Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,284 --> 00:00:38,603
The Only Girl You Haven't Seen
2
00:00:39,486 --> 00:00:40,925
Episode 14
3
00:00:42,138 --> 00:00:43,402
I won't say anything.
4
00:00:43,523 --> 00:00:45,322
Just kill me.
5
00:00:51,883 --> 00:00:52,842
How about
6
00:00:53,203 --> 00:00:54,162
you first?
7
00:00:58,083 --> 00:00:58,842
Tell me
8
00:00:59,003 --> 00:01:00,202
which one of you is the boss?
9
00:01:01,563 --> 00:01:02,882
My Big Brother, of course.
10
00:01:05,563 --> 00:01:06,402
He?
11
00:01:06,843 --> 00:01:08,042
Does he deserve to be the Big Brother?
12
00:01:09,723 --> 00:01:10,842
Big Brother is the eldest.
13
00:01:11,523 --> 00:01:11,962
Surely
14
00:01:11,963 --> 00:01:12,842
he should be the boss.
15
00:01:13,603 --> 00:01:15,042
Second Brother and I listen to him.
16
00:01:16,163 --> 00:01:17,402
Come on.
17
00:01:17,763 --> 00:01:19,082
You still gave seniority the priority?
18
00:01:19,883 --> 00:01:22,122
The older, the smarter?
19
00:01:22,443 --> 00:01:23,442
The older, the higher rank?
20
00:01:24,203 --> 00:01:25,442
Now I know why he
21
00:01:25,443 --> 00:01:27,402
has you follow him down this dark tunnel.
22
00:01:29,363 --> 00:01:30,242
What do you mean?
23
00:01:31,563 --> 00:01:33,882
You're the most timid among the three of you.
24
00:01:34,523 --> 00:01:35,682
Your Big Brother
25
00:01:35,683 --> 00:01:37,282
didn't let Second come,
26
00:01:38,283 --> 00:01:40,042
but left this hard work to you.
27
00:01:40,643 --> 00:01:41,722
Look at you,
28
00:01:42,283 --> 00:01:43,322
smart,
29
00:01:43,643 --> 00:01:44,402
and flexible.
30
00:01:45,123 --> 00:01:46,722
You're the perfect one to keep watch.
31
00:01:46,963 --> 00:01:48,202
You can make a difference
32
00:01:48,603 --> 00:01:49,962
in the nick of time.
33
00:01:50,563 --> 00:01:51,562
However,
34
00:01:52,043 --> 00:01:53,682
he let you do this hard work.
35
00:01:54,683 --> 00:01:56,762
Carrying this heavy sack every day.
36
00:01:57,083 --> 00:01:58,482
Aren't you like a beast of burden?
37
00:01:59,283 --> 00:02:00,362
That's right.
38
00:02:01,763 --> 00:02:03,682
What makes one a good boss
39
00:02:04,003 --> 00:02:05,362
is to
40
00:02:05,603 --> 00:02:07,482
give out post
41
00:02:07,843 --> 00:02:09,322
based on ability.
42
00:02:10,323 --> 00:02:11,682
I don't think
43
00:02:12,083 --> 00:02:13,162
your Big Brother
44
00:02:13,603 --> 00:02:14,562
is as capable
45
00:02:15,203 --> 00:02:16,242
as you.
46
00:02:16,563 --> 00:02:17,002
Yes.
47
00:02:17,723 --> 00:02:18,962
Actually I've already found
48
00:02:19,643 --> 00:02:20,282
that
49
00:02:20,283 --> 00:02:21,082
Big Brother
50
00:02:21,163 --> 00:02:22,562
was thoughtless in many ways.
51
00:02:23,403 --> 00:02:24,362
Like,
52
00:02:24,643 --> 00:02:25,322
what tasks should
53
00:02:25,603 --> 00:02:26,362
be given to Second.
54
00:02:26,723 --> 00:02:27,842
You have a point.
55
00:02:28,443 --> 00:02:29,362
But,
56
00:02:29,923 --> 00:02:30,842
there is
57
00:02:30,843 --> 00:02:32,442
a question more crucial.
58
00:02:32,883 --> 00:02:33,642
What is it?
59
00:02:34,483 --> 00:02:35,602
That is...
60
00:02:36,883 --> 00:02:38,202
If you can make
61
00:02:38,683 --> 00:02:39,922
the wug—based poison?
62
00:02:41,003 --> 00:02:42,282
Just Qingmai—based poison.
63
00:02:42,443 --> 00:02:44,082
I've been here with him many times.
64
00:02:44,203 --> 00:02:45,282
It's quite easy.
65
00:03:24,683 --> 00:03:25,282
Big Brother.
66
00:05:00,123 --> 00:05:01,202
Who am I?
67
00:05:01,723 --> 00:05:03,162
Qi or Leng Li?
68
00:05:04,443 --> 00:05:05,762
Am I dead?
69
00:05:06,123 --> 00:05:07,202
Where am I going?
70
00:05:16,443 --> 00:05:17,522
He...
71
00:05:18,163 --> 00:05:19,242
Who is he?
72
00:05:20,043 --> 00:05:21,122
Is that you,
73
00:05:21,323 --> 00:05:22,402
Chen?
74
00:05:23,683 --> 00:05:24,522
No.
75
00:05:24,883 --> 00:05:26,482
It's my Xuan'er.
76
00:05:39,203 --> 00:05:41,042
Xuan'er.
77
00:06:18,843 --> 00:06:19,482
Are you alright?
78
00:06:20,843 --> 00:06:21,682
Xuan...
79
00:06:22,603 --> 00:06:23,242
Xuan...
80
00:06:29,523 --> 00:06:30,362
How do you feel now?
81
00:06:33,843 --> 00:06:35,162
I'm good since you're with me.
82
00:06:46,043 --> 00:06:47,202
Did you get hurt?
83
00:06:50,963 --> 00:06:52,042
Xuan'er.
84
00:06:52,403 --> 00:06:53,042
He...
85
00:06:54,283 --> 00:06:55,362
Is he dead'?
86
00:07:00,643 --> 00:07:02,042
I should have
87
00:07:03,323 --> 00:07:04,682
told him
88
00:07:05,083 --> 00:07:06,482
his wife and kid are safe.
89
00:07:07,643 --> 00:07:09,362
Then he can rest in peace.
90
00:07:11,843 --> 00:07:13,042
Do you remember
91
00:07:14,163 --> 00:07:15,322
the woman and kid
92
00:07:16,283 --> 00:07:18,042
we met outside Youzhou?
93
00:07:31,923 --> 00:07:34,122
I should have asked him more about his wife.
94
00:07:42,363 --> 00:07:43,282
Don't blame yourself.
95
00:07:45,203 --> 00:07:46,282
You never know what will happen next.
96
00:07:47,940 --> 00:07:48,762
l believe that
97
00:07:49,083 --> 00:07:50,042
he will know
98
00:07:50,483 --> 00:07:51,922
his wife and kid are safe.
99
00:08:09,883 --> 00:08:10,962
I don't want
100
00:08:13,123 --> 00:08:14,602
to be separated from you ever again.
101
00:08:18,003 --> 00:08:19,282
We'll never be separated.
102
00:08:43,403 --> 00:08:43,962
Xuan'er.
103
00:08:44,683 --> 00:08:45,882
You suppressed the rebellion of Miao,
104
00:08:46,003 --> 00:08:47,081
also had the epidemic eliminated.
105
00:08:47,322 --> 00:08:48,162
You have
106
00:08:48,563 --> 00:08:50,842
solved those tough problems for me.
107
00:08:51,923 --> 00:08:53,962
You're really my capable son.
108
00:08:54,723 --> 00:08:55,362
Father.
109
00:08:55,883 --> 00:08:57,242
I just have got good luck.
110
00:08:57,923 --> 00:08:59,002
Your best luck
111
00:08:59,683 --> 00:09:00,522
is to
112
00:09:01,003 --> 00:09:03,402
have General Leng's daughter as your wife.
113
00:09:04,923 --> 00:09:06,242
Ever since you got married,
114
00:09:06,683 --> 00:09:07,562
noticed that
115
00:09:08,203 --> 00:09:09,842
you've behaved better.
116
00:09:11,083 --> 00:09:12,202
That's all due to
117
00:09:12,563 --> 00:09:14,322
Li's support and assistance.
118
00:09:15,643 --> 00:09:16,402
General Leng.
119
00:09:16,963 --> 00:09:17,602
What do you say?
120
00:09:19,883 --> 00:09:21,042
Your Majesty
121
00:09:21,043 --> 00:09:22,082
is blessed by Heaven,
122
00:09:22,723 --> 00:09:23,602
thus,
123
00:09:24,123 --> 00:09:25,722
the Fifth Prince has amounted to much.
124
00:09:26,403 --> 00:09:27,482
I'll grant you the rank
125
00:09:28,163 --> 00:09:29,082
of Prince of Yan, okay?
126
00:09:32,323 --> 00:09:33,882
Father, you make the call.
127
00:09:34,363 --> 00:09:34,962
Thank you,
128
00:09:35,163 --> 00:09:35,962
Father.
129
00:09:36,643 --> 00:09:37,522
Good.
130
00:09:38,363 --> 00:09:40,042
Also, I'll reward you with a thousand taels of silver,
131
00:09:40,443 --> 00:09:41,682
ten maids as well.
132
00:09:45,283 --> 00:09:46,362
Thank you, Father.
7629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.