Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,261 --> 00:00:38,580
The Only Girl You Haven't Seen
2
00:00:39,494 --> 00:00:40,253
Episode 6
3
00:00:40,605 --> 00:00:41,404
Xuan'er.
4
00:00:42,525 --> 00:00:43,284
Xuan'er.
5
00:00:43,605 --> 00:00:44,404
Mother.
6
00:00:46,805 --> 00:00:47,604
Mother.
7
00:00:48,965 --> 00:00:49,764
Mother.
8
00:00:50,085 --> 00:00:50,844
Xuan'er.
9
00:00:51,605 --> 00:00:53,364
It's okay.
10
00:00:54,085 --> 00:00:54,884
I'm here with you.
11
00:01:05,165 --> 00:01:05,964
Xuan'er.
12
00:01:06,885 --> 00:01:08,524
They say you're silly.
13
00:01:09,405 --> 00:01:10,764
But|don%
14
00:01:10,765 --> 00:01:11,844
think so.
15
00:01:13,405 --> 00:01:14,284
You're pure.
16
00:01:15,685 --> 00:01:16,524
You know what?
17
00:01:17,525 --> 00:01:20,044
The most precious thing is purity,
18
00:01:21,405 --> 00:01:22,844
which is also what I want the most.
19
00:01:27,405 --> 00:01:28,204
Xuan'er.
20
00:01:29,125 --> 00:01:29,884
Please.
21
00:01:31,605 --> 00:01:33,044
Wake up, okay?
22
00:01:49,631 --> 00:01:50,470
Xuan'er.
23
00:01:51,071 --> 00:01:51,910
You're awake.
24
00:01:52,711 --> 00:01:53,630
How do you feel now?
25
00:01:53,711 --> 00:01:54,990
Does it hurt?
26
00:01:55,071 --> 00:01:56,470
Are you alright?
27
00:01:57,711 --> 00:01:58,950
Just lie down.
28
00:01:59,191 --> 00:02:00,110
You've been wounded.
29
00:02:03,231 --> 00:02:04,270
Don't move.
30
00:02:05,591 --> 00:02:06,430
Are you alright?
31
00:02:07,711 --> 00:02:08,590
I'm good.
32
00:02:09,071 --> 00:02:09,990
You're silly.
33
00:02:10,431 --> 00:02:12,230
How could you take it for father?
34
00:02:13,071 --> 00:02:14,310
You might be dead.
35
00:02:15,711 --> 00:02:16,550
Never mind.
36
00:02:17,791 --> 00:02:19,110
As long as you're with me,
37
00:02:20,671 --> 00:02:21,670
I'll be fine.
38
00:02:26,374 --> 00:02:27,613
How is father?
39
00:02:29,134 --> 00:02:30,013
He is good.
40
00:02:30,894 --> 00:02:31,293
I'll go look into it
41
00:02:31,294 --> 00:02:32,293
in a while.
42
00:02:32,654 --> 00:02:34,413
It will come out in the wash soon.
43
00:02:35,654 --> 00:02:37,373
Have some rest.
44
00:02:37,774 --> 00:02:38,893
I'll go get you the tonic.
45
00:03:11,240 --> 00:03:11,719
Master.
46
00:03:12,360 --> 00:03:13,719
We haven't found out
47
00:03:13,880 --> 00:03:15,199
who the assassin is.
48
00:03:16,000 --> 00:03:17,319
For all I know,
49
00:03:17,720 --> 00:03:19,239
the weapon the assassin used
50
00:03:19,240 --> 00:03:20,999
is like a dart from the Miao region.
51
00:03:24,840 --> 00:03:26,359
Dart?
52
00:03:28,360 --> 00:03:29,199
You may leave.
53
00:03:30,360 --> 00:03:31,319
Your wound...
54
00:03:31,880 --> 00:03:32,599
How is it now?
55
00:03:33,680 --> 00:03:35,319
Mind your own business.
56
00:03:37,720 --> 00:03:38,559
As you wish.
57
00:03:49,120 --> 00:03:49,919
Lady.
58
00:03:50,200 --> 00:03:51,839
It's indeed the smell of nux vomica.
59
00:03:51,840 --> 00:03:54,599
It's a herb for traumatic injuries.
60
00:03:54,600 --> 00:03:55,479
Also, it's highly poisonous.
61
00:03:55,680 --> 00:03:56,479
If one takes it,
62
00:03:56,480 --> 00:03:58,479
especially when it meets the blood,
63
00:03:58,480 --> 00:03:59,719
the consequence will be severe.
64
00:03:59,960 --> 00:04:01,319
One may possibly die of asphyxiation.
65
00:04:01,680 --> 00:04:03,679
Did you sell this herb recently?
66
00:04:04,160 --> 00:04:05,119
We sold it before.
67
00:04:05,600 --> 00:04:07,359
But all have been collected by people from the palace.
68
00:04:08,952 --> 00:04:11,831
Why do they need it?
69
00:04:11,952 --> 00:04:13,151
Since people from the palace collected it,
70
00:04:13,152 --> 00:04:14,311
we folks could only
71
00:04:14,312 --> 00:04:15,191
do as they said.
72
00:04:58,084 --> 00:04:58,883
Are you alright?
73
00:05:01,404 --> 00:05:02,363
Thank you, Mister.
74
00:05:03,244 --> 00:05:04,763
Why are you
75
00:05:05,404 --> 00:05:06,923
in the wild alone?
76
00:05:07,404 --> 00:05:08,283
May join you'?
77
00:05:08,764 --> 00:05:10,003
You saved me just now.
78
00:05:10,884 --> 00:05:11,483
But,
79
00:05:11,924 --> 00:05:13,163
you should just
80
00:05:13,164 --> 00:05:14,083
mind your own business.
81
00:05:16,244 --> 00:05:17,043
Lady.
82
00:05:17,788 --> 00:05:18,827
What do you
83
00:05:18,828 --> 00:05:19,787
think of my face?
84
00:05:21,348 --> 00:05:22,427
Don't follow me.
85
00:05:23,628 --> 00:05:25,427
I'm just going my own way-
86
00:05:25,828 --> 00:05:27,027
You're quite domineering.
87
00:05:28,188 --> 00:05:29,507
I'm impressed.
88
00:05:30,948 --> 00:05:31,827
You...
89
00:05:35,628 --> 00:05:36,707
He has a wound on his shoulder.
90
00:05:37,068 --> 00:05:38,067
Also a smell of herbs.
91
00:05:42,028 --> 00:05:42,867
Lady.
92
00:05:43,788 --> 00:05:45,027
You're so forthright.
93
00:05:45,348 --> 00:05:46,507
How dare you molest me
94
00:05:46,948 --> 00:05:47,947
in such a place?
95
00:05:48,788 --> 00:05:49,467
Although I
96
00:05:49,468 --> 00:05:50,187
saved you just now,
97
00:05:51,028 --> 00:05:53,027
you don't have to give me yourself.
98
00:05:53,428 --> 00:05:54,747
Sheer nonsense.
99
00:06:01,508 --> 00:06:02,707
Helian Xuan?
100
00:06:12,901 --> 00:06:13,884
Take off your clothes.
101
00:06:18,645 --> 00:06:20,084
It's broad daylight now.
102
00:06:20,085 --> 00:06:21,124
IS it proper?
103
00:06:21,325 --> 00:06:22,604
Just do it
104
00:06:24,885 --> 00:06:26,644
I haven't recovered yet.
105
00:06:27,765 --> 00:06:29,524
You can wait more days.
106
00:06:30,125 --> 00:06:30,924
Let me.
107
00:06:57,645 --> 00:06:58,284
Waiter.
108
00:07:02,045 --> 00:07:02,364
Xuan'er.
109
00:07:02,921 --> 00:07:03,920
Let's go to another tavern.
110
00:07:05,201 --> 00:07:05,600
Ah.
111
00:07:05,801 --> 00:07:06,440
Your Grace.
112
00:07:06,601 --> 00:07:08,120
Leaving now?
113
00:07:08,561 --> 00:07:10,200
Are you actually
114
00:07:10,201 --> 00:07:11,560
avoiding me?
115
00:07:13,201 --> 00:07:14,280
Qingying.
116
00:07:14,281 --> 00:07:16,040
You're so funny.
117
00:07:16,681 --> 00:07:18,480
Why should I avoid you?
118
00:07:19,041 --> 00:07:20,040
Just think
119
00:07:20,841 --> 00:07:22,480
it may affect my appetite
120
00:07:22,481 --> 00:07:23,880
to dine in a tavern
121
00:07:24,561 --> 00:07:26,200
with a prostitute.
122
00:07:30,321 --> 00:07:31,480
Yes, I'm a prostitute.
123
00:07:32,601 --> 00:07:33,800
But didn't the Fifth Prince
124
00:07:34,081 --> 00:07:36,040
once drink with me?
125
00:07:37,161 --> 00:07:38,560
What do you mean?
126
00:07:38,841 --> 00:07:40,040
Don't you know you'll be
127
00:07:40,721 --> 00:07:43,080
flogged to death for slandering an imperial member?
128
00:07:45,481 --> 00:07:46,920
Your Grace, don't be so serious.
129
00:07:47,201 --> 00:07:47,960
I was
130
00:07:47,961 --> 00:07:48,800
just kidding.
131
00:07:49,961 --> 00:07:50,720
However,
132
00:07:51,481 --> 00:07:53,200
if His Highness comes to me again,
133
00:07:54,961 --> 00:07:56,680
I would be very glad.
134
00:07:58,601 --> 00:07:59,360
You!
135
00:08:00,081 --> 00:08:00,840
My hubby is not like
136
00:08:00,841 --> 00:08:01,600
those clients of prostitutes.
137
00:08:01,601 --> 00:08:02,720
Stop seducing him.
138
00:08:03,601 --> 00:08:04,320
Your Grace.
139
00:08:04,321 --> 00:08:05,600
Relax.
140
00:08:06,161 --> 00:08:07,280
Everyone in the capital
141
00:08:07,281 --> 00:08:07,960
knows that
142
00:08:08,481 --> 00:08:09,160
the Fifth Prince
143
00:08:09,161 --> 00:08:10,160
never dallies with women.
144
00:08:10,161 --> 00:08:11,640
He never goes to joy houses.
145
00:08:12,081 --> 00:08:12,880
Anyway.
146
00:08:13,641 --> 00:08:15,320
Are you jealous, Your Grace?
147
00:08:15,721 --> 00:08:16,720
I'm not.
148
00:08:19,178 --> 00:08:21,097
You like jelly?
149
00:08:21,298 --> 00:08:21,857
Let's go.
150
00:08:21,858 --> 00:08:22,377
I'll buy you some.
151
00:08:23,458 --> 00:08:24,897
You like jelly!
152
00:08:25,018 --> 00:08:26,457
Stay here yourself!
153
00:08:30,098 --> 00:08:31,017
Wait for me.
154
00:08:34,018 --> 00:08:34,856
Wait for me, Li'er.
155
00:08:38,538 --> 00:08:39,297
Ouch.
156
00:08:48,698 --> 00:08:49,617
Are you alright?
157
00:08:54,258 --> 00:08:55,257
My shoulder is aching.
158
00:08:56,778 --> 00:08:57,537
Ouch.
159
00:08:58,298 --> 00:08:59,097
Get up.
160
00:09:07,190 --> 00:09:08,009
You're so sweet.
161
00:09:11,543 --> 00:09:12,502
Are you still angry?
162
00:09:13,943 --> 00:09:15,142
Why didn't you stay there?
163
00:09:15,503 --> 00:09:16,142
Don't you want
164
00:09:16,143 --> 00:09:17,822
to dally with your Qingying?
165
00:09:18,943 --> 00:09:20,702
She is not mine.
166
00:09:20,703 --> 00:09:21,942
You are.
167
00:09:28,583 --> 00:09:29,422
Hum.
168
00:09:31,704 --> 00:09:33,047
You smell so good.
169
00:09:33,528 --> 00:09:35,447
Much better than Qingying.
170
00:09:37,568 --> 00:09:38,007
If you
171
00:09:38,008 --> 00:09:39,527
dare let those light women
172
00:09:39,528 --> 00:09:40,447
lean on you,
173
00:09:40,928 --> 00:09:41,687
I won't let you touch me.
174
00:09:42,448 --> 00:09:43,167
It's dirty.
175
00:09:46,688 --> 00:09:47,487
Okay.
176
00:09:48,928 --> 00:09:49,607
I won't let
177
00:09:49,608 --> 00:09:50,807
them get close to me.
178
00:09:51,328 --> 00:09:53,007
If they come close, I'll duck.
179
00:09:53,008 --> 00:09:54,007
Let them have a fall.
180
00:09:59,008 --> 00:10:00,327
Are you still angry?
181
00:10:07,048 --> 00:10:08,447
Army of Miao Region
182
00:10:08,448 --> 00:10:10,807
has penetrated thirty miles into our territory.
183
00:10:11,168 --> 00:10:12,447
The frontiers asked for help.
184
00:10:13,008 --> 00:10:14,167
If the reinforcements
185
00:10:14,408 --> 00:10:15,647
failed to arrive in time,
186
00:10:16,168 --> 00:10:17,007
I'm afraid...
187
00:10:17,808 --> 00:10:19,287
The frontiers might be occupied.
188
00:10:19,648 --> 00:10:21,447
Those abominable barbarians!
189
00:10:26,448 --> 00:10:27,287
General Leng.
190
00:10:27,688 --> 00:10:29,327
Have the provisions
191
00:10:29,328 --> 00:10:30,047
been in place?
192
00:10:30,688 --> 00:10:31,447
When is the soonest
193
00:10:31,448 --> 00:10:31,887
can we dispatch troops?
194
00:10:32,328 --> 00:10:33,687
It'll be all set tonight.
195
00:10:34,168 --> 00:10:34,927
We can set off
196
00:10:35,048 --> 00:10:35,927
tomorrow morning.
197
00:10:36,328 --> 00:10:36,887
Good.
198
00:10:38,648 --> 00:10:39,687
I'm so relieved to
199
00:10:40,328 --> 00:10:41,407
have General Leng here.
200
00:10:42,568 --> 00:10:43,407
But...
201
00:10:44,768 --> 00:10:45,527
General.
202
00:10:46,008 --> 00:10:48,287
The Miao people are
203
00:10:48,488 --> 00:10:49,607
crafty and tricky.
204
00:10:49,928 --> 00:10:50,967
I think we need
205
00:10:51,088 --> 00:10:52,607
an Army Supervisor
206
00:10:52,688 --> 00:10:53,927
to assist you and
207
00:10:54,088 --> 00:10:55,207
share the burden.
208
00:10:57,098 --> 00:10:58,657
It's just I haven't decided yet
209
00:10:59,258 --> 00:11:00,857
which one to choose.
210
00:11:00,858 --> 00:11:02,777
Who can do this?
211
00:11:06,298 --> 00:11:07,097
Father.
212
00:11:07,778 --> 00:11:09,097
I want to recommend
213
00:11:09,618 --> 00:11:10,897
you a person.
12179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.