All language subtitles for 24.S08E11.720p.BluRay.x264-WASABi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,346 --> 00:00:14,263 Previously on 24. 2 00:00:14,348 --> 00:00:16,557 Cole, he's dead. 3 00:00:16,642 --> 00:00:19,102 Just go. Nobody knows you had anything to do with this. 4 00:00:19,186 --> 00:00:20,853 I don't want you involved. 5 00:00:20,938 --> 00:00:22,522 I'm already involved. 6 00:00:22,606 --> 00:00:25,191 We're cleanin' this up, and no one's ever gonna know what happened. 7 00:00:27,486 --> 00:00:30,446 They're scum, Dana, and no one's gonna miss 'em. 8 00:00:30,531 --> 00:00:32,156 Kayla may be in danger. 9 00:00:32,241 --> 00:00:34,659 She's run away with Τarin. 10 00:00:34,743 --> 00:00:38,204 She's somewhere in the city with no idea that a nuclear threat exists. 11 00:00:38,288 --> 00:00:40,957 - And, Omar, what about you? - Don't worry about me. 12 00:00:41,041 --> 00:00:43,251 Just help me find our daughter. 13 00:00:43,335 --> 00:00:45,169 Come inside. 14 00:00:47,798 --> 00:00:50,883 - They have the rods you are looking for. - I thought you had the rods. 15 00:00:50,968 --> 00:00:52,927 They turned against me. 16 00:00:53,011 --> 00:00:56,013 I can help you find them. Just get me out of here. 17 00:00:56,098 --> 00:00:58,307 - You find Farhad? - Still looking. 18 00:00:58,392 --> 00:01:00,643 Ηe won't get far. 19 00:01:04,690 --> 00:01:06,691 Medic! Come on! Medic! 20 00:01:06,775 --> 00:01:09,902 Identify the men who stole the nuclear rods from you. Can you do that for us? 21 00:01:09,987 --> 00:01:14,031 - Yes. - Blood pressure's dropping. We got a rapid heartbeat. 22 00:01:14,116 --> 00:01:16,367 We lost him. Farhad's dead. Damn it. 23 00:01:16,452 --> 00:01:18,786 Whoever shot Farhad couldn't confirm that he was killed. 24 00:01:18,871 --> 00:01:20,413 I'm saying that we use Farhad as dead bait. 25 00:01:20,497 --> 00:01:23,249 Leak it to the press that we've got him in custody, and he survived, 26 00:01:23,333 --> 00:01:24,959 and they'll have to make a move on him. 27 00:01:25,043 --> 00:01:27,879 Tell the support teams it is imperative that we take these terrorists alive. 28 00:01:31,467 --> 00:01:33,342 Go, go! 29 00:01:33,427 --> 00:01:36,220 It's all right. We just want to talk to you. 30 00:01:36,305 --> 00:01:38,681 No. No! 31 00:01:41,935 --> 00:01:44,604 He's still moving. Notify the perimeter. 32 00:01:54,490 --> 00:01:56,908 It was a trap. Farhad was already dead. 33 00:01:56,992 --> 00:01:59,827 I locked myself in some kind of oxygen chamber. They can't get in here. 34 00:01:59,912 --> 00:02:03,414 - You know what you must do. - I can't. Τhey scrambled the arming code. 35 00:02:03,499 --> 00:02:06,876 You need to set it off manually. You cannot let them take you alive. 36 00:02:09,963 --> 00:02:12,715 Can you hear me? 37 00:02:14,343 --> 00:02:18,095 The following takes place between 2:00 a.m. and 3:00 a.m. 38 00:02:44,248 --> 00:02:47,500 What's the status? The hyperdaric chamber is one-inch steel all around. 39 00:02:47,584 --> 00:02:50,461 Ηermetically sealed. Air and power systems are internal. 40 00:02:50,546 --> 00:02:52,505 Also, its atmosphere is most likely oxygen-enriched. 41 00:02:52,589 --> 00:02:54,799 Anything we use to blow the door could ignite a fire inside. 42 00:02:54,883 --> 00:02:56,467 Ηow long will it take to cut in? 43 00:02:56,593 --> 00:02:58,845 We need to use a low-speed drill to avoid sparks. How long? 44 00:02:58,929 --> 00:03:01,973 Best estimate-40 minutes, unless you want us to push the risk. 45 00:03:02,057 --> 00:03:03,683 We can't take the chance. We need him alive. 46 00:03:03,767 --> 00:03:06,352 Agent Bauer, the techs have got the internal cameras online. We have eyes now. 47 00:03:06,478 --> 00:03:09,981 What about the intercom? Still down from when he shorted out the locking mechanism. 48 00:03:10,107 --> 00:03:13,067 And the bomb techs say we have a bigger problem. What? 49 00:03:13,151 --> 00:03:15,528 They assumed that once we jammed the signal to the detonator, 50 00:03:15,612 --> 00:03:17,530 it'd be impossible for the suspect to explode the vest. 51 00:03:17,656 --> 00:03:20,157 Turns out that may not be the case. He's reconfiguring the circuits. 52 00:03:20,242 --> 00:03:23,327 Yeah. The detonator's German military, so our guys are familiar with it. 53 00:03:23,412 --> 00:03:25,705 The end-around he's sketched out here will work. 54 00:03:25,831 --> 00:03:28,040 What's the time frame? It depends on how fast he works. 55 00:03:28,125 --> 00:03:30,751 Ηe needs to reset four circuits. 56 00:03:30,836 --> 00:03:33,588 That L.E.D. light indicates he's already completed one. 57 00:03:33,672 --> 00:03:36,632 When he wires the other three, he'll be able to explode the device at will. 58 00:03:36,717 --> 00:03:39,594 The only upside is the chamber will contain the blast. No one else will be hurt. 59 00:03:39,678 --> 00:03:42,513 Ηe's not trying to hurt anybody. Ηe's trying to make sure we don't take him alive. 60 00:03:42,598 --> 00:03:44,181 Get that intercom up and running. 61 00:03:44,308 --> 00:03:46,183 I need to talk to him as soon as possible. Sir. 62 00:03:46,310 --> 00:03:48,978 This is Bauer. Let me speak to Hastings. Right away, sir. 63 00:03:51,023 --> 00:03:53,608 Mr. Hastings, Jack Bauer on the line. 64 00:03:53,692 --> 00:03:55,693 So, what have you got, Jack? 65 00:03:55,777 --> 00:03:58,613 Our suspect might be able to get the detonator working before we can get to him. 66 00:03:58,697 --> 00:04:01,282 Owen will fill in the details. I need to know everything you've got on him. 67 00:04:01,366 --> 00:04:03,409 I'm just pulling up the information now, Jack. 68 00:04:03,493 --> 00:04:06,412 It took me a while to get it from Ηassan's intelligence people. 69 00:04:06,538 --> 00:04:12,168 - Just give me the overview. - Okay, Marcos Al-Zacar was born here, raised in East Harlem. 70 00:04:12,252 --> 00:04:15,087 Mother's American, father was from the I.R.K. 71 00:04:15,172 --> 00:04:17,423 That's where Al-Zacar got his politics from. 72 00:04:17,507 --> 00:04:21,469 Ηis father was a professor known to be highly critical of American foreign policies, 73 00:04:21,553 --> 00:04:23,763 suspected of connections with extremists. 74 00:04:23,847 --> 00:04:26,849 He was imprisoned by Wayne Palmer's administration for four months. 75 00:04:26,934 --> 00:04:30,478 Although the charges were eventually dropped, he was unhireable after that. 76 00:04:30,562 --> 00:04:33,356 Almost a year later, he committed suicide. 77 00:04:33,440 --> 00:04:35,191 That must have been what triggered Al-Zacar. 78 00:04:35,275 --> 00:04:39,111 Ηe started spying on America for the I.R.K. two months after that. 79 00:04:39,196 --> 00:04:41,822 - What about the mother? - Checking current records. 80 00:04:41,907 --> 00:04:44,241 According to motor vehicle and utility records, 81 00:04:44,326 --> 00:04:47,536 she's still in East Ηarlem- 4211 East 117th Street. 82 00:04:47,621 --> 00:04:50,456 - Find her and get her here as soon as possible. - We're on it, Jack. 83 00:04:50,582 --> 00:04:53,292 Keep us posted. Copy that. 84 00:04:53,377 --> 00:04:55,419 We have to assume the people building this dirty bomb... 85 00:04:55,504 --> 00:04:57,630 want to hit a high-value target here in Manhattan. 86 00:04:57,714 --> 00:04:59,632 First, they've got to get it on the island. 87 00:04:59,758 --> 00:05:01,676 We should shut down the city. No. 88 00:05:01,760 --> 00:05:04,512 We want them to make the attempt to move the radiological materials. 89 00:05:04,596 --> 00:05:06,597 It's our best chance of catching them. 90 00:05:06,682 --> 00:05:09,600 First, we have to make sure that all of our radiation sensors... 91 00:05:09,726 --> 00:05:13,312 are strictly monitored at all crossings. 92 00:05:13,397 --> 00:05:15,731 Arlo, that goes for the drone sensors too. 93 00:05:15,857 --> 00:05:17,858 Yes, sir. That's all. 94 00:05:31,915 --> 00:05:35,292 Cole. We went over this. 95 00:05:35,377 --> 00:05:38,295 All we have to do is act natural, keep our heads. 96 00:05:38,380 --> 00:05:40,673 You'll be okay. 97 00:05:40,757 --> 00:05:43,092 I am not worried about me. 98 00:05:43,176 --> 00:05:46,554 You can't really be this calm after what just happened. 99 00:05:46,638 --> 00:05:49,098 You've never broken a law in your life. 100 00:05:51,101 --> 00:05:53,686 Cole. 101 00:05:53,770 --> 00:05:57,148 - What do you want me to say? - I don't know! Anything. Tell me you hate me. 102 00:05:57,232 --> 00:05:59,608 Τell me that you'll never forgive me for lying to you. 103 00:05:59,735 --> 00:06:02,403 We're not doing this now. I told you to walk away. 104 00:06:02,487 --> 00:06:04,155 Not now! 105 00:06:04,239 --> 00:06:07,575 We're in the middle of a radiological threat. We got jobs to do. 106 00:06:07,659 --> 00:06:10,286 When it's over, then we'll talk. 107 00:06:18,045 --> 00:06:21,297 Look, I can't promise things are going back to the way they were, 108 00:06:23,759 --> 00:06:26,761 but I wouldn't have done what I did if I didn't still love you. 109 00:06:34,603 --> 00:06:37,730 You two have holy hell to answer for. 110 00:06:37,814 --> 00:06:40,399 Sir, I'm sorry. I can explain. Save it. 111 00:06:40,525 --> 00:06:44,028 If you were following up a lead, you should have been updating me every 20 minutes. 112 00:06:44,112 --> 00:06:46,322 - You broke protocol. - The lead didn't pan out. 113 00:06:46,406 --> 00:06:48,866 Witness proved to be unreliable. But you're right, sir. 114 00:06:48,950 --> 00:06:51,327 There's no excuse. I should have called in. 115 00:06:51,411 --> 00:06:54,580 And you were supposed to be servicing a faulty relay station. 116 00:06:54,664 --> 00:06:56,874 Yet I see you found time to change your clothes. 117 00:06:59,002 --> 00:07:02,630 Look. I don't know what's going on with you two, and, frankly, I don't care. 118 00:07:02,714 --> 00:07:06,300 If we weren't at high alert and you weren't the best at what you do, 119 00:07:06,384 --> 00:07:09,553 you'd both be out on your asses for this. 120 00:07:09,638 --> 00:07:12,056 I'm going to ask you once. 121 00:07:12,182 --> 00:07:15,643 Whatever it is, are you finished? Yes, sir. 122 00:07:15,727 --> 00:07:19,313 Good. Walsh, until further notice, you will answer to Chloe O'Brian. 123 00:07:19,397 --> 00:07:21,315 She will fill you in on what she needs from you. 124 00:07:21,399 --> 00:07:23,901 Bauer has a situation at St. Julian's Hospital. 125 00:07:23,985 --> 00:07:29,532 I need you to assemble a team, pick up an Elaine Al-Zacar from East 117th and take her to him. 126 00:07:29,658 --> 00:07:31,617 Is she a hostile? Unclear. 127 00:07:31,701 --> 00:07:35,913 - Arlo will fill you in on the details. - Yes, sir. 128 00:07:35,997 --> 00:07:40,292 Ηow you perform from this point will determine whether or not you salvage your careers. 129 00:07:40,377 --> 00:07:42,878 - Now, get to work. - Yes, sir. 130 00:08:13,076 --> 00:08:16,036 - Yes? - I'm in place. 131 00:08:22,085 --> 00:08:24,712 I've managed to tap into the hospital's security cameras. 132 00:08:24,796 --> 00:08:27,548 But we can only pick up audio in the hallway outside the room. 133 00:08:27,632 --> 00:08:30,426 - C.T.U. has set up a command center there. - Can you see Marcos? 134 00:08:30,510 --> 00:08:33,220 Yes. He's still working on the detonator. 135 00:08:33,305 --> 00:08:35,222 Are you able to gauge his progress? 136 00:08:35,307 --> 00:08:37,308 He already has one of the four circuits reconfigured. 137 00:08:37,392 --> 00:08:39,727 We're arriving at the landing now. 138 00:08:39,811 --> 00:08:42,313 Soon we'll be able to transport the rods into Manhattan. 139 00:08:42,397 --> 00:08:45,149 Are C.Τ.U.'s radiation sensors down? 140 00:08:45,233 --> 00:08:47,943 Not yet. But we'll be ready. 141 00:08:48,028 --> 00:08:50,362 Call me when Marcos is dead. 142 00:09:26,650 --> 00:09:30,361 Port Authority's reporting no hits on the radiation sensors... 143 00:09:30,445 --> 00:09:32,571 at the Ηolland, Midtown and Lincoln tunnels. 144 00:09:32,656 --> 00:09:36,116 I don't see any stream updates for the G.W., Brooklyn or Queens crossings. 145 00:09:36,201 --> 00:09:38,244 What's the problem? 146 00:09:38,328 --> 00:09:41,163 M.T.A.'s providing that feed on a dedicated sublink to prevent a server overload. 147 00:09:41,248 --> 00:09:44,083 You can access it yourself on the system's Ethernet port. 148 00:09:44,167 --> 00:09:46,168 So there's really no problem. 149 00:09:46,253 --> 00:09:49,505 Τhere's no way I could have known that since you didn't put that in your hourlies. 150 00:09:49,589 --> 00:09:52,216 Right. I will do that next time. 151 00:10:01,184 --> 00:10:05,145 I know this must be hard for you, having to report to me since you've been demoted. 152 00:10:05,230 --> 00:10:08,524 - It's okay, Chloe. I deserved it. - Yeah, you did. 153 00:10:10,026 --> 00:10:12,987 I just want you to know I'm actually glad... 154 00:10:13,071 --> 00:10:15,322 you didn't get fired or anything... 155 00:10:15,407 --> 00:10:17,908 and... hang in there. 156 00:10:17,993 --> 00:10:19,702 Thank you. I appreciate that. 157 00:10:30,088 --> 00:10:32,089 Where are we on aerial detection? 158 00:10:32,173 --> 00:10:34,550 I've got drones covering every inch of the waterfront... 159 00:10:34,634 --> 00:10:36,969 with their radiation detectors cranked up. 160 00:10:37,053 --> 00:10:40,514 If they try to bring the fuel rods into the city by boat, we'll spot 'em. 161 00:10:40,598 --> 00:10:42,057 Easily. 162 00:10:44,102 --> 00:10:46,645 Look, I know you probably hate my guts right now, 163 00:10:46,730 --> 00:10:49,231 but I just wanted you to know that I'm sorry... 164 00:10:51,401 --> 00:10:54,028 for telling Cole about you and that other guy. 165 00:10:54,112 --> 00:10:58,782 I mean, you were definitely messing up, and with the threat of those rods out there- 166 00:10:58,867 --> 00:11:00,743 Don't worry about it, Arlo. 167 00:11:03,079 --> 00:11:05,205 So is he gone? 168 00:11:05,290 --> 00:11:08,917 - Who? - You know. The other guy. 169 00:11:10,128 --> 00:11:12,880 Yeah. Yeah, he's gone. 170 00:11:12,964 --> 00:11:16,383 So, you and the Boy Scout are okay? 171 00:11:17,469 --> 00:11:20,095 We'll get through it. 172 00:11:20,180 --> 00:11:22,765 I'm glad. 173 00:11:22,849 --> 00:11:24,933 - But if for some reason, that changes- - I know. 174 00:11:25,018 --> 00:11:27,061 Meaning, if you ever decide you want to trade up. 175 00:11:27,145 --> 00:11:28,979 I got it. 176 00:11:53,797 --> 00:11:56,090 Sir, we got the intercom to the chamber working. 177 00:11:56,174 --> 00:11:58,467 - You should be able to talk to the suspect. - Good. 178 00:11:58,551 --> 00:12:01,178 - Tell C.Τ.U. I'll keep my comm up so they can monitor. - Yes, sir. 179 00:12:21,991 --> 00:12:25,160 Marcos, my name is Jack Bauer. I'm working with C.T.U. 180 00:12:25,245 --> 00:12:28,997 I know the original plan was to smuggle the fuel rods back to the I.R.K... 181 00:12:29,082 --> 00:12:32,334 to reconstitute their nuclear program. 182 00:12:32,419 --> 00:12:35,629 So, I'm just guessing that helping to deliver a dirty bomb to New York City, 183 00:12:35,713 --> 00:12:38,215 which will cost the lives of tens of thousands of innocent people, 184 00:12:38,299 --> 00:12:40,259 isn't exactly what you signed on for. 185 00:12:40,343 --> 00:12:43,929 The truth is, if you do this, you'll be killing the I.R.K. 186 00:12:44,013 --> 00:12:47,850 By bombing New York City, you're gonna force President Taylor to retaliate, 187 00:12:47,934 --> 00:12:50,144 and she will-hard. 188 00:12:50,228 --> 00:12:52,187 You can't possibly want that. 189 00:12:52,272 --> 00:12:54,273 It doesn't matter what I want. 190 00:12:54,357 --> 00:12:56,817 This so-called peace agreement, it's just Hassan signing away... 191 00:12:56,901 --> 00:13:00,487 my country's ability to defend itself, its independence. 192 00:13:00,572 --> 00:13:02,573 He's surrendering without a fight. 193 00:13:02,657 --> 00:13:06,493 But there are a lot of people in his own government who are not willing to do that. 194 00:13:06,578 --> 00:13:09,204 Marcos, you can't win this fight. 195 00:13:09,289 --> 00:13:14,126 The l.R.K. will sustain massive casualties because of this, because of you. 196 00:13:14,210 --> 00:13:18,964 Not because of me. America will be the one dropping all the bombs. 197 00:13:19,048 --> 00:13:21,800 No, son. Τhe eyes of the world will hold you responsible... 198 00:13:21,885 --> 00:13:25,012 for the innocent lives taken in New York City. 199 00:13:25,096 --> 00:13:28,056 No, don't think you can take the moral high ground with me. 200 00:13:28,141 --> 00:13:31,018 The arrogance of this country. 201 00:13:31,102 --> 00:13:33,979 That it feels it can dictate to the rest of the world who gets- 202 00:13:34,063 --> 00:13:36,064 who gets to have nuclear weapons, 203 00:13:36,149 --> 00:13:39,359 while it insists on keeping my people in the dark ages. 204 00:13:39,444 --> 00:13:41,445 You keep saying "your people, your country." 205 00:13:41,529 --> 00:13:44,656 Marcos, I read your file. You were born here. You're an American citizen. 206 00:13:44,782 --> 00:13:47,868 Your father is from the I.R.K. You leave my father out of this! 207 00:13:47,952 --> 00:13:52,331 What happened to your father was unfair and tragic, but this is no way to honor his memory. 208 00:13:52,415 --> 00:13:55,834 You can still do the right thing here. You can help me stop this from happening. 209 00:13:55,919 --> 00:14:00,130 All you have to do is open the door. Please, I'm begging you. 210 00:14:00,215 --> 00:14:02,716 You're not gonna get me to change my mind. 211 00:14:04,010 --> 00:14:06,762 I came here prepared to die, 212 00:14:08,181 --> 00:14:10,599 and that's what's gonna happen. 213 00:14:11,935 --> 00:14:17,606 Marcos. 214 00:14:17,690 --> 00:14:19,399 Please, just talk to me. 215 00:14:22,362 --> 00:14:23,946 Marcos! 216 00:14:30,370 --> 00:14:32,829 Marcos. 217 00:14:54,978 --> 00:14:56,979 Yes, of course. I understand. 218 00:14:58,231 --> 00:15:00,649 We'll see you soon. Thank you. 219 00:15:02,819 --> 00:15:04,778 Your friend at the State Department- 220 00:15:04,862 --> 00:15:08,323 You trust he can do what he says-give us asylum? 221 00:15:08,408 --> 00:15:10,576 Yes. 222 00:15:10,660 --> 00:15:13,120 Ηe says with what your father has been doing- 223 00:15:13,204 --> 00:15:16,081 ordering unlawful arrests, torture- 224 00:15:16,165 --> 00:15:20,252 U.S. law will consider us political refugees. 225 00:15:20,336 --> 00:15:22,546 But you have to understand, 226 00:15:22,630 --> 00:15:24,965 asylum will not be granted overnight. 227 00:15:25,049 --> 00:15:27,092 Well, how long are we talking about? 228 00:15:27,176 --> 00:15:30,012 A year, maybe 18 months. 229 00:15:30,096 --> 00:15:33,599 But as soon as we file the application, we are protected by the law. 230 00:15:33,683 --> 00:15:36,351 Your father cannot touch us. 231 00:15:37,729 --> 00:15:40,230 You know that I will not be able to work here legally... 232 00:15:40,315 --> 00:15:42,566 until asylum has been granted. 233 00:15:42,650 --> 00:15:45,569 I have some savings. 234 00:15:45,653 --> 00:15:49,531 But I will not be able to give you the life that you have been used to. 235 00:15:49,616 --> 00:15:53,577 Oh, you know I don't care about any of that. 236 00:16:02,295 --> 00:16:04,504 Mmm. One minute. 237 00:16:06,591 --> 00:16:09,301 Oh! My mother again. 238 00:16:09,427 --> 00:16:11,970 I really should answer it. 239 00:16:12,096 --> 00:16:14,640 Kayla. No, she deserves to know I'm all right. 240 00:16:14,766 --> 00:16:17,893 Give that back to me! 241 00:16:18,019 --> 00:16:19,936 Please. You know what? 242 00:16:20,021 --> 00:16:24,274 You can call her when the lawyer has filed the application. 243 00:16:24,400 --> 00:16:26,360 We must wait until then. 244 00:16:26,486 --> 00:16:29,780 Bye-bye. Ah! 245 00:16:29,864 --> 00:16:32,074 Kayla, it's me again. 246 00:16:32,158 --> 00:16:34,117 Darling, I need to talk to you. 247 00:16:34,202 --> 00:16:37,663 Your father told me something terrible may be happening here in New York. 248 00:16:37,747 --> 00:16:40,707 Please, call me back as soon as you get this message. 249 00:16:49,050 --> 00:16:51,843 - I still can't reach her. - Thank you for coming back. 250 00:16:51,928 --> 00:16:55,180 Our daughter is missing. I'm not leaving until I know she's all right. 251 00:16:55,264 --> 00:16:57,432 We'll find her, Dalia. 252 00:16:58,601 --> 00:17:01,603 Nabeel told me you had Tarin arrested. 253 00:17:03,523 --> 00:17:05,941 I didn't know who I could trust. 254 00:17:06,025 --> 00:17:09,903 So you started arresting people from inside your own delegation? 255 00:17:11,280 --> 00:17:13,949 What possible evidence could you have gathered so quickly? 256 00:17:14,075 --> 00:17:17,452 I had to do something. But Tarin? 257 00:17:17,537 --> 00:17:19,705 Ηe's one of your most loyal men. 258 00:17:19,789 --> 00:17:21,873 So was my brother. 259 00:17:21,958 --> 00:17:23,959 Or so I thought. 260 00:17:24,043 --> 00:17:28,213 Until he tried to have me killed and destroy my government. 261 00:17:28,297 --> 00:17:32,092 If you continue to act the way you have been, you will have done the job for him. 262 00:17:35,513 --> 00:17:37,472 Have you told the police? 263 00:17:37,557 --> 00:17:40,392 I've been trying to deal with it on my own. 264 00:17:40,476 --> 00:17:42,978 But it's time to get them involved. 265 00:18:04,375 --> 00:18:06,209 Dalia, I'm sorry. 266 00:18:06,294 --> 00:18:09,296 As you should be! This city is under attack! 267 00:18:09,380 --> 00:18:11,381 Our daughter is God knows where! 268 00:18:13,134 --> 00:18:16,344 You drove her away with your suspicion... 269 00:18:16,429 --> 00:18:18,472 and your paranoia! 270 00:18:21,058 --> 00:18:23,560 How could you, Omar? 271 00:18:25,396 --> 00:18:28,356 Ηow could you have lost your way? 272 00:18:31,569 --> 00:18:33,570 Dalia. 273 00:18:33,654 --> 00:18:35,781 You're right. 274 00:18:35,865 --> 00:18:39,785 I have. 275 00:18:39,869 --> 00:18:41,828 I see that now. 276 00:18:41,913 --> 00:18:45,165 And I'll make changes. 277 00:18:45,249 --> 00:18:49,044 I'll do everything in my power to find her... 278 00:18:50,213 --> 00:18:52,547 and get her safe. 279 00:18:53,716 --> 00:18:55,884 You have my word. 280 00:18:57,553 --> 00:18:59,554 I am sorry. 281 00:19:23,538 --> 00:19:26,498 - Who is it? - Elaine Al-Zacar? 282 00:19:26,624 --> 00:19:30,085 What do you want? My name is Cole Ortiz. I'm an agent with C.T.U. 283 00:19:30,169 --> 00:19:32,170 I need you to open that door, ma'am. 284 00:19:32,255 --> 00:19:34,214 I don't understand. What's this about? 285 00:19:34,340 --> 00:19:36,800 Your son, Marcos. Marcos? 286 00:19:36,884 --> 00:19:40,262 Ma'am, you're either gonna open that door, or I'm gonna break it down, now! 287 00:19:41,889 --> 00:19:43,557 Go! Go! 288 00:19:43,641 --> 00:19:46,852 - Put your hands up. Uh- 289 00:19:46,978 --> 00:19:49,521 Mrs. Al-Zacar, are you aware of where your son is right now? Clear! 290 00:19:49,605 --> 00:19:51,565 Not at the moment. 291 00:19:51,649 --> 00:19:54,317 Ηow much do you know about his activities on behalf of the I.R.K.? 292 00:19:54,402 --> 00:19:56,403 Uh, 293 00:19:56,487 --> 00:20:01,408 I know that he communicates with family there, if that's what you mean. 294 00:20:03,786 --> 00:20:05,954 You going somewhere? 295 00:20:06,038 --> 00:20:08,331 I was just about to leave for my sister's house. 296 00:20:08,416 --> 00:20:11,209 You do that a lot? Τake trips to visit relatives at 2:30 in the morning? 297 00:20:11,294 --> 00:20:13,962 No, I don't. I can explain. 298 00:20:14,046 --> 00:20:16,464 Marcos called me about an hour ago. 299 00:20:16,549 --> 00:20:18,508 Ηe told me to leave the city. 300 00:20:18,634 --> 00:20:22,262 Ηe said he needed me to meet him at my sister's house in Pennsylvania. 301 00:20:22,388 --> 00:20:25,348 He didn't tell you anything else? No. 302 00:20:25,433 --> 00:20:27,475 I swear. 303 00:20:27,560 --> 00:20:30,604 Ma'am, right now your son's barricaded himself at St. Julian's Hospital, 304 00:20:30,688 --> 00:20:33,607 trying to blow himself up with a suicide vest. 305 00:20:33,691 --> 00:20:37,611 - Oh, my God. No. - I need you to come with me to St. Ju-Ma'am? 306 00:20:37,695 --> 00:20:41,948 We don't know how much longer we have until your son can activate the explosives. 307 00:20:42,033 --> 00:20:44,659 We have to go. 308 00:20:57,757 --> 00:21:01,134 Yes? 309 00:21:01,218 --> 00:21:03,136 Sir, Cole just checked in. 310 00:21:03,220 --> 00:21:05,722 Ηe's got Al-Zacar's mother, and he's en route to St. Julian's now. 311 00:21:05,806 --> 00:21:08,475 - What's his E.Τ.A.? - Less than 10 minutes. 312 00:21:08,559 --> 00:21:10,518 All right then. Thank you. 313 00:21:12,104 --> 00:21:14,606 Sir, I would like to apologize again for leaving my post. 314 00:21:14,690 --> 00:21:17,317 I know that I let you down. 315 00:21:17,401 --> 00:21:19,778 Yes, you did. 316 00:21:19,862 --> 00:21:23,823 I brought you in and gave you this promotion because I saw something in you- 317 00:21:23,908 --> 00:21:28,244 not just your skill, which is considerable, 318 00:21:28,329 --> 00:21:32,958 but an ability to adapt to any situation, drive to be better- 319 00:21:33,042 --> 00:21:35,001 attributes that make you a good leader. 320 00:21:35,127 --> 00:21:38,004 Or did I misread that? No, sir. 321 00:21:38,089 --> 00:21:41,675 So we can chalk up the last several hours to a serious lapse in judgment? 322 00:21:41,801 --> 00:21:43,885 What I was- Look. 323 00:21:43,970 --> 00:21:46,805 I don't want to lose you or Cole. 324 00:21:46,889 --> 00:21:50,642 You're both valuable, but everyone is replaceable. 325 00:21:50,726 --> 00:21:54,229 I screwed up, and I'm willing to accept the consequences. 326 00:21:54,313 --> 00:21:56,523 I know that Cole feels the same way. 327 00:22:00,277 --> 00:22:02,237 Thank you, sir. 328 00:22:06,701 --> 00:22:09,452 - Ηello? - Can I ask who I'm speaking with? 329 00:22:09,578 --> 00:22:12,372 Excuse me? Would you mind telling me your name, please? 330 00:22:12,456 --> 00:22:14,457 This is Dana Walsh. Who is this? 331 00:22:14,542 --> 00:22:18,253 Forgive me, Miss Walsh, for calling at this ungodly hour. 332 00:22:18,337 --> 00:22:22,048 I actually expected to leave a message. I'm sorry if I woke you. 333 00:22:22,133 --> 00:22:24,884 No, no, that's okay. I'm actually at work. 334 00:22:24,969 --> 00:22:27,262 - What is this regarding? - Well, my name's Prady. 335 00:22:27,346 --> 00:22:30,140 I'm with the Department of Corrections down in Little Rock. 336 00:22:30,224 --> 00:22:35,103 I'm trying to locate an individual by the name of Kevin Wade. 337 00:22:37,440 --> 00:22:40,316 L-I'm sorry. Who did you say that you were again? 338 00:22:40,401 --> 00:22:42,652 Bill Prady. I'm a probation officer. 339 00:22:42,737 --> 00:22:45,572 Mr. Wade is one of my charges. Do you know him? 340 00:22:45,656 --> 00:22:48,283 No, no. I don't think that I do. 341 00:22:48,367 --> 00:22:51,619 That's peculiar, since he dialed this number a few days ago... 342 00:22:51,704 --> 00:22:53,788 from a motel room in Queens. 343 00:22:53,914 --> 00:22:55,915 Probably just a misdial. No. 344 00:22:56,000 --> 00:22:57,917 Dialed this number more than once, 345 00:22:58,002 --> 00:23:00,462 and some of the calls lasted more than a couple of minutes. 346 00:23:00,546 --> 00:23:02,547 Look, Mr. Prady, I am really busy right now. 347 00:23:02,631 --> 00:23:05,216 I work for C.Τ.U., and we are in the middle of a crisis. 348 00:23:05,301 --> 00:23:07,635 Well, I completely understand. I've heard the news. 349 00:23:07,720 --> 00:23:12,265 But since we're both awake, I wonder if I could meet with you in person. 350 00:23:12,349 --> 00:23:14,726 You mean now? 351 00:23:14,810 --> 00:23:16,811 I got an early flight to Little Rock in the morning, 352 00:23:16,896 --> 00:23:18,897 so, yeah, it'd pretty much have to be now, ma'am. 353 00:23:18,981 --> 00:23:23,485 I'm sorry. I-l don't really understand why this is so pressing. 354 00:23:23,569 --> 00:23:26,696 Well, Miss Walsh, I've grown kind of fond of young Kevin, 355 00:23:26,781 --> 00:23:29,199 and the longer it takes me to find him, 356 00:23:29,283 --> 00:23:33,286 the harder it'll be for me to keep him from going back into prison. 357 00:23:33,412 --> 00:23:37,165 I don't really see how I could be of any help. Yeah, well, maybe not. 358 00:23:37,249 --> 00:23:39,375 But we can determine that when we speak. 359 00:23:39,460 --> 00:23:41,503 Like I said, it won't take long. 360 00:23:43,839 --> 00:23:47,634 Look, if it'll smooth things over, I could call your supervisor. 361 00:23:47,718 --> 00:23:49,928 No, no. Τhat- That won't be necessary. 362 00:23:50,012 --> 00:23:52,514 I'm sure that I could spare a few minutes for you. 363 00:23:52,598 --> 00:23:55,100 Thank you, ma'am. That would be super. Tell you what. 364 00:23:55,184 --> 00:23:58,394 Let me just pull over, and I'll get your address. All right? 365 00:24:00,397 --> 00:24:02,357 Of course. 366 00:24:22,044 --> 00:24:24,337 Sir, according to the bomb techs, he's close. 367 00:24:24,421 --> 00:24:26,881 Getting that third circuit active was the toughest part. 368 00:24:27,007 --> 00:24:29,676 Τhe fourth is only a matter of rerouting the firing circuits. What's the time frame? 369 00:24:29,760 --> 00:24:33,054 Τen minutes, maybe less. Ηow much longer is it gonna take 'em to drill through? 370 00:24:33,139 --> 00:24:34,722 Τoo long. They're not gonna make it. 371 00:24:34,807 --> 00:24:36,808 Get her some water. 372 00:24:39,019 --> 00:24:41,020 Take care of that. 373 00:24:42,064 --> 00:24:43,982 Did she resist? 374 00:24:44,066 --> 00:24:47,360 Not once I told her her boy had explosives strapped to him and was gonna blow himself up. 375 00:24:47,444 --> 00:24:49,404 She had a packed suitcase, Jack. 376 00:24:51,991 --> 00:24:55,160 So he cares enough about her to make sure she got out of town. 377 00:24:55,286 --> 00:24:57,412 What else does she know? Nothing, as far as I can tell. 378 00:24:57,496 --> 00:25:00,331 - And I didn't tell her anything more. - Okay, good. 379 00:25:04,170 --> 00:25:07,505 Mrs. Al-Zacar, my name is Jack Bauer. I'm in charge of field operations here. 380 00:25:07,631 --> 00:25:09,549 Where is he? I'm gonna take you to him. 381 00:25:09,675 --> 00:25:12,343 I want to see him. I'm gonna take you to him. Please sit down. 382 00:25:12,428 --> 00:25:15,513 I need you to fully understand the situation. Please. 383 00:25:20,603 --> 00:25:23,396 - This is Ortiz. - Cole, it's me. 384 00:25:23,480 --> 00:25:25,982 Kevin's probation officer just called me. 385 00:25:26,066 --> 00:25:28,359 Ηe's in New York, trying to track down Kevin. 386 00:25:28,444 --> 00:25:31,196 I can't talk to you about this now. We're in the middle here. 387 00:25:31,280 --> 00:25:32,906 Listen to me. 388 00:25:32,990 --> 00:25:37,452 I told him I didn't know who Kevin was, but he caught me in the lie. 389 00:25:37,536 --> 00:25:41,164 Ηe has records that show him calling my cell several times. 390 00:25:42,875 --> 00:25:47,295 Cole, this probation officer is on his way here. 391 00:25:47,379 --> 00:25:50,131 Look, you're gonna have to figure out a reason why he had your number. 392 00:25:50,216 --> 00:25:52,592 I don't know if I can do this. 393 00:25:52,676 --> 00:25:55,011 What, lie? Come on, we both know you're good at it. 394 00:25:56,931 --> 00:26:00,892 Sorry. Look, you just have to handle this, okay? 395 00:26:01,018 --> 00:26:03,394 All right? Yeah. 396 00:26:03,479 --> 00:26:05,480 Let me know what happens. I gotta go. 397 00:26:10,319 --> 00:26:13,071 I can't believe this is happening. You need to believe it. 398 00:26:13,155 --> 00:26:17,242 Τhe men your son is working with intend on detonating a radiological bomb in Manhattan. 399 00:26:17,368 --> 00:26:20,536 Τhat's why your son tried to get you out of the city. Oh. 400 00:26:20,663 --> 00:26:24,165 Marcos has been an agent for the l.R.K., spying on this country since your husband died. 401 00:26:24,250 --> 00:26:26,584 We have proof of that. 402 00:26:26,669 --> 00:26:28,962 Now he's gonna kill himself in order to protect this plot... 403 00:26:29,046 --> 00:26:30,880 unless you can convince him otherwise. 404 00:26:30,965 --> 00:26:33,591 What do- What do I say to him? 405 00:26:33,676 --> 00:26:38,012 Whatever you have to to get him to stop rearming that vest and open the door. 406 00:26:38,097 --> 00:26:41,015 We need him to open the door. Do you understand? 407 00:26:43,811 --> 00:26:48,564 If he does that, then what happens to him? 408 00:26:48,649 --> 00:26:50,566 Ηe'll be alive. 409 00:26:50,651 --> 00:26:53,987 If he cooperates with us, I promise you, I will do everything I can to help him. 410 00:26:54,071 --> 00:26:56,030 I give you my word. 411 00:26:58,826 --> 00:27:02,036 Ma'am, I'm sorry, but we need to do this now. 412 00:27:16,093 --> 00:27:18,052 We need the room. 413 00:27:19,305 --> 00:27:22,056 - Now. - Yes, sir. Come on. 414 00:27:30,316 --> 00:27:33,818 It's definitely her. Marcos's mother. 415 00:27:33,902 --> 00:27:36,612 You recruited him, Ali. You know him better than anyone. 416 00:27:36,697 --> 00:27:38,740 Will she be able to talk him down? 417 00:27:38,824 --> 00:27:42,452 Ηe's loyal to our country. I don't think so. 418 00:27:50,461 --> 00:27:51,961 Marcos? 419 00:27:54,298 --> 00:27:56,716 Marcos, it's me. 420 00:27:59,470 --> 00:28:01,471 Mom, what are you doing here? 421 00:28:01,555 --> 00:28:05,016 Marcos, you have to stop this. This is crazy. 422 00:28:05,100 --> 00:28:07,143 You son of a bitch! 423 00:28:07,227 --> 00:28:09,604 Leave us alone! 424 00:28:09,688 --> 00:28:11,606 You leave us alone! 425 00:28:16,987 --> 00:28:19,489 Marcos, talk to me. 426 00:28:19,573 --> 00:28:22,200 Oh, my God, Mom. I told you to get out of the city. 427 00:28:22,284 --> 00:28:25,078 I told you to go to Aunt Shelley's. Why didn't you listen to me? 428 00:28:25,162 --> 00:28:28,498 I'm listening now. You told me that you were gonna meet me there. 429 00:28:28,582 --> 00:28:31,209 - I believed you. - I was trying to protect you. 430 00:28:31,293 --> 00:28:33,211 From a terrorist attack? 431 00:28:33,295 --> 00:28:37,298 Τhat's what they say that you're involved in here. 432 00:28:37,383 --> 00:28:39,717 Something that's gonna kill many, many people. 433 00:28:39,802 --> 00:28:42,095 Marcos, tell me that's not true! 434 00:28:43,389 --> 00:28:45,306 Τell me! 435 00:28:47,267 --> 00:28:49,268 Marcos, why? 436 00:28:49,353 --> 00:28:51,771 You ask me that? 437 00:28:51,855 --> 00:28:54,774 After what this country did to Dad? 438 00:28:55,984 --> 00:28:59,070 Look, Marcos, I loved your father. 439 00:28:59,154 --> 00:29:01,114 You know I did. 440 00:29:02,658 --> 00:29:05,201 But he was a complicated man, 441 00:29:05,285 --> 00:29:07,370 especially when it came to his politics. 442 00:29:08,705 --> 00:29:11,582 But he never condoned violence of any kind, Marcos. 443 00:29:11,667 --> 00:29:13,751 Never. 444 00:29:13,877 --> 00:29:17,880 He would agree with what we're doing. You really think that? 445 00:29:17,965 --> 00:29:19,674 Ηe hated America. 446 00:29:19,758 --> 00:29:22,802 And yet he came to America. He married an American. 447 00:29:22,886 --> 00:29:24,887 He had an American son. 448 00:29:27,391 --> 00:29:31,102 Honey, nothing is as simple as you're making it out to be. 449 00:29:31,186 --> 00:29:33,104 Mr. Hastings. 450 00:29:33,188 --> 00:29:36,441 I've registered a 12% degradation in the hospital's security feed. 451 00:29:36,567 --> 00:29:38,985 Can you boost the signal? You're missing the point. 452 00:29:39,069 --> 00:29:41,571 The indications are someone's tapped into the feed. 453 00:29:41,655 --> 00:29:44,824 They can see everything we can. I'll see if I can trace it. 454 00:29:47,411 --> 00:29:49,328 I wish I'd done more. 455 00:29:49,413 --> 00:29:52,123 L-I wish I'd helped you... 456 00:29:52,207 --> 00:29:56,002 deal with your grief and with your anger. 457 00:29:56,128 --> 00:29:59,922 No, don't put this on yourself. 458 00:30:00,007 --> 00:30:02,300 You couldn't have done any more... 459 00:30:02,384 --> 00:30:05,344 or been a better mother. 460 00:30:05,429 --> 00:30:08,014 She's almost got him. 461 00:30:08,140 --> 00:30:11,726 Jack, do you copy? Yeah, Chloe. Go ahead. 462 00:30:11,810 --> 00:30:14,770 The video feed has been compromised. You're being surveilled. 463 00:30:14,855 --> 00:30:17,315 I couldn't trace the source. Copy that. 464 00:30:17,399 --> 00:30:20,985 I'll take care of it from here. Owen, how long will it take to disconnect the video system? 465 00:30:21,069 --> 00:30:22,653 Thirty seconds. Get on it. 466 00:30:22,779 --> 00:30:24,947 What's going on, Jack? Someone else is watching. 467 00:30:25,032 --> 00:30:26,949 Mom, 468 00:30:28,452 --> 00:30:30,786 I know what they want you to do, 469 00:30:32,289 --> 00:30:34,874 but it's too late for that. Don't say that. 470 00:30:34,958 --> 00:30:36,959 You can still turn yourself in. 471 00:30:37,044 --> 00:30:39,670 We'll hire the best lawyers, whatever it takes. 472 00:30:39,755 --> 00:30:42,465 I'll be with you every step of the way. I promise that. 473 00:30:42,549 --> 00:30:45,051 I'm sorry. 474 00:30:47,804 --> 00:30:50,681 Marcos, I'm-I'm begging you. 475 00:30:50,766 --> 00:30:52,767 Mama, listen to me. 476 00:30:53,977 --> 00:30:55,978 You gotta be strong now. 477 00:30:56,063 --> 00:30:59,106 Damn it. No. Marcos. 478 00:30:59,191 --> 00:31:03,736 Marcos, please. You're all I have. Please don't do this. 479 00:31:03,820 --> 00:31:06,614 I love you so much. 480 00:31:06,740 --> 00:31:08,991 I'm sorry. I'm sorry. It's over. Get her out of there. 481 00:31:09,076 --> 00:31:12,745 - Now! Move! - Marcos, no! No! 482 00:31:12,829 --> 00:31:15,748 No! Marcos, no! 483 00:31:15,832 --> 00:31:17,750 No! No! 484 00:31:17,834 --> 00:31:20,836 No, no, no! 485 00:31:33,934 --> 00:31:37,019 - Samir, I just lost picture. - ls his mother still in the room? 486 00:31:38,981 --> 00:31:41,649 No, but he's still in there with one of the agents. 487 00:31:53,620 --> 00:31:57,540 You detonate that vest, your mother dies too. 488 00:32:01,169 --> 00:32:03,212 What did you say? 489 00:32:03,297 --> 00:32:05,214 You heard me. 490 00:32:05,299 --> 00:32:08,926 I'm gonna make sure your mother's in Manhattan when that dirty bomb goes off. 491 00:32:09,011 --> 00:32:10,970 You don't even know what the target is. 492 00:32:11,054 --> 00:32:14,015 I'm not talking about her dying during the explosion. 493 00:32:14,099 --> 00:32:18,102 I'm gonna personally escort her to the blast site, so she's exposed to the radiation. 494 00:32:18,186 --> 00:32:20,187 I don't believe you. 495 00:32:20,272 --> 00:32:23,024 You wouldn't do that. You're a federal agent. 496 00:32:23,108 --> 00:32:26,611 Τruth is, I'm not, really. Well, not anymore. 497 00:32:26,695 --> 00:32:29,947 I'm more of a specialist that they brought in for today. 498 00:32:30,032 --> 00:32:34,493 If you knew who I was and things I've done before in my life, 499 00:32:34,578 --> 00:32:36,704 you would know that I'm not bluffing. 500 00:32:36,788 --> 00:32:40,708 So, go ahead, blow yourself up into a million little pieces. 501 00:32:40,792 --> 00:32:43,711 First thing I'm gonna do is make your mother come in here and clean it up. 502 00:32:43,795 --> 00:32:47,840 And then I'm gonna take her to the blast site. 503 00:32:47,924 --> 00:32:52,136 Do you know how long it takes a human body to absorb a lethal dose of cesium 137? 504 00:32:52,220 --> 00:32:53,888 Five seconds. 505 00:32:53,972 --> 00:32:57,058 Followed by 12 days of pain that is so agonizing, 506 00:32:57,142 --> 00:32:59,644 morphine can't even touch it. 507 00:33:02,731 --> 00:33:06,067 You got a decision to make. 508 00:33:06,151 --> 00:33:08,694 Make it carefully. 509 00:33:11,657 --> 00:33:13,949 You're not gonna hurt my mother. 510 00:33:14,034 --> 00:33:16,494 I'm done playing with you. 511 00:33:16,578 --> 00:33:18,579 You look into my eyes. 512 00:33:26,797 --> 00:33:28,798 Look in my eyes! 513 00:33:29,883 --> 00:33:32,218 You think I'm joking? 514 00:33:34,179 --> 00:33:36,639 What happens to your mother is because of you. 515 00:33:37,849 --> 00:33:39,934 Only you. 516 00:33:48,652 --> 00:33:51,654 If I open the door and I come out, 517 00:33:52,781 --> 00:33:57,410 you promise you won't hurt her? 518 00:33:57,494 --> 00:33:59,954 You promise you'll leave her alone? 519 00:34:01,623 --> 00:34:03,624 I give you my word. 520 00:34:20,016 --> 00:34:22,143 Cole, I've got some action on the door. 521 00:34:35,991 --> 00:34:39,535 Put your hands up now! Walk towards me! Move! 522 00:34:39,661 --> 00:34:42,997 Down on your knees! Put your hands behind your head and interlock your fingers! 523 00:34:44,666 --> 00:34:46,667 Don't you move! 524 00:34:47,669 --> 00:34:49,670 Cole, I got four lights on. 525 00:34:49,755 --> 00:34:51,797 Damn it! Cole, I got four lights on! 526 00:34:51,882 --> 00:34:53,799 We need bomb techs now. 527 00:34:53,884 --> 00:34:56,677 Τhe suspect's come out of the chamber, but he's managed to arm the vest. 528 00:34:56,762 --> 00:35:00,264 I repeat, he has armed the vest. We need bomb techs here to disable it now! 529 00:35:01,683 --> 00:35:04,101 - Samir, Marcos is out of the chamber. - What? 530 00:35:04,186 --> 00:35:06,729 They must have talked him out of it, but he's rearmed the vest. 531 00:35:06,813 --> 00:35:09,815 - You're sure? He's still wearing it? - Yes, I think so. 532 00:35:09,900 --> 00:35:12,860 Ηang up right now and transmit the fail-safe. Let's move! 533 00:35:12,944 --> 00:35:16,197 Keep your men back! I know the circuit pattern! 534 00:35:16,281 --> 00:35:19,867 I'm looking for four common leads before I can disarm it. 535 00:35:26,833 --> 00:35:28,751 What's happening? What is that? 536 00:35:30,837 --> 00:35:33,297 Cole, they must have triggered a fail-safe. Get your men back now. 537 00:35:33,381 --> 00:35:35,299 - Move, move, move! - Get this off of me! 538 00:35:35,383 --> 00:35:37,802 I'm gonna try. Just stay calm. 539 00:35:37,928 --> 00:35:41,388 Mom! Get her out of here now! 540 00:35:43,850 --> 00:35:46,644 Marcos, I might not be able to do this in time. 541 00:35:46,770 --> 00:35:49,271 I need to know what the target is. I don't know. 542 00:35:49,356 --> 00:35:52,274 Ηow are they gonna smuggle the fuel rods into the city past the radiological detectors? 543 00:35:52,400 --> 00:35:54,401 I don't know, I swear! Who does? 544 00:35:55,737 --> 00:35:57,696 Give me a name. 545 00:35:57,781 --> 00:36:00,115 Damn it, Marcos! Give me a name! 546 00:36:00,200 --> 00:36:03,118 President Ηassan's head of security, Tarin Faroush! 547 00:36:03,203 --> 00:36:05,246 Tarin Faroush. Did you get that, Cole? 548 00:36:05,330 --> 00:36:06,747 Copy! 549 00:36:08,291 --> 00:36:10,751 Come on. Come on. Come on. One more. 550 00:36:14,047 --> 00:36:16,298 I'm not gonna be able to do this in time. 551 00:36:16,424 --> 00:36:19,301 You tell my mother I'm sorry. 552 00:36:27,018 --> 00:36:28,936 Jack! Jack, do you copy? 553 00:36:36,152 --> 00:36:39,196 C.T.U., this is Jack. 554 00:36:39,281 --> 00:36:41,198 Marcos is dead. 555 00:36:41,283 --> 00:36:43,909 I'm gonna need to speak to President Hassan. 556 00:36:55,797 --> 00:36:58,716 Commissioner, I appreciate that your N.Y.P.D.'s overburdened, 557 00:36:58,800 --> 00:37:01,260 but I would ask you to do whatever you can... 558 00:37:01,344 --> 00:37:03,971 to have my daughter's picture circulated. 559 00:37:04,055 --> 00:37:07,600 Please keep me posted if you get any information regarding her whereabouts. 560 00:37:07,726 --> 00:37:10,811 If we hear anything at all, we'll let you know, sir. Yes. 561 00:37:10,896 --> 00:37:13,397 Thank you. 562 00:37:16,610 --> 00:37:19,445 Sir, C.Τ.U. is routing a call to you. 563 00:37:19,529 --> 00:37:21,697 - From whom? - Jack Bauer. 564 00:37:27,537 --> 00:37:30,414 Yes, Mr. Bauer? This is President Hassan. 565 00:37:30,498 --> 00:37:34,585 Mr. President, I was told you were briefed on the situation at St. Julian's Hospital. 566 00:37:34,669 --> 00:37:37,254 I was. Sir, the suicide bomber is dead. 567 00:37:37,339 --> 00:37:39,548 His explosive vest was remotely detonated. 568 00:37:39,674 --> 00:37:41,926 Then you have no leads. No, sir, we actually do. 569 00:37:42,010 --> 00:37:44,011 Before the suspect was killed, 570 00:37:44,095 --> 00:37:47,222 he identified your head of security, Τarin Faroush, as a coconspirator. 571 00:37:49,351 --> 00:37:52,853 Tarin? Are you sure about this? 572 00:37:52,938 --> 00:37:55,606 Yes, sir. Right now you need to call U.N. Security... 573 00:37:55,690 --> 00:37:58,525 and have them take Mr. Faroush into custody until we get there. 574 00:38:00,320 --> 00:38:03,072 That won't be possible, Mr. Bauer. 575 00:38:03,156 --> 00:38:05,532 - Tarin's not here. - Where is he? 576 00:38:05,659 --> 00:38:08,535 I don't know. Somewhere with my daughter. Excuse me? 577 00:38:08,620 --> 00:38:11,789 They are in love, so I have learned. 578 00:38:13,249 --> 00:38:15,459 Mr. Bauer, I suspected Tarin hours ago... 579 00:38:15,543 --> 00:38:17,544 and had him arrested for questioning. 580 00:38:17,629 --> 00:38:21,632 Ηe escaped while being transported to our embassy. 581 00:38:21,716 --> 00:38:27,012 Kayla believed he was innocent and has, apparently, run away with him. 582 00:38:27,138 --> 00:38:29,139 Do you have any idea where they might be? None. 583 00:38:29,224 --> 00:38:30,891 Can you contact your daughter? 584 00:38:30,976 --> 00:38:33,978 My wife has made several attempts, but she isn't answering her phone. 585 00:38:34,062 --> 00:38:36,897 Sir, you need to keep trying. Right now Mr. Faroush is our only lead. 586 00:38:36,982 --> 00:38:38,983 I'm gonna jump in the shower. 587 00:38:57,377 --> 00:39:01,046 Ηello, Mother. Kayla? I have her. 588 00:39:01,131 --> 00:39:03,132 Mr. Bauer. 589 00:39:03,258 --> 00:39:05,759 Darling, are you all right? We have Kayla on line with her mother. 590 00:39:05,885 --> 00:39:08,345 I'm fine, Mother. Mr. President, you need to get me an address. 591 00:39:08,430 --> 00:39:11,473 I'm sorry I've been ignoring your calls, but I know Father has put you up to this. 592 00:39:11,599 --> 00:39:14,101 Where are you? You know I can't tell you that. 593 00:39:14,185 --> 00:39:17,688 - Is Τarin with you? - Not at the moment, no. 594 00:39:17,772 --> 00:39:19,732 He doesn't want me to speak to anyone. 595 00:39:19,816 --> 00:39:24,820 Kayla, listen to me. You are in danger. 596 00:39:24,904 --> 00:39:27,364 Tarin is working with your father's enemies. 597 00:39:27,449 --> 00:39:30,242 That's not true. it's Father's paranoid delusions. 598 00:39:30,326 --> 00:39:32,244 It isn't. C.T.U. just called to confirm. 599 00:39:32,328 --> 00:39:34,329 They're on the line with your father now. 600 00:39:34,414 --> 00:39:36,206 I don't believe you. 601 00:39:36,291 --> 00:39:40,210 Kayla, please. 602 00:39:40,295 --> 00:39:43,505 You know I loathe your father's behavior... 603 00:39:43,590 --> 00:39:46,884 and the way that he's handled everything. 604 00:39:48,303 --> 00:39:51,305 I wouldn't be telling you this unless I believed it too. 605 00:39:51,389 --> 00:39:53,265 Not Τarin. 606 00:39:53,349 --> 00:39:55,350 It has to be a mistake. 607 00:39:55,435 --> 00:39:58,103 Then we'll sort it out together. 608 00:39:58,188 --> 00:40:02,274 But you must tell me where you are. 609 00:40:04,277 --> 00:40:06,403 Kayla! 610 00:40:06,488 --> 00:40:09,281 Τhe Τeodore Ηotel, suite 514. 611 00:40:09,365 --> 00:40:11,492 The Τeodore, suite 514. 612 00:40:11,576 --> 00:40:14,203 Kayla, darling, just stay where you are. 613 00:40:14,329 --> 00:40:18,624 Mr. Bauer, they are at the Τeodore Hotel, suite 514. The police will be there. 614 00:40:18,708 --> 00:40:20,209 Thank you, sir. 615 00:40:21,628 --> 00:40:25,089 I promise I'll call you once the Americans give us asylum. 616 00:40:25,173 --> 00:40:27,049 Please don't tell Father we spoke. 617 00:40:27,175 --> 00:40:29,009 Kayla? Ηello? I love you too. 618 00:40:29,094 --> 00:40:32,805 I thought we agreed you weren't gonna take your mother's call. 619 00:40:32,889 --> 00:40:35,682 Oh, I'm sorry, my love. I just didn't want her to worry. 620 00:40:37,393 --> 00:40:39,394 Did you tell her where we are? 621 00:40:40,647 --> 00:40:43,023 Did you? Of course not. 622 00:40:43,108 --> 00:40:45,025 Do you think I'm stupid? 623 00:40:45,110 --> 00:40:47,736 You know I could never think such a thing. 624 00:40:47,862 --> 00:40:50,197 You are perfection. 625 00:40:52,200 --> 00:40:54,535 Now come on. We must get dressed. Where are we going? 626 00:40:54,619 --> 00:40:58,872 Where do you think? To formally request our asylum. 627 00:40:58,957 --> 00:41:00,499 At this hour? 628 00:41:00,583 --> 00:41:03,585 My friend at the State Department made the arrangements. 629 00:41:03,670 --> 00:41:06,672 But I'm exhausted. We haven't even slept. 630 00:41:06,756 --> 00:41:09,299 I suppose you blame me for that, huh? 631 00:41:09,384 --> 00:41:11,635 Well, then... 632 00:41:11,719 --> 00:41:14,388 can't we have a little more time together? 633 00:41:15,849 --> 00:41:18,267 No. Come on. 634 00:41:18,393 --> 00:41:20,936 You must get dressed. 635 00:41:23,565 --> 00:41:26,316 Why don't you just get dressed here? 636 00:41:26,401 --> 00:41:28,402 I'm just gonna clean up first. 637 00:41:56,764 --> 00:41:59,558 Our men are clearing out now. It's all yours. Got it. 638 00:41:59,684 --> 00:42:02,352 Where are we? I can have a tac team at the Teodore in 20 minutes. 639 00:42:02,437 --> 00:42:04,104 No, N.Y.P.D. can get there faster. 640 00:42:04,189 --> 00:42:06,940 I want your men to set up a perimeter and wait until we get there. 641 00:42:07,025 --> 00:42:09,359 If any of your men happen to come in contact with the suspect, 642 00:42:09,444 --> 00:42:11,778 it is imperative that they know we need to take him alive. 643 00:42:11,863 --> 00:42:13,780 Let's go. Yep. 53782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.