
Something similar was done
at the Algeciras Market.
261
00:24:22,327 --> 00:24:25,597
This way we'll get
greater thermal stability.
262
00:24:29,367 --> 00:24:30,502
When do we start?
263
00:24:33,939 --> 00:24:36,441
They say it's good luck to take
a picture before you start.
264
00:24:36,508 --> 00:24:38,844
Who says that? -I do.
265
00:24:38,944 --> 00:24:40,445
Now? -Now.
266
00:24:40,512 --> 00:24:41,512
Come here.
267
00:24:43,014 --> 00:24:45,183
In that summer of 1958
268
00:24:45,283 --> 00:24:47,552
everything must have been
different of how it is now.
269
00:24:48,286 --> 00:24:52,357
In the heat of a snooze disguised
as mid-late afternoon love,
270
00:24:52,457 --> 00:24:55,060
he discovered her through his lens,
271
00:24:55,160 --> 00:24:57,062
immortalizing her forever.
272
00:24:57,562 --> 00:25:01,333
That picture said so many
things that silence was enough.
273
00:25:01,833 --> 00:25:05,637
He knew then he'd live in those
eyes the rest of his life.
274
00:25:06,037 --> 00:25:09,307
That moment transformed that
summer into his everlasting moment.
275
00:25:11,543 --> 00:25:14,513
Did you write this? -Do you like it?
276
00:25:15,847 --> 00:25:17,983
- And what do you want to do now?
- Publish it.
277
00:25:18,049 --> 00:25:20,919
Didn't I tell you to let it be,
to take care of the obituaries?
278
00:25:21,019 --> 00:25:22,521
Aren't you interested, Mr. Mauricio?
279
00:25:22,587 --> 00:25:25,524
Someone's been sending these obituaries
to his death wife for ten years.
280
00:25:25,590 --> 00:25:28,593
Don't you find that interesting?
Don't you think there's a story there?
281
00:25:28,693 --> 00:25:32,697
It isn't profitable. Besides, obituaries
are normally signed by family members.
282
00:25:32,764 --> 00:25:35,867
But these aren't, not even a name.
Only these initials: G.M.
283
00:25:35,934 --> 00:25:38,246
Mr. Mauricio, with your permission,
I can... -I need something else.
284
00:25:38,270 --> 00:25:40,939
This is journalism, we aren't novelists.
285
00:25:41,039 --> 00:25:44,109
The five Ws: who, when, what, where, why.
286
00:25:44,209 --> 00:25:45,777
That's from Journalism 101.
287
00:25:48,380 --> 00:25:51,416
And the permission? That's from Ethics 101.
288
00:25:55,287 --> 00:25:56,755
Santa Coimbra.
289
00:25:58,690 --> 00:25:59,690
What?
290
00:26:01,426 --> 00:26:05,030
"Dear LucĂa, every sunset brings
me a passing memory of you,
291
00:26:05,463 --> 00:26:09,467
a dream that vanishes each time
the sun sets in the horizon
292
00:26:09,568 --> 00:26:11,736
and the tides separate me from the land.
293
00:26:12,904 --> 00:26:14,739
Wait for me when the tide is low.
294
00:26:18,877 --> 00:26:20,912
There's only one house in this area
295
00:26:20,979 --> 00:26:23,381
which can only be reached
to when the tide is low."
296
00:26:40,932 --> 00:26:43,001
Visits aren't until tomorrow. -What?
297
00:26:47,339 --> 00:26:49,641
Aren't you the realtor? -No,
298
00:26:49,741 --> 00:26:52,444
I work for El Faro de Cantaloa.
I'm here about the obituaries.
299
00:26:52,510 --> 00:26:54,412
No, we're not publishing any.
300
00:26:54,479 --> 00:26:57,082
We'd rather handle my
father's death discreetly.
301
00:27:01,987 --> 00:27:02,987
He died?
302
00:27:06,124 --> 00:27:07,792
I didn't know, I'm sorry.
303
00:27:07,859 --> 00:27:11,429
Listen, I don't know who you are or if
you knew my dad, but you're a week late.
304
00:27:12,597 --> 00:27:14,532
No, I didn't know him,
305
00:27:14,633 --> 00:27:18,036
but I know he'd been writing
obituaries to his dead wife for years.
306
00:27:18,136 --> 00:27:19,671
Every September 15th.
307
00:27:20,105 --> 00:27:22,374
Is this a joke? -No.
308
00:27:34,152 --> 00:27:37,455
I think you should check your sources.
My mom's name isn't LucĂa.
309
00:27:38,390 --> 00:27:42,160
Another fact. I talked to her on the phone
half an hour ago and she's still alive.
310
00:27:44,362 --> 00:27:46,531
Besides, that woman died in 1958?
311
00:27:47,032 --> 00:27:48,633
How old do you think I am?
312
00:27:50,201 --> 00:27:51,469
You found the wrong person.
313
00:28:01,713 --> 00:28:04,315
Just one more question:
what was your father's name?
314
00:28:05,050 --> 00:28:07,485
Why do you care? -I can
look it up in the Registry.
315
00:28:08,586 --> 00:28:09,587
Gonzalo Medina.
316
00:28:10,722 --> 00:28:14,693
Gonzalo Medina. "G.M." That's how
he signed, it's in every obituary.
317
00:28:14,759 --> 00:28:15,927
DEAR LUCĂŤA
318
00:28:16,361 --> 00:28:18,329
And listen to this:
319
00:28:18,396 --> 00:28:20,899
"When the sun sets between the
Atlantic and the Cantabric,
320
00:28:20,999 --> 00:28:23,711
and the tide separates me from the
land, wait for me on the stone porch".
321
00:28:23,735 --> 00:28:25,737
It's about this house,
it has to be your father.
322
00:28:28,606 --> 00:28:29,774
Hello?
323
00:28:29,874 --> 00:28:32,444
Hello? Can you hear me? -Yes, sorry.
324
00:28:32,911 --> 00:28:36,448
Did he get the right address? -Almost
there, but we missed the turnoff.
325
00:28:43,621 --> 00:28:45,423
I don't know what you're talking about.
326
00:28:46,291 --> 00:28:48,651
They're coming to assess the
house, so if you don't mind...
327
00:28:50,261 --> 00:28:53,965
I wrote an article about
him, I'll give you a copy.
328
00:28:58,236 --> 00:28:59,236
No.
329
00:29:02,073 --> 00:29:03,942
The realtor is optimistic.
330
00:29:07,545 --> 00:29:09,214
Yes, yes, I lowered it.
331
00:29:12,117 --> 00:29:14,419
I'll be home as soon as possible.
332
00:29:17,455 --> 00:29:18,656
Yes, me too.
333
00:29:28,399 --> 00:29:30,568
I'll call you back in a bit, ok?
334
00:29:33,571 --> 00:29:34,571
I love you.
335
00:29:59,364 --> 00:30:00,364
Dear LucĂa:
336
00:30:01,266 --> 00:30:03,768
How could we forget that summer we had?
337
00:30:04,803 --> 00:30:07,939
"There are unchosen moments
that end up changing you.
338
00:30:08,973 --> 00:30:11,042
It must have happened to him there,
339
00:30:11,509 --> 00:30:13,511
seeing the joy on their faces.
340
00:30:16,514 --> 00:30:18,683
You could touch their happiness,
341
00:30:18,783 --> 00:30:20,852
slipping through their fingertips.
342
00:30:21,886 --> 00:30:24,189
Anybody would have wanted
to feel something like it."
343
00:30:40,371 --> 00:30:43,708
You you were fully invested in getting
another one of those. What was it?
344
00:30:43,808 --> 00:30:45,577
Daiquiri. -Fucking daiquiri.
345
00:30:45,677 --> 00:30:48,757
- A drink that tastes like medicine.
- No, it's delicious. You have to try it.
346
00:30:48,813 --> 00:30:51,416
My grandfather owned the
sugar factory until '98.
347
00:30:51,516 --> 00:30:53,718
Then it got ugly and they had to come back.
348
00:30:53,818 --> 00:30:57,388
Listen, Batista better be careful,
or those bearded men will revolt.
349
00:30:57,856 --> 00:31:00,692
C'mon, Juan, what's wrong?
Are you a communist now?
350
00:31:01,259 --> 00:31:05,330
I'd put those fuckers in front of the
calf for a run. They'd shit their pants.
351
00:31:05,396 --> 00:31:08,542
You can't keep the nation in submission,
Miguel, instinct takes over in the end.
352
00:31:08,566 --> 00:31:11,069
Times are changing, right?
What do you think?
353
00:31:11,169 --> 00:31:13,814
Don't get into trouble, Juan. What
has to happen in Cuba will happen.
354
00:31:13,838 --> 00:31:15,039
Our things first.
355
00:31:15,106 --> 00:31:17,508
Juan Montes is in charge
of tagging the new wine.
356
00:31:18,042 --> 00:31:20,187
He's promised me a glowing
signboard on Puerta del Sol.
357
00:31:20,211 --> 00:31:22,247
Hernán, step by step.
358
00:31:22,881 --> 00:31:26,517
Hernán is fixated on getting
half of the world drunk.
359
00:31:27,185 --> 00:31:30,054
Not half, the whole world.
360
00:31:31,256 --> 00:31:34,726
- Stop it, come here.
- What's wrong, woman? My God.
361
00:31:36,628 --> 00:31:39,230
Gonzalo, what's up?
You're very quiet today.
362
00:31:39,864 --> 00:31:42,100
Is there anything you need?
How's construction going?
363
00:31:42,200 --> 00:31:43,534
Go ahead. -Give me that, c'mon.
364
00:31:45,303 --> 00:31:47,872
You better, because you've taken
all the construction workers.
365
00:31:47,939 --> 00:31:51,242
- All those bastards work for you.
- Maybe it's because I'm paying them.
366
00:31:51,309 --> 00:31:53,878
Don't be so cocky because
I'm paying mine too, ok?
367
00:31:53,945 --> 00:31:56,314
The herd doesn't maintain itself.
368
00:31:57,482 --> 00:31:58,983
Yes or no?
369
00:31:59,083 --> 00:32:00,752
C'mon, c'mon!
370
00:32:06,557 --> 00:32:10,261
LucĂa, Miguel brought it to
me from one of his trips.
371
00:32:10,328 --> 00:32:12,163
And what about you? -What about me?
372
00:32:12,263 --> 00:32:15,466
What's your plan for your wedding night?
You want Hernán to be happy.
373
00:32:15,566 --> 00:32:16,601
C'mon, help me.
374
00:32:18,336 --> 00:32:20,171
So, no? You still haven't...?
375
00:32:21,306 --> 00:32:22,907
Well, we've done our share of things.
376
00:32:23,574 --> 00:32:27,111
And what's he like? My legs trembled
every time Miguel came close to me.
377
00:32:27,178 --> 00:32:29,338
We should wait, right? If
we have to wait, we'll wait.
378
00:32:29,614 --> 00:32:32,426
Tradition is one thing and desire another
very different one, it goes beyond rules.
379
00:32:32,450 --> 00:32:35,954
It's like a cliff, you feel vertigo.
Then you look out, something draws you in
380
00:32:36,020 --> 00:32:38,740
and, even if you don't want to, you
have no choice but to free fall.
381
00:32:41,960 --> 00:32:44,963
Listen to me, LucĂa, this
moment isn't coming back.
382
00:32:45,029 --> 00:32:48,967
Make the most of it. They say they want you
forever, but they forget you exist later.
383
00:32:50,201 --> 00:32:52,470
He's handsome, right? The architect.
384
00:32:52,537 --> 00:32:56,140
He's studied, travelled... The
girl who gets him will be lucky.
385
00:32:56,207 --> 00:32:58,042
He lives for his job.
386
00:32:58,142 --> 00:33:00,645
They all have their vices, LucĂa.
387
00:33:00,712 --> 00:33:02,981
Your little sister-in-law,
Adela, is really into him.
388
00:33:06,184 --> 00:33:09,320
- I wish I was young again, right?
- But you're young, RocĂo, my God.
389
00:33:09,387 --> 00:33:12,390
Well, us mothers aren't
young anymore, only mothers.
390
00:33:12,490 --> 00:33:13,725
What do you mean "mothers"?
391
00:33:19,397 --> 00:33:20,999
Are you with child?
392
00:33:21,065 --> 00:33:24,002
My God, congratulations! -Thank you.
393
00:33:24,068 --> 00:33:26,504
How far along are you? -Very little.
394
00:33:28,039 --> 00:33:30,675
I haven't seen him smoking
since we were students.
395
00:33:30,742 --> 00:33:32,143
I'm not used to it.
396
00:33:33,678 --> 00:33:37,548
One gets used to the good things quickly.
C'mon, I'll get you another one.
397
00:33:37,648 --> 00:33:39,484
And me too, ok?
398
00:33:39,550 --> 00:33:42,186
Don't you worry about anything, shorty.
399
00:33:42,253 --> 00:33:44,422
A little bit here
400
00:33:44,522 --> 00:33:46,424
and another little bit here.
401
00:33:46,524 --> 00:33:49,427
C'mon. C'mon, just a little. C'mon, man.
402
00:33:49,527 --> 00:33:53,064
Careful, don't you fall
off the horse. -No way!
403
00:33:53,164 --> 00:33:55,666
You have to eat a lot
to win me over, shorty.
404
00:33:55,733 --> 00:33:58,603
I have a BH over there that's a wonder.
Fuck, drink.
405
00:34:31,702 --> 00:34:33,371
Does your brother let you drink?
406
00:34:34,972 --> 00:34:36,140
Are you my mother?
407
00:34:39,043 --> 00:34:42,447
She has a strong character. -That
must be very common around here.
408
00:34:58,096 --> 00:34:59,564
You won't lack work here.
409
00:35:02,066 --> 00:35:04,001
I feel very flattered, you're very kind.
410
00:35:05,303 --> 00:35:07,572
Shouldn't you give that some thought?
411
00:35:07,638 --> 00:35:09,640
First your wine cellar
and later, we'll see.
412
00:35:11,576 --> 00:35:13,911
C'mon! Go, Miguel, go! -C'mon!
413
00:35:14,445 --> 00:35:15,445
Miguel!
414
00:35:33,965 --> 00:35:35,166
Congratulations.
415
00:35:36,968 --> 00:35:38,102
We're on a winning streak.
416
00:35:44,308 --> 00:35:46,944
Can I help you? -No need.
417
00:35:54,285 --> 00:35:56,187
I wish someone would carry me like that.
418
00:35:58,156 --> 00:36:00,057
Someday, you're still very young.
419
00:36:00,158 --> 00:36:01,659
Not so much,
420
00:36:01,726 --> 00:36:04,896
but my brother treats me
as if I were a little girl.
421
00:36:05,563 --> 00:36:07,632
Because you're a little girl.
422
00:36:09,367 --> 00:36:11,502
And you? How old are you?
423
00:36:17,675 --> 00:36:18,876
I'm older.
424
00:36:22,346 --> 00:36:25,516
And how did you do it? How
did you leave home so soon?
425
00:36:27,018 --> 00:36:28,686
I knew what I wanted to be.
426
00:36:29,820 --> 00:36:31,222
I don't know what I want to be.
427
00:36:32,089 --> 00:36:35,893
But I do know that I don't want to
miss out on the world by staying here.
428
00:36:38,262 --> 00:36:41,766
I've been many places and, believe
me, this one has nothing to envy.
429
00:36:43,668 --> 00:36:46,337
Can you imagine spending your
whole life in the same place?
430
00:36:46,404 --> 00:36:48,039
I'll leave any day now, you'll see.
431
00:36:49,173 --> 00:36:50,241
With that boy?
432
00:36:52,843 --> 00:36:53,843
With who?
433
00:36:54,178 --> 00:36:55,947
That boy.
434
00:36:57,582 --> 00:36:58,683
With Curro?
435
00:37:01,953 --> 00:37:03,187
Yes. I don't know.
436
00:37:03,254 --> 00:37:07,892
He's very nice with me, very kind, but
I know my brother wouldn't consent.
437
00:37:07,959 --> 00:37:11,262
I don't think your brother will deny
you anything you ask of him, I know him.
438
00:37:11,362 --> 00:37:12,463
Talk to him.
439
00:37:13,965 --> 00:37:15,700
You think?
440
00:37:15,766 --> 00:37:17,702
What's up, lovebirds? -Nothing.
441
00:37:20,104 --> 00:37:21,239
Shall we go?
442
00:37:21,305 --> 00:37:24,208
No, I'll walk, I feel like taking a walk.
443
00:37:24,275 --> 00:37:27,278
Adela, go home, ok? -Ok.
444
00:37:27,378 --> 00:37:30,481
Shouldn't we take her? -No, it's ok.
If she wants to walk...
445
00:37:30,581 --> 00:37:32,583
Besides, this way we don't waste time.
446
00:37:38,556 --> 00:37:42,159
Go that way! -No way! No way!
447
00:37:42,260 --> 00:37:43,461
No!
448
00:37:43,561 --> 00:37:45,096
Hey! -What's up?
449
00:37:46,230 --> 00:37:47,565
Hey!
450
00:37:47,632 --> 00:37:50,968
This man has helped us for years.
One of the few that will hire us.
451
00:37:51,068 --> 00:37:53,938
- It's better that you stealing from us.
- What a jerk.
452
00:37:56,440 --> 00:37:58,009
We're very hard working people,
453
00:37:58,109 --> 00:38:00,478
that's the bad name we
get from other places.
454
00:38:00,578 --> 00:38:03,447
But we're absolutely loyal to the family.
455
00:38:03,514 --> 00:38:04,749
Take care of him.
456
00:38:04,815 --> 00:38:07,118
Once he's your friend, he
won't forget about you.
457
00:38:07,184 --> 00:38:10,454
Hey, Cortés, bring that Palo
Cortado you have hiding somewhere.
458
00:38:10,521 --> 00:38:11,989
Right away.
459
00:38:40,284 --> 00:38:41,452
What about LucĂa?
460
00:38:43,721 --> 00:38:46,824
Do you know that I already knew
her before I went to college?
461
00:38:46,891 --> 00:38:48,993
She was a child when I left.
When I saw her again,
462
00:38:49,060 --> 00:38:51,329
I knew I would spend the
rest of my life with her.
463
00:38:52,463 --> 00:38:54,532
And did she know? -She said yes.
464
00:38:56,801 --> 00:38:59,837
And what about you? My
sister has her eye on you.
465
00:38:59,904 --> 00:39:02,907
- I'm marrying her tomorrow.
- You have to go through me first.
466
00:39:27,998 --> 00:39:30,067
Do you really want to
write about my father?
467
00:39:30,935 --> 00:39:31,935
Yes.
468
00:39:32,036 --> 00:39:34,205
Ok then, you have my
permission to publish it.
469
00:39:34,605 --> 00:39:37,174
But first I would like to know who she is.
470
00:39:43,781 --> 00:39:44,915
It could be LucĂa.
471
00:39:45,683 --> 00:39:48,853
You need your article, but I
need to know who my father was.
472
00:39:52,223 --> 00:39:54,925
Before he retired here, he
lived many years abroad.
473
00:39:55,025 --> 00:39:57,461
He might have published more obituaries.
474
00:40:05,736 --> 00:40:07,605
A few days? But you just started.
475
00:40:07,705 --> 00:40:10,550
I know, Mr. Mauricio, but it was you
who told me about the little stories,
476
00:40:10,574 --> 00:40:13,310
to open my eyes, the five W's.
There's something here, I'm sure.
477
00:40:13,411 --> 00:40:15,613
And I have his permission.
478
00:40:15,713 --> 00:40:17,782
I hope you come back with
a good feature at least.
479
00:40:17,882 --> 00:40:21,585
Thank you, Mr. Mauricio.
Oh, and one more thing.
480
00:40:21,652 --> 00:40:23,254
Do we have a newspaper car?
481
00:40:23,788 --> 00:40:25,656
Hey, I'll call you later.
482
00:40:25,756 --> 00:40:26,791
Good bye.
483
00:40:38,969 --> 00:40:40,671
What's this?
484
00:40:40,771 --> 00:40:43,407
They used it to cover the Ciclist Tour.
485
00:40:43,841 --> 00:40:46,977
Trash. There's always a day...
486
00:40:47,077 --> 00:40:48,646
to start.
487
00:40:48,746 --> 00:40:52,183
Beware of the crocodiles,
488
00:40:52,283 --> 00:40:55,653
they come slowly and you never see them.
489
00:40:55,753 --> 00:40:59,023
They ate her up... -...smiled calmly...
490
00:40:59,123 --> 00:41:01,443
Do you want to listen to something else?
I have Pearl Jam.
491
00:41:02,760 --> 00:41:03,828
I don't like it.
492
00:41:10,367 --> 00:41:11,367
Read this.
493
00:41:13,537 --> 00:41:14,805
"Dear LucĂa,
494
00:41:14,872 --> 00:41:17,541
I never thought these things could happen,
495
00:41:17,641 --> 00:41:19,477
it wasn't in my plans.
496
00:41:20,177 --> 00:41:23,280
And then I realized you can't choose."
497
00:41:24,348 --> 00:41:28,118
The death of a flower as beautiful as a
rose can never bring any good with it.
498
00:41:32,890 --> 00:41:36,961
Mr. Hernán! Mr. Hernán!
499
00:41:37,027 --> 00:41:39,864
Mr. Hernán! Mr. Hernán!
500
00:41:41,732 --> 00:41:44,802
Mr. Hernán! -What's wrong, Julio?
501
00:41:44,869 --> 00:41:47,738
The roses, sir! The roses are withered!
502
00:41:48,239 --> 00:41:50,474
When we got here this
morning, they were withered.
503
00:41:51,709 --> 00:41:53,677
Hernán, what's wrong?
504
00:41:53,744 --> 00:41:56,580
- When did this start?
- We saw it this morning.
505
00:41:56,680 --> 00:41:59,459
Julio, we have to be on top of this.
On top, Julio, do you understand?
506
00:41:59,483 --> 00:42:02,083
Something from abroad must've come
and contaminated the vineyard.
507
00:42:02,152 --> 00:42:03,997
Send all the men there. And
you must warn the wineries.
508
00:42:04,021 --> 00:42:05,899
What happened? -I want to know
if it started already or not.
509
00:42:05,923 --> 00:42:09,193
That's impossible. Phylloxera
was eradicated ages ago.
510
00:42:09,260 --> 00:42:11,662
It's not Phylloxera, shit! It's a fungus.
511
00:42:11,729 --> 00:42:13,931
Hernán, what's wrong? -Some hellish bugs.
512
00:42:15,199 --> 00:42:18,102
Boy, go check the other vineyard!
513
00:42:18,202 --> 00:42:20,905
These sons of bitches are going
to ruin the next ten-year harvest!
514
00:42:21,005 --> 00:42:22,006
Go, quickly!
515
00:42:22,072 --> 00:42:23,507
C'mon, you all heard me!
516
00:42:26,710 --> 00:42:30,247
That's great, what's going to happen
now with all the wages that are due?
517
00:42:30,347 --> 00:42:32,325
I'll have to respond
accordingly, as it is custom.
518
00:42:32,349 --> 00:42:36,220
Mother, talk with Industrial Jerez.
They'll give us credit for now.
519
00:42:36,287 --> 00:42:38,188
And when will that be? There's no time.
520
00:42:38,255 --> 00:42:40,591
What about the bottler
and all those labels?
521
00:42:40,691 --> 00:42:42,960
The people at Plaza del
MamelĂłn don't work for free.
522
00:42:43,060 --> 00:42:45,372
If we talk to them, we might
be able to recover something.
523
00:42:45,396 --> 00:42:47,741
- And we must stop construction.
- We're not stopping anything.
524
00:42:47,765 --> 00:42:51,201
We're moving forward. The other
winery hasn't seen anything.
525
00:42:51,268 --> 00:42:53,370
- They haven't stirred up the soil.
- Evaristo...
526
00:42:53,704 --> 00:42:55,940
This is how things are. -This again?
527
00:42:59,476 --> 00:43:01,712
I talked to Juan Pedro.
528
00:43:01,779 --> 00:43:05,783
There was a similar outbreak in
Bordeaux, France, and they eradicated it.
529
00:43:05,883 --> 00:43:08,052
- I'm going there this afternoon.
- I'll go with you.
530
00:43:08,118 --> 00:43:11,255
I need you here, at the winery and
at the wine cellar's construction.
531
00:43:11,322 --> 00:43:14,758
LucĂa, let Hernán take care of
it, this is a man's job, dear.
532
00:43:15,893 --> 00:43:18,896
- Hernán, can we have a word?
- This is not a good time.
533
00:43:24,735 --> 00:43:27,747
Promise me you'll keep construction going.
We're solving the credit problem.
534
00:43:27,771 --> 00:43:28,806
Don't worry about it.
535
00:43:38,015 --> 00:43:40,951
- Promise me you'll take care of her.
- You're not going to war.
536
00:43:42,119 --> 00:43:44,188
Fucking promise me. -Go inside.
537
00:44:39,810 --> 00:44:41,145
This is a land of wells.
538
00:44:42,246 --> 00:44:44,248
If there was once water,
539
00:44:45,549 --> 00:44:46,684
it'll come back.
540
00:44:55,192 --> 00:44:56,727
Romeo. -Yes?
541
00:44:56,827 --> 00:44:58,729
I'll be back in a moment. -Very well.
542
00:45:12,443 --> 00:45:14,945
I'd never been in this
part of the wine cellar.
543
00:45:15,512 --> 00:45:18,348
It's very nice, there's lots of light.
544
00:45:26,056 --> 00:45:28,726
We learned from my
grandfather, he was a cooper.
545
00:45:29,593 --> 00:45:32,362
I didn't know how to make wine,
but I knew how to take care of it.
546
00:45:33,397 --> 00:45:34,531
They're signed.
547
00:45:36,800 --> 00:45:37,901
It's tradition.
548
00:45:42,039 --> 00:45:44,975
We don't know what's inside,
but we keep it for years.
549
00:45:46,110 --> 00:45:48,354
Then we take it out of the barrels
and put it into the "solera".
550
00:45:48,378 --> 00:45:50,280
And we make people a little happier.
551
00:45:56,787 --> 00:45:58,222
Why is it called "solera"?
552
00:46:03,927 --> 00:46:05,462
Because it's on the floor.
553
00:46:13,804 --> 00:46:16,807
I doubt you can drink time
like this anywhere else.
554
00:46:32,689 --> 00:46:36,326
LucĂa, the builders,
they don't want to work!
555
00:46:37,528 --> 00:46:40,364
They left, all the builders have left.
556
00:46:40,464 --> 00:46:42,499
The construction site's empty.
557
00:46:42,599 --> 00:46:43,934
This one's for me.
558
00:46:49,773 --> 00:46:51,208
What are you doing here?
559
00:46:51,308 --> 00:46:53,644
I gave them the day
off, no one works today.
560
00:46:53,710 --> 00:46:56,146
Are you drunk? -As a skunk.
561
00:46:57,881 --> 00:46:58,881
Romeo.
562
00:46:59,449 --> 00:47:02,352
Those vines are doomed, Gonzalo. If
we don't get paid, we don't work.
563
00:47:02,452 --> 00:47:04,121
We will pay. -Really, missy?
564
00:47:04,188 --> 00:47:05,188
C'mon!
565
00:47:08,725 --> 00:47:10,661
I have eight mouths to feed.
566
00:47:10,727 --> 00:47:12,896
Are you going to set a plate
for them at your table?
567
00:47:12,996 --> 00:47:15,532
What do you need? -Are
you going to pay me?
568
00:47:17,568 --> 00:47:19,636
What the fuck do you want?
569
00:47:19,703 --> 00:47:21,038
Well... I don't know,
570
00:47:21,138 --> 00:47:24,241
something to restore our
trust, don't you think?
571
00:47:36,687 --> 00:47:37,988
Your trust.
572
00:47:39,223 --> 00:47:42,860
You take it as guarantee and, if
you're not paid, you can sell it.
573
00:47:42,926 --> 00:47:44,061
And now back to work.
574
00:47:45,195 --> 00:47:46,195
Yes.
575
00:47:47,531 --> 00:47:49,733
And to the vineyards, darling,
576
00:47:49,833 --> 00:47:52,035
don't go by yourself,
577
00:47:52,102 --> 00:47:55,539
there are many aphids at any given time.
578
00:47:56,340 --> 00:47:59,409
JesĂşs, my tap's on the lady!
579
00:48:04,948 --> 00:48:07,551
Good afternoon. -Do I know you?
580
00:48:07,618 --> 00:48:10,787
Probably, yes, since I'm from there,
from San Miguel, close to Cruz Vieja.
581
00:48:10,888 --> 00:48:12,789
My name is Curro. -And what do you want?
582
00:48:14,057 --> 00:48:18,028
I thought you might need
an extra hand, don't you?
583
00:48:18,095 --> 00:48:21,632
And can you do anything else besides
hang around the Ibanez house?
584
00:48:21,732 --> 00:48:25,269
Well, my uncle says I'm not very smart,
but I can assure you I learn fast.
585
00:48:25,369 --> 00:48:27,804
Truth is I don't want to stay
at the cooperage forever.
586
00:48:27,905 --> 00:48:31,608
- I don't want to lose my fingers either.
- Sorry, this isn't a good time.
587
00:48:31,708 --> 00:48:35,279
Listen, I can do anything, ok?
Whatever you need, please.
588
00:48:37,247 --> 00:48:39,316
If Romeo said something,
he's from Trebujena,
589
00:48:39,416 --> 00:48:42,128
who don't get along with people from
El Cuervo, like my dad, you know?
590
00:48:42,152 --> 00:48:44,154
You better talk to Hernán Ibáñez.
591
00:48:51,895 --> 00:48:53,063
Thank you very much.
592
00:48:55,832 --> 00:48:58,936
- Hernán would've done the same.
- But it was you who did it.
593
00:49:01,772 --> 00:49:03,173
Where do those roads lead to?
594
00:49:07,477 --> 00:49:08,578
Do you want to find out?
595
00:49:32,135 --> 00:49:34,037
I come here when I want to relax.
596
00:49:34,604 --> 00:49:36,974
This is my hiding place.
597
00:49:47,517 --> 00:49:49,798
What are you going to do when
you finish the wine cellar?
598
00:49:53,123 --> 00:49:54,124
I don't know.
599
00:49:55,325 --> 00:49:58,829
I asked for a scholarship at a studio
in Barcelona. They haven't answered yet.
600
00:50:01,665 --> 00:50:03,133
But that's very far away, isn't it?
601
00:50:04,868 --> 00:50:06,203
That depends.
602
00:50:08,538 --> 00:50:12,309
Far from here, yes, but very close
to RubiĂł, Berenguer, GaudĂ...
603
00:50:14,077 --> 00:50:16,480
Do you know what those masters did? -No.
604
00:50:16,546 --> 00:50:18,648
All the things I could learn there? -No.
605
00:50:25,655 --> 00:50:27,557
At least you'll be close to the sea.
606
00:50:28,692 --> 00:50:31,652
And if the scholarship doesn't go
through, you can always come back south.
607
00:51:07,097 --> 00:51:08,097
Can I?
608
00:51:09,132 --> 00:51:10,133
Of course.
609
00:51:24,281 --> 00:51:25,282
It's very easy.
610
00:51:26,883 --> 00:51:27,884
Yes.
611
00:51:55,745 --> 00:51:56,780
Look.
612
00:52:01,351 --> 00:52:02,351
There.
613
00:52:05,589 --> 00:52:06,923
It's a Moorish queen.
614
00:52:10,460 --> 00:52:12,028
They say it comes here to die.
615
00:52:33,450 --> 00:52:34,718
I like how you look at me.
616
00:52:36,620 --> 00:52:37,620
How am I looking?
617
00:52:40,123 --> 00:52:42,025
Like you're looking at me now.
618
00:53:17,360 --> 00:53:18,828
The fair starts tomorrow.
619
00:53:21,264 --> 00:53:22,899
I have a lot of work tomorrow.
620
00:53:26,403 --> 00:53:27,671
I don't want to go by myself.
621
00:53:41,251 --> 00:53:43,220
See you tomorrow. -See you tomorrow.
622
00:53:51,728 --> 00:53:53,630
I haven't been here in years. -How many?
623
00:53:54,464 --> 00:53:56,800
Since they sent me to study abroad.
624
00:53:56,900 --> 00:53:59,936
It was the same year my
parents got divorced.
625
00:54:00,036 --> 00:54:01,805
Whose decision was it?
626
00:54:01,905 --> 00:54:03,873
To study abroad or to get a divorce?
627
00:54:04,975 --> 00:54:08,245
Who cares? I stopped
being a issue for them.
628
00:54:08,311 --> 00:54:10,480
Besides, architecture wasn't my thing.
629
00:54:10,580 --> 00:54:14,751
I didn't need five years in Manchester
to end up in my father-in-law's company.
630
00:54:15,318 --> 00:54:18,321
You're married? -No, almost. I'm engaged.
631
00:54:19,389 --> 00:54:22,459
But, with all this regarding my
father, we had to delay the wedding.
632
00:54:30,433 --> 00:54:32,836
So your father never said anything?
633
00:54:32,936 --> 00:54:34,804
He never talked to you about LucĂa?
634
00:54:34,904 --> 00:54:38,742
My father wasn't a talker. We
weren't close. I don't know.
635
00:54:40,277 --> 00:54:42,846
He was always in his own world,
he never did anything with us.
636
00:54:51,121 --> 00:54:52,922
I remember once,
637
00:54:52,989 --> 00:54:55,692
they took me to the fair. I was very small.
638
00:54:55,792 --> 00:54:59,596
My mom and dad still walked hand in hand.
So, imagine...
639
00:54:59,663 --> 00:55:02,332
When we returned from the fair,
we walked by a clock shop...
640
00:55:03,600 --> 00:55:07,037
and I stood there, with my nose
stuck to the window display.
641
00:55:07,137 --> 00:55:08,972
I was spellbound by the clocks.
642
00:55:09,806 --> 00:55:13,543
I saw a watch. It had a silver sphere
and you could see the inner mechanism.
643
00:55:13,643 --> 00:55:15,945
I wanted that watch. My father
shook his head and said:
644
00:55:16,012 --> 00:55:18,315
"But you don't even know how
to read the minute hand".
645
00:55:18,381 --> 00:55:22,185
And it was true. I just liked
to look at how the hands moved.
646
00:55:22,285 --> 00:55:25,655
Years later, when we were at
the airport and said good-bye,
647
00:55:25,722 --> 00:55:29,225
-my father gave me that watch.
- The same one?
648
00:55:29,326 --> 00:55:31,061
Yes, the same one.
649
00:55:31,161 --> 00:55:33,396
You had to wind it up to make it work.
650
00:55:33,496 --> 00:55:36,733
"So you feel responsible
for the time you spend."
651
00:55:36,833 --> 00:55:38,335
That's what he said.
652
00:55:39,469 --> 00:55:40,509
You're not wearing it now.
653
00:55:41,671 --> 00:55:42,671
I lost it.
654
00:55:43,707 --> 00:55:46,343
It was a pain in the ass to
have to wind it up every day.
655
00:55:46,409 --> 00:55:48,845
I don't need it, my phone
tells me the time too.
656
00:55:57,187 --> 00:55:59,356
- Excuse me, the newspaper archive?
- Sixth floor.
657
00:55:59,422 --> 00:56:01,658
Thank you!
658
00:56:12,736 --> 00:56:14,504
Have you found something? -Yes.
659
00:56:16,172 --> 00:56:17,173
Look at this one.
660
00:56:20,610 --> 00:56:23,279
He wrote all this while
my mom and I were home.
661
00:56:24,514 --> 00:56:25,515
Why?
662
00:56:28,685 --> 00:56:32,021
To find out, we're going to have
to find the rest of the obituaries.
663
00:56:34,357 --> 00:56:38,061
"No one imagined then that Hernán's
departure would take us where it did,
664
00:56:38,795 --> 00:56:41,931
to travel that road that I have
retraced so many times in my memory,
665
00:56:42,699 --> 00:56:45,468
traveling against the will of time,
666
00:56:45,568 --> 00:56:47,570
and to the days that'll no longer return."
667
00:56:48,905 --> 00:56:51,741
I wish someone would write
something like that to me one day.
668
00:57:43,159 --> 00:57:45,195
My love, you look so beautiful!
669
00:57:45,295 --> 00:57:47,363
Where were you, you
weren't at the bullfight?
670
00:57:47,464 --> 00:57:48,631
I'm going to dance.
671
00:57:57,273 --> 00:57:58,273
C'mon, come.
672
00:58:07,951 --> 00:58:09,762
I don't think coming
was a good idea. -What?
673
00:58:09,786 --> 00:58:12,155
I don't think coming
was a good idea. -Why?
674
00:58:14,023 --> 00:58:15,859
Gonzalo, let's dance. -No.
675
00:58:15,959 --> 00:58:17,961
Let's dance, Gonzalo.
676
00:58:18,027 --> 00:58:21,297
Why did we come here? To
see everyone dance but us?
677
00:59:45,748 --> 00:59:47,116
Have you seen LucĂa? -No.
678
01:00:19,816 --> 01:00:21,951
Don't touch me. Don't touch me, please.
679
01:00:24,287 --> 01:00:25,421
Hey, you, let go of her!
680
01:00:26,656 --> 01:00:28,191
Let go of me!
681
01:00:32,095 --> 01:00:33,095
Leave him alone!
682
01:00:33,129 --> 01:00:35,465
What are you doing? -Miguel, go away!
You're drunk!
683
01:00:39,002 --> 01:00:40,770
What's going on?
684
01:00:40,837 --> 01:00:44,107
You'd rather be with this piece of shit?
Is that it?
685
01:01:07,196 --> 01:01:09,065
Stop. Stop.
686
01:01:09,666 --> 01:01:11,701
Stop! -What's wrong?
687
01:01:22,245 --> 01:01:23,245
Come.
688
01:01:25,014 --> 01:01:26,014
Come!
689
01:01:33,589 --> 01:01:34,589
What?
690
01:01:37,493 --> 01:01:38,493
What?
691
01:01:51,774 --> 01:01:53,876
What?
692
01:02:01,851 --> 01:02:03,519
He beat my face in!
693
01:02:05,221 --> 01:02:07,090
That's what I get for acting brave.
694
01:05:46,842 --> 01:05:49,178
SAGUNTO PORT
695
01:05:50,780 --> 01:05:52,081
It doesn't say anything else.
696
01:05:54,183 --> 01:05:56,752
He slept with a woman that was engaged.
697
01:05:56,819 --> 01:05:57,819
No,
698
01:05:59,422 --> 01:06:01,257
he slept with the woman he loved.
699
01:06:08,297 --> 01:06:09,297
Look at this.
700
01:06:10,366 --> 01:06:12,846
It's the first time he published
when he started to live here.
701
01:06:15,271 --> 01:06:18,641
"Dear LucĂa, I'm not used
to these streets yet.
702
01:06:19,775 --> 01:06:23,045
I'm returning from the place where
Elvira's sad verses still echo...
703
01:06:24,547 --> 01:06:27,149
reminding me that some
pleasures last only an instant,
704
01:06:28,484 --> 01:06:30,019
but will remain forever."
705
01:06:37,560 --> 01:06:38,828
Yes, that's it.
706
01:06:38,894 --> 01:06:42,531
Published between 1962 and 1967.
707
01:06:45,735 --> 01:06:48,004
Could you tell me what's
written on the obituary?
708
01:06:54,744 --> 01:06:56,012
Are you sure?
709
01:06:57,847 --> 01:06:59,815
Could you keep it for us...
710
01:06:59,882 --> 01:07:00,916
Thanks.
711
01:07:06,389 --> 01:07:08,090
What does the obituary say?
712
01:07:16,332 --> 01:07:18,401
It says someone died that summer.
713
01:07:18,501 --> 01:07:19,869
What a surprise!
714
01:07:19,935 --> 01:07:22,872
No, it's not about LucĂa.
715
01:07:24,607 --> 01:07:26,275
It's about someone else.
716
01:07:29,245 --> 01:07:30,880
But who?
717
01:07:35,851 --> 01:07:38,120
Hey, hey, stop!
718
01:07:38,921 --> 01:07:41,891
What's going on? -Stop moving the shovel!
719
01:07:41,957 --> 01:07:43,359
Don't you see?
720
01:07:51,467 --> 01:07:52,935
I'm taking this one home.
721
01:07:57,239 --> 01:07:58,574
Won't it die?
722
01:07:58,641 --> 01:08:00,876
If it's never looked at
the sky, it won't care.
723
01:08:02,078 --> 01:08:03,079
Excuse me.
724
01:08:04,480 --> 01:08:05,881
Hi. -Hi.
725
01:08:05,948 --> 01:08:07,116
Are you very busy?
726
01:08:08,250 --> 01:08:09,785
I would like to show you something.
727
01:08:16,826 --> 01:08:17,960
Ok, let's go.
728
01:08:28,304 --> 01:08:30,639
What's up? -Nothing.
729
01:08:53,028 --> 01:08:54,028
Where are we going?
730
01:09:02,304 --> 01:09:03,506
This is amazing.
731
01:09:14,049 --> 01:09:17,286
I don't want to hurt anyone.
Hernán is my friend.
732
01:10:34,096 --> 01:10:36,065
Do you know the legend of the Taj Mahal?
733
01:10:39,768 --> 01:10:40,903
No.
734
01:10:42,238 --> 01:10:44,740
An emperor had it built
in honor of his wife.
735
01:10:45,874 --> 01:10:48,277
They say he went mad the
first time he saw her.
736
01:10:49,745 --> 01:10:53,215
After twenty years of marriage,
she died during childbirth.
737
01:10:54,416 --> 01:10:58,487
They say her last words were to
ask her husband for four wishes.
738
01:10:58,587 --> 01:11:01,056
Wish number one: that
he'd be a good father.
739
01:11:01,123 --> 01:11:04,093
Wish number two: that he would remarry.
740
01:11:04,159 --> 01:11:06,228
Number three: that he
built a tomb in her honor.
741
01:11:06,962 --> 01:11:07,896
And number four:
742
01:11:07,963 --> 01:11:11,233
that he would visit her at that
grave every anniversary of her death.
743
01:11:15,271 --> 01:11:16,905
And did he deliver?
744
01:11:16,972 --> 01:11:19,742
Five centuries later his
promise still stands.
745
01:11:34,857 --> 01:11:36,458
Did he stop time?
746
01:11:41,163 --> 01:11:44,700
He didn't stop time, only capture it.
747
01:11:46,035 --> 01:11:48,704
Time is boundless, it never stops.
748
01:11:48,804 --> 01:11:50,606
It'll outlast all of us.
749
01:11:58,480 --> 01:11:59,615
Come.
750
01:12:00,516 --> 01:12:01,516
Come.
751
01:12:30,579 --> 01:12:31,880
Manuel!
752
01:12:32,548 --> 01:12:35,351
Oh la la, la France, Manuel!
753
01:12:58,374 --> 01:12:59,441
LucĂa.
754
01:13:00,609 --> 01:13:02,244
How are you, my love?
755
01:13:04,713 --> 01:13:06,548
What happened to your face, Gonzalo?
756
01:13:08,350 --> 01:13:11,186
I missed you, baby. -You've
only been away for a week.
757
01:13:11,253 --> 01:13:12,955
It felt very long.
758
01:13:14,423 --> 01:13:15,858
Come on, let's do the sulphating.
759
01:13:17,559 --> 01:13:19,395
Everything ok here? -Yes, fine.
760
01:13:19,461 --> 01:13:20,462
That's great.
761
01:13:42,584 --> 01:13:43,619
My boy!
762
01:13:52,127 --> 01:13:53,127
Hernán...
763
01:13:54,163 --> 01:13:55,464
It's wonderful!
764
01:13:57,433 --> 01:13:59,168
Do you like it? -If I like it?
765
01:13:59,268 --> 01:14:00,669
Try it on, baby. -No,
766
01:14:01,470 --> 01:14:03,472
- I'll save it for a special occasion.
- Special?
767
01:14:03,572 --> 01:14:04,406
Yes.
768
01:14:04,473 --> 01:14:07,342
But I just returned from France!
Isn't that special?
769
01:14:07,443 --> 01:14:09,845
Yes, but maybe for the
wine cellar's inauguration.
770
01:14:09,945 --> 01:14:11,146
Wow!
771
01:14:11,246 --> 01:14:12,815
Did you hear, Gonzalo?
772
01:14:12,915 --> 01:14:16,351
Hurry up now, I want to
see my sister in the dress.
773
01:14:34,269 --> 01:14:36,438
Am I lucky or what?
774
01:14:40,509 --> 01:14:42,377
This woman wants to marry me!
775
01:14:55,657 --> 01:14:57,192
To the future!
776
01:15:28,223 --> 01:15:30,659
Do you have a minute? -Of course.
777
01:15:30,726 --> 01:15:31,894
It's about Curro.
778
01:15:31,994 --> 01:15:33,595
Curro from the Ojeda family? -Yes.
779
01:15:33,695 --> 01:15:35,931
What did I tell you? Let it be.
780
01:15:38,400 --> 01:15:40,502
Gonzalo wouldn't give him work.
781
01:15:40,569 --> 01:15:43,605
Gonzalo did what he had to do.
And that's good, he picks his men.
782
01:15:43,705 --> 01:15:47,075
Sure. But he's got a drunk working as
a foreman. That's better, isn't it?
783
01:15:47,175 --> 01:15:48,944
I'm just asking you to give him a chance.
784
01:15:49,044 --> 01:15:50,846
What if Gonzalo isn't
as perfect as he seems?
785
01:15:52,848 --> 01:15:54,950
What then? -What do you mean?
786
01:15:55,050 --> 01:15:56,885
Well, he can make mistakes too.
787
01:15:56,952 --> 01:15:59,855
Hernán, couldn't you talk
him into giving Curro a job?
788
01:15:59,922 --> 01:16:02,024
I'm not going to do that. -But, why?
789
01:16:03,125 --> 01:16:05,294
Did he ask you? -Yes.
790
01:16:05,394 --> 01:16:07,539
- That slacker asked you to talk to me?
- Hernán, he's not a slacker.
791
01:16:07,563 --> 01:16:09,541
He's a layabout. -He helps
out at his family's cooperage.
792
01:16:09,565 --> 01:16:11,033
He does? -Yes.
793
01:16:11,099 --> 01:16:13,735
We need more men like his father.
794
01:16:13,802 --> 01:16:16,905
It's too bad he didn't get to know him,
he would've learned a lot from him.
795
01:16:16,972 --> 01:16:19,775
Besides, if his uncle's given
him a job, that's it, right?
796
01:16:22,644 --> 01:16:26,148
He wants something else. -He
won't set foot on this house, ok?
797
01:16:26,248 --> 01:16:29,251
- Why can't I do anything on my own?
- Don't yell at me.
798
01:16:40,762 --> 01:16:42,965
I say this because I love you.
799
01:16:43,065 --> 01:16:46,101
You deserve something better.
Stay away from him.
800
01:16:54,943 --> 01:16:56,612
Why don't you talk to Gonzalo?
801
01:16:59,147 --> 01:17:00,515
That's what you want, isn't it?
802
01:17:02,351 --> 01:17:03,418
That's why.
803
01:17:13,028 --> 01:17:14,129
LucĂa. -No.
804
01:17:14,196 --> 01:17:16,331
Gonzalo, please. Gonzalo, please!
805
01:17:16,431 --> 01:17:19,034
They'll see us! Not here!
806
01:17:21,036 --> 01:17:23,005
Gonzalo, please. -What's wrong?
807
01:17:24,172 --> 01:17:26,642
Relax. -Not here, please.
808
01:17:26,708 --> 01:17:28,844
I don't understand. -Gonzalo, not here.
809
01:17:32,981 --> 01:17:33,982
No.
810
01:17:44,693 --> 01:17:46,528
Wait, wait.
811
01:17:46,628 --> 01:17:50,632
Let's talk tonight. At the vineyard
where we met the first time, at ten.
812
01:17:56,304 --> 01:17:57,372
Hi.
813
01:17:58,507 --> 01:18:01,410
The dress is lovely,
you'll look great in it.
814
01:18:01,510 --> 01:18:04,046
If you're still here for the
inauguration, you might see it.
815
01:18:08,650 --> 01:18:11,253
- Hernán, I didn't mean to...
- Romeo, we know each other.
816
01:18:11,353 --> 01:18:13,488
- Hunger isn't patient, is it?
- Eight mouths.
817
01:18:13,555 --> 01:18:15,424
Eight mouths? I don't think so. -Seven.
818
01:18:16,558 --> 01:18:19,070
You could've sold it but you didn't.
And that saves you, Romero.
819
01:18:19,094 --> 01:18:20,996
And the chain? -C'mon now, go.
820
01:18:21,063 --> 01:18:22,831
LucĂa, where were you?
821
01:18:23,699 --> 01:18:26,101
I had to freshen up, I got a heatstroke.
822
01:18:26,201 --> 01:18:27,201
Are you ok?
823
01:18:28,336 --> 01:18:29,705
I better go home.
824
01:18:31,339 --> 01:18:33,375
Wait, baby. I'll give you a ride.
825
01:18:52,194 --> 01:18:53,428
Good night.
826
01:18:58,600 --> 01:18:59,634
Baby.
827
01:19:02,237 --> 01:19:04,206
Did you think I forgot about you?
828
01:19:11,279 --> 01:19:12,279
Open it.
829
01:19:22,390 --> 01:19:23,792
It's a Rose de France.
830
01:19:30,499 --> 01:19:33,335
The guy who sold it to me said
it brings peace and stability.
831
01:19:37,305 --> 01:19:38,607
It's an amethyst.
832
01:19:41,109 --> 01:19:43,612
I counted the days to see you again.
833
01:19:51,419 --> 01:19:52,454
What's the matter, LucĂa?
834
01:19:57,259 --> 01:19:59,461
I'm very tired.
835
01:19:59,528 --> 01:20:01,429
It was an exhausting week of work.
836
01:20:01,496 --> 01:20:02,798
But it was worth it.
837
01:20:02,864 --> 01:20:04,533
You saved the winery.
838
01:20:26,688 --> 01:20:28,490
Go rest, baby.
839
01:21:25,780 --> 01:21:28,516
Let's leave. Right now.
840
01:21:41,596 --> 01:21:42,864
Go back home.
841
01:22:50,131 --> 01:22:51,333
Adela!
842
01:22:51,433 --> 01:22:53,368
Adela, wait! Let me explain!
843
01:22:57,172 --> 01:22:58,673
Adela, it's not what you think!
844
01:23:07,682 --> 01:23:09,451
No!
845
01:23:39,647 --> 01:23:40,647
Hernán!
846
01:23:44,252 --> 01:23:45,252
Hernán!
847
01:23:46,421 --> 01:23:47,756
Hernán!
848
01:24:02,704 --> 01:24:05,073
I don't know what happened.
849
01:24:05,173 --> 01:24:06,408
I couldn't sleep. I went...
850
01:24:06,508 --> 01:24:10,845
to the vineyards, I heard someone scream.
851
01:24:11,613 --> 01:24:13,348
I ran and when I found the pit...
852
01:24:13,415 --> 01:24:16,584
I don't know what she was doing there.
853
01:25:16,644 --> 01:25:17,779
No, no!
854
01:27:30,144 --> 01:27:31,913
I'm so sorry.
855
01:27:38,386 --> 01:27:40,989
I'll finish the wine cellar as
soon as possible and I'll leave.
856
01:27:41,322 --> 01:27:43,591
I don't want to be a bother for the family.
857
01:28:24,499 --> 01:28:26,200
You're coming with me for a walk now, ok?
858
01:28:26,301 --> 01:28:28,936
Alfonso, Alfonso... Wait...
859
01:28:29,003 --> 01:28:29,937
Motherfucker!
860
01:28:30,004 --> 01:28:31,004
No, no, no!
861
01:28:44,452 --> 01:28:46,321
Stay still, ok? -Yes, yes.
862
01:28:46,387 --> 01:28:48,289
Stay still! -Yes, yes.
863
01:28:48,356 --> 01:28:50,491
Ok, ok, ok.
864
01:29:08,543 --> 01:29:12,146
Here he is. Piece of
shit, he pissed himself.
865
01:29:15,416 --> 01:29:18,353
Listen, Mr. Hernán. I swear.
866
01:29:18,753 --> 01:29:21,556
No, listen. No, no, no!
867
01:29:36,037 --> 01:29:39,707
You can either tell me
what happened or I swear
868
01:29:43,845 --> 01:29:45,613
I'll throw your guts into a basket.
869
01:29:45,713 --> 01:29:47,115
I swear, Mr. Hernán, I swear.
870
01:29:47,215 --> 01:29:49,417
I haven't done anything.
I don't know anything.
871
01:29:49,751 --> 01:29:52,086
I don't know anything
about your sister. -Tell me.
872
01:29:52,186 --> 01:29:53,721
Please.
873
01:29:55,123 --> 01:29:57,225
You have to believe me, please.
874
01:30:04,098 --> 01:30:06,868
Please. No, no, no!
875
01:30:11,272 --> 01:30:13,708
Hernán! Hernán!
876
01:30:13,775 --> 01:30:17,745
I swear on my mother I
don't know anything, please.
877
01:30:19,547 --> 01:30:20,815
Hernán!
878
01:30:21,416 --> 01:30:22,984
No, no, no! Please... -No!
879
01:30:27,922 --> 01:30:28,923
Tell me now.
880
01:30:28,990 --> 01:30:31,926
I swear, I swear to God.
881
01:30:31,993 --> 01:30:33,494
Hernán!
882
01:30:37,131 --> 01:30:38,966
Go away, Gonzalo. -What are you doing?
883
01:30:39,400 --> 01:30:41,235
Go away!
884
01:30:42,804 --> 01:30:44,105
Leave!
885
01:30:48,342 --> 01:30:49,977
What are you doing?
886
01:30:51,779 --> 01:30:54,415
He's responsible for Adela's death.
887
01:30:54,482 --> 01:30:56,350
Go away, Gonzalo, go away!
888
01:30:58,119 --> 01:30:59,487
Leave! -No!
889
01:30:59,587 --> 01:31:00,788
Leave! -No!
890
01:31:01,322 --> 01:31:04,025
Go away, Gonzalo, go away!
891
01:31:04,125 --> 01:31:07,128
Leave!
892
01:31:09,964 --> 01:31:11,098
Please leave!
893
01:31:12,166 --> 01:31:13,868
Get out of here, I'll kill him!
894
01:31:15,336 --> 01:31:19,006
Go away, Gonzalo! He killed her!
895
01:31:21,476 --> 01:31:23,644
He killed her!
896
01:31:27,381 --> 01:31:28,850
No, no, no!
897
01:31:34,222 --> 01:31:37,124
Please, Mr. Hernán, please,
I haven't done anything, I swear,
898
01:31:37,191 --> 01:31:39,460
I swear, I swear, please.
899
01:31:40,628 --> 01:31:43,164
I loved her too. Please.
900
01:31:43,564 --> 01:31:47,034
If I see you on this
land again I'll kill you.
901
01:31:48,169 --> 01:31:50,872
Tell anyone about this and I'll kill you.
902
01:31:51,739 --> 01:31:53,207
Now get out of here.
903
01:31:54,542 --> 01:31:56,711
No! Leave!
904
01:32:12,660 --> 01:32:15,363
Your father planned several buildings here.
905
01:32:15,429 --> 01:32:18,733
These in particular were
designed as social housing.
906
01:32:19,534 --> 01:32:22,937
It was a groundbreaking project,
profiting from the benefits of concrete
907
01:32:23,037 --> 01:32:24,672
and its possibilities.
908
01:32:28,943 --> 01:32:30,845
With one special feature.
909
01:32:30,912 --> 01:32:33,247
Imagine a tower in the middle.
910
01:32:36,384 --> 01:32:38,586
How would it be different from a prison?
911
01:32:38,920 --> 01:32:40,588
What do you mean?
912
01:32:40,688 --> 01:32:44,225
These homes were created as
a self-sufficient community
913
01:32:44,292 --> 01:32:46,460
that could cover all basic needs.
914
01:32:47,228 --> 01:32:52,466
Big houses, spacious living
rooms, perfectly equipped rooms.
915
01:32:52,567 --> 01:32:54,235
If you look closely, the lower premises
916
01:32:54,302 --> 01:32:57,705
were intended for a laundry
service and a grocery store.
917
01:32:58,739 --> 01:33:01,576
A forklift service was even installed,
918
01:33:01,642 --> 01:33:03,544
to avoid having to go outside.
919
01:33:04,245 --> 01:33:06,047
Your father...
920
01:33:07,582 --> 01:33:11,052
went through a stage where he was
obsessed with being protected.
921
01:33:11,452 --> 01:33:14,455
They're enclosed balconies,
not windows. -Exactly.
922
01:33:15,423 --> 01:33:19,794
Closed, hermetic, consistent with his idea.
923
01:33:19,894 --> 01:33:23,798
Sometimes it's hard to understand
the motivations or maybe it's simply
924
01:33:23,898 --> 01:33:26,467
a matter of practicality.
925
01:33:26,567 --> 01:33:28,736
But in Gonzalo Medina's
case I don't think so.
926
01:33:28,803 --> 01:33:31,123
Your father... -How do you know?
That's very subjective.
927
01:33:33,774 --> 01:33:35,576
I worked with Gonzalo.
928
01:33:35,643 --> 01:33:36,677
What?
929
01:33:37,078 --> 01:33:38,446
In Alicante.
930
01:33:39,246 --> 01:33:43,351
During my first professional
years we shared influences
931
01:33:43,451 --> 01:33:44,619
and concerns.
932
01:33:46,821 --> 01:33:49,190
There's very little
information regarding his work.
933
01:33:55,262 --> 01:33:58,332
They used to keep everything,
I guess they could still be there.
934
01:33:59,333 --> 01:34:01,002
Let's go.
935
01:34:22,056 --> 01:34:24,492
ADELA VINEYARD
936
01:35:45,306 --> 01:35:47,441
ADELA, SEPTEMBER 1958
937
01:37:22,837 --> 01:37:24,371
That cough, son.
938
01:37:25,840 --> 01:37:28,175
You have a bit of a cold, don't you?
939
01:37:28,242 --> 01:37:29,977
It's more than a cold, Mercedes.
940
01:37:30,744 --> 01:37:33,414
Why did you had to get sick now, dear?
941
01:37:40,154 --> 01:37:43,824
Hey, that boy, the architect,
942
01:37:43,891 --> 01:37:44,892
did he leave already?
943
01:37:46,227 --> 01:37:47,661
Tomorrow.
944
01:37:48,395 --> 01:37:50,955
It was a good idea to bring the
wedding forward a few days, huh?
945
01:37:51,999 --> 01:37:54,535
It was Hernán's idea, he didn't ask me.
946
01:37:54,602 --> 01:37:56,980
Well, that's not important anymore.
You have to respect him,
947
01:37:57,004 --> 01:37:59,573
because you're going to
be very happy together.
948
01:37:59,673 --> 01:38:01,842
Can I get you something else? -No.
949
01:38:06,413 --> 01:38:07,882
LucĂa, come.
950
01:38:41,715 --> 01:38:43,384
Here.
951
01:38:43,450 --> 01:38:45,552
What are you doing, father?
952
01:38:45,619 --> 01:38:47,288
This is for you.
953
01:38:47,388 --> 01:38:48,789
But it's your pendulum.
954
01:38:48,889 --> 01:38:51,058
Yes, but now it's yours.
955
01:38:53,894 --> 01:38:57,398
It never failed me.
956
01:38:58,732 --> 01:39:03,570
I hope it never fails you either.
957
01:40:17,011 --> 01:40:18,212
Let's go.
958
01:40:19,013 --> 01:40:21,749
Let's go far away, you and me.
959
01:40:42,202 --> 01:40:43,737
I'll find a car.
960
01:40:48,175 --> 01:40:49,209
I love you.
961
01:40:55,916 --> 01:40:58,419
You should leave. See you at
the wine cellar in an hour.
962
01:41:40,561 --> 01:41:44,731
Hernán, I'm so sorry things
had to happen this way.
963
01:41:44,798 --> 01:41:45,958
Life is surprising sometimes.
964
01:41:47,267 --> 01:41:49,770
I know any explanation I
might attempt will be useless.
965
01:41:50,170 --> 01:41:52,239
I wish I could control my feelings,
966
01:41:53,107 --> 01:41:56,477
I wish I could love someone
that isn't LucĂa, but I can't.
967
01:41:57,678 --> 01:42:00,114
I don't think I'll ever be able
to make up for this damage,
968
01:42:00,180 --> 01:42:02,149
I understand if you refuse to forgive me.
969
01:42:02,249 --> 01:42:04,818
I only hope someday you'll
at least understand why.
970
01:42:04,918 --> 01:42:06,186
I'm sorry.
971
01:42:06,286 --> 01:42:08,589
As for Adela, I should've
had the courage to tell you,
972
01:42:08,922 --> 01:42:10,524
even if it hadn't changed anything.
973
01:42:10,624 --> 01:42:12,459
God knows it was an accident.
974
01:42:13,627 --> 01:42:15,963
The night she died, LucĂa
and I were together.
975
01:42:16,029 --> 01:42:18,031
She surprised us, got
frightened and ran off.
976
01:42:18,832 --> 01:42:20,300
Curro had nothing to do with it.
977
01:42:21,201 --> 01:42:23,837
It was an accident, a terrible accident.
978
01:42:24,838 --> 01:42:26,006
You should know.
979
01:42:26,473 --> 01:42:27,508
I want you to know.
980
01:42:28,609 --> 01:42:30,010
I needed to tell you.
981
01:42:41,622 --> 01:42:42,622
Romeo!
982
01:42:43,657 --> 01:42:44,657
Romeo!
983
01:42:45,626 --> 01:42:47,394
What's up, boss?
984
01:42:47,494 --> 01:42:49,229
I need your car. -What for?
985
01:42:49,329 --> 01:42:51,798
I can't say. Take this.
986
01:42:51,865 --> 01:42:53,800
No, no need, no need.
987
01:42:53,867 --> 01:42:55,369
Are you sure? -Yes.
988
01:42:55,469 --> 01:42:57,638
Thank you, Romeo. -Good luck to you both.
989
01:43:28,902 --> 01:43:30,204
What did you do, Hernán?
990
01:43:31,572 --> 01:43:32,906
What did you do?
991
01:43:35,409 --> 01:43:36,910
LucĂa's inside!
992
01:43:53,560 --> 01:43:55,362
LucĂa!
993
01:43:55,429 --> 01:43:57,030
LucĂa!
994
01:43:57,764 --> 01:43:58,899
LucĂa!
995
01:44:00,200 --> 01:44:01,401
LucĂa!
996
01:44:02,636 --> 01:44:04,271
LucĂa!
997
01:44:18,218 --> 01:44:19,620
LucĂa!
998
01:44:21,588 --> 01:44:24,758
LucĂa! LucĂa!
999
01:45:39,299 --> 01:45:40,867
Leave right now.
1000
01:45:40,967 --> 01:45:42,736
And LucĂa, where is she?
1001
01:45:43,870 --> 01:45:44,870
Dead.
1002
01:45:46,807 --> 01:45:47,908
Leave.
1003
01:45:48,008 --> 01:45:49,576
Your name is cursed here.
1004
01:45:49,676 --> 01:45:51,645
They'll kill you if you return.
1005
01:45:52,145 --> 01:45:54,381
I promised Hernán I'd
let you go in one piece,
1006
01:45:55,549 --> 01:45:57,417
you owe him your life, ok?
1007
01:45:57,884 --> 01:46:00,187
If it had been up to me...
1008
01:46:00,253 --> 01:46:02,189
I wouldn't have forgiven you.
1009
01:46:04,524 --> 01:46:05,926
Over my dead body.
1010
01:46:12,999 --> 01:46:15,102
He said something else too.
1011
01:46:16,336 --> 01:46:20,507
That the worse punishment is to
live with this sorrow until you die.
1012
01:46:46,233 --> 01:46:48,969
That's all we have on Gonzalo Medina.
1013
01:46:49,870 --> 01:46:51,870
Why are you interested,
if no one knows who he is?
1014
01:46:52,572 --> 01:46:54,474
I'm doing an item on his work.
1015
01:46:56,643 --> 01:46:58,145
IBAÑEZ VEGA WINERY
1016
01:46:58,245 --> 01:46:59,413
"Jerez de la Frontera."
1017
01:46:59,780 --> 01:47:02,449
There's where he began, his
first great work was a winery.
1018
01:47:02,549 --> 01:47:04,830
Athough later is was burnt
and only the designs are left.
1019
01:47:42,856 --> 01:47:44,357
Look.
1020
01:47:45,158 --> 01:47:47,828
The names of the dead in the '58 fire.
1021
01:47:56,002 --> 01:47:57,604
ÂżGonzalo Medina?
1022
01:47:58,004 --> 01:48:00,707
What's my father's name doing there?
1023
01:48:09,282 --> 01:48:12,285
Excuse me. Excuse me.
1024
01:48:12,352 --> 01:48:15,355
If it's about the guided tours
you can ask at reception.
1025
01:48:15,455 --> 01:48:17,200
No, we want to talk with
the winery's owners.
1026
01:48:17,224 --> 01:48:19,960
The owner... The lady
doesn't live here anymore.
1027
01:48:20,026 --> 01:48:22,529
She moved to the house she
has in the vineyard years ago.
1028
01:48:44,885 --> 01:48:45,919
Hello?
1029
01:48:47,687 --> 01:48:48,687
Hello!
1030
01:48:52,025 --> 01:48:53,159
Hello!
1031
01:48:59,199 --> 01:49:00,500
Hello.
1032
01:49:02,702 --> 01:49:04,237
Have we met?
1033
01:49:06,540 --> 01:49:08,375
Are you LucĂa Vega?
1034
01:49:08,441 --> 01:49:10,043
Who's asking?
1035
01:49:12,078 --> 01:49:13,747
My name is Isabel Guirao.
1036
01:49:15,615 --> 01:49:16,716
He's Carlos.
1037
01:49:18,351 --> 01:49:19,753
Carlos Medina.
1038
01:49:22,556 --> 01:49:24,624
Gonzalo Medina's son.
1039
01:49:29,296 --> 01:49:31,898
The son of Gonzalo Medina?
1040
01:50:04,097 --> 01:50:05,999
LucĂa.
1041
01:50:06,967 --> 01:50:08,101
Dear LucĂa.
1042
01:50:08,168 --> 01:50:10,470
40 years have gone by since
our lives crossed paths...
1043
01:50:10,570 --> 01:50:11,738
We were like a big family
1044
01:50:11,805 --> 01:50:12,949
and you still keep
showing up in my dreams.
1045
01:50:12,973 --> 01:50:14,074
And there you were...
1046
01:50:14,140 --> 01:50:16,343
I'm still stuck in that summer of 1958.
1047
01:50:16,443 --> 01:50:18,144
To hear your laugh again...
1048
01:50:21,414 --> 01:50:24,150
- My father didn't die in the fire.
- What happened?
1049
01:50:26,119 --> 01:50:28,021
How were we to know what
was going to happen?
1050
01:50:33,259 --> 01:50:36,630
How can you be so shameless?
Where were you?
1051
01:50:37,664 --> 01:50:39,366
Where's father?
1052
01:50:39,466 --> 01:50:41,868
LucĂa, you're not leaving
with that miserable man.
1053
01:50:41,968 --> 01:50:43,503
Where's father?
1054
01:50:43,603 --> 01:50:45,705
You have a commitment with Hernán.
1055
01:50:45,805 --> 01:50:48,475
I don't have any commitment,
the family has it.
1056
01:50:48,541 --> 01:50:52,045
LucĂa, don't throw it all
away at the last minute.
1057
01:50:52,145 --> 01:50:53,145
Where's father?
1058
01:50:55,515 --> 01:50:57,717
LucĂa. -Father!
1059
01:50:57,817 --> 01:50:59,052
LucĂa, listen to me.
1060
01:50:59,152 --> 01:51:00,152
Father!
1061
01:51:01,888 --> 01:51:02,888
Father!
1062
01:51:07,227 --> 01:51:08,328
No, no, no!
1063
01:51:08,828 --> 01:51:11,064
No! No!
1064
01:51:11,665 --> 01:51:13,366
No, no, no!
1065
01:51:14,968 --> 01:51:17,671
Open up! Open up!
1066
01:51:18,338 --> 01:51:19,406
Open the door, please.
1067
01:51:19,506 --> 01:51:21,641
Open the door, please!
1068
01:51:21,708 --> 01:51:24,511
Open the door, please!
1069
01:51:25,178 --> 01:51:26,178
Please!
1070
01:51:27,914 --> 01:51:29,983
Open the door, please!
1071
01:51:30,383 --> 01:51:32,886
I'm doing it for your sake, LucĂa.
1072
01:51:32,986 --> 01:51:35,255
Open the door...!
1073
01:51:35,355 --> 01:51:37,724
You'll thank me someday.
1074
01:51:47,100 --> 01:51:50,103
They told me Gonzalo had died
in the wine cellar's fire
1075
01:51:51,738 --> 01:51:52,906
and I believe them.
1076
01:51:53,573 --> 01:51:54,573
They lied to me.
1077
01:51:58,078 --> 01:51:59,846
And what happened with Hernán?
1078
01:52:02,582 --> 01:52:05,552
We got married. He was a good husband.
1079
01:52:06,453 --> 01:52:09,723
He never mentioned Gonzalo, ever.
1080
01:52:10,190 --> 01:52:13,059
He rebuilt the wine cellar but
things weren't the same ever again,
1081
01:52:13,126 --> 01:52:14,928
we didn't even have children.
1082
01:52:18,565 --> 01:52:20,633
I tried.
1083
01:52:20,734 --> 01:52:25,071
God knows I tried to be happy,
but I never really got there.
1084
01:52:25,138 --> 01:52:27,040
If laughter broke out,
1085
01:52:27,107 --> 01:52:30,076
it was instantly fogged
with a difficult memory.
1086
01:52:32,112 --> 01:52:35,749
Those days always came back to my mind.
1087
01:52:43,089 --> 01:52:45,658
Your father was the love of my life
1088
01:52:45,759 --> 01:52:47,994
even if I lived it with another person.
1089
01:52:54,501 --> 01:52:55,501
I have to go.
1090
01:52:55,568 --> 01:52:58,608
Now that we have all the information I
want to focus on finishing the novel.
1091
01:52:58,638 --> 01:53:00,974
- I'm not selling the house.
- And what about Madrid?
1092
01:53:05,845 --> 01:53:07,280
And you?
1093
01:53:09,916 --> 01:53:12,452
Do you know how the novel ends?
1094
01:53:21,027 --> 01:53:22,328
Answer it.
1095
01:53:24,030 --> 01:53:25,965
Don't make her wait.
1096
01:54:34,534 --> 01:54:37,370
Whenever you want to return
you know where to find us.
1097
01:54:40,373 --> 01:54:41,708
Thanks for everything.
1098
01:54:41,774 --> 01:54:43,710
No, no. Don't thank me.
1099
01:54:43,776 --> 01:54:46,379
I want a signed copy.
1100
01:55:02,228 --> 01:55:03,897
You didn't answer my question.
1101
01:55:05,231 --> 01:55:07,567
Do you know how it ends?
1102
01:55:09,903 --> 01:55:11,070
Not yet.
1103
01:55:15,208 --> 01:55:16,576
Why?
1104
01:55:19,946 --> 01:55:22,415
Because the ending I want would never work.
1105
01:55:25,485 --> 01:55:26,786
Are you sure?
1106
01:55:31,925 --> 01:55:33,159
THE SUMMER WE LIVED
1107
01:56:06,960 --> 01:56:09,595
When the sun sets between the
Atlantic and the Cantabric,
1108
01:56:10,196 --> 01:56:11,931
and the tide separates me from the land,
1109
01:56:13,433 --> 01:56:15,268
wait for me on the stone porch.
1110
01:56:18,671 --> 01:56:20,039
Time.
1111
01:56:23,876 --> 01:56:25,545
Time
1112
01:56:27,347 --> 01:56:29,682
rules no more
1113
01:56:31,150 --> 01:56:33,686
in you or in me.
1114
01:56:36,889 --> 01:56:38,524
Time
1115
01:56:39,892 --> 01:56:42,362
rules no more.
1116
01:56:49,068 --> 01:56:53,306
Bind me to your eyes,
1117
01:56:54,040 --> 01:56:56,209
let me look at you,
1118
01:56:58,144 --> 01:57:02,315
you appear from out of the blue.
1119
01:57:05,051 --> 01:57:08,855
Bind me to your life,
1120
01:57:09,555 --> 01:57:13,092
leave the dances behind.
1121
01:57:13,826 --> 01:57:16,596
Give me your word
1122
01:57:18,264 --> 01:57:20,867
before you leave.
1123
01:57:36,015 --> 01:57:38,851
Before you leave
1124
01:57:40,053 --> 01:57:43,056
close up my wound.
1125
01:57:44,390 --> 01:57:46,893
I have the promise
1126
01:57:46,959 --> 01:57:49,896
of we two.
1127
01:57:51,697 --> 01:57:54,867
I cannot see your look
1128
01:57:55,902 --> 01:57:58,871
of the land I left
1129
01:57:58,938 --> 01:58:01,741
and the sun,
1130
01:58:03,543 --> 01:58:05,778
but I can see you.
1131
01:58:08,714 --> 01:58:12,118
Bind me to your eyes,
1132
01:58:13,820 --> 01:58:15,788
let me look at you,
1133
01:58:17,423 --> 01:58:21,260
you appear from out of the blue.
1134
01:58:25,264 --> 01:58:29,335
Bind me to your life,
1135
01:58:30,103 --> 01:58:33,239
leave the dances behind.
1136
01:58:34,440 --> 01:58:36,609
Give me your word
1137
01:58:38,344 --> 01:58:40,613
before you leave.
1138
01:58:59,098 --> 01:59:03,169
Bind me to your life.
1139
01:59:07,974 --> 01:59:10,476
Give me your word.
1140
01:59:15,448 --> 01:59:19,185
Bind me to your eyes.
1141
01:59:50,850 --> 01:59:53,090
Translation: Elisabet Sánchez
Blake Subtitles: LASERFILM
85376