All language subtitles for DNJWJ.2022.S01E09.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,253 --> 00:00:38,572 The Only Girl You Haven't Seen 2 00:00:39,502 --> 00:00:40,141 Episode 9 3 00:00:41,108 --> 00:00:43,387 Xuan'er has returned in triumph. 4 00:00:43,988 --> 00:00:46,147 Now we're gathering here. 5 00:00:46,388 --> 00:00:46,747 Come. 6 00:00:48,108 --> 00:00:48,867 Have a drink. 7 00:00:53,988 --> 00:00:55,827 Xuan'er now is an official. 8 00:00:56,508 --> 00:00:58,947 Li'er also takes well care 9 00:00:58,948 --> 00:01:00,107 of the whole mansion. 10 00:01:00,948 --> 00:01:01,507 In the future, 11 00:01:01,508 --> 00:01:02,787 you shall support 12 00:01:02,788 --> 00:01:04,387 and help each other 13 00:01:04,388 --> 00:01:05,867 to render your services to Yan. 14 00:01:15,108 --> 00:01:16,387 This jade ruyi 15 00:01:16,388 --> 00:01:17,867 is a tribute from Burma. 16 00:01:18,268 --> 00:01:20,187 It was carved out of a whole piece of jade. 17 00:01:20,868 --> 00:01:22,307 Quite rare. 18 00:01:22,748 --> 00:01:23,347 Hereby 19 00:01:23,348 --> 00:01:24,787 I'll grant it to you. 20 00:01:25,268 --> 00:01:25,987 Hope everything 21 00:01:25,988 --> 00:01:27,147 goes well with you. 22 00:01:29,983 --> 00:01:31,422 Thank you, Mother. 23 00:01:32,623 --> 00:01:33,662 Thank you for 24 00:01:33,663 --> 00:01:35,102 Mother's kindness. 25 00:01:35,583 --> 00:01:37,142 We'll keep it in mind. 26 00:01:37,823 --> 00:01:38,462 His Highness and I 27 00:01:38,823 --> 00:01:40,422 will devote ourselves to Yan. 28 00:01:43,743 --> 00:01:44,742 All family members here. 29 00:01:45,063 --> 00:01:45,742 Just enjoy yourselves. 30 00:01:57,354 --> 00:01:58,033 Your Majesty. 31 00:01:58,354 --> 00:01:59,513 News from Youzhou. 32 00:01:59,714 --> 00:02:00,953 A plague broke out there. 33 00:02:01,554 --> 00:02:02,913 It has been sweeping 34 00:02:02,914 --> 00:02:04,433 through that place for months. 35 00:02:06,954 --> 00:02:07,873 Why didn't 36 00:02:08,154 --> 00:02:09,713 the prefect report it earlier? 37 00:02:13,394 --> 00:02:16,393 He said the Third Prince told him to drive folks away. 38 00:02:16,394 --> 00:02:17,633 Folks are prohibited from gathering. 39 00:02:17,874 --> 00:02:19,553 Thus, the outbreak will end. 40 00:02:20,594 --> 00:02:21,513 However, 41 00:02:21,514 --> 00:02:24,993 the plague there has spread to other places. 42 00:02:25,394 --> 00:02:26,833 Almost half of the 14 prefectures 43 00:02:26,834 --> 00:02:28,913 of the west have been affected. 44 00:02:29,114 --> 00:02:30,713 The plague has run wild 45 00:02:30,714 --> 00:02:32,153 and killed lots of folks. 46 00:02:32,594 --> 00:02:33,913 The prefect was so panic 47 00:02:33,914 --> 00:02:35,393 that he reported it. 48 00:02:35,514 --> 00:02:35,993 Impudence! 49 00:02:36,514 --> 00:02:37,113 Third! 50 00:02:37,994 --> 00:02:39,393 You told the prefect 51 00:02:39,674 --> 00:02:41,273 to conceal the plague? 52 00:02:45,114 --> 00:02:45,873 Father. 53 00:02:46,074 --> 00:02:47,433 I didn't know it until now. 54 00:02:49,234 --> 00:02:50,913 I trusted you so much 55 00:02:51,514 --> 00:02:53,513 that I had all 14 prefectures of the west managed by you. 56 00:02:54,034 --> 00:02:55,593 Such a grave plague broke out, 57 00:02:56,114 --> 00:02:57,953 how dare you just 58 00:02:57,954 --> 00:02:58,833 concealed it 59 00:02:58,994 --> 00:03:01,313 and left it spreading! 60 00:03:02,634 --> 00:03:04,753 You turned a blind eye to folks' life, 61 00:03:05,394 --> 00:03:06,273 I gotta punish you! 62 00:03:07,194 --> 00:03:08,033 I know I was wrong, Father. 63 00:03:08,594 --> 00:03:09,473 Please give me 64 00:03:09,474 --> 00:03:11,233 a chance to atone for it. 65 00:03:11,754 --> 00:03:12,633 I will suppress it. 66 00:03:13,314 --> 00:03:13,993 Suppress it? 67 00:03:14,674 --> 00:03:15,313 What plan 68 00:03:15,874 --> 00:03:16,633 do you have? 69 00:03:17,914 --> 00:03:18,553 Well... 70 00:03:23,144 --> 00:03:24,063 Father. 71 00:03:24,864 --> 00:03:26,263 I have a way to 72 00:03:26,424 --> 00:03:27,663 suppress it. 73 00:03:29,464 --> 00:03:30,303 Really? 74 00:03:31,104 --> 00:03:31,943 Leng Li. 75 00:03:32,224 --> 00:03:33,223 What's your plan? 76 00:03:33,704 --> 00:03:34,503 Enlighten me. 77 00:03:44,624 --> 00:03:45,343 Your Majesty. 78 00:03:46,264 --> 00:03:47,183 The plague of Winter 79 00:03:47,184 --> 00:03:48,583 shouldn't have spread like this. 80 00:03:49,104 --> 00:03:49,623 But 81 00:03:49,784 --> 00:03:51,663 as it has lasted so long, 82 00:03:51,864 --> 00:03:53,023 it must be menacing. 83 00:03:53,584 --> 00:03:55,063 The plague has spread 84 00:03:55,304 --> 00:03:55,863 because 85 00:03:55,904 --> 00:03:56,703 it wasn't controlled in time. 86 00:03:57,504 --> 00:03:58,903 As long as we take action immediately, 87 00:03:59,064 --> 00:03:59,783 it won't be late. 88 00:04:00,384 --> 00:04:01,343 In my opinion, 89 00:04:01,624 --> 00:04:03,343 we should lock down the affected area. 90 00:04:04,104 --> 00:04:05,463 Folks around the affected area 91 00:04:05,464 --> 00:04:06,783 might possibly be infected. 92 00:04:07,624 --> 00:04:08,143 Moreover, 93 00:04:08,504 --> 00:04:09,103 we shall 94 00:04:09,104 --> 00:04:09,823 set up 95 00:04:09,944 --> 00:04:11,063 isolation spots in those places. 96 00:04:11,344 --> 00:04:12,903 All those infected folks 97 00:04:12,904 --> 00:04:13,783 can be isolated. 98 00:04:14,144 --> 00:04:15,223 Then the medics 99 00:04:15,344 --> 00:04:16,183 can give out medicine. 100 00:04:16,544 --> 00:04:17,463 The infected can be treated. 101 00:04:17,584 --> 00:04:18,503 The uninfected can be immune. 102 00:04:19,104 --> 00:04:19,943 The plague can be 103 00:04:19,944 --> 00:04:20,583 suppressed then. 104 00:04:21,758 --> 00:04:22,357 Good. 105 00:04:23,198 --> 00:04:24,277 Do as 106 00:04:24,557 --> 00:04:26,077 what she said. 107 00:04:29,038 --> 00:04:29,877 Draft the edict for me. 108 00:04:31,038 --> 00:04:32,037 Let the Ministry of Revenue 109 00:04:32,278 --> 00:04:33,717 allocate 200,000 taels of silver 110 00:04:33,718 --> 00:04:34,397 for the Disaster-relief Bureau. 111 00:04:34,878 --> 00:04:35,637 They can 112 00:04:35,638 --> 00:04:36,597 go to Youzhou 113 00:04:36,998 --> 00:04:38,157 and other 114 00:04:38,158 --> 00:04:39,157 affected prefectures 115 00:04:39,318 --> 00:04:40,157 to relieve the disaster. 116 00:04:40,598 --> 00:04:41,117 Yes. 117 00:04:42,638 --> 00:04:43,197 Father. 118 00:04:43,638 --> 00:04:45,477 I'd like to donate a thousand taels of silver 119 00:04:45,758 --> 00:04:47,237 to the disaster relief. 120 00:04:47,558 --> 00:04:48,757 It may not be too much, 121 00:04:49,038 --> 00:04:50,637 I still want to do something I can. 122 00:04:50,918 --> 00:04:51,797 Well. 123 00:04:51,998 --> 00:04:52,797 Good. 124 00:04:53,758 --> 00:04:54,557 Leng Li. 125 00:04:54,558 --> 00:04:55,797 I'm quite impressed 126 00:04:56,038 --> 00:04:57,237 by your kindness. 127 00:04:59,238 --> 00:05:00,117 I'd like to 128 00:05:00,118 --> 00:05:00,957 give 10,000 taels of silver 129 00:05:01,158 --> 00:05:02,037 to share Father's burden. 130 00:05:03,958 --> 00:05:05,077 Just keep it 131 00:05:05,078 --> 00:05:05,957 for yourself. 132 00:05:07,278 --> 00:05:08,797 Go back to your mansion 133 00:05:08,798 --> 00:05:09,997 and reflect on yourself. 134 00:05:10,958 --> 00:05:11,957 Don't ever come out 135 00:05:12,598 --> 00:05:14,077 without my permission. 136 00:05:14,318 --> 00:05:14,877 Father. 137 00:05:16,998 --> 00:05:17,517 Your Majesty. 138 00:05:17,838 --> 00:05:18,517 Don't be angry. 139 00:05:18,798 --> 00:05:19,557 Relax. 140 00:05:26,666 --> 00:05:27,905 You gave such a good proposal today. 141 00:05:30,026 --> 00:05:30,705 But... 142 00:05:32,226 --> 00:05:35,425 You might as well not speak your mind before father again. 143 00:05:36,306 --> 00:05:37,665 If Father is irritated, 144 00:05:38,466 --> 00:05:39,945 you will be punished. 145 00:05:42,946 --> 00:05:44,945 If we just swallow the insults like before, 146 00:05:45,186 --> 00:05:46,745 we will be bullied harder. 147 00:05:48,026 --> 00:05:48,665 Besides, 148 00:05:48,746 --> 00:05:50,785 you're a fourth-rank general now, 149 00:05:51,026 --> 00:05:52,785 you should make yourself deserve it. 150 00:05:53,226 --> 00:05:54,425 Don't tread carefully 151 00:05:54,426 --> 00:05:55,225 all the time. 152 00:05:56,466 --> 00:05:57,265 Furthermore, 153 00:05:57,786 --> 00:05:58,665 remember 154 00:05:59,666 --> 00:06:00,705 we are no longer separate 155 00:06:00,946 --> 00:06:02,105 from now on. 156 00:06:02,706 --> 00:06:03,465 We're one. 157 00:06:08,106 --> 00:06:09,585 I'm just worried you'd suffer wrong. 158 00:06:10,706 --> 00:06:11,745 If you were punished, 159 00:06:12,066 --> 00:06:13,145 I would bear it with you. 160 00:06:15,746 --> 00:06:16,505 Don't worry. 161 00:06:17,026 --> 00:06:19,225 I won't be punished. 162 00:06:26,850 --> 00:06:27,449 Father. 163 00:06:28,090 --> 00:06:28,889 I didn't mean to 164 00:06:29,450 --> 00:06:30,929 conceal the plague. 165 00:06:31,090 --> 00:06:32,329 I wasn't 166 00:06:32,330 --> 00:06:33,289 timely reported. 167 00:06:33,970 --> 00:06:34,929 If Father allows me 168 00:06:34,930 --> 00:06:36,329 to relieve the disaster, 169 00:06:37,090 --> 00:06:38,329 I will severely punish 170 00:06:38,330 --> 00:06:39,289 those fatuous officials 171 00:06:39,410 --> 00:06:41,369 who suppressed it, regardless of folks' lives. 172 00:06:42,010 --> 00:06:42,569 Father. 173 00:06:43,290 --> 00:06:44,609 Please give me a chance. 174 00:06:47,330 --> 00:06:48,289 Go back with me. 175 00:06:48,690 --> 00:06:49,529 No. 176 00:06:49,890 --> 00:06:50,889 Go back yourself. 177 00:06:51,730 --> 00:06:52,049 Chen. 178 00:06:52,130 --> 00:06:53,569 What's wrong with you? 179 00:06:53,730 --> 00:06:54,929 It's not your concern. 180 00:06:55,930 --> 00:06:56,369 I... 181 00:06:57,530 --> 00:06:57,969 Enough. 182 00:06:59,090 --> 00:07:00,089 You shall go back now. 183 00:07:01,290 --> 00:07:02,209 Stay out 184 00:07:02,850 --> 00:07:03,649 of my business. 185 00:07:14,861 --> 00:07:15,740 Officers, I'm begging you. 186 00:07:15,741 --> 00:07:18,140 Please let go of my son. 187 00:07:18,621 --> 00:07:19,500 Please. 188 00:07:19,501 --> 00:07:20,620 No! No! 189 00:07:20,741 --> 00:07:21,980 Let go of my son. 190 00:07:21,981 --> 00:07:23,214 I'm begging you. 191 00:07:23,796 --> 00:07:24,515 Stop! 192 00:07:25,276 --> 00:07:25,795 Who are you? 193 00:07:25,796 --> 00:07:26,835 Mind your own business. 194 00:07:33,488 --> 00:07:35,527 This is the new Deputy Manager of Disaster-relief Bureau. 195 00:07:35,608 --> 00:07:37,127 Why are you doing this to them? 196 00:07:38,728 --> 00:07:39,847 Deputy Manager. 197 00:07:40,488 --> 00:07:41,167 The prefect's order. 198 00:07:41,448 --> 00:07:42,967 To prevent the spread of the plague, 199 00:07:43,088 --> 00:07:44,327 those who want to run away 200 00:07:44,328 --> 00:07:45,167 shall all be killed. 201 00:07:46,328 --> 00:07:46,967 Officer. 202 00:07:47,808 --> 00:07:49,607 We will die staying at this place anyway. 203 00:07:49,848 --> 00:07:51,487 We might as well try our luck to run away. 204 00:07:51,488 --> 00:07:53,967 At least, we may get a chance to live. 205 00:08:03,288 --> 00:08:04,847 They're not infected. 206 00:08:06,448 --> 00:08:07,007 You may leave. 207 00:08:07,208 --> 00:08:07,967 Let them go. 208 00:08:08,608 --> 00:08:09,047 Yes. 209 00:08:23,088 --> 00:08:24,207 Going by her words, 210 00:08:25,088 --> 00:08:26,887 it's a serious situation in Youzhou. 211 00:08:39,488 --> 00:08:40,327 So dangerous. 212 00:08:47,088 --> 00:08:50,207 Please save us! 213 00:08:52,377 --> 00:08:53,376 Please. 214 00:08:53,377 --> 00:08:54,976 Please save us. 215 00:09:04,160 --> 00:09:05,879 Step up patrols, no crowds gathering. 216 00:09:06,040 --> 00:09:06,959 Have the leaflets posted. 217 00:09:08,040 --> 00:09:08,719 As you wish. 218 00:09:10,040 --> 00:09:10,439 Wait. 219 00:09:10,640 --> 00:09:11,519 Hand those herbs 220 00:09:11,520 --> 00:09:12,159 to folks. 221 00:09:12,160 --> 00:09:12,639 Yes. 222 00:09:14,120 --> 00:09:15,959 Isolate those who have symptoms of the plague. 223 00:09:15,960 --> 00:09:17,319 Have the isolation area zoned strictly. 224 00:09:17,760 --> 00:09:18,279 Yes. 225 00:09:19,760 --> 00:09:20,759 My order. 226 00:09:21,000 --> 00:09:21,759 Yes. 227 00:10:13,367 --> 00:10:14,206 Xuan'er. 228 00:10:14,687 --> 00:10:15,446 When did you come? 229 00:10:15,607 --> 00:10:16,406 I didn't notice that. 230 00:10:17,647 --> 00:10:19,086 You soaked yourself in it. 231 00:10:19,887 --> 00:10:21,446 I didn't want to bother you. 232 00:10:22,647 --> 00:10:24,206 I'm worried you'd be worn out. 233 00:10:26,287 --> 00:10:26,646 Here. 234 00:10:26,647 --> 00:10:27,446 Have some congee. 235 00:10:28,487 --> 00:10:29,286 It nourishes the stomach. 236 00:10:30,047 --> 00:10:31,326 I don't want it now. 237 00:10:31,847 --> 00:10:32,806 Well, 238 00:10:33,127 --> 00:10:35,046 I couldn't find completely safe treatment 239 00:10:35,407 --> 00:10:36,726 for the plague. 14170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.