All language subtitles for Day Of The Dead 2 Contagium 2005 UNCUT DUAL COMPLETE BLURAY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,938 --> 00:00:08,283
RAVENSIDEN SOTILASTUKIKOHTA,
PENNSYLVANIA, 1968
2
00:00:10,693 --> 00:00:14,507
Olemme yst�vi�, loikkasin teid�n
amerikkalaisten takia.
3
00:00:14,655 --> 00:00:18,159
Ja miksi kohtelette minua n�in?
4
00:00:18,492 --> 00:00:22,307
Toin takaisin sen mit� varastimme!
Ettek� ymm�rr�?
5
00:00:22,455 --> 00:00:25,624
Sit� ei voi pys�ytt��!
Sit� ei voi pys�ytt��!
6
00:01:23,349 --> 00:01:25,518
Menn��n!
- Liikett�!
7
00:01:43,327 --> 00:01:45,723
DeLuca, mit� oikein tapahtuu?
8
00:01:45,871 --> 00:01:47,517
Kuuntele...
9
00:01:47,665 --> 00:01:51,813
�l� mene l�helle sit�,
mink� he toivat t�nne.
10
00:01:51,961 --> 00:01:54,649
Ihmiset ovat muuttuneet,
he ovat t�ysin sekaisin.
11
00:01:54,797 --> 00:01:57,944
Ehk� meid�n pit�isi soittaa
kersantti Tellerille. - Miksi?
12
00:01:58,092 --> 00:02:01,531
T�m� on h�nen projektinsa.
H�n tiet�� mit� on meneill��n.
13
00:02:01,679 --> 00:02:06,475
T�ll� kertaa en aio unohtaa.
- �l� tee mit��n tyhm��.
14
00:02:16,360 --> 00:02:17,862
Liikett�!
15
00:03:16,545 --> 00:03:19,089
Kuin oksa, niin hauras.
16
00:03:21,216 --> 00:03:24,470
Kuinka s��litt�v��.
17
00:03:41,278 --> 00:03:43,989
Varmistettu.
- Varmistettu.
18
00:05:29,761 --> 00:05:33,223
Helvetti!
Johto t�m�n teki, n�it sen.
19
00:06:20,771 --> 00:06:23,292
Aivan kuin Floridassa.
20
00:06:23,440 --> 00:06:27,087
Yksi s�ili�ist� on hukassa, sir.
- Parasta etsi� se.
21
00:06:27,235 --> 00:06:30,155
Aion tuhota niist� jokaisen.
22
00:06:54,304 --> 00:06:59,453
Ampukaa tappaaksenne.
Kaikki yksik�t, ampukaa tappaaksenne.
23
00:06:59,601 --> 00:07:04,147
Ampukaa tappaaksenne.
T�hd�tk�� p��h�n.
24
00:09:00,388 --> 00:09:02,140
Pys�hdy!
25
00:09:08,563 --> 00:09:11,399
Mit� nuo oikein ovat?
26
00:09:16,905 --> 00:09:20,844
Kuutosryhm�, mik� on sijaintinne?
- Nappasimme yhden rotkosta.
27
00:09:20,992 --> 00:09:24,454
Jos l�yd�tte puuttuvan s�ili�n,
tuokaa se takaisin.
28
00:09:54,526 --> 00:09:56,403
Lanka palaa!
29
00:10:10,625 --> 00:10:14,982
Mit� muuta kuolemattomuus on,
kuin tarve tulla muistetuksi.
30
00:10:15,130 --> 00:10:19,653
Lis��ntymisen sijaan puhumme
perheest� ja rakkaudesta, -
31
00:10:19,801 --> 00:10:23,198
vaikka vain jatkamme rotuamme -
32
00:10:23,346 --> 00:10:27,369
ja luomme kuolemattomuutta
geeniemme kautta.
33
00:10:27,517 --> 00:10:30,956
Olemme itsekk�it� ajatellessamme,
ett� seuraava sukupolvi -
34
00:10:31,104 --> 00:10:33,417
rakastaa ja pelk�� meit� niin, -
35
00:10:33,565 --> 00:10:37,754
ett� heid�n on vuorostaan
pakko jatkaa rotua.
36
00:10:37,902 --> 00:10:41,341
Patriarkaalinen idea
jatkuvasta lajikannasta.
37
00:10:41,489 --> 00:10:46,536
VIISI P�IV�� SITTEN
- Sin� se osaat vietell� tyt�n, Isaac.
38
00:10:46,911 --> 00:10:50,832
Sanoiko h�n kyll�?
Tapailet Emmaa?
39
00:10:51,332 --> 00:10:53,937
Osallistun vain keskusteluun.
40
00:10:54,085 --> 00:10:57,482
�l� kiinnit� huomiota Jackieen.
H�n on vain kateellinen.
41
00:10:57,630 --> 00:11:01,153
Oletteko tehneet sen? Oletteko?
42
00:11:01,301 --> 00:11:04,406
Emme. Se ei kuulu sinulle.
43
00:11:04,554 --> 00:11:08,285
P��set ulos viikossa,
h�nell� on viel� kaksi kuukautta.
44
00:11:08,433 --> 00:11:12,497
Aiotko tulla vieraisille?
- Tietenkin tulen tapaamaan h�nt�.
45
00:11:12,645 --> 00:11:15,125
Ja sinua,
sinua my�s Donwynn.
46
00:11:15,273 --> 00:11:19,986
�l� naurata.
Kun p��sen ulos, en tule takaisin.
47
00:11:20,737 --> 00:11:23,341
Ei mill��n pahalla, -
48
00:11:23,489 --> 00:11:26,553
mutta mik��n ei saa minua
takaisin t�h�n l��v��n.
49
00:11:26,701 --> 00:11:29,598
Min� pid�n spagetti-keskiviikoista.
50
00:11:29,746 --> 00:11:32,934
Sinut on aivopesty, Sam.
Sinulle annetaan spagettia -
51
00:11:33,082 --> 00:11:36,897
jotta unohdat l��kep�iv�n.
Odotas kun p��set ulos.
52
00:11:37,045 --> 00:11:39,399
Tarjoan sinulle kunnon spagettia.
53
00:11:39,547 --> 00:11:43,635
Lue lis��, Isaac.
Lue se patsaskohta.
54
00:11:47,889 --> 00:11:52,621
Piirteiden, kasvojen
ja vartalon kuvaaminen patsaissa -
55
00:11:52,769 --> 00:11:56,230
on voiton selvin tunnusmerkki.
56
00:11:57,106 --> 00:12:00,837
Jos seuraava sukupolvi
kuvaa piirteet kiveen, -
57
00:12:00,985 --> 00:12:04,925
on se selv� merkki
kuolemattomuudesta -
58
00:12:05,073 --> 00:12:09,095
ja t�ten perhesiteiden
geneettinen todiste.
59
00:12:09,243 --> 00:12:12,849
Kun p��sen ulos,
teen veistoksen Barnettin tisseist�.
60
00:12:12,997 --> 00:12:16,728
Miksi odottaa?
K�sity�t alkavat perjantaina.
61
00:12:16,876 --> 00:12:21,381
Ne rynt��t pysyv�t mieless�ni
ilman talttaakin.
62
00:12:21,756 --> 00:12:23,985
Ne ovat kuolemattomat.
63
00:12:24,133 --> 00:12:29,449
Kiell�mme kuolevaisuuden,
joten etsimme tapoja jatkaa.
64
00:12:29,597 --> 00:12:33,286
Koska kuoleman j�lkeen ei ole mit��n.
Eik� niin, Donwynn?
65
00:12:33,434 --> 00:12:36,354
�l� minulta kysy.
- Profeetta on puhunut.
66
00:12:37,313 --> 00:12:41,378
Tied�tk�, miksi t�m�
keskustelu kuulostaa tutulta?
67
00:12:41,526 --> 00:12:44,047
Koska olemme k�yneet sen aiemminkin.
68
00:12:44,195 --> 00:12:48,885
Kuolema ei ole paha asia.
Se on luonnollista.
69
00:12:49,033 --> 00:12:51,596
Kuolemattomuus olisi pahempaa.
70
00:12:51,744 --> 00:12:54,683
Voimmeko vaihtaa puheenaihetta?
71
00:12:54,831 --> 00:12:57,519
Hienoa, roskaa vain lis��.
72
00:12:57,667 --> 00:13:03,423
Tuo on minun alueeni, Jackie.
- Yksi omena ei merkitse mit��n.
73
00:13:04,590 --> 00:13:06,820
Mik� sinua viiraa?
- Ei mik��n.
74
00:13:06,968 --> 00:13:12,075
Anteeksi, Jackie. K�yn katsomassa
sinuakin. - N�etk� taas painajaisia?
75
00:13:12,223 --> 00:13:16,185
Unohda tuo puheenaihe t�lt� p�iv�lt�.
76
00:13:17,186 --> 00:13:21,149
Aarre. Aarre!
77
00:13:31,033 --> 00:13:35,223
Vain sin� pystyit huomaamaan tuon.
- Mit� siell� on sis�ll�?
78
00:13:35,371 --> 00:13:40,001
Kuka v�litt��? Se on aarre.
- Saanko katsoa sit�?
79
00:13:42,462 --> 00:13:44,755
Mit� se sanoo?
80
00:13:45,131 --> 00:13:49,087
Siin� on nimi ja numero.
DeLuca, Dale.
81
00:13:49,271 --> 00:13:53,063
RMH 346 441.
82
00:13:53,222 --> 00:13:56,601
Avaa se.
- Saanko avata sen?
83
00:14:04,567 --> 00:14:06,755
Kansi on ruostunut kiinni.
84
00:14:06,903 --> 00:14:09,924
Saamme sen puhdistettua
kun palaamme laitokseen.
85
00:14:10,072 --> 00:14:14,035
Pid� se, avaamme sen illalla.
- �l�.
86
00:14:15,578 --> 00:14:20,352
Jotain pahaa tapahtuu jos avaat sen.
- Miksi, Isaac?
87
00:14:20,500 --> 00:14:22,395
En tied�.
88
00:14:22,543 --> 00:14:25,190
Tied�n vain, ett� se on paha.
- Arvaas mit�?
89
00:14:25,338 --> 00:14:28,568
Ihmiseksi, jonka olisi pit�nyt
parantua fantasioistaan, -
90
00:14:28,716 --> 00:14:32,720
osaat kyll� pelotella
meid�t j�rjilt�mme.
91
00:14:40,645 --> 00:14:46,025
H�n ei tarkoittanut sit�.
H�n ei ole hyv� tunnejutuissa.
92
00:14:46,567 --> 00:14:49,278
Ehk� en ole parantunut.
93
00:14:49,612 --> 00:14:53,510
Ehk� minun pit�� j��d�
viel� kuukaudeksi. - Emma p�rj��.
94
00:14:53,658 --> 00:14:57,578
Sinun pit�� saada
el�m�si j�rjestykseen.
95
00:15:13,511 --> 00:15:16,722
RAVENSIDEN SAIRAALA,
PENNSYLVANIA
96
00:16:00,933 --> 00:16:02,518
Hei Emma.
97
00:16:09,275 --> 00:16:12,820
Hei Emma, hei Patty.
- Hei, Donwynn.
98
00:16:20,870 --> 00:16:23,706
T�n��nk�?
- T�n��n.
99
00:16:24,415 --> 00:16:26,894
Vauhtia nyt, tyt�t.
100
00:16:27,042 --> 00:16:29,837
Puhdas?
- Mets�inen.
101
00:16:30,713 --> 00:16:33,257
Vauhtia nyt, tyt�t.
102
00:16:34,467 --> 00:16:36,802
Vauhtia nyt!
103
00:16:37,595 --> 00:16:42,600
Olen tauolla.
- Tauko loppuu kun min� sanon niin.
104
00:16:45,269 --> 00:16:48,666
Emma... eik� sinulla ole istunto?
105
00:16:48,814 --> 00:16:52,420
Puolen tunnin kuluttua.
- Korjaa asennettasi, neiti.
106
00:16:52,568 --> 00:16:56,489
Koodi 12 kylpyhuoneen edess�,
Marshal. Osasto kaksi.
107
00:17:00,034 --> 00:17:03,996
Kusip��.
- Keksisin pahempaakin.
108
00:17:04,580 --> 00:17:08,542
Minusta tulee silti onnellinen.
Onnellinen.
109
00:17:10,044 --> 00:17:12,815
Tied�tk� varmasti mit� teet?
110
00:17:12,963 --> 00:17:16,027
En ole ollut varmempi mist��n.
Isaac on t�ydellinen.
111
00:17:16,175 --> 00:17:20,823
Treffailet j�tk�� joka vapautuu
viikossa. Kuulostaako se j�rkev�lt�?
112
00:17:20,971 --> 00:17:25,119
Rakkautta ei voi
selitt�� j�rjell�, Patty.
113
00:17:25,267 --> 00:17:30,166
Se on luultavasti vain ihastus.
- Olen seitsem�nness� taivaassa.
114
00:17:30,314 --> 00:17:33,753
Kultaseni, �l� ole noin imel�.
115
00:17:33,901 --> 00:17:37,173
Naama kiinni.
- Huolehdi omista asioistasi, Vicky.
116
00:17:37,321 --> 00:17:41,427
Saat sen kuulostamaan silt�,
kuin menett�isit neitsyytesi.
117
00:17:41,575 --> 00:17:46,140
Kaikki tiet�v�t sinun naivan
ket� tahansa pikkurahasta.
118
00:17:46,288 --> 00:17:49,852
Olet v��r�ss�,
sin� se narkkarihuora olet.
119
00:17:50,000 --> 00:17:53,147
Enk� n�e kenenk��n
tarjoavan sinulle rahaa.
120
00:17:53,295 --> 00:17:57,758
Haista paska!
- Min�k��n en maksaisi.
121
00:17:58,092 --> 00:18:01,030
Luuleeko h�n todella
pojan tulevan k�ym��n?
122
00:18:01,178 --> 00:18:04,408
He eiv�t koskaan tule.
Emma parka, -
123
00:18:04,556 --> 00:18:08,352
h�net l�hetet��n varmaankin
takaisin tarkkailuun.
124
00:18:10,980 --> 00:18:15,044
Meid�n pit�� vain kest��
se kaikki ensi viikolla.
125
00:18:15,192 --> 00:18:20,030
Jos olisit h�nen yst�v�ns�,
tekisit asialle jotain.
126
00:18:24,952 --> 00:18:28,516
Minusta tuntuu levolliselta.
127
00:18:28,664 --> 00:18:31,936
Pahat voimat ovat viel� paikalla, -
128
00:18:32,084 --> 00:18:36,672
mutta nyt on valoisempaa,
ne eiv�t p��se kimppuuni.
129
00:18:38,549 --> 00:18:39,735
Hyv�.
130
00:18:39,883 --> 00:18:44,596
Ent� ajanmenetys.
Onko sinulla niit� tunteita?
131
00:18:44,930 --> 00:18:47,891
Ei, kest�n melko hyvin.
132
00:18:49,643 --> 00:18:53,105
Ent� sin�?
- Mit� minusta?
133
00:18:54,815 --> 00:18:58,671
Eik� sinulla ollut rankkaa
jonkun alaisesi kanssa?
134
00:18:58,819 --> 00:19:01,030
Alaiseni?
135
00:19:02,573 --> 00:19:08,495
Ai, Isaac on juoruillut.
- V�h�n.
136
00:19:10,539 --> 00:19:14,460
Eih�n Isaac joudu vaikeuksiin?
- Ei.
137
00:19:14,877 --> 00:19:18,900
Hyv�, ett� sin�kin tied�t
meid�n seikkailuistamme.
138
00:19:19,048 --> 00:19:23,905
Kiihdymme joskus naurettavista
asioista. Miehet ovat sellaisia.
139
00:19:24,053 --> 00:19:29,725
Tyt�tkin voivat olla sellaisia.
- Kiusaako joku sinua?
140
00:19:30,309 --> 00:19:32,955
Jos et halua puhua siit�,
sekin k�y.
141
00:19:33,103 --> 00:19:37,775
Kyse ei ole siit�.
Se ei vain ole sen arvoista.
142
00:19:38,233 --> 00:19:40,819
Senkin nainen.
143
00:19:45,199 --> 00:19:49,972
Olenko min� parantunut?
- Hyvin pian.
144
00:19:50,120 --> 00:19:54,625
Isaac p��see pois perjantaina.
- Niin p��see.
145
00:20:02,341 --> 00:20:05,719
�l� patoa tunteitasi.
146
00:20:06,512 --> 00:20:10,868
Jos sinulla on jotain kerrottavaa
minulle tai Isaacille, -
147
00:20:11,016 --> 00:20:15,354
sinun pit�� kertoa. Ymm�rr�tk�?
148
00:20:39,086 --> 00:20:43,090
Haluatko kahvia, Donwynn?
- Ei kiitos, Eva.
149
00:20:44,883 --> 00:20:49,740
Oletko kunnossa? - Olisin,
jos p��sisin eroon tri Hellerist�.
150
00:20:49,888 --> 00:20:52,201
Mik� on vialla?
- Etk� ole kuullut?
151
00:20:52,349 --> 00:20:56,205
H�n haluaa raportit henkil�kunnan
vapaa-ajan toimista.
152
00:20:56,353 --> 00:21:01,335
Jalkapallopeleist� ja illallisista?
- Aivan, se on omaa aikaamme.
153
00:21:01,483 --> 00:21:05,381
Se ei kuulu h�nelle. - H�n on
vastenmielinen, mutta hyv� l��k�ri.
154
00:21:05,529 --> 00:21:09,635
Ei, sin� olet hyv� l��k�ri.
V�lit�t potilaistasi.
155
00:21:09,783 --> 00:21:15,182
En tunne toista l��k�ri�
joka nukkuu potilaidensa kanssa.
156
00:21:15,330 --> 00:21:20,521
Tohtori Hellerille kaikki
on projektia. Sin� olet, min� olen.
157
00:21:20,669 --> 00:21:23,547
Potilaat ovat projekti.
158
00:21:24,131 --> 00:21:28,343
Minusta h�nen syd�mens�
ei ole mukana t�ss�.
159
00:21:29,052 --> 00:21:32,241
Hitto, minun pit�� valvoa
Isaacin vierailua.
160
00:21:32,389 --> 00:21:35,619
Tekisitk� palveluksen
ja toisit l��kem��r�ykset.
161
00:21:35,767 --> 00:21:39,165
Minun pit�� arvioida m��r�t
l��kep�iv�lle.
162
00:21:39,313 --> 00:21:45,421
Jackie voi tarvita apua nukahtamiseen.
Tarjoa sit�, mutta h�n saa kielt�yty�.
163
00:21:45,569 --> 00:21:51,074
Syd�mesi on mukana t�ss�, Eva.
Mit� tekisink��n ilman sinua.
164
00:22:05,797 --> 00:22:11,572
Mit� olet tehnyt yst�v�lleni
Geng-Panille? H�n on juovuksissa.
165
00:22:11,720 --> 00:22:15,474
H�n on aivovammaisempi kuin ennen.
166
00:22:16,641 --> 00:22:20,164
Mokomat nartut, te pilasitte kaiken.
167
00:22:20,312 --> 00:22:24,460
Ja mink� takia?
- Teid�n on kuoltava.
168
00:22:24,608 --> 00:22:27,110
Voitteko olla hiljaa?
169
00:22:33,200 --> 00:22:37,848
Hei Sam. Paras kohta on tulossa.
- Odota hetki, olen melkein valmis.
170
00:22:37,996 --> 00:22:40,434
Pid� kiirett�!
- Paina vaan pausea.
171
00:22:40,582 --> 00:22:45,712
En voi, se tappaa j�nnityksen.
- Teid�n pit�isi kasvaa aikuisiksi.
172
00:22:51,301 --> 00:22:54,429
Helvetin karsinat!
173
00:23:14,866 --> 00:23:17,661
Frankenho, Frankenho.
174
00:23:18,829 --> 00:23:20,497
Frankenho.
175
00:23:21,790 --> 00:23:23,834
Frankenho...
176
00:23:32,259 --> 00:23:34,511
Helvetin idiootit.
177
00:23:52,529 --> 00:23:55,532
Teh�n ylev�� sontaa katsotte.
178
00:24:08,295 --> 00:24:10,816
Mit� haluat?
- N�yt�t kamalalta.
179
00:24:10,964 --> 00:24:14,611
L�ysittek� mit��n,
mink� voin myyd� internetiss�?
180
00:24:14,759 --> 00:24:15,969
Emme.
181
00:24:42,037 --> 00:24:44,039
Mik� h�t�n�?
182
00:24:46,750 --> 00:24:50,230
Ent� jos et tule koskaan takaisin?
183
00:24:50,378 --> 00:24:53,298
Tulen takaisin joka p�iv�.
184
00:24:54,716 --> 00:24:58,428
Haluan ett� olemme yhdess�. Aina.
185
00:25:00,305 --> 00:25:02,849
Mit� oikein sanot?
186
00:25:07,103 --> 00:25:10,148
Ajatteletko asiaa?
- Ajattelen.
187
00:25:11,691 --> 00:25:15,820
Ajatteletko?
- Kyll�. Rakastan sinua, Isaac.
188
00:25:30,210 --> 00:25:33,190
Miten voit olla tuollainen idiootti?
189
00:25:33,338 --> 00:25:38,362
Isaac ja Emma aikovat harrastaa
seksi�. Mene tekem��n ty�si!
190
00:25:38,510 --> 00:25:40,781
Miss�?
- Vierailuhuoneessa.
191
00:25:40,929 --> 00:25:43,325
Sinun pit�� pys�ytt�� heid�t.
192
00:25:43,473 --> 00:25:47,936
Marshall, meill� voi olla
koodi 21 vierailuhuoneessa.
193
00:25:48,520 --> 00:25:50,749
Palaa vuoteeseesi.
194
00:25:50,897 --> 00:25:55,610
Olen tulossa.
Jatkamme keskusteluamme my�hemmin.
195
00:26:00,281 --> 00:26:02,344
Miss� Jackie on?
196
00:26:02,492 --> 00:26:05,912
Kylpyhuoneessa.
- Ummetusta.
197
00:26:09,791 --> 00:26:11,668
Frankenho.
198
00:26:22,136 --> 00:26:24,013
N�hd��n huomenna.
199
00:26:24,931 --> 00:26:27,141
N�hd��n huomenna.
200
00:26:28,685 --> 00:26:33,940
Luulitko selvi�v�si t�st�?
- Laske Isaac alas, Marshall.
201
00:26:34,941 --> 00:26:37,504
En n�hnyt sinua, lekuri.
202
00:26:37,652 --> 00:26:39,798
Kaikki hyvin?
- Tilanne hallinnassa.
203
00:26:39,946 --> 00:26:45,303
Mit� luulit tekev�si?
- S��nn�t ovat selkeit� seksin suhteen.
204
00:26:45,451 --> 00:26:49,141
Mink� seksin?
T�m� oli valvottu vierailu.
205
00:26:49,289 --> 00:26:51,291
Valvottu?
206
00:26:51,916 --> 00:26:56,189
Minun pit�� vied� Isaac osastolle.
Saata Emma takaisin.
207
00:26:56,337 --> 00:26:59,048
Min� saatan.
- Tulehan.
208
00:27:02,552 --> 00:27:05,013
Tulehan, Emma. Menn��n.
209
00:27:06,306 --> 00:27:07,765
Tule nyt.
210
00:27:11,311 --> 00:27:13,479
Menn��n, vauhtia!
211
00:27:18,067 --> 00:27:20,755
Mit� sin� teit t�ll� kertaa?
212
00:27:20,903 --> 00:27:24,342
Min� en ole sinun ongelmasi.
Tuo hullu lutka on.
213
00:27:24,490 --> 00:27:26,993
Palaan my�hemmin.
214
00:27:34,667 --> 00:27:37,564
Sinulle on luvassa eristysselli�,
Vicky.
215
00:27:37,712 --> 00:27:40,214
Yritin vain auttaa.
216
00:27:47,263 --> 00:27:48,783
Marshal...
217
00:27:48,931 --> 00:27:53,163
Voimmeko saattaa Isaacin osastolle?
Pelk��n h�nen puolestaan.
218
00:27:53,311 --> 00:27:58,084
Min�kin pelk��n,
varsinkin gynekologisi j�lkeen.
219
00:27:58,232 --> 00:28:02,172
H�n ei ole hyv� sinulle.
Min� autan sinua.
220
00:28:02,320 --> 00:28:04,697
Emma! P��st� irti!
221
00:28:11,162 --> 00:28:12,455
Rakastaja.
222
00:28:12,914 --> 00:28:16,394
�l� kysy niin min� en valehtele.
223
00:28:16,542 --> 00:28:18,855
Hei Donwynn...
224
00:28:19,003 --> 00:28:24,175
Vihre� termos, �l� unohda.
- Aivan, anna kun katson sit�.
225
00:28:29,639 --> 00:28:31,432
Se on poissa.
226
00:28:33,434 --> 00:28:36,373
Se on poissa.
Se oli tuossa.
227
00:28:36,521 --> 00:28:39,000
Miss� Jackie on?
- Jackie on vessassa.
228
00:28:39,148 --> 00:28:41,818
�l� anna h�nen avata sit�.
229
00:28:57,875 --> 00:29:00,855
Jackie, oletko kunnossa?
230
00:29:01,003 --> 00:29:05,318
Tulen pian.
- Kuuntele, Sam ei l�yd� termosta.
231
00:29:05,466 --> 00:29:09,990
Oletko n�hnyt sit�?
Sit� vihre��, mink� l�ysimme t�n��n?
232
00:29:10,138 --> 00:29:14,953
Jos otit sen vahingossa,
niin j�t�t sen varmaankin rauhaan.
233
00:29:15,101 --> 00:29:19,814
Mink� v�rinen se oli?
- �l� anna h�nen avata sit�.
234
00:29:23,317 --> 00:29:24,819
Isaac!
235
00:29:38,541 --> 00:29:42,295
Mik� tuo on, Donwynn?
- En tied�.
236
00:29:42,920 --> 00:29:46,776
Mit� tuo on?
- Mik� tuo haju on?
237
00:29:46,924 --> 00:29:49,320
Mik� haju?
- Haisee ruoaltani.
238
00:29:49,468 --> 00:29:54,640
Sinun piti sitten leikki� sen kanssa.
- Ei se ole rikki.
239
00:30:05,026 --> 00:30:10,216
Aistin sinun olevan vaarassa.
Mit� oikein tapahtuu, Isaac?
240
00:30:10,364 --> 00:30:13,011
Ei mit��n.
Sinun ei olisi pit�nyt tulla.
241
00:30:13,159 --> 00:30:15,555
My�h�ist�, olen t��ll�.
- Aivan.
242
00:30:15,703 --> 00:30:17,348
He eiv�t ole tiloissaan.
243
00:30:17,496 --> 00:30:20,894
Millaista paikkaa te valvotte,
tohtori Donwynn?
244
00:30:21,042 --> 00:30:24,731
Marshall, vie heid�t sinne
miss� heid�n pit�isi olla.
245
00:30:24,879 --> 00:30:27,506
Tohtori Donwynn, t�nne. Heti.
246
00:30:28,424 --> 00:30:31,427
Tohtori Heller. Selv�.
247
00:30:33,054 --> 00:30:36,075
Lainaan tuota toista hetkeksi.
248
00:30:36,223 --> 00:30:38,601
Min� pid�n t�st�.
249
00:30:48,986 --> 00:30:50,321
Tule.
250
00:31:00,623 --> 00:31:03,019
Tohtori Donwynn...
251
00:31:03,167 --> 00:31:06,272
En ole metodinne ihailija, -
252
00:31:06,420 --> 00:31:11,133
mutta minun pit�� my�nt��
teid�n edistyneen.
253
00:31:11,467 --> 00:31:15,615
En tosin ole varma,
oikeuttaako lopputulos keinot.
254
00:31:15,763 --> 00:31:18,785
Saan heid�t muuttamaan
ajattelutapaansa.
255
00:31:18,933 --> 00:31:22,497
Keskittym��n ongelmiinsa
ja ratkaisemaan ne itse.
256
00:31:22,645 --> 00:31:26,209
Asettamalla heid�t vaaraan?
- Harkittu riski.
257
00:31:26,357 --> 00:31:29,212
Ei juuri erilainen
kuin rotkojen siivous.
258
00:31:29,360 --> 00:31:34,073
Fyysinen toiminta
parantaa yleist� hyvinvointia.
259
00:31:34,698 --> 00:31:38,304
Miksi laitat heid�t tietoisesti
rikkomaan s��nt�j�?
260
00:31:38,452 --> 00:31:40,014
He eiv�t riko niit�.
261
00:31:40,162 --> 00:31:43,559
Heille annetaan vaihtoehtoja
ja he valitsevat oikean.
262
00:31:43,707 --> 00:31:48,879
Nopeinkin hirvi j��
joskus auton alle.
263
00:31:51,507 --> 00:31:56,554
Aliarviotte heid�t.
- Ja te saatatte yliarvioida.
264
00:32:04,353 --> 00:32:09,252
J�titte vierailuhuoneen
kun potilas oli sis�ll�.
265
00:32:09,400 --> 00:32:12,922
Emmalle tehd��n huomenna
t�ydellinen l��k�rintarkistus.
266
00:32:13,070 --> 00:32:16,676
Haluan jutella Isaacin kanssa.
- He eiv�t rikkoneet s��nt�j�.
267
00:32:16,824 --> 00:32:19,952
Annetaan tieteen selvitt�� se.
268
00:32:20,452 --> 00:32:22,454
Hyv�� y�t�.
269
00:32:42,683 --> 00:32:44,393
Valot pois.
270
00:32:53,402 --> 00:32:55,487
Valot pois.
271
00:33:03,996 --> 00:33:05,789
Valot pois.
272
00:34:49,726 --> 00:34:51,603
Ravenside?
273
00:34:54,815 --> 00:34:57,253
Anteeksi,
ei ollut tarkoitus s�ik�ytt��.
274
00:34:57,401 --> 00:35:00,548
Halusin vain kertoa
kaiken palanneen normaaliksi.
275
00:35:00,696 --> 00:35:03,342
Jos normaalia on olemassa.
276
00:35:03,490 --> 00:35:07,786
Onko Emma kunnossa?
Pelk�st��n pieni ysk�.
277
00:35:09,580 --> 00:35:14,626
Teen lauantaina kuuluisaa paistiani.
- Mit� sanoit?
278
00:35:15,002 --> 00:35:18,065
Punaviini k�y sen kanssa hyvin.
279
00:35:18,213 --> 00:35:20,401
Sanoitko jotain lauantaista?
280
00:35:20,549 --> 00:35:23,904
Suosin kalifornialaisia viinej�.
Kello 19.
281
00:35:24,052 --> 00:35:25,721
Hyv�� y�t�.
282
00:35:27,139 --> 00:35:29,016
Hyv�� y�t�.
283
00:35:32,269 --> 00:35:35,564
Hei, nimeni on Donwynn.
284
00:35:36,815 --> 00:35:40,546
Ty�skentelen Ravensiden sairaalassa.
285
00:35:40,694 --> 00:35:46,617
L�ysin omituisen esineen
jossa on sama kaiverrus.
286
00:35:46,950 --> 00:35:51,432
Se on pitkulainen,
noin viiden tuuman korkuinen, -
287
00:35:51,580 --> 00:35:54,958
paksuudeltaan puoli tuumaa.
288
00:35:55,292 --> 00:35:58,754
Oletko n�hnyt ennen vastaavaa?
289
00:36:03,967 --> 00:36:07,554
Pyysik� h�n minua treffeille?
290
00:38:15,474 --> 00:38:18,018
NELJ� P�IV�� SITTEN
291
00:38:22,481 --> 00:38:25,025
Hitto ett� h�n on vahva!
292
00:38:28,153 --> 00:38:32,468
Tarvitaan eristysselli�.
- Pist� h�net siteisiin.
293
00:38:32,616 --> 00:38:36,745
Se ei ole tarpeen.
- Kuten haluatte, lekuri.
294
00:38:43,418 --> 00:38:48,632
Jackie, ihosi kuoriintuu.
- Niin sinunkin.
295
00:38:57,849 --> 00:38:59,517
Silm�ni.
296
00:39:07,275 --> 00:39:08,860
Y�k�tt�v��.
297
00:39:11,029 --> 00:39:12,697
Siisti�.
298
00:39:13,156 --> 00:39:15,928
Donwynn, mit� meille tapahtuu?
299
00:39:16,076 --> 00:39:17,888
En ole varma.
300
00:39:18,036 --> 00:39:21,248
Vaikuttaa allergiselta reaktiolta.
301
00:39:22,123 --> 00:39:24,292
Ehk� myrkkyyn.
302
00:39:25,710 --> 00:39:27,981
K��rmeen myrkkyyn.
303
00:39:28,129 --> 00:39:30,901
Miksi juuri k��rmeen, Boris?
304
00:39:31,049 --> 00:39:35,595
Iho. Luomme ihoamme,
aivan kuten k��rmeet.
305
00:39:36,972 --> 00:39:40,035
Kyll�p� me olemme n�tti� sakkia.
306
00:39:40,183 --> 00:39:42,894
Menen pukeutumaan.
307
00:39:45,230 --> 00:39:49,837
En aio my�h�sty� aamiaiselta.
- Min� en ole n�lk�inen.
308
00:39:49,985 --> 00:39:52,297
Puhu vaan omasta puolestasi.
309
00:39:52,445 --> 00:39:54,758
Tied�tk� mit� min� haluaisin?
310
00:39:54,906 --> 00:39:58,618
Todella rasvaisia makkaroita.
311
00:40:04,499 --> 00:40:06,895
Minun pit�� menn� katsomaan Emmaa.
312
00:40:07,043 --> 00:40:09,796
H�nkin on varmasti sairas.
313
00:40:10,880 --> 00:40:14,152
T�m�n on pakko johtua
eilisest� ruoasta.
314
00:40:14,300 --> 00:40:16,989
H�n on luultavasti
l��k�rintarkistuksessa.
315
00:40:17,137 --> 00:40:20,617
Sinun pit�� tavata Heller,
h�n allekirjoittaa vapautuspaperit.
316
00:40:20,765 --> 00:40:26,623
Miksi Emmalla on l��k�rintarkastus?
- Se ei johdu minusta, luotan sinuun.
317
00:40:26,771 --> 00:40:29,167
�l� kuvittele liikoja.
- Donwynn.
318
00:40:29,315 --> 00:40:33,964
Kuuntele, min� autan teit�,
tapahtui mit� tahansa.
319
00:40:34,112 --> 00:40:36,364
Mene pukeutumaan.
320
00:40:50,211 --> 00:40:53,965
Palaan muutaman minuutin kuluttua.
321
00:40:55,592 --> 00:40:59,262
Yrit� rentoutua.
Hengit� syv��n.
322
00:41:02,182 --> 00:41:04,976
Minulta menee vain hetki.
323
00:42:01,366 --> 00:42:03,451
Se oli nopeaa.
324
00:42:07,622 --> 00:42:10,124
Kuka on kiltti tytt�?
325
00:42:10,875 --> 00:42:13,628
Ei ainakaan Emma, huomaan.
326
00:42:14,337 --> 00:42:16,339
Tuhma Emma.
327
00:42:17,298 --> 00:42:20,718
Mit� teet t��ll�? Mene pois!
328
00:42:25,139 --> 00:42:27,536
Raportti ei valehtele.
329
00:42:27,684 --> 00:42:31,414
Ja kun tohtori lukee sen,
se on kuukausi lis�� -
330
00:42:31,562 --> 00:42:35,335
eristyst� sinulle
ja poikayst�v�llesi.
331
00:42:35,483 --> 00:42:39,362
Ja kaikki ne adoptiopaperit.
332
00:42:40,655 --> 00:42:42,968
Eth�n luullut,
ett� sinun annetaan pit�� se?
333
00:42:43,116 --> 00:42:46,805
Emme tehneet mit��n v��r��.
- Ehk� ette.
334
00:42:46,953 --> 00:42:51,874
Ehk� voit auttaa minua
h�vitt�m��n raportin.
335
00:42:53,793 --> 00:43:00,110
Voit piilotella raskauttasi,
p��set vapaaksi kahdessa kuukaudessa.
336
00:43:00,258 --> 00:43:03,303
Mit� sanot?
337
00:43:26,242 --> 00:43:30,204
T�m� informaatio...
Ei, �l� laita minua...
338
00:43:41,924 --> 00:43:46,072
Pysy kaukana minusta.
- Mit� t��ll� oikein tapahtuu?
339
00:43:46,220 --> 00:43:49,974
Tarvitsen l��k�ri�.
- Helvetti...
340
00:45:24,569 --> 00:45:26,112
Hassua...
341
00:45:26,904 --> 00:45:29,490
Minulla on n�lk�.
342
00:45:30,741 --> 00:45:33,721
Mit� helvetti� t��ll�
oikein tapahtuu, tohtori?
343
00:45:33,869 --> 00:45:39,978
Kaksi p�iv�� sitten kaikki oli
hiljaista, nyt kriisi� kriisin p��lle.
344
00:45:40,126 --> 00:45:44,607
Mit� osasto yhdell� tapahtuu?
- En tied� mit� tarkoitatte.
345
00:45:44,755 --> 00:45:47,443
Ehk� sinun pit�isi lukea t�m�.
346
00:45:47,591 --> 00:45:50,803
Se potilaidesi ymm�rt�misest�.
347
00:45:54,932 --> 00:45:58,019
Onko h�n raskaana?
348
00:45:58,978 --> 00:46:03,209
Velvollisuutesi koskevat
kaikkia potilaita, -
349
00:46:03,357 --> 00:46:06,462
eiv�t vain harvoja ja valittuja.
350
00:46:06,610 --> 00:46:11,342
Jos lakkaisit leikkim�st� amoria,
voisit huomata heid�n tarvitsevan -
351
00:46:11,490 --> 00:46:18,975
kuria ja j�rjestyst�.
En voi vapauttaa Isaacia.
352
00:46:19,123 --> 00:46:26,213
Tohtori Heller, t�m� on minun vikani.
Saatoin saada heid�t...
353
00:46:27,882 --> 00:46:31,070
...ei, sain heid�t kuvittelemaan -
354
00:46:31,218 --> 00:46:37,808
ett� intiimi kanssak�yminen
on hyv�ksytty�. - Valehtelit minulle.
355
00:46:40,478 --> 00:46:44,482
Aivan, tohtori.
356
00:46:46,067 --> 00:46:49,236
He ovat menossa naimisiin.
357
00:46:51,280 --> 00:46:55,951
Yksi v��ryys ei mit�t�i
toista v��ryytt�.
358
00:46:56,660 --> 00:47:00,058
Millaisia me oikein olisimme?
359
00:47:00,206 --> 00:47:05,021
Jos p��st�isimme heid�t pois,
jos he luulisivat parantuneensa?
360
00:47:05,169 --> 00:47:09,651
Tavoitteesi tuoda yhteen
itsemurhaherkk� potilas -
361
00:47:09,799 --> 00:47:14,948
ja taikuutta pelk��v� potilas
on kiinnostava paperilla.
362
00:47:15,096 --> 00:47:18,242
Heid�n pit�isi mit�t�id�
toistensa ongelmat, niink�?
363
00:47:18,390 --> 00:47:21,352
He eiv�t ole projekti.
364
00:47:22,228 --> 00:47:25,833
Min� huolehdin heist�
t�st� eteenp�in.
365
00:47:25,981 --> 00:47:29,962
M��r��n Isaacin pysym��n osastollaan.
366
00:47:30,110 --> 00:47:33,883
Emmma pysyy eristyksess�
kunnes tulokset tulevat.
367
00:47:34,031 --> 00:47:37,095
He eiv�t ansaitse t�t�.
Olet liian ankara.
368
00:47:37,243 --> 00:47:42,141
En niin ankara
kuin tulen olemaan sinua kohtaan.
369
00:47:42,289 --> 00:47:45,645
Annoin sinulle aikaa
testata ideoitasi.
370
00:47:45,793 --> 00:47:50,422
Nyt palaamme hyv�ksi
koettuihin metodeihin.
371
00:47:51,215 --> 00:47:55,886
Muutat takaisin l��k�rien
asuintiloihin huomenna.
372
00:47:58,597 --> 00:48:01,642
Olitko eilen rotkossa?
373
00:48:03,269 --> 00:48:06,564
Kuten jokaisena tiistaina.
374
00:48:08,983 --> 00:48:12,797
N�yt�t hieman kalpealta.
Oletko saamassa flunssan?
375
00:48:12,945 --> 00:48:17,658
Ehk� liev�n sellaisen.
- Ent� potilaasi?
376
00:48:18,867 --> 00:48:24,267
Ovatko hekin sairaita?
- He voivat jo paljon paremmin.
377
00:48:24,415 --> 00:48:27,812
Yksi epilepsiakohtaus
ja vesirokko, -
378
00:48:27,960 --> 00:48:31,941
kaksi virusper�ist�
ruokamyrkytyst�, -
379
00:48:32,089 --> 00:48:36,885
kuoriutuvaa ihoa,
suonikohjuja kasvoissa.
380
00:48:41,515 --> 00:48:44,495
Miss� tarkalleen olitte?
381
00:48:44,643 --> 00:48:50,001
Vasemmassa rotkossa, kaivon luona.
- DeLucan rotko.
382
00:48:50,149 --> 00:48:54,464
DeLuca.
En ole kuullut sit� kutsuttavan noin.
383
00:48:54,612 --> 00:48:58,885
Ehk� sinun ja potilaidesi
pit�isi pysy� osastollanne -
384
00:48:59,033 --> 00:49:01,012
kunnes voitte paremmin.
385
00:49:01,160 --> 00:49:05,914
Emmeh�n me halua
tartuttaa flunssaa kaikkiin.
386
00:49:08,500 --> 00:49:10,711
Ja tohtori...
387
00:49:11,503 --> 00:49:16,175
Odotan teid�n pit�v�n takkianne
t�st� eteenp�in.
388
00:49:17,301 --> 00:49:19,762
Kyll�, tohtori.
389
00:49:31,815 --> 00:49:35,903
Tuntuu omituiselta.
- Niin minustakin.
390
00:49:37,654 --> 00:49:40,449
Olenko viel� kaunis?
391
00:49:42,034 --> 00:49:44,745
Olet todella kaunis.
392
00:49:47,289 --> 00:49:52,711
Tied�tk� mit�? Uskon,
ett� me muutamme muotoamme.
393
00:49:53,921 --> 00:49:56,173
Miksi sanot noin?
394
00:50:06,308 --> 00:50:08,788
Katso, en vuoda verta.
395
00:50:08,936 --> 00:50:11,438
Katso k�tt�si.
396
00:50:14,900 --> 00:50:17,069
Me muutumme.
397
00:50:22,324 --> 00:50:24,159
Perhoset.
398
00:50:27,996 --> 00:50:30,726
Palaa huoneeseesi.
- Minulla on lupa...
399
00:50:30,874 --> 00:50:33,877
Kaikki etuoikeudet on peruttu.
400
00:51:03,532 --> 00:51:08,620
Silm�t eiv�t n�e,
korvat eiv�t kuule...
401
00:51:10,330 --> 00:51:13,500
Juuri siell�, miss� pitikin.
402
00:51:33,353 --> 00:51:37,399
Kenraali Teller, kiitos.
- Odottakaa hetki.
403
00:51:56,877 --> 00:52:01,423
Anteeksi, sir. H�n katkaisi.
- J�ljitt�k�� puhelu.
404
00:52:02,716 --> 00:52:04,885
TURVALLISUUSJOUKOT
405
00:52:09,181 --> 00:52:12,286
T��ll�, tohtori.
Nappaa h�net.
406
00:52:12,434 --> 00:52:15,247
Tulehan, Sam.
- Sain kohtauksen.
407
00:52:15,395 --> 00:52:18,542
Tied�n.
- Voin jo paremmin.
408
00:52:18,690 --> 00:52:21,360
Tied�n sen. Tulehan.
409
00:52:52,849 --> 00:52:56,038
Kipul��kkeet eiv�t toimi.
- H�n ei tied� keit� olemme.
410
00:52:56,186 --> 00:53:00,065
Aivan kuin tulehdus
s�isi h�nen ihoaan.
411
00:53:02,359 --> 00:53:06,882
Kukaan ei tule rakennukseen
tai poistu.
412
00:53:07,030 --> 00:53:10,427
Olemme karanteenissa.
T�st� eteenp�in -
413
00:53:10,575 --> 00:53:14,663
olen ainoa joka saa tulla
t�h�n k�yt�v��n.
414
00:53:15,330 --> 00:53:18,583
Lupa kantaa aseita my�nnetty.
415
00:53:20,585 --> 00:53:25,567
Jos osaston potilas
yritt�� hy�k�t�, -
416
00:53:25,715 --> 00:53:28,009
ammutte h�net.
417
00:53:28,677 --> 00:53:31,429
Pit�k�� aseet ladattuina.
418
00:53:34,975 --> 00:53:37,602
T�hd�tk�� p��h�n.
419
00:54:00,208 --> 00:54:03,355
Tuo ei ole totta.
Niin ei tapahtunut.
420
00:54:03,503 --> 00:54:06,567
Ei sit� pid� h�vet�,
se on hyv� asia.
421
00:54:06,715 --> 00:54:11,113
S��nn�t eiv�t vain salli sit�.
- Me tied�mme sen.
422
00:54:11,261 --> 00:54:15,974
Luotitte meihin,
emme v��rink�ytt�isi sit�.
423
00:54:19,227 --> 00:54:23,899
Tulos voi olla v��r�.
- Se se sitten on.
424
00:54:31,031 --> 00:54:33,761
On l�hes varmaa,
ett� kontrolloimalla naarasta -
425
00:54:33,909 --> 00:54:36,930
is�hahmo voi varmistaa
kuvansa s�ilymisen.
426
00:54:37,078 --> 00:54:39,933
Joskus imartelemalla
ja lempeydell�, -
427
00:54:40,081 --> 00:54:42,603
mutta useimmiten v�kivallan avulla.
428
00:54:42,751 --> 00:54:48,192
Naisen uskollisuus varmisti
geenimateriaalin kuolemattomuuden.
429
00:54:48,340 --> 00:54:51,904
Tiede on todistanut,
ett� ihmiskunnan l�pi -
430
00:54:52,052 --> 00:54:55,699
kulkee suora DNA-linja
joka yhdist�� kaikkia.
431
00:54:55,847 --> 00:55:00,412
Mitokondrionaalinen DNA,
�idin geneettinen koodi.
432
00:55:00,560 --> 00:55:04,541
Ironista kyll�,
miehill� ei ole vastaavaa linkki�.
433
00:55:04,689 --> 00:55:10,654
Planeetta jolla on
vain upeita naisia, ei miehi�.
434
00:55:11,154 --> 00:55:15,575
Astronauttien taivas.
- Matka Marsiin.
435
00:55:16,493 --> 00:55:21,975
Useat uskovat DNA:n johtavan
ensimm�iseen naiseen, -
436
00:55:22,123 --> 00:55:25,938
Eevaan asti.
- Hyv� on, minun vuoroni.
437
00:55:26,086 --> 00:55:28,982
50 jalan pituinen...
- 50 jalan pituisen naisen kosto.
438
00:55:29,130 --> 00:55:32,319
Kuinka tiesit? Huijaat.
- Enp� usko.
439
00:55:32,467 --> 00:55:36,054
Sinun pit�� yritt�� kovemmin, Sam.
440
00:55:47,857 --> 00:55:50,318
Kuinka voit, lekuri?
441
00:55:51,945 --> 00:55:54,948
Loistavasti, ent� itse?
442
00:55:57,283 --> 00:55:59,327
Tuntuu oudolta.
443
00:56:01,663 --> 00:56:04,249
Uni parantaa kaiken.
444
00:56:05,333 --> 00:56:07,794
Minua ei v�syt�.
445
00:56:09,963 --> 00:56:11,256
Olen...
446
00:56:17,554 --> 00:56:21,057
Olen pahoillani viime illasta.
447
00:56:23,935 --> 00:56:30,150
Halusin vain todistaa ettei termoksen
avaamisessa ollut mit��n v��r��.
448
00:56:31,151 --> 00:56:34,131
Mutta siin� taisikin olla.
449
00:56:34,279 --> 00:56:39,409
Jackie, jos sin� et olisi
avannut sit�, min� olisin.
450
00:56:42,495 --> 00:56:46,457
Kuinka sairaita me olemme?
- En tied�.
451
00:56:46,791 --> 00:56:49,354
Milloin p��semme taas ulos?
452
00:56:49,502 --> 00:56:52,774
Haluan k�yd� katsomassa
tomaattejani.
453
00:56:52,922 --> 00:56:55,967
Varmasti parissa p�iv�ss�.
454
00:56:56,759 --> 00:56:59,053
Mit� he puuhaavat?
455
00:57:02,015 --> 00:57:06,038
Boris ja Sam
leikkiv�t typer�� leikki��n.
456
00:57:06,186 --> 00:57:08,980
Isaac lukee kirjaansa.
457
00:57:10,106 --> 00:57:12,525
Jackie, kuuntele.
458
00:57:13,443 --> 00:57:16,882
T�ll� viikolla voi tulla
muutamia muutoksia.
459
00:57:17,030 --> 00:57:21,242
Haluan Isaacin karsinan
heti kun h�n l�htee.
460
00:57:21,910 --> 00:57:27,017
Mit� tahansa tapahtuu
niin muista, olen puolellasi.
461
00:57:27,165 --> 00:57:29,918
Jos niin sanot, lekuri.
462
00:57:36,049 --> 00:57:39,302
Suo hetki anteeksi, Jackie.
463
00:57:47,060 --> 00:57:49,456
Hei Donwynn, min� olen Jerry.
464
00:57:49,604 --> 00:57:52,626
Jos l�yt�si n�ytt�� t�lt�,
�l� avaa sit�.
465
00:57:52,774 --> 00:57:55,902
Toistan, �l� avaa sit�.
466
00:57:56,361 --> 00:57:59,216
Yksi n�ist� katosi vuonna 1968.
467
00:57:59,364 --> 00:58:02,719
L�hteeni mukaan se sis�lt��
tarttuvaa ainetta -
468
00:58:02,867 --> 00:58:05,578
joka vaikuttaa DNA:han.
469
00:58:06,287 --> 00:58:12,187
Valtio etsii ja tappaa
kaikki aineelle altistuneet.
470
00:58:12,335 --> 00:58:15,899
Pid� pintasi, tulen
Ravensideen huomenna iltap�iv�ll�.
471
00:58:16,047 --> 00:58:21,678
�l� kerro s�ili�st� kenellek��n
�l�k� n�yt� sit� kenellek��n.
472
00:58:23,346 --> 00:58:27,517
Ja asiat sen kun
muuttuvat paremmiksi.
473
00:58:42,990 --> 00:58:45,493
T�n��n me nukumme.
474
00:58:46,285 --> 00:58:48,705
T�n��n me nukumme.
475
00:58:52,625 --> 00:58:54,961
T�n��n me nukumme.
476
00:58:56,462 --> 00:58:59,006
T�n��n me nukumme.
477
00:59:13,062 --> 00:59:15,481
T�n��n me nukumme.
478
00:59:32,790 --> 00:59:35,209
KOLME P�IV�� SITTEN
479
01:00:08,492 --> 01:00:12,455
Olen parantunut,
en tarvitse t�t� sontaa.
480
01:00:13,372 --> 01:00:15,917
Nyt menn��n, poikaseni.
481
01:00:18,377 --> 01:00:22,400
Kuinka voit, pikkutytt�?
Onko vaikeaa ilman kaveria?
482
01:00:22,548 --> 01:00:26,988
�l� kutsu minua noin.
- Jotkut tyt�t ovat sellaisia.
483
01:00:27,136 --> 01:00:30,056
Ajattelevat pillullaan.
484
01:00:33,601 --> 01:00:35,603
Kiitos, Amy.
485
01:00:42,401 --> 01:00:46,049
Kaikki ulosk�ynnit on lukittu,
henkil�kunta on aseistettu.
486
01:00:46,197 --> 01:00:51,429
Aseistettu? - Kukaan ei saa
l�hte� karantiinirakennuksesta.
487
01:00:51,577 --> 01:00:53,598
N�in eilen Marshallin.
488
01:00:53,746 --> 01:00:57,727
H�n on pelkki�
lihaksia ja hermoja, -
489
01:00:57,875 --> 01:01:02,505
se on lihansy�j�virus. Purema
tulehtui, liittyy tyt�n sylkeen.
490
01:01:03,673 --> 01:01:07,028
Tek��n ette n�yt� kovin hehkeilt�.
491
01:01:07,176 --> 01:01:10,698
Hyv�,
ett� h�n joutui eristykseen.
492
01:01:10,846 --> 01:01:14,141
Pysy kaukana minusta, lutka.
493
01:01:20,022 --> 01:01:23,002
Se on melko yleist�. Purema.
494
01:01:23,150 --> 01:01:25,547
Suumme ovat t�ynn� bakteereja.
495
01:01:25,695 --> 01:01:33,077
En ole kuullut sen vaativan
karanteenia. - Ota huomioon potilaamme.
496
01:01:33,786 --> 01:01:38,833
Pysy varuillasi, Eva.
Ja poissa Marshallin luota.
497
01:01:40,751 --> 01:01:46,465
K�yk� Cabernet?
- Suosin Beaujolaisia.
498
01:01:52,847 --> 01:01:56,494
Mit� pikemmin my�nn�t
ettet koskaan parane, -
499
01:01:56,642 --> 01:01:59,080
sit� paremmin voit.
500
01:01:59,228 --> 01:02:03,501
H�n ei kertoisi sinulle
edes kellonaikaa.
501
01:02:03,649 --> 01:02:07,714
En usko, ett� h�n haluaa
suudella kaltaisiasi sammakoita.
502
01:02:07,862 --> 01:02:10,364
Mit�? Ei eristyst�?
503
01:02:11,198 --> 01:02:13,492
Meneh�n, Vicky.
504
01:02:14,034 --> 01:02:16,871
Taas rauhallinen l��kep�iv�.
505
01:02:17,246 --> 01:02:19,623
Neidit!
- Mokoma lutka!
506
01:02:22,710 --> 01:02:25,421
Rauhoittukaa, tauko on ohi.
507
01:02:40,352 --> 01:02:43,541
Asialle pit�� tehd� jotain,
ennen kuin h�n ep�ilee.
508
01:02:43,689 --> 01:02:47,045
Kuulit mit� h�n sanoi,
he ovat aseistettuja.
509
01:02:47,193 --> 01:02:50,738
Mit�?
L��k�ri kierroksellaan.
510
01:02:51,197 --> 01:02:55,345
Ent�... - Murehdimme
tomaateista my�hemmin.
511
01:02:55,493 --> 01:02:58,222
Rauhoittukaa,
palaan pian takaisin.
512
01:02:58,370 --> 01:03:02,143
Voisitko k�yd� katsomassa Emmaa?
Ole kiltti.
513
01:03:02,291 --> 01:03:03,834
Sam...
514
01:03:05,085 --> 01:03:07,421
Pid� se turvassa.
515
01:03:33,489 --> 01:03:36,719
Hei Maxine, miten menee?
- Normaalia.
516
01:03:36,867 --> 01:03:40,246
Mit� sinulle tapahtui?
- Hei, Pete.
517
01:03:45,542 --> 01:03:47,836
Olenko puhdas?
518
01:03:49,463 --> 01:03:53,008
Kuollut, kuollut, kuollut.
519
01:03:53,926 --> 01:03:56,428
Pete... kaikki on hyvin.
520
01:04:09,650 --> 01:04:13,172
Tarvitsemme vartijoita
taukohuoneeseen.
521
01:04:13,320 --> 01:04:15,216
Ymm�rretty.
522
01:04:15,364 --> 01:04:18,427
Tohtori Heller,
tilanne l��kint�huoneessa.
523
01:04:18,575 --> 01:04:22,390
Pyyd�n lupaa k�ytt��
rauhoittavia.
- My�nnetty.
524
01:04:22,538 --> 01:04:24,164
Ymm�rretty.
525
01:04:26,083 --> 01:04:28,711
Tohtori k�skee toimimaan.
526
01:04:31,755 --> 01:04:36,445
T�m� alue on suljettu.
- Minun pit�� katsoa potilasta.
527
01:04:36,593 --> 01:04:37,928
Frank.
528
01:04:39,596 --> 01:04:41,640
Se voi odottaa.
529
01:04:58,782 --> 01:05:01,596
Seis. - Minun pit�� tavata
yst�v�ni Emma.
530
01:05:01,744 --> 01:05:04,890
Palaa huoneeseesi.
- Et ymm�rr�.
531
01:05:05,038 --> 01:05:10,669
H�n tarvitsee apuani. - Minulla on
k�sky ampua. Palaa huoneeseeni.
532
01:05:13,964 --> 01:05:18,385
Miksi et ymm�rr�,
ett� h�n tarvitsee minua?
533
01:05:20,721 --> 01:05:24,118
He polttavat meid�t el�v�lt�.
- Hiljaa, yrit�n ajatella.
534
01:05:24,266 --> 01:05:27,079
Ensimm�inen kerta.
- He tekev�t niin aina.
535
01:05:27,227 --> 01:05:33,461
Avaruusviruksen kantajat tapetaan.
- Se tuli planeetta V:lt�, 1956.
536
01:05:33,609 --> 01:05:37,506
Avaruusolioista voi tulla ongelma.
- Mietit��n tosiasioita.
537
01:05:37,654 --> 01:05:39,467
Me muutumme.
- Liev�sti sanottu.
538
01:05:39,615 --> 01:05:41,218
Emme voi sy�d�.
- Emme nukkua.
539
01:05:41,366 --> 01:05:43,429
Emme vuoda verta.
- Emme voi nukkua.
540
01:05:43,577 --> 01:05:46,330
Uusia kynsi�.
- Uutta ihoa.
541
01:05:49,374 --> 01:05:53,147
Tunnemme toistemme tuskan.
- Olemme toistemme p��ss�.
542
01:05:53,295 --> 01:05:55,441
Kerro jotain mit� emme tied�.
543
01:05:55,589 --> 01:05:59,134
En ole saanut l��kkeit�ni,
Gregory.
544
01:05:59,676 --> 01:06:02,137
�l� �rsyt� minua.
545
01:06:12,856 --> 01:06:15,067
Ota rahani.
546
01:06:16,485 --> 01:06:19,256
Olen v�synyt salaliittoihin -
547
01:06:19,404 --> 01:06:23,344
ja tyhmiin leikkeihinne.
Te olette hulluja.
548
01:06:23,492 --> 01:06:28,849
Min� olen t��ll� kiukkuisuuteni
takia. - En ole sekop��!
549
01:06:28,997 --> 01:06:31,769
En ole koskaan satuttanut ket��n.
550
01:06:31,917 --> 01:06:36,213
Jos te tappelette,
saamme kaikki mustelmia.
551
01:06:40,884 --> 01:06:42,863
Ratkiriemukasta.
552
01:06:43,011 --> 01:06:45,449
Teit asian selv�ksi.
- L�hdet��n pois t��lt�.
553
01:06:45,597 --> 01:06:47,827
Donwynn k�ski j��d�.
554
01:06:47,975 --> 01:06:51,914
Vaikka onkin hullu,
Sam on oikeassa.
555
01:06:52,062 --> 01:06:57,067
Kun he l�yt�v�t meid�t,
meist� tulee koekaniineja.
556
01:06:58,277 --> 01:07:01,446
Donwynn ei voi suojella meit�.
557
01:07:11,123 --> 01:07:16,188
Vartijat, tilanne p��ll�
l��kehuoneessa. Vastatkaa.
558
01:07:16,336 --> 01:07:18,130
Menn��n.
559
01:07:38,900 --> 01:07:42,404
Mit� min� oikein teen, Marshall?
560
01:07:43,739 --> 01:07:48,410
Riskeeraan kaiken
n�hd�kseni mihin t�m� johtaa.
561
01:07:48,744 --> 01:07:54,124
Tulehdus vaihtelee
potilaasta riippuen.
562
01:07:56,126 --> 01:08:01,173
Olet luultavasti vegetatiivisen
asteikon lopussa.
563
01:08:23,195 --> 01:08:24,362
Emma.
564
01:08:25,238 --> 01:08:27,574
Emma, Emma...
565
01:08:56,603 --> 01:09:00,023
Parantaa vai ei, Marshall?
566
01:09:02,359 --> 01:09:06,238
Kuvittele t�m�n avaimen voima.
567
01:09:08,281 --> 01:09:12,346
Pit�isik� se haaskata sinuun?
Olet liian sairas.
568
01:09:12,494 --> 01:09:16,058
Joudut ennenaikaiselle el�kkeelle,
Marshall.
569
01:09:16,206 --> 01:09:20,043
J�rjest�n sinulle matkan krematorioon.
570
01:09:25,674 --> 01:09:29,052
Tule.
- Haluan Isaacin luo!
571
01:09:50,282 --> 01:09:52,492
Se on hirvi�!
572
01:09:52,826 --> 01:09:53,994
Emma!
573
01:09:55,412 --> 01:09:56,871
Menn��n.
574
01:10:01,209 --> 01:10:02,294
Emma!
575
01:10:05,338 --> 01:10:07,465
Olit paras yst�v�ni!
576
01:10:19,853 --> 01:10:22,249
Jahdatessamme kuolemattomuutta -
577
01:10:22,397 --> 01:10:26,962
olemme usein aliarvioineet
itse kuolemisen.
578
01:10:27,110 --> 01:10:32,324
Kuinka usein muistamme syntym�n
kuoleman sijasta?
579
01:10:32,907 --> 01:10:36,411
Liikuttavat hyv�stit? Kohtalo?
580
01:10:36,828 --> 01:10:39,205
Sattumien summa?
581
01:10:39,748 --> 01:10:42,584
Rakkaan viimeinen suudelma?
582
01:10:43,126 --> 01:10:45,253
S�rkynyt syd�n?
583
01:10:45,795 --> 01:10:47,983
Kuolematon muisto -
584
01:10:48,131 --> 01:10:51,695
voi riippua poismenon tavasta.
585
01:10:51,843 --> 01:10:55,513
Isaac, et ole kuollut.
Kuulen sinut.
586
01:11:02,729 --> 01:11:04,856
En tunne mit��n.
587
01:11:08,234 --> 01:11:10,403
En tunne mit��n.
588
01:11:13,114 --> 01:11:15,742
Tohtori Heller, vastatkaa.
589
01:11:18,161 --> 01:11:20,413
Mit� ikkunassa on?
590
01:11:28,463 --> 01:11:32,634
Me emme saa avata t�t� ovea
mist��n syyst�.
591
01:11:45,939 --> 01:11:48,483
Siell� ei ole ket��n.
592
01:12:20,682 --> 01:12:23,954
Hei, olen Jerry.
Tulin tapaamaan Donwynnia.
593
01:12:24,102 --> 01:12:27,397
H�n on tulossa. Suokaa anteeksi.
594
01:12:35,780 --> 01:12:40,743
Odota siin�.
- Katso kun juoksen, lutka.
595
01:12:43,705 --> 01:12:48,501
Ehk�, jos et olisi napannut
kaikkia niit� l��kkeit�.
596
01:13:14,235 --> 01:13:16,738
Minulla on sama j�lki.
597
01:13:20,908 --> 01:13:24,181
En ole n�hnyt t�llaista ennen.
- Ja sin� olet n�hnyt kaiken.
598
01:13:24,329 --> 01:13:28,310
Kaiken, mutten mit��n t�llaista.
- Sinun pit�isi olla kuollut.
599
01:13:28,458 --> 01:13:33,148
Jos se ei tappanut minua,
ei se tapa sinuakaan. Katso rintaasi.
600
01:13:33,296 --> 01:13:35,089
Uskomatonta.
601
01:13:36,299 --> 01:13:41,137
T�m� on parempi kuin
Resurrector,
vuoden '62 versio.
602
01:13:43,097 --> 01:13:45,577
Meit� ei voi tappaa.
- Tuo on roskaa.
603
01:13:45,725 --> 01:13:49,456
Olemma kuolleita, etk� tajua sit�.
- Lopeta tuo roska.
604
01:13:49,604 --> 01:13:52,876
Innostuksesi siit� kirjasta
oli riitt�v�n pahaa.
605
01:13:53,024 --> 01:13:56,046
H�n on oikeassa.
Te olette kuolleita.
606
01:13:56,194 --> 01:14:01,657
Ainakin normaalilla mittapuulla.
Avasitte sitten astian.
607
01:14:21,636 --> 01:14:24,115
Se sis�lt�� viruksen -
608
01:14:24,263 --> 01:14:27,975
joka uudelleenmuotoilee DNA:n.
609
01:14:28,518 --> 01:14:32,605
Tulokset voivat olla ihmeellisi�.
Yli-ihmisi�.
610
01:14:33,022 --> 01:14:35,168
Tai helvetillisi�.
611
01:14:35,316 --> 01:14:39,339
Taidamme olla ohittaneet
uudelleenrakennusvaiheen. - Ette.
612
01:14:39,487 --> 01:14:44,158
Se kehittyy niin nopeasti
kuin kehonne pystyv�t.
613
01:14:45,034 --> 01:14:49,432
Sen verran tiedet��n.
Olette toukkavaiheessa.
614
01:14:49,580 --> 01:14:53,979
T�m� voi olla lopullisen
tartunnan alku.
615
01:14:54,127 --> 01:14:58,005
Rutto.
- Valaise meit�.
616
01:14:58,422 --> 01:15:00,360
�lk�� satuttako minua.
617
01:15:00,508 --> 01:15:03,863
Tauti voi olla viel� tarttuva.
- En pid� h�nest�.
618
01:15:04,011 --> 01:15:06,305
Se tarttuu viel�.
619
01:15:22,405 --> 01:15:24,365
Karkkikauppa!
620
01:15:29,662 --> 01:15:31,163
Helvetti!
621
01:15:36,836 --> 01:15:38,004
Hitto!
622
01:16:09,869 --> 01:16:12,265
N�m� kaikki on sinet�ity.
623
01:16:12,413 --> 01:16:15,393
Pit�isik� meid�n soittaa poliisille?
- Minusta pit�isi.
624
01:16:15,541 --> 01:16:18,730
Vaivata heit� hullun potilaan takia?
Se on meid�n ty�mme.
625
01:16:18,878 --> 01:16:21,964
Pit�k�� silm�nne auki. Menn��n.
626
01:17:01,754 --> 01:17:03,839
Haiset kamalalle.
627
01:17:11,972 --> 01:17:17,580
Menk�� osastoillenne
ja pysyk�� siell�.
628
01:17:17,728 --> 01:17:22,733
Meill� on tilanne p��ll�.
- Menn��n! Tulkaahan nyt.
629
01:17:24,318 --> 01:17:30,991
Aivan, DeLuca. T�m� oli is�ni,
h�nen ruumistaan ei koskaan l�ydetty.
630
01:17:31,575 --> 01:17:35,181
He sanoivat h�nen polttaneen
tutkimuslaitoksen.
631
01:17:35,329 --> 01:17:39,185
Se ei ole totta.
Is�ni oli hyv� mies.
632
01:17:39,333 --> 01:17:44,213
T�m� paikka oli
salainen sotilastukikohta.
633
01:17:45,631 --> 01:17:49,654
Tutkimus aloitettiin l�nness�,
toisessa tukikohdassa.
634
01:17:49,802 --> 01:17:56,661
Ven�l�inen vakoilukone tippui
ja j��nn�kset vietiin tukikohtaan.
635
01:17:56,809 --> 01:17:58,162
Vain lent�j�, -
636
01:17:58,310 --> 01:18:02,314
mies nimelt� Rubinsky
selvisi hengiss�.
637
01:18:05,025 --> 01:18:09,257
S�ili�t olivat hylyss�.
Rubinsky� kuulusteltiin -
638
01:18:09,405 --> 01:18:13,576
mutta h�n ei tiennyt
niiden alkuper��.
639
01:18:19,415 --> 01:18:23,377
Ei ven�l�isi�, amerikkalaisia.
640
01:18:24,461 --> 01:18:26,547
Amerikkalaisia.
641
01:18:28,382 --> 01:18:30,926
Amerikkalaisia.
642
01:19:16,847 --> 01:19:23,270
Jotenkin s�ili� avautui
ja h�n sai tartunnan.
643
01:19:24,647 --> 01:19:27,460
Vangitsijat tiesiv�t
heti mit� tapahtui -
644
01:19:27,608 --> 01:19:32,696
ja p��ttiv�t, ettei h�nt� voi
pit�� ydintukikohdssa.
645
01:19:37,868 --> 01:19:42,498
Joten h�net tuotiin t�nne,
tutkimusrakennukseen.
646
01:19:43,040 --> 01:19:46,854
Tuonne,
miss� kasvihuone on nyky��n.
647
01:19:47,002 --> 01:19:49,880
H�net laitettiin eristykseen.
648
01:19:50,631 --> 01:19:52,693
H�n sai flunssan.
649
01:19:52,841 --> 01:19:55,905
Sitten h�nen ihonsa kuoriutui
ja h�n sai ihottumaa.
650
01:19:56,053 --> 01:19:59,283
Sitten h�n menetti ruokahalunsa
eik� halunnut nukkua.
651
01:19:59,431 --> 01:20:04,103
Kaikki testit v�ittiv�t
h�nen kuolleen.
652
01:20:04,812 --> 01:20:08,834
Ei elonmerkkej�,
mutta h�n oli silti siin�.
653
01:20:08,982 --> 01:20:13,381
Ajatteli, puhui ja liikkui,
oli oma mukava itsens�.
654
01:20:13,529 --> 01:20:17,533
Kunnes h�n maistoi lihaa,
ihmislihaa.
655
01:20:36,176 --> 01:20:39,615
Sen j�lkeen h�n alkoi muuttua
joksikin niin kammottavaksi, -
656
01:20:39,763 --> 01:20:42,285
ett� l��k�rit p��ttiv�t
lopettaa h�net.
657
01:20:42,433 --> 01:20:46,812
Mutta kuinka tapat jotain
mik� on jo kuollut?
658
01:21:02,202 --> 01:21:05,330
Tulkaa t�nne, tohtori.
659
01:21:08,500 --> 01:21:10,502
Pysyk�� matalana!
660
01:21:21,388 --> 01:21:25,327
Purressaan hoitajaa
h�n levitti tartuntaa.
661
01:21:25,475 --> 01:21:27,705
Rubinsky pystyi
ajattelemaan ja tuntemaan, -
662
01:21:27,853 --> 01:21:31,459
uusi olento vaivoin hallitsi
puhettaan ja ajatuksiaan.
663
01:21:31,607 --> 01:21:33,586
H�nt� ei voi tappaa.
664
01:21:33,734 --> 01:21:38,947
H�n oli viruksen levitt�j�,
tartutti kaikki keit� puri.
665
01:21:40,699 --> 01:21:43,304
Tartunta oli v�ist�m�t�nt�.
666
01:21:43,452 --> 01:21:47,516
24 tunnin sis�ll�
el�v�t kuolleet nousivat.
667
01:21:47,664 --> 01:21:51,520
Mutta he pys�yttiv�t h�net?
- Kuinka? Sanoit h�nen olleen kuollut.
668
01:21:51,668 --> 01:21:56,400
He havaitsivat viruksen tarvitsevan
t�ydellisen hallinnan -
669
01:21:56,548 --> 01:21:59,320
motorisista
ja automaattisista toiminnoista.
670
01:21:59,468 --> 01:22:03,722
Ratkaisu oli yksinkertaisempi
kuin he odottivat.
671
01:22:24,701 --> 01:22:26,787
Isaac, menn��n!
672
01:22:34,419 --> 01:22:38,692
Isaac, tohtori Woolbridge
kertoi minun olevan raskaana.
673
01:22:38,840 --> 01:22:43,614
Se on mahdotonta.
- Tartunta, sen on t�ytynyt...
674
01:22:43,762 --> 01:22:47,599
Minua pelottaa.
Mit� meille tapahtuu?
675
01:23:02,698 --> 01:23:06,262
Potilas maassa osasto
yhden ulkopuolella.
676
01:23:06,410 --> 01:23:08,537
Tarvitsemme apua.
677
01:23:28,140 --> 01:23:30,600
Soitatko apuvoimia?
678
01:24:03,633 --> 01:24:05,760
Donwynn, t��ll�.
679
01:24:10,640 --> 01:24:16,123
S�hk�postin l�hett�j� tuli tapaamaan
sinua. - H�n sanoi meid�n kuolleen.
680
01:24:16,271 --> 01:24:20,358
H�n sanoi,
ett� alamme sy�d� ihmisi�.
681
01:24:21,109 --> 01:24:24,279
J�tin kirjani tuonne.
- Ei, odota.
682
01:24:32,412 --> 01:24:34,664
KAKSI P�IV�� SITTEN
683
01:24:57,771 --> 01:25:01,794
En tied�,
mist� etsi� tapaa pys�ytt�� prosessi.
684
01:25:01,942 --> 01:25:04,505
H�n aikoi kertoa minulle.
685
01:25:04,653 --> 01:25:09,676
H�nen is�ns� ty�skentelee
laitoksessa, syytet��n palosta.
686
01:25:09,824 --> 01:25:13,430
Ei ole merkkej� siit�,
millaista tutkimusta t��ll� tehtiin.
687
01:25:13,578 --> 01:25:16,164
Paitsi mit� Jerry sanoi.
688
01:25:17,666 --> 01:25:21,688
Hei, mik� tuo on?
- Vuoden 1965 Buick.
689
01:25:21,836 --> 01:25:26,007
Ei, tuo paikka.
Tuota rotkoa siivosimme.
690
01:25:28,802 --> 01:25:29,886
Aivan.
691
01:25:30,929 --> 01:25:35,725
Tohtori Heller kutsui sit�
DeLucan rotkoksi.
692
01:25:36,393 --> 01:25:39,229
H�n on tiennyt koko ajan.
693
01:25:41,690 --> 01:25:44,545
Helvetti.
- Kuuletko heid�n ajatuksensa?
694
01:25:44,693 --> 01:25:48,446
En en��.
- Kuin yhteys olisi katkennut.
695
01:25:52,409 --> 01:25:55,597
Me t��ll� vain olemme.
- Yst�v�nne.
696
01:25:55,745 --> 01:25:58,623
Tulemme rauhallisin aikein.
697
01:25:59,499 --> 01:26:03,169
Viek�� meid�t johtajanne luokse.
698
01:26:09,300 --> 01:26:12,429
Ette tied� mist� j��tte paitsi.
699
01:26:12,804 --> 01:26:16,307
Muutatte mielenne, odottakaa vain.
700
01:26:16,891 --> 01:26:19,394
Tarvitsette sit�.
701
01:26:23,356 --> 01:26:26,192
Jotain my�hemm�ksi.
702
01:26:27,277 --> 01:26:29,362
Hei Emma.
703
01:26:34,492 --> 01:26:39,080
He voivat olla oikeassa.
- Taistelemme sit� vastaan.
704
01:28:05,500 --> 01:28:07,521
Hyv�� iltaa, t�ss� uutiset.
705
01:28:07,669 --> 01:28:10,649
Olen Jim Dudelson
ja ankkuriparini Erin.
706
01:28:10,797 --> 01:28:14,592
Jason urheilussa,
Gia, upea s��tytt�mme...
707
01:28:15,593 --> 01:28:20,306
Kuten Jerry sanoi. Virus
on kopioitunut, se valtaa kaikki.
708
01:28:21,349 --> 01:28:24,746
Mieheni vietiin tuonne.
H�net revittiin hajalle.
709
01:28:24,894 --> 01:28:27,499
Se alkoi t�n� aamuna.
- Mik� hitto heihin on mennyt?
710
01:28:27,647 --> 01:28:31,670
Emme voi p��st�� heit� ulos.
- T�m� ei pys�yt� heit�.
711
01:28:31,818 --> 01:28:37,407
Mik� hitto sin� olet? - �l� haaskaa
luotejasi, tarvitset niist� jokaisen.
712
01:28:43,037 --> 01:28:45,581
Ulos t��lt�. Ulos t��lt�!
713
01:29:08,312 --> 01:29:09,689
Emma.
714
01:29:23,453 --> 01:29:27,290
Hitto, pysyk�� takanani.
Pysyk�� l�hell�.
715
01:29:32,837 --> 01:29:35,423
Inhosin aina ruokaasi.
716
01:29:42,889 --> 01:29:47,245
En ole n�hnyt mit��n t�llaista.
- Mit� muuta Jerry sanoi?
717
01:29:47,393 --> 01:29:49,247
Kuinka pys�yt�mme heid�t?
718
01:29:49,395 --> 01:29:51,708
Kyse ei ollut tulipalosta.
Sen muistan.
719
01:29:51,856 --> 01:29:54,734
He etsiv�t vastal��kett�.
- Vastal��kett�?
720
01:29:55,067 --> 01:30:00,323
Mit�? Onko tuo tarttuvaa? - Pit�isin
vastal��kkeen lukkojen takana.
721
01:30:03,034 --> 01:30:06,598
Tuo on l��kehuoneen kaapin avain.
Tohtori Hellerin projekti.
722
01:30:06,746 --> 01:30:08,498
Menn��n!
723
01:30:24,347 --> 01:30:30,728
Tuntuu kuin sisukseni r�j�ht�isiv�t.
- Se on supistus. Hengit� syv��n.
724
01:30:52,708 --> 01:30:54,062
Kultaseni...
725
01:30:54,210 --> 01:30:58,673
Anna minulle avaimet
niin etsin ensiapulaukun.
726
01:31:18,818 --> 01:31:21,279
Kuka nyt on rupikonna?
727
01:31:28,577 --> 01:31:32,748
Tervetuloa minun maailmaani. Lutka.
728
01:31:48,931 --> 01:31:50,808
Hei Marshal...
729
01:31:52,977 --> 01:31:55,438
Katsokaa tuota.
730
01:32:02,653 --> 01:32:05,740
Marshall? N�yt�t kamalalta.
731
01:32:42,026 --> 01:32:43,444
Menk��!
732
01:32:44,403 --> 01:32:45,654
Menk��!
733
01:33:38,249 --> 01:33:41,418
Koeta kest��.
Etsin rentouttajaa.
734
01:33:45,172 --> 01:33:46,924
Kipu yltyy!
735
01:33:50,970 --> 01:33:52,972
Kipu yltyy!
736
01:33:59,228 --> 01:34:03,774
Kuinka virus levi��?
- Haavan tai pureman kautta.
737
01:34:04,400 --> 01:34:05,818
Hitto.
738
01:34:28,090 --> 01:34:31,571
Ruiskuta suoraan yt...
Mit� se tarkoittaa?
739
01:34:31,719 --> 01:34:33,573
Eva, mik� alkaa kirjaimilla yt?
740
01:34:33,721 --> 01:34:37,034
Sin� se l��k�ri olet.
- En ole nyt oma itseni.
741
01:34:37,182 --> 01:34:44,023
Selv�. Yt, jotain l��kett�?
- Ei, se liittyy anatomiaan.
742
01:35:33,614 --> 01:35:36,385
Mit� teet? Olet yksi meist�.
743
01:35:36,533 --> 01:35:41,015
Olemme perhett�.
Miksi haluat satuttaa meit�?
744
01:35:41,163 --> 01:35:45,144
He eiv�t tajua, Jackie.
- Tuo minulle lihaa.
745
01:35:45,292 --> 01:35:49,213
Me olemme yst�vi�, Donwynn.
Muistatko?
746
01:36:36,343 --> 01:36:40,264
Tuleva �iti tarvitsee hyv�� tavaraa.
Sy�!
747
01:36:40,764 --> 01:36:43,684
Tied�t sen haisevan hyv�lt�.
748
01:36:46,186 --> 01:36:47,498
Sy�!
749
01:36:47,646 --> 01:36:49,375
Siin� lukee ytimeen.
750
01:36:49,523 --> 01:36:52,670
Pist� suoraan ytimeen
tunnin kuluessa tartunnasta.
751
01:36:52,818 --> 01:36:55,237
Ytimeen. P��n tyveen.
752
01:37:02,953 --> 01:37:05,914
P��n tyveen, kuten sanoit.
753
01:37:49,499 --> 01:37:52,480
Me olemme kovaa tekoa, Donwynn.
754
01:37:52,628 --> 01:37:56,423
Ole hiljaa, h�n on melkein valmis.
755
01:37:58,800 --> 01:38:02,554
Ensimm�inen, Emma.
Olemme yht� perhett�.
756
01:38:03,013 --> 01:38:04,533
Olemme yht�.
757
01:38:04,681 --> 01:38:07,703
Kaulan l�pi, Isaac.
P��n tyveen.
758
01:38:07,851 --> 01:38:12,272
Ainoa tapa voittaa kuolema,
on kuolla.
759
01:38:12,856 --> 01:38:15,836
Siin� lyhyess� tyhjyydess� -
760
01:38:15,984 --> 01:38:19,905
edes kuolema itse
ei ole olemassa.
761
01:38:23,116 --> 01:38:24,743
EILEN
762
01:38:25,786 --> 01:38:30,100
Kuolleiden on vahvistettu
her��v�n henkiin -
763
01:38:30,248 --> 01:38:32,603
ja hy�kk��v�n el�vien kimppuun.
764
01:38:32,751 --> 01:38:37,524
Viranomaisilla ei ole selityst�
omituiselle tapahtumalle, -
765
01:38:37,672 --> 01:38:40,842
mutta meill� on silminn�kij�iden...
766
01:43:05,049 --> 01:43:07,968
K��nn�s: Simo Tarkkonen
www.futurefilm.fi
62458