All language subtitles for DL-5 (Eng)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,848
THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND
BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL
2
00:00:23,818 --> 00:00:25,068
I knew you'd come.
3
00:00:27,988 --> 00:00:29,248
Han Yihan!
4
00:00:42,218 --> 00:00:44,258
You needed a doctor, not a lawyer.
5
00:00:46,968 --> 00:00:51,598
A doctor who would never speak
of what happened to anyone.
6
00:01:18,788 --> 00:01:19,918
Mr. Han. Hurry.
7
00:01:19,998 --> 00:01:22,878
I'm fine,
so please take care of her first.
8
00:01:23,418 --> 00:01:26,468
She hit her head on the table as she fell…
9
00:01:29,468 --> 00:01:30,638
Which drug was it?
10
00:01:34,638 --> 00:01:36,728
I was going to enjoy it just a little,
11
00:01:36,808 --> 00:01:39,248
but it was different from my usual one,
I couldn't control it.
12
00:01:43,608 --> 00:01:44,778
What's the patient's name?
13
00:01:44,948 --> 00:01:47,238
Yuna. Lim Yuna.
14
00:01:47,948 --> 00:01:50,118
I'll leave the rest in your hands.
15
00:01:50,988 --> 00:01:54,578
Ms. Lim Yuna, if you can hear me,
please squeeze my hand.
16
00:01:58,708 --> 00:01:59,708
You can feel my hand.
17
00:02:00,168 --> 00:02:03,298
This time, can you squeeze it
a little harder so that I can feel it?
18
00:02:03,378 --> 00:02:04,588
Can you do it?
19
00:02:08,298 --> 00:02:09,888
Great. Good job.
20
00:02:11,348 --> 00:02:13,808
Then now, can you look at me?
21
00:02:15,058 --> 00:02:16,978
Look at me. Look me in the eye.
22
00:02:21,768 --> 00:02:24,818
Good. Don't worry and rest now.
Everything will be fine.
23
00:02:28,198 --> 00:02:29,028
Is she all right?
24
00:02:29,118 --> 00:02:31,738
I need a few things.
Please get them for me right away.
25
00:02:36,578 --> 00:02:39,168
EPISODE 5
26
00:02:41,998 --> 00:02:44,008
My beautiful,
your hands are full of blisters.
27
00:02:44,418 --> 00:02:47,258
I told you not to give massages yourself.
Ask your subordinates!
28
00:02:47,428 --> 00:02:50,298
But the VIPs only ask for me.
What can I do?
29
00:02:50,428 --> 00:02:53,808
- Jeez.
- So when will you open my own shop for me?
30
00:02:53,888 --> 00:02:57,228
Gosh, wait just a few more months.
Okay, my beautiful?
31
00:02:57,308 --> 00:02:58,888
Once the new drug is approved,
32
00:02:59,308 --> 00:03:02,228
I'll become a rich man too
with tens of billions of won in stocks.
33
00:03:03,518 --> 00:03:05,648
- One second.
- Who is it? Your wife?
34
00:03:05,898 --> 00:03:07,778
I said, don't pick it up
when you're with me.
35
00:03:07,858 --> 00:03:09,198
Hush.
36
00:03:09,608 --> 00:03:10,778
It's a VVIP.
37
00:03:15,448 --> 00:03:17,008
This is Assistant Director Lee Dohyung.
38
00:03:18,958 --> 00:03:20,458
Hemodialysis machines?
39
00:03:22,958 --> 00:03:24,088
Right here.
40
00:03:25,798 --> 00:03:27,798
Why do you suddenly need
hemodialysis machines?
41
00:03:29,178 --> 00:03:30,218
You may go now.
42
00:03:30,298 --> 00:03:32,024
Don't you need a nurse?
Do you know how to use it?
43
00:03:32,048 --> 00:03:33,218
I'll be fine.
44
00:03:33,298 --> 00:03:37,268
And you can never ever tell anyone
about this.
45
00:03:41,438 --> 00:03:44,398
It sounds more suspicious
now that he tells me not to tell anyone.
46
00:03:45,018 --> 00:03:47,228
Cho Junghyun,
the head of the nursing department.
47
00:03:47,688 --> 00:03:50,608
She's a veteran who has worked
only at Banseok for almost 30 years.
48
00:03:50,698 --> 00:03:52,408
She must be a remarkable nurse for sure
49
00:03:52,528 --> 00:03:56,158
given that she's worked together with
Director Gu Jingi for almost 20 years.
50
00:03:56,368 --> 00:03:58,094
What about Nam Hyukchul's
visitation records?
51
00:03:58,118 --> 00:03:59,288
There is none.
52
00:03:59,368 --> 00:04:01,514
He's an only child
and his parents passed away already.
53
00:04:01,538 --> 00:04:03,578
No one has visited him
for the past few years.
54
00:04:04,748 --> 00:04:06,128
That's very convenient.
55
00:04:06,708 --> 00:04:09,378
Pardon? What's convenient?
56
00:04:09,468 --> 00:04:11,128
He's got nothing to lose.
57
00:04:11,428 --> 00:04:13,788
He has the perfect profile
to be hired as a contract killer.
58
00:04:13,968 --> 00:04:15,048
Contract killer?
59
00:04:15,598 --> 00:04:17,138
Who would've done such a thing?
60
00:04:23,598 --> 00:04:24,858
Hello. Geum Seokyeong speaking.
61
00:04:24,938 --> 00:04:27,398
Is this Prosecutor Geum Seokyeong
of Medical Crime Department
62
00:04:27,478 --> 00:04:29,488
at Seoul Central District
Prosecutors' Office?
63
00:04:29,608 --> 00:04:31,608
Yes, this is she. How may I help you?
64
00:04:31,818 --> 00:04:33,028
I'd like to report something.
65
00:04:33,278 --> 00:04:35,948
Someone is doing drugs at Banseok.
66
00:04:38,368 --> 00:04:40,748
NO CALLER ID
67
00:04:41,578 --> 00:04:42,788
Did you say "drugs"?
68
00:04:43,118 --> 00:04:45,038
Please go to the penthouse of Banseokwon.
69
00:04:45,208 --> 00:04:47,918
You will find a young man
and a woman wasted on drugs.
70
00:04:48,418 --> 00:04:52,048
Please hurry.
Someone's life depends on it.
71
00:04:52,928 --> 00:04:53,758
Hello?
72
00:04:53,838 --> 00:04:55,258
What? Drugs?
73
00:04:55,758 --> 00:04:57,758
It happens to be Banseok again.
74
00:04:57,848 --> 00:04:59,678
Do you think it's really happening?
75
00:04:59,768 --> 00:05:02,018
What nonsense. It's clearly a prank call.
76
00:05:02,098 --> 00:05:03,824
- I need to go check.
- But, Prosecutor Geum,
77
00:05:03,848 --> 00:05:05,648
why would you go there at this late hour?
78
00:05:05,728 --> 00:05:07,188
What if it's a false report?
79
00:05:07,268 --> 00:05:09,018
So what if it's false or a prank?
80
00:05:09,108 --> 00:05:11,528
I was about to force myself
in there anyway.
81
00:05:11,648 --> 00:05:13,108
It's a perfect excuse.
82
00:05:14,818 --> 00:05:16,448
Gosh, seriously. This is ridiculous.
83
00:05:16,528 --> 00:05:18,738
- He asked for hemodialysis machines?
- Yes.
84
00:05:18,828 --> 00:05:21,158
He asked for syringes, IV fluids,
85
00:05:21,248 --> 00:05:23,448
naloxone, and even dopamine
to be sent to the penthouse.
86
00:05:23,578 --> 00:05:25,248
But naloxone is an antagonist.
87
00:05:25,368 --> 00:05:26,724
You use it to counter opioid poisoning.
88
00:05:26,748 --> 00:05:29,168
I know. I'm not the only one
who thinks this is odd, right?
89
00:05:31,458 --> 00:05:34,298
I brought them to him since he's our VVIP,
90
00:05:34,378 --> 00:05:36,798
but I thought I should tell you.
91
00:05:38,348 --> 00:05:39,388
One second.
92
00:05:43,598 --> 00:05:44,808
What? What's going on?
93
00:05:46,478 --> 00:05:48,648
What? For what?
94
00:05:49,228 --> 00:05:50,438
What's the matter?
95
00:05:51,398 --> 00:05:52,528
Stay on the line and wait.
96
00:05:54,948 --> 00:05:57,988
The Central District Prosecutors Office's
prosecutor is at the main entrance.
97
00:05:58,198 --> 00:05:59,658
Prosecutor? For what?
98
00:06:00,988 --> 00:06:04,868
She received a tip that
someone is doing drugs in the penthouse.
99
00:06:05,078 --> 00:06:06,118
Drugs?
100
00:06:09,918 --> 00:06:11,298
That's why that punk…
101
00:06:35,318 --> 00:06:36,528
What are you doing?
102
00:06:36,608 --> 00:06:39,238
I'll get rid of the drug substance
by doing the hemodialysis.
103
00:06:39,318 --> 00:06:41,948
It'll take some time
since it's not the central vein.
104
00:06:43,868 --> 00:06:45,188
But it'll certainly be effective.
105
00:06:47,118 --> 00:06:48,458
That's very creative, Mr. Han.
106
00:07:18,108 --> 00:07:19,488
Oh, come on!
107
00:07:19,568 --> 00:07:21,908
Can we go in just briefly?
108
00:07:21,988 --> 00:07:23,948
We're only going to check inside briefly.
109
00:07:24,028 --> 00:07:25,198
Please bring a warrant.
110
00:07:25,288 --> 00:07:26,868
You're abusing your governmental power.
111
00:07:26,948 --> 00:07:30,418
Gosh, please don't exaggerate, okay?
112
00:07:30,498 --> 00:07:31,498
Let's abuse it then.
113
00:07:32,498 --> 00:07:34,128
Mr. Park, let's push our way in.
114
00:07:34,208 --> 00:07:35,394
Prosecutor Geum, but that's a bit...
115
00:07:35,418 --> 00:07:38,218
The source said,
someone's life depends on it.
116
00:07:38,798 --> 00:07:40,928
We're civil servants.
117
00:07:41,048 --> 00:07:44,718
If someone is in danger,
shouldn't we save that person?
118
00:07:45,138 --> 00:07:48,388
I'll take full responsibility
for any disciplinary action.
119
00:07:48,478 --> 00:07:50,678
If that's what you really want to do,
we have no choice.
120
00:07:50,728 --> 00:07:52,098
We'll push our way in.
121
00:07:52,188 --> 00:07:53,648
Hey, make way.
122
00:07:53,728 --> 00:07:54,818
- What are you…
- Let us in.
123
00:07:54,898 --> 00:07:56,028
- Step aside.
- Gosh.
124
00:07:56,108 --> 00:07:57,628
- This is…
- Prosecutor Geum Seokyeong.
125
00:07:58,108 --> 00:08:00,648
- Sir, how did you...
- It's fine. I'm briefed already.
126
00:08:01,858 --> 00:08:04,368
Nice to meet you.
So you received a tip about drugs?
127
00:08:04,448 --> 00:08:05,908
Yes. And you are?
128
00:08:05,988 --> 00:08:07,788
I'm Gu Hyunseong,
the director of Banseokwon.
129
00:08:08,658 --> 00:08:10,818
Please come with me
to the penthouse exclusive entrance
130
00:08:11,248 --> 00:08:13,048
so that we don't inconvenience
other patients.
131
00:08:29,478 --> 00:08:30,478
Hello?
132
00:08:33,148 --> 00:08:35,228
Mr. Han! We're in trouble.
133
00:08:36,188 --> 00:08:37,858
You have to wake them up immediately.
134
00:08:37,938 --> 00:08:40,528
- What's going on?
- I got a call from security.
135
00:08:40,988 --> 00:08:42,588
A prosecutor came after receiving a tip.
136
00:08:42,778 --> 00:08:44,698
Please wake them up
as quickly as possible.
137
00:08:44,778 --> 00:08:46,458
I'll go out there
and try to buy some time.
138
00:08:54,578 --> 00:08:55,748
This is strange.
139
00:08:56,248 --> 00:08:57,878
I thought you'd stop me for sure.
140
00:08:57,958 --> 00:08:59,338
I watched the last trial.
141
00:09:00,258 --> 00:09:03,008
You already despise Banseok so much.
142
00:09:03,258 --> 00:09:05,048
I don't want you to hate it even more.
143
00:09:06,848 --> 00:09:08,468
Who is staying at the penthouse?
144
00:09:08,558 --> 00:09:11,388
The source said that I'd find
a young man and woman together.
145
00:09:12,728 --> 00:09:13,768
Jayden Lee.
146
00:09:14,228 --> 00:09:16,058
He is a Korean American investor.
147
00:09:17,058 --> 00:09:18,728
I'm not sure who the woman might be.
148
00:09:47,088 --> 00:09:49,324
We're from the prosecutors' office.
Please open the door.
149
00:09:49,348 --> 00:09:51,068
We're from the prosecutors' office.
Open it.
150
00:09:52,518 --> 00:09:54,638
We're from the prosecutors' office.
Open the door now!
151
00:09:56,768 --> 00:09:59,228
- Please open the door.
- I can't open it either.
152
00:09:59,398 --> 00:10:01,648
Only the guest of this room has the key.
153
00:10:01,728 --> 00:10:04,148
No, there is another one.
154
00:10:04,648 --> 00:10:06,488
Go get the master key
from the security office.
155
00:10:08,318 --> 00:10:10,948
Sir, the master key
should be used only in an emergency...
156
00:10:11,028 --> 00:10:12,868
This is an emergency!
157
00:10:14,158 --> 00:10:16,368
- Go get it right away.
- Yes, sir.
158
00:10:28,838 --> 00:10:32,598
Is the mediastinal tumor resection
the only one that went to trial?
159
00:10:33,178 --> 00:10:35,768
Yes, sir. We will surely win the trial,
160
00:10:36,268 --> 00:10:39,608
but Director Gu Hyunseong was
in charge of the surgery.
161
00:10:40,108 --> 00:10:43,148
The timing is bad.
Handle it as quietly as possible.
162
00:10:43,228 --> 00:10:46,818
Yes, sir. But please watch this.
163
00:10:50,568 --> 00:10:53,828
I am suffering due to medical malpractice
at Banseok University Medical Center.
164
00:10:54,658 --> 00:10:56,038
My voice became this way,
165
00:10:56,538 --> 00:10:58,868
but the hospital claims
that they have no responsibility.
166
00:10:59,208 --> 00:11:02,958
I definitely gained consciousness
during the surgery.
167
00:11:03,958 --> 00:11:05,418
The anesthesia wore off
168
00:11:05,508 --> 00:11:10,088
and I felt the knife cut through my body.
There was...
169
00:11:10,178 --> 00:11:12,598
Because she was training
to be an idol singer,
170
00:11:12,718 --> 00:11:14,308
she has a lot of followers.
171
00:11:14,388 --> 00:11:16,478
The reporters are keeping quiet so far,
172
00:11:16,558 --> 00:11:18,268
but once we go to trial…
173
00:11:18,348 --> 00:11:19,558
Offer one billion won.
174
00:11:20,398 --> 00:11:21,608
A billion won?
175
00:11:21,858 --> 00:11:23,478
That would set a bad precedent.
176
00:11:24,068 --> 00:11:25,278
There is a saying,
177
00:11:26,188 --> 00:11:28,818
"You could lose a hand
for trying to save a finger."
178
00:11:30,408 --> 00:11:33,698
Make her go quiet
with a large sum of money.
179
00:11:33,778 --> 00:11:36,248
In return, make sure
180
00:11:36,998 --> 00:11:38,748
Hyunseong's name doesn't come up.
181
00:11:39,248 --> 00:11:40,248
Yes, sir.
182
00:11:43,208 --> 00:11:44,798
ASSISTANT DIRECTOR LEE DOHYUNG
183
00:11:48,048 --> 00:11:49,718
- What is it?
-
Prosecutor Geum Seokyeong
184
00:11:49,798 --> 00:11:50,968
is at Banseokwon.
185
00:11:51,048 --> 00:11:53,218
She received a report
about drugs at the penthouse.
186
00:11:53,298 --> 00:11:54,298
Drugs?
187
00:11:54,808 --> 00:11:56,468
I am not sure about the veracity.
188
00:11:56,558 --> 00:11:58,388
The security team
went to get the master key.
189
00:11:58,478 --> 00:11:59,888
No. Don't let them pass through.
190
00:12:00,478 --> 00:12:02,808
I want to do that,
191
00:12:02,898 --> 00:12:04,378
but Director Gu Hyunseong is adamant.
192
00:12:04,438 --> 00:12:05,678
Put him on the phone right now!
193
00:12:14,868 --> 00:12:16,288
It's about time they wake up.
194
00:12:23,668 --> 00:12:24,668
It's the master key.
195
00:12:28,258 --> 00:12:29,968
It's the chairman. Answer it.
196
00:12:30,548 --> 00:12:31,718
Father?
197
00:12:31,798 --> 00:12:33,588
I am sorry. I called him.
198
00:12:33,678 --> 00:12:35,758
- He is furious. Hurry up.
- Hey!
199
00:12:35,848 --> 00:12:37,008
For goodness' sake.
200
00:12:37,468 --> 00:12:38,468
Director Gu.
201
00:12:39,848 --> 00:12:43,308
If you hand over the master key,
you won't be able to undo your mistake.
202
00:12:43,648 --> 00:12:47,978
We will never overlook the fact
that you betrayed your partner.
203
00:12:54,408 --> 00:12:55,448
CHAIRMAN GU JINGI
204
00:13:07,498 --> 00:13:08,878
CHAIRMAN GU JINGI
205
00:13:09,918 --> 00:13:10,958
Director Gu.
206
00:13:13,218 --> 00:13:15,298
I am the one who makes decisions here,
207
00:13:16,178 --> 00:13:17,548
not my father.
208
00:13:36,318 --> 00:13:37,318
What?
209
00:13:38,618 --> 00:13:40,538
What? What are you doing here?
210
00:13:44,618 --> 00:13:45,618
What's the matter?
211
00:13:48,038 --> 00:13:49,418
Who are you guys?
212
00:13:53,548 --> 00:13:55,258
I am Prosecutor Geum Seokyeong
213
00:13:55,338 --> 00:13:57,138
of Seoul Central
District Prosecutors' Office.
214
00:13:57,298 --> 00:13:58,798
I received a report on drugs.
215
00:14:01,718 --> 00:14:02,718
Never.
216
00:14:03,728 --> 00:14:05,308
I was receiving a legal consultation.
217
00:14:06,438 --> 00:14:09,518
And you took a shower
during a legal consultation?
218
00:14:09,608 --> 00:14:12,688
What's wrong with it?
Is that illegal here?
219
00:14:13,688 --> 00:14:16,408
I got refreshed
because I had a lot on my mind.
220
00:14:18,568 --> 00:14:20,118
By the way,
221
00:14:21,788 --> 00:14:22,998
how did you get in?
222
00:14:23,828 --> 00:14:25,658
I told Michael not to let anyone in.
223
00:14:26,498 --> 00:14:27,708
I got them in here.
224
00:14:30,458 --> 00:14:32,878
I didn't want there to be
any useless suspicions.
225
00:14:33,798 --> 00:14:37,008
Director Gu Hyunseong, I didn't know
you trusted me so much.
226
00:14:37,798 --> 00:14:39,548
If I had actually been doing drugs,
227
00:14:40,298 --> 00:14:41,898
both of us would have gotten in trouble.
228
00:14:47,018 --> 00:14:49,018
May we look inside?
229
00:15:00,318 --> 00:15:01,318
Go ahead.
230
00:15:03,288 --> 00:15:04,288
All right.
231
00:15:09,618 --> 00:15:12,878
How is this room so big?
232
00:15:15,708 --> 00:15:18,838
I wondered why you needed
hemodialysis machines so late at night.
233
00:15:19,428 --> 00:15:20,468
A rat had gotten in.
234
00:15:21,888 --> 00:15:24,638
A quack without a medical license is here
for a house call.
235
00:15:25,218 --> 00:15:27,098
Isn't this
a serious breach of medical law?
236
00:15:27,558 --> 00:15:28,888
Like I said, I was
237
00:15:29,638 --> 00:15:31,188
receiving a legal consultation.
238
00:15:31,898 --> 00:15:34,898
With hemodialysis machines,
dopamine, and naloxone?
239
00:15:35,938 --> 00:15:37,688
You covered it up somehow,
240
00:15:37,778 --> 00:15:40,778
but don't think you can fool me,
the director of this place.
241
00:15:45,868 --> 00:15:48,038
This is already the third breach
of medical law.
242
00:15:48,998 --> 00:15:51,668
I overlooked what you did to Park Kitae
since it was an emergency.
243
00:15:53,038 --> 00:15:54,038
I'll make sure
244
00:15:56,168 --> 00:15:58,258
you end up in prison this time.
245
00:16:46,968 --> 00:16:48,678
NALOXONE
246
00:16:49,558 --> 00:16:50,558
This is…
247
00:17:02,738 --> 00:17:03,908
This is an injection
248
00:17:04,658 --> 00:17:06,118
that is used in hospitals.
249
00:17:09,368 --> 00:17:11,448
Answer me. Are you the one…
250
00:17:14,168 --> 00:17:15,328
who used it?
251
00:17:29,098 --> 00:17:30,218
Did you find anything?
252
00:17:30,808 --> 00:17:33,688
Well, we are still looking.
253
00:17:33,978 --> 00:17:37,188
If we don't find anything,
254
00:17:37,688 --> 00:17:40,188
Prosecutor Geum will have
a major headache.
255
00:18:07,888 --> 00:18:09,348
Did you receive permission?
256
00:18:12,768 --> 00:18:13,598
Permission?
257
00:18:13,678 --> 00:18:17,188
Chairman Gu Jingi isn't the type
to allow such rash behaviors.
258
00:18:18,688 --> 00:18:21,438
Your father.
259
00:18:22,858 --> 00:18:24,378
I wondered if you received permission.
260
00:18:26,488 --> 00:18:30,078
If you stop now, I'll let this slide.
261
00:18:30,738 --> 00:18:33,788
I will explain the situation well
to Chairman Gu Jingi.
262
00:18:41,458 --> 00:18:42,668
That's right.
263
00:18:43,378 --> 00:18:44,628
I used it.
264
00:18:48,508 --> 00:18:50,508
I can't explain right now,
265
00:18:52,428 --> 00:18:53,968
but I had no choice.
266
00:18:54,348 --> 00:18:58,138
I am begging you.
Take Gu Hyunseong and leave.
267
00:18:58,898 --> 00:18:59,898
Pardon?
268
00:19:01,978 --> 00:19:03,018
What are you saying?
269
00:19:03,898 --> 00:19:05,648
Why would I do that?
270
00:19:08,358 --> 00:19:11,568
Right. You don't explain things.
271
00:19:12,488 --> 00:19:14,998
Not even now. Not even then.
272
00:19:18,868 --> 00:19:19,958
Seokju didn't die…
273
00:19:22,248 --> 00:19:23,378
because of the surgery.
274
00:19:25,588 --> 00:19:26,588
He was murdered.
275
00:19:33,048 --> 00:19:34,178
Director Gu Jingi,
276
00:19:34,258 --> 00:19:35,534
Head of Anesthesiology Lee Dohyung,
277
00:19:35,558 --> 00:19:37,888
and Perfusionist Cho Junghyun.
The three of them
278
00:19:38,938 --> 00:19:40,898
took out Seokju's heart
279
00:19:42,808 --> 00:19:44,978
while he was recovering at Banseokwon.
280
00:19:53,278 --> 00:19:54,718
You got on my nerves from the start.
281
00:19:55,788 --> 00:19:58,328
You look down on people
in an arrogant manner.
282
00:19:59,368 --> 00:20:02,128
You must have brought up my father
because you are scared.
283
00:20:03,338 --> 00:20:06,958
Too bad for you.
I won't waste this chance.
284
00:20:07,708 --> 00:20:10,088
It's the perfect chance to bring you
285
00:20:10,968 --> 00:20:12,218
and Han Yihan down together.
286
00:20:15,808 --> 00:20:16,928
Wait.
287
00:20:26,648 --> 00:20:28,318
Don't give me that nonsense.
288
00:20:28,398 --> 00:20:31,028
Do you expect me to believe that now?
289
00:20:32,278 --> 00:20:35,408
I know it's a ploy
to get out of this situation.
290
00:20:35,528 --> 00:20:38,038
You had better not talk about
my brother again.
291
00:20:39,748 --> 00:20:41,248
I won't forgive you then.
292
00:20:43,248 --> 00:20:44,248
Right.
293
00:20:45,088 --> 00:20:46,088
Don't.
294
00:20:47,128 --> 00:20:50,258
You can resent me
for the rest of your life.
295
00:20:50,758 --> 00:20:53,258
But if I get arrested
for violating medical law,
296
00:20:53,338 --> 00:20:56,348
all the plans I prepared
for the last five years will go to waste.
297
00:20:57,428 --> 00:20:58,428
You prepared what?
298
00:20:59,388 --> 00:21:02,308
Plans? What are you talking about?
299
00:21:02,388 --> 00:21:05,308
Once I walk out of here,
I'll tell you everything.
300
00:21:06,358 --> 00:21:09,858
Those punks are responsible
for killing my mom and Seokju.
301
00:21:10,648 --> 00:21:12,398
After I make them pay for what they did,
302
00:21:13,318 --> 00:21:15,198
I'll face my punishment then.
303
00:21:17,828 --> 00:21:18,828
Please trust me.
304
00:21:38,928 --> 00:21:40,138
That…
305
00:21:50,278 --> 00:21:52,608
- Why do you have this?
- Why do you think?
306
00:21:53,988 --> 00:21:55,528
If you're curious, open it and see.
307
00:22:00,738 --> 00:22:03,368
- You punk...
- I wonder if you have the guts to do that.
308
00:22:03,998 --> 00:22:06,078
Prosecutor Geum Seokyeong
and Mr. Han Yihan
309
00:22:06,168 --> 00:22:08,878
who have it out for Banseok are both here.
310
00:22:10,338 --> 00:22:13,588
If everyone finds out
that your fiancée is sleeping in there,
311
00:22:14,548 --> 00:22:15,678
will you be able
312
00:22:16,798 --> 00:22:18,008
to handle the consequence?
313
00:22:28,808 --> 00:22:31,728
So tell me. Did you find any drugs?
314
00:22:33,358 --> 00:22:34,818
No. I didn't find anything.
315
00:22:35,568 --> 00:22:37,408
I apologize for the inconvenience
at this hour.
316
00:22:37,738 --> 00:22:38,778
That's all right.
317
00:22:38,868 --> 00:22:41,578
I guess this is one way
to get to know how things are done here.
318
00:22:41,778 --> 00:22:44,578
Thanks to you, I found out
how scary prosecutors in Korea can be.
319
00:22:45,368 --> 00:22:47,788
Thank you for your understanding.
320
00:22:48,628 --> 00:22:51,628
All right. Can I ask you all to leave now?
321
00:22:53,048 --> 00:22:56,048
My meeting with my lawyer isn't over yet.
322
00:23:02,558 --> 00:23:03,598
Sure.
323
00:23:04,678 --> 00:23:05,928
Director Gu Hyunseong.
324
00:23:06,018 --> 00:23:08,138
Could you escort us to the entrance?
325
00:23:21,198 --> 00:23:22,198
Director Gu Hyunseong.
326
00:23:23,738 --> 00:23:24,738
We'll meet again.
327
00:23:26,118 --> 00:23:27,498
With your father.
328
00:23:45,348 --> 00:23:47,018
Darn it.
329
00:24:15,498 --> 00:24:16,708
You have no idea
330
00:24:17,208 --> 00:24:20,548
how badly I tried to understand you.
331
00:24:21,218 --> 00:24:24,178
How desperately I tried not to resent you
and tried to trust you.
332
00:24:30,388 --> 00:24:32,348
Don't fool yourself I have forgiven you.
333
00:24:33,148 --> 00:24:36,188
If there is an ounce of deception
in what you just told me,
334
00:24:38,108 --> 00:24:40,358
I won't stop here.
335
00:24:52,498 --> 00:24:54,038
Prosecutor Geum.
336
00:24:55,128 --> 00:24:58,128
- Shouldn't we get going?
- Right. Let's go.
337
00:25:31,998 --> 00:25:33,288
Thank you.
338
00:25:33,458 --> 00:25:36,958
They would have caught me
if you hadn't come.
339
00:25:38,088 --> 00:25:40,838
Well, it looks like
I'm the one who got played.
340
00:25:49,758 --> 00:25:53,098
You reported to the prosecutor
about the drugs, didn't you?
341
00:25:55,228 --> 00:25:57,018
I don't follow you.
342
00:25:57,608 --> 00:25:59,568
You set up everything
343
00:26:00,108 --> 00:26:01,818
that happened here today.
344
00:26:04,358 --> 00:26:07,778
You were having a secret affair
while doing drugs
345
00:26:09,868 --> 00:26:12,698
with Gu Hyunseong's fiancée
in Banseokwon's penthouse of all places.
346
00:26:15,708 --> 00:26:16,788
Freedom.
347
00:26:39,478 --> 00:26:41,478
The moment I was about
to inject naloxone again,
348
00:26:54,698 --> 00:26:56,974
you stopped me,
pretending to have regained consciousness.
349
00:26:56,998 --> 00:26:58,748
And the prosecutor who got the tip…
350
00:26:58,828 --> 00:27:01,248
Is this Prosecutor Geum Seokyeong
of Medical Crime Department
351
00:27:01,338 --> 00:27:03,138
at Seoul Central District
Prosecutors' Office?
352
00:27:03,418 --> 00:27:04,524
I'd like to report something.
353
00:27:04,548 --> 00:27:06,918
Someone is doing drugs at Banseok.
354
00:27:07,508 --> 00:27:09,798
She has a bad history with Banseok.
355
00:27:09,888 --> 00:27:12,718
Please hurry.
Someone's life depends on it.
356
00:27:21,398 --> 00:27:23,148
What?
357
00:27:23,438 --> 00:27:24,858
What are you doing here?
358
00:27:25,028 --> 00:27:26,238
What's the matter?
359
00:27:26,778 --> 00:27:28,028
Who are you guys?
360
00:27:31,778 --> 00:27:34,828
By the way, how did you get in?
361
00:27:34,908 --> 00:27:36,538
I got them in here.
362
00:27:36,868 --> 00:27:38,998
I didn't want there to be
any useless suspicions.
363
00:27:39,958 --> 00:27:42,338
Director Gu Hyunseong, I didn't know
you trusted me so much.
364
00:27:43,668 --> 00:27:45,798
If I had actually been doing drugs,
365
00:27:47,418 --> 00:27:49,018
both of us would have gotten in trouble.
366
00:27:49,468 --> 00:27:50,508
And lastly,
367
00:27:51,138 --> 00:27:52,798
you called me here.
368
00:27:54,348 --> 00:27:57,558
You probably thought I would cooperate
as I had lawsuits against Banseok.
369
00:27:57,638 --> 00:27:59,688
You created a crisis
370
00:27:59,768 --> 00:28:02,228
and controlled it to have an upper hand.
371
00:28:02,558 --> 00:28:06,278
You came up with all of this.
372
00:28:18,448 --> 00:28:19,748
Excellent.
373
00:28:20,328 --> 00:28:23,498
But even if you are right,
you can't disclose that.
374
00:28:23,788 --> 00:28:25,548
You're my lawyer.
375
00:28:25,748 --> 00:28:27,508
You are subject
376
00:28:28,418 --> 00:28:30,168
to confidentiality obligations.
377
00:28:31,628 --> 00:28:33,178
I apologize if I offended you.
378
00:28:33,508 --> 00:28:36,008
I needed to check your talent for myself.
379
00:28:37,598 --> 00:28:38,928
"Check"?
380
00:28:39,058 --> 00:28:40,388
Mr. Han.
381
00:28:41,308 --> 00:28:42,728
I want you
382
00:28:44,188 --> 00:28:45,438
to work for me.
383
00:28:55,988 --> 00:28:56,988
Darn it!
384
00:28:57,988 --> 00:29:01,288
Die!
385
00:29:07,338 --> 00:29:09,338
That punk, Jayden. He played me.
386
00:29:10,968 --> 00:29:12,088
I'll kill him.
387
00:29:12,838 --> 00:29:15,008
I'm going to kill you with my two hands.
388
00:29:22,268 --> 00:29:23,868
The person you reached is not available.
389
00:29:35,818 --> 00:29:37,828
- Father. I can explain.
- You fool!
390
00:29:40,948 --> 00:29:43,668
How could you think about handing over
our partner to the prosecutor?
391
00:29:44,618 --> 00:29:46,168
I did it to have an upper hand.
392
00:29:46,328 --> 00:29:48,338
He's arrogant.
I needed to teach him a lesson.
393
00:29:48,418 --> 00:29:49,578
Then you should've succeeded!
394
00:29:50,128 --> 00:29:51,458
He has the upper hand now.
395
00:29:51,548 --> 00:29:54,548
Han Yihan was with Jayden Lee
in the penthouse!
396
00:29:56,638 --> 00:29:58,968
What? What was he doing there?
397
00:29:59,058 --> 00:30:01,268
He was there for legal counseling.
But isn't it obvious?
398
00:30:01,348 --> 00:30:03,138
I'm sure something fishy was going on.
399
00:30:04,018 --> 00:30:05,518
No. I must go back upstairs now.
400
00:30:05,598 --> 00:30:08,228
No. You will pretend this never happened.
401
00:30:08,308 --> 00:30:09,478
- But...
- Whatever they did,
402
00:30:10,018 --> 00:30:11,528
it happened in Banseokwon.
403
00:30:12,608 --> 00:30:14,198
And it's Prosecutor Geum Seokyeong.
404
00:30:15,238 --> 00:30:17,488
We would have a bigger problem
if anyone gets indicted.
405
00:30:18,448 --> 00:30:21,658
Han Yihan already filed lawsuits
against us. Making a scene won't help.
406
00:30:21,738 --> 00:30:23,578
Why would we be scared
of mere civil lawsuits?
407
00:30:23,658 --> 00:30:25,368
Right. Those are mere civil lawsuits.
408
00:30:26,998 --> 00:30:29,338
But do you think he will end there?
409
00:30:30,748 --> 00:30:32,088
Han Yihan is…
410
00:30:34,128 --> 00:30:35,258
coming after you.
411
00:30:38,218 --> 00:30:40,428
So you need to keep a low profile for now.
412
00:30:40,508 --> 00:30:42,558
Don't provoke Jayden either.
413
00:30:43,718 --> 00:30:44,728
Got it?
414
00:30:46,808 --> 00:30:47,978
All right.
415
00:31:08,918 --> 00:31:10,708
I want you as my lawyer.
416
00:31:11,208 --> 00:31:14,588
I need a lawyer
who will advise me regarding Korean law
417
00:31:15,418 --> 00:31:16,668
during my time here.
418
00:31:17,378 --> 00:31:20,338
Having you as my lawyer who knows a lot
about Banseok
419
00:31:20,428 --> 00:31:21,928
and Chairman Gu Jingi
420
00:31:22,558 --> 00:31:24,218
will be the best option.
421
00:31:25,098 --> 00:31:27,688
Why should I help you?
After all, you lied to me
422
00:31:27,768 --> 00:31:28,808
and put me in danger.
423
00:31:29,558 --> 00:31:31,478
Because you will get
what you want the most…
424
00:31:33,608 --> 00:31:35,478
as a reward for helping me.
425
00:31:38,148 --> 00:31:39,408
Restoring your medical license.
426
00:31:40,488 --> 00:31:42,088
Chairman Gu Jingi is stopping it. Right?
427
00:31:42,868 --> 00:31:44,118
I can help you with that.
428
00:31:46,448 --> 00:31:48,158
Under the condition of letting this slide,
429
00:31:48,248 --> 00:31:49,578
he won't say no to that.
430
00:31:50,578 --> 00:31:52,288
What do you think?
431
00:31:52,748 --> 00:31:55,918
This should be enough reward
for the risk you took today. Right?
432
00:32:02,298 --> 00:32:04,258
- I have conditions.
- Go ahead.
433
00:32:04,348 --> 00:32:08,348
If you take illegal drugs again
during your time in Korea,
434
00:32:08,428 --> 00:32:10,688
our contract
will be nullified immediately.
435
00:32:11,268 --> 00:32:14,608
I'm a doctor before a lawyer.
So I can't condone that.
436
00:32:16,528 --> 00:32:18,438
Fine. I'll keep that in mind.
437
00:32:18,858 --> 00:32:21,568
And unless you want to pass out again,
438
00:32:21,948 --> 00:32:23,238
don't drink alcohol today.
439
00:32:23,318 --> 00:32:26,198
And I'm advising you as a doctor.
440
00:32:31,418 --> 00:32:32,998
I thought I hired a lawyer.
441
00:32:34,248 --> 00:32:35,958
But I have my personal doctor now too.
442
00:32:37,708 --> 00:32:39,218
Keep up the good work.
443
00:32:41,218 --> 00:32:42,218
Doctor Lawyer.
444
00:33:16,918 --> 00:33:18,088
Seokju didn't die
445
00:33:19,208 --> 00:33:21,878
because of the surgery. He was murdered.
446
00:33:24,548 --> 00:33:27,048
Director Gu Jingi,
Head of Anesthesiology Lee Dohyung,
447
00:33:27,138 --> 00:33:29,428
and Perfusionist Cho Junghyun.
The three of them
448
00:33:30,018 --> 00:33:31,728
took out Seokju's heart
449
00:33:33,348 --> 00:33:35,268
while he was recovering at the hospital.
450
00:34:16,268 --> 00:34:17,438
Why…
451
00:34:20,268 --> 00:34:21,528
Why now?
452
00:35:18,368 --> 00:35:19,748
Look at this building.
453
00:35:27,928 --> 00:35:29,008
You want to settle?
454
00:35:29,508 --> 00:35:31,928
Let's not be so cold.
This is only a civil suit.
455
00:35:32,598 --> 00:35:34,468
Please think of it
as our olive branch, ma'am.
456
00:35:34,558 --> 00:35:35,718
Olive branch?
457
00:35:36,638 --> 00:35:38,938
When we went to you,
you said it wasn't malpractice.
458
00:35:39,438 --> 00:35:42,268
So tell me. What do you plan to do now?
459
00:35:43,068 --> 00:35:45,318
We will give you one billion won.
460
00:35:46,858 --> 00:35:47,898
What?
461
00:35:58,658 --> 00:36:00,418
What do you think about our offer?
462
00:36:00,998 --> 00:36:03,088
Now that you see the cash in person,
463
00:36:03,168 --> 00:36:05,168
it's different
from just hearing the number. Right?
464
00:36:05,798 --> 00:36:08,628
Are you going to give us
all of that money?
465
00:36:15,848 --> 00:36:17,268
I'm sure there are conditions.
466
00:36:17,598 --> 00:36:19,808
- Let's hear them first before we proceed.
- Right.
467
00:36:19,888 --> 00:36:22,188
And the victim,
Soyeon's opinion is important too.
468
00:36:25,228 --> 00:36:27,438
Right. I'll do that.
469
00:36:28,938 --> 00:36:32,238
What are the conditions?
470
00:36:32,318 --> 00:36:33,948
We only have standard conditions.
471
00:36:36,038 --> 00:36:38,578
We will settle
without taking this to court.
472
00:36:38,658 --> 00:36:41,788
You will not bring up any issues
about this in the future.
473
00:36:41,868 --> 00:36:45,338
And it states we're offering it
as consolation, not compensation.
474
00:36:45,418 --> 00:36:46,298
Consolation?
475
00:36:46,378 --> 00:36:49,418
And this condition is
the most important one.
476
00:36:51,928 --> 00:36:53,968
Delete this video right away.
477
00:36:54,048 --> 00:36:57,968
And you must upload a video,
clarifying that everything was a lie.
478
00:37:03,768 --> 00:37:07,188
I definitely gained consciousness
during the surgery.
479
00:37:07,818 --> 00:37:09,688
But they dismissed me like I'm crazy.
480
00:37:10,818 --> 00:37:12,318
The anesthesia wore off
481
00:37:12,738 --> 00:37:16,118
and I felt the knife cut through my body.
482
00:37:17,488 --> 00:37:20,328
There was a problem during the surgery.
483
00:37:24,788 --> 00:37:28,088
SUBPOENA TO APPEAR IN COURT TO TESTIFY
484
00:37:29,088 --> 00:37:32,338
Did she really wake up during the surgery?
485
00:37:36,008 --> 00:37:37,008
That's ridiculous.
486
00:37:37,598 --> 00:37:40,178
I didn't do anything wrong.
Why would I say that I did?
487
00:37:40,268 --> 00:37:41,768
Banseok University Medical Center
488
00:37:41,848 --> 00:37:44,268
doesn't acknowledge
that you woke up during the surgery.
489
00:37:44,808 --> 00:37:46,268
We don't acknowledge malpractice.
490
00:37:46,358 --> 00:37:48,838
We are only offering this money
based on our ethical standards.
491
00:37:49,018 --> 00:37:52,988
So we need you to explain what you did
that is in line with our acknowledgment.
492
00:37:57,868 --> 00:37:58,988
No.
493
00:37:59,448 --> 00:38:02,618
They want me to say I lied.
494
00:38:03,368 --> 00:38:04,368
It was…
495
00:38:05,208 --> 00:38:08,958
really scary and awful.
496
00:38:11,298 --> 00:38:13,878
And you won't even acknowledge
your mistake.
497
00:38:13,968 --> 00:38:15,758
How is this consoling me?
498
00:38:15,838 --> 00:38:17,848
You just want to pay me to keep me quiet!
499
00:38:19,388 --> 00:38:23,478
Right. I can understand where
you're coming from. You're still young.
500
00:38:23,928 --> 00:38:28,058
Ma'am, you ought to look out
for her future at times like this.
501
00:38:28,518 --> 00:38:30,478
She can't make a debut now.
502
00:38:30,568 --> 00:38:33,238
You know that this kind of money
will be very helpful
503
00:38:33,318 --> 00:38:35,318
to you and her future.
504
00:38:36,448 --> 00:38:40,078
Mom, don't take it.
505
00:38:41,488 --> 00:38:42,488
Don't take it!
506
00:38:43,248 --> 00:38:44,288
Soyeon.
507
00:38:44,368 --> 00:38:47,828
You're acting like an immature kid.
Don't you feel bad for your mom?
508
00:38:48,288 --> 00:38:52,128
She worked hard
to support your dream all by herself.
509
00:38:52,338 --> 00:38:55,418
Don't you think she deserves a break?
510
00:38:58,718 --> 00:39:01,888
You can't throw us money
to keep my daughter quiet.
511
00:39:03,518 --> 00:39:04,678
What?
512
00:39:05,518 --> 00:39:07,558
Don't make her feel guilty,
513
00:39:07,638 --> 00:39:09,608
so you can silence her.
514
00:39:10,228 --> 00:39:12,108
You people… No.
515
00:39:12,898 --> 00:39:15,028
No one gets to say that to my daughter.
516
00:39:15,108 --> 00:39:17,398
I apologize if I offended you. But...
517
00:39:17,488 --> 00:39:20,868
We won't take your money.
518
00:39:20,948 --> 00:39:22,738
Please reconsider.
519
00:39:23,408 --> 00:39:25,038
You'll be ruining your daughter's life.
520
00:39:25,118 --> 00:39:28,208
No. This money will ruin her life
if I take it.
521
00:39:28,538 --> 00:39:31,418
So get that out of our sight right now.
522
00:39:31,498 --> 00:39:33,048
That dirty money.
523
00:39:39,548 --> 00:39:40,548
Go ahead.
524
00:39:41,508 --> 00:39:42,758
Put it back in.
525
00:39:54,818 --> 00:39:58,818
I truly hope
you won't regret your decision.
526
00:40:11,878 --> 00:40:14,038
- Mom!
- Are you all right?
527
00:40:27,848 --> 00:40:29,348
She turned down one billion won?
528
00:40:37,438 --> 00:40:39,738
- Go ahead.
- I emailed you the investigation report
529
00:40:39,818 --> 00:40:41,318
on Gil Soyeon.
530
00:40:41,738 --> 00:40:43,528
Okay. I'll check it.
531
00:40:55,788 --> 00:40:58,758
Come on. Seriously?
532
00:40:59,758 --> 00:41:01,378
We would have wasted one billion won.
533
00:41:04,218 --> 00:41:05,258
I'm ready.
534
00:41:06,308 --> 00:41:08,058
You should've taken it when you could.
535
00:41:08,768 --> 00:41:10,598
I hate to make your life miserable.
536
00:41:14,518 --> 00:41:15,898
Drive already.
537
00:41:20,688 --> 00:41:23,858
Thank you for treating me too.
538
00:41:25,368 --> 00:41:28,448
It's okay. You made a hard decision.
539
00:41:29,488 --> 00:41:31,118
Even if we win the trial,
540
00:41:31,708 --> 00:41:33,538
you won't be able to get half…
541
00:41:33,618 --> 00:41:36,838
No, not even a quarter of the money
you were just offered.
542
00:41:37,538 --> 00:41:41,168
But if we can prove that
your anesthesia wore off during surgery,
543
00:41:41,258 --> 00:41:44,638
we will use that as evidence
to start a criminal case.
544
00:41:44,718 --> 00:41:48,348
They offered you so much money
to prevent that from happening.
545
00:41:48,428 --> 00:41:51,728
Mom, I don't regret it.
546
00:41:52,928 --> 00:41:56,898
And thank you so much
for not accepting that money.
547
00:42:00,148 --> 00:42:02,318
Leave the rest to me.
548
00:42:02,608 --> 00:42:03,948
That's why I'm here.
549
00:42:11,828 --> 00:42:14,118
BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER
550
00:42:14,208 --> 00:42:16,668
I need you to testify as witnesses.
551
00:42:17,248 --> 00:42:19,378
- Will that be okay?
- Of course.
552
00:42:19,458 --> 00:42:21,628
Honestly, what do we have to be afraid of?
553
00:42:21,708 --> 00:42:23,508
All we did
was do our best during the surgery.
554
00:42:25,548 --> 00:42:26,468
All right.
555
00:42:26,548 --> 00:42:31,218
As for you, Dr. Choi, you will be
at a conference outside of Seoul
556
00:42:31,308 --> 00:42:33,308
as of today until the trial ends.
557
00:42:33,638 --> 00:42:34,638
What?
558
00:42:34,768 --> 00:42:38,108
But I received a subpoena
from the court to testify.
559
00:42:38,188 --> 00:42:39,308
Don't worry about that.
560
00:42:39,518 --> 00:42:42,858
The legal team will send in
a non-attendance statement.
561
00:42:43,028 --> 00:42:45,568
So whether you get a call from the court
or from Han Yihan,
562
00:42:45,648 --> 00:42:48,198
don't answer it no matter who calls.
563
00:42:48,818 --> 00:42:49,828
Understood?
564
00:42:54,448 --> 00:42:56,078
That's nice and clean.
565
00:42:56,158 --> 00:42:58,578
Don't worry. We'll come up with a story.
566
00:42:58,918 --> 00:43:00,208
Please do so.
567
00:43:00,788 --> 00:43:02,458
You know what to do.
568
00:43:03,048 --> 00:43:04,048
Right.
569
00:43:06,838 --> 00:43:10,048
I can't do that.
If we admit it now and apologize,
570
00:43:10,388 --> 00:43:12,058
the patient will understand too.
571
00:43:12,138 --> 00:43:13,808
So you should join me as a witness…
572
00:43:13,888 --> 00:43:16,938
Darn it, Choi Yosub! Come to your senses!
573
00:43:17,188 --> 00:43:19,828
If you lose your license
and get kicked out as a third-year fellow,
574
00:43:19,978 --> 00:43:21,608
are you going to open a law firm too?
575
00:43:21,688 --> 00:43:24,648
Why would I?
I'm not doing this because I want to.
576
00:43:24,738 --> 00:43:26,488
Who would understand that?
577
00:43:26,608 --> 00:43:28,608
Do you think this is the first time?
578
00:43:29,108 --> 00:43:31,948
If we make one mistake,
we could end up like Park Kitae…
579
00:43:34,998 --> 00:43:38,538
"Like Park Kitae"? What do you mean…
580
00:43:38,618 --> 00:43:41,418
Hey. Forget it. Listen to me carefully.
581
00:43:43,628 --> 00:43:46,024
At Banseok University Medical Center
Cardiothoracic Surgery Department,
582
00:43:46,048 --> 00:43:47,878
you come after Gu Hyunseong.
583
00:43:47,968 --> 00:43:49,928
He will become
the director of the hospital,
584
00:43:50,008 --> 00:43:52,178
so you need to get rewarded as well.
585
00:43:53,048 --> 00:43:54,648
The next Head of Cardiothoracic Surgery.
586
00:43:57,728 --> 00:43:58,728
Got it?
587
00:44:06,528 --> 00:44:09,028
What did he mean by "like Kitae"?
588
00:44:13,328 --> 00:44:14,198
YIHAN
589
00:44:14,278 --> 00:44:15,328
It's Yihan.
590
00:44:33,928 --> 00:44:35,468
Defense counsel.
591
00:44:37,388 --> 00:44:39,178
Plaintiff's counsel.
592
00:44:40,388 --> 00:44:41,898
Defense counsel.
593
00:44:42,478 --> 00:44:46,688
Gu Hyunseong and Choi Yosub,
the witnesses the plaintiff requested,
594
00:44:46,778 --> 00:44:48,568
have submitted a non-attendance statement.
595
00:44:49,068 --> 00:44:51,948
Yes. They were scheduled to attend
a conference outside of Seoul,
596
00:44:52,028 --> 00:44:54,278
so they couldn't make it today.
597
00:44:54,908 --> 00:44:57,368
Are the other witnesses here?
598
00:44:57,448 --> 00:44:58,748
- Yes.
- Yes.
599
00:44:58,828 --> 00:45:01,788
All right then.
We'll get started right away.
600
00:45:12,798 --> 00:45:16,508
Are you serious? How could you go to
Banseokwon without discussing it with me?
601
00:45:16,598 --> 00:45:17,808
The Banseok Legal Team
602
00:45:17,888 --> 00:45:20,114
filed suit against you
for obstruction of business and assault.
603
00:45:20,138 --> 00:45:21,518
They even filed it at our office!
604
00:45:21,598 --> 00:45:23,188
I'm sorry I didn't tell you.
605
00:45:23,768 --> 00:45:27,148
But Director Gu Hyunseong was the one
who showed me...
606
00:45:27,228 --> 00:45:28,318
If you're sorry,
607
00:45:28,898 --> 00:45:30,498
don't get involved with Banseok for now.
608
00:45:31,278 --> 00:45:33,238
I'll assign Nam Hyukchul's case
to someone else.
609
00:45:33,318 --> 00:45:35,118
That's not fair.
610
00:45:35,198 --> 00:45:36,868
He killed my suspect.
611
00:45:36,948 --> 00:45:38,238
I know!
612
00:45:38,828 --> 00:45:41,308
If you wanted to investigate,
you shouldn't have been reckless.
613
00:45:47,088 --> 00:45:48,298
Seokyeong,
614
00:45:48,998 --> 00:45:51,088
stop worrying me. Okay?
615
00:45:53,968 --> 00:45:55,428
Just lie low
616
00:45:56,048 --> 00:45:57,348
until the case gets dismissed.
617
00:46:05,188 --> 00:46:07,648
Gosh, this is driving me crazy.
618
00:46:12,778 --> 00:46:15,908
I have a trial against Banseok
at Seoul Central District Court.
619
00:46:16,778 --> 00:46:17,818
Come watch the case.
620
00:46:18,528 --> 00:46:22,368
After it's over, I'll keep my promise
and tell you everything.
621
00:46:25,038 --> 00:46:26,118
Awareness under anesthesia.
622
00:46:26,828 --> 00:46:29,708
It's when the anesthesia wears off
during surgery and a patient wakes up,
623
00:46:29,878 --> 00:46:31,918
but they cannot move their bodies.
624
00:46:32,088 --> 00:46:35,298
If the anesthesia has worn off,
why can't they move their body?
625
00:46:35,378 --> 00:46:37,258
I'll explain with the slides.
626
00:46:37,338 --> 00:46:39,138
AWARENESS UNDER ANESTHESIA
627
00:46:39,218 --> 00:46:40,218
Many people think…
628
00:46:40,308 --> 00:46:43,218
that the given anesthetic shot
will put you under general anesthesia.
629
00:46:43,308 --> 00:46:45,018
But the shot given before the surgery
630
00:46:45,098 --> 00:46:47,648
is a type of sleep agent
given to prepare for the anesthesia.
631
00:46:47,728 --> 00:46:49,648
It only lasts for a few minutes.
632
00:46:51,478 --> 00:46:55,568
For general anesthesia, you must block
three conditions for the patient.
633
00:46:55,738 --> 00:46:58,988
For this,
the necessary drugs are injected.
634
00:47:00,328 --> 00:47:03,498
First, in order to block
the patient's consciousness,
635
00:47:03,578 --> 00:47:06,538
they make the patient sleep
using an anesthetic agent.
636
00:47:07,248 --> 00:47:09,708
Then they inject a muscle relaxant
637
00:47:09,788 --> 00:47:12,248
to block
the patient's movements and reflexes,
638
00:47:12,338 --> 00:47:14,338
and prevent the patient from moving.
639
00:47:15,258 --> 00:47:18,338
Just like how we move unconsciously
while we're asleep,
640
00:47:18,428 --> 00:47:21,598
it is done to prevent the patient from
moving while under general anesthesia.
641
00:47:22,178 --> 00:47:24,178
Lastly, through intubation,
642
00:47:24,268 --> 00:47:27,638
the patient is given oxygen
mixed with anesthetic gas.
643
00:47:28,228 --> 00:47:31,768
This blocks out pain
and stops brain functions.
644
00:47:31,858 --> 00:47:34,738
That is when the patient is fully under
anesthesia and ready for surgery.
645
00:47:35,188 --> 00:47:38,988
In other words, even if a patient
wakes up during surgery,
646
00:47:39,068 --> 00:47:41,868
they cannot move
because of the muscle relaxants.
647
00:47:42,368 --> 00:47:45,748
Even if they can feel the scalpel
cutting through their skin and muscles,
648
00:47:46,498 --> 00:47:48,538
they can't express the pain they feel.
649
00:47:48,618 --> 00:47:51,208
That's awareness under anesthesia.
650
00:48:01,218 --> 00:48:02,718
That's an interesting idea.
651
00:48:06,138 --> 00:48:09,768
Your Honor. The counsel for the plaintiff
652
00:48:09,848 --> 00:48:14,728
is a criminal of medical malpractice
who lost his license
653
00:48:14,818 --> 00:48:16,278
five years ago.
654
00:48:17,068 --> 00:48:19,278
Since his claims lack credibility,
655
00:48:19,358 --> 00:48:22,618
would you give me permission
to ask Dr. Lee Dohyung,
656
00:48:22,698 --> 00:48:26,578
an anesthesiologist
about awareness under anesthesia?
657
00:48:27,908 --> 00:48:28,908
That would be good.
658
00:48:29,408 --> 00:48:31,208
Witness, please prepare to testify.
659
00:48:39,338 --> 00:48:41,798
Awareness under anesthesia
has never been considered
660
00:48:41,888 --> 00:48:43,338
medical malpractice in Korea.
661
00:48:43,428 --> 00:48:46,718
In other words, it's a hypothesis
that has yet to be proven.
662
00:48:47,218 --> 00:48:49,478
I've worked as an anesthesiologist
for 20 years
663
00:48:49,558 --> 00:48:50,744
and have never seen it myself.
664
00:48:50,768 --> 00:48:54,478
No, Your Honor.
Korea acknowledges the phenomenon.
665
00:48:55,068 --> 00:48:57,504
According to a survey done in the US,
one out of 1,000 patients
666
00:48:57,528 --> 00:48:59,738
experienced awareness under anesthesia.
667
00:48:59,818 --> 00:49:02,794
There were cases where it was acknowledged
as malpractice through a lawsuit.
668
00:49:02,818 --> 00:49:04,908
You shouldn't compare us to the US.
669
00:49:05,158 --> 00:49:09,788
They file lawsuits left and right there.
I even heard someone sued God.
670
00:49:10,158 --> 00:49:13,708
Furthermore, even if
awareness under anesthesia existed,
671
00:49:13,788 --> 00:49:17,498
that's no proof that the plaintiff's
anesthesia wore off during her surgery.
672
00:49:17,748 --> 00:49:19,088
That's correct.
673
00:49:19,588 --> 00:49:22,968
Your Honor. In order to prove
that there was awareness under anesthesia,
674
00:49:23,548 --> 00:49:27,308
I would like the victim, Ms. Gil,
to tell you what happened that day.
675
00:50:09,758 --> 00:50:14,388
Plaintiff, while receiving
a mediastinal tumor resection at Banseok,
676
00:50:14,478 --> 00:50:16,518
did you experience
awareness under anesthesia?
677
00:50:16,728 --> 00:50:17,728
WITNESS
678
00:50:17,808 --> 00:50:18,858
Yes.
679
00:50:22,778 --> 00:50:24,898
Could you tell us what happened?
680
00:50:25,568 --> 00:50:28,068
I couldn't move my body,
681
00:50:29,988 --> 00:50:32,368
but I was awake and could feel everything.
682
00:50:33,998 --> 00:50:35,288
I felt everything.
683
00:50:35,868 --> 00:50:39,168
I felt them cut me from here to here.
684
00:50:39,958 --> 00:50:41,748
I remember everything clearly.
685
00:50:42,258 --> 00:50:46,048
Even though I want to forget it,
I can't get it out of my mind.
686
00:50:46,508 --> 00:50:49,468
Every couple of days,
I have a nightmare about getting surgery.
687
00:50:49,798 --> 00:50:52,098
I dream of dark shadows hovering over me
688
00:50:52,178 --> 00:50:55,138
and cutting and ripping apart my body.
689
00:50:57,188 --> 00:50:58,938
You had awareness under anesthesia,
690
00:50:59,518 --> 00:51:02,778
and because of that, you're suffering from
severe post-traumatic stress disorder.
691
00:51:03,278 --> 00:51:05,738
Did you tell that to the hospital?
692
00:51:06,278 --> 00:51:07,858
Yes. I did.
693
00:51:07,948 --> 00:51:09,068
How did they react?
694
00:51:09,158 --> 00:51:11,658
At first, they didn't listen to me.
695
00:51:12,288 --> 00:51:15,118
When I filed the lawsuit,
they tried to pay me off to stay silent.
696
00:51:15,208 --> 00:51:16,658
They offered me one billion won.
697
00:51:20,498 --> 00:51:22,298
- One billion won?
- One billion won?
698
00:51:26,718 --> 00:51:29,508
One billion won is a lot of money.
699
00:51:29,838 --> 00:51:31,388
Why didn't you take it?
700
00:51:31,468 --> 00:51:34,138
They wanted me to drop the lawsuit
in return for the money,
701
00:51:34,218 --> 00:51:37,268
and they wanted me to admit
that I spread false information.
702
00:51:37,348 --> 00:51:39,648
They wanted me to say that I was lying.
703
00:51:40,228 --> 00:51:41,608
That's why I didn't accept it.
704
00:51:41,688 --> 00:51:45,938
Because I didn't lie about anything.
705
00:51:47,028 --> 00:51:49,198
I'm sure it's hard to recollect this.
706
00:51:49,278 --> 00:51:51,158
Thank you for answering my questions.
707
00:51:52,618 --> 00:51:53,658
That's all.
708
00:51:59,998 --> 00:52:02,418
Plaintiff, can you continue?
709
00:52:02,998 --> 00:52:05,208
Yes. I can.
710
00:52:06,838 --> 00:52:09,588
Counsel for the defense.
Please ask your questions.
711
00:52:09,678 --> 00:52:10,838
Okay.
712
00:52:14,058 --> 00:52:16,218
WITNESS
713
00:52:17,058 --> 00:52:20,808
First, I would like to apologize on behalf
of Banseok University Medical Center
714
00:52:21,058 --> 00:52:24,358
for the incident
you had to go through, Ms. Gil.
715
00:52:27,438 --> 00:52:31,358
Seven years ago, at the age of 19,
716
00:52:31,818 --> 00:52:34,828
you were accepted as a trainee
to become an idol singer,
717
00:52:34,908 --> 00:52:37,198
and you've been trained there
until recently. Right?
718
00:52:37,908 --> 00:52:38,908
Yes.
719
00:52:39,328 --> 00:52:41,668
I assume that for nearly half your life,
720
00:52:41,748 --> 00:52:46,378
you had to endure
a long and difficult time.
721
00:52:46,878 --> 00:52:51,088
Both physically and mentally.
Am I correct?
722
00:52:51,678 --> 00:52:54,098
Yes, but why do you ask?
723
00:52:54,178 --> 00:52:57,848
For many years,
you were treated as a patient
724
00:52:57,928 --> 00:53:00,018
with a severe delusional disorder. Right?
725
00:53:00,518 --> 00:53:03,898
Objection. She's insulting the plaintiff.
Please stop her.
726
00:53:03,978 --> 00:53:06,898
If it were any other disorders,
I wouldn't have mentioned it.
727
00:53:07,818 --> 00:53:11,568
But a delusional disorder
is an important factor
728
00:53:11,648 --> 00:53:13,358
in determining her credibility.
729
00:53:13,448 --> 00:53:16,278
That is why I had no choice
but to mention it in this trial.
730
00:53:17,988 --> 00:53:19,368
I understand.
731
00:53:20,038 --> 00:53:21,328
Please continue.
732
00:53:21,908 --> 00:53:23,118
Thank you.
733
00:53:29,298 --> 00:53:30,338
Today?
734
00:53:31,128 --> 00:53:35,048
I went to the practice room after school
and worked on choreography.
735
00:53:35,548 --> 00:53:38,138
I had vocal training today,
736
00:53:39,138 --> 00:53:40,888
but I wasn't feeling well, so I came home.
737
00:53:41,478 --> 00:53:43,038
I haven't been feeling well these days.
738
00:53:43,728 --> 00:53:45,808
When am I debuting?
739
00:53:46,268 --> 00:53:47,688
I'd like to know too.
740
00:53:47,768 --> 00:53:50,488
Can you ask my CEO for me…
741
00:53:51,648 --> 00:53:52,738
What is that?
742
00:53:53,238 --> 00:53:54,908
Oh, my gosh! I'm scared!
743
00:53:55,698 --> 00:53:58,618
Oh, my gosh! Who are you?
Don't come close!
744
00:53:58,698 --> 00:54:01,408
Mom, are you outside? Help me!
745
00:54:05,578 --> 00:54:06,878
HOW NOISY. DID SHE SEE A GHOST?
746
00:54:06,958 --> 00:54:08,248
WHAT JUST HAPPENED?
747
00:54:08,338 --> 00:54:09,498
YOU LOOK UNSTABLE
748
00:54:13,668 --> 00:54:14,758
She's crazy.
749
00:54:15,888 --> 00:54:17,468
I'm sorry.
750
00:54:18,468 --> 00:54:20,178
I keep seeing weird things these days.
751
00:54:21,468 --> 00:54:23,308
I hear things too.
752
00:54:25,978 --> 00:54:27,438
I'm sorry. I'm going to go now.
753
00:54:28,688 --> 00:54:29,568
THE LIVE BROADCAST IS OVER
754
00:54:29,648 --> 00:54:31,568
The video you just watched
755
00:54:31,648 --> 00:54:34,738
was a live broadcast
filmed by Ms. Gil last May.
756
00:54:35,318 --> 00:54:37,618
During her hour-long live broadcast,
757
00:54:37,868 --> 00:54:41,908
Ms. Gil portrayed symptoms
of a delusional disorder
758
00:54:42,118 --> 00:54:43,828
including hallucinations three times.
759
00:54:50,418 --> 00:54:52,668
Ms. Gil. Let me ask you again.
760
00:54:54,048 --> 00:54:57,928
Have you been treated
for a delusional disorder?
761
00:54:59,098 --> 00:55:02,808
Yes, but I've been fully cured.
762
00:55:03,308 --> 00:55:04,678
After I was set to debut,
763
00:55:04,768 --> 00:55:07,848
I've never seen or heard anything!
764
00:55:09,608 --> 00:55:11,848
Then what about now,
when your debut has faced a setback?
765
00:55:12,108 --> 00:55:13,988
Could your delusions recur?
766
00:55:14,068 --> 00:55:16,448
Your Honor. This is a leading question.
767
00:55:17,028 --> 00:55:20,868
No. This is reasonable speculation
based on fact.
768
00:55:21,868 --> 00:55:24,038
Let's hear her out. Please continue.
769
00:55:24,748 --> 00:55:25,748
Thank you.
770
00:55:27,708 --> 00:55:30,168
According to a consultation
with a psychiatrist,
771
00:55:30,248 --> 00:55:33,248
curing delusional disorders
is very difficult,
772
00:55:33,498 --> 00:55:37,548
and it can relapse whenever
the patient is under severe stress.
773
00:55:38,338 --> 00:55:42,388
The delusional disorder developed from
being exhausted by her days as a trainee
774
00:55:42,468 --> 00:55:46,678
and relapsed due to the stress of
the surgery she received before her debut.
775
00:55:46,768 --> 00:55:48,388
PLAINTIFF
776
00:55:48,808 --> 00:55:51,438
Isn't this reasonable speculation?
777
00:55:55,278 --> 00:55:56,778
DEFENDANT
778
00:56:00,028 --> 00:56:02,238
Of course, I'm not denying
779
00:56:02,328 --> 00:56:05,828
that Ms. Gil had an unfortunate incident.
780
00:56:06,998 --> 00:56:10,538
What Ms. Gil needs right now
isn't a trial.
781
00:56:11,128 --> 00:56:12,748
It's psychiatric treatment.
782
00:56:14,088 --> 00:56:17,628
Banseok University Medical Center
promises to provide Ms. Gil
783
00:56:17,878 --> 00:56:20,968
with the best medical personnel
784
00:56:21,048 --> 00:56:23,848
to receive psychiatric help.
785
00:56:23,928 --> 00:56:27,058
"Director! A VIP is coming in!"
786
00:56:42,908 --> 00:56:45,788
Plaintiff, what did you just say?
787
00:56:46,538 --> 00:56:49,958
I'm not delusional. I heard them.
788
00:56:50,158 --> 00:56:54,498
They said a VIP was there,
so he had to leave right away!
789
00:57:05,638 --> 00:57:08,518
Director! A VIP is coming in!
790
00:57:09,018 --> 00:57:10,688
A VIP? Who is it?
791
00:57:10,768 --> 00:57:12,138
That's…
792
00:57:14,108 --> 00:57:15,898
- Tell them I'll be right there.
- Yes.
793
00:57:17,108 --> 00:57:18,108
Darn it.
794
00:57:20,608 --> 00:57:22,108
What about the surgery?
795
00:57:22,198 --> 00:57:23,858
I'm sure someone else is available.
796
00:57:23,948 --> 00:57:25,488
Anyone can do this kind of surgery.
797
00:57:25,578 --> 00:57:27,828
Don't worry about it and go.
We'll take care of it.
798
00:57:29,578 --> 00:57:30,868
This is all a delusion.
799
00:57:31,458 --> 00:57:34,878
As you saw before, there is no credibility
to her statement.
800
00:57:35,208 --> 00:57:38,708
There are cases when nightmares while
under anesthesia are mistaken for a real…
801
00:57:38,798 --> 00:57:39,798
No!
802
00:57:40,718 --> 00:57:43,128
I saw and heard everything!
803
00:57:43,218 --> 00:57:46,298
- Plaintiff.
- The surgeon in charge wasn't there,
804
00:57:46,678 --> 00:57:50,268
and a different surgeon did my surgery!
805
00:57:53,268 --> 00:57:55,558
Plaintiff. Calm down.
806
00:57:56,558 --> 00:57:58,898
If you cause any more disturbance,
you will be removed.
807
00:58:09,698 --> 00:58:12,498
PLAINTIFF
808
00:58:12,658 --> 00:58:15,248
Then it must've been a ghost.
809
00:58:23,838 --> 00:58:25,718
A ghost? What kind of nonsense?
810
00:58:26,338 --> 00:58:28,298
The victim saw it,
811
00:58:28,388 --> 00:58:30,388
but no other surgeon did the surgery?
812
00:58:30,638 --> 00:58:33,638
Then the only answer
is that it was a ghost.
813
00:58:34,138 --> 00:58:36,438
An operation room ghost
that doctors at Banseok
814
00:58:37,398 --> 00:58:38,478
can't see.
815
00:58:38,558 --> 00:58:39,728
This is false information.
816
00:58:40,318 --> 00:58:43,028
- Please stop speaking.
- Sustained.
817
00:58:43,108 --> 00:58:45,988
Counsel for the plaintiff.
Please stop and take a seat.
818
00:58:46,068 --> 00:58:48,028
I will prove to everyone here
819
00:58:48,778 --> 00:58:53,118
that the operation room ghost does exist.
820
00:58:53,198 --> 00:58:55,248
What are you talking about?
821
00:59:51,348 --> 00:59:52,598
Tell me.
822
00:59:53,258 --> 00:59:54,808
Do you still not see him?
823
00:59:55,388 --> 00:59:56,768
I see him clearly.
824
01:00:02,228 --> 01:00:03,228
Let me introduce
825
01:00:03,898 --> 01:00:05,608
the Banseok University
Medical Center ghost
826
01:00:05,688 --> 01:00:07,818
who did Ms. Gil's surgery.
827
01:01:18,768 --> 01:01:20,978
I'm the ghost doctor
who performed surgery on Ms. Gil
828
01:01:21,058 --> 01:01:23,438
instead of the Head
of Cardiothoracic Surgery, Gu Hyunseong.
829
01:01:23,518 --> 01:01:26,268
- Your Honor.
- You don't think we'll lose. Do you?
830
01:01:26,358 --> 01:01:28,068
It's a 50-50 chance.
831
01:01:28,148 --> 01:01:30,778
I'm the new director
of Banseok R and D Center,
832
01:01:30,858 --> 01:01:33,778
Lim Yuna.
833
01:01:33,858 --> 01:01:35,448
You are wearing the earrings.
834
01:01:35,528 --> 01:01:37,764
- Why are you looking at me like that?
- And the other side?
835
01:01:37,788 --> 01:01:39,038
Yuna is the queen.
836
01:01:39,118 --> 01:01:41,998
My lovely partner
who will support me by my side.
837
01:01:42,078 --> 01:01:43,828
Have you ever done a surgery
838
01:01:44,418 --> 01:01:46,838
where you implant a heart
that was implanted in someone else?
839
01:01:46,918 --> 01:01:48,878
Lawyer Han Yihan. Bring him to me.
840
01:01:48,958 --> 01:01:52,508
Do you think I'd kill him like this?
841
01:01:57,598 --> 01:01:59,598
Translated by Hana Lee
63789