All language subtitles for A Dream Of Splendor EP24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,990 --> 00:00:25,030 ♪Having survived the winter I'm expecting the flower season♪ 2 00:00:25,750 --> 00:00:30,130 ♪Smiling in a spring breeze I'm immersed in it♪ 3 00:00:32,220 --> 00:00:37,780 ♪Whose breath warmed my cold heart♪ 4 00:00:38,100 --> 00:00:43,120 ♪And stirred up ripples♪ 5 00:00:44,610 --> 00:00:49,730 ♪A figure may be reflected in my eyes♪ 6 00:00:50,380 --> 00:00:55,900 ♪Bring back numerous memories♪ 7 00:00:56,960 --> 00:01:02,080 ♪Through my life I've endured hardships for love♪ 8 00:01:02,740 --> 00:01:07,860 ♪With you My mind is still and peaceful♪ 9 00:01:08,580 --> 00:01:12,050 ♪Don't blame fate and providence♪ 10 00:01:12,310 --> 00:01:14,690 ♪And the merciless fortune♪ 11 00:01:14,690 --> 00:01:20,180 ♪Wandering in the world of mortals like it's a game♪ 12 00:01:20,830 --> 00:01:24,460 ♪Risking my heart♪ 13 00:01:24,610 --> 00:01:26,920 ♪Isn't to be regretted♪ 14 00:01:26,920 --> 00:01:31,380 ♪I'll exchange it for the love of my life delightedly♪ 15 00:01:31,380 --> 00:01:36,780 =A Dream of Splendor= 16 00:01:36,980 --> 00:01:39,700 =Episode 24= 17 00:01:48,500 --> 00:01:49,040 (I won't fail your affection.) 18 00:01:49,060 --> 00:01:51,380 (Miss Hui) 19 00:01:51,600 --> 00:01:52,320 What do you want to do? 20 00:01:53,920 --> 00:01:54,560 I found it. 21 00:01:58,760 --> 00:01:59,200 You... 22 00:01:59,680 --> 00:02:00,600 You're with the Gao Family. 23 00:02:01,480 --> 00:02:03,600 Smart. No wonder you're the Third Graduate. 24 00:02:03,840 --> 00:02:04,600 Write the divorce letter now! 25 00:02:06,520 --> 00:02:07,160 I won't. 26 00:02:08,800 --> 00:02:10,030 You don't have to write. 27 00:02:10,160 --> 00:02:12,160 There will be an announcement from the Ziji Palace tomorrow 28 00:02:12,160 --> 00:02:14,720 that Deputy Commissioner Ouyang Xu became ill and died. 29 00:02:15,240 --> 00:02:17,720 Scholars getting caught in the rain and falling ill suddenly 30 00:02:17,720 --> 00:02:19,120 happens all the time. 31 00:02:19,320 --> 00:02:20,480 You're too bold. 32 00:02:20,920 --> 00:02:22,200 I'm a court official, 33 00:02:22,480 --> 00:02:23,600 the newly selected Third Graduate! 34 00:02:26,540 --> 00:02:28,460 (Divorce Letter) 35 00:02:29,420 --> 00:02:30,620 (Written by Ouyang Xu in the Western Capital) 36 00:02:37,800 --> 00:02:39,200 If your lady finds out 37 00:02:40,040 --> 00:02:41,200 what you have done to me today, 38 00:02:41,720 --> 00:02:42,720 she will show you no mercy. 39 00:02:48,720 --> 00:02:50,160 How unrealistic you are. 40 00:02:50,440 --> 00:02:52,120 Do you think it's our master who wants to break you up? 41 00:02:52,400 --> 00:02:53,160 Listen, 42 00:02:53,720 --> 00:02:54,640 it was our lady 43 00:02:54,640 --> 00:02:55,960 who ordered us to get the divorce letter 44 00:02:55,960 --> 00:02:57,240 from you. 45 00:02:58,000 --> 00:02:58,720 It's impossible. 46 00:02:59,440 --> 00:03:00,320 Our lady 47 00:03:00,400 --> 00:03:02,160 has become good friends with Ms. Zhao. 48 00:03:02,520 --> 00:03:04,600 She knows about all the dirty things 49 00:03:04,600 --> 00:03:06,000 you've done. 50 00:03:08,160 --> 00:03:09,600 Gao Hui is ruthless. 51 00:03:10,080 --> 00:03:11,320 How would she let Zhao Pan'er go? 52 00:03:11,920 --> 00:03:12,600 Shut up! 53 00:03:15,480 --> 00:03:16,080 Remember, 54 00:03:16,320 --> 00:03:18,000 the Gao Family will have nothing to do with you from now on. 55 00:03:18,160 --> 00:03:18,960 If you say one word 56 00:03:19,280 --> 00:03:21,240 about what happened tonight, 57 00:03:21,600 --> 00:03:23,160 even if the Gao Family will let you go, 58 00:03:23,320 --> 00:03:24,960 the Capital Security Office will still come after you! 59 00:03:25,360 --> 00:03:26,360 The Capital Security Office? 60 00:03:27,440 --> 00:03:28,920 Does His Majesty also know about this? 61 00:03:29,560 --> 00:03:30,280 If His Majesty knew, 62 00:03:30,440 --> 00:03:31,760 you'd be in Yazhou in exile by now! 63 00:03:32,920 --> 00:03:33,800 Ms. Zhao 64 00:03:33,800 --> 00:03:36,080 will marry Gu Qianfan 65 00:03:36,080 --> 00:03:36,880 of the Capital Security Office soon. 66 00:03:37,200 --> 00:03:38,520 You can just keep dreaming. 67 00:03:58,520 --> 00:04:02,160 Zhao Pan'er, why are you getting married again? 68 00:04:07,520 --> 00:04:09,160 Gu Qianfan. 69 00:04:11,280 --> 00:04:12,800 Gu Qianfan! 70 00:04:15,680 --> 00:04:16,320 Be careful. 71 00:04:17,600 --> 00:04:19,950 It's raining heavily. Let me take you home. 72 00:04:20,920 --> 00:04:22,680 There is no need. I can go back on my own. 73 00:04:22,920 --> 00:04:23,480 It's not far away. 74 00:04:26,000 --> 00:04:26,640 Yinzhang. 75 00:04:27,200 --> 00:04:27,960 The Golden House is ready. 76 00:04:28,320 --> 00:04:29,440 Don't keep me waiting for too long. 77 00:04:52,200 --> 00:04:53,400 (I've never seen) 78 00:04:53,720 --> 00:04:55,320 such a delicate 79 00:04:55,880 --> 00:04:57,280 and talented young lady like you. 80 00:04:58,240 --> 00:04:59,400 You're a treasure. 81 00:04:59,880 --> 00:05:01,760 You're not supposed to fall into the mire. 82 00:05:03,610 --> 00:05:07,440 Let me take care of you and protect you, 83 00:05:07,720 --> 00:05:08,640 will you? 84 00:05:19,240 --> 00:05:20,120 Deputy Commissioner Gu? 85 00:05:21,880 --> 00:05:23,320 That's how you keep them waiting? 86 00:05:24,000 --> 00:05:25,320 Look at the sweat on their foreheads. 87 00:05:25,640 --> 00:05:26,600 I was thoughtless. 88 00:05:28,080 --> 00:05:28,960 Go. 89 00:05:30,080 --> 00:05:33,080 Deputy Commissioner Gu, thank you for just now. 90 00:05:34,280 --> 00:05:36,120 I should be thanking you for helping me out. 91 00:05:37,200 --> 00:05:38,680 I'll visit you in the teahouse in a day or two. 92 00:05:42,680 --> 00:05:43,640 (No, no.) 93 00:05:44,000 --> 00:05:45,680 (How can I be so greedy?) 94 00:05:46,360 --> 00:05:48,200 (I can't be like this.) 95 00:06:12,040 --> 00:06:12,720 Yinzhang? 96 00:06:14,000 --> 00:06:14,760 Pan'er. 97 00:06:15,400 --> 00:06:16,440 The servant in the Xiao's Mansion said 98 00:06:16,440 --> 00:06:17,480 you left from the side door. 99 00:06:18,120 --> 00:06:18,920 Where have you been? 100 00:06:19,480 --> 00:06:20,080 I... 101 00:06:20,600 --> 00:06:22,400 I was picked up by the people of the Music Division. 102 00:06:23,200 --> 00:06:24,120 There were so many people there. 103 00:06:24,320 --> 00:06:25,720 I was running 104 00:06:26,640 --> 00:06:28,400 and disoriented when I got in the carriage. 105 00:06:28,600 --> 00:06:30,920 Then I realized I got on the wrong carriage. 106 00:06:32,120 --> 00:06:34,760 Oh, right. There are other sisters from the Music Division in the carriage. 107 00:06:35,000 --> 00:06:36,160 I made the decision 108 00:06:36,240 --> 00:06:37,560 to send them back first. 109 00:06:37,720 --> 00:06:38,840 That's why I'm back so late. 110 00:06:38,840 --> 00:06:39,720 It's good that you're back. 111 00:06:40,000 --> 00:06:41,720 Those people were like crazy. 112 00:06:41,880 --> 00:06:42,680 Are you okay? 113 00:06:44,080 --> 00:06:45,800 Let me see the words Minister Ke wrote. 114 00:06:46,620 --> 00:06:48,540 (Self-esteem by Ke Zheng) 115 00:06:49,520 --> 00:06:50,920 His calligraphy is sturdy but elegant indeed. 116 00:06:51,760 --> 00:06:52,840 Let's hurry back. 117 00:06:53,240 --> 00:06:55,480 Sanniang and Zhaodi have a celebration party for you. 118 00:06:55,720 --> 00:06:57,840 You have to tell me what happened at the minister's mansion. 119 00:07:00,520 --> 00:07:02,640 Go to the Capital Security Office tonight and get the criminal here. 120 00:07:03,920 --> 00:07:05,600 But last time Deputy Commissioner Gu 121 00:07:05,880 --> 00:07:07,280 didn't even show you respect. 122 00:07:09,000 --> 00:07:10,800 Don't worry. I've warned him. 123 00:07:12,800 --> 00:07:15,280 Interrogate the criminal as soon as he gets here. 124 00:07:19,360 --> 00:07:20,040 Remember, 125 00:07:20,520 --> 00:07:22,520 we must convict 126 00:07:22,520 --> 00:07:23,680 Duke An. 127 00:07:26,920 --> 00:07:27,600 But, 128 00:07:27,920 --> 00:07:30,080 if we blame the whole thing on Duke An, 129 00:07:30,400 --> 00:07:33,360 doesn't it mean Xiao Qinyan will get away with it? 130 00:07:33,440 --> 00:07:35,840 Why are you as short-sighted 131 00:07:35,840 --> 00:07:37,200 as Ke Zheng's disciples? 132 00:07:42,640 --> 00:07:43,560 I remember. 133 00:07:44,840 --> 00:07:48,560 Your older sister is Zheng Qingtian's wife. 134 00:07:49,920 --> 00:07:50,680 Yes. 135 00:07:51,920 --> 00:07:52,920 My mother died when I was young. 136 00:07:53,600 --> 00:07:56,040 I was brought up by my elder sister. 137 00:07:56,200 --> 00:07:58,040 You want to avenge your sister. 138 00:07:59,040 --> 00:08:02,440 Ke Zheng's disciples want to avenge their teacher. 139 00:08:02,840 --> 00:08:04,680 But it's not as easy as you think. 140 00:08:05,320 --> 00:08:08,000 Can a little Hat Demon you created 141 00:08:08,640 --> 00:08:13,320 make His Majesty suspect Xiao Qinyan? 142 00:08:14,080 --> 00:08:14,720 Don't forget 143 00:08:14,720 --> 00:08:17,600 that Xiao Qinyan got promoted 144 00:08:17,600 --> 00:08:18,440 for supernatural things. 145 00:08:19,280 --> 00:08:22,240 Can you bring him down with such a little move? 146 00:08:24,320 --> 00:08:27,000 It was our oversight. 147 00:08:32,790 --> 00:08:35,880 Ke Zheng always regards himself 148 00:08:35,880 --> 00:08:37,280 as a man of integrity. 149 00:08:37,320 --> 00:08:38,910 If he finds out his disciples 150 00:08:38,910 --> 00:08:40,080 dealt with Xiao Qinyan 151 00:08:40,600 --> 00:08:42,030 in such a way, 152 00:08:42,720 --> 00:08:45,840 I'm afraid he will die of anger on the road. 153 00:08:47,880 --> 00:08:51,440 Besides, blaming it on Duke An 154 00:08:52,400 --> 00:08:54,160 is killing two birds with one stone. 155 00:08:55,040 --> 00:08:57,040 It can hurt Xiao Qinyan, 156 00:08:57,880 --> 00:09:00,160 get us out of this, 157 00:09:00,880 --> 00:09:03,920 and make His Majesty vigilant at the same time. 158 00:09:03,920 --> 00:09:05,200 Then he will appoint the Crown Prince early 159 00:09:05,320 --> 00:09:06,760 and stabilize the foundation of the state. 160 00:09:08,720 --> 00:09:10,200 When the Crown Prince administers the state, 161 00:09:10,640 --> 00:09:12,880 there will be no room for a woman in politics. 162 00:09:14,560 --> 00:09:15,520 When the iceberg falls, 163 00:09:16,120 --> 00:09:17,520 Her Majesty' men like Xiao Qinyan 164 00:09:18,520 --> 00:09:19,880 will lose their power. 165 00:09:24,640 --> 00:09:25,760 You're insightful indeed. 166 00:09:26,120 --> 00:09:28,120 I'm impressed. 167 00:09:35,000 --> 00:09:36,080 At the end of the banquet, 168 00:09:36,160 --> 00:09:38,320 I remember Minister Ke walked over to Deputy Commissioner Gu 169 00:09:38,440 --> 00:09:40,000 and said, "you're good." 170 00:09:40,080 --> 00:09:42,040 What's more, I've never seen him 171 00:09:42,040 --> 00:09:44,880 wield his sword when he made raw fish slices. 172 00:09:45,400 --> 00:09:47,360 Try my red bean smoothie. 173 00:09:47,520 --> 00:09:48,240 Is it done? 174 00:09:49,320 --> 00:09:51,440 It's the perfect thing to eat on a hot day. 175 00:09:52,520 --> 00:09:53,680 Yinzhang, come on. 176 00:09:56,200 --> 00:09:57,160 Did you bring the fish back 177 00:09:57,160 --> 00:09:59,400 when you made extra money 178 00:09:59,400 --> 00:10:00,320 by digging up lotus roots? 179 00:10:01,400 --> 00:10:02,120 Yeah. 180 00:10:03,040 --> 00:10:03,920 All right. 181 00:10:03,920 --> 00:10:06,040 You've been smiling all day. What's wrong with you? 182 00:10:06,440 --> 00:10:07,240 You know what, 183 00:10:07,600 --> 00:10:09,000 I just found out 184 00:10:09,120 --> 00:10:11,360 why his name is Chen Lian. 185 00:10:12,240 --> 00:10:12,880 Why? 186 00:10:13,320 --> 00:10:15,000 When he was a kid, 187 00:10:15,240 --> 00:10:16,920 the Lian in his name means lotus. 188 00:10:18,760 --> 00:10:21,000 His mother had a few daughters before she had him. 189 00:10:21,160 --> 00:10:23,320 She was worried she couldn't raise a son well, 190 00:10:23,680 --> 00:10:25,760 so she gave him a girl's name on purpose, 191 00:10:26,120 --> 00:10:27,240 and asked Boss Lotus 192 00:10:27,320 --> 00:10:29,520 to be his godfather. 193 00:10:30,880 --> 00:10:33,440 No wonder he was able to recommend you for digging lotus roots. 194 00:10:34,680 --> 00:10:35,400 Hurry and eat. 195 00:10:36,600 --> 00:10:37,920 It's too cold. I'll eat it slowly. 196 00:10:39,080 --> 00:10:40,160 Chen Lian 197 00:10:40,160 --> 00:10:41,920 was actually raised as a girl for so many years. 198 00:10:42,000 --> 00:10:43,480 The next time I see him, 199 00:10:43,520 --> 00:10:44,360 I'll have to... 200 00:10:44,360 --> 00:10:45,840 All right, stop it. 201 00:10:46,160 --> 00:10:47,840 Yinzhang hasn't finished yet. 202 00:10:47,960 --> 00:10:49,480 Yinzhang, go on and tell me about 203 00:10:49,680 --> 00:10:51,360 the birthday banquet at the minister's mansion. 204 00:10:51,680 --> 00:10:54,400 You said the bowls and plates they used to serve food 205 00:10:54,560 --> 00:10:56,000 are imperial porcelain, right? 206 00:10:56,840 --> 00:10:58,840 Imperial porcelain is only used for ordinary dishes. 207 00:10:59,160 --> 00:11:00,360 When they served humps, 208 00:11:00,360 --> 00:11:02,280 they used large rosewood carved bowls. 209 00:11:02,720 --> 00:11:04,000 Deputy Commissioner Gu's raw fish slices 210 00:11:04,400 --> 00:11:05,760 was served on an imperial disk. 211 00:11:05,760 --> 00:11:06,720 Minister Duke Xiao specifically ordered that. 212 00:11:06,960 --> 00:11:08,960 Speaking of raw fish slices, 213 00:11:09,240 --> 00:11:10,480 can you make it, Sanniang? 214 00:11:10,840 --> 00:11:11,960 Of course I can. 215 00:11:12,080 --> 00:11:14,080 I'll make it tomorrow and let you have a taste. 216 00:11:14,400 --> 00:11:15,840 I'm sure it will be as thin as a cicada's wings 217 00:11:16,120 --> 00:11:17,720 and no worse than what Gu Qianfan made. 218 00:11:19,480 --> 00:11:21,600 Why don't we take this lucky chance of Yinzhang 219 00:11:21,800 --> 00:11:23,600 and add raw fish slices to our menu? 220 00:11:23,920 --> 00:11:25,200 Now summer's here. 221 00:11:25,560 --> 00:11:27,440 Our teahouse is in the off season. 222 00:11:27,600 --> 00:11:29,680 Making raw fish slices doesn't need fire. It's also a fresh dish. 223 00:11:29,800 --> 00:11:30,640 Okay. 224 00:11:31,360 --> 00:11:32,000 (No.) 225 00:11:32,440 --> 00:11:34,480 Teahouse is a place to enjoy music and taste tea. 226 00:11:34,800 --> 00:11:36,960 How can we suddenly start selling food? 227 00:11:37,440 --> 00:11:39,400 Highbrow things and lowbrow things 228 00:11:39,600 --> 00:11:40,760 can't be mixed together. 229 00:11:45,000 --> 00:11:46,840 We're just chatting and making jokes. 230 00:11:47,200 --> 00:11:48,480 Don't take it too seriously. 231 00:11:50,800 --> 00:11:52,480 What do you mean I'm taking it too seriously? 232 00:11:52,920 --> 00:11:53,680 Pan'er. 233 00:11:54,240 --> 00:11:56,440 Half-hidden is an elegant place. 234 00:11:56,560 --> 00:11:58,400 Isn't that what you used to say? 235 00:11:59,240 --> 00:12:00,320 You two also said 236 00:12:00,600 --> 00:12:01,920 if one of us 237 00:12:02,160 --> 00:12:03,280 disagrees with a way 238 00:12:03,280 --> 00:12:04,320 to run the teahouse, 239 00:12:04,520 --> 00:12:05,440 we won't do it in that way. 240 00:12:05,480 --> 00:12:06,800 Have you all forgotten? 241 00:12:14,040 --> 00:12:15,160 I didn't sleep all night. 242 00:12:15,800 --> 00:12:16,680 I'll go back to my room. 243 00:12:37,880 --> 00:12:39,440 What's wrong with Yinzhang? 244 00:12:39,800 --> 00:12:41,120 Why was she so angry? 245 00:12:42,520 --> 00:12:44,360 I guess we kept interrupting her 246 00:12:44,640 --> 00:12:45,320 and she got upset. 247 00:12:45,920 --> 00:12:47,680 But she had been talking for a while about 248 00:12:48,000 --> 00:12:49,800 how beautiful the layout of the mansion is, 249 00:12:50,280 --> 00:12:51,800 how rich the guests are there, 250 00:12:52,320 --> 00:12:53,520 and how many people crowded in front of the mansion 251 00:12:53,520 --> 00:12:54,680 just to take a look at her. 252 00:12:55,240 --> 00:12:56,840 I've even seen Minister Ke's words 253 00:12:57,280 --> 00:12:58,640 on her pipa three times. 254 00:12:58,920 --> 00:13:00,480 Today is a rare happy day for her. 255 00:13:00,760 --> 00:13:01,920 Becoming famous in the capital 256 00:13:02,200 --> 00:13:03,520 is something to be proud of. 257 00:13:03,840 --> 00:13:04,920 But no matter how proud she is, 258 00:13:05,520 --> 00:13:07,160 she shouldn't show off at home. 259 00:13:07,280 --> 00:13:09,760 You and Pan'er cooked a nice meal for her 260 00:13:10,520 --> 00:13:11,680 to celebrate her success. 261 00:13:12,400 --> 00:13:13,120 What's more, 262 00:13:13,320 --> 00:13:15,280 why did she keep praising Deputy Commissioner Gu 263 00:13:15,280 --> 00:13:16,240 in front of Pan'er? 264 00:13:17,120 --> 00:13:18,400 She made us awkward. 265 00:13:19,440 --> 00:13:20,960 She probably doesn't know about them. 266 00:13:22,320 --> 00:13:23,520 No way. 267 00:13:23,920 --> 00:13:25,320 Even that dumb boy, Chen Lian, and I 268 00:13:25,320 --> 00:13:26,280 can see that. 269 00:13:26,800 --> 00:13:27,840 Is she dumber than Chen Lian? 270 00:13:30,240 --> 00:13:31,400 Show some respect. 271 00:13:31,800 --> 00:13:33,000 You also work for her. 272 00:13:41,640 --> 00:13:43,080 I just think 273 00:13:43,600 --> 00:13:45,120 she's been different 274 00:13:45,520 --> 00:13:46,640 since she came back from the minister's mansion. 275 00:13:47,800 --> 00:13:48,720 Oh right, Sanniang. 276 00:13:49,280 --> 00:13:50,680 Are we really not going to sell raw fish slices? 277 00:13:51,400 --> 00:13:52,720 But pastries 278 00:13:52,720 --> 00:13:54,080 are also food. 279 00:13:54,440 --> 00:13:56,240 Why do we have to struggle with teahouse? 280 00:13:56,520 --> 00:13:57,640 Besides, I think 281 00:13:58,080 --> 00:13:59,240 you cook better 282 00:13:59,640 --> 00:14:00,840 than you make pastries. 283 00:14:02,080 --> 00:14:03,360 You've been a waitress, too. 284 00:14:03,640 --> 00:14:05,720 You know the difference between a restaurant and a teahouse. 285 00:14:06,120 --> 00:14:07,320 Let's do the math. 286 00:14:07,600 --> 00:14:09,040 For a restaurant with ten tables, 287 00:14:09,400 --> 00:14:10,640 apart from the owner, 288 00:14:11,200 --> 00:14:13,640 there should be two servers, two handymen, and two cooks. 289 00:14:14,120 --> 00:14:15,120 How many people do we have? 290 00:14:15,560 --> 00:14:17,480 Besides, how many more stoves will we need? 291 00:14:17,640 --> 00:14:19,160 How many more dishes will we need? 292 00:14:19,520 --> 00:14:20,520 Have you done the math? 293 00:14:22,000 --> 00:14:23,080 We can hire more people 294 00:14:23,240 --> 00:14:24,480 if we are understaffed. 295 00:14:24,720 --> 00:14:26,080 The Eastern Capital is big. 296 00:14:26,160 --> 00:14:27,920 I'm sure there are plenty of restaurants for sale. 297 00:14:28,840 --> 00:14:31,320 Besides, teahouses can't sell food, 298 00:14:32,000 --> 00:14:33,480 but restaurants can sell tea. 299 00:14:45,240 --> 00:14:47,560 (But if you marry Zhao Pan'er,) 300 00:14:48,000 --> 00:14:51,400 (you can never be a civil official.) 301 00:14:51,920 --> 00:14:54,840 If your wife used to be a businesswoman, 302 00:14:55,240 --> 00:14:57,880 those imperial censors won't let you get away with it. 303 00:14:58,360 --> 00:15:02,600 You will bear a reputation for breaching marriage etiquette. 304 00:15:03,480 --> 00:15:06,760 Not to mention being a high civil official, 305 00:15:07,520 --> 00:15:10,480 even your mother's title will be lost. 306 00:15:17,160 --> 00:15:19,360 What's wrong? You've been absent-minded. 307 00:15:21,880 --> 00:15:22,680 Nothing. 308 00:15:26,320 --> 00:15:27,000 Pan'er. 309 00:15:28,040 --> 00:15:28,800 If I won't let 310 00:15:29,960 --> 00:15:31,800 Censor Qi be our matchmaker, 311 00:15:32,000 --> 00:15:33,200 will you still marry me? 312 00:15:35,440 --> 00:15:37,360 That's what you're hung up on? 313 00:15:37,560 --> 00:15:38,560 Of course I will. 314 00:15:38,760 --> 00:15:39,840 I want to marry you. 315 00:15:40,120 --> 00:15:41,560 It doesn't matter who the matchmaker is. 316 00:15:43,600 --> 00:15:44,240 Thank you. 317 00:15:47,120 --> 00:15:48,480 What's the point of just saying that? 318 00:15:48,640 --> 00:15:49,680 I need you to promise me one more thing. 319 00:15:50,280 --> 00:15:51,880 Go ahead. I'll promise you anything. 320 00:15:53,040 --> 00:15:54,440 I want to open a restaurant. 321 00:15:58,400 --> 00:16:00,800 Don't be on your guard all the time. 322 00:16:01,440 --> 00:16:03,560 I've been in the Eastern Capital long enough to know some facts. 323 00:16:03,920 --> 00:16:04,520 Firstly, 324 00:16:04,520 --> 00:16:06,560 people here don't like tea as much as people in the south. 325 00:16:06,840 --> 00:16:08,760 Running a restaurant will make more money. 326 00:16:09,240 --> 00:16:12,440 Secondly, Sanniang used to run a restaurant. 327 00:16:12,840 --> 00:16:14,560 She cooks better than she makes pastries. 328 00:16:15,480 --> 00:16:17,400 I have some money left, 329 00:16:17,760 --> 00:16:19,760 and someone is willing to offer a good price 330 00:16:19,760 --> 00:16:20,840 for Half-hidden. 331 00:16:21,360 --> 00:16:23,240 Why can't I do it? 332 00:16:25,960 --> 00:16:27,280 Most of the customers 333 00:16:27,640 --> 00:16:29,320 who came to your teahouse were literati. 334 00:16:29,440 --> 00:16:30,800 But if you run a restaurant, 335 00:16:31,280 --> 00:16:32,960 there will be 336 00:16:32,960 --> 00:16:34,120 all kinds of people coming. 337 00:16:34,440 --> 00:16:36,040 It's definitely easier to make money. 338 00:16:36,280 --> 00:16:37,520 I'm just worried it will be harder for you. 339 00:16:37,720 --> 00:16:38,840 You should think it over. 340 00:16:39,600 --> 00:16:40,760 But if I run a restaurant, 341 00:16:40,760 --> 00:16:42,120 I don't have to be out there. 342 00:16:44,400 --> 00:16:46,600 Although you don't mind having a wife who runs a shop, 343 00:16:47,680 --> 00:16:49,480 my father was also an official. 344 00:16:50,120 --> 00:16:51,840 I know something about official circles. 345 00:16:52,240 --> 00:16:53,320 I asked around. 346 00:16:53,640 --> 00:16:55,120 Fengdeng Shop, which sells imperial wine, 347 00:16:55,120 --> 00:16:56,760 is the private property of Militia Captain Jiang's mother. 348 00:16:57,120 --> 00:17:00,160 Many of the families of the empress and consorts 349 00:17:00,320 --> 00:17:01,760 are also doing restaurant business. 350 00:17:03,640 --> 00:17:05,200 You don't have to do this for me. 351 00:17:06,110 --> 00:17:07,590 It's not totally for you. 352 00:17:07,920 --> 00:17:09,560 The business is growing. 353 00:17:10,200 --> 00:17:11,440 I want some peace and quiet, 354 00:17:11,640 --> 00:17:13,280 and I don't want to greet guests myself. 355 00:17:14,000 --> 00:17:17,110 What's more, Sanniang can focus on cooking in this way 356 00:17:17,480 --> 00:17:18,640 and doesn't have to be a server at the same time. 357 00:17:19,590 --> 00:17:20,960 Besides, husband and wife 358 00:17:21,200 --> 00:17:23,110 are supposed to be considerate of each other. 359 00:17:23,520 --> 00:17:24,680 That's the right way to do it. 360 00:17:27,000 --> 00:17:27,760 Thank you. 361 00:17:28,960 --> 00:17:30,960 Don't say that. Nothing has been settled. 362 00:17:31,320 --> 00:17:33,320 Not to mention there is nothing settled about the restaurant, 363 00:17:33,760 --> 00:17:37,800 I'm afraid Yinzhang is not willing to come 364 00:17:37,920 --> 00:17:39,200 because she thinks the restaurant is not quiet enough. 365 00:17:41,320 --> 00:17:43,480 I've been having some trouble with her lately. 366 00:17:44,120 --> 00:17:45,800 Minister Ke wrote her some words. 367 00:17:47,280 --> 00:17:48,720 The pride in her 368 00:17:48,760 --> 00:17:50,080 is floating up again. 369 00:17:50,640 --> 00:17:52,000 Even biological sisters 370 00:17:52,080 --> 00:17:53,720 are not always on good terms. 371 00:17:54,720 --> 00:17:56,720 If you need, I'll get Shen Ruzhuo here. 372 00:17:56,920 --> 00:17:57,760 I'll induce and threaten him 373 00:17:57,920 --> 00:17:59,240 to talk to Song Yinzhang. 374 00:18:00,120 --> 00:18:01,520 Deputy Commissioner Gu is mighty indeed. 375 00:18:01,520 --> 00:18:02,240 I'm flattered. 376 00:18:04,000 --> 00:18:04,800 Jesus! 377 00:18:05,120 --> 00:18:05,840 Hat Demon! 378 00:18:06,120 --> 00:18:07,000 Hat Demon is coming! 379 00:18:07,000 --> 00:18:07,560 Go! 380 00:18:07,560 --> 00:18:08,480 Hat Demon is coming! 381 00:18:08,480 --> 00:18:09,360 Hat Demon is coming! 382 00:18:09,520 --> 00:18:10,560 Hat Demon is coming! 383 00:18:11,160 --> 00:18:11,800 Hurry! 384 00:18:12,920 --> 00:18:13,960 Pull in to shore! 385 00:18:13,960 --> 00:18:14,600 Hat Demon is coming! 386 00:18:14,600 --> 00:18:15,200 Go! 387 00:18:15,960 --> 00:18:16,720 Go! 388 00:18:19,200 --> 00:18:20,320 What happened? 389 00:18:20,440 --> 00:18:21,440 It's terrible. 390 00:18:24,680 --> 00:18:25,800 This is brutal. 391 00:18:28,000 --> 00:18:29,200 Hat Demon is coming! 392 00:18:30,320 --> 00:18:32,360 Hat Demon is coming! 393 00:18:33,840 --> 00:18:34,840 Hat Demon is coming! 394 00:18:36,960 --> 00:18:37,920 Help! 395 00:18:38,040 --> 00:18:38,640 Go! 396 00:18:38,800 --> 00:18:39,600 Run! 397 00:18:53,740 --> 00:18:55,580 (Wine) 398 00:19:01,640 --> 00:19:02,320 Qianfan! 399 00:19:05,600 --> 00:19:06,680 I told you not to come. 400 00:19:07,000 --> 00:19:08,360 We've been through danger together so many times. 401 00:19:08,360 --> 00:19:09,240 Let's also face it together this time. 402 00:19:09,480 --> 00:19:10,120 Didn't you say 403 00:19:10,160 --> 00:19:12,440 you've found out about the Hat Demon? 404 00:19:12,760 --> 00:19:14,400 The victim died in a different way this time. 405 00:19:15,800 --> 00:19:18,640 Looks like chaos is about to engulf the Eastern Capital. 406 00:19:21,920 --> 00:19:23,480 Is there anyone who wants to commit a crime again 407 00:19:23,960 --> 00:19:25,400 in the name of the Hat Demon? 408 00:19:25,880 --> 00:19:27,560 Today the Hat Demon showed up in the Tea Lane. 409 00:19:27,760 --> 00:19:28,720 You must be careful, too. 410 00:19:29,160 --> 00:19:30,520 It's a holiday today. 411 00:19:30,880 --> 00:19:31,600 By tomorrow, 412 00:19:31,600 --> 00:19:33,000 there will be more people coming to listen to pipa. 413 00:19:33,960 --> 00:19:35,840 I've just got some people to help me. 414 00:19:36,000 --> 00:19:36,840 I'll be attentive. 415 00:19:45,600 --> 00:19:46,840 There must be a catch in this. 416 00:19:47,560 --> 00:19:49,800 The prisoner is clearly in prison. 417 00:19:49,800 --> 00:19:52,040 How would he show up on a busy street of the Eastern Capital? 418 00:19:52,200 --> 00:19:55,440 And it happened to be the day 419 00:19:55,440 --> 00:19:57,200 before the I'm going to present the Hat Demon case to His Majesty. 420 00:19:57,520 --> 00:19:58,480 What are you suspecting? 421 00:19:59,960 --> 00:20:01,000 The Capital Security Office did it. 422 00:20:01,280 --> 00:20:02,160 It's Gu Qianfan. 423 00:20:02,280 --> 00:20:03,280 He didn't listen to you 424 00:20:03,440 --> 00:20:04,720 and he was afraid we would steal the credit. 425 00:20:05,960 --> 00:20:08,560 Why are you still holding on to Gu Qianfan? 426 00:20:09,680 --> 00:20:12,320 Since he gave you the man, 427 00:20:13,120 --> 00:20:14,680 he won't do such things. 428 00:20:17,160 --> 00:20:18,400 Then it must be Lei Jing. 429 00:20:18,680 --> 00:20:20,560 That guy didn't help much 430 00:20:20,600 --> 00:20:21,800 when I went to ask for the criminal from Gu Qianfan last time. 431 00:20:22,440 --> 00:20:24,520 He is a two-faced man. 432 00:20:24,680 --> 00:20:27,040 What if Duke An also bought him off 433 00:20:27,080 --> 00:20:28,680 and created another Hat Demon 434 00:20:28,680 --> 00:20:30,080 to exonerate himself? 435 00:20:30,320 --> 00:20:31,240 I dare him to do that! 436 00:20:35,280 --> 00:20:37,880 Re-prepare the statement and evidence. 437 00:20:39,960 --> 00:20:42,080 Tell His Majesty 438 00:20:43,000 --> 00:20:46,680 that the Capital Security Office 439 00:20:47,160 --> 00:20:48,280 is behind the Hat Demon case. 440 00:20:48,960 --> 00:20:49,640 I see. 441 00:20:50,360 --> 00:20:51,360 But what if Lei Jing 442 00:20:51,360 --> 00:20:53,400 blames everything on Gu Qianfan, 443 00:20:53,400 --> 00:20:54,040 then... 444 00:20:56,120 --> 00:20:59,560 Whether it's Lei Jing or Gu Qianfan, 445 00:21:00,760 --> 00:21:02,520 they are both from the Capital Security Office, right? 446 00:21:04,280 --> 00:21:08,520 Whoever tries to ruin my plan to urge His Majesty to choose the Crown Prince 447 00:21:10,280 --> 00:21:12,160 will be met with my ruthlessness. 448 00:21:20,960 --> 00:21:22,240 That was 449 00:21:22,240 --> 00:21:23,520 some refreshing rain. 450 00:21:24,560 --> 00:21:25,360 Yeah. 451 00:21:25,800 --> 00:21:26,840 This rain 452 00:21:26,840 --> 00:21:27,920 can cool people off. 453 00:21:28,640 --> 00:21:29,680 You don't have to 454 00:21:29,680 --> 00:21:30,960 talk to me about the restaurant anymore. 455 00:21:31,600 --> 00:21:32,720 I'm 100% willing to do it. 456 00:21:33,560 --> 00:21:35,160 I'll leave the rest to you. 457 00:21:37,200 --> 00:21:38,320 I'll talk 458 00:21:38,800 --> 00:21:41,120 to Yinzhang tomorrow. 459 00:21:41,840 --> 00:21:42,600 The problem 460 00:21:43,040 --> 00:21:45,160 is have we made enough money 461 00:21:45,760 --> 00:21:46,840 to open a restaurant? 462 00:21:47,400 --> 00:21:48,560 Not too much. 463 00:21:49,000 --> 00:21:50,600 I'll get some from Qianfan, 464 00:21:50,600 --> 00:21:53,160 and borrow some from the storehouse and the pawn shop. 465 00:21:53,160 --> 00:21:54,320 That should be enough. 466 00:21:56,280 --> 00:21:57,800 We should thank Ouyang Xu. 467 00:21:58,400 --> 00:22:00,880 We wouldn't be living such a good life 468 00:22:01,600 --> 00:22:02,760 in the Eastern Capital 469 00:22:02,760 --> 00:22:03,960 if he hadn't done what he did. 470 00:22:04,120 --> 00:22:05,040 Exactly. 471 00:22:05,560 --> 00:22:06,840 Not marrying him 472 00:22:07,360 --> 00:22:08,880 was the luckiest thing 473 00:22:09,720 --> 00:22:11,120 I ever did. 474 00:22:21,480 --> 00:22:23,200 Don't squeeze! 475 00:22:23,400 --> 00:22:24,360 Don't squeeze! 476 00:22:25,320 --> 00:22:26,280 Please wait for a while. 477 00:22:26,280 --> 00:22:27,000 Let us in. 478 00:22:27,000 --> 00:22:27,880 What's the use of squeezing? 479 00:22:27,880 --> 00:22:28,680 It has been a long time. 480 00:22:33,760 --> 00:22:34,920 Extra shows? 481 00:22:36,360 --> 00:22:37,120 No. 482 00:22:40,080 --> 00:22:41,160 I know you're tired, 483 00:22:42,480 --> 00:22:43,920 but there are all regulars today. 484 00:22:45,360 --> 00:22:47,000 But I'm different now. 485 00:22:48,120 --> 00:22:49,480 Minister Ke praised me in person. 486 00:22:50,840 --> 00:22:53,200 If I put on extra shows just for hundreds of smelly coins 487 00:22:53,560 --> 00:22:56,400 and those priggish pedants, 488 00:22:57,600 --> 00:22:58,320 how would I live up to 489 00:22:58,320 --> 00:23:00,120 the characters on the pipa? 490 00:23:01,760 --> 00:23:03,640 I was going to do one show today. 491 00:23:08,800 --> 00:23:11,640 There's no way we can survive in the Eastern Capital 492 00:23:12,560 --> 00:23:13,440 without the smelly coins 493 00:23:15,360 --> 00:23:17,360 and those priggish pedants. 494 00:23:23,560 --> 00:23:24,840 That's not what I meant. 495 00:23:26,080 --> 00:23:27,080 I'm just a little tired. 496 00:23:31,040 --> 00:23:31,800 The so-called self-esteem 497 00:23:33,320 --> 00:23:36,400 is in the heart, not in the form. 498 00:23:40,480 --> 00:23:41,360 Don't squeeze! 499 00:23:43,640 --> 00:23:44,400 Don't squeeze. 500 00:23:45,000 --> 00:23:46,240 We don't want to squeeze. 501 00:23:46,400 --> 00:23:49,080 Can you guarantee us regulars 502 00:23:49,200 --> 00:23:51,120 will hear Ms. Song's pipa today? 503 00:23:51,240 --> 00:23:53,600 Yeah, I've been waiting all morning. 504 00:23:53,600 --> 00:23:55,120 But the teahouse is only this big. 505 00:23:55,240 --> 00:23:57,680 The house is full now. 506 00:23:58,240 --> 00:23:59,800 Can't you have an encore 507 00:23:59,800 --> 00:24:01,640 in the main hall just like before? 508 00:24:01,920 --> 00:24:03,040 (Half-hidden) Yeah! 509 00:24:04,400 --> 00:24:06,520 Calm down. Calm down. 510 00:24:07,080 --> 00:24:09,720 Sanniang is outside to buy ice for you. 511 00:24:09,880 --> 00:24:11,800 She'll be back soon to cool you off. 512 00:24:11,800 --> 00:24:12,720 All right. All right. 513 00:24:13,040 --> 00:24:14,160 Hurry. My feet are hurting. 514 00:24:14,160 --> 00:24:17,040 Ms. Zhao is discussing with Ms. Song about the encore. 515 00:24:17,200 --> 00:24:18,120 Please wait a minute. 516 00:24:18,400 --> 00:24:19,040 Wait a minute. 517 00:24:19,160 --> 00:24:20,360 Hurry. 518 00:24:21,480 --> 00:24:23,280 How long are we going to wait? 519 00:24:23,360 --> 00:24:24,040 Move. 520 00:24:24,040 --> 00:24:25,120 Yeah, hurry. 521 00:24:27,360 --> 00:24:28,080 I know. 522 00:24:29,120 --> 00:24:30,040 I'll play. 523 00:24:31,280 --> 00:24:32,560 That's not what I meant. 524 00:24:33,880 --> 00:24:34,600 I just... 525 00:24:36,680 --> 00:24:38,640 Pan'er, are you finished? 526 00:24:38,880 --> 00:24:40,040 They are getting restless again. 527 00:24:41,560 --> 00:24:42,600 Tell them to wait for a while. 528 00:24:43,320 --> 00:24:44,040 Okay. 529 00:24:49,080 --> 00:24:50,360 Thank you. 530 00:24:50,680 --> 00:24:51,480 I promise 531 00:24:52,880 --> 00:24:54,200 I'll let you have a good rest tomorrow. 532 00:26:37,160 --> 00:26:38,720 (Playing pipa is supposed to be elegant.) 533 00:26:39,680 --> 00:26:42,000 (I'm famous now.) 534 00:26:42,480 --> 00:26:44,680 (Why do I still have to please them) 535 00:26:44,680 --> 00:26:45,560 (like jugglers in a recreation place?) 536 00:26:46,480 --> 00:26:47,280 (Why?) 537 00:27:04,680 --> 00:27:05,680 Move it back. 538 00:27:14,840 --> 00:27:15,560 Put it there! 539 00:27:15,560 --> 00:27:16,160 Okay. 540 00:27:34,360 --> 00:27:36,240 This one's almost full. Pour it here. 541 00:27:36,760 --> 00:27:37,520 Pour it here. 542 00:27:47,960 --> 00:27:48,560 Madam! 543 00:27:48,560 --> 00:27:49,240 Coming! 544 00:28:02,200 --> 00:28:03,800 Come on, this way. 545 00:28:21,200 --> 00:28:22,320 I think it's enough. 546 00:28:22,640 --> 00:28:23,440 Thank you. 547 00:28:23,480 --> 00:28:24,040 Thank you. 548 00:28:24,040 --> 00:28:24,720 No problem. 549 00:28:41,760 --> 00:28:42,680 Be careful. 550 00:28:42,680 --> 00:28:43,320 Are you okay? 551 00:28:43,320 --> 00:28:44,800 The ice is hard to get. 552 00:28:46,680 --> 00:28:47,360 Hurry. 553 00:28:49,400 --> 00:28:50,440 Over there, and there! 554 00:28:50,640 --> 00:28:51,360 Okay. 555 00:28:52,880 --> 00:28:53,640 Don't miss any. 556 00:28:54,680 --> 00:28:55,320 Okay. 557 00:28:56,000 --> 00:28:57,680 Slowly. There's no rush. 558 00:28:57,680 --> 00:28:58,640 All right, slowly. 559 00:29:05,960 --> 00:29:06,720 Put it there. 560 00:29:06,760 --> 00:29:07,400 Okay. 561 00:29:46,960 --> 00:29:47,720 It's you. 562 00:29:48,360 --> 00:29:49,960 What sad things were you thinking of? 563 00:29:50,640 --> 00:29:51,320 Your tears 564 00:29:52,400 --> 00:29:53,600 came out. 565 00:29:55,600 --> 00:29:56,480 Well, 566 00:29:56,720 --> 00:29:59,640 I got the pastries you sent me a few days ago. 567 00:30:00,200 --> 00:30:00,920 It's delicious. 568 00:30:02,000 --> 00:30:03,200 I don't think you had any of the pastries. 569 00:30:03,680 --> 00:30:05,720 Those brats split them all, right? 570 00:30:06,160 --> 00:30:08,160 How do you know if it's delicious or not? 571 00:30:09,000 --> 00:30:09,920 How do you know that? 572 00:30:12,400 --> 00:30:14,560 I could throw you in the river. 573 00:30:15,120 --> 00:30:17,040 How would I not know your crappy things? 574 00:30:20,800 --> 00:30:21,760 Eat pastries. 575 00:30:25,560 --> 00:30:26,400 Well, 576 00:30:27,960 --> 00:30:30,280 the Gao Family hasn't given you any more trouble, right? 577 00:30:31,600 --> 00:30:33,000 Don't worry about that. 578 00:30:33,880 --> 00:30:34,760 It's okay. 579 00:30:35,800 --> 00:30:36,600 Hold on. Hold on. 580 00:30:38,560 --> 00:30:40,120 Here, take this. 581 00:30:40,320 --> 00:30:41,040 Cool yourself off. 582 00:30:42,160 --> 00:30:43,720 You're all sweaty from crying. 583 00:30:43,840 --> 00:30:44,920 And you're a teacher. 584 00:30:46,040 --> 00:30:47,240 It's my treat. 585 00:30:48,240 --> 00:30:48,840 No. 586 00:30:50,600 --> 00:30:51,600 This way! 587 00:31:27,900 --> 00:31:28,780 (Ice) 588 00:31:35,960 --> 00:31:37,520 Why am I thinking about 589 00:31:38,200 --> 00:31:42,080 my wife eloped with someone else? 590 00:31:45,160 --> 00:31:46,920 Who is playing such mournful music? 591 00:31:47,640 --> 00:31:48,520 Bring her out 592 00:31:48,600 --> 00:31:49,600 and teach her a good lesson! 593 00:31:51,320 --> 00:31:52,640 It's the woman surnamed Song. 594 00:31:53,680 --> 00:31:54,880 It's the pipa siren again. 595 00:31:55,320 --> 00:31:56,000 Bah! 596 00:31:57,200 --> 00:31:58,400 Zhang Haohao and I ended up like this 597 00:31:58,640 --> 00:31:59,360 because of her. 598 00:32:00,960 --> 00:32:02,240 Whoever on Zhao Pan'er's side 599 00:32:02,480 --> 00:32:03,320 is not a good thing! 600 00:32:05,240 --> 00:32:06,880 Young Master, don't be mad. 601 00:32:07,000 --> 00:32:09,320 Well, Ms. Song is famous now. 602 00:32:09,480 --> 00:32:10,680 She cut a figure 603 00:32:10,880 --> 00:32:12,520 at the minister's mansion last time. 604 00:32:13,560 --> 00:32:15,520 Now people who listen to her music are officials. 605 00:32:15,880 --> 00:32:18,280 We can't afford to mess with officials. 606 00:32:20,360 --> 00:32:21,360 Bah! 607 00:32:24,480 --> 00:32:25,320 Greetings to Young Master. 608 00:32:25,760 --> 00:32:26,600 It's such a hot day. 609 00:32:26,600 --> 00:32:27,920 Why are you here to check the books in person? 610 00:32:30,540 --> 00:32:33,220 (Wang's Ice Shop) 611 00:32:33,240 --> 00:32:34,640 Have a piece of ice to cool off. 612 00:32:39,200 --> 00:32:40,560 Let me say something to cheer you up. 613 00:32:40,840 --> 00:32:42,160 It has been hot these days. 614 00:32:42,520 --> 00:32:43,800 Our business is booming. 615 00:32:44,000 --> 00:32:46,000 See, we just sent eight buckets of ice 616 00:32:46,800 --> 00:32:48,280 to Half-hidden. 617 00:32:53,200 --> 00:32:54,000 Half-hidden? 618 00:32:57,760 --> 00:32:58,800 Did you sell these buckets of ice 619 00:32:59,200 --> 00:33:00,440 to Zhao Pan'er? 620 00:33:00,960 --> 00:33:02,320 Do you also know Ms. Zhao? 621 00:33:04,080 --> 00:33:05,240 Not only do I know her, 622 00:33:05,600 --> 00:33:06,640 but I have a vendetta against her! 623 00:33:08,080 --> 00:33:08,840 Listen carefully, 624 00:33:09,400 --> 00:33:10,520 I'm ordering you as the head of the ice industry 625 00:33:10,520 --> 00:33:11,640 in the Eastern Capital, 626 00:33:12,280 --> 00:33:15,320 you will sell no ice to her from now on. 627 00:33:16,280 --> 00:33:17,240 Otherwise, 628 00:33:19,680 --> 00:33:20,920 you'll end up like this piece of ice! 629 00:33:23,360 --> 00:33:24,120 It's so cold! 630 00:33:31,360 --> 00:33:32,960 Look how crumbly that ice is. 631 00:33:47,040 --> 00:33:51,600 Capital Security Office's fireworks are pretty good. 632 00:33:53,320 --> 00:33:54,160 You did it. 633 00:33:56,520 --> 00:33:57,600 Did you guess it? 634 00:33:58,440 --> 00:34:00,720 I chose the Tea Lane on purpose. 635 00:34:01,560 --> 00:34:03,240 It can also cause trouble 636 00:34:03,680 --> 00:34:06,760 for the opponents of Pan'er. 637 00:34:09,800 --> 00:34:12,040 As her future father-in-law, 638 00:34:12,150 --> 00:34:13,560 am I considerate? 639 00:34:15,000 --> 00:34:16,120 Why did you do it? 640 00:34:18,360 --> 00:34:22,360 Someone's trying to use the Hat Demon thing against me. 641 00:34:22,360 --> 00:34:24,600 You warned me before, didn't you? 642 00:34:26,280 --> 00:34:28,920 Do you really think 643 00:34:28,920 --> 00:34:30,880 the person behind all this 644 00:34:31,150 --> 00:34:34,080 is Duke An who doesn't know anything? 645 00:34:35,320 --> 00:34:36,400 Who else could it be? 646 00:34:36,960 --> 00:34:38,320 Will you believe me if I tell you? 647 00:34:45,230 --> 00:34:46,080 Qi Mu. 648 00:34:48,960 --> 00:34:49,800 You don't believe me? 649 00:34:51,400 --> 00:34:52,080 Right. 650 00:34:52,670 --> 00:34:54,840 He is sanctimonious 651 00:34:54,840 --> 00:34:58,000 and he has been a mentor to you. 652 00:34:58,000 --> 00:35:00,240 Of course you don't believe me. 653 00:35:02,440 --> 00:35:03,200 It's impossible. 654 00:35:04,680 --> 00:35:06,680 Many people among the high officials want to bring you down. 655 00:35:07,520 --> 00:35:08,440 He just wants 656 00:35:08,600 --> 00:35:10,360 to reap the profits. 657 00:35:11,800 --> 00:35:14,040 If His Majesty gets suspicious of me 658 00:35:14,440 --> 00:35:16,080 because of the Hat Demon case, 659 00:35:16,480 --> 00:35:18,880 who do you think will be the biggest beneficiary? 660 00:35:25,160 --> 00:35:26,680 You're in the game 661 00:35:27,480 --> 00:35:29,240 and you can't see it clearly. 662 00:35:35,600 --> 00:35:36,560 Don't forget 663 00:35:37,520 --> 00:35:38,920 Qi Mu is the leader of the high officials now 664 00:35:38,920 --> 00:35:42,200 after Ke Zheng left. 665 00:35:45,880 --> 00:35:47,560 Let me tell you one more thing. 666 00:35:48,680 --> 00:35:53,080 Do you think Qi Mu approached you 667 00:35:53,160 --> 00:35:55,560 and urged you to join the Capital Security Office 668 00:35:56,280 --> 00:36:00,120 for the sake of his friendship with your grandfather? 669 00:36:00,800 --> 00:36:03,360 Did he ever mention to you 670 00:36:04,000 --> 00:36:06,120 he was one of the groomsmen 671 00:36:06,680 --> 00:36:09,840 when your mother and I got married? 672 00:36:12,640 --> 00:36:14,120 My silly son. 673 00:36:15,080 --> 00:36:18,360 You have been cheated by Qi Mu. 674 00:36:18,480 --> 00:36:19,640 You are... 675 00:36:20,880 --> 00:36:24,120 He knew you are my son. 676 00:36:24,600 --> 00:36:28,320 He talked you into giving up your bright future 677 00:36:28,760 --> 00:36:32,440 and joining the infamous Capital Security Office 678 00:36:32,760 --> 00:36:36,000 because he wanted you to be grateful to him, 679 00:36:36,000 --> 00:36:37,800 made you one of his henchmen, 680 00:36:37,960 --> 00:36:41,040 and got back at me for being his political enemy. 681 00:36:43,840 --> 00:36:47,880 You are my son. 682 00:36:49,200 --> 00:36:50,960 Why would I lie to you? 683 00:36:51,960 --> 00:36:53,560 Well, I knew 684 00:36:53,760 --> 00:36:57,320 why you've been risking your life for Qi Mu 685 00:36:57,320 --> 00:36:58,800 over these years. 686 00:36:59,720 --> 00:37:02,800 You want to get promoted to the Fifth Rank 687 00:37:03,120 --> 00:37:05,960 so that a title will be conferred on your mother. 688 00:37:06,400 --> 00:37:08,440 With the imperial incense burning, 689 00:37:09,080 --> 00:37:11,000 your mother's tomb will be rebuilt. 690 00:37:12,000 --> 00:37:14,760 I know that. 691 00:37:15,480 --> 00:37:18,680 That's why I've always respected your choices. 692 00:37:19,080 --> 00:37:20,600 Now 693 00:37:20,680 --> 00:37:23,360 I'm the Prime Minister, 694 00:37:24,040 --> 00:37:25,840 but Qi Mu 695 00:37:26,440 --> 00:37:29,800 is still trying to drive a wedge between us. 696 00:37:29,800 --> 00:37:31,160 I've had enough! 697 00:37:33,520 --> 00:37:35,120 Didn't you ask me 698 00:37:35,880 --> 00:37:38,640 if I arranged the Hat Demon? 699 00:37:40,080 --> 00:37:41,560 I can tell you right now. 700 00:37:42,560 --> 00:37:43,440 I did it yesterday. 701 00:37:44,200 --> 00:37:46,360 But not today. 702 00:37:50,000 --> 00:37:53,680 I revealed the news 703 00:37:54,080 --> 00:37:57,040 that I will go to the river incognito to watch the moon tonight 704 00:37:57,320 --> 00:37:58,320 with no escort. 705 00:37:59,120 --> 00:38:01,360 Qi Mu's men hate me so much 706 00:38:01,600 --> 00:38:06,480 that they want to eat my flesh. 707 00:38:06,680 --> 00:38:07,880 What do you think they will do? 708 00:38:08,480 --> 00:38:10,880 A treacherous official who has just been made the Prime Minister 709 00:38:11,400 --> 00:38:14,720 is punished by God and killed by Hat Demon. 710 00:38:19,440 --> 00:38:21,280 Can high officials like them 711 00:38:21,880 --> 00:38:25,840 resist such a temptation? 712 00:38:29,560 --> 00:38:30,440 Where are you going? 713 00:38:30,440 --> 00:38:31,400 Get out of here now. 714 00:38:31,400 --> 00:38:32,920 You only have two options now. 715 00:38:32,920 --> 00:38:35,160 You can let the assassins kill me, 716 00:38:35,160 --> 00:38:36,440 or you can save me 717 00:38:36,840 --> 00:38:37,800 and take back the glory 718 00:38:37,800 --> 00:38:40,160 that was stolen by the Office of Imperial Guards, 719 00:38:40,440 --> 00:38:44,080 and get promoted for saving the Prime Minister. 720 00:38:44,480 --> 00:38:45,480 You must remember 721 00:38:45,640 --> 00:38:47,840 that I'm risking my life to help you. 722 00:38:48,440 --> 00:38:49,600 You can decide 723 00:38:50,720 --> 00:38:52,000 what to do. 724 00:38:57,520 --> 00:38:58,560 Xiao Qinyan, you are crazy! 725 00:39:10,160 --> 00:39:10,800 How lively! 726 00:39:10,800 --> 00:39:11,400 (Qingyue Fang) How beautiful! 727 00:39:11,400 --> 00:39:12,200 How lively! 728 00:39:20,360 --> 00:39:21,080 Look up there. 729 00:39:21,240 --> 00:39:22,080 There are many people. 730 00:39:32,920 --> 00:39:33,560 Be careful! 731 00:39:49,000 --> 00:39:52,560 The tassel crowns the knight! 732 00:39:53,120 --> 00:39:56,800 The sword is snow white! 733 00:39:57,520 --> 00:40:00,760 In the silver saddle, 734 00:40:01,080 --> 00:40:05,880 he rides like a shooting star! 735 00:41:12,840 --> 00:41:13,480 Father! 736 00:41:13,480 --> 00:41:14,440 What are you doing here? 737 00:41:14,440 --> 00:41:16,640 I can't let you stay in danger. 738 00:41:19,080 --> 00:41:20,200 Father, let's go. 739 00:41:23,040 --> 00:41:23,680 Take this! 740 00:42:01,720 --> 00:42:02,520 Protect Minister Xiao! 741 00:42:03,280 --> 00:42:04,360 Father, let's go! 742 00:42:05,120 --> 00:42:06,200 Be careful, Qianfan! 743 00:42:40,440 --> 00:42:41,400 (Commander Cui?) 744 00:43:02,820 --> 00:43:08,480 ♪A feeling of depression♪ 745 00:43:08,830 --> 00:43:14,940 ♪Falls on those will part just like moonlight♪ 746 00:43:14,940 --> 00:43:20,260 ♪How can we forget each other♪ 747 00:43:20,260 --> 00:43:24,850 ♪Wind blows and time flies♪ 748 00:43:26,770 --> 00:43:32,480 ♪When the splendor fades away only the smell lingers♪ 749 00:43:32,830 --> 00:43:38,350 ♪In the corner of memories there are sad moments♪ 750 00:43:38,850 --> 00:43:44,210 ♪Emotions go on and on♪ 751 00:43:44,390 --> 00:43:49,660 ♪Because time is short but love is hot♪ 752 00:43:50,340 --> 00:43:53,470 ♪Stars wink for you♪ 753 00:43:53,470 --> 00:43:56,320 ♪Romance is crazy about you♪ 754 00:43:56,320 --> 00:43:59,200 ♪Who even waits for you♪ 755 00:43:59,400 --> 00:44:02,400 ♪Until the end of her life♪ 756 00:44:02,400 --> 00:44:05,210 ♪When I look back one day♪ 757 00:44:05,330 --> 00:44:08,450 ♪I'll let go of everything♪ 758 00:44:08,770 --> 00:44:14,960 ♪I'll hold your hand and never let you down♪ 759 00:44:14,960 --> 00:44:20,400 ♪Ah Ah Ah♪ 760 00:44:20,400 --> 00:44:26,370 ♪When our eyes get wet with tears for each other♪ 761 00:44:26,880 --> 00:44:32,380 ♪Ah Ah Ah♪ 762 00:44:32,380 --> 00:44:40,550 ♪I'll enjoy a simple life with you♪ 51608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.