Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,253 --> 00:00:38,572
The Only Girl You Haven't Seen
2
00:00:39,502 --> 00:00:40,141
Episode 9
3
00:00:41,108 --> 00:00:43,387
Xuan'er has returned in triumph.
4
00:00:43,988 --> 00:00:46,147
Now we're gathering here.
5
00:00:46,388 --> 00:00:46,747
Come.
6
00:00:48,108 --> 00:00:48,867
Have a drink.
7
00:00:53,988 --> 00:00:55,827
Xuan'er now is an official.
8
00:00:56,508 --> 00:00:58,947
Li'er also takes well care
9
00:00:58,948 --> 00:01:00,107
of the whole mansion.
10
00:01:00,948 --> 00:01:01,507
In the future,
11
00:01:01,508 --> 00:01:02,787
you shall support
12
00:01:02,788 --> 00:01:04,387
and help each other
13
00:01:04,388 --> 00:01:05,867
to render your services to Yan.
14
00:01:15,108 --> 00:01:16,387
This jade ruyi
15
00:01:16,388 --> 00:01:17,867
is a tribute from Burma.
16
00:01:18,268 --> 00:01:20,187
It was carved out of a whole piece of jade.
17
00:01:20,868 --> 00:01:22,307
Quite rare.
18
00:01:22,748 --> 00:01:23,347
Hereby
19
00:01:23,348 --> 00:01:24,787
I'll grant it to you.
20
00:01:25,268 --> 00:01:25,987
Hope everything
21
00:01:25,988 --> 00:01:27,147
goes well with you.
22
00:01:29,983 --> 00:01:31,422
Thank you, Mother.
23
00:01:32,623 --> 00:01:33,662
Thank you for
24
00:01:33,663 --> 00:01:35,102
Mother's kindness.
25
00:01:35,583 --> 00:01:37,142
We'll keep it in mind.
26
00:01:37,823 --> 00:01:38,462
His Highness and I
27
00:01:38,823 --> 00:01:40,422
will devote ourselves to Yan.
28
00:01:43,743 --> 00:01:44,742
All family members here.
29
00:01:45,063 --> 00:01:45,742
Just enjoy yourselves.
30
00:01:57,354 --> 00:01:58,033
Your Majesty.
31
00:01:58,354 --> 00:01:59,513
News from Youzhou.
32
00:01:59,714 --> 00:02:00,953
A plague broke out there.
33
00:02:01,554 --> 00:02:02,913
It has been sweeping
34
00:02:02,914 --> 00:02:04,433
through that place for months.
35
00:02:06,954 --> 00:02:07,873
Why didn't
36
00:02:08,154 --> 00:02:09,713
the prefect report it earlier?
37
00:02:13,394 --> 00:02:16,393
He said the Third Prince told him to drive folks away.
38
00:02:16,394 --> 00:02:17,633
Folks are prohibited from gathering.
39
00:02:17,874 --> 00:02:19,553
Thus, the outbreak will end.
40
00:02:20,594 --> 00:02:21,513
However,
41
00:02:21,514 --> 00:02:24,993
the plague there has spread to other places.
42
00:02:25,394 --> 00:02:26,833
Almost half of the 14 prefectures
43
00:02:26,834 --> 00:02:28,913
of the west have been affected.
44
00:02:29,114 --> 00:02:30,713
The plague has run wild
45
00:02:30,714 --> 00:02:32,153
and killed lots of folks.
46
00:02:32,594 --> 00:02:33,913
The prefect was so panic
47
00:02:33,914 --> 00:02:35,393
that he reported it.
48
00:02:35,514 --> 00:02:35,993
Impudence!
49
00:02:36,514 --> 00:02:37,113
Third!
50
00:02:37,994 --> 00:02:39,393
You told the prefect
51
00:02:39,674 --> 00:02:41,273
to conceal the plague?
52
00:02:45,114 --> 00:02:45,873
Father.
53
00:02:46,074 --> 00:02:47,433
I didn't know it until now.
54
00:02:49,234 --> 00:02:50,913
I trusted you so much
55
00:02:51,514 --> 00:02:53,513
that I had all 14 prefectures of the west managed by you.
56
00:02:54,034 --> 00:02:55,593
Such a grave plague broke out,
57
00:02:56,114 --> 00:02:57,953
how dare you just
58
00:02:57,954 --> 00:02:58,833
concealed it
59
00:02:58,994 --> 00:03:01,313
and left it spreading!
60
00:03:02,634 --> 00:03:04,753
You turned a blind eye to folks' life,
61
00:03:05,394 --> 00:03:06,273
I gotta punish you!
62
00:03:07,194 --> 00:03:08,033
I know I was wrong, Father.
63
00:03:08,594 --> 00:03:09,473
Please give me
64
00:03:09,474 --> 00:03:11,233
a chance to atone for it.
65
00:03:11,754 --> 00:03:12,633
I will suppress it.
66
00:03:13,314 --> 00:03:13,993
Suppress it?
67
00:03:14,674 --> 00:03:15,313
What plan
68
00:03:15,874 --> 00:03:16,633
do you have?
69
00:03:17,914 --> 00:03:18,553
Well...
70
00:03:23,144 --> 00:03:24,063
Father.
71
00:03:24,864 --> 00:03:26,263
I have a way to
72
00:03:26,424 --> 00:03:27,663
suppress it.
73
00:03:29,464 --> 00:03:30,303
Really?
74
00:03:31,104 --> 00:03:31,943
Leng Li.
75
00:03:32,224 --> 00:03:33,223
What's your plan?
76
00:03:33,704 --> 00:03:34,503
Enlighten me.
77
00:03:44,624 --> 00:03:45,343
Your Majesty.
78
00:03:46,264 --> 00:03:47,183
The plague of Winter
79
00:03:47,184 --> 00:03:48,583
shouldn't have spread like this.
80
00:03:49,104 --> 00:03:49,623
But
81
00:03:49,784 --> 00:03:51,663
as it has lasted so long,
82
00:03:51,864 --> 00:03:53,023
it must be menacing.
83
00:03:53,584 --> 00:03:55,063
The plague has spread
84
00:03:55,304 --> 00:03:55,863
because
85
00:03:55,904 --> 00:03:56,703
it wasn't controlled in time.
86
00:03:57,504 --> 00:03:58,903
As long as we take action immediately,
87
00:03:59,064 --> 00:03:59,783
it won't be late.
88
00:04:00,384 --> 00:04:01,343
In my opinion,
89
00:04:01,624 --> 00:04:03,343
we should lock down the affected area.
90
00:04:04,104 --> 00:04:05,463
Folks around the affected area
91
00:04:05,464 --> 00:04:06,783
might possibly be infected.
92
00:04:07,624 --> 00:04:08,143
Moreover,
93
00:04:08,504 --> 00:04:09,103
we shall
94
00:04:09,104 --> 00:04:09,823
set up
95
00:04:09,944 --> 00:04:11,063
isolation spots in those places.
96
00:04:11,344 --> 00:04:12,903
All those infected folks
97
00:04:12,904 --> 00:04:13,783
can be isolated.
98
00:04:14,144 --> 00:04:15,223
Then the medics
99
00:04:15,344 --> 00:04:16,183
can give out medicine.
100
00:04:16,544 --> 00:04:17,463
The infected can be treated.
101
00:04:17,584 --> 00:04:18,503
The uninfected can be immune.
102
00:04:19,104 --> 00:04:19,943
The plague can be
103
00:04:19,944 --> 00:04:20,583
suppressed then.
104
00:04:21,758 --> 00:04:22,357
Good.
105
00:04:23,198 --> 00:04:24,277
Do as
106
00:04:24,557 --> 00:04:26,077
what she said.
107
00:04:29,038 --> 00:04:29,877
Draft the edict for me.
108
00:04:31,038 --> 00:04:32,037
Let the Ministry of Revenue
109
00:04:32,278 --> 00:04:33,717
allocate 200,000 taels of silver
110
00:04:33,718 --> 00:04:34,397
for the Disaster-relief Bureau.
111
00:04:34,878 --> 00:04:35,637
They can
112
00:04:35,638 --> 00:04:36,597
go to Youzhou
113
00:04:36,998 --> 00:04:38,157
and other
114
00:04:38,158 --> 00:04:39,157
affected prefectures
115
00:04:39,318 --> 00:04:40,157
to relieve the disaster.
116
00:04:40,598 --> 00:04:41,117
Yes.
117
00:04:42,638 --> 00:04:43,197
Father.
118
00:04:43,638 --> 00:04:45,477
I'd like to donate a thousand taels of silver
119
00:04:45,758 --> 00:04:47,237
to the disaster relief.
120
00:04:47,558 --> 00:04:48,757
It may not be too much,
121
00:04:49,038 --> 00:04:50,637
I still want to do something I can.
122
00:04:50,918 --> 00:04:51,797
Well.
123
00:04:51,998 --> 00:04:52,797
Good.
124
00:04:53,758 --> 00:04:54,557
Leng Li.
125
00:04:54,558 --> 00:04:55,797
I'm quite impressed
126
00:04:56,038 --> 00:04:57,237
by your kindness.
127
00:04:59,238 --> 00:05:00,117
I'd like to
128
00:05:00,118 --> 00:05:00,957
give 10,000 taels of silver
129
00:05:01,158 --> 00:05:02,037
to share Father's burden.
130
00:05:03,958 --> 00:05:05,077
Just keep it
131
00:05:05,078 --> 00:05:05,957
for yourself.
132
00:05:07,278 --> 00:05:08,797
Go back to your mansion
133
00:05:08,798 --> 00:05:09,997
and reflect on yourself.
134
00:05:10,958 --> 00:05:11,957
Don't ever come out
135
00:05:12,598 --> 00:05:14,077
without my permission.
136
00:05:14,318 --> 00:05:14,877
Father.
137
00:05:16,998 --> 00:05:17,517
Your Majesty.
138
00:05:17,838 --> 00:05:18,517
Don't be angry.
139
00:05:18,798 --> 00:05:19,557
Relax.
140
00:05:26,666 --> 00:05:27,905
You gave such a good proposal today.
141
00:05:30,026 --> 00:05:30,705
But...
142
00:05:32,226 --> 00:05:35,425
You might as well not speak your mind before father again.
143
00:05:36,306 --> 00:05:37,665
If Father is irritated,
144
00:05:38,466 --> 00:05:39,945
you will be punished.
145
00:05:42,946 --> 00:05:44,945
If we just swallow the insults like before,
146
00:05:45,186 --> 00:05:46,745
we will be bullied harder.
147
00:05:48,026 --> 00:05:48,665
Besides,
148
00:05:48,746 --> 00:05:50,785
you're a fourth-rank general now,
149
00:05:51,026 --> 00:05:52,785
you should make yourself deserve it.
150
00:05:53,226 --> 00:05:54,425
Don't tread carefully
151
00:05:54,426 --> 00:05:55,225
all the time.
152
00:05:56,466 --> 00:05:57,265
Furthermore,
153
00:05:57,786 --> 00:05:58,665
remember
154
00:05:59,666 --> 00:06:00,705
we are no longer separate
155
00:06:00,946 --> 00:06:02,105
from now on.
156
00:06:02,706 --> 00:06:03,465
We're one.
157
00:06:08,106 --> 00:06:09,585
I'm just worried you'd suffer wrong.
158
00:06:10,706 --> 00:06:11,745
If you were punished,
159
00:06:12,066 --> 00:06:13,145
I would bear it with you.
160
00:06:15,746 --> 00:06:16,505
Don't worry.
161
00:06:17,026 --> 00:06:19,225
I won't be punished.
162
00:06:26,850 --> 00:06:27,449
Father.
163
00:06:28,090 --> 00:06:28,889
I didn't mean to
164
00:06:29,450 --> 00:06:30,929
conceal the plague.
165
00:06:31,090 --> 00:06:32,329
I wasn't
166
00:06:32,330 --> 00:06:33,289
timely reported.
167
00:06:33,970 --> 00:06:34,929
If Father allows me
168
00:06:34,930 --> 00:06:36,329
to relieve the disaster,
169
00:06:37,090 --> 00:06:38,329
I will severely punish
170
00:06:38,330 --> 00:06:39,289
those fatuous officials
171
00:06:39,410 --> 00:06:41,369
who suppressed it, regardless of folks' lives.
172
00:06:42,010 --> 00:06:42,569
Father.
173
00:06:43,290 --> 00:06:44,609
Please give me a chance.
174
00:06:47,330 --> 00:06:48,289
Go back with me.
175
00:06:48,690 --> 00:06:49,529
No.
176
00:06:49,890 --> 00:06:50,889
Go back yourself.
177
00:06:51,730 --> 00:06:52,049
Chen.
178
00:06:52,130 --> 00:06:53,569
What's wrong with you?
179
00:06:53,730 --> 00:06:54,929
It's not your concern.
180
00:06:55,930 --> 00:06:56,369
I...
181
00:06:57,530 --> 00:06:57,969
Enough.
182
00:06:59,090 --> 00:07:00,089
You shall go back now.
183
00:07:01,290 --> 00:07:02,209
Stay out
184
00:07:02,850 --> 00:07:03,649
of my business.
185
00:07:14,861 --> 00:07:15,740
Officers, I'm begging you.
186
00:07:15,741 --> 00:07:18,140
Please let go of my son.
187
00:07:18,621 --> 00:07:19,500
Please.
188
00:07:19,501 --> 00:07:20,620
No! No!
189
00:07:20,741 --> 00:07:21,980
Let go of my son.
190
00:07:21,981 --> 00:07:23,214
I'm begging you.
191
00:07:23,796 --> 00:07:24,515
Stop!
192
00:07:25,276 --> 00:07:25,795
Who are you?
193
00:07:25,796 --> 00:07:26,835
Mind your own business.
194
00:07:33,488 --> 00:07:35,527
This is the new Deputy Manager of Disaster-relief Bureau.
195
00:07:35,608 --> 00:07:37,127
Why are you doing this to them?
196
00:07:38,728 --> 00:07:39,847
Deputy Manager.
197
00:07:40,488 --> 00:07:41,167
The prefect's order.
198
00:07:41,448 --> 00:07:42,967
To prevent the spread of the plague,
199
00:07:43,088 --> 00:07:44,327
those who want to run away
200
00:07:44,328 --> 00:07:45,167
shall all be killed.
201
00:07:46,328 --> 00:07:46,967
Officer.
202
00:07:47,808 --> 00:07:49,607
We will die staying at this place anyway.
203
00:07:49,848 --> 00:07:51,487
We might as well try our luck to run away.
204
00:07:51,488 --> 00:07:53,967
At least, we may get a chance to live.
205
00:08:03,288 --> 00:08:04,847
They're not infected.
206
00:08:06,448 --> 00:08:07,007
You may leave.
207
00:08:07,208 --> 00:08:07,967
Let them go.
208
00:08:08,608 --> 00:08:09,047
Yes.
209
00:08:23,088 --> 00:08:24,207
Going by her words,
210
00:08:25,088 --> 00:08:26,887
it's a serious situation in Youzhou.
211
00:08:39,488 --> 00:08:40,327
So dangerous.
212
00:08:47,088 --> 00:08:50,207
Please save us!
213
00:08:52,377 --> 00:08:53,376
Please.
214
00:08:53,377 --> 00:08:54,976
Please save us.
215
00:09:04,160 --> 00:09:05,879
Step up patrols, no crowds gathering.
216
00:09:06,040 --> 00:09:06,959
Have the leaflets posted.
217
00:09:08,040 --> 00:09:08,719
As you wish.
218
00:09:10,040 --> 00:09:10,439
Wait.
219
00:09:10,640 --> 00:09:11,519
Hand those herbs
220
00:09:11,520 --> 00:09:12,159
to folks.
221
00:09:12,160 --> 00:09:12,639
Yes.
222
00:09:14,120 --> 00:09:15,959
Isolate those who have symptoms of the plague.
223
00:09:15,960 --> 00:09:17,319
Have the isolation area zoned strictly.
224
00:09:17,760 --> 00:09:18,279
Yes.
225
00:09:19,760 --> 00:09:20,759
My order.
226
00:09:21,000 --> 00:09:21,759
Yes.
227
00:10:13,367 --> 00:10:14,206
Xuan'er.
228
00:10:14,687 --> 00:10:15,446
When did you come?
229
00:10:15,607 --> 00:10:16,406
I didn't notice that.
230
00:10:17,647 --> 00:10:19,086
You soaked yourself in it.
231
00:10:19,887 --> 00:10:21,446
I didn't want to bother you.
232
00:10:22,647 --> 00:10:24,206
I'm worried you'd be worn out.
233
00:10:26,287 --> 00:10:26,646
Here.
234
00:10:26,647 --> 00:10:27,446
Have some congee.
235
00:10:28,487 --> 00:10:29,286
It nourishes the stomach.
236
00:10:30,047 --> 00:10:31,326
I don't want it now.
237
00:10:31,847 --> 00:10:32,806
Well,
238
00:10:33,127 --> 00:10:35,046
I couldn't find completely safe treatment
239
00:10:35,407 --> 00:10:36,726
for the plague.
14170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.