All language subtitles for A.Dream.of.Splendor.2022.EP25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,990 --> 00:00:25,030 ♪Having survived the winter I'm expecting the flower season♪ 2 00:00:25,750 --> 00:00:30,130 ♪Smiling in a spring breeze I'm immersed in it♪ 3 00:00:32,220 --> 00:00:37,780 ♪Whose breath warmed my cold heart♪ 4 00:00:38,100 --> 00:00:43,120 ♪And stirred up ripples♪ 5 00:00:44,610 --> 00:00:49,730 ♪A figure may be reflected in my eyes♪ 6 00:00:50,380 --> 00:00:55,900 ♪Bring back numerous memories♪ 7 00:00:56,960 --> 00:01:02,080 ♪Through my life I've endured hardships for love♪ 8 00:01:02,740 --> 00:01:07,860 ♪With you My mind is still and peaceful♪ 9 00:01:08,580 --> 00:01:12,050 ♪Don't blame fate and providence♪ 10 00:01:12,310 --> 00:01:14,690 ♪And the merciless fortune♪ 11 00:01:14,690 --> 00:01:20,180 ♪Wandering in the world of mortals like it's a game♪ 12 00:01:20,830 --> 00:01:24,460 ♪Risking my heart♪ 13 00:01:24,610 --> 00:01:26,920 ♪Isn't to be regretted♪ 14 00:01:26,920 --> 00:01:31,380 ♪I'll exchange it for the love of my life delightedly♪ 15 00:01:31,380 --> 00:01:36,780 =A Dream of Splendor= 16 00:01:36,980 --> 00:01:39,700 =Episode 25= 17 00:01:57,240 --> 00:01:58,000 (Commander Cui?) 18 00:02:00,680 --> 00:02:01,680 Gu Qianfan, 19 00:02:02,120 --> 00:02:03,480 this is none of your business. 20 00:02:09,190 --> 00:02:10,520 He's with the Capital Security Office. 21 00:02:10,960 --> 00:02:11,880 Don't let him live. 22 00:02:12,040 --> 00:02:13,360 Or we would die instead. 23 00:02:13,720 --> 00:02:14,360 Kill him. 24 00:03:21,600 --> 00:03:22,280 Gu Qianfan! 25 00:03:22,320 --> 00:03:23,200 Qianfan! 26 00:03:29,280 --> 00:03:30,040 Qianfan. 27 00:03:49,320 --> 00:03:49,920 Qianfan. 28 00:04:00,560 --> 00:04:01,440 Qianfan! 29 00:04:01,960 --> 00:04:02,600 Brother. 30 00:04:06,160 --> 00:04:07,080 Qianfan! 31 00:04:07,800 --> 00:04:08,560 Qianfan. 32 00:04:09,200 --> 00:04:09,760 Brother. 33 00:04:12,720 --> 00:04:13,760 Qianfan. 34 00:04:14,280 --> 00:04:15,280 Such a big fire. 35 00:04:15,280 --> 00:04:16,200 Such a big fire. 36 00:04:28,480 --> 00:04:29,600 Qianfan! 37 00:04:30,440 --> 00:04:32,160 Somebody! Somebody! 38 00:04:32,440 --> 00:04:34,320 We're assassinated. We're assassinated. 39 00:04:34,840 --> 00:04:35,520 Someone's on that boat. 40 00:04:35,960 --> 00:04:36,960 Help them. 41 00:04:38,920 --> 00:04:39,680 Qianfan! 42 00:04:41,840 --> 00:04:42,560 Make way, please. 43 00:04:44,240 --> 00:04:45,720 Can anyone swim? 44 00:04:45,840 --> 00:04:46,560 Look, look. 45 00:04:46,560 --> 00:04:47,320 Too dangerous. 46 00:04:48,200 --> 00:04:48,840 Danger. 47 00:04:51,360 --> 00:04:52,200 Will it work? 48 00:04:53,120 --> 00:04:53,920 It's way too dangerous. 49 00:04:54,440 --> 00:04:55,320 Can anyone swim? 50 00:04:55,320 --> 00:04:56,240 Will she throw it over? 51 00:04:56,520 --> 00:04:57,280 Yeah. 52 00:04:57,280 --> 00:04:58,480 Look. She made it. 53 00:04:58,480 --> 00:04:59,960 Great. That's great. 54 00:05:00,360 --> 00:05:01,200 Will it work? 55 00:05:01,240 --> 00:05:01,840 Yeah. 56 00:05:09,160 --> 00:05:10,120 We can't just watch them 57 00:05:10,120 --> 00:05:10,880 get burned. 58 00:05:10,880 --> 00:05:11,440 That's right. 59 00:05:11,960 --> 00:05:13,000 Hurry. Do it together. 60 00:05:13,000 --> 00:05:14,080 - Go help her. - Help me! 61 00:05:14,080 --> 00:05:14,840 Go help her. 62 00:05:16,080 --> 00:05:16,760 Come on. 63 00:05:20,240 --> 00:05:20,960 Harder. 64 00:05:21,240 --> 00:05:22,640 One, two. 65 00:05:23,040 --> 00:05:23,960 One, two. 66 00:05:23,960 --> 00:05:24,600 One. 67 00:05:25,040 --> 00:05:25,760 One. 68 00:05:26,760 --> 00:05:27,760 The boat is coming over. 69 00:05:30,840 --> 00:05:32,680 - Harder! - Harder! 70 00:05:33,440 --> 00:05:34,040 Hurry. 71 00:05:38,080 --> 00:05:39,160 It's almost here. 72 00:05:39,920 --> 00:05:40,480 Very close. 73 00:05:43,200 --> 00:05:43,720 It's here. 74 00:05:43,720 --> 00:05:44,560 It's anchored. 75 00:05:46,000 --> 00:05:46,800 Qianfan! 76 00:05:48,160 --> 00:05:49,040 Qianfan! 77 00:05:49,320 --> 00:05:50,080 Qianfan! 78 00:05:56,120 --> 00:05:56,800 You? 79 00:06:07,400 --> 00:06:08,760 You're with the Capital Security Office? 80 00:06:12,240 --> 00:06:12,840 What are you doing? 81 00:06:12,840 --> 00:06:13,400 Stay away. 82 00:06:13,400 --> 00:06:14,200 He... He... 83 00:06:16,120 --> 00:06:17,320 What are you... Don't squeeze it. 84 00:06:17,920 --> 00:06:19,440 Why are you squeezing it? 85 00:06:19,640 --> 00:06:22,040 Stop it. Or he'll die. 86 00:06:22,200 --> 00:06:22,960 Be gentle. 87 00:06:22,960 --> 00:06:23,800 There was poison in his wound. 88 00:06:23,920 --> 00:06:25,320 Can't you see the dark blood? 89 00:06:31,240 --> 00:06:31,840 Quickly! 90 00:06:32,120 --> 00:06:32,840 Get out of the way! 91 00:06:33,920 --> 00:06:34,560 Out of the way! 92 00:06:34,720 --> 00:06:35,400 Get out of the way. 93 00:06:36,240 --> 00:06:36,800 Quickly. 94 00:06:40,480 --> 00:06:41,240 Come and help. 95 00:06:42,040 --> 00:06:42,720 What's this? 96 00:06:42,720 --> 00:06:44,800 Honey stops bleeding. It works better than the healing powder. 97 00:06:45,160 --> 00:06:46,440 Hurry. Press the wound. 98 00:06:55,840 --> 00:06:56,720 Get him up. Get him up. 99 00:07:03,720 --> 00:07:04,960 He's quite badly wounded. 100 00:07:04,960 --> 00:07:05,600 Yeah. 101 00:07:05,840 --> 00:07:06,360 Get out of the way! 102 00:07:06,600 --> 00:07:07,120 Out of the way! 103 00:07:07,480 --> 00:07:08,160 Get out of the way! 104 00:07:08,240 --> 00:07:08,840 Make way! 105 00:07:08,840 --> 00:07:09,320 Get out of the way! 106 00:07:12,240 --> 00:07:12,880 Hurry. 107 00:07:14,080 --> 00:07:14,680 Chief. 108 00:07:14,960 --> 00:07:15,840 Somebody come! Hurry. 109 00:07:16,320 --> 00:07:17,000 Come on. 110 00:07:23,880 --> 00:07:25,480 Pan'er, why are you here? 111 00:07:26,440 --> 00:07:27,400 He's still alive. 112 00:07:28,440 --> 00:07:29,280 He was stabbed in the right breast. 113 00:07:29,680 --> 00:07:30,800 The wound is about four cun. [*Four cun: Equals about 13cm] 114 00:07:31,720 --> 00:07:32,400 There's poison in the wound. 115 00:07:33,520 --> 00:07:35,200 I squeezed as much as I could. 116 00:07:36,040 --> 00:07:36,800 Don't worry. 117 00:07:37,680 --> 00:07:38,560 About this... 118 00:07:39,080 --> 00:07:39,880 Rest assured. 119 00:07:41,040 --> 00:07:42,120 I didn't see anything. 120 00:07:42,840 --> 00:07:44,160 I'll go back home by myself. 121 00:07:44,720 --> 00:07:46,240 But whether he lives or dies, 122 00:07:46,960 --> 00:07:48,720 please let me know tomorrow. 123 00:07:49,640 --> 00:07:51,080 I'll be waiting in the teahouse. 124 00:07:51,640 --> 00:07:52,240 All right. 125 00:08:06,640 --> 00:08:07,400 Be careful. 126 00:08:16,440 --> 00:08:17,000 Come on. 127 00:08:18,000 --> 00:08:18,720 - Here. - Hurry. 128 00:08:22,560 --> 00:08:23,280 Be gentle. 129 00:08:24,360 --> 00:08:25,040 Come! 130 00:08:25,040 --> 00:08:25,840 Hurry. 131 00:08:26,280 --> 00:08:26,960 Go. Hurry. 132 00:08:27,840 --> 00:08:29,200 You losers! 133 00:08:30,160 --> 00:08:31,720 Where were you just now? 134 00:08:32,030 --> 00:08:33,960 I needed you at that critical moment. 135 00:08:33,960 --> 00:08:34,790 But you... 136 00:08:35,320 --> 00:08:36,640 Useless! 137 00:08:36,790 --> 00:08:37,760 Come with me! 138 00:10:10,960 --> 00:10:13,920 (Zhao Pan'er, remember.) 139 00:10:15,040 --> 00:10:16,480 (You didn't see anything just now.) 140 00:10:57,300 --> 00:11:02,380 (Hard Work Matters) 141 00:11:02,400 --> 00:11:03,720 I just fed him some ginseng soup. 142 00:11:05,080 --> 00:11:05,720 He... 143 00:11:07,000 --> 00:11:08,520 You must bring Deputy Commissioner Gu back to life. 144 00:11:09,120 --> 00:11:10,360 It's the strict order from Minister Duke Xiao. 145 00:11:10,360 --> 00:11:12,440 Otherwise, don't dream to leave the Capital Security Office. 146 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 I've applied the best healing powder. 147 00:11:15,200 --> 00:11:17,240 If he makes it through tonight, he will survive. 148 00:11:17,240 --> 00:11:18,040 All right, fine. 149 00:11:18,280 --> 00:11:20,800 Anyway, do your best to treat him. 150 00:11:20,800 --> 00:11:22,480 As long as you bring him back to life, 151 00:11:22,760 --> 00:11:24,320 we will give you a reward. 152 00:11:24,320 --> 00:11:25,240 Minister Duke Xiao, 153 00:11:25,240 --> 00:11:27,000 and even His Majesty will highly reward you, too. 154 00:11:27,000 --> 00:11:27,840 Got it. 155 00:11:29,720 --> 00:11:30,400 Chen Lian. 156 00:11:32,560 --> 00:11:33,160 Chief. 157 00:11:33,360 --> 00:11:33,880 Be gentle. 158 00:11:33,880 --> 00:11:34,520 Qianfan. 159 00:11:34,520 --> 00:11:35,240 Chen Lian, 160 00:11:39,040 --> 00:11:40,280 go to see Censor Qi. 161 00:11:41,640 --> 00:11:42,720 Tell him I woke up 162 00:11:44,440 --> 00:11:45,960 and bring a message to him. 163 00:12:04,840 --> 00:12:05,560 Aye. 164 00:12:14,080 --> 00:12:14,800 Qianfan! 165 00:12:15,720 --> 00:12:16,360 Qianfan! 166 00:12:27,280 --> 00:12:28,720 If he can't make it through tonight... 167 00:12:29,800 --> 00:12:32,640 Xiao Qinyan was already furious. 168 00:12:36,840 --> 00:12:37,720 So hard. 169 00:12:41,240 --> 00:12:42,400 So hard for me. 170 00:12:45,960 --> 00:12:46,680 Forget it. 171 00:12:47,880 --> 00:12:48,920 I'll just submit a report 172 00:12:49,480 --> 00:12:50,400 to impeach the Office of Imperial Guards first. 173 00:12:59,840 --> 00:13:00,680 Pan'er. 174 00:13:02,600 --> 00:13:04,760 Pan'er, why are you back so late? 175 00:13:05,640 --> 00:13:06,680 Because I looked on something. 176 00:13:07,880 --> 00:13:08,680 Is everything all right? 177 00:13:10,000 --> 00:13:10,720 Yes. 178 00:13:53,560 --> 00:13:54,440 Pan'er. 179 00:13:55,840 --> 00:13:56,600 Pan'er. 180 00:13:59,760 --> 00:14:01,960 Pan'er, I have something to ask you. 181 00:14:05,040 --> 00:14:05,960 For what happened earlier, 182 00:14:05,960 --> 00:14:07,400 I apologized already. 183 00:14:11,960 --> 00:14:14,240 At Minister Xiao's birthday banquet, Deputy Commissioner Gu helped me 184 00:14:14,480 --> 00:14:16,040 so that I didn't offend those officials. 185 00:14:16,280 --> 00:14:17,200 After thinking about it, 186 00:14:17,200 --> 00:14:19,680 I want to give him a feast 187 00:14:19,880 --> 00:14:21,480 just to express my gratitude. 188 00:14:21,640 --> 00:14:23,200 But I don't know how to find him. 189 00:14:23,280 --> 00:14:24,960 Could you ask Chen Lian about it? 190 00:14:29,440 --> 00:14:30,080 Excuse me? 191 00:14:30,520 --> 00:14:31,600 At Minister Xiao's birthday banquet, 192 00:14:31,840 --> 00:14:33,200 Deputy Commissioner Gu helped me 193 00:14:33,200 --> 00:14:34,680 so that I didn't offend those officials. 194 00:14:34,880 --> 00:14:35,680 After thinking about it, 195 00:14:35,680 --> 00:14:37,560 I want to give him a feast 196 00:14:37,680 --> 00:14:38,840 just to express my gratitude. 197 00:14:39,680 --> 00:14:41,080 But I don't know how to find him. 198 00:14:41,080 --> 00:14:42,720 Could you ask Chen Lian about it? 199 00:15:20,680 --> 00:15:22,640 Don't bother. He's been busy lately 200 00:15:23,200 --> 00:15:24,000 and he doesn't have time. 201 00:15:26,000 --> 00:15:26,680 Why? 202 00:15:27,000 --> 00:15:27,960 And how do you know that? 203 00:15:28,480 --> 00:15:29,280 I just know! 204 00:15:56,800 --> 00:15:57,520 I'll go check on her. 205 00:16:01,960 --> 00:16:02,520 Pan'er. 206 00:16:04,800 --> 00:16:06,560 Pan'er, are you all right? 207 00:16:07,480 --> 00:16:08,160 I'm all right. 208 00:16:12,280 --> 00:16:13,600 Would you like something to eat? 209 00:16:24,120 --> 00:16:25,280 Go to sleep early. 210 00:16:26,320 --> 00:16:27,840 Let me know if you need anything. 211 00:17:26,830 --> 00:17:27,400 Pan'er, 212 00:17:28,270 --> 00:17:29,750 you barely slept last night. 213 00:17:29,860 --> 00:17:31,320 Don't go to the teahouse today. 214 00:17:31,320 --> 00:17:33,720 We have to work, no matter what happens. 215 00:17:34,560 --> 00:17:35,600 Don't go. 216 00:17:36,640 --> 00:17:37,400 Pan'er, 217 00:17:38,960 --> 00:17:40,960 Yinzhang said she didn't feel very well 218 00:17:41,160 --> 00:17:42,640 and she wouldn't play pipa in the teahouse today. 219 00:17:43,040 --> 00:17:43,840 Whatever. 220 00:17:47,360 --> 00:17:49,080 Pan'er doesn't look right. What happened? 221 00:17:49,480 --> 00:17:50,280 Don't ask. 222 00:17:50,560 --> 00:17:51,720 Go to the teahouse with her. 223 00:17:51,720 --> 00:17:52,440 I'll catch up. 224 00:17:52,800 --> 00:17:53,400 Fine. 225 00:18:00,220 --> 00:18:03,860 (Half-hidden) 226 00:18:04,680 --> 00:18:06,320 It's way too muggy. 227 00:18:06,320 --> 00:18:06,990 It is. 228 00:18:08,680 --> 00:18:09,320 Here's the food. 229 00:18:10,720 --> 00:18:11,480 Have some pastries first. 230 00:18:12,040 --> 00:18:12,920 What kind of tea would you like? 231 00:18:13,480 --> 00:18:14,120 Sanniang, 232 00:18:14,680 --> 00:18:17,640 doesn't Ms. Song come every day? 233 00:18:18,080 --> 00:18:19,480 Why isn't she here today? 234 00:18:20,400 --> 00:18:21,520 She doesn't feel very well. 235 00:18:22,440 --> 00:18:24,080 When will she come, then? 236 00:18:25,320 --> 00:18:26,400 I'm not sure. 237 00:18:26,400 --> 00:18:27,920 Why isn't the tea served yet? 238 00:18:27,920 --> 00:18:28,960 It's too hot. 239 00:18:29,080 --> 00:18:29,640 Yeah. 240 00:18:29,640 --> 00:18:30,920 I feel too hot to breathe. 241 00:18:31,600 --> 00:18:32,480 Zhaodi, 242 00:18:32,760 --> 00:18:34,640 get me a Honey Bean Smoothie. 243 00:18:34,720 --> 00:18:36,840 Right. I want that, too. 244 00:18:37,840 --> 00:18:39,120 Why isn't my smoothie served yet? 245 00:18:39,800 --> 00:18:40,520 Ours isn't served, either. 246 00:18:40,520 --> 00:18:41,200 In a minute. In a minute. 247 00:18:41,200 --> 00:18:42,360 Yeah. Ours isn't served, either. 248 00:18:42,360 --> 00:18:43,400 - Come on. - Serve it quickly. 249 00:18:44,160 --> 00:18:45,000 Sanniang, 250 00:18:45,400 --> 00:18:46,360 we don't even have any ice. 251 00:18:46,360 --> 00:18:47,400 How can we make any smoothie? 252 00:18:48,120 --> 00:18:50,120 Then go buy some ice at Wang's Ice Shop. 253 00:18:50,320 --> 00:18:51,920 I went there this morning, 254 00:18:51,920 --> 00:18:53,400 but all the ice had been sold out. 255 00:18:53,400 --> 00:18:54,680 I don't know when it'll be replenished. 256 00:18:54,800 --> 00:18:56,040 Pan'er has gone there again. 257 00:18:57,200 --> 00:18:57,760 Fine, then. 258 00:18:57,760 --> 00:18:58,400 What about the customers? 259 00:18:58,760 --> 00:18:59,840 I'll see what I can do. 260 00:18:59,960 --> 00:19:01,040 You go and tell them the truth. 261 00:19:02,520 --> 00:19:03,200 Come on. 262 00:19:05,960 --> 00:19:07,160 Sorry, everybody. 263 00:19:07,320 --> 00:19:09,320 No smoothie today. 264 00:19:09,680 --> 00:19:10,320 Why? 265 00:19:10,560 --> 00:19:11,920 - Why is there no smoothie? - We have no ice. 266 00:19:11,920 --> 00:19:12,600 Yeah, why... 267 00:19:12,600 --> 00:19:13,280 We have no ice. 268 00:19:13,480 --> 00:19:15,680 How can we do without ice on such a hot day? 269 00:19:15,680 --> 00:19:16,160 Yeah. 270 00:19:16,160 --> 00:19:17,800 Ms. Song isn't here, either. 271 00:19:17,800 --> 00:19:19,000 Fine. We should go. 272 00:19:19,160 --> 00:19:20,600 We'll take our leave. 273 00:19:20,920 --> 00:19:22,040 Come tomorrow. 274 00:19:22,040 --> 00:19:22,680 We should go, too. 275 00:19:22,680 --> 00:19:23,200 Go, go, go. 276 00:19:23,200 --> 00:19:24,040 My tea isn't served yet. 277 00:19:24,880 --> 00:19:26,160 Please come tomorrow. 278 00:19:26,360 --> 00:19:27,240 Ice will be available tomorrow. 279 00:19:28,340 --> 00:19:31,180 (Wang's Ice Shop) 280 00:19:35,880 --> 00:19:37,200 Isn't this ice? 281 00:19:38,520 --> 00:19:39,640 Why can't you sell any to me? 282 00:19:39,880 --> 00:19:42,200 Ms. Zhao, let me get this straight. 283 00:19:43,360 --> 00:19:44,640 I can't sell any ice to you. 284 00:19:45,200 --> 00:19:47,840 Moreover, nearly all the local ice shops 285 00:19:48,400 --> 00:19:50,000 will not sell any ice to you. 286 00:19:51,680 --> 00:19:52,360 Why? 287 00:19:59,400 --> 00:20:00,960 Did you offend Young Master Chi? 288 00:20:01,640 --> 00:20:03,400 He's the head of the ice industry. 289 00:20:03,960 --> 00:20:05,520 He threatened us. 290 00:20:06,160 --> 00:20:07,600 If anyone sells ice to you, 291 00:20:08,480 --> 00:20:09,520 he'll kill that man. 292 00:20:11,160 --> 00:20:13,520 I think he just wants to screw you. 293 00:20:25,200 --> 00:20:26,320 What do we do, then? 294 00:20:27,720 --> 00:20:29,040 We don't get along with Young Master Chi 295 00:20:29,040 --> 00:20:30,480 for quite a few days. 296 00:20:31,120 --> 00:20:32,080 Let's figure out another plan. 297 00:20:33,400 --> 00:20:34,680 I'll go ask He Si for help 298 00:20:35,280 --> 00:20:37,000 or consult Zhang Haohao. 299 00:20:37,400 --> 00:20:38,320 Are you going right away? 300 00:20:39,280 --> 00:20:40,240 I'm waiting for a message. 301 00:20:40,240 --> 00:20:41,600 I can't leave this street for the moment. 302 00:20:44,400 --> 00:20:45,160 It's way too hot. 303 00:20:45,160 --> 00:20:46,120 Go back home and wait. 304 00:20:46,400 --> 00:20:47,440 I'll take care of everything here. 305 00:20:47,880 --> 00:20:49,560 Check if Yinzhang had lunch. 306 00:20:49,960 --> 00:20:50,920 She always has a bad appetite in summer. 307 00:20:54,880 --> 00:20:56,040 I wonder 308 00:20:56,080 --> 00:20:57,640 if she wants to talk to us. 309 00:20:59,960 --> 00:21:01,400 Zhaodi and I will go and try to buy some ice. 310 00:21:02,160 --> 00:21:03,000 Zhaodi, here we go. 311 00:21:03,480 --> 00:21:04,160 Be right there. 312 00:21:05,200 --> 00:21:06,000 Pan'er, we'll take our leave. 313 00:21:16,560 --> 00:21:18,400 Without ice in summer, 314 00:21:18,680 --> 00:21:20,200 it's hard to do business in the Eastern Capital. 315 00:21:21,000 --> 00:21:22,840 Pan'er even wants to open a restaurant. 316 00:21:23,240 --> 00:21:24,600 If we can't solve the ice problem, 317 00:21:24,880 --> 00:21:25,760 she will not realize her dream. 318 00:21:26,000 --> 00:21:27,240 We will solve the problem. 319 00:21:27,760 --> 00:21:28,960 We even met 320 00:21:29,280 --> 00:21:30,440 bigger problems. 321 00:21:31,560 --> 00:21:32,960 We're looking for the restaurant site. We're looking for ice, too. 322 00:21:33,080 --> 00:21:34,640 If big ice shops don't sell ice to us, 323 00:21:34,640 --> 00:21:36,040 we can try small shops. 324 00:21:36,480 --> 00:21:37,760 You know a lot of people 325 00:21:37,760 --> 00:21:38,960 near the wharf, right? 326 00:21:39,400 --> 00:21:40,760 Could you ask around? 327 00:21:41,760 --> 00:21:42,560 I'm on it. 328 00:21:43,120 --> 00:21:43,840 By the way, 329 00:21:44,200 --> 00:21:46,200 I heard about some small ice shops in Fanshan. 330 00:21:46,400 --> 00:21:47,440 Give me some money. 331 00:21:47,440 --> 00:21:48,320 If ice is available there, 332 00:21:48,320 --> 00:21:49,200 I'll buy some back. 333 00:21:50,040 --> 00:21:50,760 All right. 334 00:21:52,480 --> 00:21:53,240 Take it all. 335 00:21:54,360 --> 00:21:55,040 I'm going there immediately. 336 00:21:55,480 --> 00:21:57,200 Sir, pull over, please. 337 00:21:57,200 --> 00:21:57,840 All right. 338 00:22:00,320 --> 00:22:01,160 Be careful. 339 00:22:04,800 --> 00:22:06,040 There he is. Shoot. 340 00:22:06,760 --> 00:22:07,440 Hurry. 341 00:22:14,800 --> 00:22:15,400 Shoot. Shoot. 342 00:22:15,400 --> 00:22:16,400 Who did this? 343 00:22:16,760 --> 00:22:17,960 How dare you! 344 00:22:17,960 --> 00:22:18,680 Run. Hurry. 345 00:22:30,560 --> 00:22:31,320 Pull over, please. 346 00:22:37,800 --> 00:22:38,600 Thank you. 347 00:22:38,760 --> 00:22:39,880 Where are your glasses? 348 00:22:40,800 --> 00:22:41,640 Broken again? 349 00:22:42,480 --> 00:22:43,240 No. 350 00:22:44,000 --> 00:22:46,080 I usually put them on after I arrive at the academy. 351 00:22:46,800 --> 00:22:47,560 Unexpectedly... 352 00:22:48,080 --> 00:22:49,000 The books are wet. 353 00:22:49,560 --> 00:22:51,440 Are you a dummy? 354 00:22:51,840 --> 00:22:53,560 When they shot you, 355 00:22:53,960 --> 00:22:56,200 why didn't you even dodge or scold them? 356 00:22:56,920 --> 00:22:58,760 When Chen Lian told me you were bullied, 357 00:22:58,920 --> 00:22:59,720 I could hardly believe him. 358 00:22:59,960 --> 00:23:01,000 But I witnessed it just now. 359 00:23:01,600 --> 00:23:03,280 You're even more cowardly than how Chen Lian described. 360 00:23:04,200 --> 00:23:05,280 I'm a teacher. 361 00:23:05,480 --> 00:23:07,200 How can I get angry with my students? 362 00:23:07,360 --> 00:23:09,000 They were just joking. 363 00:23:09,880 --> 00:23:10,720 Joking? 364 00:23:12,360 --> 00:23:13,800 Look how they hurt me! 365 00:23:14,960 --> 00:23:15,880 Oh, you're bleeding. 366 00:23:17,560 --> 00:23:18,640 How lawless they are! 367 00:23:19,600 --> 00:23:22,120 I can't bear it. I must teach them a lesson. 368 00:23:25,240 --> 00:23:26,080 Where are you going? 369 00:23:26,520 --> 00:23:27,240 You... 370 00:23:27,360 --> 00:23:28,560 You can't get in there. 371 00:23:29,640 --> 00:23:30,400 It hurts. 372 00:23:30,400 --> 00:23:31,160 Who shot me? 373 00:23:31,160 --> 00:23:32,680 - He. - He... He did. 374 00:23:32,960 --> 00:23:33,520 Be gentle. 375 00:23:33,520 --> 00:23:34,240 Tell the truth! 376 00:23:34,280 --> 00:23:34,880 Sanniang. 377 00:23:34,880 --> 00:23:35,560 Tell me who did that! 378 00:23:35,560 --> 00:23:36,080 Sanniang. 379 00:23:36,080 --> 00:23:37,800 Be... Be gentle. 380 00:23:37,960 --> 00:23:38,600 Stand there. 381 00:23:38,840 --> 00:23:41,240 What a woman! What do you want? 382 00:23:41,240 --> 00:23:42,400 Principal, let me explain. 383 00:23:42,400 --> 00:23:43,280 You're the principal, right? 384 00:23:43,720 --> 00:23:44,800 Your student hurt me. 385 00:23:44,800 --> 00:23:45,640 And as you can see, 386 00:23:45,840 --> 00:23:46,920 neither of them admitted it. 387 00:23:47,280 --> 00:23:48,800 Please help me find out 388 00:23:49,080 --> 00:23:50,320 who hurt me, too. 389 00:23:50,880 --> 00:23:51,920 I'll get even with them. 390 00:23:56,360 --> 00:23:57,080 Apologize. 391 00:23:57,960 --> 00:23:59,320 We hurt you by accident. 392 00:23:59,760 --> 00:24:00,560 Sorry. 393 00:24:01,800 --> 00:24:03,800 You hurt me by accident. 394 00:24:04,480 --> 00:24:05,480 What about him? 395 00:24:05,760 --> 00:24:06,960 Did you hurt him by accident, too? 396 00:24:08,360 --> 00:24:10,840 It's not your first time to bully Mr. Du. 397 00:24:12,120 --> 00:24:13,560 He's your teacher. 398 00:24:14,320 --> 00:24:15,920 Why do you never respect him? 399 00:24:16,080 --> 00:24:17,840 What have you learned from books? 400 00:24:17,840 --> 00:24:19,160 We indeed bullied him. 401 00:24:19,320 --> 00:24:20,640 It's because he has such poor eyesight 402 00:24:20,640 --> 00:24:21,480 and can't see clearly. 403 00:24:23,640 --> 00:24:24,760 He has poor eyesight? 404 00:24:25,520 --> 00:24:26,280 Step out. 405 00:24:28,440 --> 00:24:30,040 How dare you blame it on him! 406 00:24:30,040 --> 00:24:30,640 Stop, Ms. Sun. 407 00:24:30,720 --> 00:24:32,360 I'm the son of Count of Loyalty. 408 00:24:32,520 --> 00:24:33,440 If you dare to beat me, 409 00:24:33,440 --> 00:24:34,600 believe it or not, I'll report you! 410 00:24:35,520 --> 00:24:36,240 Report me? 411 00:24:36,680 --> 00:24:37,840 I don't care who you are! 412 00:24:38,320 --> 00:24:39,960 If you want to report me, go ahead. 413 00:24:41,160 --> 00:24:42,080 But now, 414 00:24:42,080 --> 00:24:43,480 I'll take off your pants 415 00:24:43,480 --> 00:24:45,520 and spank you. 416 00:24:45,520 --> 00:24:46,160 Don't, don't. 417 00:24:46,160 --> 00:24:47,320 When officers come 418 00:24:47,400 --> 00:24:49,560 and see you being spanked by a woman, 419 00:24:49,640 --> 00:24:51,920 let's see how shameful you'll be! 420 00:24:52,280 --> 00:24:53,000 Stop it. 421 00:24:53,000 --> 00:24:53,880 Stop it. Just stop it. 422 00:24:53,880 --> 00:24:55,080 Don't. Don't take off his pants. 423 00:24:55,080 --> 00:24:57,120 - I won't report you. I won't. - Don't take off his pants. 424 00:25:02,720 --> 00:25:03,480 Have you realized your mistake? 425 00:25:05,240 --> 00:25:06,120 Have you? 426 00:25:10,200 --> 00:25:11,880 Sorry, Mr. Du. 427 00:25:12,360 --> 00:25:13,640 I shouldn't have bullied you. 428 00:25:14,480 --> 00:25:15,800 This is an academy. 429 00:25:16,160 --> 00:25:17,600 An academy in the Eastern Capital. 430 00:25:18,360 --> 00:25:19,960 Do you know how hard it is 431 00:25:20,040 --> 00:25:21,160 to study in such an academy? 432 00:25:23,240 --> 00:25:24,760 My son is in Qiantang County. 433 00:25:25,640 --> 00:25:27,240 It's thousands of miles away from here. 434 00:25:28,080 --> 00:25:29,480 I saved money for six months 435 00:25:30,360 --> 00:25:31,920 before I finally got a teacher 436 00:25:31,920 --> 00:25:33,200 to give him classes 437 00:25:33,200 --> 00:25:34,200 who once stayed in the Eastern Capital. 438 00:25:35,520 --> 00:25:37,040 We even dream to study in this kind of academy. 439 00:25:39,120 --> 00:25:39,920 What about you? 440 00:25:41,320 --> 00:25:43,920 Your teacher is this year's Presented Scholar, 441 00:25:45,320 --> 00:25:46,920 but you never cherish him. 442 00:25:51,720 --> 00:25:53,280 I don't mean to look down on you. 443 00:25:53,600 --> 00:25:55,200 Your family members may be officials. 444 00:25:56,360 --> 00:25:57,720 But you're not officials, anyway. 445 00:25:58,360 --> 00:25:59,640 Why do you find yourselves superior to others? 446 00:26:00,960 --> 00:26:03,800 One of my ancestors used to be a high official, too. 447 00:26:04,320 --> 00:26:05,080 What about now? 448 00:26:05,880 --> 00:26:08,200 I still served as a butcher and I sell tea now. 449 00:26:09,880 --> 00:26:12,160 Mr. Du failed to be an official yet. 450 00:26:12,240 --> 00:26:12,880 But this year, 451 00:26:13,320 --> 00:26:15,240 he became the Presented Scholar 452 00:26:15,240 --> 00:26:16,200 with his real knowledge. 453 00:26:17,640 --> 00:26:19,720 He will get a chance to be an official. 454 00:26:21,280 --> 00:26:22,240 Look how generous he is 455 00:26:22,440 --> 00:26:24,800 to bear you for such a long time. 456 00:26:24,960 --> 00:26:25,760 What kind of man is he? 457 00:26:26,440 --> 00:26:28,520 He's the bigger person! 458 00:26:41,240 --> 00:26:41,880 Principal, 459 00:26:42,840 --> 00:26:44,320 I'm an ignorant woman. 460 00:26:45,240 --> 00:26:46,360 But when you teach students, 461 00:26:46,840 --> 00:26:47,960 shouldn't you teach them how to behave 462 00:26:48,720 --> 00:26:50,520 apart from how to study? 463 00:26:51,640 --> 00:26:52,360 I guess 464 00:26:52,440 --> 00:26:54,240 you know it better than I do. 465 00:27:06,240 --> 00:27:06,960 You... 466 00:27:07,840 --> 00:27:10,160 You're just like my ungrateful son. 467 00:27:11,760 --> 00:27:13,040 You don't cherish those 468 00:27:13,280 --> 00:27:14,560 who really care about you. 469 00:27:15,360 --> 00:27:16,120 Instead, you... 470 00:27:23,760 --> 00:27:24,800 Forget it. I'll say no more. 471 00:27:26,640 --> 00:27:27,480 Hope you'll behave yourselves. 472 00:27:34,360 --> 00:27:36,160 Ms. Sun, your basket... 473 00:27:36,920 --> 00:27:38,200 (Capital Security Office) We know very clearly 474 00:27:38,200 --> 00:27:39,480 how Deputy Commissioner Gu treats us. 475 00:27:39,480 --> 00:27:40,160 Yes. 476 00:27:40,240 --> 00:27:41,960 Search the river very carefully. 477 00:27:42,240 --> 00:27:43,840 Whether the assassins are alive after they fell into the water, 478 00:27:43,840 --> 00:27:44,480 we must find them! 479 00:27:44,480 --> 00:27:45,600 - Right. Let's find them. - Let's find them! 480 00:27:46,120 --> 00:27:47,440 - Doctor. - Doctor, doctor. 481 00:27:47,600 --> 00:27:48,240 Doctor. 482 00:27:48,840 --> 00:27:49,360 How is he? 483 00:27:49,360 --> 00:27:50,240 Go without me. 484 00:27:50,360 --> 00:27:51,000 Go. 485 00:27:58,760 --> 00:28:00,040 Didn't you say when he made it through last night... 486 00:28:00,280 --> 00:28:01,100 Shh. 487 00:28:01,320 --> 00:28:02,520 Why hasn't he woken up yet? 488 00:28:02,960 --> 00:28:04,200 Minister Duke Xiao 489 00:28:04,200 --> 00:28:05,880 got an imperial physician from the Palace. 490 00:28:06,480 --> 00:28:07,640 He's excellent at acupuncture. 491 00:28:08,360 --> 00:28:10,680 Whether Deputy Commissioner Gu will live 492 00:28:10,680 --> 00:28:11,640 counts on him. 493 00:28:17,520 --> 00:28:18,240 Sanniang! 494 00:28:18,840 --> 00:28:20,800 Sanniang, your basket. 495 00:28:21,120 --> 00:28:23,480 Take it easy. I'll get it next time. 496 00:28:24,760 --> 00:28:25,480 But... 497 00:28:25,720 --> 00:28:26,800 I... 498 00:28:26,800 --> 00:28:27,400 I should... 499 00:28:27,400 --> 00:28:29,920 I should thank you for defending me. 500 00:28:32,440 --> 00:28:34,320 When you came to the inn 501 00:28:34,440 --> 00:28:36,040 and tried to persuade Pan'er for Ouyang Xu, 502 00:28:36,040 --> 00:28:38,280 you were quite talkative, weren't you? 503 00:28:38,520 --> 00:28:40,480 But in front of the boys, 504 00:28:40,480 --> 00:28:41,760 why didn't you dare to say anything? 505 00:28:42,120 --> 00:28:44,080 You're just a cowardly bully. 506 00:28:44,600 --> 00:28:46,880 Right. Right. I'm a coward. 507 00:28:47,320 --> 00:28:50,280 So, I disgraced myself in front of His Majesty. 508 00:28:50,320 --> 00:28:52,400 I stammered and couldn't make my point. 509 00:28:53,440 --> 00:28:54,520 Only stammered? 510 00:28:55,360 --> 00:28:56,920 Nothing else? 511 00:28:58,400 --> 00:28:59,960 Shameful! Shameful! 512 00:28:59,960 --> 00:29:01,600 Don't bring it up ever again. 513 00:29:02,160 --> 00:29:04,040 Since I made a fool of myself in front of His Majesty, 514 00:29:04,440 --> 00:29:06,280 no one has defended me like this before. 515 00:29:08,400 --> 00:29:09,240 It's no big deal. 516 00:29:10,120 --> 00:29:10,880 Never mind. 517 00:29:11,310 --> 00:29:12,960 Yeah. It's no big deal. 518 00:29:25,120 --> 00:29:25,960 Thank you, sir. 519 00:29:25,960 --> 00:29:26,840 No problem. Thanks for buying. 520 00:29:30,440 --> 00:29:31,120 How much is this? 521 00:29:33,880 --> 00:29:34,680 Take a rest. 522 00:29:34,840 --> 00:29:35,440 Come on. 523 00:29:35,440 --> 00:29:36,840 Ge Zhaodi. 524 00:29:38,000 --> 00:29:39,400 I'll see how you can get away again. 525 00:29:39,400 --> 00:29:40,040 Let go of me! 526 00:29:40,400 --> 00:29:41,200 Stop! 527 00:29:41,640 --> 00:29:42,480 I got you! 528 00:29:43,120 --> 00:29:44,080 Stop running. 529 00:29:44,200 --> 00:29:45,160 What are you doing? 530 00:29:45,440 --> 00:29:46,080 What do you want? 531 00:29:46,080 --> 00:29:46,800 I got you. 532 00:29:46,800 --> 00:29:47,960 - Don't dream to run away. - Let go of me. 533 00:29:50,040 --> 00:29:52,440 Come and look. 534 00:29:52,520 --> 00:29:54,920 She's beating her own mother. 535 00:29:54,920 --> 00:29:55,560 Let go of me! 536 00:29:56,720 --> 00:29:57,320 Stop yelling. 537 00:29:57,520 --> 00:29:59,080 Or I won't give you any money. 538 00:30:04,560 --> 00:30:07,400 After ten months of pregnancy, 539 00:30:07,400 --> 00:30:10,640 I just have such an ungrateful daughter. 540 00:30:11,640 --> 00:30:12,600 I'll give you some money. 541 00:30:13,560 --> 00:30:14,240 Give it to me. 542 00:30:16,040 --> 00:30:17,480 It's what my employer has given me. 543 00:30:18,320 --> 00:30:19,320 I can only give you a little. 544 00:30:28,080 --> 00:30:29,680 Don't just say thank you. 545 00:30:30,320 --> 00:30:31,920 If you're really grateful, 546 00:30:33,360 --> 00:30:34,040 give me money. 547 00:30:37,880 --> 00:30:39,880 I... I have one string. 548 00:30:39,960 --> 00:30:40,960 Is it enough? 549 00:30:41,120 --> 00:30:41,840 Take it. 550 00:30:45,840 --> 00:30:48,000 Why did you really give me money? 551 00:30:50,080 --> 00:30:51,080 I won't take it. 552 00:30:51,440 --> 00:30:52,200 You won't? 553 00:30:52,520 --> 00:30:53,600 I'm glad to hear that. 554 00:31:03,160 --> 00:31:03,840 Tell me. 555 00:31:04,200 --> 00:31:07,040 Can you see faintly in the day 556 00:31:07,120 --> 00:31:08,440 but nothing at night? 557 00:31:09,200 --> 00:31:11,280 Were you able to see things 558 00:31:11,440 --> 00:31:13,760 but lost your eyesight in recent years? 559 00:31:14,160 --> 00:31:15,360 How... How do you know that? 560 00:31:16,320 --> 00:31:16,960 You're sick. 561 00:31:17,480 --> 00:31:18,480 I'm... I'm sick? 562 00:31:18,660 --> 00:31:19,800 (Fresh vegetables for sale.) 563 00:31:19,800 --> 00:31:20,920 I know a folk recipe. 564 00:31:21,180 --> 00:31:23,340 (Pork Seller) 565 00:31:23,360 --> 00:31:24,120 This piece, please. 566 00:31:29,240 --> 00:31:30,200 What's this? 567 00:31:30,200 --> 00:31:30,880 Take it. 568 00:31:31,400 --> 00:31:32,120 It's pork liver. 569 00:31:32,760 --> 00:31:33,520 Haven't you tasted any? 570 00:31:33,960 --> 00:31:35,840 I have. But it didn't look like this. 571 00:31:37,120 --> 00:31:38,240 Eat one piece each day. 572 00:31:38,320 --> 00:31:39,520 For 30 days in succession. 573 00:31:40,920 --> 00:31:42,200 Don't be scared. 574 00:31:42,200 --> 00:31:43,720 I've been a butcher for a dozen years. 575 00:31:44,040 --> 00:31:45,920 Quite a few people's shortsightedness 576 00:31:46,080 --> 00:31:47,360 has been cured by the pork liver. 577 00:31:49,960 --> 00:31:50,560 Remember to eat it. 578 00:31:51,160 --> 00:31:53,600 But how shall I cook it? 579 00:31:54,560 --> 00:31:55,360 Any way you want. 580 00:31:57,360 --> 00:31:57,920 But... 581 00:31:58,200 --> 00:31:59,840 (Pork Seller) Sir, how shall I cook it? 582 00:32:00,920 --> 00:32:02,800 Didn't she tell you? Any way you want. 583 00:32:13,040 --> 00:32:13,760 Chief. 584 00:32:14,200 --> 00:32:15,880 You must wake up, Chief. 585 00:32:17,000 --> 00:32:18,120 It's been a whole day. 586 00:32:18,960 --> 00:32:20,800 Pan'er is still waiting for my message. 587 00:32:22,320 --> 00:32:24,000 Don't make me send her the bad news. 588 00:32:24,000 --> 00:32:24,800 Chief. 589 00:32:29,080 --> 00:32:30,360 Chief, I guess you don't know this yet. 590 00:32:32,120 --> 00:32:33,240 This time, 591 00:32:33,720 --> 00:32:35,520 Pan'er saved your life again. 592 00:32:37,600 --> 00:32:39,080 If she hadn't arrived in time that day, 593 00:32:41,280 --> 00:32:42,040 you would be... 594 00:32:43,880 --> 00:32:45,880 Chief, don't disappoint her. 595 00:32:45,880 --> 00:32:47,200 You must live. 596 00:32:51,440 --> 00:32:52,480 I won't. 597 00:32:55,040 --> 00:32:55,800 Chief. 598 00:32:58,440 --> 00:32:59,880 I won't disappoint her. 599 00:33:01,040 --> 00:33:02,000 I knew it. 600 00:33:03,520 --> 00:33:04,640 Doctor, he's awake. 601 00:33:04,640 --> 00:33:05,280 Come and check on him, doctor. 602 00:33:05,280 --> 00:33:05,920 All right. 603 00:33:06,840 --> 00:33:07,600 He's awake? 604 00:33:12,720 --> 00:33:16,040 Did you do what I told you to? 605 00:33:16,640 --> 00:33:17,400 Yes. 606 00:33:19,200 --> 00:33:20,200 What did he say? 607 00:33:21,120 --> 00:33:22,960 When Censor Qi saw the messenger, 608 00:33:23,160 --> 00:33:24,720 he first asked, 609 00:33:25,520 --> 00:33:27,240 "When did Commander Cui die? 610 00:33:27,960 --> 00:33:30,040 What about Xiao Qinyan? Still alive?" 611 00:33:35,440 --> 00:33:36,800 When did he ask about me? 612 00:33:39,120 --> 00:33:40,160 In the 36th sentence he said. 613 00:33:55,520 --> 00:33:57,240 Get me up. Get me up! 614 00:33:57,600 --> 00:33:58,400 No way, Chief. 615 00:34:00,800 --> 00:34:01,600 You need to recuperate. 616 00:34:02,000 --> 00:34:02,840 You mustn't get up. 617 00:34:30,360 --> 00:34:31,680 I said, I don't want it! 618 00:34:34,630 --> 00:34:35,480 Song Yinzhang, 619 00:34:36,040 --> 00:34:37,960 don't push it. 620 00:34:38,720 --> 00:34:40,520 I don't know why you're angry with Pan'er. 621 00:34:41,200 --> 00:34:42,550 But I haven't offended you. 622 00:34:45,040 --> 00:34:47,360 Sorry. My bad. 623 00:34:47,880 --> 00:34:48,590 Stop. 624 00:34:50,550 --> 00:34:52,150 Don't hurt your precious hands. 625 00:34:53,760 --> 00:34:55,110 If you can't play pipa, 626 00:34:55,150 --> 00:34:57,400 you'll blame us for hurting your self-esteem. 627 00:35:04,320 --> 00:35:05,840 I've been expecting to say something for days. 628 00:35:06,440 --> 00:35:07,440 And I'm going to say it now. 629 00:35:08,200 --> 00:35:11,520 Right, you got famous at Minister Xiao's birthday banquet. 630 00:35:12,080 --> 00:35:14,240 But why are you often showing off 631 00:35:14,240 --> 00:35:15,880 back at home? 632 00:35:16,800 --> 00:35:17,760 The day before yesterday, you gave us attitude. 633 00:35:17,920 --> 00:35:18,720 Yesterday, you ran away, crying. 634 00:35:19,240 --> 00:35:20,160 Today, you smashed the bowl. 635 00:35:20,640 --> 00:35:22,600 Do you really think you're a princess 636 00:35:22,600 --> 00:35:24,080 just because of the autograph on your pipa? 637 00:35:26,000 --> 00:35:27,360 Whenever you were aggrieved 638 00:35:27,680 --> 00:35:28,360 or felt unhappy, 639 00:35:28,800 --> 00:35:30,360 Pan'er cheered you up. 640 00:35:30,760 --> 00:35:31,520 But what did you do? 641 00:35:32,320 --> 00:35:34,040 Just because of a little argument, 642 00:35:34,320 --> 00:35:36,080 you even don't play pipa in the teahouse. 643 00:35:37,560 --> 00:35:38,840 Is it still the teahouse 644 00:35:39,040 --> 00:35:40,120 we three run together? 645 00:35:45,920 --> 00:35:46,560 Sanniang, 646 00:35:47,840 --> 00:35:49,080 I really don't feel very well. 647 00:35:50,320 --> 00:35:52,000 Then why were you strong enough to smash the bowl? 648 00:35:52,600 --> 00:35:54,120 Pan'er really doesn't feel well. 649 00:35:55,240 --> 00:35:56,480 Since last night, 650 00:35:56,840 --> 00:35:57,960 she couldn't even walk straight. 651 00:35:58,960 --> 00:36:00,400 But she still went to the teahouse. 652 00:36:00,880 --> 00:36:02,120 She even told me 653 00:36:02,280 --> 00:36:03,280 that you had a bad appetite in summer 654 00:36:03,640 --> 00:36:05,320 and asked me to prepare light food for you. 655 00:36:06,520 --> 00:36:07,840 What have you been doing to her? 656 00:36:07,840 --> 00:36:09,000 Have you ever cared about her? 657 00:36:12,120 --> 00:36:13,040 I'm a rough woman 658 00:36:13,520 --> 00:36:15,080 and I don't know about arts. 659 00:36:15,360 --> 00:36:16,480 I just know one thing. 660 00:36:17,200 --> 00:36:18,720 You and she aren't real family members. 661 00:36:19,200 --> 00:36:20,440 She doesn't owe you anything. 662 00:36:22,360 --> 00:36:23,400 She isn't your mother, either. 663 00:36:41,920 --> 00:36:42,680 Pan'er. 664 00:37:15,000 --> 00:37:16,480 I know you would live. 665 00:37:17,840 --> 00:37:18,920 You're the Living Devil. 666 00:37:19,640 --> 00:37:21,040 No one dares to take your life. 667 00:37:26,840 --> 00:37:27,520 My silly girl. 668 00:37:29,560 --> 00:37:31,200 I couldn't feel relieved until I saw you. 669 00:37:32,840 --> 00:37:33,720 Without me, 670 00:37:34,320 --> 00:37:35,440 who would quarrel with you? 671 00:37:36,960 --> 00:37:38,200 Who would take a walk with you? 672 00:37:39,400 --> 00:37:41,000 Who would accompany you when you run the teahouse? 673 00:37:59,120 --> 00:38:01,240 Come and say thank you to Mr. Gu who saved us. 674 00:38:01,320 --> 00:38:02,600 It's him who helped us out. 675 00:38:05,200 --> 00:38:06,640 Thank you, Mr. Gu. 676 00:38:07,720 --> 00:38:08,480 You're welcome. 677 00:38:10,320 --> 00:38:11,560 Let me check on your hand. 678 00:38:17,160 --> 00:38:18,360 The money is enough for you 679 00:38:18,360 --> 00:38:20,000 to redeem your father's jade pommel. 680 00:38:23,680 --> 00:38:24,280 It's all right. 681 00:38:25,320 --> 00:38:26,560 Why are you so depressed? 682 00:38:27,640 --> 00:38:28,280 You know what? 683 00:38:28,280 --> 00:38:29,680 Ouyang Xu expelled you from the Eastern Capital. 684 00:38:29,680 --> 00:38:31,480 But I can get you back there. 685 00:38:32,720 --> 00:38:34,480 Leave me here. You should go back. 686 00:38:34,680 --> 00:38:37,440 No. I can't rest assured until I see you enter the room. 687 00:38:38,320 --> 00:38:39,040 Deputy Commissioner Gu? 688 00:38:39,720 --> 00:38:40,520 Pan'er. 689 00:38:41,600 --> 00:38:44,360 It's already this late. Why are you here together? 690 00:38:48,200 --> 00:38:49,960 Ge Zhaodi is involved in the Hat Demon case. 691 00:38:50,160 --> 00:38:51,280 Pan'er is her employer. 692 00:38:51,560 --> 00:38:53,400 She was then interrogated in the Capital Security Office. 693 00:40:05,600 --> 00:40:06,240 Yinzhang, 694 00:40:07,160 --> 00:40:08,200 I found you, at last. 695 00:40:08,560 --> 00:40:09,360 Why did you suddenly 696 00:40:09,720 --> 00:40:11,200 run out of our home? 697 00:40:11,840 --> 00:40:12,520 I'm sorry. 698 00:40:13,080 --> 00:40:13,720 Just now... 699 00:40:14,600 --> 00:40:15,720 Just now, I... 700 00:40:15,880 --> 00:40:17,240 I was being too mean. 701 00:40:17,440 --> 00:40:18,200 My apologies. 702 00:40:21,040 --> 00:40:21,880 I'm all right. 703 00:40:22,800 --> 00:40:24,440 I ran out because 704 00:40:24,440 --> 00:40:25,280 I left the score Deputy Commissioner Gu gave me 705 00:40:25,280 --> 00:40:26,760 in Zhang Haohao's room. 706 00:40:27,160 --> 00:40:28,520 If it's lost, it'll be awful. 707 00:40:29,760 --> 00:40:30,720 I'm glad you're all right. 708 00:40:32,520 --> 00:40:33,320 If... 709 00:40:34,640 --> 00:40:35,960 If it's really lost, 710 00:40:37,440 --> 00:40:38,760 Deputy Commissioner Gu may get angry. 711 00:40:39,480 --> 00:40:42,480 Do you think I can ask Pan'er 712 00:40:43,000 --> 00:40:43,960 to intercede for me? 713 00:40:44,640 --> 00:40:45,880 Sure. Sure. 714 00:40:46,320 --> 00:40:48,120 They're getting engaged soon. 715 00:40:48,240 --> 00:40:49,960 The score isn't a big deal. 716 00:40:53,360 --> 00:40:54,120 They are? 717 00:40:55,320 --> 00:40:56,560 That's... That's great, then. 718 00:40:56,920 --> 00:40:59,160 I'm... I'm going to see Haohao now. 719 00:41:02,360 --> 00:41:02,960 To Shuangxi Pavilion, please. 720 00:41:02,960 --> 00:41:03,720 All right. 721 00:41:03,920 --> 00:41:05,280 Here we go. 722 00:41:24,120 --> 00:41:26,120 Miss, are you all right? 723 00:41:27,240 --> 00:41:27,960 Yes. 724 00:41:29,720 --> 00:41:32,360 I just got to know 725 00:41:33,480 --> 00:41:34,920 that I had been kept in the dark. 726 00:41:38,120 --> 00:41:39,480 So, everyone knew it, 727 00:41:39,480 --> 00:41:40,840 but me. 728 00:41:46,960 --> 00:41:48,000 Don't take me to Shuangxi Pavilion. 729 00:41:49,360 --> 00:41:50,560 To Left Street of Changle Residential instead. 730 00:41:51,120 --> 00:41:51,720 All right. 731 00:42:05,200 --> 00:42:07,360 Yinzhang, there you are, at last. 732 00:42:10,120 --> 00:42:12,760 You said something to me that night. 733 00:42:13,200 --> 00:42:14,160 Does it still count? 734 00:42:15,680 --> 00:42:16,320 Of course. 735 00:42:18,720 --> 00:42:19,680 Say it again. 736 00:42:23,240 --> 00:42:24,280 You're a treasure. 737 00:42:24,840 --> 00:42:26,800 You're not supposed to fall into the mire. 738 00:42:28,040 --> 00:42:30,560 Let me take care of you 739 00:42:31,560 --> 00:42:32,360 and protect you, 740 00:42:33,160 --> 00:42:33,760 will you? 741 00:42:55,920 --> 00:43:01,580 ♪A feeling of depression♪ 742 00:43:01,930 --> 00:43:08,040 ♪Falls on those will part just like moonlight♪ 743 00:43:08,040 --> 00:43:13,360 ♪How can we forget each other♪ 744 00:43:13,360 --> 00:43:17,950 ♪Wind blows and time flies♪ 745 00:43:19,870 --> 00:43:25,580 ♪When the splendor fades away only the smell lingers♪ 746 00:43:25,930 --> 00:43:31,450 ♪In the corner of memories there are sad moments♪ 747 00:43:31,950 --> 00:43:37,310 ♪Emotions go on and on♪ 748 00:43:37,490 --> 00:43:42,760 ♪Because time is short but love is hot♪ 749 00:43:43,440 --> 00:43:46,570 ♪Stars wink for you♪ 750 00:43:46,570 --> 00:43:49,420 ♪Romance is crazy about you♪ 751 00:43:49,420 --> 00:43:52,300 ♪Who even waits for you♪ 752 00:43:52,500 --> 00:43:55,500 ♪Until the end of her life♪ 753 00:43:55,500 --> 00:43:58,310 ♪When I look back one day♪ 754 00:43:58,430 --> 00:44:01,550 ♪I'll let go of everything♪ 755 00:44:01,870 --> 00:44:08,060 ♪I'll hold your hand and never let you down♪ 756 00:44:08,060 --> 00:44:13,500 ♪Ah Ah Ah♪ 757 00:44:13,500 --> 00:44:19,470 ♪When our eyes get wet with tears for each other♪ 758 00:44:19,980 --> 00:44:25,480 ♪Ah Ah Ah♪ 759 00:44:25,480 --> 00:44:33,650 ♪I'll enjoy a simple life with you♪ 45101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.