All language subtitles for Becoming.Elizabeth.S01E01.WEBRip.x264-XEN0N

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,097 --> 00:00:14,359 Ha! 2 00:00:16,143 --> 00:00:17,362 Yah! 3 00:00:19,755 --> 00:00:22,410 Whoa. Whoa, you. 4 00:00:29,809 --> 00:00:30,810 Take it. 5 00:01:10,023 --> 00:01:11,416 Let's go get the children, then. 6 00:01:14,636 --> 00:01:15,811 Is he dead? 7 00:01:34,700 --> 00:01:36,223 Open the gates! 8 00:01:56,113 --> 00:01:57,193 Come on, Edward. 9 00:01:59,464 --> 00:02:01,074 - Where are we going, Uncle? - This way. 10 00:02:07,167 --> 00:02:08,167 Elizabeth. 11 00:02:12,477 --> 00:02:14,653 Elizabeth. 12 00:02:14,783 --> 00:02:16,785 You have to come now. 13 00:02:29,102 --> 00:02:30,451 What's happening? 14 00:02:30,582 --> 00:02:31,844 I don't know. 15 00:02:33,280 --> 00:02:34,280 Brother. 16 00:02:35,978 --> 00:02:37,502 Bar the door. 17 00:02:39,199 --> 00:02:40,839 Why did you bring us all here? 18 00:02:41,245 --> 00:02:42,463 What do you mean to do to us? 19 00:02:42,594 --> 00:02:44,291 Is this it? 20 00:02:44,422 --> 00:02:46,467 The king is dead. 21 00:02:48,556 --> 00:02:50,602 Long live the king. 22 00:04:01,194 --> 00:04:02,413 Thank you. 23 00:04:04,066 --> 00:04:05,666 - This way. - I know. 24 00:04:21,475 --> 00:04:23,260 Princess Elizabeth. 25 00:04:23,390 --> 00:04:25,218 My lady. 26 00:04:25,349 --> 00:04:26,978 - Lord Somerset, - Elizabeth, please. 27 00:04:27,002 --> 00:04:28,134 Edward. 28 00:04:28,265 --> 00:04:29,091 Forgive me, Princess. 29 00:04:29,222 --> 00:04:30,342 The king has an early start. 30 00:04:32,007 --> 00:04:33,879 There. You've said your goodbyes now. 31 00:04:34,009 --> 00:04:35,576 Where are you two going? 32 00:04:35,707 --> 00:04:37,491 Your Grace should get dressed. 33 00:04:37,622 --> 00:04:39,077 Where are you going, Edward? 34 00:04:39,101 --> 00:04:40,861 With his uncle, Your Grace. You can see this. 35 00:04:40,929 --> 00:04:42,235 Can a king not speak for himself? 36 00:04:42,366 --> 00:04:43,192 Your Majesty, your sister wishes for you 37 00:04:43,323 --> 00:04:44,498 to speak for yourself. 38 00:04:47,371 --> 00:04:48,531 I don't know where I'm going. 39 00:04:48,589 --> 00:04:49,416 Exactly why I was speaking for him. 40 00:04:49,547 --> 00:04:50,896 Excuse us, Your Grace. 41 00:04:51,026 --> 00:04:52,376 The king must take priority. 42 00:04:57,555 --> 00:04:59,818 Your Grace must be very cold. 43 00:04:59,948 --> 00:05:00,993 You should go inside. 44 00:05:02,777 --> 00:05:04,692 Wait for instructions, and have faith. 45 00:05:04,823 --> 00:05:06,477 In what, sir? 46 00:05:06,607 --> 00:05:08,047 - Come! 47 00:05:15,573 --> 00:05:17,009 Already the wheels are turning, 48 00:05:17,139 --> 00:05:19,011 and no one even takes breath to grieve. 49 00:05:19,141 --> 00:05:21,056 We grieve. 50 00:05:21,187 --> 00:05:23,450 His subjects for their king. 51 00:05:23,581 --> 00:05:26,323 His children for their father. 52 00:05:26,453 --> 00:05:29,369 The queen, she will be grieving. 53 00:05:43,340 --> 00:05:45,254 Who's he with? 54 00:05:45,385 --> 00:05:48,606 Catherine fucking Parr. 55 00:06:23,075 --> 00:06:24,119 Drink. 56 00:06:33,999 --> 00:06:36,088 So did the old king make you come like that? 57 00:06:36,218 --> 00:06:37,568 Hmm? 58 00:06:37,698 --> 00:06:38,917 He'd had enough practice. 59 00:06:41,398 --> 00:06:44,575 Did his servants have to prop him up for you? 60 00:06:44,705 --> 00:06:46,359 I have dreamt of this day. 61 00:06:46,490 --> 00:06:49,101 Why spoil it with talk of him? 62 00:06:49,231 --> 00:06:50,319 Hmm? 63 00:06:53,061 --> 00:06:54,846 They won't make us wait to marry, will they? 64 00:06:56,456 --> 00:06:58,415 I can't wait for you again, Thomas. 65 00:07:00,504 --> 00:07:02,201 There'd be no reason. 66 00:07:02,331 --> 00:07:04,812 Everyone would know there's no way I could be pregnant. 67 00:07:07,119 --> 00:07:09,904 Everyone saw the state of him. 68 00:07:10,035 --> 00:07:12,037 The servants could bear witness. 69 00:07:12,167 --> 00:07:14,167 Tell the world the king couldn't fuck his own wife? 70 00:07:15,736 --> 00:07:16,998 Do be sensible, my love. 71 00:07:25,790 --> 00:07:27,376 And I'll be damned if you go back to France 72 00:07:27,400 --> 00:07:29,707 or, worse, up to Scotland. 73 00:07:29,837 --> 00:07:32,492 Enough blood and money has been spent. 74 00:07:32,623 --> 00:07:34,189 I'll tell Edward. 75 00:07:34,320 --> 00:07:36,496 Mm, don't tell Edward anything. He's the new king. 76 00:07:36,627 --> 00:07:39,499 We mustn't make him feel pushed around. 77 00:07:39,630 --> 00:07:42,154 He is a child, 78 00:07:42,284 --> 00:07:44,373 and I am the only mother he has ever known. 79 00:07:44,504 --> 00:07:47,551 Who else would speak to him or for him but me? 80 00:07:47,681 --> 00:07:51,337 And you, you're his favorite uncle. 81 00:07:51,468 --> 00:07:53,774 It's not difficult. You've met my brother. 82 00:07:53,905 --> 00:07:55,341 We've sent for Elizabeth and Edward, 83 00:07:55,472 --> 00:07:57,125 so we're ahead of them all for now. 84 00:07:57,256 --> 00:08:00,302 - Mm. - We need to keep it that way. 85 00:08:00,433 --> 00:08:03,523 Where the Lord Dudley is. Where your brother is. 86 00:08:03,654 --> 00:08:06,657 Asleep... three rooms down from here. 87 00:08:06,787 --> 00:08:08,615 - I, um... 88 00:08:10,965 --> 00:08:12,924 Do you mean your brother, Sir Thomas? 89 00:08:13,054 --> 00:08:14,403 The Lord Somerset? 90 00:08:14,534 --> 00:08:16,928 - Listen in, why don't you? 91 00:08:17,058 --> 00:08:18,799 Yeah. 92 00:08:18,930 --> 00:08:21,759 Pull up a chair. Have some wine. 93 00:08:21,889 --> 00:08:23,325 Take your trousers off. 94 00:08:23,456 --> 00:08:25,240 Your brother left in the night, sir, 95 00:08:25,371 --> 00:08:27,591 to go to the new king. 96 00:08:31,725 --> 00:08:32,944 Oh, for fuck's sake. 97 00:08:47,175 --> 00:08:48,495 Don't let them see you doing that. 98 00:08:52,485 --> 00:08:54,618 You're not Edward anymore. You're not a boy anymore. 99 00:08:54,748 --> 00:08:56,663 You're the king of England. 100 00:08:56,794 --> 00:08:58,273 Do you think your father cried? 101 00:08:58,404 --> 00:08:59,492 No, sir. 102 00:08:59,623 --> 00:09:00,885 No, sir, he did not. 103 00:09:03,148 --> 00:09:04,671 We're to meet with the council. 104 00:09:04,802 --> 00:09:06,882 Your father's will assigned 16 of us to rule for you. 105 00:09:06,934 --> 00:09:08,240 Do you understand? 106 00:09:08,370 --> 00:09:09,241 - Y-yes. - Yes. 107 00:09:09,371 --> 00:09:11,504 Now, 16 is many voices. 108 00:09:11,635 --> 00:09:13,003 The court can be a forest of opinion. 109 00:09:13,027 --> 00:09:14,202 No clear path through it. 110 00:09:14,333 --> 00:09:16,248 Even your father could get lost. 111 00:09:16,988 --> 00:09:18,182 You saw how they swarmed around him, 112 00:09:18,206 --> 00:09:19,991 even as he was dying. 113 00:09:20,121 --> 00:09:22,036 Now he's gone. 114 00:09:22,950 --> 00:09:25,431 A great hole has opened up in the world. 115 00:09:25,562 --> 00:09:27,389 Men are going to be scrambling to fill it, 116 00:09:27,520 --> 00:09:28,869 but the more you let in, 117 00:09:29,000 --> 00:09:30,654 the more you leave yourself exposed. 118 00:09:32,220 --> 00:09:33,744 You need one voice. 119 00:09:35,267 --> 00:09:36,529 Are you listening, Edward? 120 00:09:36,660 --> 00:09:37,878 - Yes. - Yes? 121 00:09:38,009 --> 00:09:39,793 One voice. 122 00:09:39,924 --> 00:09:41,708 So permit me to be that voice. 123 00:09:43,101 --> 00:09:44,972 Your voice. 124 00:09:45,103 --> 00:09:47,148 The king's voice. 125 00:10:30,496 --> 00:10:31,889 "A most gracious lady," 126 00:10:32,019 --> 00:10:34,543 you said to me when you first met her. 127 00:10:34,674 --> 00:10:36,763 She takes you into her home. 128 00:10:36,894 --> 00:10:38,330 Queen Catherine. 129 00:10:39,505 --> 00:10:41,333 She's not queen anymore. 130 00:10:41,463 --> 00:10:43,857 A queen is made by marriage to a king. 131 00:10:43,988 --> 00:10:46,207 Whether he's dead or alive is not the issue. 132 00:10:47,992 --> 00:10:50,777 But I suppose I can excuse your perversity. 133 00:10:50,908 --> 00:10:52,649 Your father's death weighs on you. 134 00:10:52,779 --> 00:10:54,259 It's just the target that his death 135 00:10:54,389 --> 00:10:56,609 has placed on my back. 136 00:10:56,740 --> 00:10:58,306 My brother, my sister, and me. 137 00:11:01,701 --> 00:11:04,182 It's a great game of "keep or kill" to them all. 138 00:11:05,966 --> 00:11:08,490 I will not be killed. 139 00:11:08,621 --> 00:11:10,449 Why else do they bring me here? 140 00:11:10,579 --> 00:11:13,191 Washerwomen, not princesses, run their houses at your age. 141 00:11:13,321 --> 00:11:14,714 To act like age 142 00:11:14,845 --> 00:11:17,021 is any protection from the designs of men. 143 00:11:17,151 --> 00:11:19,197 Oh, the designs of men. 144 00:11:21,199 --> 00:11:22,330 Let me see you. 145 00:11:25,116 --> 00:11:27,596 You look thin, and you look sad. 146 00:11:30,164 --> 00:11:32,123 I am very grateful for your invitation for me 147 00:11:32,253 --> 00:11:33,602 to stay here at Chelsea with you. 148 00:11:35,692 --> 00:11:37,606 My loving mother. 149 00:11:37,737 --> 00:11:39,957 But I am not, am I? 150 00:11:40,087 --> 00:11:42,873 But I can be, as good as. 151 00:11:43,003 --> 00:11:45,484 So pay no attention to the designs of men. 152 00:11:45,614 --> 00:11:47,934 They forget them as quickly as they make them. 153 00:11:48,705 --> 00:11:51,577 My designs, however... 154 00:11:51,708 --> 00:11:52,970 these, you should worry about. 155 00:11:56,103 --> 00:11:57,539 What are they, may I ask? 156 00:11:59,019 --> 00:12:01,761 For you to live here 157 00:12:01,892 --> 00:12:03,676 and to be happy 158 00:12:03,807 --> 00:12:05,286 and to be safe. 159 00:12:07,419 --> 00:12:10,509 Your father and my husband may be dead, 160 00:12:10,639 --> 00:12:13,642 but he made his wishes for you and this country plain. 161 00:12:13,773 --> 00:12:15,122 And they will be followed 162 00:12:15,253 --> 00:12:17,081 as if they were writ by God himself. 163 00:12:20,040 --> 00:12:22,173 I mean, 16 is a lot. 164 00:12:22,303 --> 00:12:24,610 Is it even 16, though? Who knows what it says? 165 00:12:24,741 --> 00:12:26,786 Only my brother's got the bloody key. 166 00:12:26,917 --> 00:12:27,937 He's the only one who's read the will. 167 00:12:27,961 --> 00:12:30,311 I read the will. 168 00:12:30,442 --> 00:12:32,115 Oh, so we're now calling writing "reading," are we? 169 00:12:32,139 --> 00:12:34,489 Like I say, 16 is a lot. 170 00:12:34,620 --> 00:12:37,231 Poor boy, my poor nephew, 171 00:12:37,362 --> 00:12:40,017 16 people pulling at his strings. 172 00:12:40,147 --> 00:12:42,212 Your brother thinks there should be a Lord Protector. 173 00:12:42,236 --> 00:12:43,474 Someone to speak for the council, 174 00:12:43,498 --> 00:12:44,761 be the head of it. 175 00:12:44,891 --> 00:12:46,327 So only one man with the strings. 176 00:12:46,458 --> 00:12:48,242 Oh, yeah, 'cause 16 people are gonna give up 177 00:12:48,373 --> 00:12:50,157 their say in the kingdom in deference to him. 178 00:12:50,288 --> 00:12:51,376 They already have. 179 00:12:55,075 --> 00:12:55,946 And you're happy playing bridesmaid to him, 180 00:12:56,076 --> 00:12:57,382 are you? 181 00:12:57,512 --> 00:12:58,513 Oh, I play it so well. 182 00:12:58,644 --> 00:13:00,254 You're here. 183 00:13:00,385 --> 00:13:02,648 I'm not the one who's been off on nighttime excursions. 184 00:13:04,345 --> 00:13:05,782 Why didn't you send me? 185 00:13:05,912 --> 00:13:07,087 I'm fast on a horse. 186 00:13:07,218 --> 00:13:09,133 I've seen it many times, brother. 187 00:13:09,263 --> 00:13:11,048 Galloping away from the trouble you started. 188 00:13:12,397 --> 00:13:13,398 You're there. 189 00:13:21,362 --> 00:13:22,929 Oh, good. You haven't begun. 190 00:13:23,060 --> 00:13:24,888 Bar the door. 191 00:13:25,018 --> 00:13:26,411 What, no Henry? 192 00:13:26,541 --> 00:13:27,541 Uh... 193 00:13:27,629 --> 00:13:29,675 No. 194 00:13:29,806 --> 00:13:31,459 No fucking Henry. 195 00:13:40,251 --> 00:13:43,210 My lords, now we are all assembled, 196 00:13:43,341 --> 00:13:47,388 the new king of England, His Majesty Edward VI, 197 00:13:47,519 --> 00:13:48,868 would like to say a few words. 198 00:13:59,052 --> 00:14:01,185 M-my lords. 199 00:14:02,577 --> 00:14:05,406 Thank you for your service to my father, King Henry VIII. 200 00:14:06,668 --> 00:14:09,497 I'm very grateful for the Lord Protector, 201 00:14:09,628 --> 00:14:11,282 my uncle, Lord Somerset. 202 00:14:11,412 --> 00:14:13,197 Lord Protector are we now? 203 00:14:13,327 --> 00:14:14,938 You heard the king. 204 00:14:15,068 --> 00:14:16,698 I did. I did indeed. I did indeed. 205 00:14:16,722 --> 00:14:20,030 But let me ask you, is your mother my mother, sir? 206 00:14:20,160 --> 00:14:21,292 Yes. 207 00:14:21,422 --> 00:14:23,772 And forgive me for asking, 208 00:14:23,903 --> 00:14:25,992 but as the elder brother, you'd know better than I. 209 00:14:27,472 --> 00:14:29,866 Our mother... 210 00:14:29,996 --> 00:14:31,868 she isn't a whore, is she? 211 00:14:31,998 --> 00:14:33,521 Brother or not, hold your tongue. 212 00:14:33,652 --> 00:14:35,436 So I am your brother. You agree. 213 00:14:35,567 --> 00:14:39,049 For if you are my brother, we shared the same sister. 214 00:14:39,179 --> 00:14:41,138 Did we not? The good king's mother. 215 00:14:41,268 --> 00:14:42,704 Was she not? 216 00:14:42,835 --> 00:14:44,115 Making us both the king's uncles. 217 00:14:44,228 --> 00:14:45,228 Are we not? 218 00:14:46,665 --> 00:14:48,058 You are both my uncles. 219 00:14:48,188 --> 00:14:50,364 - Two. - Yes. 220 00:14:50,495 --> 00:14:52,279 So how come one Lord Protector? 221 00:15:03,073 --> 00:15:05,118 No one has anything to say? 222 00:15:06,206 --> 00:15:08,730 Every man in here for sale, are they? 223 00:15:12,734 --> 00:15:14,147 And I wasn't even asked to the market. 224 00:15:14,171 --> 00:15:16,260 Why don't you calm down, Thomas? 225 00:15:17,522 --> 00:15:18,522 Outside. 226 00:15:29,664 --> 00:15:30,664 Your Majesty. 227 00:15:42,025 --> 00:15:43,678 What the fuck is this, Thomas? 228 00:15:51,512 --> 00:15:53,384 La-la, la-la, la-la! 229 00:15:53,514 --> 00:15:55,995 God save the king! God save the king! 230 00:16:00,217 --> 00:16:02,915 - Come on! Da, da-da, da-da! - Shh! 231 00:16:03,046 --> 00:16:04,806 - God save the king! - Sir Thomas, please. 232 00:16:04,830 --> 00:16:06,571 God save the king. 233 00:16:08,181 --> 00:16:10,488 - God save the king. - Please, shh. 234 00:16:10,618 --> 00:16:12,925 - God save the king! - Thomas, please. 235 00:16:13,056 --> 00:16:15,014 Richard, sing it with me. 236 00:16:17,103 --> 00:16:18,975 Sir Thomas, please. 237 00:16:19,105 --> 00:16:20,280 Shh. 238 00:16:23,414 --> 00:16:24,981 It's the Princess Elizabeth. 239 00:16:28,201 --> 00:16:30,377 Sir Thomas Seymour. 240 00:16:30,508 --> 00:16:32,814 Do you remember me, Princess? 241 00:16:32,945 --> 00:16:34,468 Of course I remember you, sir. 242 00:16:35,992 --> 00:16:37,645 That's good. It's good to be... 243 00:16:37,776 --> 00:16:39,952 it's good to be memorable. 244 00:16:40,083 --> 00:16:41,780 You're my brother's uncle. 245 00:16:43,303 --> 00:16:46,959 Well, how disappointing, to be remembered for what I am 246 00:16:47,090 --> 00:16:50,745 rather than who I am. 247 00:16:50,876 --> 00:16:52,617 Status over personhood. 248 00:16:52,747 --> 00:16:54,987 Would you have remembered me if it was not for my status? 249 00:16:57,187 --> 00:17:00,059 You do yourself a disservice, Princess. 250 00:17:00,190 --> 00:17:01,887 Your face... 251 00:17:05,760 --> 00:17:07,066 I'd remember that. 252 00:17:08,676 --> 00:17:10,765 What do you think you're doing, 253 00:17:10,896 --> 00:17:12,463 barely dressed and out here? 254 00:17:14,204 --> 00:17:16,293 Oh. Sir Thomas. 255 00:17:18,425 --> 00:17:20,862 Good night. Good night. 256 00:17:20,993 --> 00:17:23,169 Good night, Elizabeth. 257 00:17:25,345 --> 00:17:29,349 Glory to you, Princess Elizabeth! 258 00:17:29,480 --> 00:17:30,916 For goodness' sake, sir! 259 00:17:32,961 --> 00:17:35,790 I've, um... I've come as a messenger for the king. 260 00:17:37,575 --> 00:17:38,663 Downstairs. 261 00:17:42,580 --> 00:17:43,668 Good night. 262 00:17:48,542 --> 00:17:51,023 We must show some level of decorum, 263 00:17:51,154 --> 00:17:53,591 for he clearly knows none, 264 00:17:53,721 --> 00:17:56,028 turning up to a lady's house in that state 265 00:17:56,159 --> 00:17:57,769 in the middle of the night. 266 00:17:59,466 --> 00:18:01,338 The boy is the king, 267 00:18:01,468 --> 00:18:03,122 and my brother... 268 00:18:03,253 --> 00:18:06,169 my brother is in charge. 269 00:18:06,299 --> 00:18:07,735 Leave us. 270 00:18:07,866 --> 00:18:09,433 What devil down there 271 00:18:09,563 --> 00:18:11,043 is playing finger puppets with us all? 272 00:18:19,225 --> 00:18:21,314 My brother is the Lord Protector. 273 00:18:25,579 --> 00:18:27,712 He runs the council. Uh, he is the council. 274 00:18:29,192 --> 00:18:31,977 He is in, and we are out. 275 00:18:36,155 --> 00:18:39,593 Your brother might have his pawn in the game, 276 00:18:39,724 --> 00:18:40,812 but I have mine. 277 00:18:44,642 --> 00:18:45,947 You just met her. 278 00:19:05,750 --> 00:19:07,143 -Mm-mm, -You're drunk. 279 00:20:04,678 --> 00:20:06,202 You're still here? 280 00:20:11,337 --> 00:20:12,686 Yeah. 281 00:20:12,817 --> 00:20:16,299 Yeah, I'm... I am still here. 282 00:20:18,388 --> 00:20:20,825 - Full of regret. 283 00:20:20,955 --> 00:20:23,131 And shame. 284 00:20:23,262 --> 00:20:25,351 And wine. 285 00:20:27,919 --> 00:20:30,182 So have your tutors assigned me 286 00:20:30,313 --> 00:20:33,011 as something for you to study? 287 00:20:34,317 --> 00:20:35,361 Huh? 288 00:20:36,884 --> 00:20:38,973 What lesson am I? 289 00:20:43,804 --> 00:20:45,937 Sir Thomas, you have awoken. 290 00:20:46,067 --> 00:20:47,591 Mm. 291 00:20:47,721 --> 00:20:50,768 Have you apologized to my poor Elizabeth here? 292 00:20:50,898 --> 00:20:52,944 As if she needs to see a man of the council 293 00:20:53,074 --> 00:20:55,990 make such an utter disgrace of himself. 294 00:20:56,121 --> 00:20:58,079 Today of all days. 295 00:20:58,210 --> 00:20:59,361 She will think her brother is governed 296 00:20:59,385 --> 00:21:01,431 by the feckless and the witless. 297 00:21:01,561 --> 00:21:04,825 Well... that very well may be true. 298 00:21:07,698 --> 00:21:08,742 Ooh. 299 00:21:10,527 --> 00:21:12,833 F... 300 00:21:12,964 --> 00:21:14,792 Oh, my God. 301 00:21:14,922 --> 00:21:16,315 Don't. 302 00:21:17,447 --> 00:21:18,274 Don't you dare. 303 00:21:19,971 --> 00:21:21,625 Oh. 304 00:21:21,755 --> 00:21:23,017 Oh! 305 00:21:31,896 --> 00:21:32,940 Ugh. 306 00:21:34,420 --> 00:21:35,987 We'll find you a bucket of water 307 00:21:36,117 --> 00:21:38,163 for you to dunk your head in, sober you up. 308 00:21:40,078 --> 00:21:41,949 You know what? That actually... 309 00:21:42,080 --> 00:21:43,690 sounds quite marvelous right now. 310 00:21:43,821 --> 00:21:45,257 Are you done? 311 00:21:49,000 --> 00:21:53,178 Please stop flirting so outrageously with Elizabeth. 312 00:21:59,793 --> 00:22:02,143 After the coronation, your brother, I hear, 313 00:22:02,274 --> 00:22:04,102 is to go to Scotland again. 314 00:22:04,232 --> 00:22:05,538 Ah. 315 00:22:05,669 --> 00:22:07,497 Any excuse for a fight, that man. 316 00:22:09,934 --> 00:22:13,503 So... the boy king will be alone. 317 00:22:14,808 --> 00:22:17,289 I think your brother's had his ear long enough, don't you? 318 00:22:18,334 --> 00:22:19,833 You're offering me the king's ear, are you? 319 00:22:19,857 --> 00:22:21,777 Actually, I'd like to offer you the queen's hand. 320 00:22:23,817 --> 00:22:26,429 If you'd like it... 321 00:22:26,559 --> 00:22:27,559 after all this time. 322 00:22:29,562 --> 00:22:31,347 And my brother's going away, you say? 323 00:22:33,871 --> 00:22:34,915 Hmm. 324 00:22:36,656 --> 00:22:38,528 Well... 325 00:22:41,835 --> 00:22:43,335 best marry you while I have the chance, then. 326 00:22:44,751 --> 00:22:46,492 Sir Thomas. 327 00:22:49,713 --> 00:22:50,931 F-farewell. 328 00:23:18,350 --> 00:23:19,950 They say it's a good likeness. 329 00:23:20,744 --> 00:23:22,789 I think she's quite beautiful. 330 00:23:22,920 --> 00:23:24,312 She's five. 331 00:23:24,443 --> 00:23:27,141 It was your father's wish, as you know. 332 00:23:27,272 --> 00:23:28,665 I was just a prince when this 333 00:23:28,795 --> 00:23:30,667 Mary, Queen of Scots, arrangement was made. 334 00:23:30,797 --> 00:23:32,197 And I shouldn't have to send an army 335 00:23:32,277 --> 00:23:33,583 to fetch a wife for myself, 336 00:23:33,713 --> 00:23:35,585 especially one that's five years old! 337 00:23:35,715 --> 00:23:37,021 Especially one that's Scottish. 338 00:23:37,151 --> 00:23:38,631 We have a long day ahead of us, sir. 339 00:23:38,762 --> 00:23:40,522 Perhaps we wait until the crown is on your head 340 00:23:40,546 --> 00:23:41,828 before we change the king's wishes. 341 00:23:41,852 --> 00:23:43,506 I am the fucking king! 342 00:23:52,602 --> 00:23:54,299 We can't afford a war anyway. 343 00:23:54,430 --> 00:23:56,475 It's a prosaic worry, Your Majesty, is it not? 344 00:24:02,002 --> 00:24:03,002 Very well. 345 00:24:04,265 --> 00:24:06,137 But if you lose, 346 00:24:06,267 --> 00:24:07,965 there will be serious consequences. 347 00:24:08,095 --> 00:24:09,401 If I lose, I'll be dead. 348 00:24:11,098 --> 00:24:12,658 Will that be consequence enough for you? 349 00:24:22,109 --> 00:24:23,981 "Prosaic worry"? 350 00:24:24,111 --> 00:24:25,751 You're the most prosaic man I've ever met. 351 00:24:27,550 --> 00:24:29,116 But if the boy doesn't want... 352 00:24:29,247 --> 00:24:30,683 The king. 353 00:24:30,814 --> 00:24:33,033 If neither the king nor Scotland wa... 354 00:24:33,164 --> 00:24:35,079 Scotland wants the girl married off to France. 355 00:24:36,297 --> 00:24:38,097 A Scottish-French alliance leaving us pincered 356 00:24:38,169 --> 00:24:39,494 between the stupid and the godless? 357 00:24:39,518 --> 00:24:41,085 No. 358 00:24:41,215 --> 00:24:43,174 Scotland brought to heel. 359 00:24:43,304 --> 00:24:45,219 The king married. England strong. 360 00:24:47,265 --> 00:24:49,528 No one will see us as a country governed by a child then. 361 00:24:52,836 --> 00:24:53,836 Whoa! 362 00:25:01,061 --> 00:25:02,628 - Ooh. 363 00:25:15,598 --> 00:25:16,879 Who will Spain acknowledge 364 00:25:16,903 --> 00:25:18,339 as the new ruler of England? 365 00:25:18,470 --> 00:25:20,298 Ambassador. 366 00:25:20,428 --> 00:25:22,518 A man of no true standing, 367 00:25:22,648 --> 00:25:25,303 the Lord Protector, 368 00:25:25,433 --> 00:25:27,523 or the child in need of his protection? 369 00:25:27,653 --> 00:25:29,525 If you, Princess Mary, 370 00:25:29,655 --> 00:25:31,744 as the daughter of Queen Catherine of Aragon, 371 00:25:31,875 --> 00:25:33,398 think this best for your country, 372 00:25:33,529 --> 00:25:36,140 Spain would be guided by that. 373 00:25:36,270 --> 00:25:37,968 If you think it not, 374 00:25:38,098 --> 00:25:39,926 Spain will be guided by that also. 375 00:25:43,626 --> 00:25:45,410 Jane, stand close to the king. 376 00:25:47,891 --> 00:25:50,850 Ooh! 377 00:25:50,981 --> 00:25:53,984 Yay! 378 00:25:57,117 --> 00:25:58,858 My brother is king. 379 00:25:58,989 --> 00:26:01,034 Your and my opinions, Ambassador, 380 00:26:01,165 --> 00:26:04,472 are best kept to ourselves, for they are of no worth. 381 00:26:08,999 --> 00:26:10,304 Princess. 382 00:27:08,493 --> 00:27:09,799 Oh. 383 00:27:11,583 --> 00:27:12,743 I'm sorry. Sorry, Your Grace. 384 00:27:13,759 --> 00:27:15,587 I shouldn't be in here. 385 00:27:15,718 --> 00:27:17,981 I'm sure I shouldn't be either. 386 00:27:18,111 --> 00:27:19,852 You outrank me. 387 00:27:19,983 --> 00:27:21,767 I don't believe I outrank anyone, really. 388 00:27:24,248 --> 00:27:26,250 I mean, surely those of rank... 389 00:27:26,380 --> 00:27:27,947 have some power. 390 00:27:28,078 --> 00:27:29,949 Ah. 391 00:27:30,080 --> 00:27:32,125 You up here craving power, Princess? 392 00:27:32,256 --> 00:27:33,083 We'll have to keep an eye on you. 393 00:27:33,213 --> 00:27:35,302 No. I just... 394 00:27:38,218 --> 00:27:40,656 like to be able to make decisions in my life. 395 00:27:40,786 --> 00:27:42,179 Ah. 396 00:27:44,311 --> 00:27:47,837 Ah, well, I'm quite sick of decisions, myself. 397 00:27:49,273 --> 00:27:51,492 Quite overwhelmed by them. 398 00:27:51,623 --> 00:27:55,540 Your father died, and every door has just been flung open. 399 00:27:56,802 --> 00:27:59,083 How the hell am I meant to know which one to walk through? 400 00:27:59,152 --> 00:28:00,477 There's death behind a lot of them. 401 00:28:00,501 --> 00:28:03,417 There's death behind all of them, sir. 402 00:28:03,548 --> 00:28:04,897 Eventually. 403 00:28:16,866 --> 00:28:18,476 I'm sorry. 404 00:28:19,390 --> 00:28:21,740 What on earth are you sorry for? 405 00:28:21,871 --> 00:28:22,871 The king is dead. 406 00:28:25,352 --> 00:28:28,225 No. No, no. 407 00:28:28,355 --> 00:28:30,836 No, he's not. That's the thing with kings. 408 00:28:33,056 --> 00:28:35,014 The old one breathes life into the new. 409 00:28:36,276 --> 00:28:38,844 And is then forgotten. 410 00:28:38,975 --> 00:28:40,692 I don't believe any of us are gonna forget your father. 411 00:28:43,501 --> 00:28:45,895 Yeah. 412 00:28:46,025 --> 00:28:48,898 Clapped me round the face as if I were a schoolboy. 413 00:28:51,248 --> 00:28:52,510 And he had all those rings. 414 00:28:54,904 --> 00:28:56,359 Even my face could not forget your father. 415 00:29:00,518 --> 00:29:02,172 Memories. 416 00:29:02,302 --> 00:29:03,347 Memories keep a man alive. 417 00:29:05,479 --> 00:29:08,787 I've... got so few of him, though. 418 00:29:11,442 --> 00:29:14,924 Every lord and lady out there knew him better than me. 419 00:29:15,054 --> 00:29:16,577 Every servant too. 420 00:29:24,934 --> 00:29:28,241 His children stand knowing least about him. 421 00:29:29,895 --> 00:29:31,295 I believe that true of all children. 422 00:29:33,159 --> 00:29:35,553 You learn... 423 00:29:35,683 --> 00:29:37,226 much more about your parents after they're dead 424 00:29:37,250 --> 00:29:39,426 than you ever did when they were alive. 425 00:29:41,341 --> 00:29:45,215 And as for kings, ah, Lord, 426 00:29:45,345 --> 00:29:47,149 now we only know the truth of kings in 100 years 427 00:29:47,173 --> 00:29:49,306 when their actions' consequence... 428 00:29:49,436 --> 00:29:50,568 can truly be seen. 429 00:29:53,658 --> 00:29:56,269 You cannot sob for not knowing your father, 430 00:29:56,400 --> 00:29:58,097 because none of us do yet. 431 00:30:05,844 --> 00:30:09,369 So what... had you done to deserve a clap in the face? 432 00:30:09,500 --> 00:30:11,260 So no question whether it was deserved, then? 433 00:30:12,895 --> 00:30:14,331 I venture a guess. 434 00:30:16,420 --> 00:30:18,140 I had ideas of marrying people I should not, 435 00:30:18,204 --> 00:30:20,250 and I was sent away for it. 436 00:30:21,729 --> 00:30:23,296 You remain unmarried, sir. 437 00:30:24,428 --> 00:30:25,864 Uh... 438 00:30:25,995 --> 00:30:27,275 it's another one of those doors. 439 00:30:29,607 --> 00:30:31,217 I listen at the keyhole. 440 00:30:32,784 --> 00:30:34,264 Huh. 441 00:30:34,394 --> 00:30:36,962 Is that the sound of peaceful breathing, 442 00:30:37,093 --> 00:30:40,270 or is that the sound of a lion... 443 00:30:40,400 --> 00:30:41,924 - waiting to gobble me up? 444 00:31:23,879 --> 00:31:25,010 This is beautiful. 445 00:31:27,186 --> 00:31:30,233 I remember the book you made for the late king's birthday. 446 00:31:30,363 --> 00:31:33,105 Not a word out of place. Not a correction. 447 00:31:33,932 --> 00:31:36,369 It was close to his heart. 448 00:31:36,500 --> 00:31:38,197 She took great pains with that. 449 00:31:41,722 --> 00:31:43,162 Did he have it with him when he died? 450 00:31:43,246 --> 00:31:45,074 I was not with the king when he died. 451 00:31:45,204 --> 00:31:47,206 It was the Lord Somerset. 452 00:31:49,600 --> 00:31:51,515 I wouldn't be surprised if it was, though. 453 00:31:54,474 --> 00:31:55,823 Golden child. 454 00:31:58,870 --> 00:32:00,611 Speaking of the Lord Somerset, 455 00:32:00,741 --> 00:32:02,937 my lady, are we to see any more of his brother, the admiral? 456 00:32:02,961 --> 00:32:05,181 The admiral? 457 00:32:05,311 --> 00:32:06,636 I hear that is Sir Thomas Seymour's 458 00:32:06,660 --> 00:32:08,924 new position... Lord high admiral. 459 00:32:11,491 --> 00:32:13,363 Did they not tell you? 460 00:32:13,493 --> 00:32:15,080 There've been a great number of movements at court. 461 00:32:15,104 --> 00:32:16,385 It takes a while to adjust to them, 462 00:32:16,409 --> 00:32:19,804 but now I suppose, yes, 463 00:32:19,935 --> 00:32:21,371 your brother Edward did tell me 464 00:32:21,501 --> 00:32:23,068 that Sir Thomas was now the admiral. 465 00:32:39,389 --> 00:32:40,749 - Good luck. - Come! 466 00:32:45,351 --> 00:32:46,787 The admiral. 467 00:32:48,441 --> 00:32:51,314 He is a handsome man, I will admit. 468 00:32:51,444 --> 00:32:53,229 You have a husband. 469 00:32:53,359 --> 00:32:55,100 And eyes too. 470 00:32:55,231 --> 00:32:56,711 Do you think my lady Catherine thought 471 00:32:56,754 --> 00:32:58,016 I asked about Sir Thomas 472 00:32:58,147 --> 00:32:59,626 because I wanted to know more of him? 473 00:32:59,757 --> 00:33:02,194 Know more. Discuss more. 474 00:33:03,413 --> 00:33:04,631 See more. 475 00:33:06,807 --> 00:33:08,331 I only wanted to know more of court. 476 00:33:12,378 --> 00:33:14,293 I'm still in mourning, 477 00:33:14,424 --> 00:33:16,097 and you'd now have me gossip with you like a fishwife, 478 00:33:16,121 --> 00:33:19,168 talking of men like a common... 479 00:33:19,298 --> 00:33:20,647 whore? 480 00:33:23,650 --> 00:33:26,218 What would people think? What would she think? 481 00:33:26,349 --> 00:33:28,307 I would hope she would not think 482 00:33:28,438 --> 00:33:31,180 either of us whores, Princess. 483 00:33:31,310 --> 00:33:32,790 Not you, obviously. 484 00:33:33,617 --> 00:33:35,097 I carry the sins of my mother. 485 00:33:35,227 --> 00:33:36,837 People think it of me. 486 00:33:36,968 --> 00:33:38,250 Your mother may be Anne Boleyn, 487 00:33:38,274 --> 00:33:40,232 but no one thinks any such thing. 488 00:33:42,104 --> 00:33:43,931 I never dreamt you'd have such 489 00:33:44,062 --> 00:33:47,022 new and sudden-found... 490 00:33:47,152 --> 00:33:48,849 maturity. 491 00:33:50,199 --> 00:33:52,679 Sir Thomas is a fine man. He's my brother's uncle. 492 00:33:52,810 --> 00:33:54,333 His brother is the Lord Protector. 493 00:33:56,422 --> 00:33:58,382 There could be no reason the council would object. 494 00:34:00,035 --> 00:34:01,427 I cannot marry a foreigner, 495 00:34:01,558 --> 00:34:03,386 not when I'm so near in line for the throne. 496 00:34:03,516 --> 00:34:05,649 Marry? 497 00:34:05,779 --> 00:34:07,172 Sir Thomas Seymour? 498 00:34:09,044 --> 00:34:12,917 If the Lord Protector returns from Scotland, 499 00:34:13,048 --> 00:34:14,768 you should raise the idea to Lady Catherine. 500 00:34:26,235 --> 00:34:27,475 You have no permission. 501 00:34:27,584 --> 00:34:29,281 We ask permission. It won't be given. 502 00:34:29,412 --> 00:34:31,370 We have to force their hand. 503 00:34:31,501 --> 00:34:33,459 - If you wait... - Wait? 504 00:34:33,590 --> 00:34:36,854 To be sold off again to the highest bidder? 505 00:34:36,984 --> 00:34:40,597 How do you think I ended up in the king's bed to start with? 506 00:34:40,727 --> 00:34:43,078 Peasants have more ownership over their futures than I do. 507 00:34:43,208 --> 00:34:45,906 I beg the freedoms of a peasant. 508 00:34:46,037 --> 00:34:47,125 The Lord Protector will... 509 00:34:47,256 --> 00:34:48,518 The Lord Protector isn't here. 510 00:34:50,085 --> 00:34:51,085 But when he is? 511 00:34:51,129 --> 00:34:54,089 If he ever is again. 512 00:34:55,916 --> 00:34:57,570 He is at war. 513 00:35:03,968 --> 00:35:07,406 But if I can't beg it... 514 00:35:07,537 --> 00:35:08,842 I will buy it. 515 00:35:12,063 --> 00:35:13,282 For the poor box. 516 00:35:23,074 --> 00:35:24,423 What will you tell your brother? 517 00:35:26,991 --> 00:35:30,777 I'll say, "Brother... 518 00:35:30,908 --> 00:35:32,170 you don't rule me anymore." 519 00:35:34,520 --> 00:35:37,132 And what will you tell Elizabeth? 520 00:35:37,262 --> 00:35:40,396 That no woman with any wit should allow herself 521 00:35:40,526 --> 00:35:43,877 to become a piece for barter in other people's games. 522 00:35:46,967 --> 00:35:48,404 Hey. 523 00:35:48,534 --> 00:35:50,493 Hey, now. Wait one minute. 524 00:35:54,801 --> 00:35:56,977 And the king? 525 00:35:57,108 --> 00:36:00,285 We will tell the king when the time is right. 526 00:36:00,416 --> 00:36:03,288 And what will they do? Execute us? 527 00:36:03,419 --> 00:36:04,419 We're family. 528 00:36:05,899 --> 00:36:08,206 That's never stopped that family before. 529 00:36:14,604 --> 00:36:16,475 We are gathered together in the presence of God 530 00:36:16,606 --> 00:36:18,564 and his angels and all the saints 531 00:36:18,695 --> 00:36:20,349 before the church 532 00:36:20,479 --> 00:36:23,787 to join together two bodies, which is to say... 533 00:36:36,495 --> 00:36:37,603 They may yet give us the girl. 534 00:36:37,627 --> 00:36:40,107 Consent to the marriage. 535 00:36:40,238 --> 00:36:42,458 You might not get to kill anyone today. 536 00:36:42,588 --> 00:36:44,392 Go on, Pedro. Break his heart. They surrendering? 537 00:36:44,416 --> 00:36:46,026 No. 538 00:36:46,157 --> 00:36:47,787 They've asked for this to be settled by you. 539 00:36:47,811 --> 00:36:49,211 - Single combat. 540 00:36:49,334 --> 00:36:50,398 They think I've come all this way 541 00:36:50,422 --> 00:36:52,859 with 16,000 men for that? 542 00:36:52,990 --> 00:36:54,992 - Must think I'm mad. - I'm gonna get a drink. 543 00:36:55,122 --> 00:36:57,603 Looks like I might need it if we're catching queens today. 544 00:36:57,734 --> 00:36:59,454 As ever, you are taking war much more calmly 545 00:36:59,562 --> 00:37:01,564 than the rest of you English, if I may say so. 546 00:37:01,694 --> 00:37:03,435 As ever. 547 00:37:03,566 --> 00:37:04,828 You seem quite calm yourself. 548 00:37:04,958 --> 00:37:06,308 I'm not English. 549 00:37:07,787 --> 00:37:10,660 I've been trapped in court like a fly under a glass. 550 00:37:10,790 --> 00:37:13,053 Playing schoolmaster and nursemaid to the greedy, 551 00:37:13,184 --> 00:37:15,404 the feckless, and the stupid. 552 00:37:15,534 --> 00:37:17,164 If only problems at home were as easily solved 553 00:37:17,188 --> 00:37:18,711 as they are here... 554 00:37:18,842 --> 00:37:20,757 With a sword and some strength of character. 555 00:37:23,063 --> 00:37:24,891 I'm glad to see you on this side, my friend. 556 00:37:25,022 --> 00:37:26,262 I dread the day when my enemies 557 00:37:26,371 --> 00:37:27,242 have managed to pay for your sword. 558 00:37:27,372 --> 00:37:28,895 So do I. 559 00:37:29,026 --> 00:37:31,985 N-not because I like you, sir, 560 00:37:32,116 --> 00:37:34,196 but because it will mean you have forgotten my worth. 561 00:37:35,119 --> 00:37:36,251 Or that you have. 562 00:37:53,485 --> 00:37:56,271 - Princess. 563 00:37:56,401 --> 00:37:58,534 Lady Catherine. Lady Kat. 564 00:38:01,276 --> 00:38:02,756 Have you come to collect those papers? 565 00:38:05,236 --> 00:38:07,194 Yes. Yes, of course. 566 00:38:13,418 --> 00:38:15,420 If my brother survives Scotland... 567 00:38:15,551 --> 00:38:16,900 We pray every night that he does. 568 00:38:17,030 --> 00:38:19,119 Of course, but if he does, 569 00:38:19,250 --> 00:38:20,773 I think we should have a tournament 570 00:38:20,904 --> 00:38:24,516 or... some games or some such. 571 00:38:24,647 --> 00:38:26,779 I'd like to prove my worth to you, Princess. 572 00:38:26,910 --> 00:38:28,738 To me, sir? 573 00:38:28,868 --> 00:38:31,001 You would find me the best man, I promise you. 574 00:38:31,131 --> 00:38:34,570 Best man in the field, in the stands, 575 00:38:34,700 --> 00:38:36,572 anywhere about, saving His Majesty the king. 576 00:38:36,702 --> 00:38:39,009 My lord thinks a great deal of himself today. 577 00:38:41,228 --> 00:38:43,448 I'm the best for aim. 578 00:38:43,579 --> 00:38:45,537 I'm the best for riding. 579 00:38:45,668 --> 00:38:47,583 I'm the best for strength. 580 00:38:47,713 --> 00:38:49,802 For courage. 581 00:38:49,933 --> 00:38:53,066 My horse, he is greatly impressed with me. 582 00:38:53,197 --> 00:38:54,764 He told me so. 583 00:38:54,894 --> 00:38:56,766 Perhaps not the best for riding. 584 00:38:59,464 --> 00:39:01,161 For the rest, I'm sure. 585 00:39:01,988 --> 00:39:03,773 Lady Elizabeth is quite the rider. 586 00:39:05,427 --> 00:39:07,907 Huh. Well, then... 587 00:39:08,038 --> 00:39:11,911 I bow to the princess' superior knowledge. 588 00:39:12,042 --> 00:39:14,610 Perhaps you would permit me to ride with you one day. 589 00:39:14,740 --> 00:39:15,740 I'd be your student. 590 00:39:15,785 --> 00:39:17,264 Come, sir. She is at practice. 591 00:39:17,395 --> 00:39:18,788 Let's let her alone. 592 00:39:18,918 --> 00:39:20,790 Your mother is so strict. 593 00:39:22,226 --> 00:39:24,271 And loving. But mostly strict. 594 00:39:25,490 --> 00:39:26,970 Kat. 595 00:39:27,100 --> 00:39:28,220 We shall ride together, sir. 596 00:39:30,887 --> 00:39:31,975 A promise is made. 597 00:39:39,417 --> 00:39:42,507 I thought you were being fanciful talking of marriage, 598 00:39:42,638 --> 00:39:44,509 but goodness. 599 00:39:44,640 --> 00:39:47,077 I will never question your judgment again. 600 00:39:47,207 --> 00:39:49,035 You saw what I had not. 601 00:39:50,820 --> 00:39:51,820 You think he likes me? 602 00:39:51,864 --> 00:39:53,910 Likes? 603 00:39:54,040 --> 00:39:57,479 He comes to Chelsea in the middle of the day, alone, 604 00:39:57,609 --> 00:39:59,263 to make chatter with you. 605 00:39:59,394 --> 00:40:02,484 Unspeakably bold and inappropriate. 606 00:40:02,614 --> 00:40:04,137 And bold. Bold as anything. 607 00:40:04,268 --> 00:40:06,749 - He is bold. - So are you. 608 00:40:06,879 --> 00:40:09,752 Lord, you deserve each other. That's for sure. 609 00:40:09,882 --> 00:40:12,015 A pair of bold, stubborn-minded cats. 610 00:40:12,145 --> 00:40:14,234 No. No. 611 00:40:14,365 --> 00:40:16,585 Even if you fool Kat... Which is easily done... 612 00:40:16,715 --> 00:40:18,555 And Elizabeth, there are still others that see. 613 00:40:18,674 --> 00:40:20,763 We must be the ones that tell the king. 614 00:40:20,893 --> 00:40:22,333 Our news cannot reach him from others 615 00:40:22,460 --> 00:40:23,940 that will poison his mind. 616 00:40:24,070 --> 00:40:25,855 The sex lives of the court 617 00:40:25,985 --> 00:40:27,857 aren't regularly recounted to the child. 618 00:40:27,987 --> 00:40:30,512 This is not court gossip. I am not your mistress. 619 00:40:32,383 --> 00:40:33,732 I am not. 620 00:40:33,863 --> 00:40:35,778 I know. 621 00:40:35,908 --> 00:40:37,910 And the way you behave with Elizabeth... 622 00:40:38,041 --> 00:40:39,129 Oh, come, now. 623 00:40:39,259 --> 00:40:41,348 I care for her. 624 00:40:41,479 --> 00:40:43,873 She is not another amusement for you, and nor am I. 625 00:40:46,092 --> 00:40:47,311 Catherine. 626 00:40:57,408 --> 00:40:58,975 Cut them down! 627 00:41:51,288 --> 00:41:52,395 - You're alive. 628 00:41:52,419 --> 00:41:53,682 Congratulations. 629 00:41:53,812 --> 00:41:56,075 Well, so is your brother. Hey, tell me. 630 00:41:56,206 --> 00:41:58,184 Have you really been as foolish as I hear you've been? 631 00:41:58,208 --> 00:41:59,949 With Catherine bloody Parr? 632 00:42:00,079 --> 00:42:02,517 Lord Dudley, I feel you should be scrubbing shirts 633 00:42:02,647 --> 00:42:04,527 in a river somewhere with the other washerwomen. 634 00:42:06,564 --> 00:42:08,237 You consider me a valuable piece in this game, 635 00:42:08,261 --> 00:42:09,436 whether you admit it or not. 636 00:42:09,567 --> 00:42:10,873 Now, my position is... 637 00:42:11,003 --> 00:42:12,527 Uh, never mind your position, Thomas. 638 00:42:12,657 --> 00:42:14,920 You'll be lucky to keep your head. 639 00:42:15,051 --> 00:42:16,922 Thomas! 640 00:42:17,053 --> 00:42:20,056 Thomas, my wife is cousin to the king. 641 00:42:20,186 --> 00:42:21,666 My daughter is in line for the throne, 642 00:42:21,797 --> 00:42:23,973 and your brother isn't even here. 643 00:42:24,103 --> 00:42:25,975 So why are me and my family 644 00:42:26,105 --> 00:42:28,368 still relegated to the back of the fucking hall? 645 00:42:31,415 --> 00:42:32,503 Come on. 646 00:42:49,999 --> 00:42:54,090 Six thousand Scottish dead and only 200 English. 647 00:42:57,354 --> 00:43:00,705 The new Josiah, Edward VI. 648 00:43:02,664 --> 00:43:05,754 The new Josiah, Edward VI! 649 00:43:18,505 --> 00:43:22,335 Uncle, I don't see why I have to marry this girl. 650 00:43:22,466 --> 00:43:26,339 If we have her here, that not enough? 651 00:43:27,297 --> 00:43:29,255 Well, you have to marry someone. 652 00:43:29,386 --> 00:43:30,692 Is no one to marry for love? 653 00:43:32,432 --> 00:43:34,347 Who do you love? 654 00:43:34,478 --> 00:43:35,478 Don't love anyone. 655 00:43:36,959 --> 00:43:39,701 - I just... - Jane Grey, eh? 656 00:43:45,837 --> 00:43:47,970 I-I barely know her. 657 00:43:49,928 --> 00:43:51,568 She played cards with me when I was a boy. 658 00:43:52,801 --> 00:43:54,759 And if anybody should be getting married, 659 00:43:54,890 --> 00:43:56,065 it's my sisters. 660 00:43:56,195 --> 00:43:59,068 Mary's far too bold. 661 00:43:59,198 --> 00:44:00,678 She needs a strong hand 662 00:44:00,809 --> 00:44:02,047 to bring her round to the true faith. 663 00:44:03,420 --> 00:44:04,943 Good luck to the man up to that task. 664 00:44:06,684 --> 00:44:07,729 Are you not? 665 00:44:15,127 --> 00:44:16,409 Princess Elizabeth, 666 00:44:16,433 --> 00:44:18,565 put your eyes back inside your head. 667 00:44:22,700 --> 00:44:24,660 Do you know what rooms like this become for women? 668 00:44:26,182 --> 00:44:28,880 Cattle sales, as owners barter over our value. 669 00:44:31,709 --> 00:44:33,276 Well, I have no owner. 670 00:44:33,406 --> 00:44:35,321 So you sell yourself? 671 00:44:41,719 --> 00:44:43,373 Let's speak to him. 672 00:44:43,503 --> 00:44:44,742 We were waiting for the right moment, 673 00:44:44,766 --> 00:44:46,028 and that moment has come. 674 00:44:46,158 --> 00:44:47,812 Your brother is returning as we speak. 675 00:44:47,943 --> 00:44:49,292 It's treason, what we've done. 676 00:44:51,076 --> 00:44:53,122 But it is done, Thomas. 677 00:44:53,252 --> 00:44:55,602 Yeah, well, 678 00:44:55,733 --> 00:44:58,083 no one knows about it. 679 00:44:58,214 --> 00:44:59,519 God knows. 680 00:45:01,870 --> 00:45:04,524 Your Grace, can we talk? Come with me. 681 00:45:04,655 --> 00:45:05,482 Have you heard from your brother 682 00:45:05,612 --> 00:45:08,093 the Lord Protector, sir, 683 00:45:08,224 --> 00:45:09,704 how he fared at the battle? 684 00:45:12,184 --> 00:45:13,882 Come. 685 00:45:14,012 --> 00:45:15,692 You must speak with your brother, Princess. 686 00:45:20,671 --> 00:45:21,846 Come. 687 00:45:30,942 --> 00:45:34,250 Sister... they're married! 688 00:46:18,729 --> 00:46:21,166 Well... 689 00:46:21,297 --> 00:46:22,622 these are the warmest fraternal congratulations 690 00:46:22,646 --> 00:46:23,646 I've ever witnessed. 691 00:46:25,083 --> 00:46:27,825 Heavens, I knew that you loved me, sir, 692 00:46:27,956 --> 00:46:29,871 but to see you take such joy in my marriage. 693 00:46:30,001 --> 00:46:32,656 You and that woman are not to see the king again. 694 00:46:32,787 --> 00:46:34,440 How do you propose to enforce that? 695 00:46:34,571 --> 00:46:36,747 With the authority of the crown. 696 00:46:36,878 --> 00:46:38,705 With my authority as Lord Protector. 697 00:46:38,836 --> 00:46:41,186 With my authority as the de facto ruler of England. 698 00:46:41,317 --> 00:46:43,623 See how the king likes that. 699 00:46:43,754 --> 00:46:45,993 Won't be long until your head's on a spike, then, brother. 700 00:46:46,017 --> 00:46:47,817 What the hell got into your mind? 701 00:46:49,281 --> 00:46:50,761 Why go marry the woman? 702 00:46:50,892 --> 00:46:53,155 As if you would have let me marry Mary. 703 00:46:53,285 --> 00:46:54,828 As if you would have let me marry Elizabeth. 704 00:46:54,852 --> 00:46:56,375 The princesses? 705 00:46:56,506 --> 00:46:57,526 You never would have let me. 706 00:46:57,550 --> 00:46:59,117 God, man. 707 00:46:59,248 --> 00:47:01,467 Neither of us were made to marry princesses. 708 00:47:01,598 --> 00:47:02,294 Neither of us were made to marry... 709 00:47:02,425 --> 00:47:03,643 Speak for yourself. 710 00:47:05,384 --> 00:47:07,691 Speak for your own... 711 00:47:07,822 --> 00:47:10,085 your own weakness 712 00:47:10,215 --> 00:47:12,348 and your frailty and your lack of ambition. 713 00:47:13,871 --> 00:47:15,873 Catherine Parr has loved me 714 00:47:16,004 --> 00:47:17,832 long before Henry stole her into his bed. 715 00:47:17,962 --> 00:47:19,964 Love. 716 00:47:20,095 --> 00:47:22,335 You really expect me to believe you married her for love? 717 00:47:23,141 --> 00:47:24,360 I married the queen. 718 00:47:27,276 --> 00:47:30,192 You thought I was gonna let you do what you're doing. 719 00:47:30,322 --> 00:47:31,647 Build up the power and then leave me out, 720 00:47:31,671 --> 00:47:33,412 like you have Henry Grey. 721 00:47:33,543 --> 00:47:36,285 Henry Grey is a fool. That's why I leave him out. 722 00:47:36,415 --> 00:47:37,764 I made you admiral. 723 00:47:40,463 --> 00:47:42,247 It's just enough. 724 00:47:42,378 --> 00:47:43,901 It's just enough, 725 00:47:44,032 --> 00:47:46,556 just enough to keep me looking the other way 726 00:47:46,686 --> 00:47:48,046 while you put a knife to my throat. 727 00:47:49,776 --> 00:47:51,387 You've lost your senses. 728 00:47:53,258 --> 00:47:55,260 I know what you are. 729 00:47:55,391 --> 00:47:57,262 I'm your brother. 730 00:47:57,393 --> 00:47:58,481 I spit on that. 731 00:48:03,878 --> 00:48:07,577 I trust you no more than I trust a... 732 00:48:07,707 --> 00:48:08,926 rabid dog. 733 00:48:11,276 --> 00:48:13,844 Now, you go tell the king. Go on. Go tell him. 734 00:48:13,975 --> 00:48:15,759 Go tell him he's not to see me 735 00:48:15,890 --> 00:48:17,979 or the only mother he's ever known. 736 00:48:18,109 --> 00:48:21,025 Go tell him, and I'm sure that your trifling victory 737 00:48:21,156 --> 00:48:22,436 in Scotland will soften the blow. 738 00:48:24,289 --> 00:48:25,812 There was a war. 739 00:48:27,902 --> 00:48:29,294 I could have died. 740 00:48:32,254 --> 00:48:34,560 Well... 741 00:48:34,691 --> 00:48:35,866 war is never over. 742 00:48:37,302 --> 00:48:40,001 So with any luck... 743 00:48:40,131 --> 00:48:41,437 you'll still get yourself killed. 744 00:48:57,496 --> 00:48:58,628 We're too late. 745 00:49:01,370 --> 00:49:02,719 It does not take a fleet 746 00:49:02,849 --> 00:49:04,609 to ferry the little Scottish queen to France. 747 00:49:05,765 --> 00:49:08,812 I fear we have missed one departure 748 00:49:08,943 --> 00:49:11,103 but are just in time to witness a much greater arrival. 749 00:49:14,296 --> 00:49:16,298 So I don't have to marry her? 750 00:49:16,428 --> 00:49:18,343 Well, it seems the Scottish queen has fled 751 00:49:18,474 --> 00:49:20,302 to France. 752 00:49:20,432 --> 00:49:21,670 The feeling, perhaps, was mutual. 753 00:49:21,694 --> 00:49:24,480 We won. Six thousand dead! 754 00:49:24,610 --> 00:49:26,221 We won, and garrisons in Scotland 755 00:49:26,351 --> 00:49:27,431 will keep what we have won. 756 00:49:27,483 --> 00:49:29,137 We won nothing! 757 00:49:29,267 --> 00:49:31,226 You went to get the queen of Scots for my wife. 758 00:49:31,356 --> 00:49:33,010 You sent word that we won. 759 00:49:33,141 --> 00:49:35,404 I told the whole court! We had a feast! 760 00:49:35,534 --> 00:49:38,059 The French sent help. They smuggled her to a ship. 761 00:49:38,189 --> 00:49:40,104 If we'd pressed on, if we'd taken Edinburgh... 762 00:49:40,235 --> 00:49:41,845 You said we won. 763 00:49:41,976 --> 00:49:43,020 You won. 764 00:49:44,369 --> 00:49:46,328 You lost what we went for. 765 00:49:46,458 --> 00:49:49,331 I had to return to court. Thank God I did. 766 00:49:49,461 --> 00:49:51,309 Hundreds spent on a feast. My brother married... 767 00:49:51,333 --> 00:49:52,725 I gave permission. 768 00:49:52,856 --> 00:49:53,988 Yeah, after the fact. 769 00:49:55,772 --> 00:49:57,469 You wanted their marriage, Sire? 770 00:49:57,600 --> 00:49:59,515 I wanted not to look a fool! 771 00:50:10,526 --> 00:50:11,938 Well, for a boy who hardly saw his father, 772 00:50:11,962 --> 00:50:13,833 he's uncannily like him. 773 00:50:13,964 --> 00:50:16,140 I suppose they were both children in their own way. 774 00:50:16,271 --> 00:50:17,671 I do grow tired of serving children. 775 00:50:17,750 --> 00:50:19,100 Don't you, Lord Prote... 776 00:50:19,230 --> 00:50:21,624 Talk like this again, I will have you whipped. 777 00:50:30,633 --> 00:50:31,938 We must pass quickly. 778 00:50:56,224 --> 00:50:57,224 You? 779 00:50:59,575 --> 00:51:00,575 Lady Elizabeth. 780 00:51:03,013 --> 00:51:05,102 I am to live here now, they say. 781 00:51:05,233 --> 00:51:06,538 Lady Elizabeth. 782 00:51:15,156 --> 00:51:17,201 As I am in line of succession. 783 00:51:17,332 --> 00:51:18,811 I think they thought that 784 00:51:18,942 --> 00:51:20,987 to be under Lady Catherine and Sir Thomas' care... 785 00:51:21,118 --> 00:51:22,400 My brother's children, my sister, Mary, and I 786 00:51:22,424 --> 00:51:24,208 are in the line of succession. 787 00:51:24,339 --> 00:51:25,490 It's a nonsense to talk of you... 788 00:51:25,514 --> 00:51:27,429 I meant legitimately in line. 789 00:51:29,648 --> 00:51:31,868 Because he has no children, 790 00:51:31,998 --> 00:51:34,038 and you and your sister could be found illegitimate. 791 00:51:35,089 --> 00:51:36,786 What did you say? 792 00:51:36,916 --> 00:51:38,875 Some still say you're a bastard. 793 00:51:40,094 --> 00:51:41,534 I know your father didn't want it so. 794 00:51:41,660 --> 00:51:43,358 I... I know he made... 795 00:51:43,488 --> 00:51:45,168 You-you dare speak as if you knew the king. 796 00:51:45,273 --> 00:51:47,231 - As if you know anything. - I'm sorry. 797 00:51:47,362 --> 00:51:49,162 I should strike you for thinking such a thing. 798 00:51:52,149 --> 00:51:53,629 What are you thinking now? 799 00:51:57,111 --> 00:52:00,462 "Oh, her mother was a whore. Her mother was a traitor." 800 00:52:00,592 --> 00:52:02,072 I'm thinking nothing. 801 00:52:02,203 --> 00:52:04,857 Then what are you doing here in my home? 802 00:52:06,120 --> 00:52:07,860 I'm sorry. 803 00:52:07,991 --> 00:52:09,862 None of this was my idea. 804 00:52:09,993 --> 00:52:11,473 I wanted to stay with my family. 805 00:52:11,603 --> 00:52:13,170 - I wanted... - Who cares what you want? 806 00:52:15,477 --> 00:52:17,827 You think I've ever got what I've wanted? 807 00:52:17,957 --> 00:52:20,960 - You're a princess. - Exactly. 808 00:52:21,091 --> 00:52:24,355 You think... I've ever got what I've wanted? 809 00:52:47,596 --> 00:52:49,476 You dishonor my father. You laugh at his memory. 810 00:52:49,598 --> 00:52:51,252 You marry again. You lie to me. 811 00:52:51,382 --> 00:52:52,742 You force me to come live with you, 812 00:52:52,818 --> 00:52:54,690 and now I am to live with that brat? 813 00:52:54,820 --> 00:52:56,648 With a child already fantasizing 814 00:52:56,779 --> 00:52:58,346 about taking my brother's throne. 815 00:53:02,350 --> 00:53:05,222 Forgive me, sir. I didn't know you were there. 816 00:53:05,353 --> 00:53:06,504 Well, as you say, I married your stepmother. 817 00:53:06,528 --> 00:53:07,920 Afraid I live here now too. 818 00:53:09,400 --> 00:53:10,793 Along with the brat. 819 00:53:14,797 --> 00:53:17,321 Elizabeth, I am so sorry. I... 820 00:53:17,452 --> 00:53:18,892 You don't need to apologize, my dear. 821 00:53:20,498 --> 00:53:21,717 It's me. 822 00:53:23,675 --> 00:53:27,070 The brat Jane was my idea, I'm afraid. 823 00:53:27,201 --> 00:53:28,854 I didn't know. 824 00:53:31,944 --> 00:53:32,944 If you want her to go... 825 00:53:32,989 --> 00:53:34,120 Of course I don't. 826 00:53:38,081 --> 00:53:39,169 You are my princess. 827 00:53:40,779 --> 00:53:41,911 You are the king's daughter. 828 00:53:42,041 --> 00:53:43,041 Sister. 829 00:53:44,305 --> 00:53:46,045 Sister. 830 00:53:46,176 --> 00:53:47,699 How does anyone listen to me? 831 00:53:50,485 --> 00:53:52,313 If she's to leave, then she's to leave. 832 00:53:55,838 --> 00:53:57,118 Why don't you leave us a moment? 833 00:54:17,555 --> 00:54:19,209 Shall I be honest? 834 00:54:19,340 --> 00:54:21,124 I believe one always should be. 835 00:54:23,909 --> 00:54:25,737 Your brother has eyes for Jane. 836 00:54:25,868 --> 00:54:28,000 For Jane Grey? 837 00:54:28,131 --> 00:54:29,611 She's a good Protestant girl. 838 00:54:31,395 --> 00:54:34,529 Excellent family, she's English, 839 00:54:34,659 --> 00:54:37,923 and as meek as a mouse... 840 00:54:38,054 --> 00:54:39,882 unlike some others I could name. 841 00:54:42,101 --> 00:54:43,277 I'm sorry. 842 00:54:44,582 --> 00:54:46,302 Never be sorry for a personality, Elizabeth. 843 00:54:48,760 --> 00:54:50,632 I'll tell you a secret. 844 00:54:50,762 --> 00:54:51,981 I have one myself. 845 00:54:55,767 --> 00:54:57,813 I find it hard to picture you a matchmaker. 846 00:55:00,294 --> 00:55:03,035 Well, I'm only trying to help. 847 00:55:03,166 --> 00:55:04,994 And your brother is the only reason 848 00:55:05,124 --> 00:55:07,475 I'm not locked in the Tower for my marriage to Catherine. 849 00:55:07,605 --> 00:55:10,216 A decision, I now realize, that if you'd been queen, 850 00:55:10,347 --> 00:55:11,585 perhaps would have gone another way. 851 00:55:11,609 --> 00:55:13,872 I wouldn't lock you in the Tower. 852 00:55:14,003 --> 00:55:15,439 You wouldn't? 853 00:55:15,570 --> 00:55:16,962 Well, that's very kind of you. 854 00:55:18,312 --> 00:55:21,097 I had to act fast. 855 00:55:21,227 --> 00:55:24,448 Your brother had it in his mind that I'd marry your sister. 856 00:55:24,579 --> 00:55:26,972 - Mary? 857 00:55:27,103 --> 00:55:29,453 I'd... stamp the Catholic out of her 858 00:55:29,584 --> 00:55:31,194 or something along those lines. 859 00:55:31,325 --> 00:55:33,762 Although apparently I'm not made to marry princesses. 860 00:55:33,892 --> 00:55:35,894 Who said that? 861 00:55:36,025 --> 00:55:38,157 - The Lord Protector. Who else? 862 00:55:39,898 --> 00:55:41,658 So I suppose I never would have married Mary. 863 00:55:42,553 --> 00:55:43,685 I suppose not. 864 00:55:45,208 --> 00:55:46,470 And anyway... 865 00:55:49,168 --> 00:55:50,692 if I had the choice of sisters... 866 00:55:53,912 --> 00:55:55,472 do you think I would have chosen her? 867 00:55:57,786 --> 00:55:59,962 You chose my stepmother. 868 00:56:00,092 --> 00:56:01,529 You chose Catherine. 869 00:56:04,880 --> 00:56:06,185 Choices, choices. 870 00:56:09,580 --> 00:56:10,886 They're difficult to make... 871 00:56:12,757 --> 00:56:14,716 especially when you're... 872 00:56:14,846 --> 00:56:17,327 bound by brothers and councils. 873 00:56:18,894 --> 00:56:20,548 Wives who take the initiative. 874 00:56:20,678 --> 00:56:22,478 You think you need to explain that to me, sir? 875 00:56:22,506 --> 00:56:23,812 No. 876 00:56:26,205 --> 00:56:27,946 I suppose I don't. 877 00:56:30,471 --> 00:56:32,864 If only we were all... 878 00:56:32,995 --> 00:56:34,431 free. 879 00:56:36,607 --> 00:56:38,304 Free to act as we chose. 880 00:56:42,265 --> 00:56:43,875 To do what we want. 881 00:56:44,006 --> 00:56:45,311 If only. 882 00:57:05,636 --> 00:57:06,916 What are we gonna do, Elizabeth? 56949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.