All language subtitles for A.Dream.of.Splendor.2022.EP26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,990 --> 00:00:25,030 ♪Having survived the winter I'm expecting the flower season♪ 2 00:00:25,750 --> 00:00:30,130 ♪Smiling in a spring breeze I'm immersed in it♪ 3 00:00:32,220 --> 00:00:37,780 ♪Whose breath warmed my cold heart♪ 4 00:00:38,100 --> 00:00:43,120 ♪And stirred up ripples♪ 5 00:00:44,610 --> 00:00:49,730 ♪A figure may be reflected in my eyes♪ 6 00:00:50,380 --> 00:00:55,900 ♪Bring back numerous memories♪ 7 00:00:56,960 --> 00:01:02,080 ♪Through my life I've endured hardships for love♪ 8 00:01:02,740 --> 00:01:07,860 ♪With you My mind is still and peaceful♪ 9 00:01:08,580 --> 00:01:12,050 ♪Don't blame fate and providence♪ 10 00:01:12,310 --> 00:01:14,690 ♪And the merciless fortune♪ 11 00:01:14,690 --> 00:01:20,180 ♪Wandering in the world of mortals like it's a game♪ 12 00:01:20,830 --> 00:01:24,460 ♪Risking my heart♪ 13 00:01:24,610 --> 00:01:26,920 ♪Isn't to be regretted♪ 14 00:01:26,920 --> 00:01:31,380 ♪I'll exchange it for the love of my life delightedly♪ 15 00:01:31,380 --> 00:01:36,780 =A Dream of Splendor= 16 00:01:36,980 --> 00:01:39,700 =Episode 26= 17 00:01:41,720 --> 00:01:42,760 You're a treasure. 18 00:01:43,310 --> 00:01:45,270 You're not supposed to fall into the mire. 19 00:01:46,510 --> 00:01:49,040 Let me take care of you 20 00:01:50,040 --> 00:01:50,830 and protect you, 21 00:01:51,630 --> 00:01:52,230 will you? 22 00:01:56,270 --> 00:01:57,400 I'm like a trailing vine. 23 00:01:58,870 --> 00:01:59,950 You're like a big tree. 24 00:02:01,440 --> 00:02:02,510 Now I entrust myself to you. 25 00:02:04,000 --> 00:02:05,080 May you treat me with tenderness. 26 00:02:09,520 --> 00:02:11,110 I won't fail your deep affection. 27 00:02:30,720 --> 00:02:31,390 Zhaodi. 28 00:02:35,240 --> 00:02:36,080 Zhaodi! 29 00:02:39,440 --> 00:02:40,600 Did you get any ice? 30 00:02:44,600 --> 00:02:45,960 I didn't get any ice. 31 00:02:47,320 --> 00:02:49,600 I met an old acquaintance who asked me for money. 32 00:02:50,910 --> 00:02:52,080 But I bought lotus root. 33 00:02:53,360 --> 00:02:54,390 It's okay. Once only. 34 00:02:55,160 --> 00:02:56,320 Lotus root is also good. 35 00:02:56,800 --> 00:02:57,910 I'll make some lotus root soup. 36 00:02:58,320 --> 00:02:59,110 It can also relieve the heat. 37 00:03:00,550 --> 00:03:01,470 I have money in my room. 38 00:03:01,470 --> 00:03:02,440 I'll get it for you now. 39 00:03:02,440 --> 00:03:03,720 No need. Come back. 40 00:03:04,750 --> 00:03:06,270 Did you see Yinzhang on your way back from the alley? 41 00:03:07,030 --> 00:03:07,830 No. 42 00:03:10,110 --> 00:03:10,750 That's not good. 43 00:03:10,910 --> 00:03:11,880 I sensed something wrong 44 00:03:11,880 --> 00:03:12,750 after I got her on the boat. 45 00:03:13,440 --> 00:03:14,550 I was muddled. 46 00:03:15,360 --> 00:03:16,360 What happened? 47 00:03:21,110 --> 00:03:21,750 Who's that? 48 00:03:22,240 --> 00:03:23,030 Who's that? 49 00:03:28,320 --> 00:03:29,470 What can I do for you? 50 00:03:29,720 --> 00:03:31,320 Is this Ms. Song's house? 51 00:03:32,910 --> 00:03:33,550 Yes. 52 00:03:35,000 --> 00:03:37,160 I'm Shen Ruzhuo's steward. 53 00:03:37,360 --> 00:03:38,750 This is a letter from Ms. Song. 54 00:03:38,830 --> 00:03:40,030 I'm here to pick up her pipa. 55 00:03:40,960 --> 00:03:41,670 Thank you. 56 00:03:44,260 --> 00:03:46,500 (Give Moon to the person who comes. Written by Song Yinzhang) 57 00:04:19,110 --> 00:04:20,510 What did Yinzhang mean? 58 00:04:21,160 --> 00:04:22,670 Is she going to stay at Shen's Mansion and not come back 59 00:04:23,110 --> 00:04:25,000 just because you had a spat yesterday? 60 00:04:25,950 --> 00:04:26,830 I slipped yesterday. 61 00:04:27,720 --> 00:04:28,510 You slipped? 62 00:04:29,480 --> 00:04:30,880 Don't you think 63 00:04:31,040 --> 00:04:32,070 Yinzhang has different feelings for Gu Qianfan 64 00:04:32,070 --> 00:04:33,350 the whole time? 65 00:04:35,110 --> 00:04:35,670 I do. 66 00:04:36,200 --> 00:04:37,830 Every time I mentioned Deputy Commissioner Gu, 67 00:04:37,830 --> 00:04:39,000 she would keep talking 68 00:04:39,000 --> 00:04:40,480 like a guest in our teahouse 69 00:04:40,480 --> 00:04:41,670 who just finished listening to the music. 70 00:04:42,950 --> 00:04:45,600 Do you mean Yinzhang also fell for Deputy Commissioner Gu... 71 00:04:46,950 --> 00:04:48,200 Why else would she suddenly get mad 72 00:04:48,790 --> 00:04:50,600 at Pan'er yesterday 73 00:04:51,350 --> 00:04:52,950 and move to Shen's Mansion now? 74 00:04:53,720 --> 00:04:54,790 Has she been unaware 75 00:04:54,790 --> 00:04:56,200 of what's going between Pan'er and Deputy Commissioner Gu? 76 00:04:57,320 --> 00:04:58,110 I guess so. 77 00:04:59,040 --> 00:05:00,550 Today I told her 78 00:05:00,790 --> 00:05:02,270 that Pan'er and Gu Qianfan got engaged. 79 00:05:03,320 --> 00:05:04,040 It was my fault. 80 00:05:04,760 --> 00:05:06,350 Don't tell Pan'er 81 00:05:06,350 --> 00:05:07,830 that you just met Yinzhang. 82 00:05:08,950 --> 00:05:09,880 I noticed 83 00:05:09,880 --> 00:05:11,070 that Pan'er hasn't been herself today. 84 00:05:11,440 --> 00:05:12,270 What's more, the people of the Capital Security Office 85 00:05:12,270 --> 00:05:14,110 are patrolling the street. 86 00:05:15,160 --> 00:05:16,000 I suspect 87 00:05:16,440 --> 00:05:18,230 something might have gone wrong with Deputy Commissioner Gu. 88 00:05:18,480 --> 00:05:19,440 No way. 89 00:05:26,350 --> 00:05:28,000 How could you come here when you are hurt like this? 90 00:05:29,200 --> 00:05:30,920 I can't rest assured until I see you. 91 00:05:32,760 --> 00:05:33,350 What's more, 92 00:05:33,350 --> 00:05:34,320 it's not the first time 93 00:05:34,320 --> 00:05:35,480 you've seen me hurt. 94 00:05:37,230 --> 00:05:38,350 That was before. 95 00:05:38,510 --> 00:05:39,600 It's different now. 96 00:05:42,320 --> 00:05:43,160 Let me ask you, 97 00:05:43,600 --> 00:05:44,950 how did you know 98 00:05:44,950 --> 00:05:46,390 whether the sword was poisonous or not? 99 00:05:47,950 --> 00:05:49,160 I learned it from a military doctor when I was a child. 100 00:05:49,640 --> 00:05:53,200 My father was the Ningbian Army's Chief Military Inspector. 101 00:05:53,670 --> 00:05:55,670 Every time he came back from war with the army, 102 00:05:55,830 --> 00:05:57,230 my mother and I helped treat them. 103 00:05:59,510 --> 00:06:00,480 You learned well. 104 00:06:01,110 --> 00:06:01,760 You know what, 105 00:06:01,950 --> 00:06:02,880 the doctor told me 106 00:06:03,390 --> 00:06:05,160 if it wasn't for your timely treatment, 107 00:06:05,600 --> 00:06:07,350 I might have died. 108 00:06:08,390 --> 00:06:10,720 Of course I would try my best. 109 00:06:29,320 --> 00:06:30,090 It tastes salty. 110 00:06:34,000 --> 00:06:35,370 Don't cry again, okay? 111 00:06:36,600 --> 00:06:37,760 Your eyes are puffy from crying. 112 00:06:37,760 --> 00:06:38,560 You won't look pretty. 113 00:06:43,040 --> 00:06:44,530 Now the Hat Demon case has been solved. 114 00:06:45,040 --> 00:06:45,810 I promise you 115 00:06:46,560 --> 00:06:47,600 I'll stay safe 116 00:06:47,600 --> 00:06:48,690 and not make you worry that much. 117 00:06:52,930 --> 00:06:53,650 Also, 118 00:06:55,000 --> 00:06:56,000 I found some restaurants 119 00:06:56,320 --> 00:06:58,090 to be resold and made a list. 120 00:06:58,720 --> 00:07:00,560 I'll ask Chen Lian to send it to you next time. 121 00:07:00,880 --> 00:07:02,250 You can visit them one by one. 122 00:07:04,130 --> 00:07:04,810 And also, 123 00:07:04,930 --> 00:07:06,210 I really can't wait. 124 00:07:06,600 --> 00:07:08,130 I don't care about Lei Jing. 125 00:07:08,320 --> 00:07:09,530 I want to marry you 126 00:07:09,530 --> 00:07:10,720 as soon as I get better. 127 00:07:10,850 --> 00:07:11,440 I want to... 128 00:08:29,490 --> 00:08:30,170 Chief... 129 00:08:30,170 --> 00:08:30,730 Hush. 130 00:08:30,730 --> 00:08:31,560 He is sleeping. 131 00:08:32,320 --> 00:08:33,560 When he wakes up, 132 00:08:33,560 --> 00:08:34,880 I have to take him back to the Capital Security Office. 133 00:08:35,850 --> 00:08:36,880 Can I go with you? 134 00:08:37,090 --> 00:08:37,850 No. 135 00:08:37,880 --> 00:08:39,970 There are too many things involved in the Hat Demon case. 136 00:08:40,410 --> 00:08:41,360 In case of accidents, 137 00:08:41,360 --> 00:08:43,090 Commissioner Lei won't even let Chief go back to his mansion. 138 00:08:43,490 --> 00:08:45,120 He had to set up a quiet room at the South Section 139 00:08:45,120 --> 00:08:46,530 of the Capital Security Office for Chief to rest. 140 00:08:46,850 --> 00:08:47,760 But Pan'er, 141 00:08:47,920 --> 00:08:49,240 you can take care of Chief 142 00:08:49,240 --> 00:08:50,530 for the rest of your life. 143 00:08:52,050 --> 00:08:53,120 I'll leave him to you. 144 00:08:53,290 --> 00:08:54,090 Rest assured. 145 00:08:58,610 --> 00:08:59,360 What's the matter? 146 00:09:01,000 --> 00:09:01,680 Nothing. 147 00:09:02,090 --> 00:09:03,680 I'll put a few secret guards here 148 00:09:03,680 --> 00:09:04,760 and in the yard these days. 149 00:09:04,920 --> 00:09:06,170 If the business is not doing well, 150 00:09:06,170 --> 00:09:07,360 just take a few more days off. 151 00:09:08,680 --> 00:09:09,290 Okay. 152 00:09:18,680 --> 00:09:20,210 Mr. Gu is safe now. 153 00:09:21,050 --> 00:09:22,360 You should be happy. 154 00:09:22,560 --> 00:09:23,850 I did this to him. 155 00:09:24,530 --> 00:09:26,800 I just wanted to give him a push 156 00:09:27,120 --> 00:09:28,530 and let him see 157 00:09:28,530 --> 00:09:30,360 the true colors of Qi Mu. 158 00:09:31,410 --> 00:09:32,800 But I didn't expect... 159 00:09:33,850 --> 00:09:36,560 Young Master Qianfan risked his life 160 00:09:36,560 --> 00:09:37,530 to save you and Young Master Wei. 161 00:09:38,290 --> 00:09:39,290 He is so filial. 162 00:09:39,850 --> 00:09:40,920 It means he has been 163 00:09:41,730 --> 00:09:43,490 caring about the Xiao Family. 164 00:09:45,170 --> 00:09:46,680 He is just as stubborn 165 00:09:47,210 --> 00:09:47,760 as his mother. 166 00:09:51,610 --> 00:09:55,290 Although I'm the Grand Secretary now, 167 00:09:55,970 --> 00:09:57,320 I don't have 168 00:09:57,320 --> 00:10:00,320 many capable confidants in the court 169 00:10:00,320 --> 00:10:01,800 who I can trust. 170 00:10:02,440 --> 00:10:05,000 I wouldn't have put him 171 00:10:05,240 --> 00:10:07,360 in such a dangerous situation 172 00:10:07,850 --> 00:10:09,490 if none of his brothers 173 00:10:09,490 --> 00:10:12,090 were up to the task. 174 00:10:17,090 --> 00:10:18,610 That Zhao 175 00:10:19,090 --> 00:10:21,290 acted in a calm 176 00:10:21,290 --> 00:10:22,800 and decisive manner. 177 00:10:22,800 --> 00:10:25,000 Looks like she will be a good housewife. 178 00:10:26,680 --> 00:10:27,560 It's a pity 179 00:10:28,530 --> 00:10:31,850 that her status is way too lowly. 180 00:10:32,610 --> 00:10:33,320 Master. 181 00:10:34,000 --> 00:10:36,530 Are you really going to let Mr. Gu marry Zhao? 182 00:10:37,000 --> 00:10:39,120 Is there anything else I can do right now? 183 00:10:39,760 --> 00:10:42,000 After all, Zhao saved his life. 184 00:10:42,530 --> 00:10:44,050 Look at the way when they are together, 185 00:10:44,050 --> 00:10:45,290 there is no way to break them up. 186 00:10:47,000 --> 00:10:50,320 No one makes it easy for me. 187 00:10:52,000 --> 00:10:55,320 Xiao Wei actually wants to marry District Princess Rongyang. 188 00:10:55,530 --> 00:10:56,730 He can't even 189 00:10:57,850 --> 00:11:02,170 get a proper place in the Imperial Examination, 190 00:11:02,730 --> 00:11:06,290 if he marries the daughter of an idle family, 191 00:11:07,490 --> 00:11:08,530 I think he is going 192 00:11:09,170 --> 00:11:11,880 to live on air forever. 193 00:11:15,880 --> 00:11:16,650 Father. 194 00:11:22,090 --> 00:11:24,730 Last time you sent me to Shaanxi Road to look into something. 195 00:11:25,090 --> 00:11:26,410 There is a lead now. 196 00:11:33,360 --> 00:11:34,730 Yinzhang went to Shen's Mansion? 197 00:11:35,090 --> 00:11:36,000 No way. 198 00:11:36,920 --> 00:11:38,240 Don't go there right now. 199 00:11:39,090 --> 00:11:40,680 It's not appropriate to show up there suddenly. 200 00:11:41,120 --> 00:11:42,410 Besides, I don't think 201 00:11:42,410 --> 00:11:43,680 Yinzhang wants to see us now. 202 00:11:45,320 --> 00:11:46,240 Where is her letter? 203 00:11:46,530 --> 00:11:47,120 Here. 204 00:11:48,440 --> 00:11:49,760 There is only one line in the letter 205 00:11:49,920 --> 00:11:51,170 and nothing else. 206 00:11:51,970 --> 00:11:53,850 She left all her clothes and luggage here. 207 00:11:54,800 --> 00:11:56,290 The servant of the Shen Family said 208 00:11:56,410 --> 00:11:58,440 Shen Ruzhuo sees her as a treasure. 209 00:11:59,360 --> 00:12:00,440 Everything 210 00:12:00,730 --> 00:12:02,170 is brand new. 211 00:12:02,850 --> 00:12:04,680 There are even four maids waiting on her. 212 00:12:07,170 --> 00:12:08,970 She left without telling us. 213 00:12:13,240 --> 00:12:14,000 Let her go. 214 00:12:14,530 --> 00:12:15,440 Last night, 215 00:12:15,800 --> 00:12:17,800 I was worried about Qianfan, 216 00:12:19,560 --> 00:12:21,000 but she came to me and said 217 00:12:21,290 --> 00:12:24,120 she wanted to invite Qianfan to a feast to return the favor. 218 00:12:25,880 --> 00:12:26,970 I couldn't help 219 00:12:27,650 --> 00:12:29,000 saying something harsh. 220 00:12:29,880 --> 00:12:31,050 I see. 221 00:12:32,730 --> 00:12:34,170 I thought it was just a spat. 222 00:12:35,290 --> 00:12:36,360 I wasn't expecting this. 223 00:12:37,730 --> 00:12:38,490 Never mind. 224 00:12:39,320 --> 00:12:41,050 There is always an end to everything. 225 00:12:41,530 --> 00:12:42,760 Now she has chosen her own path, 226 00:12:44,120 --> 00:12:45,440 she can walk it on her own. 227 00:12:47,730 --> 00:12:49,920 Yinzhang is famous in the capital. 228 00:12:50,360 --> 00:12:52,610 Shen Ruzhuo is also a court official. 229 00:12:53,410 --> 00:12:54,970 I think he will treat her well. 230 00:12:56,920 --> 00:12:57,730 By the way, 231 00:12:58,440 --> 00:12:59,920 what happened to Gu Qianfan? 232 00:12:59,920 --> 00:13:00,880 Can you tell me about it? 233 00:13:04,410 --> 00:13:05,730 He was badly hurt, 234 00:13:06,240 --> 00:13:07,090 but the good thing is 235 00:13:07,800 --> 00:13:09,320 his life is not in danger. 236 00:13:10,680 --> 00:13:12,050 I'm sorry. 237 00:13:12,730 --> 00:13:15,090 The teahouse may need to be closed for a few more days. 238 00:13:16,410 --> 00:13:17,560 There is no need to apologize. 239 00:13:19,360 --> 00:13:20,560 The Hat Demon thing is no joke. 240 00:13:20,560 --> 00:13:21,800 We should be careful. 241 00:13:22,210 --> 00:13:23,970 Gu Qianfan helped us a lot 242 00:13:24,170 --> 00:13:25,490 to open a teahouse in the Eastern Capital. 243 00:13:26,320 --> 00:13:27,410 Since we enjoyed the benefits, 244 00:13:27,410 --> 00:13:28,440 we also have to take the downside. 245 00:13:29,610 --> 00:13:31,730 But we don't have to close the teahouse. 246 00:13:32,320 --> 00:13:34,090 We can't get ice these days anyway, 247 00:13:34,920 --> 00:13:37,490 and Yinzhang won't play pipa there. 248 00:13:37,730 --> 00:13:38,760 Let's just open it 249 00:13:39,290 --> 00:13:40,360 in the morning. 250 00:13:40,920 --> 00:13:41,880 It's cool in the morning, 251 00:13:42,210 --> 00:13:44,120 and we should at least do this for our regulars. 252 00:13:46,360 --> 00:13:47,090 Okay. 253 00:13:47,650 --> 00:13:48,210 I can also 254 00:13:48,210 --> 00:13:50,000 go to check other restaurants. 255 00:13:50,530 --> 00:13:53,120 By the way, I want to ask you seriously, 256 00:13:54,090 --> 00:13:56,920 are you really willing to sell the teahouse 257 00:13:57,410 --> 00:13:58,410 and open a restaurant? 258 00:13:59,290 --> 00:14:00,050 Yes. 259 00:14:00,880 --> 00:14:01,970 Let's give it a try then. 260 00:14:02,610 --> 00:14:04,210 We can carve out a new area 261 00:14:04,290 --> 00:14:05,800 and try something new. 262 00:14:06,050 --> 00:14:06,730 Okay! 263 00:14:07,490 --> 00:14:08,170 Okay. 264 00:14:13,490 --> 00:14:14,610 Ms. Zhao! 265 00:14:15,120 --> 00:14:16,730 Just half a day? 266 00:14:16,760 --> 00:14:18,800 Ms. Song is not here, either. 267 00:14:19,970 --> 00:14:20,800 I'm sorry. 268 00:14:20,800 --> 00:14:22,170 She can't come. 269 00:14:22,290 --> 00:14:23,240 That's why the pastries 270 00:14:23,240 --> 00:14:25,050 and drinks here 271 00:14:25,090 --> 00:14:26,120 are half price. 272 00:14:27,320 --> 00:14:30,920 It's not the money that we care about. 273 00:14:30,920 --> 00:14:33,210 All right, just be content. 274 00:14:33,360 --> 00:14:36,360 Ms. Song is expensive now. 275 00:14:36,410 --> 00:14:38,920 She even turned down a one-million-coin offer. 276 00:14:39,410 --> 00:14:41,090 You've heard it several times for free. 277 00:14:41,090 --> 00:14:42,240 What else do you want? 278 00:14:42,560 --> 00:14:43,490 You're right. 279 00:14:43,490 --> 00:14:44,170 All right. 280 00:14:44,320 --> 00:14:45,850 You're here for pipa, 281 00:14:46,290 --> 00:14:49,680 but I like their tea and delicious pastries. 282 00:14:50,240 --> 00:14:52,560 Ms. Zhao, I want a cup of red fruit drink. 283 00:14:52,880 --> 00:14:53,560 Just a second. 284 00:14:54,090 --> 00:14:55,360 What are you waiting for? 285 00:14:55,360 --> 00:14:56,920 Come here and sit down. 286 00:14:56,920 --> 00:14:57,560 Come on. 287 00:14:57,560 --> 00:14:59,120 The fan is ready for you. 288 00:14:59,120 --> 00:15:00,090 Sit down. 289 00:15:01,290 --> 00:15:02,290 Let me cool off first. 290 00:15:06,000 --> 00:15:06,880 There she is. 291 00:15:08,210 --> 00:15:09,050 Give him one. 292 00:15:09,650 --> 00:15:10,760 He'll pay for it himself. 293 00:15:11,440 --> 00:15:12,120 Please enjoy. 294 00:15:17,800 --> 00:15:19,530 It's actually cold. 295 00:15:21,920 --> 00:15:23,170 Did you find ice? 296 00:15:23,170 --> 00:15:24,440 It has been soaked in well water. 297 00:15:25,320 --> 00:15:26,240 Great. Great. 298 00:15:29,850 --> 00:15:30,560 It's cool. 299 00:15:31,440 --> 00:15:32,440 But, 300 00:15:32,760 --> 00:15:34,410 it's going to be a problem 301 00:15:34,410 --> 00:15:35,650 if you can't find ice all the time. 302 00:15:35,650 --> 00:15:36,410 Yeah. 303 00:15:38,320 --> 00:15:39,090 Pan'er! 304 00:15:40,610 --> 00:15:41,530 We got ice! 305 00:15:43,170 --> 00:15:44,170 Really? 306 00:15:44,410 --> 00:15:46,320 Is it from Wang's Ice Shop or Chen Lian? 307 00:15:46,490 --> 00:15:47,290 Neither of them. 308 00:15:47,320 --> 00:15:48,800 That guy was weird. 309 00:15:48,970 --> 00:15:51,240 He said it's a thank-you gift for some pork liver. 310 00:15:51,410 --> 00:15:52,610 He also sent some honeydew melons. 311 00:15:52,880 --> 00:15:53,410 Pork liver? 312 00:15:53,410 --> 00:15:54,410 He said they were newly sent from the south. 313 00:15:55,320 --> 00:15:56,320 It's the perfect time to eat them now. 314 00:15:57,490 --> 00:15:58,440 What pork liver? 315 00:15:58,680 --> 00:16:00,170 I know who this is from. 316 00:16:00,920 --> 00:16:02,210 It's Du Changfeng. 317 00:16:02,800 --> 00:16:04,760 He can't see clearly at night. 318 00:16:05,120 --> 00:16:06,560 So I asked him to eat more pork liver. 319 00:16:11,410 --> 00:16:12,360 I see. 320 00:16:13,730 --> 00:16:14,730 Don't be weird about it. 321 00:16:14,730 --> 00:16:16,240 You know how much I don't like him. 322 00:16:16,360 --> 00:16:17,650 If we weren't in urgent need of ice, 323 00:16:17,650 --> 00:16:18,880 I wouldn't take it. 324 00:16:24,440 --> 00:16:26,410 This blind guy knows how to return a favor. 325 00:16:32,530 --> 00:16:33,120 Let's go. 326 00:16:33,610 --> 00:16:35,050 I'll carry this bucket. 327 00:16:42,090 --> 00:16:44,800 There's always one way out. 328 00:16:45,290 --> 00:16:47,210 I was so worried earlier. 329 00:16:47,650 --> 00:16:50,240 But when I saw the shy smile on Sanniang's face, 330 00:16:50,730 --> 00:16:51,530 I thought 331 00:16:51,800 --> 00:16:53,490 I can tolerate anything in the world. 332 00:16:53,850 --> 00:16:55,850 But Song Yinzhang still hurt your feelings. 333 00:16:56,290 --> 00:16:57,120 A little bit. 334 00:16:57,680 --> 00:16:59,120 But it's nothing compared with your wound. 335 00:17:00,410 --> 00:17:02,850 Don't worry about my feelings. 336 00:17:04,210 --> 00:17:06,890 Although Yinzhang calls me her elder sister all the time, 337 00:17:07,610 --> 00:17:09,280 she is not a child anymore. 338 00:17:10,280 --> 00:17:12,490 We should have respected her opinions. 339 00:17:20,210 --> 00:17:20,920 You're the one I'm worried about. 340 00:17:22,010 --> 00:17:23,090 You were badly hurt. 341 00:17:23,610 --> 00:17:25,730 You don't have to come over to see me. 342 00:17:30,040 --> 00:17:32,320 I'm not used 343 00:17:32,610 --> 00:17:33,920 to your sudden tenderness. 344 00:17:45,090 --> 00:17:46,610 Well, do you get used to it now? 345 00:17:48,610 --> 00:17:49,680 It's okay. 346 00:17:55,210 --> 00:17:58,250 When are you going to move out of the Capital Security Office? 347 00:17:58,920 --> 00:18:00,250 We always meet outside. 348 00:18:01,130 --> 00:18:02,160 It's too tiring for you. 349 00:18:06,520 --> 00:18:07,610 Maybe in a day or two. 350 00:18:09,730 --> 00:18:10,920 The Hat Demon this time 351 00:18:11,890 --> 00:18:13,640 was the Commander of the Office of Imperial Guards in disguise. 352 00:18:14,920 --> 00:18:16,520 The person he wanted to kill is Minister Duke Xiao. 353 00:18:18,320 --> 00:18:20,040 One is His Majesty's trusted official. 354 00:18:20,890 --> 00:18:22,370 The other is the Grand Secretary. 355 00:18:23,610 --> 00:18:24,490 There has been a bloody storm 356 00:18:24,730 --> 00:18:26,920 in the court these days. 357 00:18:27,610 --> 00:18:29,730 It's safer for us to meet here. 358 00:18:33,010 --> 00:18:34,010 Censor Qi. 359 00:18:37,160 --> 00:18:39,680 I heard from a guest at the teahouse 360 00:18:41,040 --> 00:18:43,520 that the Hat Demon also went to his mansion 361 00:18:44,090 --> 00:18:45,730 and frightened him. 362 00:18:50,920 --> 00:18:51,730 He is fine. 363 00:18:53,040 --> 00:18:53,890 The best way 364 00:18:54,400 --> 00:18:55,490 for a person 365 00:18:55,490 --> 00:18:57,090 to distance himself 366 00:18:57,800 --> 00:18:59,010 from a case 367 00:18:59,920 --> 00:19:01,490 is pretend to be the victim. 368 00:19:02,970 --> 00:19:04,520 The person behind the Hat Demon case is... 369 00:19:05,210 --> 00:19:08,370 He used to be the man I respected the most, 370 00:19:13,010 --> 00:19:14,210 but not anymore. 371 00:19:25,010 --> 00:19:25,920 Let's change the subject. 372 00:19:28,210 --> 00:19:29,160 Well, 373 00:19:29,280 --> 00:19:31,800 you should have told me about the ice. 374 00:19:32,920 --> 00:19:34,610 Chi Pan must be tired of living. 375 00:19:35,250 --> 00:19:37,010 He dared mess with you. 376 00:19:37,010 --> 00:19:37,890 Just wait and see. 377 00:19:38,250 --> 00:19:39,610 After I get better, 378 00:19:39,610 --> 00:19:40,680 I'll take my time to teach him some lessons. 379 00:19:41,640 --> 00:19:42,610 It's nothing. 380 00:19:42,610 --> 00:19:43,440 Doing business is just like this. 381 00:19:43,440 --> 00:19:44,920 There are ups and downs. 382 00:19:45,160 --> 00:19:47,280 Besides, we have ice now. 383 00:19:48,640 --> 00:19:49,970 How long is he gonna support you 384 00:19:49,970 --> 00:19:51,320 with the little money he has? 385 00:19:53,040 --> 00:19:55,490 The Capital Security Office is in charge of the ice well 386 00:19:55,890 --> 00:19:57,400 which supplies ice only to the inner court. 387 00:19:57,730 --> 00:19:59,320 I won't use my power for personal gain, 388 00:19:59,320 --> 00:20:00,730 but at least I can buy some ice 389 00:20:00,730 --> 00:20:01,490 from them for you. 390 00:20:01,520 --> 00:20:02,210 Really? 391 00:20:06,130 --> 00:20:06,770 Chief! 392 00:20:06,890 --> 00:20:07,490 Chief! 393 00:20:07,770 --> 00:20:08,680 The Emperor summoned you. 394 00:20:13,280 --> 00:20:14,160 Go ahead. 395 00:20:14,160 --> 00:20:15,490 I need to go to the Wangyue Restaurant, too. 396 00:20:18,250 --> 00:20:19,920 How many restaurants have you seen? 397 00:20:21,490 --> 00:20:22,280 This is the third one. 398 00:20:43,890 --> 00:20:46,040 I heard you were badly injured 399 00:20:46,730 --> 00:20:47,890 when you were solving the Hat Demon case. 400 00:20:49,680 --> 00:20:50,920 Have you recovered? 401 00:20:52,320 --> 00:20:53,400 Thank you for your concern. 402 00:20:54,130 --> 00:20:54,890 I'm fine now. 403 00:20:58,970 --> 00:21:01,010 You are a young hero indeed, 404 00:21:01,800 --> 00:21:03,490 but you should also take good care of yourself. 405 00:21:05,160 --> 00:21:05,800 Yes. 406 00:21:22,680 --> 00:21:23,440 Qianfan. 407 00:21:24,010 --> 00:21:25,610 Are you blaming me 408 00:21:26,280 --> 00:21:27,850 for not visiting you? 409 00:21:28,800 --> 00:21:30,850 Let me see where the wound is. 410 00:21:32,770 --> 00:21:35,730 I'm too inferior to trouble you. 411 00:21:41,890 --> 00:21:44,920 I heard you were startled by the Hat Demon. 412 00:21:46,320 --> 00:21:47,680 His Majesty summoned you to the palace 413 00:21:48,730 --> 00:21:51,090 and permitted you to leave the court to recuperate. 414 00:21:54,800 --> 00:21:58,040 May you take care of yourself. 415 00:21:59,850 --> 00:22:00,800 I should leave. 416 00:22:44,250 --> 00:22:45,770 Come on, this way, please. 417 00:22:47,160 --> 00:22:47,850 Come on. 418 00:22:48,680 --> 00:22:49,850 The private rooms are in the west wing. 419 00:22:49,850 --> 00:22:50,890 The lobby is in the east wing. 420 00:22:51,280 --> 00:22:52,730 There are five Tea Sages, 421 00:22:52,730 --> 00:22:54,010 six Wine Sages, 422 00:22:54,010 --> 00:22:55,520 seven brewmasters, 423 00:22:55,520 --> 00:22:56,640 four cooks, 424 00:22:57,280 --> 00:22:59,890 and more than twenty servers. 425 00:23:00,490 --> 00:23:01,040 This way. 426 00:23:02,640 --> 00:23:05,280 The price is two thousand strings of coins. 427 00:23:05,610 --> 00:23:06,920 It's the best price we can offer. 428 00:23:07,560 --> 00:23:09,130 If I wasn't in a hurry to go back to my hometown, 429 00:23:09,320 --> 00:23:11,040 I wouldn't offer such a low price. 430 00:23:12,730 --> 00:23:14,040 The location is ordinary. 431 00:23:14,770 --> 00:23:16,010 It's almost evening, 432 00:23:16,010 --> 00:23:17,370 and there aren't that many customers. 433 00:23:17,850 --> 00:23:18,970 I'll give you 1,700 strings at most. 434 00:23:18,970 --> 00:23:19,680 Yeah. 435 00:23:20,040 --> 00:23:20,890 There are many customers. 436 00:23:20,890 --> 00:23:22,850 See, there are few empty seats. 437 00:23:24,490 --> 00:23:26,320 1,900 strings. I won't take less. 438 00:23:26,890 --> 00:23:29,090 1,800 strings. It sounds lucky. 439 00:23:29,370 --> 00:23:30,920 Since you're in a hurry to sell the restaurant, 440 00:23:30,970 --> 00:23:32,130 you should at least give us a better price. 441 00:23:32,130 --> 00:23:32,890 Yes. 442 00:23:34,520 --> 00:23:35,970 The way you bargain 443 00:23:35,970 --> 00:23:37,440 is like buying vegetables at a market. 444 00:23:38,400 --> 00:23:39,920 All right. It's a deal. 445 00:23:40,440 --> 00:23:41,040 Inside, please. 446 00:23:41,610 --> 00:23:42,160 It's a deal. 447 00:23:43,250 --> 00:23:43,920 Come on. 448 00:23:45,280 --> 00:23:46,160 Serve tea! 449 00:23:47,680 --> 00:23:48,560 Sit down, please. 450 00:23:54,680 --> 00:23:55,370 Thank you. 451 00:23:58,730 --> 00:23:59,370 Please enjoy. 452 00:24:00,890 --> 00:24:03,160 When are we gonna draw up the deed? 453 00:24:04,490 --> 00:24:06,040 Whenever your husband has time. 454 00:24:06,400 --> 00:24:07,680 I'm free all the time. 455 00:24:10,130 --> 00:24:11,040 My husband? 456 00:24:11,770 --> 00:24:13,610 Ms. Zhao is not married yet. 457 00:24:16,210 --> 00:24:17,730 I misspoke. 458 00:24:18,610 --> 00:24:22,520 You can ask your father or your brother 459 00:24:22,520 --> 00:24:23,210 to sign the deed. 460 00:24:30,640 --> 00:24:34,040 Ms. Zhao, are you going 461 00:24:34,370 --> 00:24:36,210 to run Wangyue Restaurant yourself? 462 00:24:36,560 --> 00:24:37,770 - Is there any problem? - Is there any problem? 463 00:24:40,400 --> 00:24:42,040 Of course there is. 464 00:24:43,970 --> 00:24:46,640 I don't think we can close the deal. 465 00:24:47,440 --> 00:24:48,160 Don't go! 466 00:24:48,160 --> 00:24:49,160 Why can't we close the deal? 467 00:24:49,160 --> 00:24:50,250 Why can't we close the deal? 468 00:24:50,250 --> 00:24:50,970 Don't pull me! 469 00:24:50,970 --> 00:24:52,250 - Make it clear. - No, no. 470 00:24:52,680 --> 00:24:54,370 Tell us why we can't close the deal. 471 00:24:54,370 --> 00:24:56,520 Don't touch me. Don't touch me. 472 00:24:56,520 --> 00:24:57,850 I won't touch you. Say it. 473 00:24:59,890 --> 00:25:01,770 It's my fault that I didn't ask about that. 474 00:25:02,890 --> 00:25:03,730 I guess you two 475 00:25:04,040 --> 00:25:06,160 don't know the rules of the restaurant business. 476 00:25:07,610 --> 00:25:09,040 There is not a woman in the Eastern Capital 477 00:25:09,730 --> 00:25:12,440 who can run a restaurant. 478 00:25:13,160 --> 00:25:15,320 But we ran a teahouse well 479 00:25:15,730 --> 00:25:16,850 on Mahang Street. 480 00:25:17,160 --> 00:25:17,800 Yeah. 481 00:25:18,800 --> 00:25:20,440 You're not fooling us, are you? 482 00:25:20,730 --> 00:25:22,130 If you put it that way, 483 00:25:22,130 --> 00:25:24,250 what about the Hupo Mutton Shop 484 00:25:24,250 --> 00:25:25,040 across the street? 485 00:25:25,040 --> 00:25:26,320 Isn't it run by a woman? 486 00:25:27,130 --> 00:25:28,850 Lady, don't touch me. 487 00:25:29,370 --> 00:25:30,680 Sit down. 488 00:25:31,610 --> 00:25:32,280 Sit down. 489 00:25:36,440 --> 00:25:39,010 A teahouse is a teahouse. 490 00:25:39,800 --> 00:25:41,770 A small shop is a small shop. 491 00:25:42,130 --> 00:25:44,400 How can you compare them 492 00:25:44,400 --> 00:25:46,640 with respectable registered restaurants like Wangyue Restaurant? 493 00:25:47,520 --> 00:25:48,250 Registered restaurants? 494 00:25:49,730 --> 00:25:50,730 I guess you two don't know it. 495 00:25:51,280 --> 00:25:53,520 The court doesn't allow people to make wine without permission. 496 00:25:54,210 --> 00:25:55,920 In a city as big as the Eastern Capital, 497 00:25:56,210 --> 00:25:59,800 there are only 72 registered restaurants 498 00:26:00,090 --> 00:26:03,280 that have the imperial court's permission to make wine. 499 00:26:04,010 --> 00:26:07,560 Other shops are just insignificant shops. 500 00:26:08,400 --> 00:26:09,610 Since ancient times, 501 00:26:10,560 --> 00:26:14,010 making wine requires the yang spirit of men. 502 00:26:15,090 --> 00:26:16,440 Women are of yin spirits. 503 00:26:17,090 --> 00:26:18,370 If you touch the distiller's yeast, 504 00:26:18,520 --> 00:26:19,970 the wine will become sour. 505 00:26:22,610 --> 00:26:23,610 Therefore, 506 00:26:23,920 --> 00:26:26,970 the guild laid down the rules long ago. 507 00:26:28,520 --> 00:26:29,370 Women 508 00:26:29,560 --> 00:26:32,130 can own a registered restaurant, 509 00:26:33,250 --> 00:26:35,010 but the person who runs it 510 00:26:35,370 --> 00:26:36,890 must be a man. 511 00:26:38,370 --> 00:26:40,210 These rules don't make any sense. 512 00:26:41,320 --> 00:26:43,210 But that's how the rules have always been. 513 00:26:44,730 --> 00:26:46,090 The head of the guild 514 00:26:46,440 --> 00:26:48,400 is the owner of Xinyue Restaurant, Landlord Ren. 515 00:26:48,920 --> 00:26:51,730 He's a semi-official registered at the Ministry of Revenue. 516 00:26:52,680 --> 00:26:53,970 If you annoy him, 517 00:26:54,370 --> 00:26:56,560 no one will supply vegetables and meat to you. 518 00:26:56,920 --> 00:26:58,010 Even the cook 519 00:26:58,920 --> 00:27:00,610 won't work for you anymore. 520 00:27:02,490 --> 00:27:03,560 I want to close the deal 521 00:27:04,370 --> 00:27:06,370 more than you do, 522 00:27:07,130 --> 00:27:08,610 but not selling it to you 523 00:27:09,010 --> 00:27:10,610 is also for your good. 524 00:27:14,320 --> 00:27:17,210 Well, I'm rather busy here. 525 00:27:17,850 --> 00:27:19,130 Why don't you... 526 00:27:23,800 --> 00:27:24,560 Thank you for your time. 527 00:27:26,680 --> 00:27:27,770 I won't see you out. 528 00:27:31,250 --> 00:27:32,560 Teahouses, ice shops, and restaurants 529 00:27:32,680 --> 00:27:33,800 have to listen to the guild. 530 00:27:34,610 --> 00:27:36,370 Why do they stretch their arms that long? 531 00:27:36,800 --> 00:27:37,970 We finally found a restaurant 532 00:27:37,970 --> 00:27:39,130 we like. 533 00:27:40,090 --> 00:27:41,800 They're in this business, 534 00:27:42,370 --> 00:27:43,320 so they want to set the bar high 535 00:27:43,400 --> 00:27:45,010 to keep everyone else from getting a piece of the pie. 536 00:27:45,280 --> 00:27:47,680 There is no such thing as that women can't touch the distiller's yeast. 537 00:27:47,680 --> 00:27:48,280 Exactly. 538 00:27:48,280 --> 00:27:49,490 I read it in a book that female official 539 00:27:49,850 --> 00:27:52,920 who made wine for King Wen of Zhou was called Wine Lady. 540 00:27:53,370 --> 00:27:55,160 Let's go and reason with Landlord Ren. 541 00:27:55,730 --> 00:27:56,280 Never mind. 542 00:27:56,770 --> 00:27:58,010 The owner had a point. 543 00:27:59,090 --> 00:28:00,280 It's not in our interest 544 00:28:00,280 --> 00:28:01,250 to offend the guild. 545 00:28:01,680 --> 00:28:03,250 Besides, we know nothing about making wine. 546 00:28:03,520 --> 00:28:06,010 Why do we have to hold on to these prideful registered restaurants? 547 00:28:06,370 --> 00:28:07,730 There are many restaurants in the Eastern Capital. 548 00:28:08,010 --> 00:28:09,210 Let's try another one. 549 00:28:11,490 --> 00:28:12,320 One day, 550 00:28:12,400 --> 00:28:13,490 we're gonna change this unreasonable rule 551 00:28:13,490 --> 00:28:15,440 that looks down on women. 552 00:28:17,010 --> 00:28:17,680 Can we do it? 553 00:28:19,090 --> 00:28:21,040 We can do it as long as we have the courage to think about it. 554 00:28:30,920 --> 00:28:33,210 I hope Yinzhang can also play such joyful music 555 00:28:34,640 --> 00:28:35,770 at Shen's Mansion. 556 00:28:37,970 --> 00:28:39,610 I haven't seen Yinzhang for a while. 557 00:28:40,520 --> 00:28:41,440 I miss her. 558 00:28:44,270 --> 00:28:51,270 (Wangyue Restaurant) 559 00:28:52,150 --> 00:28:55,750 (Self-esteem by Ke Zheng) 560 00:29:00,950 --> 00:29:04,470 (Self-esteem by Ke Zheng) 561 00:29:31,090 --> 00:29:32,890 Great. Great. 562 00:29:35,890 --> 00:29:38,010 You used to praise me with quotes. 563 00:29:38,640 --> 00:29:39,920 Now you just said one word. 564 00:29:40,800 --> 00:29:42,970 Being simple is better. 565 00:29:43,210 --> 00:29:44,640 Give it to me. 566 00:29:52,400 --> 00:29:53,130 Yinzhang. 567 00:29:54,490 --> 00:29:55,370 What's wrong? 568 00:29:55,680 --> 00:29:57,090 You look dispirited. 569 00:29:57,280 --> 00:29:58,610 Did you not sleep well last night? 570 00:29:58,730 --> 00:30:00,800 Or did you not like the breakfast? 571 00:30:02,370 --> 00:30:03,250 No. 572 00:30:07,640 --> 00:30:09,730 I know why you're upset. 573 00:30:10,490 --> 00:30:11,850 I have a secret cure. 574 00:30:12,850 --> 00:30:13,730 Lean over. 575 00:30:20,770 --> 00:30:21,730 A beauty 576 00:30:22,010 --> 00:30:24,610 should be cherished 577 00:30:24,680 --> 00:30:25,680 by being held in the arms. 578 00:30:27,730 --> 00:30:28,490 We're gonna be together 579 00:30:29,090 --> 00:30:31,010 for a long time. 580 00:30:31,560 --> 00:30:32,400 Don't be shy. 581 00:30:33,040 --> 00:30:33,800 Put me down. 582 00:30:33,970 --> 00:30:35,800 What are you doing in the middle of the day? 583 00:30:41,250 --> 00:30:43,010 Can we do it in the evening? 584 00:30:44,850 --> 00:30:45,610 I won't talk to you. 585 00:30:46,770 --> 00:30:49,250 Yinzhang, you're the best. I was wrong. 586 00:30:49,800 --> 00:30:50,730 Don't be angry. 587 00:31:07,010 --> 00:31:08,040 Just forgive me this time 588 00:31:08,210 --> 00:31:09,400 for the sake of this. 589 00:31:10,040 --> 00:31:11,970 This is the Hepu pearl, a tribute. 590 00:31:12,210 --> 00:31:13,130 It's hard to get. 591 00:31:14,160 --> 00:31:15,280 I don't like pearls. 592 00:31:21,130 --> 00:31:21,890 What about this? 593 00:31:22,370 --> 00:31:24,250 This is the superior fire coral. 594 00:31:53,280 --> 00:31:54,560 I only like fire coral. 595 00:31:56,730 --> 00:31:57,490 Easy. 596 00:32:01,770 --> 00:32:02,440 Ping. 597 00:32:03,130 --> 00:32:05,130 Find all the fire corals in the mansion 598 00:32:05,320 --> 00:32:06,400 and bring them to Ms. Song. 599 00:32:07,160 --> 00:32:08,250 Yes, Master. 600 00:32:13,160 --> 00:32:16,250 Let's go. There will be a lot of fire corals. 601 00:32:27,680 --> 00:32:28,560 Put it on for me. 602 00:32:29,280 --> 00:32:30,010 Okay. 603 00:32:42,280 --> 00:32:43,010 You're beautiful. 604 00:32:48,970 --> 00:32:50,680 Even if you want the moon in the sky, 605 00:32:51,680 --> 00:32:52,850 I'll take it off for you. 606 00:33:14,470 --> 00:33:18,630 (United and Harmonious) 607 00:33:21,210 --> 00:33:25,250 Long live Your Majesty. 608 00:33:25,920 --> 00:33:26,680 You may rise. 609 00:33:27,730 --> 00:33:29,800 Official Gu deserves a lot of credit 610 00:33:30,010 --> 00:33:32,370 for Minister Xiao's safe return. 611 00:33:34,320 --> 00:33:35,250 Your Majesty, you're overpraising me. 612 00:33:35,800 --> 00:33:36,850 I don't deserve this. 613 00:33:37,440 --> 00:33:38,970 It's my duty. 614 00:33:41,610 --> 00:33:42,610 Gu Qianfan 615 00:33:43,280 --> 00:33:45,490 is royal, brave, and decisive. 616 00:33:46,280 --> 00:33:50,490 I promote him to Director of Receptions, and Capital Security Office Commissioner. 617 00:33:52,250 --> 00:33:55,610 Lei Jing has been in charge of the Capital Security Office for years. 618 00:33:55,640 --> 00:33:56,890 He made contributions. 619 00:33:57,090 --> 00:33:59,040 I also promote him to Inspector of Puzhou, 620 00:33:59,250 --> 00:34:01,920 and Deputy Director of Palace Domestic Service. 621 00:34:04,800 --> 00:34:06,010 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 622 00:34:08,050 --> 00:34:11,570 I'm overwhelmed with trepidation because of the promotion. 623 00:34:14,330 --> 00:34:18,010 But there is one thing I wish Your Majesty can show your grace on. 624 00:34:19,290 --> 00:34:20,330 My mother died when I was young. 625 00:34:23,010 --> 00:34:24,290 I was lucky to have my aunt take care of me. 626 00:34:28,360 --> 00:34:30,080 To confer a posthumous title on your aunt? 627 00:34:36,810 --> 00:34:39,490 Is there any precedent? 628 00:34:40,840 --> 00:34:41,600 Yes. 629 00:34:42,730 --> 00:34:46,290 The sister-in-law of Ma Ce, Defense Commander of the Tang dynasty, 630 00:34:46,490 --> 00:34:49,810 was made Commandery Mistress for her rearing. 631 00:34:54,920 --> 00:34:57,640 Rearing a child takes more efforts than giving birth to one. 632 00:34:58,290 --> 00:34:59,400 In this case, 633 00:35:00,290 --> 00:35:05,160 I'll confer the title of District Mistress on Gu 634 00:35:06,160 --> 00:35:08,360 so that Official Gu can fulfill his filial piety. 635 00:35:12,810 --> 00:35:15,290 Commissioner Gu must be overwhelmed with joyousness. 636 00:35:16,210 --> 00:35:17,440 Thank His Majesty now. 637 00:35:26,680 --> 00:35:30,530 Thank Your Majesty for your grace. 638 00:35:36,080 --> 00:35:38,360 I finally got you what you wanted. 639 00:35:38,360 --> 00:35:40,570 I feel relieved now. 640 00:35:41,160 --> 00:35:42,400 Minister Duke Xiao, you made a nice move. 641 00:35:43,330 --> 00:35:44,330 You used the bitter meat strategy 642 00:35:45,250 --> 00:35:46,360 to get rid of Qi Mu 643 00:35:46,880 --> 00:35:48,600 and take control of the Capital Security Office. 644 00:35:48,920 --> 00:35:50,920 You've lived up to your reputation as a thorough planner. 645 00:35:52,360 --> 00:35:55,330 When did I say I would intervene in the Capital Security Office? 646 00:35:55,920 --> 00:35:56,770 Qianfan. 647 00:35:57,490 --> 00:35:59,160 Do you still think 648 00:35:59,400 --> 00:36:01,050 I'm using you? 649 00:36:01,440 --> 00:36:03,490 I know you as much as you know me. 650 00:36:03,600 --> 00:36:04,770 If there is something you want, 651 00:36:04,770 --> 00:36:06,360 you won't openly try to get it, 652 00:36:06,360 --> 00:36:08,210 but you will fan the fire in the dark, 653 00:36:08,290 --> 00:36:09,490 just like the way you treat prey. 654 00:36:09,490 --> 00:36:11,080 You have to corner them 655 00:36:11,080 --> 00:36:12,490 and leave them nowhere to escape. 656 00:36:13,210 --> 00:36:14,600 You are not my prey. 657 00:36:14,600 --> 00:36:16,080 You are my biological son. 658 00:36:16,920 --> 00:36:18,250 No matter what happens, 659 00:36:18,250 --> 00:36:19,640 father and son always fight together. 660 00:36:19,880 --> 00:36:21,770 I need you 661 00:36:23,400 --> 00:36:24,440 to sit tight in the court. 662 00:36:26,250 --> 00:36:28,330 Unfortunately, that's not my ambition. 663 00:36:29,250 --> 00:36:31,010 After my mother's new grave is finished, 664 00:36:31,120 --> 00:36:32,490 I will marry Pan'er 665 00:36:33,120 --> 00:36:34,490 and get a sinecure. 666 00:36:34,530 --> 00:36:35,490 As for the Capital Security Office, 667 00:36:35,490 --> 00:36:36,640 you can give it to whoever you like. 668 00:36:36,770 --> 00:36:37,570 I don't care. 669 00:36:38,330 --> 00:36:39,920 You're only 30 years old. 670 00:36:39,920 --> 00:36:41,530 Isn't it too early for you 671 00:36:41,810 --> 00:36:43,360 to live an easy and comfortable life? 672 00:36:43,640 --> 00:36:44,970 Do you think 673 00:36:45,120 --> 00:36:46,840 you can really give up your ambition? 674 00:36:47,730 --> 00:36:49,770 I'm not like you. Why can't I? 675 00:36:51,490 --> 00:36:52,730 I hope so. 676 00:36:52,730 --> 00:36:53,680 It is a pity 677 00:36:53,920 --> 00:36:55,080 that Qi Mu also thinks 678 00:36:55,080 --> 00:36:57,840 you are just like me when I was young. 679 00:36:58,810 --> 00:37:00,970 All right, you haven't recovered yet. 680 00:37:00,970 --> 00:37:02,360 I'm not gonna push you. 681 00:37:02,360 --> 00:37:04,680 There will be plenty of time for us 682 00:37:04,680 --> 00:37:06,290 to discuss it. 683 00:37:07,160 --> 00:37:08,970 Build your mother's grave first. 684 00:37:09,050 --> 00:37:11,080 You must inform me in advance 685 00:37:11,210 --> 00:37:12,880 when the date of the relocation is set. 686 00:37:12,920 --> 00:37:15,680 After all, I'm her husband. 687 00:37:18,210 --> 00:37:19,970 Minister Duke Xiao, this way. 688 00:37:33,790 --> 00:37:36,230 (Tomb of Ms. Gu, the daughter of Vice Director of the Ministry of Rites) 689 00:37:51,080 --> 00:37:54,210 Mother, I'm unfilial. 690 00:37:55,680 --> 00:37:56,770 It took me so long to see you. 691 00:37:59,570 --> 00:38:00,880 But I got a promotion. 692 00:38:02,770 --> 00:38:04,210 Now I have been promoted 693 00:38:04,490 --> 00:38:05,770 to the Fifth Rank. 694 00:38:08,640 --> 00:38:09,490 I asked His Majesty 695 00:38:09,600 --> 00:38:10,640 to confer a posthumous title on you. 696 00:38:12,530 --> 00:38:14,210 You will be honored by the court 697 00:38:15,160 --> 00:38:16,970 and no longer drift outside of the Gu Family. 698 00:38:20,290 --> 00:38:23,770 I'll give you what he can't. 699 00:38:31,270 --> 00:38:34,670 (Tomb of Ms. Gu, the daughter of Vice Director of the Ministry of Rites) 700 00:38:34,680 --> 00:38:39,330 Mother, I remember you used to say 701 00:38:40,290 --> 00:38:42,120 that you loved to see me in red when I was a kid. 702 00:38:45,120 --> 00:38:47,270 Well, do I look spirited? 703 00:38:48,270 --> 00:38:51,510 (Tomb of Ms. Gu, the daughter of Vice Director of the Ministry of Rites) 704 00:39:04,290 --> 00:39:05,010 Qianfan. 705 00:39:17,080 --> 00:39:17,810 Don't light the lamp. 706 00:39:35,360 --> 00:39:36,600 His Majesty promoted me 707 00:39:37,640 --> 00:39:39,120 and conferred a posthumous title on my mother. 708 00:39:40,050 --> 00:39:41,290 I'm a fifth-rank official now. 709 00:39:42,490 --> 00:39:43,600 It's great. 710 00:39:59,490 --> 00:40:01,010 Actually, I kind of knew 711 00:40:01,770 --> 00:40:03,290 that His Majesty would reward me handsomely this time. 712 00:40:04,810 --> 00:40:06,160 A thirty-year-old fifth-rank official. 713 00:40:07,840 --> 00:40:10,640 Isn't that something to be proud of? 714 00:40:11,290 --> 00:40:12,050 Yeah. 715 00:40:13,400 --> 00:40:15,400 You got what you've always wanted. 716 00:40:15,880 --> 00:40:17,330 You should be happy. 717 00:40:19,810 --> 00:40:21,160 I just went to visit my mother's grave. 718 00:40:23,440 --> 00:40:24,640 I was going 719 00:40:24,840 --> 00:40:28,160 to have a good cry at her grave 720 00:40:29,770 --> 00:40:30,770 and tell her 721 00:40:32,880 --> 00:40:33,920 she can finally 722 00:40:34,880 --> 00:40:36,880 rest in peace. 723 00:40:37,880 --> 00:40:39,010 I made it. 724 00:40:42,290 --> 00:40:43,400 But I didn't do that. 725 00:40:44,970 --> 00:40:45,640 I... 726 00:40:49,050 --> 00:40:50,160 I couldn't say it. 727 00:40:52,570 --> 00:40:53,730 I couldn't cry 728 00:40:54,680 --> 00:40:55,810 or laugh. 729 00:40:58,530 --> 00:40:59,920 I don't know if I should be happy 730 00:40:59,920 --> 00:41:00,730 or sad. 731 00:41:03,770 --> 00:41:05,640 Well, when I think about it, 732 00:41:06,530 --> 00:41:07,770 this is what I want. 733 00:41:08,770 --> 00:41:09,730 Do you understand? 734 00:41:14,640 --> 00:41:15,440 I do. 735 00:41:17,290 --> 00:41:17,920 I understand. 736 00:41:18,970 --> 00:41:20,880 I don't even know what I'm talking about. 737 00:41:23,330 --> 00:41:25,050 Does it really matter? 738 00:41:27,600 --> 00:41:29,010 Isn't half of your life 739 00:41:29,080 --> 00:41:30,810 worth a fifth-rank post? 740 00:41:32,810 --> 00:41:34,440 Just because you got what you wanted 741 00:41:34,440 --> 00:41:36,490 not in the way you like, 742 00:41:37,160 --> 00:41:39,080 the decades you spent at the Capital Security Office 743 00:41:39,360 --> 00:41:40,530 means nothing? 744 00:41:43,290 --> 00:41:44,640 Don't think about the past. 745 00:41:45,250 --> 00:41:46,210 Look forward. 746 00:41:47,330 --> 00:41:50,250 All I know is my future husband got a promotion. 747 00:41:50,490 --> 00:41:54,160 My mother-in-law will be honored by the court. 748 00:41:55,080 --> 00:41:56,530 I can finally have a home. 749 00:41:57,080 --> 00:41:58,160 It's a good thing. 750 00:41:59,050 --> 00:41:59,970 I'm happy. 751 00:42:02,080 --> 00:42:04,400 Do you remember you told me I'm not allowed to cry? 752 00:42:07,210 --> 00:42:09,010 But I don't want to see you smile like this, either. 753 00:42:11,290 --> 00:42:12,730 Now that we're together, 754 00:42:13,330 --> 00:42:14,730 I'll share 755 00:42:16,530 --> 00:42:17,970 half of your joys and sorrows. 756 00:42:21,120 --> 00:42:21,810 Tell me, 757 00:42:22,330 --> 00:42:23,920 will it hurt you 758 00:42:24,640 --> 00:42:25,600 if you see me so upset? 759 00:42:38,770 --> 00:42:39,530 It will hurt me. 760 00:43:07,760 --> 00:43:13,420 ♪A feeling of depression♪ 761 00:43:13,770 --> 00:43:19,880 ♪Falls on those will part just like moonlight♪ 762 00:43:19,880 --> 00:43:25,200 ♪How can we forget each other♪ 763 00:43:25,200 --> 00:43:29,790 ♪Wind blows and time flies♪ 764 00:43:31,710 --> 00:43:37,420 ♪When the splendor fades away only the smell lingers♪ 765 00:43:37,770 --> 00:43:43,290 ♪In the corner of memories there are sad moments♪ 766 00:43:43,790 --> 00:43:49,150 ♪Emotions go on and on♪ 767 00:43:49,330 --> 00:43:54,600 ♪Because time is short but love is hot♪ 768 00:43:55,280 --> 00:43:58,410 ♪Stars wink for you♪ 769 00:43:58,410 --> 00:44:01,260 ♪Romance is crazy about you♪ 770 00:44:01,260 --> 00:44:04,140 ♪Who even waits for you♪ 771 00:44:04,340 --> 00:44:07,340 ♪Until the end of her life♪ 772 00:44:07,340 --> 00:44:10,150 ♪When I look back one day♪ 773 00:44:10,270 --> 00:44:13,390 ♪I'll let go of everything♪ 774 00:44:13,710 --> 00:44:19,900 ♪I'll hold your hand and never let you down♪ 775 00:44:19,900 --> 00:44:25,340 ♪Ah Ah Ah♪ 776 00:44:25,340 --> 00:44:31,310 ♪When our eyes get wet with tears for each other♪ 777 00:44:31,820 --> 00:44:37,320 ♪Ah Ah Ah♪ 778 00:44:37,320 --> 00:44:45,490 ♪I'll enjoy a simple life with you♪ 49063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.