All language subtitles for DNJWJ.2022.S01E04.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,261 --> 00:00:38,580 The Only Girl You Haven't Seen 2 00:00:39,534 --> 00:00:40,973 Episode 4 3 00:00:42,002 --> 00:00:43,281 To think 4 00:00:43,402 --> 00:00:45,481 Leng Shao would be on that blockhead's side. 5 00:00:48,002 --> 00:00:49,761 Even bark means a lot to a tree. 6 00:00:50,242 --> 00:00:52,001 My face matters a lot to me. 7 00:00:52,602 --> 00:00:55,681 I've never been insulted like this. 8 00:00:59,922 --> 00:01:01,041 Or 9 00:01:01,762 --> 00:01:04,361 he's really got the Lengs' help? 10 00:01:09,762 --> 00:01:11,001 But they say 11 00:01:11,442 --> 00:01:13,921 Leng Shao doesn't favor Leng Li at all. 12 00:01:15,082 --> 00:01:15,721 Third Brother. 13 00:01:16,122 --> 00:01:18,921 That witch just thinks she can rely on Fifth. 14 00:01:19,122 --> 00:01:21,361 When she finds that Fifth can't protect her, 15 00:01:21,682 --> 00:01:23,961 she will end up ugly. 16 00:01:24,922 --> 00:01:25,321 That's right. 17 00:01:26,482 --> 00:01:28,161 Whether she's favored by her father or not, 18 00:01:29,082 --> 00:01:30,601 only when we remove Fifth 19 00:01:31,122 --> 00:01:32,481 can we rest easy. 20 00:01:33,242 --> 00:01:33,841 Brother. 21 00:01:34,002 --> 00:01:35,521 That's exactly what I've been thinking. 22 00:01:45,402 --> 00:01:46,161 Brother. 23 00:01:46,922 --> 00:01:48,281 What makes you laugh? 24 00:01:50,392 --> 00:01:51,431 I have a plan 25 00:01:51,865 --> 00:01:52,744 which can make 26 00:01:52,985 --> 00:01:54,264 Fifth's name mud. 27 00:01:54,665 --> 00:01:55,864 Please enlighten me. 28 00:02:04,625 --> 00:02:05,864 Brother. 29 00:02:06,025 --> 00:02:06,584 Nice plan. 30 00:02:06,985 --> 00:02:07,544 It's amazing. 31 00:02:07,785 --> 00:02:08,384 Really. 32 00:02:12,425 --> 00:02:13,664 Stop! 33 00:02:16,265 --> 00:02:19,144 I didn't expect you're so vicious. 34 00:02:19,625 --> 00:02:21,664 How dare you poison your own brother? 35 00:02:22,865 --> 00:02:24,064 Do you repent? 36 00:02:24,065 --> 00:02:25,584 What did I do wrong? 37 00:02:25,865 --> 00:02:26,584 Yesterday, 38 00:02:26,785 --> 00:02:29,104 he wanted to hurt me at first. 39 00:02:29,625 --> 00:02:31,744 I was kind enough for only blinding him. 40 00:02:32,385 --> 00:02:34,304 If I had been cruel, 41 00:02:35,025 --> 00:02:36,944 he would have been dead! 42 00:02:37,265 --> 00:02:38,544 Sheer nonsense! 43 00:02:40,065 --> 00:02:42,224 Although you're not on good terms, 44 00:02:42,865 --> 00:02:44,864 he has never hurt you. 45 00:02:45,265 --> 00:02:46,704 Yet you blinded him! 46 00:02:48,105 --> 00:02:49,224 Kneel down! 47 00:02:51,148 --> 00:02:52,947 He has never hurt me? 48 00:02:54,548 --> 00:02:55,747 Over these years, 49 00:02:56,348 --> 00:02:57,907 how did they bully me. 50 00:02:58,388 --> 00:02:59,627 General Leng, 51 00:02:59,908 --> 00:03:01,827 have you ever had your eyes and ears open? 52 00:03:03,508 --> 00:03:05,027 Have you ever scolded them 53 00:03:05,028 --> 00:03:06,747 like what you're doing to me? 54 00:03:07,548 --> 00:03:08,747 Do you still remember 55 00:03:09,228 --> 00:03:10,747 Leng Li is also 56 00:03:11,028 --> 00:03:12,627 your daughter? 57 00:03:15,704 --> 00:03:16,863 Moreover, 58 00:03:17,344 --> 00:03:18,263 I'm not 59 00:03:18,424 --> 00:03:20,343 that dastardly kind. 60 00:03:20,984 --> 00:03:22,903 As I've married the Fifth Prince, 61 00:03:24,264 --> 00:03:25,903 surely I won't want make trouble. 62 00:03:26,904 --> 00:03:29,103 However, your daughter and son 63 00:03:29,224 --> 00:03:31,303 have kept insulting me. 64 00:03:32,144 --> 00:03:33,863 If it were not me, 65 00:03:34,224 --> 00:03:35,583 I bet they wouldn't dare to do so. 66 00:03:37,104 --> 00:03:38,903 And you, General Leng, 67 00:03:39,224 --> 00:03:41,823 are scolding me here in a huff. 68 00:03:42,864 --> 00:03:43,823 Don't you feel 69 00:03:44,224 --> 00:03:44,823 you are 70 00:03:45,384 --> 00:03:46,863 ridiculous? 71 00:03:47,144 --> 00:03:47,583 Leng Li! 72 00:03:47,584 --> 00:03:48,503 You... 73 00:03:49,144 --> 00:03:50,103 Leng Li. 74 00:03:52,171 --> 00:03:53,450 How wicked you are! 75 00:03:53,811 --> 00:03:54,970 You blinded me. 76 00:03:55,251 --> 00:03:56,610 I'm gonna kill you today! 77 00:03:56,611 --> 00:03:57,250 Feng! 78 00:03:58,331 --> 00:03:59,170 Stop acting up! 79 00:03:59,971 --> 00:04:00,810 I'm here. 80 00:04:01,411 --> 00:04:02,450 Come at me 81 00:04:02,931 --> 00:04:03,930 if you dare. 82 00:04:06,892 --> 00:04:08,131 Even if I couldn't take revenge on you this life, 83 00:04:08,132 --> 00:04:10,091 I will keep haunting you even if I were a ghost next life! 84 00:04:10,572 --> 00:04:11,451 I will make you 85 00:04:11,812 --> 00:04:13,051 end up ugly! 86 00:04:13,172 --> 00:04:14,051 Feng. 87 00:04:14,572 --> 00:04:15,131 Feng. 88 00:04:15,572 --> 00:04:16,171 Feng. 89 00:04:16,772 --> 00:04:17,451 Feng. 90 00:04:25,732 --> 00:04:27,051 I'm begging you. 91 00:04:28,172 --> 00:04:29,491 He is the only son 92 00:04:29,772 --> 00:04:31,651 of our clan, 93 00:04:32,252 --> 00:04:33,371 please forgive him. 94 00:04:33,732 --> 00:04:35,411 Give him the antidote. 95 00:04:36,172 --> 00:04:36,971 Father. 96 00:04:37,292 --> 00:04:37,971 Don't beg her. 97 00:04:38,732 --> 00:04:39,731 Forget the antidote! 98 00:04:40,692 --> 00:04:42,011 Let me be blind. 99 00:04:42,492 --> 00:04:43,891 Take him away! 100 00:04:45,372 --> 00:04:46,011 Let me go. 101 00:04:52,916 --> 00:04:54,915 Can understand General's feeling. 102 00:04:56,076 --> 00:04:57,435 But I'm sorry 103 00:04:58,196 --> 00:04:58,875 I don't have the antidote. 104 00:05:00,596 --> 00:05:01,915 What should I do then? 105 00:05:03,076 --> 00:05:04,795 It's not of high toxicity. 106 00:05:05,436 --> 00:05:06,995 He will recover in five days. 107 00:05:07,956 --> 00:05:08,795 General has made merits 108 00:05:09,156 --> 00:05:11,035 for our state, 109 00:05:11,276 --> 00:05:12,075 so I spare his life. 110 00:05:13,116 --> 00:05:14,595 If he dares to hurt me again, 111 00:05:15,636 --> 00:05:17,195 don't blame me for being cruel. 112 00:05:22,596 --> 00:05:24,275 The harem is like a battlefield. 113 00:05:26,156 --> 00:05:27,235 In the future, 114 00:05:29,916 --> 00:05:31,195 you should take care. 115 00:05:37,676 --> 00:05:39,115 Thank you for that. 116 00:05:40,316 --> 00:05:41,355 I've been alone 117 00:05:41,756 --> 00:05:43,155 all these years. 118 00:05:44,396 --> 00:05:45,315 I've been used to it. 119 00:05:54,436 --> 00:05:56,355 How could she become like this? 120 00:06:02,876 --> 00:06:05,635 I don't know her a bit. 121 00:06:07,836 --> 00:06:08,955 Helian Xuan. 122 00:06:11,036 --> 00:06:12,155 Helian Xuan? 123 00:06:18,916 --> 00:06:19,755 Where is he? 124 00:06:29,596 --> 00:06:30,595 Fu. 125 00:06:31,316 --> 00:06:31,955 Your Grace. 126 00:06:32,756 --> 00:06:33,635 Where is the Prince? 127 00:06:33,916 --> 00:06:35,035 His Highness is out. 128 00:06:35,476 --> 00:06:36,115 What? 129 00:06:36,316 --> 00:06:36,955 Where did he go? 130 00:06:37,876 --> 00:06:38,595 I have no idea. 131 00:06:39,196 --> 00:06:40,035 No idea? 132 00:06:40,476 --> 00:06:41,275 What if 133 00:06:41,476 --> 00:06:43,035 His Highness gets in danger? 134 00:06:43,076 --> 00:06:44,315 Do you want to be beheaded? 135 00:06:45,036 --> 00:06:46,675 Please forgive me, Your Grace. 136 00:06:46,716 --> 00:06:48,435 His Highness went to the Blossom House. 137 00:06:48,836 --> 00:06:49,835 Blossom House? 138 00:06:50,236 --> 00:06:50,955 Here, Brother. 139 00:06:50,996 --> 00:06:52,435 Let's enjoy drinking today. 140 00:06:52,516 --> 00:06:52,915 Okay- 141 00:07:00,356 --> 00:07:01,075 Fifth Brother. 142 00:07:01,356 --> 00:07:02,635 Why are you... 143 00:07:03,716 --> 00:07:05,835 Why are you so prim today? 144 00:07:06,036 --> 00:07:06,995 What? 145 00:07:07,396 --> 00:07:09,355 Without your wife, 146 00:07:09,716 --> 00:07:10,835 you become 147 00:07:11,156 --> 00:07:12,795 so timid? 148 00:07:13,236 --> 00:07:13,835 Yes- 149 00:07:14,436 --> 00:07:15,675 Fifth Brother, 150 00:07:15,676 --> 00:07:18,315 you're feeling sorry because your wife hurt Sixth? 151 00:07:19,651 --> 00:07:20,570 We're a family. 152 00:07:20,851 --> 00:07:22,730 Just forget about it. 153 00:07:25,091 --> 00:07:26,850 Li'er is waiting for me at home. 154 00:07:27,051 --> 00:07:29,090 I shall leave if there is nothing else. 155 00:07:31,091 --> 00:07:32,050 Well, you can leave. 156 00:07:32,931 --> 00:07:34,770 But if you don't down it, 157 00:07:34,771 --> 00:07:36,850 you will fail our kindness. 158 00:07:39,131 --> 00:07:40,330 Come on. 159 00:07:42,131 --> 00:07:42,890 Have more. 160 00:07:43,251 --> 00:07:44,010 Farewell. 161 00:07:44,011 --> 00:07:44,850 Fifth. 162 00:07:45,051 --> 00:07:46,130 What's the hurry? 163 00:07:46,771 --> 00:07:48,730 I have a gift for you. 164 00:07:50,211 --> 00:07:51,250 Come here, Brother. 165 00:07:51,251 --> 00:07:52,210 Come. 166 00:07:53,411 --> 00:07:54,690 Sit here. 167 00:08:02,091 --> 00:08:03,610 Sorry to have kept you waiting. 168 00:08:07,611 --> 00:08:09,170 Seems I've never seen you before, Childe. 169 00:08:10,851 --> 00:08:11,650 Qingying. 170 00:08:12,171 --> 00:08:12,930 Look carefully. 171 00:08:13,091 --> 00:08:14,490 He is the Fifth Prince. 172 00:08:14,931 --> 00:08:15,970 Serve him well. 173 00:08:16,211 --> 00:08:16,970 Maybe he will 174 00:08:17,851 --> 00:08:19,210 take you in as a concubine. 175 00:08:19,731 --> 00:08:21,050 I know it. 176 00:08:21,331 --> 00:08:22,770 Don't be shy, come on. 177 00:08:22,771 --> 00:08:23,850 Brother, 178 00:08:23,851 --> 00:08:25,650 with such a beauty here, just enjoy yourself. 179 00:08:25,651 --> 00:08:26,850 Come on, hurry. 180 00:08:27,051 --> 00:08:27,930 Come on. 181 00:08:33,024 --> 00:08:34,623 The fun is just beginning. 182 00:08:36,104 --> 00:08:36,783 Hey. 183 00:08:36,823 --> 00:08:37,903 Young Master Li. 184 00:08:37,943 --> 00:08:39,183 Have fun. 185 00:08:39,344 --> 00:08:40,582 Serve him well. 186 00:08:42,264 --> 00:08:42,702 Wait. 187 00:08:42,904 --> 00:08:43,942 Why are you here? 188 00:08:44,184 --> 00:08:45,143 Haven't you got a visitor? 189 00:08:45,464 --> 00:08:46,623 What are you talking about? 190 00:08:47,584 --> 00:08:48,263 I know it. 191 00:08:48,344 --> 00:08:49,143 Are you new here? 192 00:08:49,344 --> 00:08:50,063 Come here. 193 00:08:50,264 --> 00:08:51,143 Let me introduce. 194 00:08:51,864 --> 00:08:52,583 Come on. 195 00:08:52,584 --> 00:08:53,183 This way. 196 00:08:53,224 --> 00:08:54,423 What the hell! 197 00:08:55,863 --> 00:08:56,782 It's getting harder 198 00:08:57,023 --> 00:08:58,582 to discipline the employees. 199 00:08:59,143 --> 00:09:00,022 Don't be shy. 200 00:09:00,943 --> 00:09:01,902 Let me help you. 201 00:09:03,583 --> 00:09:05,902 If Father knows about it, 202 00:09:06,663 --> 00:09:08,822 Fifth will be unable to explain it. 203 00:09:20,303 --> 00:09:20,782 Brother. 204 00:09:20,823 --> 00:09:21,342 How should we... 205 00:09:21,343 --> 00:09:22,342 Shh. 206 00:09:22,623 --> 00:09:23,022 Be quiet. 207 00:09:27,503 --> 00:09:28,262 Out! 208 00:09:30,471 --> 00:09:32,430 Let her catch her hubby sleeping with a girl. 209 00:09:32,991 --> 00:09:34,070 Isn't that better? 210 00:09:36,231 --> 00:09:38,030 You're so bold. 211 00:09:38,271 --> 00:09:40,390 We're newlywed, yet you dared to have fun in a joy house? 212 00:09:40,791 --> 00:09:42,710 Li'er, I feel uncomfortable. 213 00:09:42,831 --> 00:09:43,830 Uncomfortable? 214 00:09:43,911 --> 00:09:44,790 Stop acting. 215 00:09:45,111 --> 00:09:46,390 I feel so hot. 216 00:09:46,951 --> 00:09:48,230 So uncomfortable. 217 00:09:52,791 --> 00:09:53,910 So hot. 218 00:10:02,391 --> 00:10:03,310 So hot. 219 00:10:03,311 --> 00:10:04,310 He was poisoned. 220 00:10:10,511 --> 00:10:12,030 It's Philter Powder. 221 00:10:14,431 --> 00:10:15,950 Put on your clothes. 222 00:10:16,191 --> 00:10:17,030 Let's go home. 223 00:10:18,111 --> 00:10:19,030 Brother. 224 00:10:19,671 --> 00:10:21,430 What should we do now? 225 00:10:31,631 --> 00:10:32,550 Stop! 13124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.