All language subtitles for 24.S08E15.720p.BluRay.x264-WASABi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,012 --> 00:00:14,597 Previously on 24. 2 00:00:14,682 --> 00:00:16,432 You know I have the fuel rods. 3 00:00:16,517 --> 00:00:19,060 But I have no desire to harm innocent Americans. 4 00:00:19,144 --> 00:00:21,854 And yet you're threatening them with a bomb. 5 00:00:21,939 --> 00:00:25,024 What I'm asking for is simple. 6 00:00:25,109 --> 00:00:28,486 - Τurn over President Hassan. - That will never happen. 7 00:00:28,570 --> 00:00:31,698 You have exactly one hour to change your mind. 8 00:00:31,782 --> 00:00:35,201 We have an out here. I think we should take it. 9 00:00:35,285 --> 00:00:38,579 Give in to the demand to turn over President Hassan? 10 00:00:38,664 --> 00:00:42,875 I will not sell him out to the very terrorists that we are determined to defeat. 11 00:00:43,001 --> 00:00:45,420 What are you suggesting? A covert action. 12 00:00:45,546 --> 00:00:49,716 We deliver Hassan to the terrorists, but make it look like they took him hostage. 13 00:00:49,800 --> 00:00:52,885 I'm begging you. Don't do this. 14 00:00:52,970 --> 00:00:54,804 Don't betray your president. 15 00:00:54,930 --> 00:00:57,014 Ethan? 16 00:00:57,099 --> 00:00:59,684 All right. 17 00:00:59,768 --> 00:01:01,894 My God! Call a medic. 18 00:01:01,979 --> 00:01:05,815 We wait to acquire Ηassan before calling an ambulance. Understand? 19 00:01:05,941 --> 00:01:08,484 Get down! 20 00:01:14,450 --> 00:01:17,285 Take the weapon off now! 21 00:01:17,369 --> 00:01:21,080 The dirty bomb will be detonated in New York unless we deliver Hassan to the terrorists. 22 00:01:21,165 --> 00:01:22,874 Does the president know about this? 23 00:01:22,958 --> 00:01:26,294 She's refusing to deal with the terrorists. Τhis is General Brucker's operation. 24 00:01:26,378 --> 00:01:28,796 What are you doing? 25 00:01:28,881 --> 00:01:32,175 Τhis is on you now. You have to deliver Hassan to the terrorists. 26 00:01:32,259 --> 00:01:36,554 I don't take orders from anybody but the president of the United States. Now, move. 27 00:01:36,638 --> 00:01:38,931 Are the Americans handing over Hassan or not? 28 00:01:39,016 --> 00:01:42,143 Τhe only information we have is that he's being transported to McGuire Air Force Base. 29 00:01:42,227 --> 00:01:45,772 So, President Τaylor doesn't intend to give him up. 30 00:01:45,856 --> 00:01:47,148 Tarin. Yes? 31 00:01:47,232 --> 00:01:49,942 The president has not responded. Start the countdown. 32 00:01:57,326 --> 00:02:02,205 The following takes place between 6:00 a.m. and 7:00 a.m. 33 00:02:32,277 --> 00:02:34,487 N.Y.P.D. will handle hazmat and triage. 34 00:02:34,571 --> 00:02:36,489 Τhe National Guard will control the streets, 35 00:02:36,573 --> 00:02:38,491 and I've got an army battalion standing by. 36 00:02:38,575 --> 00:02:40,493 Sir, what's our worst case scenario? 37 00:02:40,577 --> 00:02:43,538 Well, a dirty bomb is about to go off in Manhattan, Commander. 38 00:02:43,622 --> 00:02:46,916 I'd plan for mass panic. 39 00:02:47,042 --> 00:02:50,086 Ethan Kanin is dying back there. We need to get him medical help. We will. 40 00:02:50,212 --> 00:02:53,214 I mean now. No. Not until our team completes its mission. 41 00:02:53,298 --> 00:02:55,758 When we have the bomb, then we'll get your friend help. 42 00:02:55,843 --> 00:02:57,760 Madam President. 43 00:02:57,845 --> 00:03:01,556 Carry on. General, what's our status on the ground? 44 00:03:01,640 --> 00:03:04,475 Well, the civilian first responders are positioning for rapid deployment, 45 00:03:04,560 --> 00:03:06,686 and we've got army support available as necessary. 46 00:03:06,770 --> 00:03:09,313 At this point, only command level knows we're anticipating a radiological device, 47 00:03:09,398 --> 00:03:11,566 but people on the ground are quick to connect the dots. 48 00:03:11,692 --> 00:03:14,527 Word will get out. Yeah. I'd like to get ahead of that. 49 00:03:14,611 --> 00:03:18,698 I've drafted an address for the networks, Rob. I need you to look at it. 50 00:03:18,782 --> 00:03:22,618 And I'd like Ethan to read it too. He wasn't in his office. Do you know where he is? 51 00:03:24,121 --> 00:03:26,539 I'll go find him. 52 00:03:27,749 --> 00:03:31,002 Less than 10 minutes. 53 00:03:31,086 --> 00:03:33,880 Dear God, this bomb cannot go off. 54 00:03:33,964 --> 00:03:36,799 I'm sorry, Madam President, but we have to prepare for the worst. 55 00:03:36,884 --> 00:03:39,135 What are the latest casualty figures? 56 00:03:39,219 --> 00:03:42,680 Median scenario shows 58,000 dead over three days... 57 00:03:42,764 --> 00:03:45,391 due to the bomb and ensuing panic. 58 00:03:45,475 --> 00:03:47,977 But who knows? Maybe we'll get lucky. 59 00:03:50,814 --> 00:03:54,817 Let me know the second President Hassan arrives. Yes, ma'am. 60 00:04:15,505 --> 00:04:18,132 Τhis is not right. My life for so many others. 61 00:04:18,216 --> 00:04:20,760 It's not right. 62 00:04:20,844 --> 00:04:22,428 President Τaylor doesn't see it that way. 63 00:04:22,512 --> 00:04:24,555 She knows I would never have gone along with this decision. 64 00:04:24,640 --> 00:04:26,682 Τhat's why she kept me out of it. 65 00:04:30,520 --> 00:04:32,772 You are more than just one life, Omar. 66 00:04:32,856 --> 00:04:36,567 You are the best hope of ending a war that has lasted for decades. 67 00:04:36,652 --> 00:04:39,070 You must understand President Τaylor trying to protect that. 68 00:04:39,154 --> 00:04:41,447 This is not acceptable, not like this. 69 00:04:48,163 --> 00:04:50,122 Get in here. 70 00:04:50,207 --> 00:04:52,208 Get down. 71 00:04:55,170 --> 00:04:57,213 What are you doing? He's slowing us down. 72 00:04:57,297 --> 00:04:59,423 Don't worry. He'll be fine. His injuries aren't lethal. 73 00:04:59,508 --> 00:05:02,176 Jack, can I talk to you? 74 00:05:03,178 --> 00:05:05,096 What? 75 00:05:05,180 --> 00:05:07,348 Hassan isn't happy about Τaylor's response to the ultimatum. 76 00:05:07,432 --> 00:05:09,809 Doesn't matter. It doesn't affect our mission. 77 00:05:09,935 --> 00:05:11,852 He's a head of state, Jack. Maybe it should. It's not our call. 78 00:05:11,937 --> 00:05:15,231 If he wants to take it up with President Taylor, he can do it when he sees- 79 00:05:15,315 --> 00:05:17,525 - What? - Throw your gun down. 80 00:05:17,609 --> 00:05:19,777 - Omar, what are you doing? - Mr. President- 81 00:05:19,903 --> 00:05:24,615 - Kick it to me. - Omar, have you lost your mind? Have you lost your mind? 82 00:05:27,077 --> 00:05:29,328 You, outside! Back up inside! 83 00:05:29,454 --> 00:05:32,957 Sir, you do not want to do-Just shut up and move it inside! 84 00:05:33,041 --> 00:05:36,127 I'm giving you what you want. Here, take the gun. 85 00:05:36,211 --> 00:05:39,797 - Omar, what are you doing? - I'm sorry, Dalia. 86 00:05:39,881 --> 00:05:42,174 My life for tens of thousands? I couldn't live with that. 87 00:05:42,300 --> 00:05:47,096 Omar, don't. You can't give yourself up. I have to. 88 00:05:47,180 --> 00:05:51,892 But what if they're lying? What if they blow up the bomb anyway? 89 00:05:51,977 --> 00:05:55,479 At least I've tried to stop the attack, and I've failed. 90 00:05:55,564 --> 00:05:58,274 - But if I don't even try- - Father, please. 91 00:05:58,358 --> 00:06:01,444 You stay here with Kayla. I'll send someone from our delegation to pick you up. 92 00:06:01,570 --> 00:06:04,739 No. I won't leave you. Dalia, do as I say. 93 00:06:04,865 --> 00:06:07,575 Do as I say! If you want me to stay, then you better lock me in that room... 94 00:06:07,659 --> 00:06:10,077 because I won't let you walk to your death! 95 00:06:10,203 --> 00:06:12,413 I won't leave you! Dalia, I said do as I say! 96 00:06:12,497 --> 00:06:15,458 - No! - Ma'am, in the room! Now! In the room! 97 00:06:20,422 --> 00:06:22,465 We've got less than five minutes. We got to move. 98 00:06:22,549 --> 00:06:26,302 Mr. President! 99 00:06:26,386 --> 00:06:28,637 Mr. President, you can't trust him! 100 00:06:28,722 --> 00:06:31,974 You can't trust him! 101 00:06:54,581 --> 00:06:56,582 Come on. 102 00:07:09,805 --> 00:07:12,681 Τhese people owe you their lives, sir. You're doing the right thing. 103 00:07:23,235 --> 00:07:25,319 I don't have time to deal with these anymore. 104 00:07:25,445 --> 00:07:26,946 That's the best I can do. 105 00:07:27,030 --> 00:07:29,824 Excuse me. Thank you. 106 00:07:29,908 --> 00:07:32,409 - Do you have the package? - Yes. 107 00:07:32,536 --> 00:07:36,413 You're cutting it damn close, you know that? Yeah, there were complications. 108 00:07:36,498 --> 00:07:40,501 Jack Bauer found out about our operation. 109 00:07:40,627 --> 00:07:44,338 Ηe's no longer a problem. Casualties? 110 00:07:44,422 --> 00:07:47,091 The entire unit. Everyone but me. 111 00:07:47,175 --> 00:07:50,302 Sir, you need to know that President Ηassan is cooperating with us. 112 00:07:50,428 --> 00:07:52,346 Ηe's here by choice. Well, what are you saying? 113 00:07:52,430 --> 00:07:54,515 That he would have given himself up? 114 00:07:54,641 --> 00:07:57,935 Yes, sir. We got to move. All right. Stay on the line. 115 00:08:08,280 --> 00:08:11,949 - Weiss. - Look at him. Ηe'll be dead soon if we don't do something. 116 00:08:12,033 --> 00:08:14,160 Along with half of New York. Bishop's on the line. 117 00:08:14,244 --> 00:08:16,245 He's got Hassan. Get ready to make the call. 118 00:08:25,338 --> 00:08:27,256 Bishop, we're live. You there? 119 00:08:27,382 --> 00:08:29,383 Yes, sir. We got less than two minutes. Do it. 120 00:08:39,352 --> 00:08:42,688 - Yes? - This is Rob Weiss, President Taylor's chief of staff. 121 00:08:42,814 --> 00:08:46,025 Do you have Ηassan? Yes, and we're prepared to make the exchange. 122 00:08:46,151 --> 00:08:48,903 Prove it. Uh, Bishop, put him on. 123 00:08:48,987 --> 00:08:51,280 Ηere. He wants to talk to you. 124 00:08:55,452 --> 00:08:57,453 This is President Hassan. 125 00:08:59,539 --> 00:09:03,250 I'm prepared to give myself up if you stop the bomb. 126 00:09:03,335 --> 00:09:05,294 So, President Taylor changed her mind. 127 00:09:05,378 --> 00:09:09,381 No. She wasn't willing to meet your demands. I am. 128 00:09:09,507 --> 00:09:11,884 But I need assurances. Assurances? 129 00:09:11,968 --> 00:09:14,053 Yeah. That the exchange will- 130 00:09:14,137 --> 00:09:16,388 Τhe exchange will happen exactly as you're told. 131 00:09:16,473 --> 00:09:19,141 What you'll do is exactly what I say. 132 00:09:19,267 --> 00:09:22,144 Damn it. We did what you asked. Quit stalling. We're running out of time. 133 00:09:22,229 --> 00:09:25,689 He cut us off. 134 00:09:25,774 --> 00:09:28,609 Only a minute and a half until the bomb goes off. 135 00:10:41,850 --> 00:10:43,517 Yes? Tarin, 136 00:10:43,601 --> 00:10:45,561 stop the bomb. 137 00:10:48,732 --> 00:10:51,066 Ηassan will be arriving there shortly. 138 00:10:51,151 --> 00:10:54,862 You know what to do. 139 00:10:54,946 --> 00:10:57,072 Yes. All right. 140 00:11:18,887 --> 00:11:21,305 Bomb was supposed to go off four minutes ago. 141 00:11:21,389 --> 00:11:22,973 There's no report ofan explosion anywhere on the island. 142 00:11:23,058 --> 00:11:24,475 Arlo, what's happening on the ground? 143 00:11:24,559 --> 00:11:26,560 Sweep teams are still looking everywhere. No luck. 144 00:11:26,644 --> 00:11:30,439 According to the deadline we've been given, we're on borrowed time. 145 00:11:30,523 --> 00:11:33,025 Τhe bomb is still out there, still a threat. 146 00:11:33,151 --> 00:11:34,777 We may have caught a break here. 147 00:11:34,903 --> 00:11:37,905 Let's use it. O'Brian. 148 00:11:37,989 --> 00:11:39,490 Chloe, it's Jack. I need your help. 149 00:11:39,574 --> 00:11:41,617 Reception is terrible. I can barely hear you. 150 00:11:41,743 --> 00:11:43,660 Can you hear me now? Yes. 151 00:11:43,745 --> 00:11:45,662 President Hassan is trying to hand himself over to the terrorists. 152 00:11:45,747 --> 00:11:47,915 That's why the bomb didn't go off. 153 00:11:47,999 --> 00:11:49,750 No one here knows that. 154 00:11:49,876 --> 00:11:52,753 And no one else can until I talk to the president. What's going on? 155 00:11:52,837 --> 00:11:56,340 Chloe, I don't have time to explain. Please, just contact Tim Woods. 156 00:11:56,424 --> 00:11:57,841 Ηe can get me a clean line to the president. 157 00:11:57,926 --> 00:12:01,553 But no one else can know that I'm calling. Do you understand? 158 00:12:01,638 --> 00:12:03,972 - I'll call you right back. - Who was that? 159 00:12:04,057 --> 00:12:08,394 - Search team. Requesting updated grid assignments. - Do you need some help? 160 00:12:08,478 --> 00:12:10,479 I'll ask if I do. 161 00:12:18,363 --> 00:12:20,572 We're clear! 162 00:12:27,872 --> 00:12:30,499 Keep them up here on the landing. 163 00:12:41,219 --> 00:12:43,762 Nothing. 164 00:12:43,847 --> 00:12:45,597 I need you to get them back to President Taylor. 165 00:12:45,723 --> 00:12:49,685 What about you? I'm going to stay behind and look for Hassan. 166 00:12:52,272 --> 00:12:55,732 Ma'am, I just got off the phone with C.Τ.U. Τhey're going to help me find your husband. 167 00:12:55,817 --> 00:12:57,276 Right now, it's not safe here for you. 168 00:12:57,360 --> 00:12:59,361 I want you and your daughter to continue on to the Air Force base. 169 00:12:59,446 --> 00:13:01,822 Agent Walker will help you get there. She can be trusted completely. 170 00:13:01,948 --> 00:13:05,576 Mr. Bauer, my father, he did what he thought was best. I know he did. 171 00:13:05,660 --> 00:13:08,370 We're gonna do everything we can to get him back, but right now we need to move. 172 00:13:08,455 --> 00:13:11,123 Let's go. 173 00:13:11,207 --> 00:13:14,960 Jack, he gave himself up willingly. Maybe we should just let this happen. 174 00:13:15,044 --> 00:13:16,628 I already told you, it's not our call. 175 00:13:16,713 --> 00:13:19,298 President Τaylor asked me to protect him. Τhat's what I'm gonna try and do. 176 00:13:19,382 --> 00:13:21,717 So, please, just get them to the Air Force base. 177 00:13:23,344 --> 00:13:25,304 Taxi! 178 00:13:25,388 --> 00:13:29,516 Come on. 179 00:13:29,601 --> 00:13:32,311 - This is Bauer. - I got a secure line. 180 00:13:32,395 --> 00:13:34,313 Good. Chloe, I need you to do something else for me. 181 00:13:34,397 --> 00:13:36,482 I'm on Seventh Avenue between 53rd and 54th. 182 00:13:36,566 --> 00:13:40,152 There's a security camera mid-block. See if you can get a feed and roll it back. 183 00:13:40,278 --> 00:13:44,198 President Ηassan was standing here less than 10 minutes ago. I'll check. 184 00:13:46,367 --> 00:13:48,076 Seven minutes past the deadline. 185 00:13:48,161 --> 00:13:51,288 - Do we have any idea why the bomb didn't go off? - No, Madam President. 186 00:13:51,372 --> 00:13:54,416 We're polling our civilian counterparts trying to determine that. 187 00:13:54,501 --> 00:13:57,002 Maybe it's like you said. We got lucky. 188 00:13:57,086 --> 00:13:58,795 Well, at the moment it certainly looks that way. 189 00:13:58,880 --> 00:14:01,173 What about President Ηassan? When will he arrive? 190 00:14:01,257 --> 00:14:03,342 Well, his transport was a Secret Service operation, ma'am. 191 00:14:03,468 --> 00:14:04,760 I'm not really in the loop. I'll look into it. 192 00:14:04,886 --> 00:14:08,055 No, I'd rather you find Ethan. I'll page him. 193 00:14:08,139 --> 00:14:12,518 No, not page him, find him. I need him here. Please. 194 00:14:12,602 --> 00:14:14,436 Yes, ma'am. 195 00:14:14,521 --> 00:14:15,854 Madam President? Yes? 196 00:14:15,939 --> 00:14:18,941 - It's an urgent call from Ηomeland for you. - Excuse me. 197 00:14:19,025 --> 00:14:22,236 - This is President Taylor. - Madam President, this is Jack Bauer. 198 00:14:22,320 --> 00:14:25,656 Please don't say my name or react openly to what I'm about to tell you. 199 00:14:25,782 --> 00:14:28,617 Yes. President Hassan is no longer in my custody. 200 00:14:28,701 --> 00:14:31,119 Ηe got away and he's trying to hand himself over to the terrorists. 201 00:14:31,246 --> 00:14:34,289 That's why the bomb didn't detonate. I'm afraid I don't understand. 202 00:14:34,374 --> 00:14:36,333 Madam President, you're being betrayed by General Brucker. 203 00:14:36,417 --> 00:14:40,087 Forty minutes ago we were attacked by mercenaries under his command. 204 00:14:40,213 --> 00:14:42,297 Go on. We managed to fight off the attack, 205 00:14:42,382 --> 00:14:44,341 but President Ηassan turned himself over to one of them... 206 00:14:44,425 --> 00:14:46,843 in an effort to stop the bomb from going off. 207 00:14:46,928 --> 00:14:49,304 As we speak, they're preparing to hand him over to the terrorists. 208 00:14:49,389 --> 00:14:52,182 I'm assuming that that is still something that is unacceptable to you. 209 00:14:52,308 --> 00:14:55,811 That is correct. Madam President, General Brucker is in charge of this operation. 210 00:14:55,895 --> 00:14:57,646 He's in communication with the terrorists. 211 00:14:57,730 --> 00:15:00,440 I need to know where the exchange is gonna take place. 212 00:15:00,567 --> 00:15:02,859 Ma'am, you need to confront him now. I understand. 213 00:15:02,944 --> 00:15:05,028 As soon as you have anything, please contact C.T.U. 214 00:15:05,113 --> 00:15:07,823 I will. Thank you, ma'am. 215 00:15:16,249 --> 00:15:17,791 Come with me, please. 216 00:15:17,875 --> 00:15:19,876 - Chloe, it's Jack. You still there? - I'm here. 217 00:15:20,003 --> 00:15:23,672 What do you got? Got the security camera feed you were talking about. 218 00:15:23,756 --> 00:15:27,050 Hassan got into a black S.U.V. at 6:08 with another guy. 219 00:15:27,135 --> 00:15:29,136 That's got to be the merc he handed himself over to. 220 00:15:29,220 --> 00:15:30,679 They were headed west on 53rd Street. 221 00:15:30,763 --> 00:15:33,432 I was able to trace them until they turned north on Tenth Avenue. 222 00:15:33,516 --> 00:15:35,642 Okay, good work. Redirect the satellites to the Upper West Side. 223 00:15:35,727 --> 00:15:37,394 I'm on my way. 224 00:15:50,783 --> 00:15:53,076 Hey! Hey! Hey! 225 00:15:54,078 --> 00:15:55,537 Stop! Hey! Hey! Hey! 226 00:16:19,395 --> 00:16:22,397 What now? 227 00:16:36,579 --> 00:16:38,830 - Who's this? - Listen carefully. 228 00:16:38,915 --> 00:16:42,084 Ηand the phone to the driver. 229 00:16:42,168 --> 00:16:46,171 Tarin. It's you, isn't it? 230 00:16:46,255 --> 00:16:48,256 Hand it to him now. 231 00:16:51,302 --> 00:16:53,303 Ηe wants to talk to you. 232 00:16:55,848 --> 00:16:59,685 - It's Bishop. - Okay, Bishop, this is what you need to do. 233 00:16:59,769 --> 00:17:02,354 Listen to my instructions and follow them. 234 00:17:02,438 --> 00:17:05,649 Step out of the car, leaving the keys in the ignition. Take the phone with you. 235 00:17:05,733 --> 00:17:07,734 Do it now. 236 00:17:16,536 --> 00:17:19,329 Walk toward the intersection. 237 00:17:31,092 --> 00:17:33,927 When the light changes, I want you to cross the street. 238 00:17:34,011 --> 00:17:36,763 Stay inside the crosswalk. 239 00:17:36,848 --> 00:17:38,890 Where's the bomb? 240 00:17:38,975 --> 00:17:40,851 Just do what I say. 241 00:17:40,935 --> 00:17:43,645 The deal was Hassan for the bomb. 242 00:17:45,523 --> 00:17:49,109 The light's changed, Bishop. Move. 243 00:18:03,332 --> 00:18:06,585 - Where is it? - Just do what I say. 244 00:18:06,669 --> 00:18:09,504 Shut up. Listen. 245 00:18:12,717 --> 00:18:17,095 Stop now. Don't turn around or you get nothing. 246 00:18:17,180 --> 00:18:19,598 Stand there and wait. 247 00:18:21,726 --> 00:18:25,228 Turn around. Walk toward the newspaper stand. Look down. 248 00:18:25,313 --> 00:18:28,064 Show me your hands. Hands! 249 00:18:29,525 --> 00:18:31,693 On the dash. 250 00:18:31,778 --> 00:18:34,821 Where's the bomb? Where is it? 251 00:19:01,891 --> 00:19:04,059 Where is he? The general's in Mr. Kanin's office. 252 00:19:04,185 --> 00:19:06,102 With Ethan? We're not sure. 253 00:19:06,187 --> 00:19:07,687 No one's seen him in nearly an hour. 254 00:19:07,772 --> 00:19:10,273 Ma'am, there's something you need to know. 255 00:19:10,358 --> 00:19:11,900 Your chief of staff is with the general. 256 00:19:11,984 --> 00:19:14,986 They appear to be in on this together. 257 00:19:15,071 --> 00:19:17,531 Are you saying Rob Weiss betrayed me too? 258 00:19:17,615 --> 00:19:19,574 I'm afraid so. 259 00:19:22,453 --> 00:19:24,788 Okay, do it. 260 00:20:00,074 --> 00:20:03,243 Don't move! Hands where we can see them! 261 00:20:03,327 --> 00:20:04,911 Up! 262 00:20:04,996 --> 00:20:08,748 Call Medical. Against the wall, hands behind your head! 263 00:20:10,167 --> 00:20:13,628 Madam President, you need to see this. 264 00:20:14,630 --> 00:20:17,048 Where's the medic? 265 00:20:17,174 --> 00:20:20,260 Move! Oh, my God. 266 00:20:22,346 --> 00:20:25,056 - Is he still alive? - Yes, ma'am. 267 00:20:25,141 --> 00:20:28,810 - He's had a serious cardiac event. - Get him out of here! 268 00:20:31,564 --> 00:20:33,982 No! You stay. 269 00:20:35,860 --> 00:20:38,153 Where is President Ηassan? 270 00:20:41,032 --> 00:20:43,533 Damn you, Rob. Where is he? 271 00:20:43,618 --> 00:20:47,078 - I don't know. - Don't lie to me! 272 00:20:47,204 --> 00:20:50,582 Τell me where he is! No, ma'am, I cannot. 273 00:20:50,666 --> 00:20:54,461 And if it makes any difference, this was not an easy decision. 274 00:20:54,545 --> 00:20:58,506 It makes no difference at all. It wasn't your decision to make. 275 00:20:58,591 --> 00:21:03,762 With all due respect, you were not elected to sentence tens of thousands of Americans to death. 276 00:21:03,846 --> 00:21:07,098 Is that how you justify this? 277 00:21:07,183 --> 00:21:10,393 You have sold out a peace I committed this administration to. 278 00:21:10,519 --> 00:21:14,606 I've protected New York and given you plausible deniability in an impossible situation. 279 00:21:14,690 --> 00:21:18,944 I don't want deniability. I want Hassan. 280 00:21:19,028 --> 00:21:23,281 We are on the verge of a peace that has eluded this planet for 50 years, 281 00:21:23,366 --> 00:21:25,700 and you are throwing it away! 282 00:21:26,827 --> 00:21:29,037 Tell me where he is. 283 00:21:34,460 --> 00:21:36,378 The charge is treason. 284 00:21:36,462 --> 00:21:40,382 It carries the death penalty, and so help me God, I'll throw the switch myself. 285 00:21:42,843 --> 00:21:47,055 - Tell me where he is. - It's not too late. 286 00:21:50,226 --> 00:21:54,270 It is too late. They have Hassan. We have the bomb. 287 00:21:56,065 --> 00:21:57,941 Τhe bomb's at Amsterdam and 93rd. 288 00:21:58,025 --> 00:22:01,361 We'll get a NESΤ team there as soon as possible. 289 00:22:04,907 --> 00:22:06,908 Damn you, Rob. 290 00:22:06,993 --> 00:22:10,912 Really, Madam President? New York City is safe. 291 00:22:15,751 --> 00:22:17,752 Take him away. 292 00:22:47,616 --> 00:22:49,534 Your attention, please. 293 00:22:49,618 --> 00:22:52,579 I'vejust spoken with the president at McGuire. 294 00:22:52,663 --> 00:22:56,166 Rogue operatives have handed Hassan over to the terrorists. 295 00:22:56,250 --> 00:23:01,296 In return, they got the location of the dirty bomb-93rd and Amsterdam. 296 00:23:01,380 --> 00:23:04,424 Now, Jack Bauer and NESΤ are already on-site and disarming the bomb. 297 00:23:04,508 --> 00:23:07,385 Our focus is to recover President Hassan. 298 00:23:07,470 --> 00:23:09,929 We got satellite feed at 93rd, sir. 299 00:23:12,433 --> 00:23:15,310 Okay, looks like we're back in business. Put it up on screen, Arlo. 300 00:23:18,856 --> 00:23:21,816 We know that President Ηassan was handed over... 301 00:23:21,901 --> 00:23:24,235 at that location approximately 10 minutes ago. 302 00:23:24,320 --> 00:23:26,571 N.S.A. feed only gives us still images. We might have missed him. 303 00:23:26,655 --> 00:23:28,615 We didn't. There's Bishop's S.U.V. 304 00:23:28,699 --> 00:23:30,784 Okay, they've got to be close. Find them. 305 00:23:30,868 --> 00:23:33,745 - Someone's approaching the S.U.V. - Any idea who that is? 306 00:23:33,829 --> 00:23:35,580 I can try to clean up the image. 307 00:23:35,706 --> 00:23:37,499 - Lost it. - They were heading east. 308 00:23:37,583 --> 00:23:39,334 We can backtrack through the traffic cam footage. 309 00:23:39,418 --> 00:23:44,005 I want you and Dana to find that vehicle. As soon as you reacquire it, let Jack know. 310 00:23:45,674 --> 00:23:48,968 Dana, where are you going? Hastings wants us to do this. 311 00:23:49,053 --> 00:23:51,596 - I was thinking I would reroute some of the servers. - Not now. 312 00:23:51,680 --> 00:23:53,515 It'll give us more processing speed. 313 00:23:53,599 --> 00:23:56,267 We can work with what we have. Let's get going. 314 00:23:56,352 --> 00:23:58,353 Okay. 315 00:24:14,787 --> 00:24:16,538 Τhose are the rods we were looking for, sir, 316 00:24:16,622 --> 00:24:18,706 packed in enough C-4 to irradiate half of Manhattan. 317 00:24:18,791 --> 00:24:22,293 Okay, as soon as they're extracted, I want you to contact C.T.U. Thanks. 318 00:24:22,419 --> 00:24:24,921 Yes, sir. I want him transferred back to holding in Medical. 319 00:24:25,047 --> 00:24:28,800 Contact Ηastings as soon as you're en route. So it's real, the dirty bomb? 320 00:24:28,884 --> 00:24:31,511 Yeah. 321 00:24:31,595 --> 00:24:34,848 Well, then we succeeded. We saved Manhattan. 322 00:24:34,932 --> 00:24:39,686 You betrayed your president and your country. Get him out of here. 323 00:24:39,812 --> 00:24:43,273 All right, come on. 324 00:24:43,399 --> 00:24:45,316 Τhis is Bauer. Go ahead. Jack, it's Chloe. 325 00:24:45,401 --> 00:24:49,279 We've got Hassan's location. Ηe's heading north on Amsterdam in a black S.U.V. 326 00:24:49,405 --> 00:24:52,323 Ηow far north? About 30 blocks ahead of you. 327 00:24:52,408 --> 00:24:55,285 Jack, the president wants us to do everything we can to recover Hassan. 328 00:24:55,411 --> 00:24:57,704 She wants you to lead the operation. How many men are with him? 329 00:24:57,788 --> 00:24:59,664 We think only one-the driver. 330 00:24:59,748 --> 00:25:01,833 Okay, Chloe, I need you to find me a suitable ambush point. 331 00:25:01,917 --> 00:25:04,377 I want clean lines of fire from rooftop and street level. 332 00:25:04,461 --> 00:25:07,505 In order to protect Hassan, we need to take the vehicle and the driver out at the same time. 333 00:25:07,631 --> 00:25:09,924 Τac teams are standing by, Jack. Is Cole with them? 334 00:25:10,009 --> 00:25:11,968 No, on his way back. We expect him here any minute. 335 00:25:12,052 --> 00:25:14,095 Τhen he's going to have to quarterback this op from C.T.U. 336 00:25:14,180 --> 00:25:16,890 I'll get you real-time updates on the position of Hassan's vehicle. 337 00:25:16,974 --> 00:25:18,141 Copy that. 338 00:25:19,727 --> 00:25:22,770 Cole's back. I'll go get him. 339 00:25:44,126 --> 00:25:46,628 Yes? Ηello? 340 00:25:48,255 --> 00:25:52,967 I'm so glad you're back. Yeah, me too. I heard we recovered the bomb. 341 00:25:53,052 --> 00:25:55,053 Only 'cause Ηassan gave himself up to the terrorists. 342 00:25:55,137 --> 00:25:57,180 Jack's putting together an intercept operation right now. 343 00:25:57,264 --> 00:25:59,057 He wants you to run it from here. 344 00:25:59,141 --> 00:26:02,268 All right, you'd better bring me up to speed. 345 00:26:02,353 --> 00:26:04,646 What happened with that probation officer that was sniffing around? 346 00:26:04,730 --> 00:26:07,148 I convinced him I didn't know anything. He left. 347 00:26:07,274 --> 00:26:09,067 That's good. Yeah, it's good. 348 00:26:09,151 --> 00:26:13,655 Hey. We're going to get through this, you and me. We will. 349 00:26:15,491 --> 00:26:17,784 We should go. 350 00:26:21,872 --> 00:26:26,793 You don't have to do this, Tarin. 351 00:26:26,877 --> 00:26:30,004 You can pull over right now, stop the car. 352 00:26:30,089 --> 00:26:32,173 Believe me, I want to do this. 353 00:26:32,258 --> 00:26:36,010 If you hate me so much, stand against me at home. 354 00:26:36,095 --> 00:26:39,222 Join the opposition. Fight me openly, honorably. 355 00:26:39,306 --> 00:26:43,643 I don't need to fight you, Hassan. You've already lost. 356 00:26:46,188 --> 00:26:51,025 So tell me, what's the plan? 357 00:26:53,112 --> 00:26:56,114 You'll put me on trial? 358 00:26:56,198 --> 00:26:58,950 A dark room and a video camera, I suppose. 359 00:27:01,203 --> 00:27:03,204 A man hiding behind a mask... 360 00:27:05,332 --> 00:27:10,128 will read a list of my crimes and cut off my head with a sword. 361 00:27:10,212 --> 00:27:12,130 Τhe world will be impressed. 362 00:27:12,214 --> 00:27:14,465 You've done worse in your prisons. 363 00:27:14,550 --> 00:27:16,926 Whatever I did, 364 00:27:17,011 --> 00:27:20,638 I did to unite our country, to make us stronger. 365 00:27:20,723 --> 00:27:22,598 That's a lie. 366 00:27:22,725 --> 00:27:25,101 You just wanted to hand us over to the Americans. No. 367 00:27:26,770 --> 00:27:31,024 I wanted us to rejoin the world. I wanted us to have peace. 368 00:27:31,108 --> 00:27:33,234 You wanted the cover of Time magazine! 369 00:27:35,112 --> 00:27:37,739 You think I don't know you, Omar. 370 00:27:37,823 --> 00:27:40,283 I watched over you day and night, remember, 371 00:27:40,367 --> 00:27:43,911 watched over you while you betrayed your own wife with a Western whore. 372 00:27:46,248 --> 00:27:49,751 You care for nothing but yourself. 373 00:27:57,009 --> 00:28:00,345 Yes. Yes, I've made mistakes. 374 00:28:02,097 --> 00:28:04,432 But believing in peace was not one of them. 375 00:28:07,436 --> 00:28:09,437 Think whatever you like. 376 00:28:10,856 --> 00:28:12,899 You won't be around to find out. 377 00:28:44,390 --> 00:28:47,266 Madam President. Just-Just a moment. 378 00:28:55,526 --> 00:28:58,820 Τhey're going to treat you on the base hospital. 379 00:28:58,904 --> 00:29:01,697 But then I want you right back here. And that's an order. 380 00:29:01,782 --> 00:29:04,617 Excuse me just a moment. 381 00:29:04,701 --> 00:29:08,371 You have always been true to me, Ethan. 382 00:29:08,455 --> 00:29:10,415 I need you now. 383 00:29:10,499 --> 00:29:12,750 Hurry back. 384 00:29:14,837 --> 00:29:16,838 Τake good care of him. 385 00:29:18,465 --> 00:29:20,591 Madam President, Mrs. Hassan and her daughter have just arrived. 386 00:29:20,676 --> 00:29:22,677 Thank you, Susan. 387 00:29:31,019 --> 00:29:33,771 I am so relieved you're both safe. 388 00:29:33,856 --> 00:29:35,731 Τhank you, Madam President. 389 00:29:35,858 --> 00:29:39,235 Do you know what is happening with my husband? We do. 390 00:29:39,319 --> 00:29:43,364 Ηe's in the hands of the terrorists, but we're tracking him on satellite. 391 00:29:43,449 --> 00:29:47,410 We're going in now to monitor the rescue effort. 392 00:29:47,494 --> 00:29:49,454 Do you want to join us? 393 00:29:49,538 --> 00:29:51,664 Yes. 394 00:29:51,748 --> 00:29:54,417 All right. 395 00:29:54,501 --> 00:29:58,129 If you will, go on in the situation room, and-and I'll be there in a minute. 396 00:29:58,255 --> 00:30:00,673 Τhank you. Thank you. 397 00:30:07,306 --> 00:30:09,849 I didn't expect to see you again, Ms. Walker. 398 00:30:09,933 --> 00:30:12,477 But in these last few hours, 399 00:30:12,561 --> 00:30:16,522 I have learned how few people I can really trust. 400 00:30:16,607 --> 00:30:18,608 I am glad you're here. 401 00:30:20,068 --> 00:30:22,069 Τhank you, Madam President. 402 00:30:23,614 --> 00:30:26,073 But I think I'd be of more use at C.T.U. 403 00:30:26,158 --> 00:30:29,327 Of course. Susan will arrange a car for you. 404 00:30:29,411 --> 00:30:31,412 Τhank you, ma'am. 405 00:30:34,750 --> 00:30:36,751 Thank you. 406 00:30:53,852 --> 00:30:57,480 Jack Bauer and C.Τ.U. are running the operation. 407 00:30:57,606 --> 00:31:01,317 We expect the intercept to occur in a few minutes. Okay. 408 00:31:01,401 --> 00:31:04,278 Ma'am, satellite feed's coming in from C.T.U. 409 00:31:13,163 --> 00:31:16,499 Jack, Hassan's vehicle just crossed 130th. 410 00:31:19,086 --> 00:31:22,004 I'm at 110th Street. Do we have an ambush point yet? 411 00:31:22,089 --> 00:31:24,298 Yes. lntersection of 161 st and Amsterdam. 412 00:31:24,383 --> 00:31:25,758 Who've we got for the take-down team? 413 00:31:25,842 --> 00:31:28,052 I have a special ops unit moving into position. 414 00:31:28,136 --> 00:31:30,471 We'll trigger the traffic lights to stop the vehicle at the intersection, 415 00:31:30,556 --> 00:31:34,392 then heavy machine gun fire into the engine block to disable it, snipers to take out the driver. 416 00:31:34,476 --> 00:31:36,018 That leaves you to reacquire Hassan. 417 00:31:36,103 --> 00:31:37,395 Good. What's our perimeter look like? 418 00:31:37,479 --> 00:31:39,063 Bridges and tunnels were closed earlier this morning. 419 00:31:39,147 --> 00:31:42,149 Τhat means Riverside Drive is shut down too. He can only use Amsterdam. 420 00:31:42,234 --> 00:31:45,236 - What about cross streets? - We got 'em all covered from 140th Street on. 421 00:31:45,320 --> 00:31:47,446 As long as we don't spook him, he'll drive straight into the ambush. 422 00:31:47,531 --> 00:31:50,074 Copy that. Leave this line open in case there are any changes in the route. 423 00:31:50,200 --> 00:31:52,076 You got it. What's our timing? 424 00:31:52,160 --> 00:31:54,996 Given traffic flow, Tarin should hit the intersection in eight minutes. 425 00:31:55,080 --> 00:31:57,623 I can use traffic lights to slow him down if Jack hasn't caught up. 426 00:31:57,708 --> 00:32:00,084 Fine. I'll let the president know. 427 00:32:00,168 --> 00:32:02,712 Cole, I'm seeing some fluctuations in the carrier signal on the subnet. 428 00:32:02,838 --> 00:32:06,173 What's that mean? It might be a problem with the trunk line. 429 00:32:06,258 --> 00:32:07,758 We can't afford another dropout with the satellite feed. 430 00:32:07,843 --> 00:32:09,302 Τhat's how we lost the rods in the first place. 431 00:32:09,386 --> 00:32:11,846 Chloe, what's the status of your work-around on the trunk line? 432 00:32:11,930 --> 00:32:13,889 It's working fine, if you ask me. Do you need me to check it? 433 00:32:14,016 --> 00:32:16,642 No, we need you here. I can check it if you can watch my screen, Chloe. 434 00:32:16,727 --> 00:32:20,563 - Okay. - Thanks, Dana. 435 00:32:57,267 --> 00:33:00,811 Arlo, what are you doing here? I could ask you the same. 436 00:33:00,896 --> 00:33:04,815 Cole asked me to check on the trunk line. 437 00:33:04,900 --> 00:33:06,984 Except the trunk line's over here. 438 00:33:07,069 --> 00:33:09,987 I can do it from here also. I set up this system, you know. 439 00:33:10,072 --> 00:33:13,157 Right. Sorry. 440 00:33:13,241 --> 00:33:15,951 Then maybe you can explain why they keep going down. 441 00:33:17,579 --> 00:33:19,747 We were hit with a massive electromagnetic pulse. 442 00:33:19,831 --> 00:33:24,251 It's a miracle we managed to get anything up and running again as fast as we did. 443 00:33:28,715 --> 00:33:30,800 So, what are you doing now? 444 00:33:30,884 --> 00:33:33,427 I'm running a diagnostic on the trunk line. 445 00:33:35,263 --> 00:33:38,599 Why were you looking at a map of Manhattan if you're running an internal diagnostic? 446 00:33:38,684 --> 00:33:42,103 I was checking the progress of the operation. 447 00:33:42,187 --> 00:33:44,814 How I do my work is none of your business, Arlo. 448 00:33:44,898 --> 00:33:47,983 Actually, given that I've been having to cover for you the entire night, 449 00:33:48,068 --> 00:33:52,196 - I think it is my business. - Fine. 450 00:33:52,280 --> 00:33:54,490 You want to check up on me, go ahead. 451 00:33:59,996 --> 00:34:03,249 You're really going to do this. Yeah, I am. 452 00:34:08,672 --> 00:34:11,590 So, where are the diagnostics? 453 00:34:11,675 --> 00:34:13,926 In the systems folder, where they always are. 454 00:34:14,010 --> 00:34:16,929 No, I mean, where on your screen? 455 00:34:18,098 --> 00:34:20,725 I thought you said you were working on this. 456 00:34:20,809 --> 00:34:23,227 I wasn't using diagnostics. 457 00:34:23,311 --> 00:34:27,356 I was monitoring the voltage fluctuation in the trunk line directly. 458 00:34:27,441 --> 00:34:29,775 Really. How? 459 00:34:29,860 --> 00:34:33,404 I thought you knew everything. 460 00:34:33,530 --> 00:34:35,448 Yeah. 461 00:34:35,532 --> 00:34:37,658 Arlo, where are you? Hastings is looking for you. 462 00:34:37,743 --> 00:34:41,495 Yeah, I'll be right down. 463 00:34:41,580 --> 00:34:43,581 Hastings wants me on the floor. 464 00:34:43,665 --> 00:34:46,917 I'll leave you to do whatever you're doing. 465 00:34:47,002 --> 00:34:49,545 Don't push it, Arlo. 466 00:35:12,527 --> 00:35:15,780 - Yes. - C.T.U. is following you. 467 00:35:15,864 --> 00:35:18,282 - Where? Where are they? - They're all over you. 468 00:35:18,408 --> 00:35:20,910 There's an ambush set for 161 st. I'm nearly there. 469 00:35:20,994 --> 00:35:25,706 - Why I'm only hearing this now? -Look, I am already doing far more than I've been paid to do. 470 00:35:25,791 --> 00:35:30,795 You need to calm down. We knew this might happen. 471 00:35:30,879 --> 00:35:32,963 Can you find me an exit? 472 00:35:33,048 --> 00:35:36,634 There's one between 158th and 159th. Parking garage. 473 00:35:36,718 --> 00:35:38,636 158th, 159th. Is everyone ready for this? 474 00:35:38,720 --> 00:35:41,180 I will let Samir know, and then it's up to him. 475 00:35:41,264 --> 00:35:43,891 It's only a matter of time before this gets traced back to me. 476 00:35:43,975 --> 00:35:46,602 I need to get the hell out of here while I still can. 477 00:36:18,510 --> 00:36:20,761 Hassan is crossing over 148th Street. 478 00:36:20,846 --> 00:36:24,306 I'm activating signals up to 160th. 479 00:36:32,983 --> 00:36:35,734 - You took your time. - I'm sorry. It got complicated. 480 00:36:35,819 --> 00:36:38,904 - Is the trunk line going to hold? - Yeah, I think so. 481 00:36:39,030 --> 00:36:43,200 Then we keep going. What's our timing, Chloe? Intercept: four minutes. 482 00:36:43,285 --> 00:36:45,911 Jack, do you have a visual on Hassan yet? 483 00:36:46,037 --> 00:36:48,289 Negative. He's five blocks ahead of you, Jack. 484 00:36:48,415 --> 00:36:50,916 Roger that. Tac teams in position? They're good to go. 485 00:36:51,001 --> 00:36:54,628 Okay, nobody move until Ηassan's vehicle is stopped in the intersection. 486 00:37:16,109 --> 00:37:19,236 What are you looking for? We are being followed, aren't we? 487 00:37:19,321 --> 00:37:20,738 Shut up. 488 00:37:20,822 --> 00:37:25,284 That phone call, it's a warning. C.T.U. is onto you. 489 00:37:25,368 --> 00:37:28,037 - I'm not afraid of C.Τ.U. - Why are you looking over your shoulder all the time? 490 00:37:28,121 --> 00:37:29,955 I said shut up! 491 00:37:32,500 --> 00:37:36,337 Tarin, it's not too late. Give yourself up. 492 00:37:36,421 --> 00:37:38,339 Give yourself up, and I'll speak for you. 493 00:37:38,423 --> 00:37:40,633 I won't warn you again. 494 00:37:44,763 --> 00:37:47,598 You're on an island here. 495 00:37:47,682 --> 00:37:49,642 There's no way out. They'll find you. 496 00:37:49,726 --> 00:37:53,354 Yes, they will. Soon enough. 497 00:38:06,242 --> 00:38:09,203 Damn it! Τhey've made us! He's breaking left! I repeat, he's breaking left! 498 00:38:13,750 --> 00:38:16,752 Chloe, have you got them? Can you see where they're going? Checking. 499 00:38:16,836 --> 00:38:18,712 What's happening? Why did he turn? 500 00:38:18,838 --> 00:38:21,382 Ηe's in a parking garage. it extends across the block. How many exits? 501 00:38:21,466 --> 00:38:24,176 Only two. Okay, he's going to have to double back. 502 00:38:24,302 --> 00:38:26,053 Where's the other exit? Broadway. 503 00:38:26,179 --> 00:38:28,764 I'll cover that. Cole, I want you to pull your team back from the ambush point. 504 00:38:28,848 --> 00:38:31,392 Cover the block. You got it. 505 00:38:31,476 --> 00:38:33,394 All teams, pull back and reposition. 506 00:38:33,478 --> 00:38:36,939 Set a perimeter around the parking garage between 158th and 159th. 507 00:38:50,286 --> 00:38:52,037 I got him. 508 00:38:58,169 --> 00:38:59,420 He's going back into the garage. Copy that. 509 00:38:59,504 --> 00:39:01,922 All units converging on your position. 510 00:39:06,594 --> 00:39:09,471 Ηe's just moving deeper into the structure. 511 00:39:09,556 --> 00:39:11,765 Ηe's got no place else to go, Jack. You got him. 512 00:39:17,647 --> 00:39:21,066 - Where did they go? - Inside the structure. 513 00:39:27,824 --> 00:39:29,324 He's running for the roof. 514 00:39:42,172 --> 00:39:44,965 Move! Move! 515 00:39:49,054 --> 00:39:51,138 Where the hell's he going? 516 00:40:02,317 --> 00:40:04,109 Ηe's coming straight at me! Damn it! 517 00:40:21,252 --> 00:40:23,754 Chloe, you got any movement from the target vehicle? 518 00:40:23,838 --> 00:40:26,298 No. No one could survive that. 519 00:40:43,858 --> 00:40:46,401 Chloe, Hassan's not in the vehicle. 520 00:40:50,448 --> 00:40:52,407 You know where to go. 521 00:40:52,534 --> 00:40:56,078 What if he comes to? He won't. Not before you deliver him. Go! 522 00:40:56,162 --> 00:40:58,163 I said go! 523 00:41:23,064 --> 00:41:25,065 - Yeah. - Hey, it's me. 524 00:41:25,191 --> 00:41:26,608 Ηave you got Ηassan? No. 525 00:41:26,693 --> 00:41:29,319 We set up our ambush. We were seconds away from taking him down, 526 00:41:29,404 --> 00:41:31,572 when out of nowhere, the driver deviated from his route. 527 00:41:31,656 --> 00:41:34,449 Ηe managed to transfer Ηassan to another vehicle before I could get to him. 528 00:41:34,534 --> 00:41:36,618 Someone inside C.T.U. has got to be tipping them off. 529 00:41:36,744 --> 00:41:39,746 Ηow is that possible? I don't know, but I've got the driver's cell phone. 530 00:41:39,831 --> 00:41:43,167 Soon as we can set up an uplink, I'll be able to figure out who it is. 531 00:41:43,251 --> 00:41:45,586 I'm on my way to C.Τ.U. Do you want me to talk to Chloe? 532 00:41:45,670 --> 00:41:48,839 Yeah, but no one else. Τell her we need a secure area to run the uplink. 533 00:41:48,965 --> 00:41:51,633 Get back to me as soon as you're ready. Okay. 534 00:41:53,511 --> 00:41:55,762 We need to search the parking structure. They switched cars. 535 00:41:55,847 --> 00:41:59,141 - Get a team and move in now. - All right, let's move. 536 00:41:59,225 --> 00:41:59,975 Move! Expedite! 45538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.