Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,990 --> 00:00:25,030
♪Having survived the winter
I'm expecting the flower season♪
2
00:00:25,750 --> 00:00:30,130
♪Smiling in a spring breeze
I'm immersed in it♪
3
00:00:32,220 --> 00:00:37,780
♪Whose breath warmed my cold heart♪
4
00:00:38,100 --> 00:00:43,120
♪And stirred up ripples♪
5
00:00:44,610 --> 00:00:49,730
♪A figure may be reflected in my eyes♪
6
00:00:50,380 --> 00:00:55,900
♪Bring back numerous memories♪
7
00:00:56,960 --> 00:01:02,080
♪Through my life
I've endured hardships for love♪
8
00:01:02,740 --> 00:01:07,860
♪With you My mind is still and peaceful♪
9
00:01:08,580 --> 00:01:12,050
♪Don't blame fate and providence♪
10
00:01:12,310 --> 00:01:14,690
♪And the merciless fortune♪
11
00:01:14,690 --> 00:01:20,180
♪Wandering in the world of mortals
like it's a game♪
12
00:01:20,830 --> 00:01:24,460
♪Risking my heart♪
13
00:01:24,610 --> 00:01:26,920
♪Isn't to be regretted♪
14
00:01:26,920 --> 00:01:31,380
♪I'll exchange it
for the love of my life delightedly♪
15
00:01:31,380 --> 00:01:36,780
=A Dream of Splendor=
16
00:01:36,980 --> 00:01:39,700
=Episode 26=
17
00:01:41,720 --> 00:01:42,760
You're a treasure.
18
00:01:43,310 --> 00:01:45,270
You're not supposed
to fall into the mire.
19
00:01:46,510 --> 00:01:49,040
Let me take care of you
20
00:01:50,040 --> 00:01:50,830
and protect you,
21
00:01:51,630 --> 00:01:52,230
will you?
22
00:01:56,270 --> 00:01:57,400
I'm like a trailing vine.
23
00:01:58,870 --> 00:01:59,950
You're like a big tree.
24
00:02:01,440 --> 00:02:02,510
Now I entrust myself to you.
25
00:02:04,000 --> 00:02:05,080
May you treat me with tenderness.
26
00:02:09,520 --> 00:02:11,110
I won't fail your deep affection.
27
00:02:30,720 --> 00:02:31,390
Zhaodi.
28
00:02:35,240 --> 00:02:36,080
Zhaodi!
29
00:02:39,440 --> 00:02:40,600
Did you get any ice?
30
00:02:44,600 --> 00:02:45,960
I didn't get any ice.
31
00:02:47,320 --> 00:02:49,600
I met an old acquaintance
who asked me for money.
32
00:02:50,910 --> 00:02:52,080
But I bought lotus root.
33
00:02:53,360 --> 00:02:54,390
It's okay. Once only.
34
00:02:55,160 --> 00:02:56,320
Lotus root is also good.
35
00:02:56,800 --> 00:02:57,910
I'll make some lotus root soup.
36
00:02:58,320 --> 00:02:59,110
It can also relieve the heat.
37
00:03:00,550 --> 00:03:01,470
I have money in my room.
38
00:03:01,470 --> 00:03:02,440
I'll get it for you now.
39
00:03:02,440 --> 00:03:03,720
No need. Come back.
40
00:03:04,750 --> 00:03:06,270
Did you see Yinzhang
on your way back from the alley?
41
00:03:07,030 --> 00:03:07,830
No.
42
00:03:10,110 --> 00:03:10,750
That's not good.
43
00:03:10,910 --> 00:03:11,880
I sensed something wrong
44
00:03:11,880 --> 00:03:12,750
after I got her on the boat.
45
00:03:13,440 --> 00:03:14,550
I was muddled.
46
00:03:15,360 --> 00:03:16,360
What happened?
47
00:03:21,110 --> 00:03:21,750
Who's that?
48
00:03:22,240 --> 00:03:23,030
Who's that?
49
00:03:28,320 --> 00:03:29,470
What can I do for you?
50
00:03:29,720 --> 00:03:31,320
Is this Ms. Song's house?
51
00:03:32,910 --> 00:03:33,550
Yes.
52
00:03:35,000 --> 00:03:37,160
I'm Shen Ruzhuo's steward.
53
00:03:37,360 --> 00:03:38,750
This is a letter from Ms. Song.
54
00:03:38,830 --> 00:03:40,030
I'm here to pick up her pipa.
55
00:03:40,960 --> 00:03:41,670
Thank you.
56
00:03:44,260 --> 00:03:46,500
(Give Moon to the person who comes.
Written by Song Yinzhang)
57
00:04:19,110 --> 00:04:20,510
What did Yinzhang mean?
58
00:04:21,160 --> 00:04:22,670
Is she going to stay
at Shen's Mansion and not come back
59
00:04:23,110 --> 00:04:25,000
just because you had a spat yesterday?
60
00:04:25,950 --> 00:04:26,830
I slipped yesterday.
61
00:04:27,720 --> 00:04:28,510
You slipped?
62
00:04:29,480 --> 00:04:30,880
Don't you think
63
00:04:31,040 --> 00:04:32,070
Yinzhang has different feelings
for Gu Qianfan
64
00:04:32,070 --> 00:04:33,350
the whole time?
65
00:04:35,110 --> 00:04:35,670
I do.
66
00:04:36,200 --> 00:04:37,830
Every time I mentioned
Deputy Commissioner Gu,
67
00:04:37,830 --> 00:04:39,000
she would keep talking
68
00:04:39,000 --> 00:04:40,480
like a guest in our teahouse
69
00:04:40,480 --> 00:04:41,670
who just finished
listening to the music.
70
00:04:42,950 --> 00:04:45,600
Do you mean Yinzhang also
fell for Deputy Commissioner Gu...
71
00:04:46,950 --> 00:04:48,200
Why else would she suddenly get mad
72
00:04:48,790 --> 00:04:50,600
at Pan'er yesterday
73
00:04:51,350 --> 00:04:52,950
and move to Shen's Mansion now?
74
00:04:53,720 --> 00:04:54,790
Has she been unaware
75
00:04:54,790 --> 00:04:56,200
of what's going between Pan'er
and Deputy Commissioner Gu?
76
00:04:57,320 --> 00:04:58,110
I guess so.
77
00:04:59,040 --> 00:05:00,550
Today I told her
78
00:05:00,790 --> 00:05:02,270
that Pan'er and Gu Qianfan got engaged.
79
00:05:03,320 --> 00:05:04,040
It was my fault.
80
00:05:04,760 --> 00:05:06,350
Don't tell Pan'er
81
00:05:06,350 --> 00:05:07,830
that you just met Yinzhang.
82
00:05:08,950 --> 00:05:09,880
I noticed
83
00:05:09,880 --> 00:05:11,070
that Pan'er hasn't been herself today.
84
00:05:11,440 --> 00:05:12,270
What's more, the people
of the Capital Security Office
85
00:05:12,270 --> 00:05:14,110
are patrolling the street.
86
00:05:15,160 --> 00:05:16,000
I suspect
87
00:05:16,440 --> 00:05:18,230
something might have gone wrong
with Deputy Commissioner Gu.
88
00:05:18,480 --> 00:05:19,440
No way.
89
00:05:26,350 --> 00:05:28,000
How could you come here
when you are hurt like this?
90
00:05:29,200 --> 00:05:30,920
I can't rest assured until I see you.
91
00:05:32,760 --> 00:05:33,350
What's more,
92
00:05:33,350 --> 00:05:34,320
it's not the first time
93
00:05:34,320 --> 00:05:35,480
you've seen me hurt.
94
00:05:37,230 --> 00:05:38,350
That was before.
95
00:05:38,510 --> 00:05:39,600
It's different now.
96
00:05:42,320 --> 00:05:43,160
Let me ask you,
97
00:05:43,600 --> 00:05:44,950
how did you know
98
00:05:44,950 --> 00:05:46,390
whether the sword was poisonous or not?
99
00:05:47,950 --> 00:05:49,160
I learned it from a military doctor
when I was a child.
100
00:05:49,640 --> 00:05:53,200
My father was the Ningbian Army's
Chief Military Inspector.
101
00:05:53,670 --> 00:05:55,670
Every time he came back from war
with the army,
102
00:05:55,830 --> 00:05:57,230
my mother and I helped treat them.
103
00:05:59,510 --> 00:06:00,480
You learned well.
104
00:06:01,110 --> 00:06:01,760
You know what,
105
00:06:01,950 --> 00:06:02,880
the doctor told me
106
00:06:03,390 --> 00:06:05,160
if it wasn't for your timely treatment,
107
00:06:05,600 --> 00:06:07,350
I might have died.
108
00:06:08,390 --> 00:06:10,720
Of course I would try my best.
109
00:06:29,320 --> 00:06:30,090
It tastes salty.
110
00:06:34,000 --> 00:06:35,370
Don't cry again, okay?
111
00:06:36,600 --> 00:06:37,760
Your eyes are puffy from crying.
112
00:06:37,760 --> 00:06:38,560
You won't look pretty.
113
00:06:43,040 --> 00:06:44,530
Now the Hat Demon case has been solved.
114
00:06:45,040 --> 00:06:45,810
I promise you
115
00:06:46,560 --> 00:06:47,600
I'll stay safe
116
00:06:47,600 --> 00:06:48,690
and not make you worry that much.
117
00:06:52,930 --> 00:06:53,650
Also,
118
00:06:55,000 --> 00:06:56,000
I found some restaurants
119
00:06:56,320 --> 00:06:58,090
to be resold and made a list.
120
00:06:58,720 --> 00:07:00,560
I'll ask Chen Lian
to send it to you next time.
121
00:07:00,880 --> 00:07:02,250
You can visit them one by one.
122
00:07:04,130 --> 00:07:04,810
And also,
123
00:07:04,930 --> 00:07:06,210
I really can't wait.
124
00:07:06,600 --> 00:07:08,130
I don't care about Lei Jing.
125
00:07:08,320 --> 00:07:09,530
I want to marry you
126
00:07:09,530 --> 00:07:10,720
as soon as I get better.
127
00:07:10,850 --> 00:07:11,440
I want to...
128
00:08:29,490 --> 00:08:30,170
Chief...
129
00:08:30,170 --> 00:08:30,730
Hush.
130
00:08:30,730 --> 00:08:31,560
He is sleeping.
131
00:08:32,320 --> 00:08:33,560
When he wakes up,
132
00:08:33,560 --> 00:08:34,880
I have to take him back
to the Capital Security Office.
133
00:08:35,850 --> 00:08:36,880
Can I go with you?
134
00:08:37,090 --> 00:08:37,850
No.
135
00:08:37,880 --> 00:08:39,970
There are too many things
involved in the Hat Demon case.
136
00:08:40,410 --> 00:08:41,360
In case of accidents,
137
00:08:41,360 --> 00:08:43,090
Commissioner Lei won't even
let Chief go back to his mansion.
138
00:08:43,490 --> 00:08:45,120
He had to set up a quiet room
at the South Section
139
00:08:45,120 --> 00:08:46,530
of the Capital Security Office
for Chief to rest.
140
00:08:46,850 --> 00:08:47,760
But Pan'er,
141
00:08:47,920 --> 00:08:49,240
you can take care of Chief
142
00:08:49,240 --> 00:08:50,530
for the rest of your life.
143
00:08:52,050 --> 00:08:53,120
I'll leave him to you.
144
00:08:53,290 --> 00:08:54,090
Rest assured.
145
00:08:58,610 --> 00:08:59,360
What's the matter?
146
00:09:01,000 --> 00:09:01,680
Nothing.
147
00:09:02,090 --> 00:09:03,680
I'll put a few secret guards here
148
00:09:03,680 --> 00:09:04,760
and in the yard these days.
149
00:09:04,920 --> 00:09:06,170
If the business is not doing well,
150
00:09:06,170 --> 00:09:07,360
just take a few more days off.
151
00:09:08,680 --> 00:09:09,290
Okay.
152
00:09:18,680 --> 00:09:20,210
Mr. Gu is safe now.
153
00:09:21,050 --> 00:09:22,360
You should be happy.
154
00:09:22,560 --> 00:09:23,850
I did this to him.
155
00:09:24,530 --> 00:09:26,800
I just wanted to give him a push
156
00:09:27,120 --> 00:09:28,530
and let him see
157
00:09:28,530 --> 00:09:30,360
the true colors of Qi Mu.
158
00:09:31,410 --> 00:09:32,800
But I didn't expect...
159
00:09:33,850 --> 00:09:36,560
Young Master Qianfan risked his life
160
00:09:36,560 --> 00:09:37,530
to save you and Young Master Wei.
161
00:09:38,290 --> 00:09:39,290
He is so filial.
162
00:09:39,850 --> 00:09:40,920
It means he has been
163
00:09:41,730 --> 00:09:43,490
caring about the Xiao Family.
164
00:09:45,170 --> 00:09:46,680
He is just as stubborn
165
00:09:47,210 --> 00:09:47,760
as his mother.
166
00:09:51,610 --> 00:09:55,290
Although I'm the Grand Secretary now,
167
00:09:55,970 --> 00:09:57,320
I don't have
168
00:09:57,320 --> 00:10:00,320
many capable confidants in the court
169
00:10:00,320 --> 00:10:01,800
who I can trust.
170
00:10:02,440 --> 00:10:05,000
I wouldn't have put him
171
00:10:05,240 --> 00:10:07,360
in such a dangerous situation
172
00:10:07,850 --> 00:10:09,490
if none of his brothers
173
00:10:09,490 --> 00:10:12,090
were up to the task.
174
00:10:17,090 --> 00:10:18,610
That Zhao
175
00:10:19,090 --> 00:10:21,290
acted in a calm
176
00:10:21,290 --> 00:10:22,800
and decisive manner.
177
00:10:22,800 --> 00:10:25,000
Looks like she will be a good housewife.
178
00:10:26,680 --> 00:10:27,560
It's a pity
179
00:10:28,530 --> 00:10:31,850
that her status is way too lowly.
180
00:10:32,610 --> 00:10:33,320
Master.
181
00:10:34,000 --> 00:10:36,530
Are you really going
to let Mr. Gu marry Zhao?
182
00:10:37,000 --> 00:10:39,120
Is there anything else
I can do right now?
183
00:10:39,760 --> 00:10:42,000
After all, Zhao saved his life.
184
00:10:42,530 --> 00:10:44,050
Look at the way when they are together,
185
00:10:44,050 --> 00:10:45,290
there is no way to break them up.
186
00:10:47,000 --> 00:10:50,320
No one makes it easy for me.
187
00:10:52,000 --> 00:10:55,320
Xiao Wei actually wants to marry
District Princess Rongyang.
188
00:10:55,530 --> 00:10:56,730
He can't even
189
00:10:57,850 --> 00:11:02,170
get a proper place
in the Imperial Examination,
190
00:11:02,730 --> 00:11:06,290
if he marries the daughter
of an idle family,
191
00:11:07,490 --> 00:11:08,530
I think he is going
192
00:11:09,170 --> 00:11:11,880
to live on air forever.
193
00:11:15,880 --> 00:11:16,650
Father.
194
00:11:22,090 --> 00:11:24,730
Last time you sent me
to Shaanxi Road to look into something.
195
00:11:25,090 --> 00:11:26,410
There is a lead now.
196
00:11:33,360 --> 00:11:34,730
Yinzhang went to Shen's Mansion?
197
00:11:35,090 --> 00:11:36,000
No way.
198
00:11:36,920 --> 00:11:38,240
Don't go there right now.
199
00:11:39,090 --> 00:11:40,680
It's not appropriate
to show up there suddenly.
200
00:11:41,120 --> 00:11:42,410
Besides, I don't think
201
00:11:42,410 --> 00:11:43,680
Yinzhang wants to see us now.
202
00:11:45,320 --> 00:11:46,240
Where is her letter?
203
00:11:46,530 --> 00:11:47,120
Here.
204
00:11:48,440 --> 00:11:49,760
There is only one line in the letter
205
00:11:49,920 --> 00:11:51,170
and nothing else.
206
00:11:51,970 --> 00:11:53,850
She left all her clothes
and luggage here.
207
00:11:54,800 --> 00:11:56,290
The servant of the Shen Family said
208
00:11:56,410 --> 00:11:58,440
Shen Ruzhuo sees her as a treasure.
209
00:11:59,360 --> 00:12:00,440
Everything
210
00:12:00,730 --> 00:12:02,170
is brand new.
211
00:12:02,850 --> 00:12:04,680
There are even four maids
waiting on her.
212
00:12:07,170 --> 00:12:08,970
She left without telling us.
213
00:12:13,240 --> 00:12:14,000
Let her go.
214
00:12:14,530 --> 00:12:15,440
Last night,
215
00:12:15,800 --> 00:12:17,800
I was worried about Qianfan,
216
00:12:19,560 --> 00:12:21,000
but she came to me and said
217
00:12:21,290 --> 00:12:24,120
she wanted to invite Qianfan
to a feast to return the favor.
218
00:12:25,880 --> 00:12:26,970
I couldn't help
219
00:12:27,650 --> 00:12:29,000
saying something harsh.
220
00:12:29,880 --> 00:12:31,050
I see.
221
00:12:32,730 --> 00:12:34,170
I thought it was just a spat.
222
00:12:35,290 --> 00:12:36,360
I wasn't expecting this.
223
00:12:37,730 --> 00:12:38,490
Never mind.
224
00:12:39,320 --> 00:12:41,050
There is always an end to everything.
225
00:12:41,530 --> 00:12:42,760
Now she has chosen her own path,
226
00:12:44,120 --> 00:12:45,440
she can walk it on her own.
227
00:12:47,730 --> 00:12:49,920
Yinzhang is famous in the capital.
228
00:12:50,360 --> 00:12:52,610
Shen Ruzhuo is also a court official.
229
00:12:53,410 --> 00:12:54,970
I think he will treat her well.
230
00:12:56,920 --> 00:12:57,730
By the way,
231
00:12:58,440 --> 00:12:59,920
what happened to Gu Qianfan?
232
00:12:59,920 --> 00:13:00,880
Can you tell me about it?
233
00:13:04,410 --> 00:13:05,730
He was badly hurt,
234
00:13:06,240 --> 00:13:07,090
but the good thing is
235
00:13:07,800 --> 00:13:09,320
his life is not in danger.
236
00:13:10,680 --> 00:13:12,050
I'm sorry.
237
00:13:12,730 --> 00:13:15,090
The teahouse may need
to be closed for a few more days.
238
00:13:16,410 --> 00:13:17,560
There is no need to apologize.
239
00:13:19,360 --> 00:13:20,560
The Hat Demon thing is no joke.
240
00:13:20,560 --> 00:13:21,800
We should be careful.
241
00:13:22,210 --> 00:13:23,970
Gu Qianfan helped us a lot
242
00:13:24,170 --> 00:13:25,490
to open a teahouse
in the Eastern Capital.
243
00:13:26,320 --> 00:13:27,410
Since we enjoyed the benefits,
244
00:13:27,410 --> 00:13:28,440
we also have to take the downside.
245
00:13:29,610 --> 00:13:31,730
But we don't have to close the teahouse.
246
00:13:32,320 --> 00:13:34,090
We can't get ice these days anyway,
247
00:13:34,920 --> 00:13:37,490
and Yinzhang won't play pipa there.
248
00:13:37,730 --> 00:13:38,760
Let's just open it
249
00:13:39,290 --> 00:13:40,360
in the morning.
250
00:13:40,920 --> 00:13:41,880
It's cool in the morning,
251
00:13:42,210 --> 00:13:44,120
and we should at least do this
for our regulars.
252
00:13:46,360 --> 00:13:47,090
Okay.
253
00:13:47,650 --> 00:13:48,210
I can also
254
00:13:48,210 --> 00:13:50,000
go to check other restaurants.
255
00:13:50,530 --> 00:13:53,120
By the way, I want to ask you seriously,
256
00:13:54,090 --> 00:13:56,920
are you really willing
to sell the teahouse
257
00:13:57,410 --> 00:13:58,410
and open a restaurant?
258
00:13:59,290 --> 00:14:00,050
Yes.
259
00:14:00,880 --> 00:14:01,970
Let's give it a try then.
260
00:14:02,610 --> 00:14:04,210
We can carve out a new area
261
00:14:04,290 --> 00:14:05,800
and try something new.
262
00:14:06,050 --> 00:14:06,730
Okay!
263
00:14:07,490 --> 00:14:08,170
Okay.
264
00:14:13,490 --> 00:14:14,610
Ms. Zhao!
265
00:14:15,120 --> 00:14:16,730
Just half a day?
266
00:14:16,760 --> 00:14:18,800
Ms. Song is not here, either.
267
00:14:19,970 --> 00:14:20,800
I'm sorry.
268
00:14:20,800 --> 00:14:22,170
She can't come.
269
00:14:22,290 --> 00:14:23,240
That's why the pastries
270
00:14:23,240 --> 00:14:25,050
and drinks here
271
00:14:25,090 --> 00:14:26,120
are half price.
272
00:14:27,320 --> 00:14:30,920
It's not the money that we care about.
273
00:14:30,920 --> 00:14:33,210
All right, just be content.
274
00:14:33,360 --> 00:14:36,360
Ms. Song is expensive now.
275
00:14:36,410 --> 00:14:38,920
She even turned down
a one-million-coin offer.
276
00:14:39,410 --> 00:14:41,090
You've heard it several times for free.
277
00:14:41,090 --> 00:14:42,240
What else do you want?
278
00:14:42,560 --> 00:14:43,490
You're right.
279
00:14:43,490 --> 00:14:44,170
All right.
280
00:14:44,320 --> 00:14:45,850
You're here for pipa,
281
00:14:46,290 --> 00:14:49,680
but I like their tea
and delicious pastries.
282
00:14:50,240 --> 00:14:52,560
Ms. Zhao, I want
a cup of red fruit drink.
283
00:14:52,880 --> 00:14:53,560
Just a second.
284
00:14:54,090 --> 00:14:55,360
What are you waiting for?
285
00:14:55,360 --> 00:14:56,920
Come here and sit down.
286
00:14:56,920 --> 00:14:57,560
Come on.
287
00:14:57,560 --> 00:14:59,120
The fan is ready for you.
288
00:14:59,120 --> 00:15:00,090
Sit down.
289
00:15:01,290 --> 00:15:02,290
Let me cool off first.
290
00:15:06,000 --> 00:15:06,880
There she is.
291
00:15:08,210 --> 00:15:09,050
Give him one.
292
00:15:09,650 --> 00:15:10,760
He'll pay for it himself.
293
00:15:11,440 --> 00:15:12,120
Please enjoy.
294
00:15:17,800 --> 00:15:19,530
It's actually cold.
295
00:15:21,920 --> 00:15:23,170
Did you find ice?
296
00:15:23,170 --> 00:15:24,440
It has been soaked in well water.
297
00:15:25,320 --> 00:15:26,240
Great. Great.
298
00:15:29,850 --> 00:15:30,560
It's cool.
299
00:15:31,440 --> 00:15:32,440
But,
300
00:15:32,760 --> 00:15:34,410
it's going to be a problem
301
00:15:34,410 --> 00:15:35,650
if you can't find ice all the time.
302
00:15:35,650 --> 00:15:36,410
Yeah.
303
00:15:38,320 --> 00:15:39,090
Pan'er!
304
00:15:40,610 --> 00:15:41,530
We got ice!
305
00:15:43,170 --> 00:15:44,170
Really?
306
00:15:44,410 --> 00:15:46,320
Is it from Wang's Ice Shop or Chen Lian?
307
00:15:46,490 --> 00:15:47,290
Neither of them.
308
00:15:47,320 --> 00:15:48,800
That guy was weird.
309
00:15:48,970 --> 00:15:51,240
He said it's a thank-you gift
for some pork liver.
310
00:15:51,410 --> 00:15:52,610
He also sent some honeydew melons.
311
00:15:52,880 --> 00:15:53,410
Pork liver?
312
00:15:53,410 --> 00:15:54,410
He said they were newly sent
from the south.
313
00:15:55,320 --> 00:15:56,320
It's the perfect time to eat them now.
314
00:15:57,490 --> 00:15:58,440
What pork liver?
315
00:15:58,680 --> 00:16:00,170
I know who this is from.
316
00:16:00,920 --> 00:16:02,210
It's Du Changfeng.
317
00:16:02,800 --> 00:16:04,760
He can't see clearly at night.
318
00:16:05,120 --> 00:16:06,560
So I asked him to eat more pork liver.
319
00:16:11,410 --> 00:16:12,360
I see.
320
00:16:13,730 --> 00:16:14,730
Don't be weird about it.
321
00:16:14,730 --> 00:16:16,240
You know how much I don't like him.
322
00:16:16,360 --> 00:16:17,650
If we weren't in urgent need of ice,
323
00:16:17,650 --> 00:16:18,880
I wouldn't take it.
324
00:16:24,440 --> 00:16:26,410
This blind guy knows
how to return a favor.
325
00:16:32,530 --> 00:16:33,120
Let's go.
326
00:16:33,610 --> 00:16:35,050
I'll carry this bucket.
327
00:16:42,090 --> 00:16:44,800
There's always one way out.
328
00:16:45,290 --> 00:16:47,210
I was so worried earlier.
329
00:16:47,650 --> 00:16:50,240
But when I saw
the shy smile on Sanniang's face,
330
00:16:50,730 --> 00:16:51,530
I thought
331
00:16:51,800 --> 00:16:53,490
I can tolerate anything in the world.
332
00:16:53,850 --> 00:16:55,850
But Song Yinzhang
still hurt your feelings.
333
00:16:56,290 --> 00:16:57,120
A little bit.
334
00:16:57,680 --> 00:16:59,120
But it's nothing
compared with your wound.
335
00:17:00,410 --> 00:17:02,850
Don't worry about my feelings.
336
00:17:04,210 --> 00:17:06,890
Although Yinzhang calls me
her elder sister all the time,
337
00:17:07,610 --> 00:17:09,280
she is not a child anymore.
338
00:17:10,280 --> 00:17:12,490
We should have respected her opinions.
339
00:17:20,210 --> 00:17:20,920
You're the one I'm worried about.
340
00:17:22,010 --> 00:17:23,090
You were badly hurt.
341
00:17:23,610 --> 00:17:25,730
You don't have to come over to see me.
342
00:17:30,040 --> 00:17:32,320
I'm not used
343
00:17:32,610 --> 00:17:33,920
to your sudden tenderness.
344
00:17:45,090 --> 00:17:46,610
Well, do you get used to it now?
345
00:17:48,610 --> 00:17:49,680
It's okay.
346
00:17:55,210 --> 00:17:58,250
When are you going to move out
of the Capital Security Office?
347
00:17:58,920 --> 00:18:00,250
We always meet outside.
348
00:18:01,130 --> 00:18:02,160
It's too tiring for you.
349
00:18:06,520 --> 00:18:07,610
Maybe in a day or two.
350
00:18:09,730 --> 00:18:10,920
The Hat Demon this time
351
00:18:11,890 --> 00:18:13,640
was the Commander of the Office
of Imperial Guards in disguise.
352
00:18:14,920 --> 00:18:16,520
The person he wanted to kill
is Minister Duke Xiao.
353
00:18:18,320 --> 00:18:20,040
One is His Majesty's trusted official.
354
00:18:20,890 --> 00:18:22,370
The other is the Grand Secretary.
355
00:18:23,610 --> 00:18:24,490
There has been a bloody storm
356
00:18:24,730 --> 00:18:26,920
in the court these days.
357
00:18:27,610 --> 00:18:29,730
It's safer for us to meet here.
358
00:18:33,010 --> 00:18:34,010
Censor Qi.
359
00:18:37,160 --> 00:18:39,680
I heard from a guest at the teahouse
360
00:18:41,040 --> 00:18:43,520
that the Hat Demon
also went to his mansion
361
00:18:44,090 --> 00:18:45,730
and frightened him.
362
00:18:50,920 --> 00:18:51,730
He is fine.
363
00:18:53,040 --> 00:18:53,890
The best way
364
00:18:54,400 --> 00:18:55,490
for a person
365
00:18:55,490 --> 00:18:57,090
to distance himself
366
00:18:57,800 --> 00:18:59,010
from a case
367
00:18:59,920 --> 00:19:01,490
is pretend to be the victim.
368
00:19:02,970 --> 00:19:04,520
The person behind
the Hat Demon case is...
369
00:19:05,210 --> 00:19:08,370
He used to be the man
I respected the most,
370
00:19:13,010 --> 00:19:14,210
but not anymore.
371
00:19:25,010 --> 00:19:25,920
Let's change the subject.
372
00:19:28,210 --> 00:19:29,160
Well,
373
00:19:29,280 --> 00:19:31,800
you should have told me about the ice.
374
00:19:32,920 --> 00:19:34,610
Chi Pan must be tired of living.
375
00:19:35,250 --> 00:19:37,010
He dared mess with you.
376
00:19:37,010 --> 00:19:37,890
Just wait and see.
377
00:19:38,250 --> 00:19:39,610
After I get better,
378
00:19:39,610 --> 00:19:40,680
I'll take my time
to teach him some lessons.
379
00:19:41,640 --> 00:19:42,610
It's nothing.
380
00:19:42,610 --> 00:19:43,440
Doing business is just like this.
381
00:19:43,440 --> 00:19:44,920
There are ups and downs.
382
00:19:45,160 --> 00:19:47,280
Besides, we have ice now.
383
00:19:48,640 --> 00:19:49,970
How long is he gonna support you
384
00:19:49,970 --> 00:19:51,320
with the little money he has?
385
00:19:53,040 --> 00:19:55,490
The Capital Security Office
is in charge of the ice well
386
00:19:55,890 --> 00:19:57,400
which supplies ice
only to the inner court.
387
00:19:57,730 --> 00:19:59,320
I won't use my power for personal gain,
388
00:19:59,320 --> 00:20:00,730
but at least I can buy some ice
389
00:20:00,730 --> 00:20:01,490
from them for you.
390
00:20:01,520 --> 00:20:02,210
Really?
391
00:20:06,130 --> 00:20:06,770
Chief!
392
00:20:06,890 --> 00:20:07,490
Chief!
393
00:20:07,770 --> 00:20:08,680
The Emperor summoned you.
394
00:20:13,280 --> 00:20:14,160
Go ahead.
395
00:20:14,160 --> 00:20:15,490
I need to go
to the Wangyue Restaurant, too.
396
00:20:18,250 --> 00:20:19,920
How many restaurants have you seen?
397
00:20:21,490 --> 00:20:22,280
This is the third one.
398
00:20:43,890 --> 00:20:46,040
I heard you were badly injured
399
00:20:46,730 --> 00:20:47,890
when you were solving
the Hat Demon case.
400
00:20:49,680 --> 00:20:50,920
Have you recovered?
401
00:20:52,320 --> 00:20:53,400
Thank you for your concern.
402
00:20:54,130 --> 00:20:54,890
I'm fine now.
403
00:20:58,970 --> 00:21:01,010
You are a young hero indeed,
404
00:21:01,800 --> 00:21:03,490
but you should also
take good care of yourself.
405
00:21:05,160 --> 00:21:05,800
Yes.
406
00:21:22,680 --> 00:21:23,440
Qianfan.
407
00:21:24,010 --> 00:21:25,610
Are you blaming me
408
00:21:26,280 --> 00:21:27,850
for not visiting you?
409
00:21:28,800 --> 00:21:30,850
Let me see where the wound is.
410
00:21:32,770 --> 00:21:35,730
I'm too inferior to trouble you.
411
00:21:41,890 --> 00:21:44,920
I heard you were startled
by the Hat Demon.
412
00:21:46,320 --> 00:21:47,680
His Majesty summoned you to the palace
413
00:21:48,730 --> 00:21:51,090
and permitted you to leave the court
to recuperate.
414
00:21:54,800 --> 00:21:58,040
May you take care of yourself.
415
00:21:59,850 --> 00:22:00,800
I should leave.
416
00:22:44,250 --> 00:22:45,770
Come on, this way, please.
417
00:22:47,160 --> 00:22:47,850
Come on.
418
00:22:48,680 --> 00:22:49,850
The private rooms are in the west wing.
419
00:22:49,850 --> 00:22:50,890
The lobby is in the east wing.
420
00:22:51,280 --> 00:22:52,730
There are five Tea Sages,
421
00:22:52,730 --> 00:22:54,010
six Wine Sages,
422
00:22:54,010 --> 00:22:55,520
seven brewmasters,
423
00:22:55,520 --> 00:22:56,640
four cooks,
424
00:22:57,280 --> 00:22:59,890
and more than twenty servers.
425
00:23:00,490 --> 00:23:01,040
This way.
426
00:23:02,640 --> 00:23:05,280
The price is two thousand
strings of coins.
427
00:23:05,610 --> 00:23:06,920
It's the best price we can offer.
428
00:23:07,560 --> 00:23:09,130
If I wasn't in a hurry
to go back to my hometown,
429
00:23:09,320 --> 00:23:11,040
I wouldn't offer such a low price.
430
00:23:12,730 --> 00:23:14,040
The location is ordinary.
431
00:23:14,770 --> 00:23:16,010
It's almost evening,
432
00:23:16,010 --> 00:23:17,370
and there aren't that many customers.
433
00:23:17,850 --> 00:23:18,970
I'll give you 1,700 strings at most.
434
00:23:18,970 --> 00:23:19,680
Yeah.
435
00:23:20,040 --> 00:23:20,890
There are many customers.
436
00:23:20,890 --> 00:23:22,850
See, there are few empty seats.
437
00:23:24,490 --> 00:23:26,320
1,900 strings. I won't take less.
438
00:23:26,890 --> 00:23:29,090
1,800 strings. It sounds lucky.
439
00:23:29,370 --> 00:23:30,920
Since you're in a hurry
to sell the restaurant,
440
00:23:30,970 --> 00:23:32,130
you should at least
give us a better price.
441
00:23:32,130 --> 00:23:32,890
Yes.
442
00:23:34,520 --> 00:23:35,970
The way you bargain
443
00:23:35,970 --> 00:23:37,440
is like buying vegetables at a market.
444
00:23:38,400 --> 00:23:39,920
All right. It's a deal.
445
00:23:40,440 --> 00:23:41,040
Inside, please.
446
00:23:41,610 --> 00:23:42,160
It's a deal.
447
00:23:43,250 --> 00:23:43,920
Come on.
448
00:23:45,280 --> 00:23:46,160
Serve tea!
449
00:23:47,680 --> 00:23:48,560
Sit down, please.
450
00:23:54,680 --> 00:23:55,370
Thank you.
451
00:23:58,730 --> 00:23:59,370
Please enjoy.
452
00:24:00,890 --> 00:24:03,160
When are we gonna draw up the deed?
453
00:24:04,490 --> 00:24:06,040
Whenever your husband has time.
454
00:24:06,400 --> 00:24:07,680
I'm free all the time.
455
00:24:10,130 --> 00:24:11,040
My husband?
456
00:24:11,770 --> 00:24:13,610
Ms. Zhao is not married yet.
457
00:24:16,210 --> 00:24:17,730
I misspoke.
458
00:24:18,610 --> 00:24:22,520
You can ask your father or your brother
459
00:24:22,520 --> 00:24:23,210
to sign the deed.
460
00:24:30,640 --> 00:24:34,040
Ms. Zhao, are you going
461
00:24:34,370 --> 00:24:36,210
to run Wangyue Restaurant yourself?
462
00:24:36,560 --> 00:24:37,770
- Is there any problem?
- Is there any problem?
463
00:24:40,400 --> 00:24:42,040
Of course there is.
464
00:24:43,970 --> 00:24:46,640
I don't think we can close the deal.
465
00:24:47,440 --> 00:24:48,160
Don't go!
466
00:24:48,160 --> 00:24:49,160
Why can't we close the deal?
467
00:24:49,160 --> 00:24:50,250
Why can't we close the deal?
468
00:24:50,250 --> 00:24:50,970
Don't pull me!
469
00:24:50,970 --> 00:24:52,250
- Make it clear.
- No, no.
470
00:24:52,680 --> 00:24:54,370
Tell us why we can't close the deal.
471
00:24:54,370 --> 00:24:56,520
Don't touch me. Don't touch me.
472
00:24:56,520 --> 00:24:57,850
I won't touch you. Say it.
473
00:24:59,890 --> 00:25:01,770
It's my fault
that I didn't ask about that.
474
00:25:02,890 --> 00:25:03,730
I guess you two
475
00:25:04,040 --> 00:25:06,160
don't know the rules
of the restaurant business.
476
00:25:07,610 --> 00:25:09,040
There is not a woman
in the Eastern Capital
477
00:25:09,730 --> 00:25:12,440
who can run a restaurant.
478
00:25:13,160 --> 00:25:15,320
But we ran a teahouse well
479
00:25:15,730 --> 00:25:16,850
on Mahang Street.
480
00:25:17,160 --> 00:25:17,800
Yeah.
481
00:25:18,800 --> 00:25:20,440
You're not fooling us, are you?
482
00:25:20,730 --> 00:25:22,130
If you put it that way,
483
00:25:22,130 --> 00:25:24,250
what about the Hupo Mutton Shop
484
00:25:24,250 --> 00:25:25,040
across the street?
485
00:25:25,040 --> 00:25:26,320
Isn't it run by a woman?
486
00:25:27,130 --> 00:25:28,850
Lady, don't touch me.
487
00:25:29,370 --> 00:25:30,680
Sit down.
488
00:25:31,610 --> 00:25:32,280
Sit down.
489
00:25:36,440 --> 00:25:39,010
A teahouse is a teahouse.
490
00:25:39,800 --> 00:25:41,770
A small shop is a small shop.
491
00:25:42,130 --> 00:25:44,400
How can you compare them
492
00:25:44,400 --> 00:25:46,640
with respectable registered restaurants
like Wangyue Restaurant?
493
00:25:47,520 --> 00:25:48,250
Registered restaurants?
494
00:25:49,730 --> 00:25:50,730
I guess you two don't know it.
495
00:25:51,280 --> 00:25:53,520
The court doesn't allow people
to make wine without permission.
496
00:25:54,210 --> 00:25:55,920
In a city as big as the Eastern Capital,
497
00:25:56,210 --> 00:25:59,800
there are only 72 registered restaurants
498
00:26:00,090 --> 00:26:03,280
that have the imperial court's
permission to make wine.
499
00:26:04,010 --> 00:26:07,560
Other shops are just
insignificant shops.
500
00:26:08,400 --> 00:26:09,610
Since ancient times,
501
00:26:10,560 --> 00:26:14,010
making wine requires
the yang spirit of men.
502
00:26:15,090 --> 00:26:16,440
Women are of yin spirits.
503
00:26:17,090 --> 00:26:18,370
If you touch the distiller's yeast,
504
00:26:18,520 --> 00:26:19,970
the wine will become sour.
505
00:26:22,610 --> 00:26:23,610
Therefore,
506
00:26:23,920 --> 00:26:26,970
the guild laid down the rules long ago.
507
00:26:28,520 --> 00:26:29,370
Women
508
00:26:29,560 --> 00:26:32,130
can own a registered restaurant,
509
00:26:33,250 --> 00:26:35,010
but the person who runs it
510
00:26:35,370 --> 00:26:36,890
must be a man.
511
00:26:38,370 --> 00:26:40,210
These rules don't make any sense.
512
00:26:41,320 --> 00:26:43,210
But that's how the rules
have always been.
513
00:26:44,730 --> 00:26:46,090
The head of the guild
514
00:26:46,440 --> 00:26:48,400
is the owner
of Xinyue Restaurant, Landlord Ren.
515
00:26:48,920 --> 00:26:51,730
He's a semi-official registered
at the Ministry of Revenue.
516
00:26:52,680 --> 00:26:53,970
If you annoy him,
517
00:26:54,370 --> 00:26:56,560
no one will supply vegetables
and meat to you.
518
00:26:56,920 --> 00:26:58,010
Even the cook
519
00:26:58,920 --> 00:27:00,610
won't work for you anymore.
520
00:27:02,490 --> 00:27:03,560
I want to close the deal
521
00:27:04,370 --> 00:27:06,370
more than you do,
522
00:27:07,130 --> 00:27:08,610
but not selling it to you
523
00:27:09,010 --> 00:27:10,610
is also for your good.
524
00:27:14,320 --> 00:27:17,210
Well, I'm rather busy here.
525
00:27:17,850 --> 00:27:19,130
Why don't you...
526
00:27:23,800 --> 00:27:24,560
Thank you for your time.
527
00:27:26,680 --> 00:27:27,770
I won't see you out.
528
00:27:31,250 --> 00:27:32,560
Teahouses, ice shops, and restaurants
529
00:27:32,680 --> 00:27:33,800
have to listen to the guild.
530
00:27:34,610 --> 00:27:36,370
Why do they
stretch their arms that long?
531
00:27:36,800 --> 00:27:37,970
We finally found a restaurant
532
00:27:37,970 --> 00:27:39,130
we like.
533
00:27:40,090 --> 00:27:41,800
They're in this business,
534
00:27:42,370 --> 00:27:43,320
so they want to set the bar high
535
00:27:43,400 --> 00:27:45,010
to keep everyone else
from getting a piece of the pie.
536
00:27:45,280 --> 00:27:47,680
There is no such thing as that women
can't touch the distiller's yeast.
537
00:27:47,680 --> 00:27:48,280
Exactly.
538
00:27:48,280 --> 00:27:49,490
I read it in a book
that female official
539
00:27:49,850 --> 00:27:52,920
who made wine for King Wen of Zhou
was called Wine Lady.
540
00:27:53,370 --> 00:27:55,160
Let's go and reason with Landlord Ren.
541
00:27:55,730 --> 00:27:56,280
Never mind.
542
00:27:56,770 --> 00:27:58,010
The owner had a point.
543
00:27:59,090 --> 00:28:00,280
It's not in our interest
544
00:28:00,280 --> 00:28:01,250
to offend the guild.
545
00:28:01,680 --> 00:28:03,250
Besides, we know nothing
about making wine.
546
00:28:03,520 --> 00:28:06,010
Why do we have to hold on to
these prideful registered restaurants?
547
00:28:06,370 --> 00:28:07,730
There are many restaurants
in the Eastern Capital.
548
00:28:08,010 --> 00:28:09,210
Let's try another one.
549
00:28:11,490 --> 00:28:12,320
One day,
550
00:28:12,400 --> 00:28:13,490
we're gonna change
this unreasonable rule
551
00:28:13,490 --> 00:28:15,440
that looks down on women.
552
00:28:17,010 --> 00:28:17,680
Can we do it?
553
00:28:19,090 --> 00:28:21,040
We can do it as long as
we have the courage to think about it.
554
00:28:30,920 --> 00:28:33,210
I hope Yinzhang can also play
such joyful music
555
00:28:34,640 --> 00:28:35,770
at Shen's Mansion.
556
00:28:37,970 --> 00:28:39,610
I haven't seen Yinzhang for a while.
557
00:28:40,520 --> 00:28:41,440
I miss her.
558
00:28:44,270 --> 00:28:51,270
(Wangyue Restaurant)
559
00:28:52,150 --> 00:28:55,750
(Self-esteem by Ke Zheng)
560
00:29:00,950 --> 00:29:04,470
(Self-esteem by Ke Zheng)
561
00:29:31,090 --> 00:29:32,890
Great. Great.
562
00:29:35,890 --> 00:29:38,010
You used to praise me with quotes.
563
00:29:38,640 --> 00:29:39,920
Now you just said one word.
564
00:29:40,800 --> 00:29:42,970
Being simple is better.
565
00:29:43,210 --> 00:29:44,640
Give it to me.
566
00:29:52,400 --> 00:29:53,130
Yinzhang.
567
00:29:54,490 --> 00:29:55,370
What's wrong?
568
00:29:55,680 --> 00:29:57,090
You look dispirited.
569
00:29:57,280 --> 00:29:58,610
Did you not sleep well last night?
570
00:29:58,730 --> 00:30:00,800
Or did you not like the breakfast?
571
00:30:02,370 --> 00:30:03,250
No.
572
00:30:07,640 --> 00:30:09,730
I know why you're upset.
573
00:30:10,490 --> 00:30:11,850
I have a secret cure.
574
00:30:12,850 --> 00:30:13,730
Lean over.
575
00:30:20,770 --> 00:30:21,730
A beauty
576
00:30:22,010 --> 00:30:24,610
should be cherished
577
00:30:24,680 --> 00:30:25,680
by being held in the arms.
578
00:30:27,730 --> 00:30:28,490
We're gonna be together
579
00:30:29,090 --> 00:30:31,010
for a long time.
580
00:30:31,560 --> 00:30:32,400
Don't be shy.
581
00:30:33,040 --> 00:30:33,800
Put me down.
582
00:30:33,970 --> 00:30:35,800
What are you doing
in the middle of the day?
583
00:30:41,250 --> 00:30:43,010
Can we do it in the evening?
584
00:30:44,850 --> 00:30:45,610
I won't talk to you.
585
00:30:46,770 --> 00:30:49,250
Yinzhang, you're the best. I was wrong.
586
00:30:49,800 --> 00:30:50,730
Don't be angry.
587
00:31:07,010 --> 00:31:08,040
Just forgive me this time
588
00:31:08,210 --> 00:31:09,400
for the sake of this.
589
00:31:10,040 --> 00:31:11,970
This is the Hepu pearl, a tribute.
590
00:31:12,210 --> 00:31:13,130
It's hard to get.
591
00:31:14,160 --> 00:31:15,280
I don't like pearls.
592
00:31:21,130 --> 00:31:21,890
What about this?
593
00:31:22,370 --> 00:31:24,250
This is the superior fire coral.
594
00:31:53,280 --> 00:31:54,560
I only like fire coral.
595
00:31:56,730 --> 00:31:57,490
Easy.
596
00:32:01,770 --> 00:32:02,440
Ping.
597
00:32:03,130 --> 00:32:05,130
Find all the fire corals in the mansion
598
00:32:05,320 --> 00:32:06,400
and bring them to Ms. Song.
599
00:32:07,160 --> 00:32:08,250
Yes, Master.
600
00:32:13,160 --> 00:32:16,250
Let's go. There will be
a lot of fire corals.
601
00:32:27,680 --> 00:32:28,560
Put it on for me.
602
00:32:29,280 --> 00:32:30,010
Okay.
603
00:32:42,280 --> 00:32:43,010
You're beautiful.
604
00:32:48,970 --> 00:32:50,680
Even if you want the moon in the sky,
605
00:32:51,680 --> 00:32:52,850
I'll take it off for you.
606
00:33:14,470 --> 00:33:18,630
(United and Harmonious)
607
00:33:21,210 --> 00:33:25,250
Long live Your Majesty.
608
00:33:25,920 --> 00:33:26,680
You may rise.
609
00:33:27,730 --> 00:33:29,800
Official Gu deserves a lot of credit
610
00:33:30,010 --> 00:33:32,370
for Minister Xiao's safe return.
611
00:33:34,320 --> 00:33:35,250
Your Majesty, you're overpraising me.
612
00:33:35,800 --> 00:33:36,850
I don't deserve this.
613
00:33:37,440 --> 00:33:38,970
It's my duty.
614
00:33:41,610 --> 00:33:42,610
Gu Qianfan
615
00:33:43,280 --> 00:33:45,490
is royal, brave, and decisive.
616
00:33:46,280 --> 00:33:50,490
I promote him to Director of Receptions,
and Capital Security Office Commissioner.
617
00:33:52,250 --> 00:33:55,610
Lei Jing has been in charge of
the Capital Security Office for years.
618
00:33:55,640 --> 00:33:56,890
He made contributions.
619
00:33:57,090 --> 00:33:59,040
I also promote him
to Inspector of Puzhou,
620
00:33:59,250 --> 00:34:01,920
and Deputy Director
of Palace Domestic Service.
621
00:34:04,800 --> 00:34:06,010
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
622
00:34:08,050 --> 00:34:11,570
I'm overwhelmed with trepidation
because of the promotion.
623
00:34:14,330 --> 00:34:18,010
But there is one thing I wish
Your Majesty can show your grace on.
624
00:34:19,290 --> 00:34:20,330
My mother died when I was young.
625
00:34:23,010 --> 00:34:24,290
I was lucky to have my aunt
take care of me.
626
00:34:28,360 --> 00:34:30,080
To confer a posthumous title
on your aunt?
627
00:34:36,810 --> 00:34:39,490
Is there any precedent?
628
00:34:40,840 --> 00:34:41,600
Yes.
629
00:34:42,730 --> 00:34:46,290
The sister-in-law of Ma Ce,
Defense Commander of the Tang dynasty,
630
00:34:46,490 --> 00:34:49,810
was made Commandery Mistress
for her rearing.
631
00:34:54,920 --> 00:34:57,640
Rearing a child takes more efforts
than giving birth to one.
632
00:34:58,290 --> 00:34:59,400
In this case,
633
00:35:00,290 --> 00:35:05,160
I'll confer the title
of District Mistress on Gu
634
00:35:06,160 --> 00:35:08,360
so that Official Gu
can fulfill his filial piety.
635
00:35:12,810 --> 00:35:15,290
Commissioner Gu must be
overwhelmed with joyousness.
636
00:35:16,210 --> 00:35:17,440
Thank His Majesty now.
637
00:35:26,680 --> 00:35:30,530
Thank Your Majesty for your grace.
638
00:35:36,080 --> 00:35:38,360
I finally got you what you wanted.
639
00:35:38,360 --> 00:35:40,570
I feel relieved now.
640
00:35:41,160 --> 00:35:42,400
Minister Duke Xiao,
you made a nice move.
641
00:35:43,330 --> 00:35:44,330
You used the bitter meat strategy
642
00:35:45,250 --> 00:35:46,360
to get rid of Qi Mu
643
00:35:46,880 --> 00:35:48,600
and take control
of the Capital Security Office.
644
00:35:48,920 --> 00:35:50,920
You've lived up to your reputation
as a thorough planner.
645
00:35:52,360 --> 00:35:55,330
When did I say I would intervene
in the Capital Security Office?
646
00:35:55,920 --> 00:35:56,770
Qianfan.
647
00:35:57,490 --> 00:35:59,160
Do you still think
648
00:35:59,400 --> 00:36:01,050
I'm using you?
649
00:36:01,440 --> 00:36:03,490
I know you as much as you know me.
650
00:36:03,600 --> 00:36:04,770
If there is something you want,
651
00:36:04,770 --> 00:36:06,360
you won't openly try to get it,
652
00:36:06,360 --> 00:36:08,210
but you will fan the fire in the dark,
653
00:36:08,290 --> 00:36:09,490
just like the way you treat prey.
654
00:36:09,490 --> 00:36:11,080
You have to corner them
655
00:36:11,080 --> 00:36:12,490
and leave them nowhere to escape.
656
00:36:13,210 --> 00:36:14,600
You are not my prey.
657
00:36:14,600 --> 00:36:16,080
You are my biological son.
658
00:36:16,920 --> 00:36:18,250
No matter what happens,
659
00:36:18,250 --> 00:36:19,640
father and son always fight together.
660
00:36:19,880 --> 00:36:21,770
I need you
661
00:36:23,400 --> 00:36:24,440
to sit tight in the court.
662
00:36:26,250 --> 00:36:28,330
Unfortunately, that's not my ambition.
663
00:36:29,250 --> 00:36:31,010
After my mother's new grave is finished,
664
00:36:31,120 --> 00:36:32,490
I will marry Pan'er
665
00:36:33,120 --> 00:36:34,490
and get a sinecure.
666
00:36:34,530 --> 00:36:35,490
As for the Capital Security Office,
667
00:36:35,490 --> 00:36:36,640
you can give it to whoever you like.
668
00:36:36,770 --> 00:36:37,570
I don't care.
669
00:36:38,330 --> 00:36:39,920
You're only 30 years old.
670
00:36:39,920 --> 00:36:41,530
Isn't it too early for you
671
00:36:41,810 --> 00:36:43,360
to live an easy and comfortable life?
672
00:36:43,640 --> 00:36:44,970
Do you think
673
00:36:45,120 --> 00:36:46,840
you can really give up your ambition?
674
00:36:47,730 --> 00:36:49,770
I'm not like you. Why can't I?
675
00:36:51,490 --> 00:36:52,730
I hope so.
676
00:36:52,730 --> 00:36:53,680
It is a pity
677
00:36:53,920 --> 00:36:55,080
that Qi Mu also thinks
678
00:36:55,080 --> 00:36:57,840
you are just like me when I was young.
679
00:36:58,810 --> 00:37:00,970
All right, you haven't recovered yet.
680
00:37:00,970 --> 00:37:02,360
I'm not gonna push you.
681
00:37:02,360 --> 00:37:04,680
There will be plenty of time for us
682
00:37:04,680 --> 00:37:06,290
to discuss it.
683
00:37:07,160 --> 00:37:08,970
Build your mother's grave first.
684
00:37:09,050 --> 00:37:11,080
You must inform me in advance
685
00:37:11,210 --> 00:37:12,880
when the date of the relocation is set.
686
00:37:12,920 --> 00:37:15,680
After all, I'm her husband.
687
00:37:18,210 --> 00:37:19,970
Minister Duke Xiao, this way.
688
00:37:33,790 --> 00:37:36,230
(Tomb of Ms. Gu, the daughter of
Vice Director of the Ministry of Rites)
689
00:37:51,080 --> 00:37:54,210
Mother, I'm unfilial.
690
00:37:55,680 --> 00:37:56,770
It took me so long to see you.
691
00:37:59,570 --> 00:38:00,880
But I got a promotion.
692
00:38:02,770 --> 00:38:04,210
Now I have been promoted
693
00:38:04,490 --> 00:38:05,770
to the Fifth Rank.
694
00:38:08,640 --> 00:38:09,490
I asked His Majesty
695
00:38:09,600 --> 00:38:10,640
to confer a posthumous title on you.
696
00:38:12,530 --> 00:38:14,210
You will be honored by the court
697
00:38:15,160 --> 00:38:16,970
and no longer drift
outside of the Gu Family.
698
00:38:20,290 --> 00:38:23,770
I'll give you what he can't.
699
00:38:31,270 --> 00:38:34,670
(Tomb of Ms. Gu, the daughter of
Vice Director of the Ministry of Rites)
700
00:38:34,680 --> 00:38:39,330
Mother, I remember you used to say
701
00:38:40,290 --> 00:38:42,120
that you loved to see me in red
when I was a kid.
702
00:38:45,120 --> 00:38:47,270
Well, do I look spirited?
703
00:38:48,270 --> 00:38:51,510
(Tomb of Ms. Gu, the daughter of
Vice Director of the Ministry of Rites)
704
00:39:04,290 --> 00:39:05,010
Qianfan.
705
00:39:17,080 --> 00:39:17,810
Don't light the lamp.
706
00:39:35,360 --> 00:39:36,600
His Majesty promoted me
707
00:39:37,640 --> 00:39:39,120
and conferred a posthumous title
on my mother.
708
00:39:40,050 --> 00:39:41,290
I'm a fifth-rank official now.
709
00:39:42,490 --> 00:39:43,600
It's great.
710
00:39:59,490 --> 00:40:01,010
Actually, I kind of knew
711
00:40:01,770 --> 00:40:03,290
that His Majesty would
reward me handsomely this time.
712
00:40:04,810 --> 00:40:06,160
A thirty-year-old fifth-rank official.
713
00:40:07,840 --> 00:40:10,640
Isn't that something to be proud of?
714
00:40:11,290 --> 00:40:12,050
Yeah.
715
00:40:13,400 --> 00:40:15,400
You got what you've always wanted.
716
00:40:15,880 --> 00:40:17,330
You should be happy.
717
00:40:19,810 --> 00:40:21,160
I just went to visit my mother's grave.
718
00:40:23,440 --> 00:40:24,640
I was going
719
00:40:24,840 --> 00:40:28,160
to have a good cry at her grave
720
00:40:29,770 --> 00:40:30,770
and tell her
721
00:40:32,880 --> 00:40:33,920
she can finally
722
00:40:34,880 --> 00:40:36,880
rest in peace.
723
00:40:37,880 --> 00:40:39,010
I made it.
724
00:40:42,290 --> 00:40:43,400
But I didn't do that.
725
00:40:44,970 --> 00:40:45,640
I...
726
00:40:49,050 --> 00:40:50,160
I couldn't say it.
727
00:40:52,570 --> 00:40:53,730
I couldn't cry
728
00:40:54,680 --> 00:40:55,810
or laugh.
729
00:40:58,530 --> 00:40:59,920
I don't know if I should be happy
730
00:40:59,920 --> 00:41:00,730
or sad.
731
00:41:03,770 --> 00:41:05,640
Well, when I think about it,
732
00:41:06,530 --> 00:41:07,770
this is what I want.
733
00:41:08,770 --> 00:41:09,730
Do you understand?
734
00:41:14,640 --> 00:41:15,440
I do.
735
00:41:17,290 --> 00:41:17,920
I understand.
736
00:41:18,970 --> 00:41:20,880
I don't even know
what I'm talking about.
737
00:41:23,330 --> 00:41:25,050
Does it really matter?
738
00:41:27,600 --> 00:41:29,010
Isn't half of your life
739
00:41:29,080 --> 00:41:30,810
worth a fifth-rank post?
740
00:41:32,810 --> 00:41:34,440
Just because you got what you wanted
741
00:41:34,440 --> 00:41:36,490
not in the way you like,
742
00:41:37,160 --> 00:41:39,080
the decades you spent
at the Capital Security Office
743
00:41:39,360 --> 00:41:40,530
means nothing?
744
00:41:43,290 --> 00:41:44,640
Don't think about the past.
745
00:41:45,250 --> 00:41:46,210
Look forward.
746
00:41:47,330 --> 00:41:50,250
All I know is my future husband
got a promotion.
747
00:41:50,490 --> 00:41:54,160
My mother-in-law
will be honored by the court.
748
00:41:55,080 --> 00:41:56,530
I can finally have a home.
749
00:41:57,080 --> 00:41:58,160
It's a good thing.
750
00:41:59,050 --> 00:41:59,970
I'm happy.
751
00:42:02,080 --> 00:42:04,400
Do you remember you told me
I'm not allowed to cry?
752
00:42:07,210 --> 00:42:09,010
But I don't want to see you
smile like this, either.
753
00:42:11,290 --> 00:42:12,730
Now that we're together,
754
00:42:13,330 --> 00:42:14,730
I'll share
755
00:42:16,530 --> 00:42:17,970
half of your joys and sorrows.
756
00:42:21,120 --> 00:42:21,810
Tell me,
757
00:42:22,330 --> 00:42:23,920
will it hurt you
758
00:42:24,640 --> 00:42:25,600
if you see me so upset?
759
00:42:38,770 --> 00:42:39,530
It will hurt me.
760
00:43:07,760 --> 00:43:13,420
♪A feeling of depression♪
761
00:43:13,770 --> 00:43:19,880
♪Falls on those will part
just like moonlight♪
762
00:43:19,880 --> 00:43:25,200
♪How can we forget each other♪
763
00:43:25,200 --> 00:43:29,790
♪Wind blows and time flies♪
764
00:43:31,710 --> 00:43:37,420
♪When the splendor fades away
only the smell lingers♪
765
00:43:37,770 --> 00:43:43,290
♪In the corner of memories
there are sad moments♪
766
00:43:43,790 --> 00:43:49,150
♪Emotions go on and on♪
767
00:43:49,330 --> 00:43:54,600
♪Because time is short but love is hot♪
768
00:43:55,280 --> 00:43:58,410
♪Stars wink for you♪
769
00:43:58,410 --> 00:44:01,260
♪Romance is crazy about you♪
770
00:44:01,260 --> 00:44:04,140
♪Who even waits for you♪
771
00:44:04,340 --> 00:44:07,340
♪Until the end of her life♪
772
00:44:07,340 --> 00:44:10,150
♪When I look back one day♪
773
00:44:10,270 --> 00:44:13,390
♪I'll let go of everything♪
774
00:44:13,710 --> 00:44:19,900
♪I'll hold your hand
and never let you down♪
775
00:44:19,900 --> 00:44:25,340
♪Ah Ah Ah♪
776
00:44:25,340 --> 00:44:31,310
♪When our eyes get wet with tears
for each other♪
777
00:44:31,820 --> 00:44:37,320
♪Ah Ah Ah♪
778
00:44:37,320 --> 00:44:45,490
♪I'll enjoy a simple life with you♪
49063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.