Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,097 --> 00:00:14,359
Ha!
2
00:00:16,143 --> 00:00:17,362
Yah!
3
00:00:19,755 --> 00:00:22,410
Whoa. Whoa, you.
4
00:00:29,809 --> 00:00:30,810
Take it.
5
00:01:10,023 --> 00:01:11,416
Let's go get the children, then.
6
00:01:14,636 --> 00:01:15,811
Is he dead?
7
00:01:34,700 --> 00:01:36,223
Open the gates!
8
00:01:56,113 --> 00:01:57,193
Come on, Edward.
9
00:01:59,464 --> 00:02:01,074
- Where are we going, Uncle?
- This way.
10
00:02:07,167 --> 00:02:08,167
Elizabeth.
11
00:02:12,477 --> 00:02:14,653
Elizabeth.
12
00:02:14,783 --> 00:02:16,785
You have to come now.
13
00:02:29,102 --> 00:02:30,451
What's happening?
14
00:02:30,582 --> 00:02:31,844
I don't know.
15
00:02:33,280 --> 00:02:34,280
Brother.
16
00:02:35,978 --> 00:02:37,502
Bar the door.
17
00:02:39,199 --> 00:02:40,839
Why did
you bring us all here?
18
00:02:41,245 --> 00:02:42,463
What do you mean to do to us?
19
00:02:42,594 --> 00:02:44,291
Is this it?
20
00:02:44,422 --> 00:02:46,467
The king is dead.
21
00:02:48,556 --> 00:02:50,602
Long live the king.
22
00:04:01,194 --> 00:04:02,413
Thank you.
23
00:04:04,066 --> 00:04:05,666
- This way.
- I know.
24
00:04:21,475 --> 00:04:23,260
Princess Elizabeth.
25
00:04:23,390 --> 00:04:25,218
My lady.
26
00:04:25,349 --> 00:04:26,978
- Lord Somerset,
- Elizabeth, please.
27
00:04:27,002 --> 00:04:28,134
Edward.
28
00:04:28,265 --> 00:04:29,091
Forgive
me, Princess.
29
00:04:29,222 --> 00:04:30,342
The king has an early start.
30
00:04:32,007 --> 00:04:33,879
There. You've said
your goodbyes now.
31
00:04:34,009 --> 00:04:35,576
Where are you two going?
32
00:04:35,707 --> 00:04:37,491
Your Grace
should get dressed.
33
00:04:37,622 --> 00:04:39,077
Where are
you going, Edward?
34
00:04:39,101 --> 00:04:40,861
With his uncle, Your
Grace. You can see this.
35
00:04:40,929 --> 00:04:42,235
Can a king not
speak for himself?
36
00:04:42,366 --> 00:04:43,192
Your Majesty, your
sister wishes for you
37
00:04:43,323 --> 00:04:44,498
to speak for yourself.
38
00:04:47,371 --> 00:04:48,531
I don't know where I'm going.
39
00:04:48,589 --> 00:04:49,416
Exactly why I was
speaking for him.
40
00:04:49,547 --> 00:04:50,896
Excuse us, Your Grace.
41
00:04:51,026 --> 00:04:52,376
The king must take priority.
42
00:04:57,555 --> 00:04:59,818
Your Grace must be very cold.
43
00:04:59,948 --> 00:05:00,993
You should go inside.
44
00:05:02,777 --> 00:05:04,692
Wait for instructions,
and have faith.
45
00:05:04,823 --> 00:05:06,477
In what, sir?
46
00:05:06,607 --> 00:05:08,047
- Come!
47
00:05:15,573 --> 00:05:17,009
Already the wheels are turning,
48
00:05:17,139 --> 00:05:19,011
and no one even takes
breath to grieve.
49
00:05:19,141 --> 00:05:21,056
We grieve.
50
00:05:21,187 --> 00:05:23,450
His subjects for their king.
51
00:05:23,581 --> 00:05:26,323
His children for their father.
52
00:05:26,453 --> 00:05:29,369
The queen, she will be grieving.
53
00:05:43,340 --> 00:05:45,254
Who's he with?
54
00:05:45,385 --> 00:05:48,606
Catherine fucking Parr.
55
00:06:23,075 --> 00:06:24,119
Drink.
56
00:06:33,999 --> 00:06:36,088
So did the old king
make you come like that?
57
00:06:36,218 --> 00:06:37,568
Hmm?
58
00:06:37,698 --> 00:06:38,917
He'd had enough practice.
59
00:06:41,398 --> 00:06:44,575
Did his servants have
to prop him up for you?
60
00:06:44,705 --> 00:06:46,359
I have dreamt of this day.
61
00:06:46,490 --> 00:06:49,101
Why spoil it with talk of him?
62
00:06:49,231 --> 00:06:50,319
Hmm?
63
00:06:53,061 --> 00:06:54,846
They won't make us wait
to marry, will they?
64
00:06:56,456 --> 00:06:58,415
I can't wait for
you again, Thomas.
65
00:07:00,504 --> 00:07:02,201
There'd be no reason.
66
00:07:02,331 --> 00:07:04,812
Everyone would know there's
no way I could be pregnant.
67
00:07:07,119 --> 00:07:09,904
Everyone saw the state of him.
68
00:07:10,035 --> 00:07:12,037
The servants could bear witness.
69
00:07:12,167 --> 00:07:14,167
Tell the world the king
couldn't fuck his own wife?
70
00:07:15,736 --> 00:07:16,998
Do be sensible, my love.
71
00:07:25,790 --> 00:07:27,376
And I'll be damned
if you go back to France
72
00:07:27,400 --> 00:07:29,707
or, worse, up to Scotland.
73
00:07:29,837 --> 00:07:32,492
Enough blood and
money has been spent.
74
00:07:32,623 --> 00:07:34,189
I'll tell Edward.
75
00:07:34,320 --> 00:07:36,496
Mm, don't tell Edward
anything. He's the new king.
76
00:07:36,627 --> 00:07:39,499
We mustn't make him
feel pushed around.
77
00:07:39,630 --> 00:07:42,154
He is a child,
78
00:07:42,284 --> 00:07:44,373
and I am the only mother
he has ever known.
79
00:07:44,504 --> 00:07:47,551
Who else would speak to
him or for him but me?
80
00:07:47,681 --> 00:07:51,337
And you, you're
his favorite uncle.
81
00:07:51,468 --> 00:07:53,774
It's not difficult.
You've met my brother.
82
00:07:53,905 --> 00:07:55,341
We've sent for
Elizabeth and Edward,
83
00:07:55,472 --> 00:07:57,125
so we're ahead of
them all for now.
84
00:07:57,256 --> 00:08:00,302
- Mm.
- We need to keep it that way.
85
00:08:00,433 --> 00:08:03,523
Where the Lord Dudley is.
Where your brother is.
86
00:08:03,654 --> 00:08:06,657
Asleep... three
rooms down from here.
87
00:08:06,787 --> 00:08:08,615
- I, um...
88
00:08:10,965 --> 00:08:12,924
Do you mean your
brother, Sir Thomas?
89
00:08:13,054 --> 00:08:14,403
The Lord Somerset?
90
00:08:14,534 --> 00:08:16,928
- Listen in, why don't you?
91
00:08:17,058 --> 00:08:18,799
Yeah.
92
00:08:18,930 --> 00:08:21,759
Pull up a chair.
Have some wine.
93
00:08:21,889 --> 00:08:23,325
Take your trousers off.
94
00:08:23,456 --> 00:08:25,240
Your brother left
in the night, sir,
95
00:08:25,371 --> 00:08:27,591
to go to the new king.
96
00:08:31,725 --> 00:08:32,944
Oh, for fuck's sake.
97
00:08:47,175 --> 00:08:48,495
Don't let them see
you doing that.
98
00:08:52,485 --> 00:08:54,618
You're not Edward anymore.
You're not a boy anymore.
99
00:08:54,748 --> 00:08:56,663
You're the king of England.
100
00:08:56,794 --> 00:08:58,273
Do you think your father cried?
101
00:08:58,404 --> 00:08:59,492
No, sir.
102
00:08:59,623 --> 00:09:00,885
No, sir, he did not.
103
00:09:03,148 --> 00:09:04,671
We're to meet with the council.
104
00:09:04,802 --> 00:09:06,882
Your father's will assigned
16 of us to rule for you.
105
00:09:06,934 --> 00:09:08,240
Do you understand?
106
00:09:08,370 --> 00:09:09,241
- Y-yes.
- Yes.
107
00:09:09,371 --> 00:09:11,504
Now, 16 is many voices.
108
00:09:11,635 --> 00:09:13,003
The court can be a
forest of opinion.
109
00:09:13,027 --> 00:09:14,202
No clear path through it.
110
00:09:14,333 --> 00:09:16,248
Even your father could get lost.
111
00:09:16,988 --> 00:09:18,182
You saw how they
swarmed around him,
112
00:09:18,206 --> 00:09:19,991
even as he was dying.
113
00:09:20,121 --> 00:09:22,036
Now he's gone.
114
00:09:22,950 --> 00:09:25,431
A great hole has
opened up in the world.
115
00:09:25,562 --> 00:09:27,389
Men are going to be
scrambling to fill it,
116
00:09:27,520 --> 00:09:28,869
but the more you let in,
117
00:09:29,000 --> 00:09:30,654
the more you leave
yourself exposed.
118
00:09:32,220 --> 00:09:33,744
You need one voice.
119
00:09:35,267 --> 00:09:36,529
Are you listening, Edward?
120
00:09:36,660 --> 00:09:37,878
- Yes.
- Yes?
121
00:09:38,009 --> 00:09:39,793
One voice.
122
00:09:39,924 --> 00:09:41,708
So permit me to be that voice.
123
00:09:43,101 --> 00:09:44,972
Your voice.
124
00:09:45,103 --> 00:09:47,148
The king's voice.
125
00:10:30,496 --> 00:10:31,889
"A most gracious lady,"
126
00:10:32,019 --> 00:10:34,543
you said to me when
you first met her.
127
00:10:34,674 --> 00:10:36,763
She takes you into her home.
128
00:10:36,894 --> 00:10:38,330
Queen Catherine.
129
00:10:39,505 --> 00:10:41,333
She's not queen anymore.
130
00:10:41,463 --> 00:10:43,857
A queen is made by
marriage to a king.
131
00:10:43,988 --> 00:10:46,207
Whether he's dead or
alive is not the issue.
132
00:10:47,992 --> 00:10:50,777
But I suppose I can
excuse your perversity.
133
00:10:50,908 --> 00:10:52,649
Your father's death
weighs on you.
134
00:10:52,779 --> 00:10:54,259
It's just the target
that his death
135
00:10:54,389 --> 00:10:56,609
has placed on my back.
136
00:10:56,740 --> 00:10:58,306
My brother, my sister, and me.
137
00:11:01,701 --> 00:11:04,182
It's a great game of "keep
or kill" to them all.
138
00:11:05,966 --> 00:11:08,490
I will not be killed.
139
00:11:08,621 --> 00:11:10,449
Why else do they bring me here?
140
00:11:10,579 --> 00:11:13,191
Washerwomen, not princesses,
run their houses at your age.
141
00:11:13,321 --> 00:11:14,714
To act like age
142
00:11:14,845 --> 00:11:17,021
is any protection from
the designs of men.
143
00:11:17,151 --> 00:11:19,197
Oh,
the designs of men.
144
00:11:21,199 --> 00:11:22,330
Let me see you.
145
00:11:25,116 --> 00:11:27,596
You look thin, and you look sad.
146
00:11:30,164 --> 00:11:32,123
I am very grateful for
your invitation for me
147
00:11:32,253 --> 00:11:33,602
to stay here at
Chelsea with you.
148
00:11:35,692 --> 00:11:37,606
My loving mother.
149
00:11:37,737 --> 00:11:39,957
But I am not, am I?
150
00:11:40,087 --> 00:11:42,873
But I can be, as good as.
151
00:11:43,003 --> 00:11:45,484
So pay no attention
to the designs of men.
152
00:11:45,614 --> 00:11:47,934
They forget them
as quickly as they make them.
153
00:11:48,705 --> 00:11:51,577
My
designs, however...
154
00:11:51,708 --> 00:11:52,970
these, you should worry about.
155
00:11:56,103 --> 00:11:57,539
What are they, may I ask?
156
00:11:59,019 --> 00:12:01,761
For you to live here
157
00:12:01,892 --> 00:12:03,676
and to be happy
158
00:12:03,807 --> 00:12:05,286
and to be safe.
159
00:12:07,419 --> 00:12:10,509
Your father and my
husband may be dead,
160
00:12:10,639 --> 00:12:13,642
but he made his wishes for
you and this country plain.
161
00:12:13,773 --> 00:12:15,122
And they will be followed
162
00:12:15,253 --> 00:12:17,081
as if they were
writ by God himself.
163
00:12:20,040 --> 00:12:22,173
I mean, 16 is a lot.
164
00:12:22,303 --> 00:12:24,610
Is it even 16, though?
Who knows what it says?
165
00:12:24,741 --> 00:12:26,786
Only my brother's
got the bloody key.
166
00:12:26,917 --> 00:12:27,937
He's the only one
who's read the will.
167
00:12:27,961 --> 00:12:30,311
I read the will.
168
00:12:30,442 --> 00:12:32,115
Oh, so we're now calling
writing "reading," are we?
169
00:12:32,139 --> 00:12:34,489
Like I
say, 16 is a lot.
170
00:12:34,620 --> 00:12:37,231
Poor
boy, my poor nephew,
171
00:12:37,362 --> 00:12:40,017
16 people pulling
at his strings.
172
00:12:40,147 --> 00:12:42,212
Your brother thinks there
should be a Lord Protector.
173
00:12:42,236 --> 00:12:43,474
Someone to speak
for the council,
174
00:12:43,498 --> 00:12:44,761
be the head of it.
175
00:12:44,891 --> 00:12:46,327
So only one man
with the strings.
176
00:12:46,458 --> 00:12:48,242
Oh, yeah, 'cause 16
people are gonna give up
177
00:12:48,373 --> 00:12:50,157
their say in the kingdom
in deference to him.
178
00:12:50,288 --> 00:12:51,376
They already have.
179
00:12:55,075 --> 00:12:55,946
And you're happy
playing bridesmaid to him,
180
00:12:56,076 --> 00:12:57,382
are you?
181
00:12:57,512 --> 00:12:58,513
Oh, I play it so well.
182
00:12:58,644 --> 00:13:00,254
You're here.
183
00:13:00,385 --> 00:13:02,648
I'm not the one who's been
off on nighttime excursions.
184
00:13:04,345 --> 00:13:05,782
Why didn't you send me?
185
00:13:05,912 --> 00:13:07,087
I'm fast on a horse.
186
00:13:07,218 --> 00:13:09,133
I've seen it many
times, brother.
187
00:13:09,263 --> 00:13:11,048
Galloping away from the
trouble you started.
188
00:13:12,397 --> 00:13:13,398
You're there.
189
00:13:21,362 --> 00:13:22,929
Oh, good. You haven't begun.
190
00:13:23,060 --> 00:13:24,888
Bar the door.
191
00:13:25,018 --> 00:13:26,411
What, no Henry?
192
00:13:26,541 --> 00:13:27,541
Uh...
193
00:13:27,629 --> 00:13:29,675
No.
194
00:13:29,806 --> 00:13:31,459
No fucking Henry.
195
00:13:40,251 --> 00:13:43,210
My lords, now we
are all assembled,
196
00:13:43,341 --> 00:13:47,388
the new king of England,
His Majesty Edward VI,
197
00:13:47,519 --> 00:13:48,868
would like to say a few words.
198
00:13:59,052 --> 00:14:01,185
M-my lords.
199
00:14:02,577 --> 00:14:05,406
Thank you for your service to
my father, King Henry VIII.
200
00:14:06,668 --> 00:14:09,497
I'm very grateful for
the Lord Protector,
201
00:14:09,628 --> 00:14:11,282
my uncle, Lord Somerset.
202
00:14:11,412 --> 00:14:13,197
Lord Protector are we now?
203
00:14:13,327 --> 00:14:14,938
You heard the king.
204
00:14:15,068 --> 00:14:16,698
I did. I did
indeed. I did indeed.
205
00:14:16,722 --> 00:14:20,030
But let me ask you, is
your mother my mother, sir?
206
00:14:20,160 --> 00:14:21,292
Yes.
207
00:14:21,422 --> 00:14:23,772
And forgive me for asking,
208
00:14:23,903 --> 00:14:25,992
but as the elder brother,
you'd know better than I.
209
00:14:27,472 --> 00:14:29,866
Our mother...
210
00:14:29,996 --> 00:14:31,868
she isn't a whore, is she?
211
00:14:31,998 --> 00:14:33,521
Brother or not,
hold your tongue.
212
00:14:33,652 --> 00:14:35,436
So I am your
brother. You agree.
213
00:14:35,567 --> 00:14:39,049
For if you are my brother,
we shared the same sister.
214
00:14:39,179 --> 00:14:41,138
Did we not? The
good king's mother.
215
00:14:41,268 --> 00:14:42,704
Was she not?
216
00:14:42,835 --> 00:14:44,115
Making us both
the king's uncles.
217
00:14:44,228 --> 00:14:45,228
Are we not?
218
00:14:46,665 --> 00:14:48,058
You are both my uncles.
219
00:14:48,188 --> 00:14:50,364
- Two.
- Yes.
220
00:14:50,495 --> 00:14:52,279
So how come one Lord Protector?
221
00:15:03,073 --> 00:15:05,118
No one has anything to say?
222
00:15:06,206 --> 00:15:08,730
Every man in here
for sale, are they?
223
00:15:12,734 --> 00:15:14,147
And I wasn't even
asked to the market.
224
00:15:14,171 --> 00:15:16,260
Why don't you calm down, Thomas?
225
00:15:17,522 --> 00:15:18,522
Outside.
226
00:15:29,664 --> 00:15:30,664
Your Majesty.
227
00:15:42,025 --> 00:15:43,678
What the fuck is this, Thomas?
228
00:15:51,512 --> 00:15:53,384
La-la, la-la, la-la!
229
00:15:53,514 --> 00:15:55,995
God save the king!
God save the king!
230
00:16:00,217 --> 00:16:02,915
- Come on! Da, da-da, da-da!
- Shh!
231
00:16:03,046 --> 00:16:04,806
- God save the king!
- Sir Thomas, please.
232
00:16:04,830 --> 00:16:06,571
God save the king.
233
00:16:08,181 --> 00:16:10,488
- God save the king.
- Please, shh.
234
00:16:10,618 --> 00:16:12,925
- God save the king!
- Thomas, please.
235
00:16:13,056 --> 00:16:15,014
Richard,
sing it with me.
236
00:16:17,103 --> 00:16:18,975
Sir Thomas, please.
237
00:16:19,105 --> 00:16:20,280
Shh.
238
00:16:23,414 --> 00:16:24,981
It's the Princess Elizabeth.
239
00:16:28,201 --> 00:16:30,377
Sir Thomas Seymour.
240
00:16:30,508 --> 00:16:32,814
Do you remember me, Princess?
241
00:16:32,945 --> 00:16:34,468
Of course I remember you, sir.
242
00:16:35,992 --> 00:16:37,645
That's good. It's good to be...
243
00:16:37,776 --> 00:16:39,952
it's good to be memorable.
244
00:16:40,083 --> 00:16:41,780
You're my brother's uncle.
245
00:16:43,303 --> 00:16:46,959
Well, how disappointing, to
be remembered for what I am
246
00:16:47,090 --> 00:16:50,745
rather than who I am.
247
00:16:50,876 --> 00:16:52,617
Status over personhood.
248
00:16:52,747 --> 00:16:54,987
Would you have remembered me
if it was not for my status?
249
00:16:57,187 --> 00:17:00,059
You do yourself a
disservice, Princess.
250
00:17:00,190 --> 00:17:01,887
Your face...
251
00:17:05,760 --> 00:17:07,066
I'd remember that.
252
00:17:08,676 --> 00:17:10,765
What do you think you're doing,
253
00:17:10,896 --> 00:17:12,463
barely dressed and out here?
254
00:17:14,204 --> 00:17:16,293
Oh. Sir Thomas.
255
00:17:18,425 --> 00:17:20,862
Good night. Good night.
256
00:17:20,993 --> 00:17:23,169
Good night, Elizabeth.
257
00:17:25,345 --> 00:17:29,349
Glory to you,
Princess Elizabeth!
258
00:17:29,480 --> 00:17:30,916
For
goodness' sake, sir!
259
00:17:32,961 --> 00:17:35,790
I've, um... I've come as
a messenger for the king.
260
00:17:37,575 --> 00:17:38,663
Downstairs.
261
00:17:42,580 --> 00:17:43,668
Good night.
262
00:17:48,542 --> 00:17:51,023
We must show
some level of decorum,
263
00:17:51,154 --> 00:17:53,591
for he clearly knows none,
264
00:17:53,721 --> 00:17:56,028
turning up to a lady's
house in that state
265
00:17:56,159 --> 00:17:57,769
in the middle of the night.
266
00:17:59,466 --> 00:18:01,338
The boy is the king,
267
00:18:01,468 --> 00:18:03,122
and my brother...
268
00:18:03,253 --> 00:18:06,169
my brother is in charge.
269
00:18:06,299 --> 00:18:07,735
Leave us.
270
00:18:07,866 --> 00:18:09,433
What devil down there
271
00:18:09,563 --> 00:18:11,043
is playing finger
puppets with us all?
272
00:18:19,225 --> 00:18:21,314
My brother is the
Lord Protector.
273
00:18:25,579 --> 00:18:27,712
He runs the council.
Uh, he is the council.
274
00:18:29,192 --> 00:18:31,977
He is in, and we are out.
275
00:18:36,155 --> 00:18:39,593
Your brother might have
his pawn in the game,
276
00:18:39,724 --> 00:18:40,812
but I have mine.
277
00:18:44,642 --> 00:18:45,947
You just met her.
278
00:19:05,750 --> 00:19:07,143
-Mm-mm, -You're drunk.
279
00:20:04,678 --> 00:20:06,202
You're still here?
280
00:20:11,337 --> 00:20:12,686
Yeah.
281
00:20:12,817 --> 00:20:16,299
Yeah, I'm... I am still here.
282
00:20:18,388 --> 00:20:20,825
- Full of regret.
283
00:20:20,955 --> 00:20:23,131
And shame.
284
00:20:23,262 --> 00:20:25,351
And wine.
285
00:20:27,919 --> 00:20:30,182
So have your tutors assigned me
286
00:20:30,313 --> 00:20:33,011
as something for you to study?
287
00:20:34,317 --> 00:20:35,361
Huh?
288
00:20:36,884 --> 00:20:38,973
What lesson am I?
289
00:20:43,804 --> 00:20:45,937
Sir Thomas,
you have awoken.
290
00:20:46,067 --> 00:20:47,591
Mm.
291
00:20:47,721 --> 00:20:50,768
Have you apologized to
my poor Elizabeth here?
292
00:20:50,898 --> 00:20:52,944
As if she needs to see
a man of the council
293
00:20:53,074 --> 00:20:55,990
make such an utter
disgrace of himself.
294
00:20:56,121 --> 00:20:58,079
Today of all days.
295
00:20:58,210 --> 00:20:59,361
She will think her
brother is governed
296
00:20:59,385 --> 00:21:01,431
by the feckless and the witless.
297
00:21:01,561 --> 00:21:04,825
Well... that very
well may be true.
298
00:21:07,698 --> 00:21:08,742
Ooh.
299
00:21:10,527 --> 00:21:12,833
F...
300
00:21:12,964 --> 00:21:14,792
Oh, my God.
301
00:21:14,922 --> 00:21:16,315
Don't.
302
00:21:17,447 --> 00:21:18,274
Don't you dare.
303
00:21:19,971 --> 00:21:21,625
Oh.
304
00:21:21,755 --> 00:21:23,017
Oh!
305
00:21:31,896 --> 00:21:32,940
Ugh.
306
00:21:34,420 --> 00:21:35,987
We'll find you a bucket of water
307
00:21:36,117 --> 00:21:38,163
for you to dunk your
head in, sober you up.
308
00:21:40,078 --> 00:21:41,949
You know what? That actually...
309
00:21:42,080 --> 00:21:43,690
sounds quite
marvelous right now.
310
00:21:43,821 --> 00:21:45,257
Are you done?
311
00:21:49,000 --> 00:21:53,178
Please stop flirting so
outrageously with Elizabeth.
312
00:21:59,793 --> 00:22:02,143
After the coronation,
your brother, I hear,
313
00:22:02,274 --> 00:22:04,102
is to go to Scotland again.
314
00:22:04,232 --> 00:22:05,538
Ah.
315
00:22:05,669 --> 00:22:07,497
Any excuse for a
fight, that man.
316
00:22:09,934 --> 00:22:13,503
So... the boy king
will be alone.
317
00:22:14,808 --> 00:22:17,289
I think your brother's had his
ear long enough, don't you?
318
00:22:18,334 --> 00:22:19,833
You're offering me the
king's ear, are you?
319
00:22:19,857 --> 00:22:21,777
Actually, I'd like to
offer you the queen's hand.
320
00:22:23,817 --> 00:22:26,429
If you'd like it...
321
00:22:26,559 --> 00:22:27,559
after all this time.
322
00:22:29,562 --> 00:22:31,347
And my brother's
going away, you say?
323
00:22:33,871 --> 00:22:34,915
Hmm.
324
00:22:36,656 --> 00:22:38,528
Well...
325
00:22:41,835 --> 00:22:43,335
best marry you while I
have the chance, then.
326
00:22:44,751 --> 00:22:46,492
Sir Thomas.
327
00:22:49,713 --> 00:22:50,931
F-farewell.
328
00:23:18,350 --> 00:23:19,950
They say
it's a good likeness.
329
00:23:20,744 --> 00:23:22,789
I think she's quite beautiful.
330
00:23:22,920 --> 00:23:24,312
She's five.
331
00:23:24,443 --> 00:23:27,141
It was your father's
wish, as you know.
332
00:23:27,272 --> 00:23:28,665
I was just a prince when this
333
00:23:28,795 --> 00:23:30,667
Mary, Queen of Scots,
arrangement was made.
334
00:23:30,797 --> 00:23:32,197
And I shouldn't
have to send an army
335
00:23:32,277 --> 00:23:33,583
to fetch a wife for myself,
336
00:23:33,713 --> 00:23:35,585
especially one that's
five years old!
337
00:23:35,715 --> 00:23:37,021
Especially one that's Scottish.
338
00:23:37,151 --> 00:23:38,631
We have a long day
ahead of us, sir.
339
00:23:38,762 --> 00:23:40,522
Perhaps we wait until
the crown is on your head
340
00:23:40,546 --> 00:23:41,828
before we change
the king's wishes.
341
00:23:41,852 --> 00:23:43,506
I am the fucking king!
342
00:23:52,602 --> 00:23:54,299
We can't afford a war anyway.
343
00:23:54,430 --> 00:23:56,475
It's a prosaic worry,
Your Majesty, is it not?
344
00:24:02,002 --> 00:24:03,002
Very well.
345
00:24:04,265 --> 00:24:06,137
But if you lose,
346
00:24:06,267 --> 00:24:07,965
there will be
serious consequences.
347
00:24:08,095 --> 00:24:09,401
If I lose, I'll be dead.
348
00:24:11,098 --> 00:24:12,658
Will that be consequence
enough for you?
349
00:24:22,109 --> 00:24:23,981
"Prosaic worry"?
350
00:24:24,111 --> 00:24:25,751
You're the most prosaic
man I've ever met.
351
00:24:27,550 --> 00:24:29,116
But if the boy doesn't want...
352
00:24:29,247 --> 00:24:30,683
The king.
353
00:24:30,814 --> 00:24:33,033
If neither the king
nor Scotland wa...
354
00:24:33,164 --> 00:24:35,079
Scotland wants the girl
married off to France.
355
00:24:36,297 --> 00:24:38,097
A Scottish-French alliance
leaving us pincered
356
00:24:38,169 --> 00:24:39,494
between the stupid
and the godless?
357
00:24:39,518 --> 00:24:41,085
No.
358
00:24:41,215 --> 00:24:43,174
Scotland brought to heel.
359
00:24:43,304 --> 00:24:45,219
The king married.
England strong.
360
00:24:47,265 --> 00:24:49,528
No one will see us as a country
governed by a child then.
361
00:24:52,836 --> 00:24:53,836
Whoa!
362
00:25:01,061 --> 00:25:02,628
- Ooh.
363
00:25:15,598 --> 00:25:16,879
Who will
Spain acknowledge
364
00:25:16,903 --> 00:25:18,339
as the new ruler of England?
365
00:25:18,470 --> 00:25:20,298
Ambassador.
366
00:25:20,428 --> 00:25:22,518
A man of no true standing,
367
00:25:22,648 --> 00:25:25,303
the Lord Protector,
368
00:25:25,433 --> 00:25:27,523
or the child in need
of his protection?
369
00:25:27,653 --> 00:25:29,525
If you, Princess Mary,
370
00:25:29,655 --> 00:25:31,744
as the daughter of Queen
Catherine of Aragon,
371
00:25:31,875 --> 00:25:33,398
think this best
for your country,
372
00:25:33,529 --> 00:25:36,140
Spain would be guided by that.
373
00:25:36,270 --> 00:25:37,968
If you think it not,
374
00:25:38,098 --> 00:25:39,926
Spain will be
guided by that also.
375
00:25:43,626 --> 00:25:45,410
Jane, stand close to the king.
376
00:25:47,891 --> 00:25:50,850
Ooh!
377
00:25:50,981 --> 00:25:53,984
Yay!
378
00:25:57,117 --> 00:25:58,858
My brother is king.
379
00:25:58,989 --> 00:26:01,034
Your and my
opinions, Ambassador,
380
00:26:01,165 --> 00:26:04,472
are best kept to ourselves,
for they are of no worth.
381
00:26:08,999 --> 00:26:10,304
Princess.
382
00:27:08,493 --> 00:27:09,799
Oh.
383
00:27:11,583 --> 00:27:12,743
I'm sorry. Sorry, Your Grace.
384
00:27:13,759 --> 00:27:15,587
I shouldn't be in here.
385
00:27:15,718 --> 00:27:17,981
I'm sure I shouldn't be either.
386
00:27:18,111 --> 00:27:19,852
You outrank me.
387
00:27:19,983 --> 00:27:21,767
I don't believe I
outrank anyone, really.
388
00:27:24,248 --> 00:27:26,250
I mean, surely those of rank...
389
00:27:26,380 --> 00:27:27,947
have some power.
390
00:27:28,078 --> 00:27:29,949
Ah.
391
00:27:30,080 --> 00:27:32,125
You up here craving
power, Princess?
392
00:27:32,256 --> 00:27:33,083
We'll have to keep
an eye on you.
393
00:27:33,213 --> 00:27:35,302
No. I just...
394
00:27:38,218 --> 00:27:40,656
like to be able to make
decisions in my life.
395
00:27:40,786 --> 00:27:42,179
Ah.
396
00:27:44,311 --> 00:27:47,837
Ah, well, I'm quite sick
of decisions, myself.
397
00:27:49,273 --> 00:27:51,492
Quite overwhelmed by them.
398
00:27:51,623 --> 00:27:55,540
Your father died, and every
door has just been flung open.
399
00:27:56,802 --> 00:27:59,083
How the hell am I meant to
know which one to walk through?
400
00:27:59,152 --> 00:28:00,477
There's death behind
a lot of them.
401
00:28:00,501 --> 00:28:03,417
There's death behind
all of them, sir.
402
00:28:03,548 --> 00:28:04,897
Eventually.
403
00:28:16,866 --> 00:28:18,476
I'm sorry.
404
00:28:19,390 --> 00:28:21,740
What on earth are you sorry for?
405
00:28:21,871 --> 00:28:22,871
The king is dead.
406
00:28:25,352 --> 00:28:28,225
No. No, no.
407
00:28:28,355 --> 00:28:30,836
No, he's not. That's
the thing with kings.
408
00:28:33,056 --> 00:28:35,014
The old one breathes
life into the new.
409
00:28:36,276 --> 00:28:38,844
And is then forgotten.
410
00:28:38,975 --> 00:28:40,692
I don't believe any of us
are gonna forget your father.
411
00:28:43,501 --> 00:28:45,895
Yeah.
412
00:28:46,025 --> 00:28:48,898
Clapped me round the face
as if I were a schoolboy.
413
00:28:51,248 --> 00:28:52,510
And he had all those rings.
414
00:28:54,904 --> 00:28:56,359
Even my face could not
forget your father.
415
00:29:00,518 --> 00:29:02,172
Memories.
416
00:29:02,302 --> 00:29:03,347
Memories keep a man alive.
417
00:29:05,479 --> 00:29:08,787
I've... got so few
of him, though.
418
00:29:11,442 --> 00:29:14,924
Every lord and lady out there
knew him better than me.
419
00:29:15,054 --> 00:29:16,577
Every servant too.
420
00:29:24,934 --> 00:29:28,241
His children stand
knowing least about him.
421
00:29:29,895 --> 00:29:31,295
I believe that true
of all children.
422
00:29:33,159 --> 00:29:35,553
You learn...
423
00:29:35,683 --> 00:29:37,226
much more about your
parents after they're dead
424
00:29:37,250 --> 00:29:39,426
than you ever did
when they were alive.
425
00:29:41,341 --> 00:29:45,215
And as for kings, ah, Lord,
426
00:29:45,345 --> 00:29:47,149
now we only know the truth
of kings in 100 years
427
00:29:47,173 --> 00:29:49,306
when their actions'
consequence...
428
00:29:49,436 --> 00:29:50,568
can truly be seen.
429
00:29:53,658 --> 00:29:56,269
You cannot sob for not
knowing your father,
430
00:29:56,400 --> 00:29:58,097
because none of us do yet.
431
00:30:05,844 --> 00:30:09,369
So what... had you done to
deserve a clap in the face?
432
00:30:09,500 --> 00:30:11,260
So no question whether
it was deserved, then?
433
00:30:12,895 --> 00:30:14,331
I venture a guess.
434
00:30:16,420 --> 00:30:18,140
I had ideas of marrying
people I should not,
435
00:30:18,204 --> 00:30:20,250
and I was sent away for it.
436
00:30:21,729 --> 00:30:23,296
You remain unmarried, sir.
437
00:30:24,428 --> 00:30:25,864
Uh...
438
00:30:25,995 --> 00:30:27,275
it's another one of those doors.
439
00:30:29,607 --> 00:30:31,217
I listen at the keyhole.
440
00:30:32,784 --> 00:30:34,264
Huh.
441
00:30:34,394 --> 00:30:36,962
Is that the sound of
peaceful breathing,
442
00:30:37,093 --> 00:30:40,270
or is that the
sound of a lion...
443
00:30:40,400 --> 00:30:41,924
- waiting to gobble me up?
444
00:31:23,879 --> 00:31:25,010
This is beautiful.
445
00:31:27,186 --> 00:31:30,233
I remember the book you made
for the late king's birthday.
446
00:31:30,363 --> 00:31:33,105
Not a word out of
place. Not a correction.
447
00:31:33,932 --> 00:31:36,369
It was close to his heart.
448
00:31:36,500 --> 00:31:38,197
She took great pains with that.
449
00:31:41,722 --> 00:31:43,162
Did he have it with
him when he died?
450
00:31:43,246 --> 00:31:45,074
I was not with the
king when he died.
451
00:31:45,204 --> 00:31:47,206
It was the Lord Somerset.
452
00:31:49,600 --> 00:31:51,515
I wouldn't be surprised
if it was, though.
453
00:31:54,474 --> 00:31:55,823
Golden child.
454
00:31:58,870 --> 00:32:00,611
Speaking of the Lord Somerset,
455
00:32:00,741 --> 00:32:02,937
my lady, are we to see any more
of his brother, the admiral?
456
00:32:02,961 --> 00:32:05,181
The admiral?
457
00:32:05,311 --> 00:32:06,636
I hear that is Sir
Thomas Seymour's
458
00:32:06,660 --> 00:32:08,924
new position...
Lord high admiral.
459
00:32:11,491 --> 00:32:13,363
Did they not tell you?
460
00:32:13,493 --> 00:32:15,080
There've been a great number
of movements at court.
461
00:32:15,104 --> 00:32:16,385
It takes a while
to adjust to them,
462
00:32:16,409 --> 00:32:19,804
but now I suppose, yes,
463
00:32:19,935 --> 00:32:21,371
your brother Edward did tell me
464
00:32:21,501 --> 00:32:23,068
that Sir Thomas was
now the admiral.
465
00:32:39,389 --> 00:32:40,749
- Good luck.
- Come!
466
00:32:45,351 --> 00:32:46,787
The admiral.
467
00:32:48,441 --> 00:32:51,314
He is a handsome
man, I will admit.
468
00:32:51,444 --> 00:32:53,229
You have a husband.
469
00:32:53,359 --> 00:32:55,100
And eyes too.
470
00:32:55,231 --> 00:32:56,711
Do you think my lady
Catherine thought
471
00:32:56,754 --> 00:32:58,016
I asked about Sir Thomas
472
00:32:58,147 --> 00:32:59,626
because I wanted to
know more of him?
473
00:32:59,757 --> 00:33:02,194
Know more. Discuss more.
474
00:33:03,413 --> 00:33:04,631
See more.
475
00:33:06,807 --> 00:33:08,331
I only wanted to
know more of court.
476
00:33:12,378 --> 00:33:14,293
I'm still in mourning,
477
00:33:14,424 --> 00:33:16,097
and you'd now have me gossip
with you like a fishwife,
478
00:33:16,121 --> 00:33:19,168
talking of men like a common...
479
00:33:19,298 --> 00:33:20,647
whore?
480
00:33:23,650 --> 00:33:26,218
What would people think?
What would she think?
481
00:33:26,349 --> 00:33:28,307
I would hope
she would not think
482
00:33:28,438 --> 00:33:31,180
either of us whores, Princess.
483
00:33:31,310 --> 00:33:32,790
Not
you, obviously.
484
00:33:33,617 --> 00:33:35,097
I carry the sins of my mother.
485
00:33:35,227 --> 00:33:36,837
People think it of me.
486
00:33:36,968 --> 00:33:38,250
Your mother
may be Anne Boleyn,
487
00:33:38,274 --> 00:33:40,232
but no one thinks
any such thing.
488
00:33:42,104 --> 00:33:43,931
I never dreamt you'd have such
489
00:33:44,062 --> 00:33:47,022
new and sudden-found...
490
00:33:47,152 --> 00:33:48,849
maturity.
491
00:33:50,199 --> 00:33:52,679
Sir Thomas is a fine man.
He's my brother's uncle.
492
00:33:52,810 --> 00:33:54,333
His brother is the
Lord Protector.
493
00:33:56,422 --> 00:33:58,382
There could be no reason
the council would object.
494
00:34:00,035 --> 00:34:01,427
I cannot marry a foreigner,
495
00:34:01,558 --> 00:34:03,386
not when I'm so near
in line for the throne.
496
00:34:03,516 --> 00:34:05,649
Marry?
497
00:34:05,779 --> 00:34:07,172
Sir Thomas Seymour?
498
00:34:09,044 --> 00:34:12,917
If the Lord Protector
returns from Scotland,
499
00:34:13,048 --> 00:34:14,768
you should raise the
idea to Lady Catherine.
500
00:34:26,235 --> 00:34:27,475
You have
no permission.
501
00:34:27,584 --> 00:34:29,281
We ask permission.
It won't be given.
502
00:34:29,412 --> 00:34:31,370
We have to force their hand.
503
00:34:31,501 --> 00:34:33,459
- If you wait...
- Wait?
504
00:34:33,590 --> 00:34:36,854
To be sold off again
to the highest bidder?
505
00:34:36,984 --> 00:34:40,597
How do you think I ended up in
the king's bed to start with?
506
00:34:40,727 --> 00:34:43,078
Peasants have more ownership
over their futures than I do.
507
00:34:43,208 --> 00:34:45,906
I beg the freedoms of a peasant.
508
00:34:46,037 --> 00:34:47,125
The Lord Protector will...
509
00:34:47,256 --> 00:34:48,518
The Lord Protector isn't here.
510
00:34:50,085 --> 00:34:51,085
But when he is?
511
00:34:51,129 --> 00:34:54,089
If he ever is again.
512
00:34:55,916 --> 00:34:57,570
He is at war.
513
00:35:03,968 --> 00:35:07,406
But if I can't beg it...
514
00:35:07,537 --> 00:35:08,842
I will buy it.
515
00:35:12,063 --> 00:35:13,282
For the poor box.
516
00:35:23,074 --> 00:35:24,423
What will you tell your brother?
517
00:35:26,991 --> 00:35:30,777
I'll say, "Brother...
518
00:35:30,908 --> 00:35:32,170
you don't rule me anymore."
519
00:35:34,520 --> 00:35:37,132
And what will you
tell Elizabeth?
520
00:35:37,262 --> 00:35:40,396
That no woman with any
wit should allow herself
521
00:35:40,526 --> 00:35:43,877
to become a piece for barter
in other people's games.
522
00:35:46,967 --> 00:35:48,404
Hey.
523
00:35:48,534 --> 00:35:50,493
Hey, now. Wait one minute.
524
00:35:54,801 --> 00:35:56,977
And the king?
525
00:35:57,108 --> 00:36:00,285
We will tell the king
when the time is right.
526
00:36:00,416 --> 00:36:03,288
And what will they
do? Execute us?
527
00:36:03,419 --> 00:36:04,419
We're family.
528
00:36:05,899 --> 00:36:08,206
That's never stopped
that family before.
529
00:36:14,604 --> 00:36:16,475
We are gathered together
in the presence of God
530
00:36:16,606 --> 00:36:18,564
and his angels
and all the saints
531
00:36:18,695 --> 00:36:20,349
before the church
532
00:36:20,479 --> 00:36:23,787
to join together two
bodies, which is to say...
533
00:36:36,495 --> 00:36:37,603
They may
yet give us the girl.
534
00:36:37,627 --> 00:36:40,107
Consent to the marriage.
535
00:36:40,238 --> 00:36:42,458
You might not get to
kill anyone today.
536
00:36:42,588 --> 00:36:44,392
Go on, Pedro. Break his
heart. They surrendering?
537
00:36:44,416 --> 00:36:46,026
No.
538
00:36:46,157 --> 00:36:47,787
They've asked for this
to be settled by you.
539
00:36:47,811 --> 00:36:49,211
- Single combat.
540
00:36:49,334 --> 00:36:50,398
They think I've
come all this way
541
00:36:50,422 --> 00:36:52,859
with 16,000 men for that?
542
00:36:52,990 --> 00:36:54,992
- Must think I'm mad.
- I'm gonna get a drink.
543
00:36:55,122 --> 00:36:57,603
Looks like I might need it if
we're catching queens today.
544
00:36:57,734 --> 00:36:59,454
As ever, you are taking
war much more calmly
545
00:36:59,562 --> 00:37:01,564
than the rest of you
English, if I may say so.
546
00:37:01,694 --> 00:37:03,435
As ever.
547
00:37:03,566 --> 00:37:04,828
You seem quite calm yourself.
548
00:37:04,958 --> 00:37:06,308
I'm not English.
549
00:37:07,787 --> 00:37:10,660
I've been trapped in court
like a fly under a glass.
550
00:37:10,790 --> 00:37:13,053
Playing schoolmaster and
nursemaid to the greedy,
551
00:37:13,184 --> 00:37:15,404
the feckless, and the stupid.
552
00:37:15,534 --> 00:37:17,164
If only problems at home
were as easily solved
553
00:37:17,188 --> 00:37:18,711
as they are here...
554
00:37:18,842 --> 00:37:20,757
With a sword and some
strength of character.
555
00:37:23,063 --> 00:37:24,891
I'm glad to see you on
this side, my friend.
556
00:37:25,022 --> 00:37:26,262
I dread the day when my enemies
557
00:37:26,371 --> 00:37:27,242
have managed to
pay for your sword.
558
00:37:27,372 --> 00:37:28,895
So do I.
559
00:37:29,026 --> 00:37:31,985
N-not because I like you, sir,
560
00:37:32,116 --> 00:37:34,196
but because it will mean
you have forgotten my worth.
561
00:37:35,119 --> 00:37:36,251
Or that you have.
562
00:37:53,485 --> 00:37:56,271
- Princess.
563
00:37:56,401 --> 00:37:58,534
Lady Catherine. Lady Kat.
564
00:38:01,276 --> 00:38:02,756
Have you come to
collect those papers?
565
00:38:05,236 --> 00:38:07,194
Yes. Yes, of course.
566
00:38:13,418 --> 00:38:15,420
If my brother
survives Scotland...
567
00:38:15,551 --> 00:38:16,900
We pray every
night that he does.
568
00:38:17,030 --> 00:38:19,119
Of course, but if he does,
569
00:38:19,250 --> 00:38:20,773
I think we should
have a tournament
570
00:38:20,904 --> 00:38:24,516
or... some games or some such.
571
00:38:24,647 --> 00:38:26,779
I'd like to prove my
worth to you, Princess.
572
00:38:26,910 --> 00:38:28,738
To me, sir?
573
00:38:28,868 --> 00:38:31,001
You would find me the
best man, I promise you.
574
00:38:31,131 --> 00:38:34,570
Best man in the
field, in the stands,
575
00:38:34,700 --> 00:38:36,572
anywhere about, saving
His Majesty the king.
576
00:38:36,702 --> 00:38:39,009
My lord thinks a great
deal of himself today.
577
00:38:41,228 --> 00:38:43,448
I'm the best for aim.
578
00:38:43,579 --> 00:38:45,537
I'm the
best for riding.
579
00:38:45,668 --> 00:38:47,583
I'm the best for strength.
580
00:38:47,713 --> 00:38:49,802
For courage.
581
00:38:49,933 --> 00:38:53,066
My horse, he is greatly
impressed with me.
582
00:38:53,197 --> 00:38:54,764
He told me so.
583
00:38:54,894 --> 00:38:56,766
Perhaps not the best for riding.
584
00:38:59,464 --> 00:39:01,161
For the rest, I'm sure.
585
00:39:01,988 --> 00:39:03,773
Lady Elizabeth is
quite the rider.
586
00:39:05,427 --> 00:39:07,907
Huh. Well, then...
587
00:39:08,038 --> 00:39:11,911
I bow to the princess'
superior knowledge.
588
00:39:12,042 --> 00:39:14,610
Perhaps you would permit me
to ride with you one day.
589
00:39:14,740 --> 00:39:15,740
I'd be your student.
590
00:39:15,785 --> 00:39:17,264
Come, sir. She is at practice.
591
00:39:17,395 --> 00:39:18,788
Let's let her alone.
592
00:39:18,918 --> 00:39:20,790
Your mother is so strict.
593
00:39:22,226 --> 00:39:24,271
And loving. But mostly strict.
594
00:39:25,490 --> 00:39:26,970
Kat.
595
00:39:27,100 --> 00:39:28,220
We shall ride together, sir.
596
00:39:30,887 --> 00:39:31,975
A promise is made.
597
00:39:39,417 --> 00:39:42,507
I thought you were being
fanciful talking of marriage,
598
00:39:42,638 --> 00:39:44,509
but goodness.
599
00:39:44,640 --> 00:39:47,077
I will never question
your judgment again.
600
00:39:47,207 --> 00:39:49,035
You saw what I had not.
601
00:39:50,820 --> 00:39:51,820
You think he likes me?
602
00:39:51,864 --> 00:39:53,910
Likes?
603
00:39:54,040 --> 00:39:57,479
He comes to Chelsea in the
middle of the day, alone,
604
00:39:57,609 --> 00:39:59,263
to make chatter with you.
605
00:39:59,394 --> 00:40:02,484
Unspeakably bold
and inappropriate.
606
00:40:02,614 --> 00:40:04,137
And bold. Bold as anything.
607
00:40:04,268 --> 00:40:06,749
- He is bold.
- So are you.
608
00:40:06,879 --> 00:40:09,752
Lord, you deserve each
other. That's for sure.
609
00:40:09,882 --> 00:40:12,015
A pair of bold,
stubborn-minded cats.
610
00:40:12,145 --> 00:40:14,234
No. No.
611
00:40:14,365 --> 00:40:16,585
Even if you fool Kat...
Which is easily done...
612
00:40:16,715 --> 00:40:18,555
And Elizabeth, there are
still others that see.
613
00:40:18,674 --> 00:40:20,763
We must be the ones
that tell the king.
614
00:40:20,893 --> 00:40:22,333
Our news cannot
reach him from others
615
00:40:22,460 --> 00:40:23,940
that will poison his mind.
616
00:40:24,070 --> 00:40:25,855
The sex
lives of the court
617
00:40:25,985 --> 00:40:27,857
aren't regularly
recounted to the child.
618
00:40:27,987 --> 00:40:30,512
This is not court gossip.
I am not your mistress.
619
00:40:32,383 --> 00:40:33,732
I am not.
620
00:40:33,863 --> 00:40:35,778
I know.
621
00:40:35,908 --> 00:40:37,910
And the way you behave
with Elizabeth...
622
00:40:38,041 --> 00:40:39,129
Oh, come, now.
623
00:40:39,259 --> 00:40:41,348
I care for her.
624
00:40:41,479 --> 00:40:43,873
She is not another amusement
for you, and nor am I.
625
00:40:46,092 --> 00:40:47,311
Catherine.
626
00:40:57,408 --> 00:40:58,975
Cut them down!
627
00:41:51,288 --> 00:41:52,395
- You're alive.
628
00:41:52,419 --> 00:41:53,682
Congratulations.
629
00:41:53,812 --> 00:41:56,075
Well, so is your
brother. Hey, tell me.
630
00:41:56,206 --> 00:41:58,184
Have you really been as
foolish as I hear you've been?
631
00:41:58,208 --> 00:41:59,949
With Catherine bloody
Parr?
632
00:42:00,079 --> 00:42:02,517
Lord Dudley, I feel you
should be scrubbing shirts
633
00:42:02,647 --> 00:42:04,527
in a river somewhere with
the other washerwomen.
634
00:42:06,564 --> 00:42:08,237
You consider me a valuable
piece in this game,
635
00:42:08,261 --> 00:42:09,436
whether you admit it or not.
636
00:42:09,567 --> 00:42:10,873
Now, my position is...
637
00:42:11,003 --> 00:42:12,527
Uh, never mind your
position, Thomas.
638
00:42:12,657 --> 00:42:14,920
You'll be lucky
to keep your head.
639
00:42:15,051 --> 00:42:16,922
Thomas!
640
00:42:17,053 --> 00:42:20,056
Thomas, my wife is
cousin to the king.
641
00:42:20,186 --> 00:42:21,666
My daughter is in
line for the throne,
642
00:42:21,797 --> 00:42:23,973
and your brother
isn't even here.
643
00:42:24,103 --> 00:42:25,975
So why are me and my family
644
00:42:26,105 --> 00:42:28,368
still relegated to the
back of the fucking hall?
645
00:42:31,415 --> 00:42:32,503
Come on.
646
00:42:49,999 --> 00:42:54,090
Six thousand Scottish
dead and only 200 English.
647
00:42:57,354 --> 00:43:00,705
The new Josiah, Edward VI.
648
00:43:02,664 --> 00:43:05,754
The new Josiah, Edward VI!
649
00:43:18,505 --> 00:43:22,335
Uncle, I don't see why I
have to marry this girl.
650
00:43:22,466 --> 00:43:26,339
If we have her here,
that not enough?
651
00:43:27,297 --> 00:43:29,255
Well, you have to marry someone.
652
00:43:29,386 --> 00:43:30,692
Is no one to marry for love?
653
00:43:32,432 --> 00:43:34,347
Who do you love?
654
00:43:34,478 --> 00:43:35,478
Don't love anyone.
655
00:43:36,959 --> 00:43:39,701
- I just...
- Jane Grey, eh?
656
00:43:45,837 --> 00:43:47,970
I-I barely know her.
657
00:43:49,928 --> 00:43:51,568
She played cards with
me when I was a boy.
658
00:43:52,801 --> 00:43:54,759
And if anybody should
be getting married,
659
00:43:54,890 --> 00:43:56,065
it's my sisters.
660
00:43:56,195 --> 00:43:59,068
Mary's far too bold.
661
00:43:59,198 --> 00:44:00,678
She needs a strong hand
662
00:44:00,809 --> 00:44:02,047
to bring her round
to the true faith.
663
00:44:03,420 --> 00:44:04,943
Good luck to the
man up to that task.
664
00:44:06,684 --> 00:44:07,729
Are you not?
665
00:44:15,127 --> 00:44:16,409
Princess Elizabeth,
666
00:44:16,433 --> 00:44:18,565
put your eyes back
inside your head.
667
00:44:22,700 --> 00:44:24,660
Do you know what rooms
like this become for women?
668
00:44:26,182 --> 00:44:28,880
Cattle sales, as owners
barter over our value.
669
00:44:31,709 --> 00:44:33,276
Well, I have no owner.
670
00:44:33,406 --> 00:44:35,321
So you sell yourself?
671
00:44:41,719 --> 00:44:43,373
Let's speak to him.
672
00:44:43,503 --> 00:44:44,742
We were waiting for
the right moment,
673
00:44:44,766 --> 00:44:46,028
and that moment has come.
674
00:44:46,158 --> 00:44:47,812
Your brother is
returning as we speak.
675
00:44:47,943 --> 00:44:49,292
It's treason, what we've done.
676
00:44:51,076 --> 00:44:53,122
But it is done, Thomas.
677
00:44:53,252 --> 00:44:55,602
Yeah, well,
678
00:44:55,733 --> 00:44:58,083
no one knows about it.
679
00:44:58,214 --> 00:44:59,519
God knows.
680
00:45:01,870 --> 00:45:04,524
Your Grace, can we
talk? Come with me.
681
00:45:04,655 --> 00:45:05,482
Have you heard from your brother
682
00:45:05,612 --> 00:45:08,093
the Lord Protector, sir,
683
00:45:08,224 --> 00:45:09,704
how he fared at the battle?
684
00:45:12,184 --> 00:45:13,882
Come.
685
00:45:14,012 --> 00:45:15,692
You must speak with
your brother, Princess.
686
00:45:20,671 --> 00:45:21,846
Come.
687
00:45:30,942 --> 00:45:34,250
Sister... they're married!
688
00:46:18,729 --> 00:46:21,166
Well...
689
00:46:21,297 --> 00:46:22,622
these are the warmest
fraternal congratulations
690
00:46:22,646 --> 00:46:23,646
I've ever witnessed.
691
00:46:25,083 --> 00:46:27,825
Heavens, I knew that
you loved me, sir,
692
00:46:27,956 --> 00:46:29,871
but to see you take
such joy in my marriage.
693
00:46:30,001 --> 00:46:32,656
You and that woman are
not to see the king again.
694
00:46:32,787 --> 00:46:34,440
How do you propose
to enforce that?
695
00:46:34,571 --> 00:46:36,747
With the authority of the crown.
696
00:46:36,878 --> 00:46:38,705
With my authority
as Lord Protector.
697
00:46:38,836 --> 00:46:41,186
With my authority as the
de facto ruler of England.
698
00:46:41,317 --> 00:46:43,623
See how the king likes that.
699
00:46:43,754 --> 00:46:45,993
Won't be long until your head's
on a spike, then, brother.
700
00:46:46,017 --> 00:46:47,817
What the
hell got into your mind?
701
00:46:49,281 --> 00:46:50,761
Why go
marry the woman?
702
00:46:50,892 --> 00:46:53,155
As if you would have
let me marry Mary.
703
00:46:53,285 --> 00:46:54,828
As if you would have
let me marry Elizabeth.
704
00:46:54,852 --> 00:46:56,375
The princesses?
705
00:46:56,506 --> 00:46:57,526
You never would have let me.
706
00:46:57,550 --> 00:46:59,117
God, man.
707
00:46:59,248 --> 00:47:01,467
Neither of us were made
to marry princesses.
708
00:47:01,598 --> 00:47:02,294
Neither of us were
made to marry...
709
00:47:02,425 --> 00:47:03,643
Speak for yourself.
710
00:47:05,384 --> 00:47:07,691
Speak for your own...
711
00:47:07,822 --> 00:47:10,085
your own weakness
712
00:47:10,215 --> 00:47:12,348
and your frailty and
your lack of ambition.
713
00:47:13,871 --> 00:47:15,873
Catherine Parr has loved me
714
00:47:16,004 --> 00:47:17,832
long before Henry
stole her into his bed.
715
00:47:17,962 --> 00:47:19,964
Love.
716
00:47:20,095 --> 00:47:22,335
You really expect me to believe
you married her for love?
717
00:47:23,141 --> 00:47:24,360
I married the queen.
718
00:47:27,276 --> 00:47:30,192
You thought I was gonna let
you do what you're doing.
719
00:47:30,322 --> 00:47:31,647
Build up the power
and then leave me out,
720
00:47:31,671 --> 00:47:33,412
like you have Henry Grey.
721
00:47:33,543 --> 00:47:36,285
Henry Grey is a fool.
That's why I leave him out.
722
00:47:36,415 --> 00:47:37,764
I made you admiral.
723
00:47:40,463 --> 00:47:42,247
It's just enough.
724
00:47:42,378 --> 00:47:43,901
It's just enough,
725
00:47:44,032 --> 00:47:46,556
just enough to keep me
looking the other way
726
00:47:46,686 --> 00:47:48,046
while you put a
knife to my throat.
727
00:47:49,776 --> 00:47:51,387
You've lost your senses.
728
00:47:53,258 --> 00:47:55,260
I know what you are.
729
00:47:55,391 --> 00:47:57,262
I'm your brother.
730
00:47:57,393 --> 00:47:58,481
I spit on that.
731
00:48:03,878 --> 00:48:07,577
I trust you no more
than I trust a...
732
00:48:07,707 --> 00:48:08,926
rabid dog.
733
00:48:11,276 --> 00:48:13,844
Now, you go tell the
king. Go on. Go tell him.
734
00:48:13,975 --> 00:48:15,759
Go tell him he's not to see me
735
00:48:15,890 --> 00:48:17,979
or the only mother
he's ever known.
736
00:48:18,109 --> 00:48:21,025
Go tell him, and I'm sure
that your trifling victory
737
00:48:21,156 --> 00:48:22,436
in Scotland will
soften the blow.
738
00:48:24,289 --> 00:48:25,812
There was a war.
739
00:48:27,902 --> 00:48:29,294
I could have died.
740
00:48:32,254 --> 00:48:34,560
Well...
741
00:48:34,691 --> 00:48:35,866
war is never over.
742
00:48:37,302 --> 00:48:40,001
So with any luck...
743
00:48:40,131 --> 00:48:41,437
you'll still get
yourself killed.
744
00:48:57,496 --> 00:48:58,628
We're too late.
745
00:49:01,370 --> 00:49:02,719
It does
not take a fleet
746
00:49:02,849 --> 00:49:04,609
to ferry the little
Scottish queen to France.
747
00:49:05,765 --> 00:49:08,812
I fear we have
missed one departure
748
00:49:08,943 --> 00:49:11,103
but are just in time to
witness a much greater arrival.
749
00:49:14,296 --> 00:49:16,298
So I don't have to marry her?
750
00:49:16,428 --> 00:49:18,343
Well, it seems the
Scottish queen has fled
751
00:49:18,474 --> 00:49:20,302
to France.
752
00:49:20,432 --> 00:49:21,670
The feeling,
perhaps, was mutual.
753
00:49:21,694 --> 00:49:24,480
We won. Six thousand dead!
754
00:49:24,610 --> 00:49:26,221
We won, and
garrisons in Scotland
755
00:49:26,351 --> 00:49:27,431
will keep what we have won.
756
00:49:27,483 --> 00:49:29,137
We won nothing!
757
00:49:29,267 --> 00:49:31,226
You went to get the queen
of Scots for my wife.
758
00:49:31,356 --> 00:49:33,010
You sent word that we won.
759
00:49:33,141 --> 00:49:35,404
I told the whole
court! We had a feast!
760
00:49:35,534 --> 00:49:38,059
The French sent help. They
smuggled her to a ship.
761
00:49:38,189 --> 00:49:40,104
If we'd pressed on, if
we'd taken Edinburgh...
762
00:49:40,235 --> 00:49:41,845
You said we won.
763
00:49:41,976 --> 00:49:43,020
You won.
764
00:49:44,369 --> 00:49:46,328
You lost what we went for.
765
00:49:46,458 --> 00:49:49,331
I had to return to
court. Thank God I did.
766
00:49:49,461 --> 00:49:51,309
Hundreds spent on a feast.
My brother married...
767
00:49:51,333 --> 00:49:52,725
I gave permission.
768
00:49:52,856 --> 00:49:53,988
Yeah, after the fact.
769
00:49:55,772 --> 00:49:57,469
You wanted their marriage, Sire?
770
00:49:57,600 --> 00:49:59,515
I wanted not to look a fool!
771
00:50:10,526 --> 00:50:11,938
Well, for a boy
who hardly saw his father,
772
00:50:11,962 --> 00:50:13,833
he's uncannily like him.
773
00:50:13,964 --> 00:50:16,140
I suppose they were both
children in their own way.
774
00:50:16,271 --> 00:50:17,671
I do grow tired of
serving children.
775
00:50:17,750 --> 00:50:19,100
Don't you, Lord Prote...
776
00:50:19,230 --> 00:50:21,624
Talk like this again, I
will have you whipped.
777
00:50:30,633 --> 00:50:31,938
We must pass quickly.
778
00:50:56,224 --> 00:50:57,224
You?
779
00:50:59,575 --> 00:51:00,575
Lady Elizabeth.
780
00:51:03,013 --> 00:51:05,102
I am to live here now, they say.
781
00:51:05,233 --> 00:51:06,538
Lady Elizabeth.
782
00:51:15,156 --> 00:51:17,201
As I am in line of succession.
783
00:51:17,332 --> 00:51:18,811
I think they thought that
784
00:51:18,942 --> 00:51:20,987
to be under Lady Catherine
and Sir Thomas' care...
785
00:51:21,118 --> 00:51:22,400
My brother's children,
my sister, Mary, and I
786
00:51:22,424 --> 00:51:24,208
are in the line of succession.
787
00:51:24,339 --> 00:51:25,490
It's a nonsense
to talk of you...
788
00:51:25,514 --> 00:51:27,429
I meant legitimately in line.
789
00:51:29,648 --> 00:51:31,868
Because he has no children,
790
00:51:31,998 --> 00:51:34,038
and you and your sister
could be found illegitimate.
791
00:51:35,089 --> 00:51:36,786
What did you say?
792
00:51:36,916 --> 00:51:38,875
Some still say you're a bastard.
793
00:51:40,094 --> 00:51:41,534
I know your father
didn't want it so.
794
00:51:41,660 --> 00:51:43,358
I... I know he made...
795
00:51:43,488 --> 00:51:45,168
You-you dare speak as
if you knew the king.
796
00:51:45,273 --> 00:51:47,231
- As if you know anything.
- I'm sorry.
797
00:51:47,362 --> 00:51:49,162
I should strike you for
thinking such a thing.
798
00:51:52,149 --> 00:51:53,629
What are you thinking now?
799
00:51:57,111 --> 00:52:00,462
"Oh, her mother was a whore.
Her mother was a traitor."
800
00:52:00,592 --> 00:52:02,072
I'm thinking nothing.
801
00:52:02,203 --> 00:52:04,857
Then what are you
doing here in my home?
802
00:52:06,120 --> 00:52:07,860
I'm sorry.
803
00:52:07,991 --> 00:52:09,862
None of this was my idea.
804
00:52:09,993 --> 00:52:11,473
I wanted to stay with my family.
805
00:52:11,603 --> 00:52:13,170
- I wanted...
- Who cares what you want?
806
00:52:15,477 --> 00:52:17,827
You think I've ever
got what I've wanted?
807
00:52:17,957 --> 00:52:20,960
- You're a princess.
- Exactly.
808
00:52:21,091 --> 00:52:24,355
You think... I've ever
got what I've wanted?
809
00:52:47,596 --> 00:52:49,476
You dishonor my father.
You laugh at his memory.
810
00:52:49,598 --> 00:52:51,252
You marry again. You lie to me.
811
00:52:51,382 --> 00:52:52,742
You force me to
come live with you,
812
00:52:52,818 --> 00:52:54,690
and now I am to
live with that brat?
813
00:52:54,820 --> 00:52:56,648
With a child already fantasizing
814
00:52:56,779 --> 00:52:58,346
about taking my
brother's throne.
815
00:53:02,350 --> 00:53:05,222
Forgive me, sir. I didn't
know you were there.
816
00:53:05,353 --> 00:53:06,504
Well, as you say, I
married your stepmother.
817
00:53:06,528 --> 00:53:07,920
Afraid I live here now too.
818
00:53:09,400 --> 00:53:10,793
Along with the brat.
819
00:53:14,797 --> 00:53:17,321
Elizabeth, I am so sorry. I...
820
00:53:17,452 --> 00:53:18,892
You don't need to
apologize, my dear.
821
00:53:20,498 --> 00:53:21,717
It's me.
822
00:53:23,675 --> 00:53:27,070
The brat Jane was
my idea, I'm afraid.
823
00:53:27,201 --> 00:53:28,854
I didn't know.
824
00:53:31,944 --> 00:53:32,944
If you want her to go...
825
00:53:32,989 --> 00:53:34,120
Of course I don't.
826
00:53:38,081 --> 00:53:39,169
You are my princess.
827
00:53:40,779 --> 00:53:41,911
You are the king's daughter.
828
00:53:42,041 --> 00:53:43,041
Sister.
829
00:53:44,305 --> 00:53:46,045
Sister.
830
00:53:46,176 --> 00:53:47,699
How does anyone listen to me?
831
00:53:50,485 --> 00:53:52,313
If she's to leave,
then she's to leave.
832
00:53:55,838 --> 00:53:57,118
Why don't you leave us a moment?
833
00:54:17,555 --> 00:54:19,209
Shall I be honest?
834
00:54:19,340 --> 00:54:21,124
I believe one always should be.
835
00:54:23,909 --> 00:54:25,737
Your brother
has eyes for Jane.
836
00:54:25,868 --> 00:54:28,000
For Jane Grey?
837
00:54:28,131 --> 00:54:29,611
She's a
good Protestant girl.
838
00:54:31,395 --> 00:54:34,529
Excellent family, she's English,
839
00:54:34,659 --> 00:54:37,923
and as meek as a mouse...
840
00:54:38,054 --> 00:54:39,882
unlike some others I could name.
841
00:54:42,101 --> 00:54:43,277
I'm sorry.
842
00:54:44,582 --> 00:54:46,302
Never be sorry for a
personality, Elizabeth.
843
00:54:48,760 --> 00:54:50,632
I'll tell you a secret.
844
00:54:50,762 --> 00:54:51,981
I have one myself.
845
00:54:55,767 --> 00:54:57,813
I find it hard to
picture you a matchmaker.
846
00:55:00,294 --> 00:55:03,035
Well, I'm only trying to help.
847
00:55:03,166 --> 00:55:04,994
And your brother
is the only reason
848
00:55:05,124 --> 00:55:07,475
I'm not locked in the Tower
for my marriage to Catherine.
849
00:55:07,605 --> 00:55:10,216
A decision, I now realize,
that if you'd been queen,
850
00:55:10,347 --> 00:55:11,585
perhaps would have
gone another way.
851
00:55:11,609 --> 00:55:13,872
I wouldn't lock
you in the Tower.
852
00:55:14,003 --> 00:55:15,439
You wouldn't?
853
00:55:15,570 --> 00:55:16,962
Well, that's very kind of you.
854
00:55:18,312 --> 00:55:21,097
I had to act fast.
855
00:55:21,227 --> 00:55:24,448
Your brother had it in his mind
that I'd marry your sister.
856
00:55:24,579 --> 00:55:26,972
- Mary?
857
00:55:27,103 --> 00:55:29,453
I'd... stamp the
Catholic out of her
858
00:55:29,584 --> 00:55:31,194
or something along those lines.
859
00:55:31,325 --> 00:55:33,762
Although apparently I'm not
made to marry princesses.
860
00:55:33,892 --> 00:55:35,894
Who said that?
861
00:55:36,025 --> 00:55:38,157
- The Lord Protector. Who else?
862
00:55:39,898 --> 00:55:41,658
So I suppose I never
would have married Mary.
863
00:55:42,553 --> 00:55:43,685
I suppose not.
864
00:55:45,208 --> 00:55:46,470
And anyway...
865
00:55:49,168 --> 00:55:50,692
if I had the choice
of sisters...
866
00:55:53,912 --> 00:55:55,472
do you think I would
have chosen her?
867
00:55:57,786 --> 00:55:59,962
You chose my stepmother.
868
00:56:00,092 --> 00:56:01,529
You chose Catherine.
869
00:56:04,880 --> 00:56:06,185
Choices, choices.
870
00:56:09,580 --> 00:56:10,886
They're difficult to make...
871
00:56:12,757 --> 00:56:14,716
especially when you're...
872
00:56:14,846 --> 00:56:17,327
bound by brothers and councils.
873
00:56:18,894 --> 00:56:20,548
Wives who take the initiative.
874
00:56:20,678 --> 00:56:22,478
You think you need to
explain that to me, sir?
875
00:56:22,506 --> 00:56:23,812
No.
876
00:56:26,205 --> 00:56:27,946
I suppose I don't.
877
00:56:30,471 --> 00:56:32,864
If only we were all...
878
00:56:32,995 --> 00:56:34,431
free.
879
00:56:36,607 --> 00:56:38,304
Free to act as we chose.
880
00:56:42,265 --> 00:56:43,875
To do what we want.
881
00:56:44,006 --> 00:56:45,311
If only.
882
00:57:05,636 --> 00:57:06,916
What are we gonna do, Elizabeth?
56949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.