All language subtitles for DNJWJ.2022.S01E07.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,277 --> 00:00:38,596 The Only Girl You Haven't Seen 2 00:00:39,502 --> 00:00:40,301 Episode 7 3 00:00:40,693 --> 00:00:41,492 Father. 4 00:00:42,173 --> 00:00:43,492 I want to recommend 5 00:00:43,973 --> 00:00:45,172 you a person. 6 00:00:45,213 --> 00:00:46,412 Really? 7 00:00:46,813 --> 00:00:47,732 Go ahead. 8 00:00:49,093 --> 00:00:50,012 The Fifth Prince, 9 00:00:50,933 --> 00:00:51,932 Helian Xuan. 10 00:00:53,053 --> 00:00:53,932 Xuan'er? 11 00:00:54,573 --> 00:00:56,372 He took the dart for you that day, 12 00:00:56,813 --> 00:00:57,212 which can show 13 00:00:57,213 --> 00:00:59,172 his bravery and loyalty. 14 00:00:59,333 --> 00:01:00,132 In the whole court, 15 00:01:00,853 --> 00:01:01,492 I think he is 16 00:01:01,493 --> 00:01:03,092 the best choice. 17 00:01:04,853 --> 00:01:05,692 Yes- 18 00:01:08,573 --> 00:01:10,252 You just 19 00:01:10,453 --> 00:01:12,012 spoke my mind. 20 00:01:15,453 --> 00:01:17,092 He saved me last time. 21 00:01:17,453 --> 00:01:18,652 I realized that 22 00:01:19,133 --> 00:01:21,132 he is not weak and mediocre. 23 00:01:21,333 --> 00:01:22,572 It's a good chance 24 00:01:22,973 --> 00:01:24,732 for him to get experiences from General Leng. 25 00:01:25,693 --> 00:01:26,932 General. 26 00:01:27,093 --> 00:01:28,412 What do you think? 27 00:01:31,573 --> 00:01:32,412 What? 28 00:01:32,933 --> 00:01:34,652 Any problems, General? 29 00:01:36,053 --> 00:01:36,932 No, 30 00:01:37,213 --> 00:01:37,972 Your Majesty. 31 00:01:38,653 --> 00:01:40,092 As Your Majesty said, 32 00:01:40,493 --> 00:01:41,572 let the Fifth Prince 33 00:01:42,093 --> 00:01:43,652 be the Army Supervisor. 34 00:01:44,333 --> 00:01:45,172 Good. 35 00:01:45,773 --> 00:01:46,652 Someone, 36 00:01:47,333 --> 00:01:48,292 give my edict. 37 00:02:08,853 --> 00:02:09,972 Do you have to go? 38 00:02:15,253 --> 00:02:16,012 Wait for me. 39 00:02:18,933 --> 00:02:19,972 Promise me one thing. 40 00:02:20,573 --> 00:02:21,812 When dangers 41 00:02:22,173 --> 00:02:23,252 come to you at the battlefield, 42 00:02:24,053 --> 00:02:25,172 do keep yourself safe. 43 00:02:52,466 --> 00:02:53,145 General. 44 00:02:53,146 --> 00:02:54,505 We've found the Miao army stores 45 00:02:54,506 --> 00:02:55,625 their provisions at this place. 46 00:02:56,066 --> 00:02:57,265 If we sneak into this place 47 00:02:57,266 --> 00:02:58,345 and burn their provisions, 48 00:02:59,066 --> 00:02:59,785 they will 49 00:02:59,786 --> 00:03:01,105 withdraw without a fight. 50 00:03:01,746 --> 00:03:02,825 But... 51 00:03:04,466 --> 00:03:05,305 What? 52 00:03:05,866 --> 00:03:06,825 That place 53 00:03:06,826 --> 00:03:08,265 is surrounded on three sides by marshes. 54 00:03:08,626 --> 00:03:10,065 There is countless mire. 55 00:03:10,226 --> 00:03:11,065 Once you enter, 56 00:03:11,066 --> 00:03:12,905 you'll be sucked into the mud. 57 00:03:13,066 --> 00:03:14,865 The harder you struggle, the deeper you'll sink. 58 00:03:15,226 --> 00:03:16,465 No way out. 59 00:03:16,746 --> 00:03:18,065 We've tried numerous methods. 60 00:03:18,386 --> 00:03:19,465 We didn't make it, 61 00:03:19,586 --> 00:03:20,745 yet had 11 brothers 62 00:03:20,746 --> 00:03:22,145 die there. 63 00:03:27,826 --> 00:03:28,505 Supervisor. 64 00:03:29,826 --> 00:03:30,785 Do you have any good idea? 65 00:03:38,026 --> 00:03:39,385 I haven't figured it out. 66 00:03:42,466 --> 00:03:43,145 Alright. 67 00:03:44,306 --> 00:03:45,905 We've had a long journey today, 68 00:03:46,266 --> 00:03:47,305 soldiers must be exhausted. 69 00:03:48,466 --> 00:03:49,305 Eat something first. 70 00:03:50,186 --> 00:03:51,065 Yes. 71 00:03:56,546 --> 00:03:57,345 General Leng. 72 00:03:58,386 --> 00:03:59,905 I'm leaving then. 73 00:04:27,947 --> 00:04:28,866 You... 74 00:04:31,627 --> 00:04:32,786 Are you alright? 75 00:04:32,787 --> 00:04:34,026 Are you hurt? 76 00:04:36,027 --> 00:04:37,906 It's full of danger here. 77 00:04:38,667 --> 00:04:39,946 Why are you here? 78 00:04:42,627 --> 00:04:44,386 I'm worried about you. 79 00:04:49,812 --> 00:04:51,571 Women are not allowed 80 00:04:52,092 --> 00:04:53,571 to be in the army. 81 00:04:54,572 --> 00:04:55,811 If they lost a battle, 82 00:04:55,812 --> 00:04:56,891 they would say 83 00:04:56,892 --> 00:04:58,971 women bring them bad luck. 84 00:04:59,332 --> 00:05:00,131 So... 85 00:05:00,732 --> 00:05:01,571 Promise me. 86 00:05:02,972 --> 00:05:04,931 Do not be seen through by others. 87 00:05:05,852 --> 00:05:06,651 Don't worry. 88 00:05:06,812 --> 00:05:08,651 I've arranged someone 89 00:05:09,092 --> 00:05:10,571 to stand in for me in the mansion. 90 00:05:11,052 --> 00:05:12,291 But in this place, 91 00:05:13,092 --> 00:05:14,051 I need you to 92 00:05:14,052 --> 00:05:15,171 shield me. 93 00:05:16,572 --> 00:05:17,371 Don't worry. 94 00:05:19,652 --> 00:05:21,451 I'll keep you safe. 95 00:05:22,652 --> 00:05:23,291 That's a promise. 96 00:05:23,572 --> 00:05:23,891 Yes- 97 00:05:33,172 --> 00:05:34,171 Supervisor! Urge... 98 00:05:39,652 --> 00:05:41,371 I saw nothing. 99 00:05:44,172 --> 00:05:44,971 You- 100 00:05:45,332 --> 00:05:45,931 You... 101 00:05:46,572 --> 00:05:47,411 Let me know 102 00:05:47,412 --> 00:05:48,571 before you come in, okay? 103 00:05:48,732 --> 00:05:49,331 Yes- 104 00:05:49,492 --> 00:05:50,131 Yes- 105 00:05:53,852 --> 00:05:54,491 Shoot. 106 00:05:55,452 --> 00:05:56,211 What is it? 107 00:05:56,252 --> 00:05:57,731 General Leng was poisoned. 108 00:05:57,852 --> 00:05:58,611 What? 109 00:06:00,612 --> 00:06:01,411 How is it? 110 00:06:02,172 --> 00:06:03,051 General. 111 00:06:03,052 --> 00:06:04,371 It's a poison of the Miao region. 112 00:06:04,612 --> 00:06:06,851 I can do nothing. 113 00:06:07,652 --> 00:06:08,251 lmpudencel 114 00:06:08,452 --> 00:06:09,811 If General Leng is in deadly danger, 115 00:06:09,812 --> 00:06:10,891 I will kill you first! 116 00:06:11,052 --> 00:06:12,131 I'm telling the truth. 117 00:06:12,132 --> 00:06:13,051 General, if you don't buy it, 118 00:06:13,052 --> 00:06:14,291 you can kill me now. 119 00:06:14,292 --> 00:06:14,651 You... 120 00:06:14,652 --> 00:06:15,051 General. 121 00:06:15,610 --> 00:06:16,769 This is my servant. 122 00:06:18,010 --> 00:06:19,089 "His" family has been in medicine for generations. 123 00:06:19,370 --> 00:06:20,289 Let him try. 124 00:06:20,730 --> 00:06:21,569 Don't stay here! 125 00:06:21,570 --> 00:06:22,369 Out! 126 00:06:22,850 --> 00:06:23,609 Please 127 00:06:23,650 --> 00:06:24,889 Check General's pulse now. 128 00:06:33,530 --> 00:06:34,289 How is it? 129 00:06:36,050 --> 00:06:37,209 Although it's virulent, 130 00:06:37,370 --> 00:06:38,729 there is still a cure. 131 00:06:39,050 --> 00:06:40,049 I can give it a try. 132 00:06:40,370 --> 00:06:41,369 Do it now. 133 00:06:44,050 --> 00:06:44,849 Alas. 134 00:06:45,130 --> 00:06:46,609 We haven't found a way to burn 135 00:06:46,610 --> 00:06:47,609 the enemy's provisions. 136 00:06:48,250 --> 00:06:49,769 Yet General was also poisoned. 137 00:06:51,210 --> 00:06:52,009 Do we really 138 00:06:52,010 --> 00:06:53,729 have no hope? 139 00:06:55,050 --> 00:06:55,729 General. 140 00:06:56,730 --> 00:06:57,969 The plan we discussed yesterday, 141 00:06:58,330 --> 00:06:59,249 crossing the marshes 142 00:06:59,730 --> 00:07:01,329 and burning the provisions of the Miao army, 143 00:07:01,850 --> 00:07:02,889 I think we can do it. 144 00:07:03,650 --> 00:07:04,849 What plan do you have, Your Highness? 145 00:07:10,135 --> 00:07:10,734 Your Highness. 146 00:07:10,735 --> 00:07:11,814 Be careful. 147 00:07:17,535 --> 00:07:19,414 This method works. 148 00:07:21,215 --> 00:07:22,134 General Jiang. 149 00:07:22,695 --> 00:07:23,534 I think 150 00:07:23,535 --> 00:07:24,734 we should let soldiers make more 151 00:07:24,975 --> 00:07:26,014 so we can take action as soon as possible. 152 00:07:26,455 --> 00:07:27,214 Yes- 153 00:07:27,895 --> 00:07:28,414 Thank heaven 154 00:07:28,415 --> 00:07:29,894 for blessing us. 155 00:07:41,327 --> 00:07:42,686 You shouldn't have come. 156 00:07:44,727 --> 00:07:46,326 You broke the rule. 157 00:07:47,887 --> 00:07:48,926 Nothing is more vital 158 00:07:48,927 --> 00:07:50,326 than you being cured 159 00:07:50,567 --> 00:07:51,606 and leading the army 160 00:07:51,607 --> 00:07:52,566 to fight a battle. 161 00:07:58,887 --> 00:07:59,726 General. 162 00:08:00,367 --> 00:08:01,446 You're awake. 163 00:08:03,367 --> 00:08:05,326 Congrats! 164 00:08:06,047 --> 00:08:07,126 For what? 165 00:08:07,687 --> 00:08:08,686 You're awake, 166 00:08:09,367 --> 00:08:11,406 and His Highness has found a way to cross the marshes. 167 00:08:11,727 --> 00:08:13,646 A big problem is solved! 168 00:08:15,567 --> 00:08:16,326 Really? 169 00:08:17,087 --> 00:08:18,606 How could I lie to you? 170 00:08:19,207 --> 00:08:20,886 The Fifth Prince is so resourceful. 171 00:08:21,327 --> 00:08:22,406 And your servant 172 00:08:22,567 --> 00:08:23,886 is also an able person. 173 00:08:24,407 --> 00:08:25,726 He is more skilled than the military medic. 174 00:08:26,167 --> 00:08:26,966 General! 175 00:08:27,327 --> 00:08:28,126 I've got the medicine 176 00:08:28,127 --> 00:08:29,166 that can ease the pain. 177 00:08:29,167 --> 00:08:30,046 You can take it. 178 00:08:32,607 --> 00:08:34,086 General, you... 179 00:08:34,087 --> 00:08:35,326 Thanks to him, 180 00:08:35,607 --> 00:08:37,406 his medicine has worked. 181 00:08:48,367 --> 00:08:49,446 What's wrong? 182 00:08:49,447 --> 00:08:50,566 General. 183 00:08:51,087 --> 00:08:52,566 It's not that 184 00:08:52,567 --> 00:08:53,726 I couldn't remove the poison. 185 00:08:54,207 --> 00:08:57,166 But the antidote 186 00:08:57,167 --> 00:08:58,046 is a bit special. 187 00:08:58,567 --> 00:08:59,606 Why'? 188 00:09:00,047 --> 00:09:01,326 Well, 189 00:09:01,327 --> 00:09:04,206 it needs the blood of your directly related family member. 190 00:09:04,207 --> 00:09:05,006 Now seems 191 00:09:05,007 --> 00:09:06,846 general has got well, 192 00:09:07,207 --> 00:09:08,966 the antidote must be right. 193 00:09:09,887 --> 00:09:10,926 But... 194 00:09:11,767 --> 00:09:13,726 Where did he 195 00:09:13,727 --> 00:09:15,646 get that blood? 196 00:09:15,847 --> 00:09:16,846 You may leave. 197 00:09:18,087 --> 00:09:18,846 Yes. 198 00:09:18,847 --> 00:09:19,766 Remember. 199 00:09:20,367 --> 00:09:21,846 Don't let anyone know this. 200 00:09:22,527 --> 00:09:23,366 As you wish. 201 00:09:25,866 --> 00:09:27,025 I'll go check on 202 00:09:27,026 --> 00:09:29,785 the town guards. 203 00:09:35,186 --> 00:09:36,305 General. 204 00:09:36,506 --> 00:09:38,385 We'll see everything done tomorrow. 205 00:09:38,666 --> 00:09:39,505 How about 206 00:09:39,786 --> 00:09:41,145 you tell General Jiang's men 207 00:09:41,146 --> 00:09:42,745 to show us the way. 208 00:09:43,346 --> 00:09:45,265 After all, they're familiar with this place. 209 00:09:45,906 --> 00:09:46,745 I'll tell 210 00:09:48,723 --> 00:09:50,482 General Jiang to reward you. 211 00:09:55,003 --> 00:09:57,242 Take care of her. 212 00:10:17,803 --> 00:10:18,642 What? 213 00:10:19,323 --> 00:10:20,562 Leng Shao survived? 214 00:10:20,843 --> 00:10:21,362 Yes- 215 00:10:21,363 --> 00:10:22,682 I was reported 216 00:10:22,843 --> 00:10:24,242 that Leng Shao was indeed poisoned. 217 00:10:24,563 --> 00:10:25,442 But don't know why 218 00:10:25,443 --> 00:10:26,682 his poison was removed. 219 00:10:27,923 --> 00:10:29,322 I'll send men to investigate it. 220 00:10:29,323 --> 00:10:30,242 Never mind. 221 00:10:30,563 --> 00:10:31,842 Don't alert them. 222 00:10:32,563 --> 00:10:33,842 We should consider carefully 223 00:10:33,843 --> 00:10:35,522 how to deal with them. 224 00:10:36,363 --> 00:10:37,842 Even if we do nothing, 225 00:10:37,963 --> 00:10:39,882 there will be someone else who will deal with them. 226 00:10:40,843 --> 00:10:42,842 Let's just wait and see. 227 00:10:46,363 --> 00:10:48,002 You're quite thoughtful, mother. 228 00:10:48,603 --> 00:10:49,402 Let's just 229 00:10:50,843 --> 00:10:52,362 sit idle and enjoy the fruits 230 00:10:54,963 --> 00:10:57,162 of others' work. 13287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.