Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,277 --> 00:00:38,596
The Only Girl You Haven't Seen
2
00:00:39,486 --> 00:00:40,925
Episode 15
3
00:00:49,261 --> 00:00:50,500
Your Grace, please have a foot bath.
4
00:00:53,189 --> 00:00:53,988
You...
5
00:00:54,549 --> 00:00:55,708
When did you come in?
6
00:00:56,149 --> 00:00:57,148
Sorry, Your Grace.
7
00:00:57,909 --> 00:00:59,428
I forgot to knock at the door
8
00:00:59,429 --> 00:01:00,788
before coming in.
9
00:01:01,189 --> 00:01:02,508
Cut it out.
10
00:01:03,189 --> 00:01:04,548
Who told you to do so?
11
00:01:04,749 --> 00:01:05,668
Where is Helian Xuan?
12
00:01:06,709 --> 00:01:08,468
His Highness is bathing.
13
00:01:08,949 --> 00:01:11,068
I had hardly undressed His Highness
14
00:01:11,069 --> 00:01:12,508
when I was told to serve you.
15
00:01:13,629 --> 00:01:14,428
What?
16
00:01:14,949 --> 00:01:17,028
Do you want to have a bath, Your Grace?
17
00:01:17,229 --> 00:01:19,148
I'll go hurry His Highness.
18
00:01:20,989 --> 00:01:22,148
Never mind.
19
00:01:22,429 --> 00:01:23,388
Put it here.
20
00:01:27,069 --> 00:01:27,948
Excuse myself.
21
00:03:18,149 --> 00:03:19,388
What happened?
22
00:03:21,749 --> 00:03:23,068
Some thief broke in?
23
00:03:27,389 --> 00:03:29,268
Stay away from me.
24
00:03:31,789 --> 00:03:33,188
What's wrong with you?
25
00:03:34,549 --> 00:03:36,188
Are you expelling some ghost?
26
00:03:37,549 --> 00:03:38,348
Exactly.
27
00:03:38,349 --> 00:03:39,388
I am!
28
00:03:39,389 --> 00:03:40,068
Well...
29
00:03:40,069 --> 00:03:40,748
I am
30
00:03:40,749 --> 00:03:42,748
expelling you, amorous ghost!
31
00:03:44,029 --> 00:03:44,788
Enough.
32
00:03:47,549 --> 00:03:49,268
Li'er, even if I'm amorous,
33
00:03:49,429 --> 00:03:50,068
I only
34
00:03:50,069 --> 00:03:50,668
take an interest
35
00:03:50,669 --> 00:03:52,388
in you.
36
00:03:54,429 --> 00:03:55,388
Save it.
37
00:03:58,004 --> 00:03:59,443
That maid waited on you just now.
38
00:04:00,084 --> 00:04:01,323
Did you enjoy it?
39
00:04:02,084 --> 00:04:03,563
Why don't you check
40
00:04:03,564 --> 00:04:04,603
if you've washed yourself clean?
41
00:04:04,764 --> 00:04:06,083
If you haven't,
42
00:04:07,204 --> 00:04:08,563
let her
43
00:04:08,564 --> 00:04:09,283
rub you down.
44
00:04:09,284 --> 00:04:10,523
Come on.
45
00:04:12,364 --> 00:04:13,123
Well,
46
00:04:13,124 --> 00:04:14,723
you are my consort,
47
00:04:14,724 --> 00:04:16,443
why are you bothering about that?
48
00:04:16,724 --> 00:04:18,443
Can't I?
49
00:04:18,884 --> 00:04:21,083
At the thought of she was waiting on you,
50
00:04:21,084 --> 00:04:22,203
and your face...
51
00:04:23,524 --> 00:04:24,483
I really want...
52
00:04:24,484 --> 00:04:25,123
Come on.
53
00:04:25,124 --> 00:04:28,123
Forget it.
54
00:04:29,604 --> 00:04:32,243
She was outside when I was bathing.
55
00:04:33,244 --> 00:04:34,963
Did she Come and ask you to have a foot bath?
56
00:04:37,724 --> 00:04:38,483
Yes.
57
00:04:38,524 --> 00:04:39,723
So what?
58
00:04:40,004 --> 00:04:41,883
I told her to do so.
59
00:04:42,964 --> 00:04:43,963
I just sent her away
60
00:04:45,044 --> 00:04:46,123
with that excuse.
61
00:04:49,324 --> 00:04:51,363
That girl
62
00:04:51,364 --> 00:04:53,363
looks pretty.
63
00:04:54,244 --> 00:04:55,763
Didn't you have some feeling
64
00:04:55,764 --> 00:04:57,243
when she used her tender hands
65
00:04:57,484 --> 00:04:58,963
to serve you?
66
00:05:01,004 --> 00:05:02,123
With Heaven watching,
67
00:05:02,564 --> 00:05:04,243
I promise
68
00:05:05,324 --> 00:05:06,723
I will only
69
00:05:06,724 --> 00:05:07,523
belong to Leng Li
70
00:05:07,524 --> 00:05:08,723
this life.
71
00:05:10,244 --> 00:05:12,323
No matter how
72
00:05:13,004 --> 00:05:13,563
other women
73
00:05:13,564 --> 00:05:14,683
try to
74
00:05:14,724 --> 00:05:15,723
molest me,
75
00:05:15,724 --> 00:05:16,723
I will
76
00:05:17,484 --> 00:05:19,003
never ever
77
00:05:19,204 --> 00:05:19,883
be attracted.
78
00:05:23,764 --> 00:05:24,563
Wow.
79
00:05:25,244 --> 00:05:26,243
You're laughing.
80
00:05:27,084 --> 00:05:28,003
Ha-ha.
81
00:05:31,364 --> 00:05:33,483
I don't want those maids,
82
00:05:34,724 --> 00:05:36,723
also those precious things.
83
00:05:37,724 --> 00:05:39,323
I even don't want to be the Prince of Yan.
84
00:05:40,084 --> 00:05:40,883
Xuan'er.
85
00:05:42,124 --> 00:05:43,003
Stop talking nonsense.
86
00:05:45,244 --> 00:05:46,443
I'm serious.
87
00:05:49,284 --> 00:05:50,203
When I think that
88
00:05:51,444 --> 00:05:52,723
someone else is
89
00:05:52,764 --> 00:05:54,123
coveting those rewards,
90
00:05:55,084 --> 00:05:56,723
I'll feel quite uncomfortable.
91
00:05:57,244 --> 00:05:58,323
I'll feel flustered.
92
00:06:00,244 --> 00:06:01,003
Xuan'er.
93
00:06:01,964 --> 00:06:03,363
Those things are what you deserve.
94
00:06:04,124 --> 00:06:06,243
We've paid a lot and taken lots of risks
95
00:06:07,324 --> 00:06:08,523
to get what we have now.
96
00:06:09,724 --> 00:06:11,363
We should enjoy it now.
97
00:06:14,084 --> 00:06:16,363
But I only want to retire to a mountain cabin with you.
98
00:06:16,604 --> 00:06:17,683
Only the two of us there.
99
00:06:18,884 --> 00:06:19,723
Nothing can bother us.
100
00:06:22,444 --> 00:06:23,123
Xuan'er.
101
00:06:23,324 --> 00:06:24,683
I understand.
102
00:06:25,004 --> 00:06:26,243
One day,
103
00:06:26,444 --> 00:06:27,283
we will
104
00:06:27,284 --> 00:06:29,043
retire to a place for peace.
105
00:06:29,244 --> 00:06:30,523
But definitely not now.
106
00:06:31,724 --> 00:06:32,283
What I want is
107
00:06:32,284 --> 00:06:34,723
a man of indomitable spirit.
108
00:06:35,484 --> 00:06:37,003
You've been given this title,
109
00:06:38,004 --> 00:06:39,003
then you have to
110
00:06:39,484 --> 00:06:40,523
bear its weight.
111
00:06:41,124 --> 00:06:42,003
You know?
112
00:06:45,204 --> 00:06:46,003
Yes.
113
00:06:47,524 --> 00:06:48,723
I think I know.
114
00:06:50,204 --> 00:06:51,083
By the Way,
115
00:06:51,244 --> 00:06:52,363
I have a gift for you.
116
00:06:55,364 --> 00:06:56,203
Look.
117
00:06:57,724 --> 00:06:58,603
Didn't you say
118
00:06:58,604 --> 00:07:00,123
you didn't want precious things?
119
00:07:00,604 --> 00:07:01,403
No.
120
00:07:03,124 --> 00:07:04,963
Do you remember
121
00:07:04,964 --> 00:07:05,723
Yu Qianfeng?
122
00:07:07,764 --> 00:07:08,563
Well.
123
00:07:08,964 --> 00:07:10,963
When he was dying
124
00:07:11,724 --> 00:07:12,683
in the Western Mountain,
125
00:07:13,524 --> 00:07:15,323
he still had his wife's object with him.
126
00:07:16,244 --> 00:07:17,963
That's kind of relief.
127
00:07:18,444 --> 00:07:19,443
Stop it.
128
00:07:20,444 --> 00:07:21,323
It sounds like
129
00:07:21,964 --> 00:07:23,043
you are giving me
130
00:07:23,044 --> 00:07:24,683
a memento before you die.
131
00:07:24,964 --> 00:07:25,843
I dare not take it.
132
00:07:26,444 --> 00:07:26,883
No...
133
00:07:26,884 --> 00:07:27,483
Not like that.
134
00:07:28,244 --> 00:07:29,123
It's a...
135
00:07:29,124 --> 00:07:30,483
Cut it out.
136
00:07:30,884 --> 00:07:32,403
Can't you say...
137
00:07:32,444 --> 00:07:33,243
like...
138
00:07:35,604 --> 00:07:36,403
Li'er,
139
00:07:37,084 --> 00:07:39,083
I think we're a perfect match,
140
00:07:39,444 --> 00:07:40,603
the magatama
141
00:07:40,604 --> 00:07:41,563
are a pair,
142
00:07:42,324 --> 00:07:45,203
they can be combined as one.
143
00:07:46,204 --> 00:07:47,083
And
144
00:07:47,484 --> 00:07:48,363
they can represent
145
00:07:48,364 --> 00:07:50,603
we're a perfect match.
146
00:07:50,884 --> 00:07:52,683
One for you,
147
00:07:53,124 --> 00:07:54,123
one for me,
148
00:07:54,644 --> 00:07:55,883
then the two of us
149
00:07:55,884 --> 00:07:57,883
will never be separated."
150
00:07:59,364 --> 00:08:00,163
What do you say?
151
00:08:00,644 --> 00:08:02,243
It's so good.
152
00:08:02,364 --> 00:08:03,483
What the hell?
153
00:08:03,564 --> 00:08:04,363
Say it now.
154
00:08:16,364 --> 00:08:17,123
well,
155
00:08:17,604 --> 00:08:19,083
you and I
156
00:08:20,124 --> 00:08:21,563
are a perfect match,
157
00:08:22,564 --> 00:08:23,363
So...
158
00:08:25,684 --> 00:08:27,043
Wait, it's wrong.
159
00:08:27,364 --> 00:08:28,123
Oh!
160
00:08:29,084 --> 00:08:30,403
This jade is good.
161
00:08:30,644 --> 00:08:31,563
So,
162
00:08:31,564 --> 00:08:33,923
one for you, and one for me.
163
00:08:34,364 --> 00:08:35,483
And we can be...
164
00:08:56,044 --> 00:08:57,723
ls Fifth's new rank
165
00:08:57,724 --> 00:08:58,643
bothering you?
166
00:09:05,644 --> 00:09:07,163
You won't be confined as from tomorrow.
167
00:09:07,644 --> 00:09:08,963
Let me accompany you to relax.
168
00:09:15,644 --> 00:09:16,043
Okay.
169
00:09:16,644 --> 00:09:17,043
Xuan.
170
00:09:18,124 --> 00:09:19,163
You may go back first.
171
00:09:20,004 --> 00:09:21,203
Just leave me alone.
172
00:09:27,884 --> 00:09:28,643
Okay.
173
00:09:29,404 --> 00:09:30,643
I'll wait for you in the chamber.
174
00:09:31,284 --> 00:09:31,643
Okay.
175
00:09:42,204 --> 00:09:43,443
Helian Xuan
176
00:09:43,444 --> 00:09:45,483
really has got good luck.
177
00:09:45,724 --> 00:09:47,963
Since he married Leng Li,
178
00:09:47,964 --> 00:09:49,203
he's got help from the Lengs,
179
00:09:49,964 --> 00:09:52,483
and got father's favor.
180
00:09:53,724 --> 00:09:54,523
Brother.
181
00:09:55,084 --> 00:09:56,563
Do you know...
182
00:09:56,564 --> 00:09:57,403
Leng Li?
183
00:10:00,244 --> 00:10:01,923
You know her?
184
00:10:05,404 --> 00:10:08,203
A general's daughter
185
00:10:08,244 --> 00:10:10,683
just makes you, a prince of Yan,
186
00:10:10,684 --> 00:10:12,243
cornered.
187
00:10:13,524 --> 00:10:15,203
How could I not know her?
188
00:10:15,764 --> 00:10:16,563
Brother.
189
00:10:17,964 --> 00:10:20,043
I came directly to you as I'm unrestricted.
190
00:10:21,964 --> 00:10:22,843
Hope you can
191
00:10:24,164 --> 00:10:25,443
enlighten me.
192
00:10:26,644 --> 00:10:28,443
Everything about him
193
00:10:28,684 --> 00:10:30,203
reminds me of
194
00:10:31,684 --> 00:10:33,443
an old friend.
195
00:10:33,484 --> 00:10:34,203
Who is that?
196
00:10:34,204 --> 00:10:35,323
You are asking me?
197
00:10:36,404 --> 00:10:37,523
No one knows her
198
00:10:37,524 --> 00:10:38,763
better than you do.
11219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.