All language subtitles for 4rfdcvbb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,400 --> 00:00:16,080
PRODUCTION COMPANY
TOR
2
00:00:24,320 --> 00:00:29,880
LYNX
3
00:00:31,200 --> 00:00:33,520
BASED ON NOVEL BY
JAROSÅAW IWASZKIEWICZ
4
00:00:33,840 --> 00:00:37,400
SCREENPLAY BY
STANISÅAW RĆÅ»EWICZ
5
00:00:38,600 --> 00:00:42,560
STARRING
6
00:00:52,320 --> 00:00:54,320
FEATURING
7
00:01:02,440 --> 00:01:07,040
MUSIC
8
00:01:13,840 --> 00:01:17,840
SOUND
EDITING
9
00:01:22,480 --> 00:01:27,560
SCENOGRAPHY
10
00:01:43,720 --> 00:01:47,160
COSTUMES
MAKE-UP
11
00:01:57,600 --> 00:02:01,600
PRODUCED BY
12
00:02:03,400 --> 00:02:07,280
PHOTOGRAPHED BY
13
00:02:09,920 --> 00:02:15,800
DIRECTED BY
14
00:05:21,152 --> 00:05:22,152
[praying in Latin]
15
00:05:22,280 --> 00:05:24,320
Ego facultate mihi
ab Apostolica Sede tributa,
16
00:05:24,560 --> 00:05:28,560
indulgentiam plenariam et remissionem
omnium peccatorum tibi concedo,
17
00:05:29,495 --> 00:05:34,375
in nomine Patris, et Filii,
et Spiritus Sancti. Amen.
18
00:05:34,990 --> 00:05:37,430
Per sancrosancta
humanae reparationis myseria,
19
00:05:37,455 --> 00:05:41,975
remittat tibi omnipotens Deus omnes
praesentis et futurae vitae poenas,
20
00:05:42,000 --> 00:05:45,600
paradisi portas aperiat et ad gaudia
te sempiterna perducat.
21
00:05:45,895 --> 00:05:46,935
Amen.
22
00:05:46,960 --> 00:05:49,360
Thatās not him!
Thatās someone in disguise.
23
00:05:52,350 --> 00:05:54,070
What are you talking about,
father?
24
00:05:54,590 --> 00:05:56,910
Thatās our priest.
Father Konrad.
25
00:05:57,510 --> 00:05:59,670
I donāt know him.
Make him go away.
26
00:06:00,670 --> 00:06:02,510
Father Piotr is different.
27
00:06:06,870 --> 00:06:09,550
Close the window.
The birds are flying into the room.
28
00:06:15,590 --> 00:06:20,510
Benedicat te omnipotens Deus, Pater,
et Filius, et Spiritus Sanctus.
29
00:06:20,750 --> 00:06:21,790
Amen.
30
00:06:22,430 --> 00:06:24,710
Letās pray for the unwell.
31
00:06:25,790 --> 00:06:29,510
Our Father, Who art in Heaven,
hallowed be Thy name;
32
00:06:29,750 --> 00:06:34,350
Thy kingdom come; Thy will be done
on earth as it is in Heaven.
33
00:06:34,790 --> 00:06:38,830
Give us this day our daily bread,
and forgive us our trespasses
34
00:06:39,030 --> 00:06:41,430
as we forgive those
who trespass against us,
35
00:06:41,830 --> 00:06:46,190
and lead us not into temptation,
but deliver us from evil. Amen.
36
00:07:33,550 --> 00:07:39,790
We need Hela
to darn the surplice.
37
00:08:02,630 --> 00:08:05,270
To tell you the truth, Fatherā¦
38
00:08:06,590 --> 00:08:08,710
Thereās something about
that paintingā¦
39
00:08:09,430 --> 00:08:11,030
I look at it sometimesā¦
40
00:08:11,750 --> 00:08:16,030
And it seems thereās something
not right about it, Father.
41
00:08:17,910 --> 00:08:19,670
Itās old and valuable.
42
00:08:20,310 --> 00:08:21,750
Yes, it is quite old.
43
00:08:22,070 --> 00:08:23,910
But you know what, Father?
44
00:08:24,590 --> 00:08:29,630
That Saint⦠Excuse me, Fatherā¦
45
00:08:31,430 --> 00:08:32,670
That devilā¦
46
00:08:34,670 --> 00:08:38,830
We could order a new one.
From Dutkiewicz.
47
00:08:39,070 --> 00:08:40,910
He works at the post-office,
you know.
48
00:08:41,630 --> 00:08:47,550
He would paint Saint Teresa.
Or Saint Francis.
49
00:08:49,470 --> 00:08:51,510
Thatās not a good time
to buy paintings.
50
00:08:53,750 --> 00:08:55,870
Maybe somedayā¦
When the war is over.
51
00:09:02,150 --> 00:09:03,910
Right.
52
00:09:27,830 --> 00:09:30,950
Thereās a letter for you
from Father Piotr.
53
00:09:33,390 --> 00:09:34,390
Yesā¦
54
00:10:02,350 --> 00:10:06,030
Well?
What did our priest write?
55
00:10:10,790 --> 00:10:13,830
Iām not reading aloud
because I donāt understand it all.
56
00:10:17,630 --> 00:10:19,510
Itās says the same
as the last one.
57
00:10:22,870 --> 00:10:25,430
Meine Lieben⦠My dear ones!
58
00:10:28,430 --> 00:10:31,070
Ich bin gesund.
Iām well.
59
00:10:33,510 --> 00:10:34,750
Iām feeling good.
60
00:10:36,910 --> 00:10:39,230
Thank you for the letter
and the parcel.
61
00:10:41,030 --> 00:10:43,470
I think about you, I prayā¦
62
00:10:45,550 --> 00:10:47,390
I ask for your prayers, too.
63
00:12:01,510 --> 00:12:03,390
- Praised be Jesus Christ.
- Now and for ever.
64
00:12:03,510 --> 00:12:04,510
Itās not necessary.
65
00:12:04,630 --> 00:12:06,310
- How are you?
- My AdaÅ is back.
66
00:12:06,430 --> 00:12:07,910
- Is he?
- And Zosia.
67
00:12:08,510 --> 00:12:10,030
They got back yesterday.
68
00:14:11,070 --> 00:14:12,350
What do you want, my child?
69
00:14:13,390 --> 00:14:16,070
- To confess.
- At this hour?
70
00:14:17,030 --> 00:14:19,470
Iām coming from afar.
From Skarżyskie Bory.
71
00:14:20,710 --> 00:14:22,150
Iām not coming to tell my sins.
72
00:14:23,470 --> 00:14:24,470
What for then?
73
00:14:24,750 --> 00:14:28,350
To get a piece of advice.
I was sent by the organisation.
74
00:14:31,190 --> 00:14:32,910
I am to carry out a death sentence.
75
00:14:40,830 --> 00:14:42,630
- Where?
- Here, in this town.
76
00:14:45,670 --> 00:14:48,750
- You are to kill someone?
- A traitor.
77
00:14:53,230 --> 00:14:56,630
How do you know heās a traitor?
What proof do you have?
78
00:14:57,350 --> 00:15:00,190
I have none. Iāve got an order
and I have to follow it.
79
00:15:01,590 --> 00:15:04,190
- Why have you come here then?
- To hear your advice.
80
00:15:04,390 --> 00:15:05,390
What can I say?
81
00:15:06,430 --> 00:15:09,670
Tell me, am I going to be condemned,
if I shoot him?
82
00:15:19,790 --> 00:15:22,430
- Do you want to kill him?
- Yes.
83
00:15:23,870 --> 00:15:25,070
My childā¦
84
00:15:25,470 --> 00:15:28,870
When you kill a man, itās like
youāve already killed yourself.
85
00:15:31,870 --> 00:15:33,150
What about them?
86
00:15:44,830 --> 00:15:45,990
Come with me.
87
00:16:18,510 --> 00:16:21,150
Itās not a confession any more.
Itās us talking.
88
00:16:21,910 --> 00:16:23,390
You donāt need to hurry.
89
00:16:24,750 --> 00:16:27,390
Tell me who is the man,
who has to die?
90
00:16:30,350 --> 00:16:33,390
- Whatās your name?
- They call me Lynx in our troop.
91
00:16:34,990 --> 00:16:38,030
I canāt tell you the name of a person
Iām going to shoot, Father.
92
00:16:38,230 --> 00:16:39,310
Why?
93
00:16:39,990 --> 00:16:41,550
It has to stay a secret.
94
00:16:42,510 --> 00:16:44,550
You could betray me, Father.
95
00:16:46,030 --> 00:16:47,350
Me?
96
00:16:48,670 --> 00:16:50,630
Why do you speak of me like that?
97
00:16:51,750 --> 00:16:54,350
Iāve come here
for you to grant me absolution.
98
00:16:54,950 --> 00:16:57,350
Absolution in advance?
Thatās absurd.
99
00:16:57,950 --> 00:17:02,990
So youāre not willing to grant me
absolution for killing a traitor?
100
00:17:05,270 --> 00:17:07,030
How can I be sure heās a traitor?
101
00:17:08,430 --> 00:17:12,590
What if I prove it to you?
Will you forgive me murder?
102
00:17:13,630 --> 00:17:17,350
How could you prove it?
I donāt even know his name.
103
00:17:20,230 --> 00:17:21,670
Heās an evil man.
104
00:17:28,350 --> 00:17:30,710
Mors malis, vita bonis.
105
00:17:32,390 --> 00:17:34,670
Death is evil, life is good.
106
00:17:35,550 --> 00:17:37,630
I donāt know, if heās
malus!
107
00:17:38,670 --> 00:17:40,150
Iāll tell you, Father.
108
00:17:41,670 --> 00:17:44,830
Itās Alojz.
The wheelwright.
109
00:17:45,350 --> 00:17:48,350
In the name of the Father, my boy!
What are you talking about?!
110
00:17:48,670 --> 00:17:50,630
I know nothing.
Iāve got an order.
111
00:17:52,190 --> 00:17:55,350
What were they thinking?
To send you to do such a thing.
112
00:17:55,830 --> 00:17:59,230
Itās not that bad.
Itās very important.
113
00:18:00,550 --> 00:18:02,870
Thatās what they react to.
Terror.
114
00:18:03,070 --> 00:18:05,910
- Who do you mean?
- Who?
115
00:18:06,190 --> 00:18:08,030
Germans, traitor, everyone!
116
00:18:08,750 --> 00:18:10,910
It shows we have power.
117
00:18:11,670 --> 00:18:12,870
Powerā¦
118
00:18:13,870 --> 00:18:15,550
Donāt delude yourself, Lynx.
119
00:18:16,190 --> 00:18:17,630
Thatās not what Iām here for.
120
00:18:18,190 --> 00:18:20,990
Youāve come to talk to me.
Thatās how I understand it.
121
00:18:23,630 --> 00:18:27,910
Youāre such a weakling
and they told you to kill people.
122
00:18:28,350 --> 00:18:30,150
Who couldāve done it?
123
00:18:30,870 --> 00:18:32,390
Everyone is fighting now.
124
00:18:33,430 --> 00:18:34,830
Such a thingā¦
125
00:18:37,550 --> 00:18:40,630
- When do you want to do it?
- Probably today.
126
00:18:41,710 --> 00:18:43,550
I donāt know
where he lives though.
127
00:18:43,990 --> 00:18:46,390
Second street to the left
walking form the church.
128
00:18:49,470 --> 00:18:52,190
Iām sure Alojz
is an innocent man.
129
00:18:52,630 --> 00:18:54,150
I canāt hesitate.
130
00:18:54,310 --> 00:18:56,950
I shouldnāt think about it.
The sooner I do it, the better.
131
00:18:57,230 --> 00:18:59,390
Let me convince you, boy.
Waitā¦
132
00:19:00,070 --> 00:19:01,710
At least until tomorrow.
133
00:19:02,790 --> 00:19:04,590
Will you grant me
absolution, Father?
134
00:19:05,350 --> 00:19:07,750
- Iām afraid of being sinful.
- Wait! I beg of you!
135
00:19:08,630 --> 00:19:10,830
Very well. I will.
What is it going to change?
136
00:19:10,950 --> 00:19:12,590
Iāll ask around, Iāll sniff outā¦
137
00:19:13,190 --> 00:19:15,590
Iāll go to Alojz and see
how he looks me in the eye.
138
00:19:15,710 --> 00:19:18,230
I want to make sure
heās really guilty.
139
00:19:18,910 --> 00:19:20,630
Wait!
At least until tomorrow.
140
00:19:21,990 --> 00:19:25,190
Until tomorrow?
Youāre going to warn him.
141
00:19:25,390 --> 00:19:28,190
I wonāt carry out the sentence
and get a bullet in the head.
142
00:19:28,270 --> 00:19:29,270
In the head?
143
00:19:29,310 --> 00:19:31,950
What did you think?
If I donāt shoot him, Iāll be dead.
144
00:19:32,510 --> 00:19:34,070
Merciful Jesusā¦
145
00:19:35,430 --> 00:19:36,430
Wellā¦
146
00:19:36,710 --> 00:19:39,870
Please, sit in the confessional
to make it more formal.
147
00:19:41,590 --> 00:19:42,750
Formalā¦
148
00:20:07,190 --> 00:20:10,070
Do you want to confess
all your sins, my son?
149
00:20:11,030 --> 00:20:13,550
What sins?
I havenāt sinned.
150
00:20:17,030 --> 00:20:19,870
You do not curse?
You donāt get drunk?
151
00:20:21,030 --> 00:20:23,630
In the hell weāre living in,
there are no sins.
152
00:20:27,750 --> 00:20:29,990
- You live in hell?
- Where else?
153
00:20:30,630 --> 00:20:32,190
Is that not hell right now?
154
00:20:32,750 --> 00:20:35,270
People murdering, killing,
eating each other aliveā¦
155
00:20:36,430 --> 00:20:38,470
There are no people
in this world right now.
156
00:20:40,070 --> 00:20:41,470
People are awful.
157
00:20:43,030 --> 00:20:44,350
But Alojz is the worst.
158
00:20:44,630 --> 00:20:48,710
He pretends to be the best,
but heās betrayed like Judas.
159
00:20:49,150 --> 00:20:50,550
You have no right to say that.
160
00:20:50,670 --> 00:20:52,150
Do your thing but do not judge.
161
00:20:53,550 --> 00:20:55,350
But youāll grant me absolution,
Father?
162
00:20:57,910 --> 00:20:59,710
Murder is a terrible sin.
163
00:21:02,550 --> 00:21:05,350
You said it yourself -
everyoneās killing.
164
00:21:06,710 --> 00:21:07,710
What of it?
165
00:21:08,230 --> 00:21:12,150
Youāve become so used to it, that
youāre treating it as it was a fly?
166
00:21:17,670 --> 00:21:20,270
What will you do,
if you donāt get absolution?
167
00:21:21,070 --> 00:21:22,590
Iāll go back to the woods.
168
00:21:23,430 --> 00:21:25,350
Have mercy⦠Itās so far away.
169
00:21:26,470 --> 00:21:28,830
Iāll go to IÅża.
Iāll sleep in the ruins.
170
00:21:30,830 --> 00:21:32,350
What about the others?
171
00:21:33,310 --> 00:21:35,550
Iāve got three days.
Iāll come back tomorrow.
172
00:21:36,950 --> 00:21:38,430
Do that.
173
00:22:36,990 --> 00:22:39,230
Why are you sitting in the dark,
Father?
174
00:22:40,230 --> 00:22:43,310
- Do you want me to lit up the lamp?
- Not yet.
175
00:22:44,430 --> 00:22:46,790
- What about supper?
- Later.
176
00:22:49,070 --> 00:22:52,350
Iām going out then.
Iāll be back soon.
177
00:28:02,510 --> 00:28:03,790
Praised be Jesus Christ.
178
00:28:09,910 --> 00:28:11,190
Donāt you hear me?
179
00:28:16,630 --> 00:28:17,910
Now and for ever.
180
00:28:21,350 --> 00:28:22,430
Any news?
181
00:28:27,510 --> 00:28:29,790
The tinsmith was shot
in CiÄżkowice.
182
00:28:30,150 --> 00:28:31,430
They burnt his house, too.
183
00:28:33,670 --> 00:28:36,150
The partisans cut down
four pylons.
184
00:28:39,630 --> 00:28:40,670
Telephone ones.
185
00:28:41,750 --> 00:28:42,750
Where?
186
00:28:43,950 --> 00:28:45,190
Near Folwarki.
187
00:28:48,150 --> 00:28:50,350
Why do they need to cut down pylons?
188
00:28:51,510 --> 00:28:54,350
The Germans are going to hang a man
for each pylon.
189
00:28:55,310 --> 00:28:58,390
When I saw it,
I got very scared.
190
00:29:05,470 --> 00:29:09,590
Cutting down pylonsā¦
What a foolish thing to do.
191
00:29:10,950 --> 00:29:12,310
Whatās your name?
192
00:29:16,270 --> 00:29:17,390
Iā¦
193
00:29:18,670 --> 00:29:19,870
Sorry?
194
00:29:27,510 --> 00:29:28,870
You have no Kennkarte?
195
00:29:30,590 --> 00:29:31,870
They call me Darus.
196
00:29:33,310 --> 00:29:34,750
What if Germans catch you?
197
00:29:36,550 --> 00:29:38,350
What do they need
such an old man for?
198
00:29:38,950 --> 00:29:41,350
They catch everyone.
Even old men.
199
00:29:47,590 --> 00:29:51,590
Could I stay for a night?
In the barn.
200
00:29:54,350 --> 00:29:55,350
Iām not sureā¦
201
00:29:58,630 --> 00:30:00,990
- I bet you smoke.
- I do.
202
00:30:02,510 --> 00:30:04,310
Youāll start fireā¦
203
00:30:04,990 --> 00:30:06,270
I wonāt be smoking then.
204
00:30:06,550 --> 00:30:09,990
Itās not evening yet.
Youāll find somewhere else.
205
00:30:11,710 --> 00:30:13,510
People will take you in.
206
00:30:14,550 --> 00:30:16,790
Be on your way!
207
00:30:47,390 --> 00:30:48,790
You know what, Helaā¦
208
00:30:49,790 --> 00:30:53,630
Heās a human being after allā¦
209
00:30:55,150 --> 00:30:57,430
Stop with your philosophy, Father.
210
00:30:58,430 --> 00:31:00,270
What if heās some kind of Judas?
211
00:31:00,870 --> 00:31:02,829
Just take look in his eyes.
212
00:31:04,390 --> 00:31:06,870
We donāt want any troubles.
213
00:31:08,510 --> 00:31:13,030
We donāt know,
who denounced our Father Piotr.
214
00:34:15,070 --> 00:34:17,750
Why do you clatter
like that, Father?
215
00:34:20,150 --> 00:34:21,270
Can I come in?
216
00:34:22,829 --> 00:34:24,910
Please.
But Iām working in the yard.
217
00:34:31,950 --> 00:34:35,310
- Are you alone?
- Who would I be with?
218
00:34:51,470 --> 00:34:54,270
Have mercy, Alojz! Whoās that
carriage for in such a bad time?
219
00:34:57,750 --> 00:35:00,710
It can come in handy.
220
00:35:03,350 --> 00:35:06,430
Even to go to the woods in style!
221
00:35:18,790 --> 00:35:21,590
Arenāt you afraid to live
in the Jewish house?
222
00:35:22,630 --> 00:35:26,870
Mine was too small
and this one is comfortable.
223
00:35:28,350 --> 00:35:30,190
They can throw you out one day.
224
00:35:31,910 --> 00:35:33,990
Who would do that?
225
00:35:35,550 --> 00:35:39,310
- You know people from around.
- Theyāre just like anywhere else.
226
00:35:42,430 --> 00:35:45,630
Theyāre bad people.
Really bad.
227
00:35:48,510 --> 00:35:52,030
Youād like everybody
to attend masses.
228
00:35:53,190 --> 00:35:55,829
Not everyone who doesnāt
is evil.
229
00:35:56,630 --> 00:35:59,390
Not everyone who kneels
in front of the altar is good.
230
00:36:01,430 --> 00:36:05,310
My heart is breaking,
when I look at those people.
231
00:36:05,550 --> 00:36:07,710
Theyāre bad, quarrelsome, greedyā¦
232
00:36:08,590 --> 00:36:10,990
Theyād drown each other
in a spoonful of water.
233
00:36:12,270 --> 00:36:13,829
Iām sadā¦
234
00:36:15,270 --> 00:36:19,030
If youāre sad,
take a walk to the woods.
235
00:36:20,230 --> 00:36:21,630
What do you mean by that?
236
00:36:22,910 --> 00:36:24,430
I just mean a walk.
237
00:36:25,710 --> 00:36:28,270
Youāre no good
to become a partisan.
238
00:36:28,950 --> 00:36:31,950
I bet you canāt shoot.
239
00:36:35,630 --> 00:36:38,390
I can.
240
00:36:40,270 --> 00:36:42,829
Itās easy to pull a trigger.
241
00:36:45,510 --> 00:36:47,510
But you need to aim first!
242
00:36:49,030 --> 00:36:52,950
Thatās right.
One has to aim first.
243
00:36:55,310 --> 00:36:57,590
But I could do it from a short range.
244
00:36:59,430 --> 00:37:02,430
An enemy doesnāt get that close.
245
00:37:03,110 --> 00:37:04,270
Youāre right.
246
00:37:06,790 --> 00:37:07,990
I could learn though.
247
00:37:11,190 --> 00:37:15,350
Our closest enemy is Satan!
248
00:37:16,550 --> 00:37:18,550
He can even get inside.
249
00:37:19,350 --> 00:37:21,190
Can you feel
this kind of sensation?
250
00:37:22,030 --> 00:37:24,630
Let me think⦠Maybe I do.
251
00:37:26,430 --> 00:37:27,710
Thatās not good.
252
00:37:29,190 --> 00:37:31,950
The devil is hiding
in many men now.
253
00:37:32,990 --> 00:37:35,510
Youāre right.
Well said.
254
00:37:38,270 --> 00:37:42,710
Iāll finish the carriage, weāll get
your horses and go for a walk.
255
00:37:42,950 --> 00:37:44,790
To the woods, weāll head IÅża.
256
00:37:45,110 --> 00:37:46,390
Itās not safe there.
257
00:37:47,470 --> 00:37:49,510
A priest is safe everywhere.
258
00:37:50,950 --> 00:37:52,870
They could shoot
from a long distance.
259
00:37:53,390 --> 00:37:55,310
Who would shoot at you, Father?
260
00:37:56,630 --> 00:37:59,150
- And what for?
- Thatās true.
261
00:38:01,590 --> 00:38:03,990
Sometimes shooting is necessary.
262
00:38:11,829 --> 00:38:15,030
Youāre being weird
today, Father.
263
00:38:24,950 --> 00:38:26,110
Uncle!
264
00:38:40,190 --> 00:38:41,310
I donātā¦
265
00:38:41,950 --> 00:38:44,470
You shouldnāt tell anyone about it.
266
00:38:45,590 --> 00:38:47,710
What are you saying, Alojz?
267
00:38:50,510 --> 00:38:53,150
I know what Iām saying.
268
00:38:56,270 --> 00:38:59,470
Iāll be going.
I havenāt conducted a mass yet today.
269
00:39:00,630 --> 00:39:03,950
What have you come here for, Father?
It makes me wonder.
270
00:39:06,390 --> 00:39:09,190
I wanted to make sure
youāre a decent man.
271
00:39:09,590 --> 00:39:10,630
Well?
272
00:39:15,630 --> 00:39:18,630
I wouldnāt go for a walk
to the woods with you.
273
00:41:10,390 --> 00:41:12,790
How should I speak to you
for you to understand?
274
00:41:13,350 --> 00:41:16,030
Youāre a big child, Father.
Soaking wet.
275
00:41:17,590 --> 00:41:21,150
Youāll be both dead
because of you.
276
00:41:25,270 --> 00:41:27,830
Do you know Alojz, Hela?
277
00:41:29,670 --> 00:41:31,470
- The wheelwright?
- Yes.
278
00:41:32,750 --> 00:41:34,270
No better than you do.
279
00:41:36,110 --> 00:41:37,710
What kind of a man is he?
280
00:41:39,470 --> 00:41:41,950
How do I know.
Heās a widower.
281
00:41:44,350 --> 00:41:46,270
What do people say about him?
282
00:41:48,710 --> 00:41:51,270
He doesnāt go to church.
Why?
283
00:41:51,830 --> 00:41:54,270
Have you got some business
to deal with him?
284
00:41:55,830 --> 00:41:59,110
No.
Iām just asking.
285
00:42:36,190 --> 00:42:37,470
Sit down, please.
286
00:42:48,870 --> 00:42:50,270
We have a favour to ask.
287
00:42:51,270 --> 00:42:53,070
To read the banns real soon.
288
00:42:55,910 --> 00:42:58,070
Three banns, three Sundays.
289
00:42:58,350 --> 00:43:00,310
Canāt you read them all at once?
290
00:43:01,510 --> 00:43:04,270
Iād need bishopās indult.
Thatās the canon law.
291
00:43:12,590 --> 00:43:13,910
You know, why.
292
00:43:14,870 --> 00:43:16,790
You shouldnāt have hurried.
293
00:43:20,430 --> 00:43:21,870
But ifā¦
294
00:43:27,230 --> 00:43:28,310
My childā¦
295
00:43:34,870 --> 00:43:40,950
The first gift from God
is life. Howeverā¦
296
00:43:46,470 --> 00:43:48,750
Do you know,
when the upbringing starts?
297
00:43:50,390 --> 00:43:52,590
- When the babyās born.
- No.
298
00:43:53,790 --> 00:43:55,470
The moment the babyās conceived.
299
00:43:56,790 --> 00:44:00,070
Father⦠We want to get married
before my fiancƩ leaves.
300
00:44:00,910 --> 00:44:02,430
Youāll pay to the organist.
301
00:44:04,550 --> 00:44:05,790
Where are you off to?
302
00:44:07,190 --> 00:44:09,150
Iāve got some business
to take care of.
303
00:44:11,470 --> 00:44:12,710
You wonāt tell me?
304
00:44:23,590 --> 00:44:25,030
Set a date, Joseph.
305
00:45:54,910 --> 00:45:59,470
Father Piotr!
Thank you for your letter.
306
00:45:59,790 --> 00:46:07,310
I wish you were here, Father,
because I too need a confessor.
307
00:50:22,830 --> 00:50:24,110
Youāre here.
308
00:50:25,310 --> 00:50:26,630
Iāve come.
309
00:50:29,590 --> 00:50:30,910
You must be tired.
310
00:50:32,670 --> 00:50:34,350
No more than you, Father.
311
00:50:35,870 --> 00:50:37,390
How will it be then?
312
00:50:41,110 --> 00:50:42,350
You see, my boyā¦
313
00:50:45,350 --> 00:50:46,790
I have to tell youā¦
314
00:50:52,350 --> 00:50:54,190
That you donāt need to kill Alojz.
315
00:50:54,630 --> 00:50:58,230
But Iām not asking you about that.
What Iāll do is my concern.
316
00:51:00,030 --> 00:51:02,070
Everyone has a different role
to play.
317
00:51:03,270 --> 00:51:05,190
Yours is to serve the Church.
318
00:51:05,510 --> 00:51:09,750
The point is I donāt need to
represent Church when I talk to you.
319
00:51:11,190 --> 00:51:12,310
I donāt understandā¦
320
00:51:14,910 --> 00:51:16,350
Iāll do it for you.
321
00:51:16,630 --> 00:51:17,710
What do you mean?
322
00:51:19,630 --> 00:51:23,110
Just give me that gun
and donāt worry about the rest.
323
00:51:25,190 --> 00:51:26,750
Take it easy, parish priest.
324
00:51:27,670 --> 00:51:29,830
First of all,
I donāt have it on me.
325
00:51:30,270 --> 00:51:31,270
Second of allā¦
326
00:51:31,670 --> 00:51:35,230
ā¦what guarantee do I have
that you carry out the sentence?
327
00:51:40,270 --> 00:51:41,750
I promise you I will.
328
00:51:47,270 --> 00:51:48,910
Youāre wasting my time.
329
00:51:50,190 --> 00:51:51,550
Iāll do it myself.
330
00:51:52,430 --> 00:51:54,830
Do understand, you fool,
that Iāll do it for you.
331
00:51:55,070 --> 00:51:56,350
You can take my word for it.
332
00:51:56,590 --> 00:51:58,510
Iāve already picked
a spot on his body.
333
00:51:58,870 --> 00:52:00,270
Did you see him?
334
00:52:01,470 --> 00:52:03,110
I visited him this morning.
335
00:52:03,590 --> 00:52:07,270
- And?
- Heās a decent man.
336
00:52:08,670 --> 00:52:09,670
I pity him.
337
00:52:10,270 --> 00:52:12,670
I get it.
You want to save him.
338
00:52:13,750 --> 00:52:15,790
How is it going to make me look?
339
00:52:18,510 --> 00:52:19,870
Iāll tell you the truth.
340
00:52:20,430 --> 00:52:23,350
Itās not him I want to save,
but you.
341
00:52:24,390 --> 00:52:27,310
So that you donāt have to feel
that burden all your life.
342
00:52:28,270 --> 00:52:29,470
What burden?
343
00:52:31,270 --> 00:52:34,670
The weight of the crimeā¦
344
00:52:35,910 --> 00:52:37,190
Youāll shootā¦
345
00:52:37,710 --> 00:52:39,550
Heāll fall down,
thereāll be bloodā¦
346
00:52:40,630 --> 00:52:42,950
That face and those still eyesā¦
347
00:52:44,030 --> 00:52:46,310
Theyāll haunt you
for the rest of your life.
348
00:52:46,910 --> 00:52:48,270
For eternity!
349
00:52:48,750 --> 00:52:52,150
Can you imagine that?
The eternity!
350
00:52:57,750 --> 00:53:01,870
Thatās why I wanted you
to set me free from such an eternity.
351
00:53:03,430 --> 00:53:06,270
Do you believe soul is immortal?
352
00:53:08,150 --> 00:53:10,870
I donāt believe.
I know itās immortal.
353
00:53:12,790 --> 00:53:18,630
Iāll take your sin
and carry it myself for eternity.
354
00:53:19,150 --> 00:53:20,710
Arenāt you scared, Father?
355
00:53:22,750 --> 00:53:24,470
God will forgive me.
356
00:53:26,270 --> 00:53:27,710
Donāt be so sure.
357
00:53:29,110 --> 00:53:32,430
Heās just.
But Heās also revengeful.
358
00:53:34,150 --> 00:53:37,270
He wouldnāt like His servant
to commit such a crime.
359
00:53:39,190 --> 00:53:42,630
Heās going to take vengeance.
Like we do, after we were betrayed.
360
00:53:43,870 --> 00:53:47,630
But Iād commit that act out of love.
361
00:53:48,830 --> 00:53:50,670
Out of love for a human being?
362
00:53:51,390 --> 00:53:54,830
To free me from the responsibility,
youāll kill another man.
363
00:53:55,430 --> 00:53:56,870
Iāll kill his body.
364
00:53:57,830 --> 00:54:00,390
But I wonāt convict a soul
to eternal condemnation.
365
00:54:01,590 --> 00:54:03,750
Do you also believe
that soul exists?
366
00:54:07,670 --> 00:54:09,550
I must believe it.
367
00:54:11,910 --> 00:54:13,550
How could I not?
368
00:54:15,390 --> 00:54:19,270
Believing is the only rescue.
Our only weapon.
369
00:54:20,150 --> 00:54:22,750
What kind of believing is that?
If you say you must.
370
00:54:23,390 --> 00:54:26,470
Saving a man means a lot.
371
00:54:27,590 --> 00:54:29,750
But saving a soul
means a lot more.
372
00:54:31,230 --> 00:54:33,390
To save it for the price
of you own soulā¦
373
00:54:34,470 --> 00:54:35,710
Thatās unusual.
374
00:54:37,470 --> 00:54:39,390
Do you agree?
I do.
375
00:54:41,510 --> 00:54:42,510
Give me the gun.
376
00:54:43,070 --> 00:54:45,630
I donāt have it on me.
Iāve hidden it in the ruins.
377
00:54:47,110 --> 00:54:50,950
- How will it be then?
- Iāll bring it tomorrow.
378
00:54:53,630 --> 00:54:56,270
Weāre giving
one more day to Alojz.
379
00:54:58,070 --> 00:54:59,550
Thatās not much.
380
00:55:01,310 --> 00:55:05,470
- When are you going to return?
- Tomorrow, at the same time.
381
00:55:05,630 --> 00:55:09,030
Open the front door though.
I donāt like sneaking through vestry.
382
00:55:11,630 --> 00:55:13,150
What difference does it make?
383
00:55:15,790 --> 00:55:17,150
It does for me.
384
00:55:34,110 --> 00:55:39,670
And Cain said to his brother Abelā¦
"Let's go out into the fields."
385
00:55:41,310 --> 00:55:42,870
And while they were in the field,
386
00:55:42,950 --> 00:55:47,190
Cain rose up against his brother,
Abel, and killed him.
387
00:55:48,830 --> 00:55:53,790
Then the Lord said to Cain:
āWhereās your brother, Abel?ā.
388
00:55:54,950 --> 00:56:00,190
And he said: āI donāt know.
Iām not my brotherās keeperā.
389
00:56:01,390 --> 00:56:04,270
And He said:
āWhat have you done?
390
00:56:05,030 --> 00:56:08,230
The voice of your brotherās blood
is crying to me from the ground.
391
00:56:09,270 --> 00:56:12,190
And now you are cursed
at the ground,
392
00:56:13,150 --> 00:56:20,350
which has opened its mouth to receive
your brotherās blood from your handā.
393
00:56:52,750 --> 00:56:54,550
Drink this, Father.
394
00:56:56,670 --> 00:57:00,310
- What is it?
- Itās no poison.
395
00:57:03,790 --> 00:57:05,950
- Herbal tea.
- Camomile.
396
00:57:07,190 --> 00:57:09,630
You couldāve got sick.
397
00:57:10,670 --> 00:57:14,470
You visited Sieradzcys yesterday
and theyāve got typhoid.
398
00:57:16,190 --> 00:57:18,270
- Iām alright.
- I bet.
399
00:57:18,950 --> 00:57:20,190
Drink this.
400
00:57:28,829 --> 00:57:30,630
- About Alojzā¦
- What?
401
00:57:31,950 --> 00:57:33,270
What about Alojz?
402
00:57:34,590 --> 00:57:38,790
Do not see him again.
Donāt go there.
403
00:57:39,910 --> 00:57:42,430
There were policemen
in the town today.
404
00:57:43,510 --> 00:57:46,030
They came in the afternoon,
visiting many houses.
405
00:57:46,510 --> 00:57:48,550
But they didnāt come over
to his place.
406
00:57:49,030 --> 00:57:52,150
They were standing in front
of the house for a while and left.
407
00:57:53,150 --> 00:57:54,350
Thatās how it is.
408
01:03:42,070 --> 01:03:43,510
Youāre here, Józef.
409
01:03:45,350 --> 01:03:48,630
They came yesterday
to ask about baptism.
410
01:03:49,510 --> 01:03:52,510
I told them to come tomorrow.
Right after the mass.
411
01:03:53,390 --> 01:03:54,550
Did you?
412
01:03:56,030 --> 01:03:59,670
Thatās good.
Thank you.
413
01:04:52,190 --> 01:04:53,750
Where are you coming back from?
414
01:04:55,110 --> 01:04:58,230
Iāve gone to ask about a job.
415
01:04:58,990 --> 01:05:00,590
What is the meaning of all this?
416
01:05:02,510 --> 01:05:05,150
I should ask you, Father.
417
01:05:05,910 --> 01:05:07,790
What do you want from me?
418
01:05:09,510 --> 01:05:13,470
Me?
What could I want?
419
01:05:14,350 --> 01:05:16,470
Why do you keep
coming to see me?
420
01:05:18,070 --> 01:05:19,230
I donāt knowā¦
421
01:05:20,670 --> 01:05:24,790
Thereās something about youā¦
Iād like to talk to you.
422
01:05:25,790 --> 01:05:27,910
What for?
You already know everything.
423
01:05:29,030 --> 01:05:31,550
I donāt.
I have absolutely no idea.
424
01:05:32,630 --> 01:05:36,430
You do know a bit.
Youāve seen her.
425
01:05:36,950 --> 01:05:38,510
The child with black hair.
426
01:05:39,030 --> 01:05:40,470
Youāre hiding Jews.
427
01:05:42,630 --> 01:05:46,030
Well?
Go tell the policemen, Father.
428
01:05:47,590 --> 01:05:49,430
If youāre doing it for moneyā¦
429
01:05:50,390 --> 01:05:53,590
Like the Jews
that used to live here were rich!
430
01:05:55,470 --> 01:05:59,310
Good God, Alojz!
Thatās a great responsibility.
431
01:06:03,870 --> 01:06:06,190
You know
Iām not going to tell anybody.
432
01:06:07,150 --> 01:06:08,629
Of course I do.
433
01:06:08,630 --> 01:06:13,070
Otherwise Iād kill you with that axe
the moment you saw the girl.
434
01:06:13,990 --> 01:06:18,070
I wanted to bash you right away.
But I felt sorry for you.
435
01:06:18,990 --> 01:06:20,670
Thereād be too much blood.
436
01:06:23,870 --> 01:06:25,310
Too much bloodā¦
437
01:06:29,430 --> 01:06:30,510
Listen, Alojz.
438
01:06:31,550 --> 01:06:33,550
People say different things
about you.
439
01:06:34,550 --> 01:06:38,190
People make the parish.
440
01:06:39,310 --> 01:06:40,910
They say youāre a traitor.
441
01:06:48,630 --> 01:06:51,230
Let them talk.
What do I care?
442
01:06:53,670 --> 01:06:55,350
But it can end up real bad.
443
01:06:57,950 --> 01:07:00,750
Are you threatening me, Father?
444
01:07:02,190 --> 01:07:05,270
Me?
How could I?
445
01:07:06,829 --> 01:07:08,030
The usual way.
446
01:07:08,870 --> 01:07:13,030
Youāre a traitor, Alojz, and you know
what happens to ones like you.
447
01:07:14,630 --> 01:07:16,070
Who couldāve I betrayed?
448
01:07:17,390 --> 01:07:18,630
Maybe some Jews.
449
01:07:19,110 --> 01:07:21,630
Iāve got my own ones.
And Iām not betraying them.
450
01:07:22,910 --> 01:07:23,950
Youāre notā¦
451
01:07:25,870 --> 01:07:28,030
Youāre so absent-minded, Father.
452
01:07:28,870 --> 01:07:33,030
Youāre talking
like you lacked your own opinion.
453
01:07:34,910 --> 01:07:37,910
You mustāve got all mixed-up.
454
01:07:47,350 --> 01:07:49,750
Thatās not a good place for us,
my dear Alojz.
455
01:07:50,790 --> 01:07:52,310
It sure isnāt.
456
01:07:53,790 --> 01:07:57,630
We could go for a walk together.
457
01:07:58,230 --> 01:08:01,750
What does it mean?
Like I said. Donāt you remember?
458
01:08:02,630 --> 01:08:05,910
The carriage is ready.
Since yesterday.
459
01:08:07,310 --> 01:08:09,829
- Where to?
- Further than IÅża.
460
01:08:11,510 --> 01:08:14,190
The woods down there
are impossible to go through.
461
01:08:14,990 --> 01:08:17,110
One can stay there until
the Judgement Day.
462
01:08:17,390 --> 01:08:19,270
If one doesnāt stick
one's neck out.
463
01:08:21,390 --> 01:08:23,829
Iām hearing weird things from you,
my dear Alojz.
464
01:08:25,190 --> 01:08:26,710
And I from you, Father.
465
01:08:28,550 --> 01:08:31,270
May God be with you.
Iām going back to my place.
466
01:08:33,870 --> 01:08:35,070
And stay in there!
467
01:08:35,430 --> 01:08:40,430
Donāt keep coming round or youāll
bring some unwanted visitors.
468
01:08:45,110 --> 01:08:49,829
Iām going to bring them.
Thatās for sure.
469
01:09:40,950 --> 01:09:42,150
Here you go.
470
01:09:42,990 --> 01:09:44,190
Thank you.
471
01:10:57,630 --> 01:10:59,710
Why are you looking
at me like that, Hela?
472
01:11:02,230 --> 01:11:04,350
I can see you donāt like it.
473
01:11:06,110 --> 01:11:07,270
But I do.
474
01:11:09,350 --> 01:11:10,950
I can see you donāt.
475
01:11:13,710 --> 01:11:18,030
Youāre watching me to eat it all.
Just like my mum used to do it.
476
01:11:19,230 --> 01:11:20,670
I am watching you.
477
01:11:23,310 --> 01:11:25,310
You bet I am.
478
01:15:05,870 --> 01:15:07,110
Youāre here.
479
01:15:07,829 --> 01:15:09,430
Youāre lurking behind me.
480
01:15:11,710 --> 01:15:12,829
Have you got the gun?
481
01:15:13,710 --> 01:15:14,750
Give it to me.
482
01:15:18,430 --> 01:15:21,430
- You havenāt changed your mind then.
- No.
483
01:15:22,510 --> 01:15:25,310
What if Alojz is a decent man?
484
01:15:27,350 --> 01:15:31,150
Whatās your point?
Iām sure he is decent.
485
01:15:32,430 --> 01:15:36,110
- And you want to kill him?
- To take the sin away from you.
486
01:15:45,310 --> 01:15:46,390
Take it.
487
01:16:04,710 --> 01:16:06,270
Are you mad?
488
01:16:07,310 --> 01:16:08,630
Stop it right now!
489
01:16:09,030 --> 01:16:11,630
You wonāt let it go.
Itās stuck to your hand.
490
01:16:11,870 --> 01:16:13,390
Stuck to your life.
491
01:16:14,190 --> 01:16:17,030
Youāve already killed
an innocent man. In your intention.
492
01:16:18,630 --> 01:16:22,710
Nothing will set you free.
Until the end of eternity.
493
01:16:23,630 --> 01:16:25,230
And there is no end.
494
01:16:26,430 --> 01:16:27,750
Never.
495
01:17:42,870 --> 01:17:44,310
Wake up, Father.
496
01:17:46,790 --> 01:17:49,390
Thereās nothing for us to do here.
497
01:17:51,430 --> 01:17:53,030
Are you unwell?
498
01:17:55,390 --> 01:17:56,470
We should run away.
499
01:17:57,670 --> 01:18:00,470
We have to flee,
after all thatās happened.
500
01:18:01,550 --> 01:18:03,390
I spent the whole night
in the woods.
501
01:18:03,470 --> 01:18:05,870
I was building a bunker
for my Jews.
502
01:18:07,190 --> 01:18:10,430
I came back in the morning
and there were no Jews.
503
01:18:11,550 --> 01:18:13,510
They were taken by the Germans
last night.
504
01:18:14,470 --> 01:18:16,990
I canāt be waiting for them
to come back for me.
505
01:18:21,790 --> 01:18:23,790
What aboutā¦
506
01:18:29,630 --> 01:18:35,150
Weāre both going to join partisans.
The carriage is ready.
507
01:18:36,910 --> 01:18:38,630
Weāll harness your horse.
508
01:18:40,230 --> 01:18:41,910
Weāll be of use
to the boys in the woods.
509
01:18:42,190 --> 01:18:44,350
Iām rather strong...
510
01:18:45,270 --> 01:18:50,590
And you, Father, can shoot quite
well, as far as I can see.
511
01:19:02,590 --> 01:19:04,950
- Whereās the revolver?
- Iāve hidden it.
512
01:19:08,470 --> 01:19:10,150
And the bullet?
513
01:19:11,590 --> 01:19:15,990
It was meant for someone else,
wasnāt it?
514
01:19:19,470 --> 01:19:20,710
Yes, it was.
515
01:21:34,830 --> 01:21:37,550
THE END
38091