Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,065 --> 00:00:35,065
¿Hola?
2
00:00:48,881 --> 00:00:50,048
¿Hola?
3
00:01:06,933 --> 00:01:08,066
¿Qué es esto?
4
00:01:12,070 --> 00:01:14,472
quieres que te cuente
usted acerca de un caso.
5
00:01:18,744 --> 00:01:20,513
¿Cuyo caso?
6
00:01:20,546 --> 00:01:21,681
Puedo ayudar.
7
00:01:25,051 --> 00:01:26,217
¡Háblame, carajo!
8
00:01:27,152 --> 00:01:28,754
¿Quieres nombres?
9
00:01:28,788 --> 00:01:30,556
Puedo darte nombres.
10
00:01:44,704 --> 00:01:46,806
te vas a ahogar
yo, eso es todo, ¿verdad?
11
00:01:46,839 --> 00:01:48,608
Esto no se trata de ti, Henry.
12
00:01:49,709 --> 00:01:50,709
¿No?
13
00:01:51,844 --> 00:01:53,445
¿Y que?
14
00:01:53,478 --> 00:01:56,481
Estoy aquí, me tienes
encadenado por el amor de Cristo.
15
00:01:57,683 --> 00:02:00,485
Te han dicho,
esto no se trata de ti.
16
00:02:11,262 --> 00:02:13,164
¿Sabes quién soy?
17
00:02:14,900 --> 00:02:17,302
¿Sabes los contactos que tengo?
18
00:02:17,335 --> 00:02:22,140
Por qué estás aquí es
no es la pregunta.
19
00:02:22,173 --> 00:02:26,612
Eres simplemente uno
jugador en un juego más grande.
20
00:02:26,646 --> 00:02:27,646
Un preludio.
21
00:02:29,649 --> 00:02:31,751
La forma de las cosas por venir.
22
00:02:51,169 --> 00:02:52,437
Vamos.
23
00:02:53,773 --> 00:02:54,773
Por favor.
24
00:02:58,276 --> 00:03:00,579
Si necesitas algo de mí,
25
00:03:00,613 --> 00:03:02,180
cualquier cosa,
26
00:03:02,213 --> 00:03:03,213
hablemos.
27
00:03:05,518 --> 00:03:06,886
Te lo dije.
28
00:03:06,919 --> 00:03:10,089
Absolutamente nada.
29
00:03:42,353 --> 00:03:46,058
Estás trabajando para quedarte fuera
del fondo, Henry.
30
00:03:46,092 --> 00:03:49,995
Lástima que no tuvieras eso
actitud antes de hoy.
31
00:03:50,029 --> 00:03:51,864
Esto es lo que queremos decir
32
00:03:51,897 --> 00:03:55,233
cuando hablamos de
aguas agitadas, Henry.
33
00:03:56,602 --> 00:03:59,237
La idea de hundirse o nadar.
34
00:04:02,508 --> 00:04:05,678
Probaste la cadena
ya, ¿recuerdas?
35
00:04:12,985 --> 00:04:15,286
Aquí es donde usted
han sido por un tiempo,
36
00:04:15,320 --> 00:04:17,823
pero no hasta el cuello.
37
00:04:19,859 --> 00:04:21,994
Es hora de conocer a tu homónimo.
38
00:04:33,072 --> 00:04:35,473
Fue mi decisión, ¿de acuerdo?
39
00:04:35,508 --> 00:04:39,945
Y pensé que sería
ayúdanos, lo sabes.
40
00:04:39,979 --> 00:04:42,515
Mierda, lo están haciendo
inspecciones anticipadas.
41
00:04:42,548 --> 00:04:44,016
Mira, me tengo que ir,
42
00:04:44,049 --> 00:04:46,752
No sé cuándo estaré
capaz de dejarte una línea de nuevo.
43
00:04:46,786 --> 00:04:47,953
Espera por mí, Zara.
44
00:04:49,054 --> 00:04:50,054
Te amo.
45
00:04:57,428 --> 00:04:58,964
Hola, soy yo otra vez.
46
00:05:00,298 --> 00:05:02,367
No sé cuánto tiempo
Me quedaré con el teléfono
47
00:05:02,400 --> 00:05:03,645
antes de que vayan
quítamelo,
48
00:05:03,669 --> 00:05:07,072
así que pensé en enviarlo
49
00:05:07,106 --> 00:05:09,708
y si pasara algo,
50
00:05:09,742 --> 00:05:11,944
podrías escuchar
de vuelta o algo así.
51
00:05:12,077 --> 00:05:14,713
Es importante que lo sepas,
52
00:05:14,747 --> 00:05:17,750
no puedes culparte a ti mismo
por lo que pasó.
53
00:05:17,783 --> 00:05:19,518
Elegí.
54
00:05:19,552 --> 00:05:22,021
Mira, fue mi decisión, ¿de acuerdo?
55
00:05:22,054 --> 00:05:25,624
Y pensé que sería
ayúdanos, lo sabes.
56
00:05:26,792 --> 00:05:29,662
Mierda, lo están haciendo
inspecciones anticipadas.
57
00:05:29,695 --> 00:05:31,130
Mira, me tengo que ir,
58
00:05:31,163 --> 00:05:34,166
No sé cuándo estaré
capaz de dejarte una línea de nuevo.
59
00:05:34,200 --> 00:05:35,668
Espera por mí, Zara.
60
00:05:36,902 --> 00:05:37,902
Te amo.
61
00:06:24,717 --> 00:06:26,986
Has llegado al
teléfono de Henry Sadler.
62
00:06:27,019 --> 00:06:28,854
No puedo tomar
tu llamada ahora mismo
63
00:06:28,888 --> 00:06:30,823
pero por favor siéntete libre
dejar un mensaje
64
00:06:30,856 --> 00:06:32,490
y me pondré en contacto contigo.
65
00:06:32,524 --> 00:06:33,826
Gracias.
66
00:06:33,859 --> 00:06:35,294
Henry, soy Zara Grey.
67
00:06:36,795 --> 00:06:38,530
He estado pensando en Rich.
68
00:06:38,564 --> 00:06:40,666
creo que puedo
ayuda, yo solo, mierda.
69
00:06:44,336 --> 00:06:45,137
Mirar.
70
00:06:45,170 --> 00:06:46,906
Hay más.
71
00:06:46,939 --> 00:06:48,473
No fue el único involucrado.
72
00:06:50,276 --> 00:06:51,844
Llámame.
73
00:07:10,763 --> 00:07:13,666
Servicios de emergencia, cómo
¿puedo dirigir su llamada?
74
00:07:13,699 --> 00:07:14,979
Hay alguien en mi apartamento.
75
00:07:16,001 --> 00:07:18,137
¿Puedes confirmar
su dirección por favor?
76
00:07:18,170 --> 00:07:20,239
93, Avenida Garwood.
77
00:07:21,340 --> 00:07:23,108
¿Puedes confirmar
tu nombre para mi?
78
00:07:25,277 --> 00:07:26,412
¿Señorita?
79
00:07:26,444 --> 00:07:27,980
Zara Grey.
80
00:07:28,013 --> 00:07:29,915
¿Y el número de piso?
81
00:07:35,554 --> 00:07:37,823
Señorita, ¿el número del piso?
82
00:07:37,856 --> 00:07:38,856
¡Unidad B!
83
00:07:40,926 --> 00:07:41,926
Rápido.
84
00:07:43,162 --> 00:07:45,097
Gracias, alguien
está en camino.
85
00:07:58,677 --> 00:08:00,079
Señorita, ¿puede oírme?
86
00:08:13,559 --> 00:08:15,327
Señorita, quédese en la línea.
87
00:08:15,361 --> 00:08:17,162
¡Quédese en la línea!
88
00:09:17,689 --> 00:09:20,726
¿Qué... qué, qué es esto?
89
00:09:24,363 --> 00:09:25,697
¿Dónde estoy?
90
00:09:25,731 --> 00:09:26,732
¿Hola?
91
00:09:26,765 --> 00:09:28,000
¿Cualquiera?
92
00:09:28,033 --> 00:09:29,101
¿Hay alguien ahí?
93
00:09:30,569 --> 00:09:31,538
¡Ayuda!
94
00:09:31,570 --> 00:09:32,539
Ayuda.
95
00:09:32,571 --> 00:09:33,571
¿Cualquiera?
96
00:09:47,719 --> 00:09:49,254
¿Cualquiera?
97
00:09:49,288 --> 00:09:50,288
¿Cualquiera?
98
00:10:07,840 --> 00:10:10,142
¡Deja de tocar cosas!
99
00:10:25,991 --> 00:10:26,892
¡En serio!
100
00:10:26,925 --> 00:10:28,927
Deja de tocar cosas de mierda.
101
00:10:30,963 --> 00:10:31,963
¿Dónde estamos?
102
00:10:33,732 --> 00:10:35,167
Ojalá pudiera responder eso.
103
00:10:38,036 --> 00:10:40,339
¿Recuerdas cómo llegaste aquí?
104
00:10:40,372 --> 00:10:41,673
Alguien irrumpió en I.
105
00:10:43,775 --> 00:10:44,443
Spray de pimienta, ¿eh?
106
00:10:44,476 --> 00:10:45,811
Sí, todavía.
107
00:10:45,844 --> 00:10:46,778
No no no no no.
108
00:10:46,812 --> 00:10:49,047
No hagas eso, no hagas eso.
109
00:10:49,081 --> 00:10:50,382
Pronto se aliviará.
110
00:10:55,020 --> 00:10:56,788
¿Dónde estoy?
111
00:10:56,822 --> 00:10:58,924
Por favor.
112
00:10:58,957 --> 00:10:59,957
No.
113
00:11:00,627 --> 00:11:01,793
quiero irme
114
00:11:02,761 --> 00:11:04,531
No he hecho nada malo.
115
00:11:04,564 --> 00:11:05,564
¡Por favor!
116
00:11:06,365 --> 00:11:09,168
Oye, oye, ¿cómo te llamas?
117
00:11:09,201 --> 00:11:11,003
¿Hey cual es tu nombre?
118
00:11:11,036 --> 00:11:12,371
¿Cómo te llamas?
119
00:11:14,139 --> 00:11:15,140
Paulina.
120
00:11:15,174 --> 00:11:17,510
Pauline, soy Cody, ¿de acuerdo?
121
00:11:18,911 --> 00:11:21,346
Vamos a salir de aquí.
122
00:11:25,484 --> 00:11:27,085
Oye, ¿y tú?
123
00:11:27,119 --> 00:11:28,119
¿Cuál es tu nombre?
124
00:11:29,021 --> 00:11:30,021
Vete a la mierda
125
00:11:30,689 --> 00:11:31,490
Agradable.
126
00:11:31,524 --> 00:11:32,524
Realmente agradable.
127
00:11:39,698 --> 00:11:40,698
¿Y usted?
128
00:11:42,602 --> 00:11:43,602
¿Cuál es tu nombre?
129
00:11:45,470 --> 00:11:46,939
Vamos, mira, nosotros
tenemos que trabajar juntos
130
00:11:46,972 --> 00:11:48,412
si vamos a conseguir
fuera de este lugar.
131
00:11:51,910 --> 00:11:52,711
- Oye.
- Oye.
132
00:11:52,744 --> 00:11:53,779
- Oye.
- Oye.
133
00:11:55,682 --> 00:11:58,350
- Salgamos de aquí.
- ¿Qué mierda es esto?
134
00:11:58,383 --> 00:11:59,652
- ¡Oye!
- ¿Quién eres tú?
135
00:11:59,686 --> 00:12:00,728
Salgamos de aquí.
136
00:12:00,752 --> 00:12:02,221
¡Déjame salir!
137
00:12:02,254 --> 00:12:05,457
Por favor, esto es un error,
No he hecho nada malo.
138
00:12:05,490 --> 00:12:06,526
- Por favor - ¡Déjame salir!
139
00:12:06,559 --> 00:12:07,426
¡Por favor!
140
00:12:07,459 --> 00:12:08,393
¡Por favor!
141
00:12:08,427 --> 00:12:10,195
Estás jodidamente muerto.
142
00:12:10,229 --> 00:12:11,229
Oye.
143
00:12:12,231 --> 00:12:14,933
Oye, déjanos el
Vete a la mierda de aquí.
144
00:12:44,363 --> 00:12:45,363
¡Oye!
145
00:12:48,000 --> 00:12:49,000
Jesús.
146
00:12:49,835 --> 00:12:51,704
Por favor, por favor.
147
00:12:51,738 --> 00:12:52,904
¡Estás jodidamente muerto!
148
00:13:00,912 --> 00:13:02,414
Mierda.
149
00:13:29,642 --> 00:13:30,642
Mierda.
150
00:13:32,978 --> 00:13:34,647
Oye, ¿estás bien?
151
00:13:35,847 --> 00:13:36,848
Ella está fuera de eso.
152
00:13:38,718 --> 00:13:39,818
¿Ey qué es eso?
153
00:13:41,521 --> 00:13:42,521
Eso en el agua?
154
00:13:44,691 --> 00:13:45,490
¿Puedes alcanzarlo?
155
00:13:45,525 --> 00:13:46,525
Sí.
156
00:14:01,674 --> 00:14:02,674
¡Mierda!
157
00:14:06,244 --> 00:14:07,846
Revisa los bolsillos.
158
00:14:07,879 --> 00:14:08,914
¿Qué?
159
00:14:08,947 --> 00:14:10,683
Revisa los bolsillos.
160
00:14:11,917 --> 00:14:13,919
puede haber algo
útil allí.
161
00:14:36,809 --> 00:14:38,544
cómo lo supiste
eso estaba ahi?
162
00:14:43,382 --> 00:14:45,150
¿Qué hay en esto?
163
00:14:45,183 --> 00:14:46,786
No tengo ni idea.
164
00:14:46,819 --> 00:14:48,129
Me pediste que
revisa los bolsillos,
165
00:14:48,153 --> 00:14:49,789
Saco un puto
¿grabadora?
166
00:14:49,822 --> 00:14:52,859
Esperas que yo crea
que eso fue una coincidencia.
167
00:14:52,891 --> 00:14:54,993
Por favor, no tengo idea.
168
00:14:55,026 --> 00:14:59,464
Yo, yo estaba pensando en eso
puede haber una navaja
169
00:14:59,498 --> 00:15:01,501
o, o una llave o, o algo.
170
00:15:02,467 --> 00:15:03,467
Cualquier cosa.
171
00:15:07,774 --> 00:15:09,809
Puedes confiar en mí.
172
00:15:09,842 --> 00:15:10,842
Puedo ayudar.
173
00:15:13,945 --> 00:15:16,248
No creo que puedas.
174
00:15:16,281 --> 00:15:17,650
No creo que nadie pueda.
175
00:15:20,352 --> 00:15:22,487
Creo que la vida está organizada
para ponernos en cajas
176
00:15:22,522 --> 00:15:26,324
y que solo hay uno
una entrada y una salida.
177
00:15:27,693 --> 00:15:29,729
¿Y tú no crees en las cajas?
178
00:15:35,233 --> 00:15:36,233
¿Qué estás haciendo?
179
00:15:40,105 --> 00:15:42,007
Hola, amigos de Henry.
180
00:15:44,877 --> 00:15:46,445
Si estás aquí en esta sala,
181
00:15:46,478 --> 00:15:48,581
significa que eres
bien conocido con él
182
00:15:48,614 --> 00:15:51,684
y, por desgracia, necesita
sin presentación.
183
00:15:52,951 --> 00:15:55,320
Incluso puede significar que usted
tuvo una conversación similar
184
00:15:55,353 --> 00:15:56,923
a la que se escucha aquí.
185
00:15:57,824 --> 00:15:59,692
Lo que eso también significa, sin embargo,
186
00:15:59,725 --> 00:16:02,127
es que tienes
aún no he encontrado una manera
187
00:16:02,160 --> 00:16:05,063
para revelar la verdad
que te ha agobiado.
188
00:16:06,264 --> 00:16:09,702
Desafortunadamente, eso
la verdad es el único camino
189
00:16:09,735 --> 00:16:12,370
que te vas
esta habitación viva.
190
00:16:15,307 --> 00:16:18,544
Tienes tres minutos hasta
las cosas se ponen problemáticas.
191
00:16:19,612 --> 00:16:21,614
Tres minutos para
entender lo que significa
192
00:16:21,647 --> 00:16:24,684
estar en esta habitación con Henry.
193
00:16:24,717 --> 00:16:25,717
Buena suerte.
194
00:16:29,254 --> 00:16:32,457
Esa voz, en la cinta.
195
00:16:32,491 --> 00:16:34,259
Sonaba como mi abogado.
196
00:16:34,292 --> 00:16:35,292
Tu abogado.
197
00:16:37,128 --> 00:16:38,931
Su nombre era Enrique.
198
00:16:38,965 --> 00:16:40,933
Sí, también era mi abogado.
199
00:16:40,967 --> 00:16:41,967
Y yo.
200
00:16:43,936 --> 00:16:45,270
Esto es una mierda.
201
00:16:45,303 --> 00:16:46,939
¿Todos conocen a este tipo?
202
00:16:46,973 --> 00:16:48,808
- Cody.
- ¿Qué?
203
00:16:56,682 --> 00:16:57,482
Sí, sí, lo veo.
204
00:16:57,517 --> 00:16:58,584
¿Y que significa?
205
00:16:58,618 --> 00:17:00,318
Dijo que tenemos tres minutos.
206
00:17:00,352 --> 00:17:01,854
hasta que entendamos
Nuestra situación.
207
00:17:01,888 --> 00:17:04,590
Sí, no creo que yo
Quiero esperar tanto.
208
00:17:07,392 --> 00:17:08,628
Oye.
209
00:17:08,661 --> 00:17:10,763
Oye, tú, seguro que
no puede llegar a la puerta.
210
00:17:10,796 --> 00:17:11,796
¿Yo?
211
00:17:12,497 --> 00:17:13,833
No puedo.
212
00:17:13,866 --> 00:17:15,100
¡Oh vamos!
213
00:17:15,133 --> 00:17:17,537
Vete a la mierda, no lo soy
recibiendo zapping de nuevo.
214
00:17:17,570 --> 00:17:18,814
Bien, bien,
esta bien, mira,
215
00:17:18,838 --> 00:17:20,840
dijo que tenemos tres
minutos para averiguar
216
00:17:20,873 --> 00:17:22,708
por qué estamos en esto
habitación con Enrique.
217
00:17:22,742 --> 00:17:25,143
No, dijo que hemos
tengo tres minutos
218
00:17:25,176 --> 00:17:28,014
hasta que estemos jodiendo
muerto como Henry.
219
00:17:28,046 --> 00:17:29,758
¿Qué, crees que el
¿El resto de él está ahí abajo?
220
00:17:29,782 --> 00:17:31,651
estoy bastante seguro de que eso es
donde todos terminaremos
221
00:17:31,684 --> 00:17:33,586
si no nos damos cuenta de esto.
222
00:17:33,619 --> 00:17:36,923
Vale, vale, vale,
así que él es mi abogado
223
00:17:36,956 --> 00:17:39,157
y, y él es tu
abogado tambien verdad?
224
00:17:39,190 --> 00:17:40,793
Sí, me ayudó.
225
00:17:42,895 --> 00:17:45,898
Entonces, qué, qué, qué, él
¿Te ayudó qué, bajarte?
226
00:17:45,932 --> 00:17:46,932
¿De qué?
227
00:17:47,900 --> 00:17:48,901
¿Que importa?
228
00:17:48,935 --> 00:17:50,302
Bueno, suena como
229
00:17:50,335 --> 00:17:52,255
ha estado grabando en secreto
sus reuniones con los clientes.
230
00:17:54,239 --> 00:17:55,708
¿Y tú?
231
00:17:55,741 --> 00:17:56,742
¿Qué hiciste?
232
00:17:56,776 --> 00:17:57,776
Nada.
233
00:17:58,644 --> 00:17:59,477
¿Y usted?
234
00:17:59,512 --> 00:18:00,646
¿También te ayudó a bajar?
235
00:18:01,514 --> 00:18:03,583
Ahora jodo todo esto, señora.
236
00:18:03,616 --> 00:18:06,686
Muy bien, mira, vamos
solo mantenlo relajado, ¿de acuerdo?
237
00:18:12,525 --> 00:18:13,525
Mierda.
238
00:18:23,736 --> 00:18:25,504
Estas bien.
239
00:18:25,538 --> 00:18:26,539
Relájate, está bien.
240
00:18:28,106 --> 00:18:29,775
Oye, hoy, despierta.
241
00:18:31,276 --> 00:18:33,913
Oye, oye, oye, el
puerta, la puerta,
242
00:18:33,946 --> 00:18:35,748
Ha estado usando esa puerta, ¿de acuerdo?
243
00:18:35,781 --> 00:18:38,183
Así que tal vez no esté conectado, ¿sí?
244
00:18:38,216 --> 00:18:39,652
Vamos a ver si está desbloqueado.
245
00:18:39,685 --> 00:18:42,320
Oye, oye tú.
246
00:18:42,354 --> 00:18:43,154
Bájame.
247
00:18:43,188 --> 00:18:44,090
¡Vamos, muchacho!
248
00:18:44,122 --> 00:18:46,759
Chico, sí, prueba la puerta.
249
00:19:00,405 --> 00:19:01,674
- ¿Qué es esto?
- Detrás de ti.
250
00:19:01,707 --> 00:19:02,808
Prueba la puerta.
251
00:19:06,045 --> 00:19:08,279
Joder, lo digo en serio.
252
00:19:08,313 --> 00:19:10,315
Pruebe la puerta detrás de usted.
253
00:19:38,443 --> 00:19:40,112
Pensé que eras un policía.
254
00:20:24,523 --> 00:20:25,523
Oye.
255
00:20:26,625 --> 00:20:27,660
¿Estás bien?
256
00:20:31,864 --> 00:20:32,864
Oye.
257
00:20:34,399 --> 00:20:36,736
Mira yo, yo nunca
obtuve tu nombre.
258
00:20:38,204 --> 00:20:39,204
¿Asi que?
259
00:20:40,472 --> 00:20:42,474
Viste lo que acaba de
le pasó, ¿verdad?
260
00:20:45,945 --> 00:20:47,345
¿Y me estás preguntando mi nombre?
261
00:20:51,183 --> 00:20:52,218
Es Zara.
262
00:20:53,686 --> 00:20:54,887
Lo conocías, ¿no?
263
00:20:56,287 --> 00:20:57,857
¿O al menos te reconoció?
264
00:20:57,890 --> 00:20:58,890
Vi eso.
265
00:21:01,493 --> 00:21:02,695
No intentaste salvarlo.
266
00:21:02,728 --> 00:21:04,730
Y él sabía que eras
un cobre también.
267
00:21:04,764 --> 00:21:07,365
¿Cómo diablos viste?
algo de ahi?
268
00:21:09,502 --> 00:21:10,669
Y no pude alcanzar.
269
00:21:13,239 --> 00:21:14,907
¿Cómo lo conociste, Cody?
270
00:21:17,977 --> 00:21:20,146
¿Por qué no le dices
ellos, oficial?
271
00:21:21,714 --> 00:21:22,915
No seas tímido, Cody.
272
00:21:23,949 --> 00:21:26,351
¿Por qué no ofreces
ellos una pista o dos?
273
00:21:35,493 --> 00:21:36,729
Lo conocías.
274
00:21:39,497 --> 00:21:40,497
¿Asi que?
275
00:21:41,667 --> 00:21:42,667
¿Asi que?
276
00:21:45,303 --> 00:21:48,339
Creo que su desdén
es claro, oficial.
277
00:21:49,275 --> 00:21:50,876
¿Cómo conoces al joven?
278
00:21:53,012 --> 00:21:54,647
¿Conoces a sus parientes más cercanos?
279
00:21:55,815 --> 00:21:58,984
Me temo que tengo algunos
malas noticias para ellos.
280
00:21:59,018 --> 00:22:00,485
Jesús.
281
00:22:00,519 --> 00:22:01,519
Él está enfermo.
282
00:22:02,353 --> 00:22:05,291
Creo que es una pregunta válida.
283
00:22:05,323 --> 00:22:06,323
¿Oh sí?
284
00:22:07,827 --> 00:22:09,161
¿Y usted?
285
00:22:09,195 --> 00:22:10,529
¿Qué hay de mí?
286
00:22:11,864 --> 00:22:13,299
Dijiste que Henry te liberó.
287
00:22:14,733 --> 00:22:15,734
Yo nunca dije eso.
288
00:22:16,569 --> 00:22:17,569
Ella dijo que.
289
00:22:21,073 --> 00:22:23,609
Entonces, ¿él también?
290
00:22:25,911 --> 00:22:28,547
Bueno sí.
291
00:22:28,581 --> 00:22:30,592
Me ayudó a librarme de un
pocos cargos, ¿qué pasa con eso?
292
00:22:30,616 --> 00:22:31,817
Sí, suena siniestro.
293
00:22:31,851 --> 00:22:33,185
Vete a la mierda
294
00:22:33,219 --> 00:22:36,487
Oye, no estamos
hablando de el
295
00:22:36,522 --> 00:22:37,556
¿Cómo lo conociste?
296
00:22:37,590 --> 00:22:38,657
El tipo que simplemente.
297
00:22:38,691 --> 00:22:40,759
Se lo comió un maldito tiburón.
298
00:22:46,098 --> 00:22:47,098
Está bien.
299
00:22:49,668 --> 00:22:52,872
Lo estaba investigando, ¿de acuerdo?
300
00:22:55,808 --> 00:22:59,011
Su nombre era Kris,
él era un traficante.
301
00:23:00,346 --> 00:23:01,113
Ketamina.
302
00:23:01,146 --> 00:23:02,146
Mierda.
303
00:23:03,215 --> 00:23:05,050
Un par de chicas jóvenes, ¿de acuerdo?
304
00:23:05,084 --> 00:23:06,886
Adolescentes.
305
00:23:06,919 --> 00:23:08,587
Ellos OD'd en su producto.
306
00:23:10,723 --> 00:23:11,723
Su abogado.
307
00:23:12,591 --> 00:23:13,591
Enrique.
308
00:23:15,928 --> 00:23:17,096
Bueno, lo sacó.
309
00:23:18,463 --> 00:23:19,932
Dijo que mi evidencia estaba viciada.
310
00:23:22,268 --> 00:23:23,869
Y eso es.
311
00:23:23,903 --> 00:23:25,237
¿Cómo fue contaminado?
312
00:23:26,639 --> 00:23:30,109
No se pudo probar de manera concluyente
que las drogas eran suyas.
313
00:23:32,077 --> 00:23:34,580
Entonces, los plantaste,
eso es lo que estas diciendo?
314
00:23:35,781 --> 00:23:37,316
Entonces, ¿Henry trabajó en su caso?
315
00:23:38,817 --> 00:23:39,817
Yeah Yo supongo.
316
00:23:43,222 --> 00:23:46,592
Entonces, entonces eras
investigandolo?
317
00:23:48,560 --> 00:23:51,330
Recon que podrías haber sido
investigando al resto de nosotros?
318
00:23:52,665 --> 00:23:54,500
No, te reconocería.
319
00:23:54,533 --> 00:23:56,302
si, pero si
hay un enlace aquí.
320
00:23:56,335 --> 00:23:57,670
¡Entonces es con Henry!
321
00:23:57,703 --> 00:23:59,972
No conmigo, ¿de acuerdo?
322
00:24:00,005 --> 00:24:01,674
Entonces, Henry trabajó en su caso.
323
00:24:01,707 --> 00:24:04,710
Henry tiene un culpable
hombre libre, ¿verdad?
324
00:24:07,646 --> 00:24:10,816
Parece su especializado
tema, no diría usted.
325
00:24:12,651 --> 00:24:14,720
¿O solo estoy agarrando
en pajitas aquí?
326
00:24:16,221 --> 00:24:17,723
Creo que el buen oficial
327
00:24:17,756 --> 00:24:20,559
te ha descubierto todo,
señoras y señores.
328
00:24:20,592 --> 00:24:22,561
Todos aquí son oportunistas.
329
00:24:23,996 --> 00:24:27,800
La única manera de liberarse de su
grilletes, y de tu suerte,
330
00:24:27,833 --> 00:24:29,301
es liberarte
331
00:24:29,335 --> 00:24:32,371
de la carga que
viene con engaño.
332
00:24:32,404 --> 00:24:34,540
La libertad viene de dentro.
333
00:24:47,186 --> 00:24:49,655
esto es, esto es
un jodido final.
334
00:24:51,256 --> 00:24:52,256
¿Qué hiciste?
335
00:24:55,294 --> 00:24:57,162
Dijo que tenemos que confesar.
336
00:24:57,196 --> 00:24:58,897
¿Confesar qué?
337
00:24:58,931 --> 00:25:02,668
Bueno, dijiste eso
Enrique te defendió.
338
00:25:02,701 --> 00:25:04,803
Tal vez esté ligado a eso.
339
00:25:06,372 --> 00:25:08,407
Mira, me encontraron no culpable,
340
00:25:08,440 --> 00:25:11,777
hay un no delante de
culpable por una maldita razón.
341
00:25:11,810 --> 00:25:15,647
Tu, tu pones esto
juntos, ¿no?
342
00:25:15,681 --> 00:25:17,549
¿Por qué a mi?
343
00:25:17,583 --> 00:25:19,051
Sí, jodiéndote.
344
00:25:19,084 --> 00:25:21,653
¿Quién más tendría la habilidad
para encerrarnos en una casa de la piscina.
345
00:25:21,687 --> 00:25:23,622
Asustarnos hasta la mitad de la muerte
con un tiburón de goma
346
00:25:23,655 --> 00:25:25,591
y tomate sangriento
salsa de tomate en la piscina.
347
00:25:26,959 --> 00:25:29,028
Todos vimos morir a ese pobre hombre.
348
00:25:29,061 --> 00:25:30,996
Oh, vete a la mierda, es
uno de sus amigos policías.
349
00:25:31,030 --> 00:25:32,231
Y nadie ha muerto.
350
00:25:34,800 --> 00:25:36,869
¿Cómo pudo haber fingido eso?
351
00:25:36,902 --> 00:25:38,370
¿Como realmente?
352
00:25:38,404 --> 00:25:40,672
Oh, en serio, los policías han estado
tirando estafas durante años.
353
00:25:40,706 --> 00:25:43,642
Grupos infiltrados,
colocando elaboradas trampas.
354
00:25:43,675 --> 00:25:46,145
Los policías han formado una multitud entera.
355
00:25:46,178 --> 00:25:48,515
contratar a alguien
están investigando,
356
00:25:48,547 --> 00:25:51,350
pagarles en mierda
efectivo para cometer delitos menores.
357
00:25:51,383 --> 00:25:55,187
Dejándolos subir por el
filas y luego incitándolos
358
00:25:55,220 --> 00:25:56,855
en confesar su
pecados en el camino.
359
00:25:56,889 --> 00:25:58,157
¿Te suena familiar?
360
00:25:59,892 --> 00:26:00,892
No sé.
361
00:26:02,127 --> 00:26:04,263
Parece que sabes mucho sobre
esto para un hombre inocente.
362
00:26:05,697 --> 00:26:08,200
En situaciones como esta
tienes que pensar, ¿no?
363
00:26:09,536 --> 00:26:11,003
¿Quién se beneficiará?
364
00:26:11,036 --> 00:26:13,439
Sí, pero, ¿quién se beneficia?
365
00:26:13,472 --> 00:26:14,706
Esto es absurdo.
366
00:26:14,740 --> 00:26:17,176
¿Qué es la muerte por tiburón?
jodidamente normal, ¿verdad?
367
00:26:18,377 --> 00:26:19,411
El tiene razón.
368
00:26:19,445 --> 00:26:20,646
Claro que soy yo.
369
00:26:22,014 --> 00:26:23,816
Tal vez esto sea una trampa policial.
370
00:26:26,819 --> 00:26:28,053
Cree lo que quieras.
371
00:26:29,688 --> 00:26:31,723
Esto solo puede ser una trampa policial.
372
00:26:31,757 --> 00:26:34,561
si todos aquí están
culpable de algo
373
00:26:37,696 --> 00:26:39,898
yo se tanto
sobre esto como tú lo haces.
374
00:26:41,633 --> 00:26:43,802
Estás mintiendo por lo menos.
375
00:26:50,476 --> 00:26:54,379
Bueno, esto es
o alguna gran estafa
376
00:26:54,413 --> 00:26:56,782
porque estás tratando de conseguir
algo fuera de nosotros, o.
377
00:26:58,484 --> 00:27:01,153
O estás atrapado aquí por un
razón, como el resto de nosotros.
378
00:27:02,254 --> 00:27:03,622
estoy bastante seguro de que no lo es
379
00:27:03,655 --> 00:27:05,575
por ser un buen policía
investigar a un traficante de drogas.
380
00:27:11,797 --> 00:27:13,566
parece que estamos
a punto de averiguarlo.
381
00:27:21,640 --> 00:27:22,640
Multa.
382
00:27:23,510 --> 00:27:25,377
yo, yo...
383
00:27:26,478 --> 00:27:27,514
yo, yo...
384
00:27:27,547 --> 00:27:29,081
¿Quieres que te encierren?
385
00:27:29,114 --> 00:27:30,883
Mantén tu maldita boca cerrada.
386
00:27:30,916 --> 00:27:33,785
Henry valoraba la verdad, ¿de acuerdo?
387
00:27:34,786 --> 00:27:35,786
Él sabía eso.
388
00:27:37,422 --> 00:27:38,422
Lo que hice, yo...
389
00:27:39,992 --> 00:27:42,261
Solo quería ayudar.
390
00:27:42,294 --> 00:27:44,196
Si valoraba la verdad,
391
00:27:44,229 --> 00:27:46,533
entonces porque estaba grabando
sus reuniones con los clientes?
392
00:27:48,800 --> 00:27:50,002
¿Te estaba chantajeando?
393
00:27:51,303 --> 00:27:52,938
No.
394
00:27:52,971 --> 00:27:54,106
Enrique era un buen hombre.
395
00:27:55,674 --> 00:27:56,674
Lo que yo.
396
00:27:59,978 --> 00:28:03,650
Lo que hice yo, yo solo alguna vez
quería ayudar, no lastimar.
397
00:28:04,651 --> 00:28:05,618
¿Qué hiciste?
398
00:28:05,652 --> 00:28:08,287
Mira, él está ansioso por eso.
399
00:28:10,422 --> 00:28:11,456
Yo era un cuidador.
400
00:28:13,959 --> 00:28:18,163
Pasé 15 años buscando
después de un jubilado con demencia.
401
00:28:22,968 --> 00:28:24,169
Su nombre era David.
402
00:28:30,142 --> 00:28:33,312
En ese momento, estaba teniendo
alguna dificultad con mi espalda.
403
00:28:33,345 --> 00:28:34,647
se me resbaló un disco,
404
00:28:34,681 --> 00:28:37,916
y el medico
me recetó Oxycontin.
405
00:28:51,396 --> 00:28:52,565
Yo estaba sufriendo.
406
00:28:53,600 --> 00:28:54,601
Estaba cansado.
407
00:29:01,106 --> 00:29:02,874
Dejé las pastillas afuera.
408
00:29:03,976 --> 00:29:05,377
No fue mi intención.
409
00:29:06,311 --> 00:29:07,311
Pero David.
410
00:29:09,915 --> 00:29:11,083
Él los encontró.
411
00:29:13,285 --> 00:29:14,453
¿Y tuvo una sobredosis?
412
00:29:15,622 --> 00:29:18,591
Oh, Dios mío, esto
es lo que quiere.
413
00:29:18,625 --> 00:29:19,791
Verás.
414
00:29:22,662 --> 00:29:23,563
Esto es lo que sucede
415
00:29:23,596 --> 00:29:25,964
cuando te pasas la vida mintiendo.
416
00:29:25,998 --> 00:29:28,267
Te vuelves tan bueno en
eso, en realidad lo olvidas
417
00:29:28,300 --> 00:29:30,570
cuando estás intentando
decir la verdad.
418
00:29:31,537 --> 00:29:34,106
Fue un accidente, lo juro.
419
00:29:34,139 --> 00:29:36,676
Solo sácala de ella
¡miseria por el amor de Dios!
420
00:29:36,709 --> 00:29:38,810
¡No estoy jodidamente haciendo esto!
421
00:29:38,844 --> 00:29:40,812
David, el paciente con demencia
422
00:29:40,846 --> 00:29:43,282
que fue lo suficientemente lúcido
cambiar su testamento.
423
00:29:43,315 --> 00:29:46,519
Para hacerte su
único beneficiario.
424
00:29:53,992 --> 00:29:55,494
El hombre cuya condición lo llevó
425
00:29:55,528 --> 00:29:59,197
ser físicamente violento
con usted regularmente.
426
00:30:01,333 --> 00:30:02,834
Año tras año.
427
00:30:07,472 --> 00:30:08,775
¿Fue el dinero?
428
00:30:08,807 --> 00:30:11,778
¿O fue que no pudiste?
soportarlo más?
429
00:31:22,615 --> 00:31:27,152
La verdad podría hacerte libre,
si tan solo pudieras dejarlo ir.
430
00:31:31,890 --> 00:31:34,393
Por favor, por favor, Dios, no.
431
00:31:34,426 --> 00:31:36,294
Por favor, Dios, no.
432
00:31:38,698 --> 00:31:41,333
Nada de eso, nada
de eso es cierto.
433
00:31:41,366 --> 00:31:42,334
Por favor.
434
00:31:42,367 --> 00:31:44,236
Tienes que entender.
435
00:31:46,238 --> 00:31:49,509
Aquí es donde tus mentiras
te he traído...
436
00:31:49,542 --> 00:31:50,542
el borde.
437
00:31:56,081 --> 00:31:57,081
¡Mierda!
438
00:32:16,034 --> 00:32:17,235
¡Ayúdame!
439
00:32:29,515 --> 00:32:30,515
¡Ayúdame!
440
00:32:52,137 --> 00:32:53,137
¡Fóllame!
441
00:33:06,451 --> 00:33:08,521
Entonces, ¿me crees ahora?
442
00:33:15,193 --> 00:33:17,530
¡Esto es jodidamente raro, hombre!
443
00:33:21,266 --> 00:33:22,869
¿Quién piensa en esto?
444
00:33:22,902 --> 00:33:27,907
Tiburones, tiburones, que
joder, quien piensa en eso?
445
00:33:29,040 --> 00:33:31,944
No es una mentalidad normal
persona, eso es seguro.
446
00:33:34,279 --> 00:33:36,749
Maldito psicópata sádico.
447
00:33:41,453 --> 00:33:44,657
quien eres tu quien
vas a juzgarme?
448
00:33:44,690 --> 00:33:45,758
¡Soy inocente!
449
00:33:48,895 --> 00:33:49,895
¿Oh sí?
450
00:33:54,032 --> 00:33:57,235
¿O solo eres tú?
simplemente ocultando algo?
451
00:33:57,269 --> 00:33:58,269
como ella era
452
00:34:01,106 --> 00:34:02,608
Lo he hecho joder todo, ¡de acuerdo!
453
00:34:04,409 --> 00:34:05,578
Esto es tan extraño.
454
00:34:05,611 --> 00:34:07,613
Tan teatral, no lo entiendo.
455
00:34:10,983 --> 00:34:14,921
Asesinos, psicópatas.
456
00:34:16,488 --> 00:34:18,991
Sus mentes no funcionan
como las tuyas y las mías, Zara.
457
00:34:22,494 --> 00:34:24,229
He conocido suficiente de
ellos en mi tiempo.
458
00:34:25,898 --> 00:34:26,898
Están deformados.
459
00:34:27,900 --> 00:34:29,902
Permítame asegurarle oficial,
460
00:34:29,936 --> 00:34:33,039
no hay nada malo
con la química de mi cerebro.
461
00:34:33,071 --> 00:34:35,407
No soy el único depredador aquí.
462
00:34:37,910 --> 00:34:39,477
¡Eres un maldito sádico!
463
00:34:39,512 --> 00:34:41,914
Yo soy la solución.
464
00:34:41,948 --> 00:34:42,948
¿A qué?
465
00:34:44,584 --> 00:34:45,584
¿A qué?
466
00:34:46,619 --> 00:34:48,654
Te lo dije, un maldito sádico.
467
00:34:49,889 --> 00:34:51,524
¿Qué quieres de mí?
468
00:34:52,892 --> 00:34:54,760
Mira, lo que sea
podemos resolver esto,
469
00:34:54,794 --> 00:34:57,797
solo detén el reloj
y, y podemos hablar.
470
00:34:58,931 --> 00:35:00,365
claramente quieres
información de nosotros
471
00:35:00,398 --> 00:35:02,535
para que podamos resolver esto.
472
00:35:04,202 --> 00:35:05,370
Estoy preparado para hablar.
473
00:35:07,740 --> 00:35:10,042
no podrás
razonar con él.
474
00:35:10,076 --> 00:35:13,178
Ya es hora de que nos demos cuenta de que estamos
todos van a morir aquí.
475
00:35:13,211 --> 00:35:14,145
No digas eso.
476
00:35:14,179 --> 00:35:16,247
¿Por qué, hiere tus sentimientos?
477
00:35:16,281 --> 00:35:17,650
Bueno, a la mía también me duele.
478
00:35:19,885 --> 00:35:21,587
Hemos sido juzgados aquí.
479
00:35:21,621 --> 00:35:25,390
No para hacer un trato de culpabilidad,
pero para ser jodidamente ejecutado.
480
00:35:27,593 --> 00:35:28,995
Ya no es divertido.
481
00:35:30,362 --> 00:35:31,363
¿Cuándo fue gracioso?
482
00:35:32,732 --> 00:35:34,366
¿Eh?
483
00:35:34,399 --> 00:35:36,277
Cuando pensaste que el,
la policía estaba tratando
484
00:35:36,301 --> 00:35:37,301
para atraparte
485
00:35:38,638 --> 00:35:40,072
¿Para qué?
486
00:35:40,106 --> 00:35:42,074
¿Robando a ancianas?
487
00:35:42,108 --> 00:35:43,643
No seas tan jodidamente bromista.
488
00:35:43,676 --> 00:35:47,079
tenemos dos minutos
hasta que se vaya el siguiente.
489
00:35:48,480 --> 00:35:50,916
¿No viste lo que
¿Qué pasó con Pauline, Ian?
490
00:35:50,950 --> 00:35:52,417
Ella también lo negaba.
491
00:35:53,485 --> 00:35:55,521
Ahora está en varios pedazos.
492
00:35:59,357 --> 00:36:01,359
¿Quieres saber quién soy?
493
00:36:01,393 --> 00:36:02,995
No estoy jodiendo a nadie.
494
00:36:04,096 --> 00:36:06,098
¡Y lo he hecho todo dulce!
495
00:36:06,132 --> 00:36:08,299
Hay tres
de ustedes restantes.
496
00:36:09,568 --> 00:36:11,169
¿Qué quiere de nosotros?
497
00:36:16,042 --> 00:36:18,511
Yo era un vendedor de autos usados.
498
00:36:26,719 --> 00:36:27,820
Tengo stock en.
499
00:36:27,853 --> 00:36:29,522
Sabía que era dudoso.
500
00:36:31,157 --> 00:36:34,593
solo estaba tratando de
ganarse la vida, ¿de acuerdo?
501
00:36:39,865 --> 00:36:41,967
Había una pareja joven.
502
00:36:44,570 --> 00:36:46,404
Fueron muy amables.
503
00:36:51,544 --> 00:36:53,979
Lo jodidamente lisiado, está bien.
504
00:36:58,150 --> 00:37:02,988
¿Y la chica?
505
00:37:04,857 --> 00:37:06,592
Ella no lo logró.
506
00:37:08,326 --> 00:37:10,495
¿Y quién la mató?
507
00:37:10,529 --> 00:37:11,697
Oh vamos.
508
00:37:23,209 --> 00:37:24,342
La maté, está bien.
509
00:37:24,375 --> 00:37:26,145
Jodidamente la maté.
510
00:37:38,356 --> 00:37:40,226
El tipo al que le vendí el coche.
511
00:37:40,258 --> 00:37:41,861
Eres tú, lo siento, está bien.
512
00:37:41,894 --> 00:37:43,328
¡Lo siento!
513
00:37:43,361 --> 00:37:45,765
Gracias, Ian.
514
00:37:49,869 --> 00:37:52,004
Confesé, está bien.
515
00:37:52,037 --> 00:37:53,404
confesé
516
00:37:53,438 --> 00:37:54,840
Déjame ir.
517
00:38:07,253 --> 00:38:09,755
No voy a salir así.
518
00:38:32,443 --> 00:38:35,681
necesito algo, para
atascar el mecanismo.
519
00:38:36,682 --> 00:38:39,552
Cualquier cosa, encuentra algo.
520
00:38:39,585 --> 00:38:41,352
No hay nada.
521
00:38:41,386 --> 00:38:43,122
No hay nada.
522
00:38:43,155 --> 00:38:44,422
¿Este?
523
00:38:44,455 --> 00:38:46,357
No, eso no lo hará.
524
00:38:48,861 --> 00:38:50,029
Voy a echar un vistazo aquí abajo.
525
00:39:09,480 --> 00:39:11,817
¡Cody sal del agua!
526
00:39:19,625 --> 00:39:20,625
¡Cody, nada!
527
00:39:28,534 --> 00:39:29,602
Cody fuera!
528
00:39:30,569 --> 00:39:32,304
Sal del agua.
529
00:39:58,163 --> 00:39:59,430
Felicidades,
530
00:39:59,464 --> 00:40:01,867
has comprado
vosotros mismos algún tiempo.
531
00:40:01,901 --> 00:40:05,170
Te las has arreglado para mantener
vuestras cabezas sobre el agua.
532
00:40:05,204 --> 00:40:07,072
¿Pero por cuánto tiempo?
533
00:40:07,106 --> 00:40:10,142
Todavía hay sólo
una forma de salir de aquí.
534
00:40:11,343 --> 00:40:14,179
En escenarios como este,
no es inusual para nosotros
535
00:40:14,213 --> 00:40:18,250
pensar en las opciones
hemos hecho, nuestros arrepentimientos.
536
00:40:19,885 --> 00:40:22,487
¿Es eso lo que eres?
haciendo ahora, Zara?
537
00:40:22,521 --> 00:40:24,489
¿Estás pensando en Rich?
538
00:40:24,523 --> 00:40:26,558
¿Qué sacrificó por ti?
539
00:40:27,726 --> 00:40:29,261
Puedo decirle que estabas pensando
540
00:40:29,295 --> 00:40:32,331
sobre él en tus momentos finales.
541
00:40:32,364 --> 00:40:35,968
Tal vez eso traiga
él algo de patetismo, cierre.
542
00:40:37,102 --> 00:40:39,271
Me pregunto si eso es
suficiente para calentar su celda
543
00:40:39,305 --> 00:40:41,206
en esas frías noches de invierno.
544
00:40:53,085 --> 00:40:54,119
Bebe esto.
545
00:40:56,221 --> 00:40:57,856
Necesitas hidratarte.
546
00:41:01,827 --> 00:41:02,827
¿Mejor?
547
00:41:10,402 --> 00:41:13,205
he estado alrededor de la cuadra
un par de veces, ya sabes.
548
00:41:13,238 --> 00:41:16,275
Y cada vez que una víctima
quiere lo mismo.
549
00:41:17,509 --> 00:41:18,509
Justicia.
550
00:41:19,745 --> 00:41:21,447
¿Saben lo que
¿eso parece como?
551
00:41:22,648 --> 00:41:23,648
Diablos no.
552
00:41:27,052 --> 00:41:28,754
Cuando un hombre pierde a su esposa.
553
00:41:30,456 --> 00:41:31,991
Tiene mucha importancia.
554
00:41:32,024 --> 00:41:33,092
¿Qué pasa con un niño?
555
00:41:34,593 --> 00:41:36,929
necesito que seas
regalo para mí, Zara.
556
00:41:36,962 --> 00:41:38,063
Esto es importante.
557
00:41:41,233 --> 00:41:43,736
Estoy bien, solo mareado, yo.
558
00:41:44,903 --> 00:41:47,306
necesito que consigas
tu cabeza en el juego.
559
00:41:47,339 --> 00:41:49,108
necesito una completa
cara de póquer tuya.
560
00:41:49,141 --> 00:41:51,143
Cuando te llaman al estrado,
561
00:41:51,176 --> 00:41:53,545
no podemos mostrar ninguno
signos de debilidad.
562
00:41:54,747 --> 00:41:56,815
El jurado lo leerá.
como señal de culpabilidad.
563
00:41:59,084 --> 00:42:02,388
Richard actuó solo, Zara.
564
00:42:02,421 --> 00:42:05,224
No puedo dejar que Richard
tomar la culpa por esto.
565
00:42:05,257 --> 00:42:07,159
Los tres discutimos esto.
566
00:42:08,994 --> 00:42:11,030
Dejaron la puerta de su casa abierta,
567
00:42:12,498 --> 00:42:15,868
ustedes dos iban
a través de algunos momentos difíciles.
568
00:42:15,901 --> 00:42:19,872
Richard no estaba trabajando,
no pudiste trabajar.
569
00:42:22,174 --> 00:42:24,977
Hizo una elección,
570
00:42:25,010 --> 00:42:26,010
uno malo
571
00:42:27,012 --> 00:42:28,313
Y es por eso que estamos aquí.
572
00:42:34,186 --> 00:42:35,087
Déjame decirte algo.
573
00:42:35,120 --> 00:42:38,991
Esta expresión, tu aura.
574
00:42:40,225 --> 00:42:41,860
no es algo
No he visto antes.
575
00:42:41,894 --> 00:42:44,029
Pero, si el jurado se da cuenta,
576
00:42:45,230 --> 00:42:47,199
vas a tener mucho
tiempo más difícil allí.
577
00:42:51,303 --> 00:42:52,971
hay algo que yo
crees que deberías hacer.
578
00:43:01,380 --> 00:43:03,382
Voy a salir de la habitación.
579
00:43:03,415 --> 00:43:07,886
Y cuando me haya ido, quiero
que le des al boton de grabar
580
00:43:10,189 --> 00:43:11,558
y derrama tus entrañas.
581
00:43:11,590 --> 00:43:14,660
Sea lo que sea, estás obligado
decir, luego sacarlo.
582
00:43:14,693 --> 00:43:16,195
Sácalo, ahora.
583
00:43:22,234 --> 00:43:23,234
Zara.
584
00:43:24,436 --> 00:43:25,436
Zara.
585
00:43:27,773 --> 00:43:28,874
¿Estás bien?
586
00:43:37,416 --> 00:43:39,351
Dijiste que Henry tomó
tu caso no?
587
00:43:42,888 --> 00:43:44,323
Sí.
588
00:43:44,356 --> 00:43:46,593
¿Alguna vez te pidió que
hacer alguna grabacion?
589
00:43:47,793 --> 00:43:49,529
Dijo que hizo todo
sus clientes lo hacen
590
00:43:49,562 --> 00:43:51,497
antes de que tomen el estrado.
591
00:43:51,531 --> 00:43:53,298
Para purgar cualquier sentimiento de culpa.
592
00:43:54,900 --> 00:43:56,902
sabes exactamente lo que
Estoy hablando de.
593
00:43:58,437 --> 00:43:59,872
¿Y lo dejaste con él?
594
00:44:00,739 --> 00:44:03,142
Joder no, ¿qué iba a decir?
595
00:44:03,175 --> 00:44:04,176
¿La verdad?
596
00:44:06,513 --> 00:44:07,513
Gracioso.
597
00:44:08,280 --> 00:44:09,448
¿Cuál es tu verdad?
598
00:44:12,351 --> 00:44:14,887
Sí, eso es lo que yo pensaba.
599
00:44:14,920 --> 00:44:16,121
¿Y que hay de ti?
600
00:44:18,090 --> 00:44:20,993
Todo esto sobre
confesando, lo hicimos conmigo.
601
00:44:22,194 --> 00:44:23,996
que necesitas
salir de tu pecho?
602
00:44:25,164 --> 00:44:27,534
Tienes que poner tu
malditos ojos lejos, hijo.
603
00:44:32,004 --> 00:44:33,105
Esto es una maldita broma.
604
00:44:33,138 --> 00:44:35,107
que es el tiburon
destinado a hacer ahora?
605
00:44:35,140 --> 00:44:37,242
Hacer crecer las piernas y morder
mi puta cabeza fuera.
606
00:44:38,076 --> 00:44:39,311
No es jodidamente probable.
607
00:44:39,344 --> 00:44:41,614
Creo que estás dejando
el estrés te afecta.
608
00:44:42,481 --> 00:44:43,481
¿Estrés?
609
00:44:46,051 --> 00:44:49,622
no lo hagas como
Yo soy el loco aquí.
610
00:44:52,559 --> 00:44:53,559
Está bien.
611
00:44:55,060 --> 00:44:56,060
Multa.
612
00:45:00,332 --> 00:45:01,800
Me pidió que hiciera una cinta.
613
00:45:05,470 --> 00:45:08,240
Pero no presioné grabar
Porque no soy un maldito idiota.
614
00:45:08,273 --> 00:45:09,273
A mí tampoco.
615
00:45:10,409 --> 00:45:11,710
lo eres si no te diste cuenta
616
00:45:11,743 --> 00:45:13,812
Henry estaba interviniendo en su oficina.
617
00:45:13,845 --> 00:45:15,515
vamos chico
estaba claramente doblado.
618
00:45:16,748 --> 00:45:18,317
no seria el
primer abogado defensor
619
00:45:18,350 --> 00:45:20,852
para extorsionar a sus clientes
una vez que se los quitó.
620
00:45:20,886 --> 00:45:22,354
Supongo que eras demasiado inteligente.
621
00:45:22,387 --> 00:45:25,457
dejarle un amigo
puta postal donde estas?
622
00:45:25,490 --> 00:45:26,725
Nunca conocí al tipo.
623
00:45:26,758 --> 00:45:28,661
Oh, no, por supuesto.
624
00:45:28,695 --> 00:45:30,104
porque solo eras
investigando inocentemente
625
00:45:30,128 --> 00:45:31,698
narcotraficantes adolescentes.
626
00:45:33,799 --> 00:45:36,502
Todos estamos aquí por un
puta razón, compañero.
627
00:45:36,536 --> 00:45:37,436
Soy lo suficientemente inteligente como para saber
628
00:45:37,469 --> 00:45:38,709
cuál es el común denominador.
629
00:45:38,737 --> 00:45:39,972
¿Oh sí?
630
00:45:40,005 --> 00:45:41,907
Y antes de vomitar
sale otra excusa.
631
00:45:41,940 --> 00:45:43,442
Sé quién está haciendo esto, ¿de acuerdo?
632
00:45:45,444 --> 00:45:46,684
Es el tipo al que le vendí el coche.
633
00:45:47,846 --> 00:45:49,515
¿Por qué nos metería en esto?
634
00:45:49,549 --> 00:45:52,150
este es un vigilante
cosa, ¿verdad?
635
00:45:52,184 --> 00:45:53,819
Si me encontró a través de Henry,
636
00:45:55,722 --> 00:45:58,156
entonces obviamente encontró
todos ustedes cabrones también.
637
00:46:01,326 --> 00:46:04,930
Reunió a todos los culpables
que se salió con la suya.
638
00:46:04,963 --> 00:46:07,833
no se quien eres
crees que estás tratando,
639
00:46:07,866 --> 00:46:09,268
pero yo me retractaría si fuera tú.
640
00:46:09,301 --> 00:46:10,936
Oh, si fueras yo, ay?
641
00:46:10,969 --> 00:46:11,969
Sí.
642
00:46:13,673 --> 00:46:14,840
Hay un secreto dentro de ti.
643
00:46:14,873 --> 00:46:16,441
Dentro de los dos.
644
00:46:22,447 --> 00:46:24,584
¿Cuántos autos eran?
645
00:46:24,617 --> 00:46:26,351
Ya lo hicimos, ¿recuerdas?
646
00:46:26,385 --> 00:46:27,654
Sí.
647
00:46:27,687 --> 00:46:29,722
Sí, y el tipo de arriba,
648
00:46:29,756 --> 00:46:31,591
no estaba muy feliz
con tu respuesta
649
00:46:33,025 --> 00:46:35,260
Y casi muero en eso
piscina de mierda por eso.
650
00:46:37,329 --> 00:46:38,997
¿Y qué hay de tu cadena, hm?
651
00:46:40,799 --> 00:46:43,335
como explicas como
holgura que había ahí abajo?
652
00:46:45,605 --> 00:46:46,773
¿Eh?
653
00:46:46,805 --> 00:46:49,207
yo estaba alli abajo mientras
estabas aquí arriba,
654
00:46:49,241 --> 00:46:51,043
alto y seco al margen.
655
00:46:51,076 --> 00:46:52,512
Vete a la mierda
656
00:46:52,545 --> 00:46:54,446
No, no, no, no, no lo haces
llegar a ejecutar este espectáculo.
657
00:46:56,381 --> 00:47:01,253
Dinos la verdad y tal vez
todos saldremos de esta.
658
00:47:04,056 --> 00:47:07,959
¿Cuántas trampas mortales hiciste?
vender antes de que te atrapen?
659
00:47:11,798 --> 00:47:12,798
Sabes,
660
00:47:14,466 --> 00:47:16,301
estoy empezando a pensar
el sabe mucho mas
661
00:47:16,335 --> 00:47:18,403
sobre esto de lo que dice.
662
00:47:21,808 --> 00:47:22,908
¿Cuál es tu juego, Ian?
663
00:47:24,409 --> 00:47:27,479
No me juegues así,
como una puta taza.
664
00:47:27,513 --> 00:47:29,582
¿Por qué nos trajiste aquí?
665
00:47:41,893 --> 00:47:42,928
Oye, detente.
666
00:47:44,129 --> 00:47:45,129
¡Para!
667
00:47:48,568 --> 00:47:49,568
Para.
668
00:47:58,811 --> 00:48:00,613
Esto es lo que quiere.
669
00:48:03,949 --> 00:48:05,984
Quiere que nos matemos unos a otros.
670
00:48:06,017 --> 00:48:08,887
el no nos quiere
matarse unos a otros.
671
00:48:08,920 --> 00:48:11,824
Quiere que el tiburón nos mate.
672
00:48:43,021 --> 00:48:45,157
¿Como pudiste?
673
00:48:45,190 --> 00:48:46,826
Él vino por mí.
674
00:48:46,859 --> 00:48:47,859
Viste eso.
675
00:48:48,895 --> 00:48:50,530
Tú lo mataste.
676
00:48:50,563 --> 00:48:51,898
¡El tiburón lo mató!
677
00:48:53,498 --> 00:48:57,804
Cualquier juego enfermo que
pinchazo estaba soñando,
678
00:48:57,837 --> 00:48:59,337
ya se terminó.
679
00:48:59,371 --> 00:49:00,371
Él está muerto.
680
00:49:05,277 --> 00:49:06,277
¡Ver!
681
00:49:11,684 --> 00:49:13,151
Hice lo que tenía que hacer.
682
00:49:15,153 --> 00:49:18,558
Pero si estás aquí que
significa que tampoco eres un ángel.
683
00:49:20,091 --> 00:49:21,126
Lo que sea que hayas hecho,
684
00:49:21,159 --> 00:49:22,929
dime, no me digas.
685
00:49:22,961 --> 00:49:24,262
Ya no importa.
686
00:49:25,798 --> 00:49:28,568
Qué estás haciendo
aquí, ¿qué hiciste?
687
00:49:28,601 --> 00:49:31,571
estoy aquí porque
imbéciles así,
688
00:49:31,604 --> 00:49:33,840
no puedo admitirlo
lo que han hecho
689
00:49:33,873 --> 00:49:36,107
Los tipos como yo tienen que
aclarar su desorden.
690
00:49:37,877 --> 00:49:39,144
¡Oh vamos!
691
00:49:39,177 --> 00:49:41,112
¡Danos un maldito descanso!
692
00:49:44,416 --> 00:49:46,686
Bueno, parece que estás despierto.
693
00:49:48,086 --> 00:49:50,590
Entonces, sea lo que sea
no puedes superar,
694
00:49:50,623 --> 00:49:52,290
vas a tener
para hacer eso ahora.
695
00:49:53,860 --> 00:49:55,828
Vamos, no puedes esconderte de eso.
696
00:49:55,862 --> 00:49:56,995
¿Esconderse de qué?
697
00:49:57,028 --> 00:49:58,430
¡Que hiciste!
698
00:49:58,463 --> 00:50:01,834
Lo que sea que hayas sido
luchando por mantener la mierda adentro,
699
00:50:01,868 --> 00:50:04,871
desde esa voz
mencionó el nombre Rich.
700
00:50:06,004 --> 00:50:07,004
Vamos.
701
00:50:07,840 --> 00:50:09,140
No, ven tú.
702
00:50:11,443 --> 00:50:12,845
Tal vez estoy ocultando algo.
703
00:50:14,680 --> 00:50:18,416
Pero tú, no lo has hecho
me mostró una sola onza
704
00:50:18,450 --> 00:50:19,552
de quien eres realmente.
705
00:50:20,653 --> 00:50:21,954
Por supuesto que sí.
706
00:50:21,988 --> 00:50:23,421
¡Es el oficial Cody!
707
00:50:24,322 --> 00:50:25,992
El hombre con un plan.
708
00:50:28,828 --> 00:50:29,828
eres peligroso
709
00:50:33,633 --> 00:50:36,434
solo estoy haciendo lo que es
me han pedido.
710
00:50:37,770 --> 00:50:39,271
Cuatro personas han muerto.
711
00:50:41,607 --> 00:50:42,675
Esto no es un juego.
712
00:50:44,109 --> 00:50:45,954
no se como te mantienes
fingiendo como es.
713
00:50:45,978 --> 00:50:47,245
Por supuesto, es un juego.
714
00:50:47,279 --> 00:50:48,648
La vida es un juego, Zara.
715
00:50:49,515 --> 00:50:51,717
Y si no juegas
entonces pierdes tu turno.
716
00:50:53,285 --> 00:50:56,789
Vamos, ¿no?
estas harto de esto?
717
00:50:56,822 --> 00:50:58,591
solo dile que
el quiere saber.
718
00:50:59,692 --> 00:51:00,692
Estás enfermo.
719
00:51:02,060 --> 00:51:05,096
solo somos peones
en el mismo juego.
720
00:51:05,130 --> 00:51:06,666
¿Y de quién es el juego?
721
00:51:06,699 --> 00:51:08,466
Eso no importa ahora.
722
00:51:08,500 --> 00:51:10,836
Todo lo que importa es el
dos jugadores restantes.
723
00:51:16,943 --> 00:51:18,844
¿Qué le hiciste a tu esposo?
724
00:51:21,881 --> 00:51:23,516
¿Qué le debes?
725
00:51:23,549 --> 00:51:26,953
No quise decir eso.
726
00:51:26,986 --> 00:51:28,086
No fue mi intención.
727
00:51:28,119 --> 00:51:29,989
No fue mi intención ¿qué?
728
00:51:31,924 --> 00:51:34,225
Mantenerlo dentro es
no te voy a ayudar
729
00:51:34,259 --> 00:51:35,260
No aquí.
730
00:51:38,496 --> 00:51:39,496
tuve un hijo
731
00:51:42,935 --> 00:51:44,469
Estábamos destinados a tener un hijo.
732
00:51:47,439 --> 00:51:48,641
No estaba destinado a ser.
733
00:51:53,079 --> 00:51:55,848
Rico él, trató de consolarme,
734
00:51:55,881 --> 00:51:58,249
trató de hacerme entender
735
00:51:58,283 --> 00:52:00,086
ese todo
pasa por algo.
736
00:52:06,826 --> 00:52:08,728
Nuestros vecinos tenían
acaba de tener un bebé y.
737
00:52:22,508 --> 00:52:23,876
Todavía estaba de luto.
738
00:52:29,615 --> 00:52:31,117
No estaba pensando bien, yo.
739
00:52:41,326 --> 00:52:42,326
Les fallé.
740
00:52:44,597 --> 00:52:45,831
rico, el.
741
00:52:48,901 --> 00:52:50,235
Todavía tomó la caída.
742
00:52:55,541 --> 00:52:56,842
Mi esposo me ama.
743
00:53:00,478 --> 00:53:01,981
Por todo el bien que hará.
744
00:53:13,626 --> 00:53:17,830
Bien, eso es todo.
745
00:53:17,863 --> 00:53:19,799
Obtuviste lo que querías.
746
00:53:23,268 --> 00:53:24,704
Vamos.
747
00:53:31,677 --> 00:53:32,677
¡Oye!
748
00:53:34,312 --> 00:53:37,083
hice lo que tu
preguntó, ella confesó.
749
00:53:38,050 --> 00:53:39,484
¡Ahora déjame salir de aquí!
750
00:53:47,993 --> 00:53:51,564
Esto no es lo que, Jesús,
tal vez él no puede oírme.
751
00:53:52,698 --> 00:53:55,067
Estás atrapado aquí también, Cody.
752
00:53:55,101 --> 00:53:56,401
Tal como yo.
753
00:53:56,434 --> 00:53:58,771
no sabes que
estas hablando de.
754
00:53:58,804 --> 00:54:00,206
Sé más de lo que crees.
755
00:54:01,306 --> 00:54:02,942
Yo, he dicho mi
pieza, al igual que Ian.
756
00:54:02,975 --> 00:54:04,710
Ahora, ahora es tu turno.
757
00:54:06,946 --> 00:54:09,247
¡Salvé a Ian!
758
00:54:09,280 --> 00:54:10,381
Tú lo mataste.
759
00:54:14,687 --> 00:54:17,288
Este temporizador, no es
para mí, ya no.
760
00:54:18,456 --> 00:54:20,391
es hora de que lo hagas
Di la verdad, Cody.
761
00:54:22,427 --> 00:54:25,231
no me conoces, tu
no se nada
762
00:54:27,199 --> 00:54:28,534
¿Qué hiciste?
763
00:54:30,035 --> 00:54:31,269
No puede traerme aquí.
764
00:54:31,302 --> 00:54:32,302
No aquí arriba.
765
00:54:33,906 --> 00:54:35,306
Los tiempos se acaban, Cody.
766
00:54:38,577 --> 00:54:40,411
¡Vamos, hice lo que me pediste!
767
00:54:41,781 --> 00:54:43,048
Creo que tienes que volver
768
00:54:43,082 --> 00:54:44,415
hasta el principio, oficial.
769
00:54:52,925 --> 00:54:53,925
Vamos.
770
00:54:54,927 --> 00:54:56,327
¿Qué puedes perder?
771
00:54:56,361 --> 00:54:58,197
Mi dignidad.
772
00:54:58,230 --> 00:55:00,633
¿Eso vale más?
que tu vida?
773
00:55:00,666 --> 00:55:01,666
Vete a la mierda
774
00:55:11,544 --> 00:55:12,544
Bien bien.
775
00:55:14,547 --> 00:55:15,547
Multa.
776
00:55:18,951 --> 00:55:21,086
no sabes que
es como ser policía.
777
00:55:26,659 --> 00:55:27,893
La incertidumbre.
778
00:55:30,596 --> 00:55:31,596
La exposición.
779
00:55:50,816 --> 00:55:54,220
puse mi vida en el
fila todas las noches.
780
00:55:59,390 --> 00:56:03,562
¿Sabes qué constante
se siente la presion?
781
00:56:03,596 --> 00:56:06,131
Es como una migraña.
782
00:56:06,165 --> 00:56:09,400
Golpeando lejos en tu
cabeza, constantemente.
783
00:56:12,972 --> 00:56:14,740
Justo ahí.
784
00:56:14,773 --> 00:56:15,941
Golpeando lejos.
785
00:56:47,606 --> 00:56:48,606
¿Estas feliz ahora?
786
00:56:50,009 --> 00:56:51,277
Se siente bien, ¿no?
787
00:56:52,410 --> 00:56:54,179
Para finalmente decir la verdad.
788
00:56:56,115 --> 00:56:57,115
Vete a la mierda
789
00:57:01,486 --> 00:57:05,891
He estado esperando mucho
hora de eso, Cody.
790
00:57:05,925 --> 00:57:06,925
Tienes...
791
00:57:09,295 --> 00:57:10,428
¿Qué?
792
00:57:17,536 --> 00:57:18,536
Tienes...
793
00:57:19,571 --> 00:57:21,472
Sí, pero no soy solo yo.
794
00:57:21,507 --> 00:57:25,210
Somos todos nosotros, los que
a quien le tiraron una bomba encima
795
00:57:25,244 --> 00:57:26,312
gracias a ti.
796
00:57:28,614 --> 00:57:32,450
La enfermera privada de sus derechos que
mató a un anciano indefenso
797
00:57:32,483 --> 00:57:35,287
y robó el dinero que
debería haber ido con su familia.
798
00:57:40,292 --> 00:57:44,663
El vendedor de autos corrupto que
dejó lisiados a sus clientes,
799
00:57:44,697 --> 00:57:45,697
viudo.
800
00:57:48,667 --> 00:57:49,668
Y el testigo,
801
00:57:50,869 --> 00:57:52,638
¿Quién podría haber puesto
un culpable lejos,
802
00:57:52,671 --> 00:57:54,239
pero optó por permanecer en silencio.
803
00:57:58,310 --> 00:57:59,477
Esto es todo.
804
00:57:59,511 --> 00:58:00,913
Ronda final.
805
00:58:00,946 --> 00:58:02,047
Hundirse o nadar.
806
00:58:06,018 --> 00:58:07,186
¿El testigo?
807
00:58:08,721 --> 00:58:09,721
¿Kris?
808
00:58:13,158 --> 00:58:14,158
Tú.
809
00:58:14,827 --> 00:58:15,827
Tú configuraste esto.
810
00:58:17,363 --> 00:58:18,597
¿Qué hiciste Cody?
811
00:58:19,765 --> 00:58:21,567
¡Dime la puta verdad!
812
00:58:23,469 --> 00:58:24,770
¿Quieres saber la verdad?
813
00:58:33,112 --> 00:58:34,112
Bueno.
814
00:58:35,247 --> 00:58:36,247
Multa.
815
00:58:39,585 --> 00:58:40,585
Cris.
816
00:58:44,423 --> 00:58:45,491
Él vio lo que hice.
817
00:58:45,991 --> 00:58:47,593
Él estaba allí, vio todo.
818
00:58:49,028 --> 00:58:50,095
Fue a Henry.
819
00:58:51,663 --> 00:58:52,663
Henry me encontró.
820
00:58:57,603 --> 00:59:00,172
Me amenazaron con enterrarme
821
00:59:00,205 --> 00:59:02,041
a menos que siguiera pagándolos.
822
00:59:03,542 --> 00:59:04,542
Extorsionándome.
823
00:59:05,878 --> 00:59:09,048
Esas cintas que trató de
conseguir que Ian y tú grabéis?
824
00:59:11,417 --> 00:59:13,452
el hubiera hecho
eso mismo para ustedes.
825
00:59:14,553 --> 00:59:16,722
Y fue entonces cuando lo conocí.
826
00:59:20,292 --> 00:59:21,326
Ian tenía razón.
827
00:59:24,029 --> 00:59:26,432
El tipo cuya esposa
murió en el accidente de coche?
828
00:59:28,667 --> 00:59:30,035
Oh, sabía que Ian era culpable.
829
00:59:31,970 --> 00:59:34,673
Y sabía que Henry tenía
pagó a un testigo.
830
00:59:35,841 --> 00:59:39,745
Ellos culparon a
él, el conductor.
831
00:59:41,548 --> 00:59:42,781
¿Y entonces qué pasó?
832
00:59:45,217 --> 00:59:47,820
Hicimos un trato, ¿no Cody?
833
00:59:47,853 --> 00:59:50,422
Ofreciste tu
servicios fácilmente.
834
00:59:50,456 --> 00:59:52,791
Ansioso por mantener su
nariz limpia de cualquier cosa
835
00:59:52,825 --> 00:59:56,161
que te vincularía a
la desaparición de Henry.
836
00:59:56,195 --> 00:59:58,565
Yo me ocupo de la
testigo y tú.
837
01:00:00,032 --> 01:00:01,233
Yo no quería a Zara.
838
01:00:03,402 --> 01:00:04,402
Lo juro
839
01:00:05,572 --> 01:00:07,072
¿Qué hiciste?
840
01:00:08,474 --> 01:00:10,442
¿Cuál fue tu final de
¿El trato, Cody?
841
01:00:13,479 --> 01:00:14,479
Él...
842
01:00:16,215 --> 01:00:17,215
Cristo.
843
01:00:22,988 --> 01:00:23,988
Él dijo...
844
01:00:25,257 --> 01:00:27,527
Dijo que tomaría
cuidado de Kris y Henry.
845
01:00:30,530 --> 01:00:34,733
Pero solo si me drogué,
y te traje aquí.
846
01:01:34,359 --> 01:01:36,395
Pero yo no sabía
sobre los demás.
847
01:01:38,363 --> 01:01:39,363
Lo juro.
848
01:01:52,744 --> 01:01:54,713
Y ciertamente no esperaba
849
01:01:54,746 --> 01:01:57,349
despertar aquí
yo mismo, horas después.
850
01:01:57,382 --> 01:02:00,687
¡Enfermo, retorcido, idiota!
851
01:02:02,321 --> 01:02:03,488
¿No lo entiendes?
852
01:02:04,823 --> 01:02:06,858
ninguno de nosotros está recibiendo
fuera de aquí con vida.
853
01:02:09,228 --> 01:02:11,763
Desafortunadamente, Zara,
eso es solo la mitad de la verdad.
854
01:02:14,967 --> 01:02:15,967
Verás,
855
01:02:17,369 --> 01:02:19,004
Querías saber mi historia.
856
01:02:19,037 --> 01:02:20,372
Bueno, ahora lo sabes.
857
01:02:23,976 --> 01:02:26,512
pero no puedo dejarlo
fuera de este lugar.
858
01:02:26,546 --> 01:02:27,746
No más extremos perdidos.
859
01:02:30,148 --> 01:02:31,148
No después de Kris.
860
01:02:50,536 --> 01:02:52,004
Todos sabemos lo que pasa despues.
861
01:02:56,008 --> 01:02:57,175
Están jugando contigo, Cody.
862
01:02:58,110 --> 01:03:00,245
No vas a salir de aquí.
863
01:03:00,279 --> 01:03:02,414
Te vas a pudrir aquí
864
01:03:02,447 --> 01:03:03,716
encadenado a esta piscina.
865
01:03:04,850 --> 01:03:07,386
No te dejarán ir.
866
01:03:07,419 --> 01:03:08,655
Un trato es un trato.
867
01:03:08,688 --> 01:03:10,956
Mantuve mi parte del trato.
868
01:03:13,660 --> 01:03:15,728
Ahora solo hay uno
lo último que hay que hacer.
869
01:03:17,129 --> 01:03:19,732
Es el final de la línea, Zara.
870
01:03:49,828 --> 01:03:50,630
codi por favor
871
01:03:50,663 --> 01:03:52,164
Cody, por favor, Cody.
872
01:03:54,099 --> 01:03:56,902
Cody, Cody por favor,
Cody, por favor, Cody.
873
01:04:34,373 --> 01:04:35,373
Cody.
874
01:05:15,046 --> 01:05:16,148
¡Mi pierna!
875
01:05:21,854 --> 01:05:22,854
¡Oh Dios!
876
01:06:02,862 --> 01:06:05,330
¿Sabías que los tiburones
anterior a los dinosaurios?
877
01:06:09,100 --> 01:06:10,068
han estado en este planeta
878
01:06:10,101 --> 01:06:12,237
desde antes de la
primer árbol.
879
01:06:14,005 --> 01:06:15,517
Y en todo ese tiempo
nunca evolucionaron.
880
01:06:15,541 --> 01:06:18,210
son exactamente iguales verdad
ahora como eran entonces.
881
01:06:20,445 --> 01:06:21,848
¿Sabes por qué nunca cambiaron?
882
01:06:28,153 --> 01:06:29,287
No necesitaban hacerlo.
883
01:06:31,557 --> 01:06:33,325
Son el último depredador.
884
01:06:34,627 --> 01:06:37,195
una maquina de matar
inigualable en su eficiencia
885
01:06:37,229 --> 01:06:39,397
eso está sentado en el
parte superior de la cadena alimenticia
886
01:06:39,431 --> 01:06:41,634
durante 500 millones de años.
887
01:06:51,076 --> 01:06:52,778
Ah, y esta cosita,
888
01:06:54,580 --> 01:06:57,917
envía un
pulso electromagnetico.
889
01:07:09,294 --> 01:07:11,339
Que le dice al tiburón que
hay algo ahí abajo
890
01:07:11,363 --> 01:07:15,166
en el agua con eso
aún más grande y aún más aterrador.
891
01:07:18,538 --> 01:07:19,872
El único verdadero depredador:
892
01:07:23,709 --> 01:07:24,709
Yo.
893
01:07:27,279 --> 01:07:28,681
Me quitaste algo.
894
01:07:50,937 --> 01:07:52,738
había estado rastreando
Kris durante meses.
895
01:07:54,040 --> 01:07:56,008
El único testigo de
el asesinato de mi esposo.
896
01:07:56,042 --> 01:07:58,010
Y la única persona que
Pensé que hablaría
897
01:07:58,044 --> 01:07:59,044
y hazlo bien.
898
01:08:16,127 --> 01:08:17,128
Por supuesto, me equivoqué.
899
01:08:18,831 --> 01:08:19,831
Era un tiburón.
900
01:08:21,601 --> 01:08:23,301
Al igual que todos ustedes.
901
01:08:32,110 --> 01:08:33,546
Prefiere llenarse los bolsillos
902
01:08:33,579 --> 01:08:35,459
que ver a mi esposo
asesino llevado ante la justicia.
903
01:08:40,019 --> 01:08:41,687
Así que imagina mi sorpresa.
904
01:08:43,556 --> 01:08:45,858
casi me rendí
en todo el asunto.
905
01:08:45,891 --> 01:08:49,962
Y luego Kris, dirigido
yo a Henry Sadler.
906
01:08:58,370 --> 01:09:00,906
Puedes confiar en mí, puedo ayudarte.
907
01:09:02,975 --> 01:09:04,977
No creo que puedas.
908
01:09:05,845 --> 01:09:07,913
No creo que nadie pueda.
909
01:09:11,550 --> 01:09:14,120
Creo que la vida está organizada.
para ponernos en cajas,
910
01:09:14,152 --> 01:09:17,923
y solo hay uno
entrada y una salida.
911
01:09:19,125 --> 01:09:22,128
Entonces, ¿no crees en las cajas?
912
01:09:22,160 --> 01:09:25,330
Sólo hay uno
cosa en la que creo.
913
01:09:25,363 --> 01:09:27,133
¿Qué estás haciendo?
914
01:09:35,407 --> 01:09:36,407
Y tú.
915
01:09:38,476 --> 01:09:40,378
El hombre detrás del arma.
916
01:09:42,581 --> 01:09:44,784
Te oí. Tuve que
soportar que sigas
917
01:09:44,817 --> 01:09:46,418
acerca de cómo has estado
tomando el pelo,
918
01:09:46,451 --> 01:09:48,420
y como has estado
tomar ventaja de.
919
01:09:49,822 --> 01:09:52,758
Ni siquiera tomaste un
momento de mirar alrededor
920
01:09:52,792 --> 01:09:54,593
y ver quien era
aquí contigo.
921
01:09:55,861 --> 01:09:57,530
Déjame salir.
922
01:10:07,606 --> 01:10:10,876
Me miraste directamente a los ojos.
923
01:10:10,910 --> 01:10:13,411
Y me di cuenta de que nunca
incluso se preocupó de buscarme.
924
01:10:15,081 --> 01:10:16,214
Quiero decir, ¿por qué lo harías?
925
01:10:17,650 --> 01:10:20,485
Nunca hubo un juicio
o incluso una investigación.
926
01:10:23,421 --> 01:10:24,599
Debe haber sido
mucho más fácil para ti
927
01:10:24,623 --> 01:10:28,259
simplemente poner el asesinato
a un lado y seguir adelante.
928
01:10:31,362 --> 01:10:32,464
¿Duele?
929
01:10:34,600 --> 01:10:36,102
¿Sangrado hasta la muerte?
930
01:10:37,970 --> 01:10:39,237
no sabría
931
01:10:39,270 --> 01:10:42,675
mi marido ya estaba
muerto cuando lo encontré.
932
01:10:47,580 --> 01:10:49,582
sabiendo todo
que pasó,
933
01:10:50,783 --> 01:10:53,886
¿para ti?
934
01:10:53,919 --> 01:10:56,589
Realmente espero que lo haga.
935
01:11:10,803 --> 01:11:11,737
Oye.
936
01:11:11,771 --> 01:11:14,039
Oye, no me dejes aquí.
937
01:11:14,073 --> 01:11:16,307
Oh, cariño tu destino
no me pertenece
938
01:11:20,713 --> 01:11:23,249
tienes el tuyo
cosas por las que pagar.
939
01:12:04,790 --> 01:12:06,058
Incluso ahora, yo estaba...
940
01:12:07,793 --> 01:12:09,295
Estoy devastada.
941
01:12:12,598 --> 01:12:16,869
Tener un hijo, una persona,
crecer dentro de ti.
942
01:12:19,370 --> 01:12:20,370
Lo sentí.
943
01:12:21,807 --> 01:12:23,943
Lo alimenté, era parte de mí.
944
01:12:27,680 --> 01:12:29,048
Cuando fuimos al primer escaneo,
945
01:12:29,081 --> 01:12:30,916
me dijeron que tenia
un problema del corazón
946
01:12:33,185 --> 01:12:35,688
No pensaron que lo haría
sobrevivir al embarazo completo.
947
01:12:39,658 --> 01:12:43,696
E incluso si lo hiciera, lo haría
tener complicaciones de por vida.
948
01:12:46,832 --> 01:12:49,768
Me dijeron que terminara
él mientras todavía era seguro.
949
01:12:51,570 --> 01:12:52,570
¡Mi hijo!
950
01:12:56,609 --> 01:12:57,610
Todavía tenía esperanza.
951
01:12:59,712 --> 01:13:00,712
Entonces, me negué.
952
01:13:03,616 --> 01:13:05,751
Pero en los próximos meses,
953
01:13:05,784 --> 01:13:08,386
estaba claro que esto no era
va a ser un final feliz.
954
01:13:12,658 --> 01:13:13,658
Este lugar.
955
01:13:16,595 --> 01:13:21,200
Este horror que he sido
hasta hoy, no es nada.
956
01:13:22,668 --> 01:13:24,402
Nada comparado con
tener que dar a luz
957
01:13:24,435 --> 01:13:26,205
a tu hijo sin vida.
958
01:13:29,842 --> 01:13:34,847
Para pasar por 23 horas de trabajo de parto,
para que sea arrancado.
959
01:13:41,553 --> 01:13:43,656
Pero para mí, y mi hijo,
960
01:13:46,258 --> 01:13:47,927
nadie tuvo la culpa.
961
01:13:49,762 --> 01:13:52,531
nadie fue responsable
por lo que pasó
962
01:13:54,800 --> 01:13:56,068
Mi cuerpo me falló.
963
01:13:57,435 --> 01:13:58,435
Nos falló.
964
01:13:59,338 --> 01:14:00,438
No fue culpa de nadie.
965
01:14:04,610 --> 01:14:05,611
Pero para ti.
966
01:14:08,180 --> 01:14:09,281
Para Angelina.
967
01:14:13,185 --> 01:14:14,753
Yo soy el que tiene la culpa.
968
01:14:16,855 --> 01:14:19,224
le quité la vida y
la dejó allí.
969
01:14:19,258 --> 01:14:20,659
Destrozó tu vida.
970
01:14:23,228 --> 01:14:25,397
Mis acciones causaron su muerte.
971
01:14:29,969 --> 01:14:32,438
yo soy el que esta
único responsable.
972
01:14:37,776 --> 01:14:39,011
no puedo decirte
973
01:14:39,044 --> 01:14:42,081
cuanto lamento tener
hacerte pasar por eso.
974
01:14:45,985 --> 01:14:47,485
Pero créeme cuando digo
975
01:14:47,519 --> 01:14:51,757
que sé lo que se siente
perder a alguien a quien amas.
976
01:14:57,062 --> 01:14:59,465
no se si
puedes perdonarme,
977
01:15:01,100 --> 01:15:04,336
pero lo siento de verdad, de verdad.
978
01:15:09,708 --> 01:15:12,211
Gracias, Zara.
68375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.