All language subtitles for DNJWJ.2022.S01E15.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,277 --> 00:00:38,596 The Only Girl You Haven't Seen 2 00:00:39,486 --> 00:00:40,925 Episode 15 3 00:00:49,261 --> 00:00:50,500 Your Grace, please have a foot bath. 4 00:00:53,189 --> 00:00:53,988 You... 5 00:00:54,549 --> 00:00:55,708 When did you come in? 6 00:00:56,149 --> 00:00:57,148 Sorry, Your Grace. 7 00:00:57,909 --> 00:00:59,428 I forgot to knock at the door 8 00:00:59,429 --> 00:01:00,788 before coming in. 9 00:01:01,189 --> 00:01:02,508 Cut it out. 10 00:01:03,189 --> 00:01:04,548 Who told you to do so? 11 00:01:04,749 --> 00:01:05,668 Where is Helian Xuan? 12 00:01:06,709 --> 00:01:08,468 His Highness is bathing. 13 00:01:08,949 --> 00:01:11,068 I had hardly undressed His Highness 14 00:01:11,069 --> 00:01:12,508 when I was told to serve you. 15 00:01:13,629 --> 00:01:14,428 What? 16 00:01:14,949 --> 00:01:17,028 Do you want to have a bath, Your Grace? 17 00:01:17,229 --> 00:01:19,148 I'll go hurry His Highness. 18 00:01:20,989 --> 00:01:22,148 Never mind. 19 00:01:22,429 --> 00:01:23,388 Put it here. 20 00:01:27,069 --> 00:01:27,948 Excuse myself. 21 00:03:18,149 --> 00:03:19,388 What happened? 22 00:03:21,749 --> 00:03:23,068 Some thief broke in? 23 00:03:27,389 --> 00:03:29,268 Stay away from me. 24 00:03:31,789 --> 00:03:33,188 What's wrong with you? 25 00:03:34,549 --> 00:03:36,188 Are you expelling some ghost? 26 00:03:37,549 --> 00:03:38,348 Exactly. 27 00:03:38,349 --> 00:03:39,388 I am! 28 00:03:39,389 --> 00:03:40,068 Well... 29 00:03:40,069 --> 00:03:40,748 I am 30 00:03:40,749 --> 00:03:42,748 expelling you, amorous ghost! 31 00:03:44,029 --> 00:03:44,788 Enough. 32 00:03:47,549 --> 00:03:49,268 Li'er, even if I'm amorous, 33 00:03:49,429 --> 00:03:50,068 I only 34 00:03:50,069 --> 00:03:50,668 take an interest 35 00:03:50,669 --> 00:03:52,388 in you. 36 00:03:54,429 --> 00:03:55,388 Save it. 37 00:03:58,004 --> 00:03:59,443 That maid waited on you just now. 38 00:04:00,084 --> 00:04:01,323 Did you enjoy it? 39 00:04:02,084 --> 00:04:03,563 Why don't you check 40 00:04:03,564 --> 00:04:04,603 if you've washed yourself clean? 41 00:04:04,764 --> 00:04:06,083 If you haven't, 42 00:04:07,204 --> 00:04:08,563 let her 43 00:04:08,564 --> 00:04:09,283 rub you down. 44 00:04:09,284 --> 00:04:10,523 Come on. 45 00:04:12,364 --> 00:04:13,123 Well, 46 00:04:13,124 --> 00:04:14,723 you are my consort, 47 00:04:14,724 --> 00:04:16,443 why are you bothering about that? 48 00:04:16,724 --> 00:04:18,443 Can't I? 49 00:04:18,884 --> 00:04:21,083 At the thought of she was waiting on you, 50 00:04:21,084 --> 00:04:22,203 and your face... 51 00:04:23,524 --> 00:04:24,483 I really want... 52 00:04:24,484 --> 00:04:25,123 Come on. 53 00:04:25,124 --> 00:04:28,123 Forget it. 54 00:04:29,604 --> 00:04:32,243 She was outside when I was bathing. 55 00:04:33,244 --> 00:04:34,963 Did she Come and ask you to have a foot bath? 56 00:04:37,724 --> 00:04:38,483 Yes. 57 00:04:38,524 --> 00:04:39,723 So what? 58 00:04:40,004 --> 00:04:41,883 I told her to do so. 59 00:04:42,964 --> 00:04:43,963 I just sent her away 60 00:04:45,044 --> 00:04:46,123 with that excuse. 61 00:04:49,324 --> 00:04:51,363 That girl 62 00:04:51,364 --> 00:04:53,363 looks pretty. 63 00:04:54,244 --> 00:04:55,763 Didn't you have some feeling 64 00:04:55,764 --> 00:04:57,243 when she used her tender hands 65 00:04:57,484 --> 00:04:58,963 to serve you? 66 00:05:01,004 --> 00:05:02,123 With Heaven watching, 67 00:05:02,564 --> 00:05:04,243 I promise 68 00:05:05,324 --> 00:05:06,723 I will only 69 00:05:06,724 --> 00:05:07,523 belong to Leng Li 70 00:05:07,524 --> 00:05:08,723 this life. 71 00:05:10,244 --> 00:05:12,323 No matter how 72 00:05:13,004 --> 00:05:13,563 other women 73 00:05:13,564 --> 00:05:14,683 try to 74 00:05:14,724 --> 00:05:15,723 molest me, 75 00:05:15,724 --> 00:05:16,723 I will 76 00:05:17,484 --> 00:05:19,003 never ever 77 00:05:19,204 --> 00:05:19,883 be attracted. 78 00:05:23,764 --> 00:05:24,563 Wow. 79 00:05:25,244 --> 00:05:26,243 You're laughing. 80 00:05:27,084 --> 00:05:28,003 Ha-ha. 81 00:05:31,364 --> 00:05:33,483 I don't want those maids, 82 00:05:34,724 --> 00:05:36,723 also those precious things. 83 00:05:37,724 --> 00:05:39,323 I even don't want to be the Prince of Yan. 84 00:05:40,084 --> 00:05:40,883 Xuan'er. 85 00:05:42,124 --> 00:05:43,003 Stop talking nonsense. 86 00:05:45,244 --> 00:05:46,443 I'm serious. 87 00:05:49,284 --> 00:05:50,203 When I think that 88 00:05:51,444 --> 00:05:52,723 someone else is 89 00:05:52,764 --> 00:05:54,123 coveting those rewards, 90 00:05:55,084 --> 00:05:56,723 I'll feel quite uncomfortable. 91 00:05:57,244 --> 00:05:58,323 I'll feel flustered. 92 00:06:00,244 --> 00:06:01,003 Xuan'er. 93 00:06:01,964 --> 00:06:03,363 Those things are what you deserve. 94 00:06:04,124 --> 00:06:06,243 We've paid a lot and taken lots of risks 95 00:06:07,324 --> 00:06:08,523 to get what we have now. 96 00:06:09,724 --> 00:06:11,363 We should enjoy it now. 97 00:06:14,084 --> 00:06:16,363 But I only want to retire to a mountain cabin with you. 98 00:06:16,604 --> 00:06:17,683 Only the two of us there. 99 00:06:18,884 --> 00:06:19,723 Nothing can bother us. 100 00:06:22,444 --> 00:06:23,123 Xuan'er. 101 00:06:23,324 --> 00:06:24,683 I understand. 102 00:06:25,004 --> 00:06:26,243 One day, 103 00:06:26,444 --> 00:06:27,283 we will 104 00:06:27,284 --> 00:06:29,043 retire to a place for peace. 105 00:06:29,244 --> 00:06:30,523 But definitely not now. 106 00:06:31,724 --> 00:06:32,283 What I want is 107 00:06:32,284 --> 00:06:34,723 a man of indomitable spirit. 108 00:06:35,484 --> 00:06:37,003 You've been given this title, 109 00:06:38,004 --> 00:06:39,003 then you have to 110 00:06:39,484 --> 00:06:40,523 bear its weight. 111 00:06:41,124 --> 00:06:42,003 You know? 112 00:06:45,204 --> 00:06:46,003 Yes. 113 00:06:47,524 --> 00:06:48,723 I think I know. 114 00:06:50,204 --> 00:06:51,083 By the Way, 115 00:06:51,244 --> 00:06:52,363 I have a gift for you. 116 00:06:55,364 --> 00:06:56,203 Look. 117 00:06:57,724 --> 00:06:58,603 Didn't you say 118 00:06:58,604 --> 00:07:00,123 you didn't want precious things? 119 00:07:00,604 --> 00:07:01,403 No. 120 00:07:03,124 --> 00:07:04,963 Do you remember 121 00:07:04,964 --> 00:07:05,723 Yu Qianfeng? 122 00:07:07,764 --> 00:07:08,563 Well. 123 00:07:08,964 --> 00:07:10,963 When he was dying 124 00:07:11,724 --> 00:07:12,683 in the Western Mountain, 125 00:07:13,524 --> 00:07:15,323 he still had his wife's object with him. 126 00:07:16,244 --> 00:07:17,963 That's kind of relief. 127 00:07:18,444 --> 00:07:19,443 Stop it. 128 00:07:20,444 --> 00:07:21,323 It sounds like 129 00:07:21,964 --> 00:07:23,043 you are giving me 130 00:07:23,044 --> 00:07:24,683 a memento before you die. 131 00:07:24,964 --> 00:07:25,843 I dare not take it. 132 00:07:26,444 --> 00:07:26,883 No... 133 00:07:26,884 --> 00:07:27,483 Not like that. 134 00:07:28,244 --> 00:07:29,123 It's a... 135 00:07:29,124 --> 00:07:30,483 Cut it out. 136 00:07:30,884 --> 00:07:32,403 Can't you say... 137 00:07:32,444 --> 00:07:33,243 like... 138 00:07:35,604 --> 00:07:36,403 Li'er, 139 00:07:37,084 --> 00:07:39,083 I think we're a perfect match, 140 00:07:39,444 --> 00:07:40,603 the magatama 141 00:07:40,604 --> 00:07:41,563 are a pair, 142 00:07:42,324 --> 00:07:45,203 they can be combined as one. 143 00:07:46,204 --> 00:07:47,083 And 144 00:07:47,484 --> 00:07:48,363 they can represent 145 00:07:48,364 --> 00:07:50,603 we're a perfect match. 146 00:07:50,884 --> 00:07:52,683 One for you, 147 00:07:53,124 --> 00:07:54,123 one for me, 148 00:07:54,644 --> 00:07:55,883 then the two of us 149 00:07:55,884 --> 00:07:57,883 will never be separated." 150 00:07:59,364 --> 00:08:00,163 What do you say? 151 00:08:00,644 --> 00:08:02,243 It's so good. 152 00:08:02,364 --> 00:08:03,483 What the hell? 153 00:08:03,564 --> 00:08:04,363 Say it now. 154 00:08:16,364 --> 00:08:17,123 well, 155 00:08:17,604 --> 00:08:19,083 you and I 156 00:08:20,124 --> 00:08:21,563 are a perfect match, 157 00:08:22,564 --> 00:08:23,363 So... 158 00:08:25,684 --> 00:08:27,043 Wait, it's wrong. 159 00:08:27,364 --> 00:08:28,123 Oh! 160 00:08:29,084 --> 00:08:30,403 This jade is good. 161 00:08:30,644 --> 00:08:31,563 So, 162 00:08:31,564 --> 00:08:33,923 one for you, and one for me. 163 00:08:34,364 --> 00:08:35,483 And we can be... 164 00:08:56,044 --> 00:08:57,723 ls Fifth's new rank 165 00:08:57,724 --> 00:08:58,643 bothering you? 166 00:09:05,644 --> 00:09:07,163 You won't be confined as from tomorrow. 167 00:09:07,644 --> 00:09:08,963 Let me accompany you to relax. 168 00:09:15,644 --> 00:09:16,043 Okay. 169 00:09:16,644 --> 00:09:17,043 Xuan. 170 00:09:18,124 --> 00:09:19,163 You may go back first. 171 00:09:20,004 --> 00:09:21,203 Just leave me alone. 172 00:09:27,884 --> 00:09:28,643 Okay. 173 00:09:29,404 --> 00:09:30,643 I'll wait for you in the chamber. 174 00:09:31,284 --> 00:09:31,643 Okay. 175 00:09:42,204 --> 00:09:43,443 Helian Xuan 176 00:09:43,444 --> 00:09:45,483 really has got good luck. 177 00:09:45,724 --> 00:09:47,963 Since he married Leng Li, 178 00:09:47,964 --> 00:09:49,203 he's got help from the Lengs, 179 00:09:49,964 --> 00:09:52,483 and got father's favor. 180 00:09:53,724 --> 00:09:54,523 Brother. 181 00:09:55,084 --> 00:09:56,563 Do you know... 182 00:09:56,564 --> 00:09:57,403 Leng Li? 183 00:10:00,244 --> 00:10:01,923 You know her? 184 00:10:05,404 --> 00:10:08,203 A general's daughter 185 00:10:08,244 --> 00:10:10,683 just makes you, a prince of Yan, 186 00:10:10,684 --> 00:10:12,243 cornered. 187 00:10:13,524 --> 00:10:15,203 How could I not know her? 188 00:10:15,764 --> 00:10:16,563 Brother. 189 00:10:17,964 --> 00:10:20,043 I came directly to you as I'm unrestricted. 190 00:10:21,964 --> 00:10:22,843 Hope you can 191 00:10:24,164 --> 00:10:25,443 enlighten me. 192 00:10:26,644 --> 00:10:28,443 Everything about him 193 00:10:28,684 --> 00:10:30,203 reminds me of 194 00:10:31,684 --> 00:10:33,443 an old friend. 195 00:10:33,484 --> 00:10:34,203 Who is that? 196 00:10:34,204 --> 00:10:35,323 You are asking me? 197 00:10:36,404 --> 00:10:37,523 No one knows her 198 00:10:37,524 --> 00:10:38,763 better than you do. 11219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.