All language subtitles for 24.S08E01.720p.BluRay.x264-WASABi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,763 --> 00:00:17,266 The following takes place between 4:00 p.m. and 5:00 p.m. 2 00:00:19,603 --> 00:00:21,979 Events occur in real time. 3 00:00:42,209 --> 00:00:44,252 It's him. 4 00:00:52,803 --> 00:00:55,304 Damn it. Couldn't get off the shot. 5 00:00:57,391 --> 00:00:59,976 Stand by. We'll get him on the way out. 6 00:01:20,414 --> 00:01:22,331 Manuel! 7 00:01:23,959 --> 00:01:25,877 Hey, Manny! 8 00:01:29,757 --> 00:01:31,758 Manny! 9 00:01:36,597 --> 00:01:38,514 Hey, Manny. 10 00:02:00,829 --> 00:02:02,872 Yes? Put Mauricio on the phone. 11 00:02:02,956 --> 00:02:05,249 - Victor? - Just put Mauricio on. 12 00:02:05,334 --> 00:02:07,043 - He's dead. - What? 13 00:02:07,127 --> 00:02:09,212 Someone shot him in the head. 14 00:02:09,296 --> 00:02:10,880 What the hell is happening? 15 00:02:32,694 --> 00:02:35,112 I see him. He's leaving the building. 16 00:02:36,490 --> 00:02:38,658 I'm set. 17 00:02:44,164 --> 00:02:45,289 Stop. 18 00:02:46,375 --> 00:02:50,878 It's not him. He can't be far. 19 00:03:14,528 --> 00:03:16,070 Coming at you! Gray sedan! 20 00:03:40,679 --> 00:03:42,597 Target is out of range. 21 00:03:42,681 --> 00:03:44,682 Move out. 22 00:03:50,147 --> 00:03:52,106 911 . What's your emergency? 23 00:03:52,190 --> 00:03:55,735 Yes. I want to report a stolen vehicle. 24 00:03:55,819 --> 00:04:01,157 License plate: SNE15C5. 25 00:04:04,578 --> 00:04:07,538 - Yum, yum, yum, yum. - Hey! What's up? 26 00:04:07,664 --> 00:04:10,041 Hey, you! That's not yours! Jack? 27 00:04:10,125 --> 00:04:13,210 Yum, yum, yum! Bug off, kid! 28 00:04:14,838 --> 00:04:19,467 Oh. Sweetheart, we already talked about this, remember? 29 00:04:19,551 --> 00:04:21,177 You're supposed to call me Grandpa. 30 00:04:21,261 --> 00:04:23,888 You don't look like a grandpa. 31 00:04:23,972 --> 00:04:26,974 I couldn't agree with you more. 32 00:04:27,059 --> 00:04:29,810 The cartoon you turned on is boring. 33 00:04:29,895 --> 00:04:32,021 Okay. We'll find another one. 34 00:04:33,607 --> 00:04:35,107 ...air traffic delayed- 35 00:04:35,192 --> 00:04:38,402 Τhis is the boldest diplomatic initiative we've seen in a generation. 36 00:04:38,487 --> 00:04:42,490 It could finally lay a foundation for real peace throughout the entire region. 37 00:04:42,574 --> 00:04:45,284 Bob, the president's certainly betting her legacy... 38 00:04:45,369 --> 00:04:47,036 on the success of these negotiations. 39 00:04:47,120 --> 00:04:52,500 - Grandpa, this isn't a cartoon. - Okay, okay. 40 00:04:52,584 --> 00:04:54,752 ♪♪ ♪ A sloth of bears ♪ 41 00:04:54,836 --> 00:04:56,504 Τhis one! I like this one! 42 00:04:56,588 --> 00:05:00,341 ♪ A mob of cows A herd ofsheep ♪ 43 00:05:00,425 --> 00:05:02,343 ♪ A litter ofpigs ♪ Finger, finger, finger! 44 00:05:05,889 --> 00:05:08,391 ♪♪ Yeah. 45 00:05:08,475 --> 00:05:11,727 Ηi, Dad. Sorry we're late. Τhey're redirecting everyone around the U.N. 46 00:05:11,812 --> 00:05:14,522 - Τhat's all right. We're doing fine. - How was the zoo? 47 00:05:14,606 --> 00:05:17,733 Τo be honest, we spent most of our time just going back and forth... 48 00:05:17,818 --> 00:05:19,568 between the black bears and the polar bears. 49 00:05:19,653 --> 00:05:23,280 I forgot to mention that she's going through a bear phase. 50 00:05:23,365 --> 00:05:26,367 Well, she certainly knows what she wants. 51 00:05:26,451 --> 00:05:29,036 - She reminds me of you. - That's funny. 52 00:05:29,121 --> 00:05:31,956 I always tell Stephen how much she reminds me of you. 53 00:05:32,040 --> 00:05:34,667 - Anyway, we'll be there in a few minutes. - Okay. Don't worry. 54 00:05:34,751 --> 00:05:36,210 We'll meet you in the lobby. 55 00:05:38,422 --> 00:05:40,381 Sounds like they had fun. 56 00:05:40,465 --> 00:05:42,967 They always do. 57 00:05:43,051 --> 00:05:44,844 What's wrong? 58 00:05:44,928 --> 00:05:48,222 We talked to him about moving to L.A. the night we got here. 59 00:05:48,306 --> 00:05:50,224 And he said he'd think about it. 60 00:05:50,308 --> 00:05:53,102 And he hasn't mentioned one word about it since, and we leave tonight. 61 00:05:53,186 --> 00:05:55,062 Maybe he has to check with his doctors. 62 00:05:55,147 --> 00:05:56,731 No. Τhey cleared him two weeks ago. 63 00:05:56,815 --> 00:05:58,858 Ηe's finished with treatment. 64 00:05:58,942 --> 00:06:00,985 I don't know. 65 00:06:01,069 --> 00:06:03,279 My father's been on his own for so long. 66 00:06:03,363 --> 00:06:05,489 Maybe he doesn't know how to live any other way. 67 00:06:05,574 --> 00:06:07,992 Why don't you just ask him again? 68 00:06:08,076 --> 00:06:11,203 My father is not the type of person you ask twice. 69 00:06:11,288 --> 00:06:13,080 If you want, I can do it. 70 00:06:19,796 --> 00:06:22,298 Here at the United Nations, a White House spokesman... 71 00:06:22,382 --> 00:06:24,967 just confirmed that Presidents Taylor and Hassan... 72 00:06:25,052 --> 00:06:27,803 will be holding a joint press conference later this hour. 73 00:06:27,888 --> 00:06:30,639 It is widely expected that President Hassan will announce... 74 00:06:30,724 --> 00:06:34,060 the dismantling of his country's nuclear weapons program. 75 00:06:34,144 --> 00:06:39,148 President Hassan has stated that he considers these negotiations a historic success... 76 00:06:39,232 --> 00:06:42,735 and a new beginning for his country and the entire Mideast region. 77 00:06:42,819 --> 00:06:46,197 I believe that that is a reasonable compromise. 78 00:06:46,281 --> 00:06:49,909 Now, Mr. President, let's move on to the issue of verification. 79 00:06:49,993 --> 00:06:54,163 The language in your latest proposal is vague. 80 00:06:54,247 --> 00:06:56,457 Let me be clear. 81 00:06:56,541 --> 00:07:00,252 My country agrees to abandon the pursuit of nuclear weapons... 82 00:07:00,337 --> 00:07:04,673 with full lnternational Atomic Energy Agency safeguards. 83 00:07:04,758 --> 00:07:06,550 But our terms, Mr. President, 84 00:07:06,635 --> 00:07:11,055 were that the inspectors themselves would be American, not I.A.E.A. 85 00:07:11,139 --> 00:07:16,018 With respect, Madam President, your side pushed the point, but we never conceded. 86 00:07:16,103 --> 00:07:20,940 With respect, your side has refused to negotiate the point in good faith. 87 00:07:21,024 --> 00:07:22,358 Without Americans on the ground- 88 00:07:22,442 --> 00:07:25,277 Surely we're not going to let the nationality of a few hundred- 89 00:07:25,362 --> 00:07:26,946 verification has no teeth. 90 00:07:27,030 --> 00:07:29,615 So only the United States can be trusted, Mr. Secretary? 91 00:07:29,699 --> 00:07:32,868 Τhis is the message that you send to the rest of the world. 92 00:07:32,953 --> 00:07:35,079 - Then you wonder why we don't want to negotiate- - Farhad. 93 00:07:36,790 --> 00:07:40,584 Madam President, please excuse my brother's passion. 94 00:07:40,669 --> 00:07:42,586 He only wants what is best for our country. 95 00:07:42,671 --> 00:07:44,588 I understand, 96 00:07:44,673 --> 00:07:47,091 but we need to resolve this issue before we can move forward. 97 00:07:47,175 --> 00:07:50,678 And ideally, before the press conference, 98 00:07:50,762 --> 00:07:53,055 which gives us less than an hour. 99 00:07:53,140 --> 00:07:55,891 Madam President, 100 00:07:55,976 --> 00:07:59,645 what would your Congress say if my Revolutionary Guard... 101 00:07:59,729 --> 00:08:01,730 were stationed on your soil? 102 00:08:04,568 --> 00:08:07,528 It's the same with my National Assembly. 103 00:08:07,612 --> 00:08:10,406 Even if I agreed to this, they would not ratify it. 104 00:08:12,117 --> 00:08:13,492 After all, I'm not a king. 105 00:08:13,577 --> 00:08:15,286 Nor I a queen. 106 00:08:15,370 --> 00:08:18,080 Too bad for both of us. 107 00:08:20,792 --> 00:08:24,753 I'd like to adjourn and discuss this issue with our respective teams. 108 00:08:24,838 --> 00:08:26,755 Of course. 109 00:08:38,602 --> 00:08:42,938 You are aware he was a salesman before entering politics? Household appliances. 110 00:08:44,232 --> 00:08:46,483 You want to bet he sold a lot of refrigerators? 111 00:08:48,945 --> 00:08:50,905 Find a way to give him what he wants. 112 00:08:50,989 --> 00:08:52,948 Madam President. 113 00:08:53,033 --> 00:08:56,744 You heard me. Τry to make the inspections work. 114 00:08:58,205 --> 00:09:00,164 This man is a once-in-a-lifetime leader. 115 00:09:00,248 --> 00:09:03,876 And he's already suspended his support for terrorist organizations, 116 00:09:03,960 --> 00:09:07,421 and, privately, he's advocating for a two-state solution. 117 00:09:07,505 --> 00:09:10,174 Now, how much farther can we expect him to stick his neck out? 118 00:09:14,971 --> 00:09:16,931 Right this way. 119 00:09:27,609 --> 00:09:30,819 Ηey, come here. Did you name him yet? 120 00:09:30,946 --> 00:09:32,488 Bear. Bear. 121 00:09:32,572 --> 00:09:34,782 Τhere she is. Hi. 122 00:09:34,866 --> 00:09:37,368 Hey. 123 00:09:37,452 --> 00:09:41,413 I heard that you and Grandpa were hanging out with the bears. 124 00:09:43,667 --> 00:09:46,794 Then we had ice cream, but I didn't like mine, so Grandpa gave me his. 125 00:09:46,878 --> 00:09:48,921 - That's nice. - Here, I got her. 126 00:09:49,047 --> 00:09:50,756 Τhanks for watching her, Jack. Of course. 127 00:09:50,840 --> 00:09:52,841 Here. 128 00:09:52,926 --> 00:09:55,761 Listen, I've been thinking a lot about what we talked about. 129 00:09:56,763 --> 00:09:58,889 I made up my mind. 130 00:09:58,974 --> 00:10:02,393 - I want to move back to Los Angeles with you. - Really? 131 00:10:02,477 --> 00:10:04,436 Yeah. I got a friend who's got a private security firm. 132 00:10:04,521 --> 00:10:07,147 He said he'd give me some consulting work. He's also got a place I can rent. 133 00:10:07,232 --> 00:10:08,732 Dad, I don't know what to say. 134 00:10:08,817 --> 00:10:10,651 - Come here. - Oh! 135 00:10:10,735 --> 00:10:14,655 You don't have to say anything. Just give me a ride to the airport tonight. 136 00:10:14,739 --> 00:10:17,324 - Wait. You're coming with us tonight? - If it's okay. 137 00:10:17,409 --> 00:10:20,411 Stephen, he's coming with us tonight. 138 00:10:20,495 --> 00:10:23,038 I've just got a few more things to pack. I don't have very much. 139 00:10:23,123 --> 00:10:24,873 I could be at your hotel in about an hour. 140 00:10:24,958 --> 00:10:26,417 Τhat's perfect. We need to get back and finish packing ourselves. 141 00:10:26,543 --> 00:10:29,545 Would it be all right if I fly back to Los Angeles with you? Yay! 142 00:10:29,629 --> 00:10:32,298 Yay! 143 00:10:32,382 --> 00:10:34,633 - Come on. I'll walk you to the car. - Okay. Let's go. 144 00:10:37,178 --> 00:10:39,805 Yay. 145 00:10:39,889 --> 00:10:41,640 I got her. Okay. 146 00:10:41,725 --> 00:10:43,600 ♪ Goin' in the car ♪ 147 00:10:48,898 --> 00:10:50,899 - Τhere. - She all right? 148 00:10:50,984 --> 00:10:53,068 Get your belt done up. 149 00:10:56,531 --> 00:10:58,574 Dad, I am so glad that you're doing this. 150 00:10:58,700 --> 00:11:01,869 Me too. I love you. Love you. 151 00:11:01,953 --> 00:11:04,580 - Okay, guys, I'll see you in an hour. - - See you. 152 00:11:04,664 --> 00:11:06,582 - Bye, sweetheart. - Bye. 153 00:11:40,241 --> 00:11:43,702 Good afternoon, everyone. Good afternoon. 154 00:11:43,787 --> 00:11:46,997 All right, just a few things before we get started here. 155 00:11:47,082 --> 00:11:49,208 Presidents Τaylor and Hassan will each make a statement... 156 00:11:49,292 --> 00:11:51,627 after they've been introduced by the Secretary-General. 157 00:11:51,711 --> 00:11:55,089 Q and A will follow, but I want you to keep your questions strictly on topic. 158 00:11:55,173 --> 00:11:58,092 For obvious reasons, we're all operating under heightened security measures. 159 00:11:58,176 --> 00:12:01,595 So unless you've been dying to know what a choke hold feels like, 160 00:12:01,679 --> 00:12:04,848 keep your credentials visible at all times, all right? 161 00:12:04,933 --> 00:12:07,142 That's all for now. 162 00:12:11,689 --> 00:12:15,025 - Meredith Reed, press. - Sir, briefcase on the table. 163 00:12:15,110 --> 00:12:16,485 It's invalid. 164 00:12:16,569 --> 00:12:20,614 - Arms out, please. - What? It can't be invalid. 165 00:12:20,698 --> 00:12:22,991 Can you double-check? 166 00:12:23,076 --> 00:12:25,244 I did, ma'am. Your credentials have been revoked. 167 00:12:25,328 --> 00:12:28,205 - Revoked my whom? - I don't have that information. 168 00:12:28,289 --> 00:12:30,290 Okay, this has to be some sort of mistake. 169 00:12:30,375 --> 00:12:32,376 You do remember me? I've been here every day. 170 00:12:32,460 --> 00:12:34,962 Please step aside, ma'am. 171 00:12:45,348 --> 00:12:47,808 I just talked to Secretary of State Kanin. 172 00:12:47,892 --> 00:12:51,228 Ηe's agreed to I.A.E.A. inspectors. 173 00:12:51,312 --> 00:12:54,690 - That's good news. - There is a condition attached. 174 00:12:54,774 --> 00:12:58,360 They're insisting that the head of the verification team be an American. 175 00:13:01,072 --> 00:13:02,823 I think we can live with that. Don't you? 176 00:13:02,907 --> 00:13:05,242 You know where I stand. 177 00:13:05,326 --> 00:13:07,161 We've already surrendered too much in the name of peace. 178 00:13:07,245 --> 00:13:10,080 "Surrender" is a strong word, Farhad. 179 00:13:10,165 --> 00:13:12,958 And what have we surrendered really... 180 00:13:13,084 --> 00:13:16,628 apart from our nuclear ambition? Isn't that enough? 181 00:13:16,713 --> 00:13:20,215 Spinning 6,000 centrifuges is good for political maneuvering, 182 00:13:20,300 --> 00:13:22,634 but it's helping to bankrupt our country. 183 00:13:22,719 --> 00:13:26,472 The truth is we are not the ones being so generous. 184 00:13:26,556 --> 00:13:29,391 President Taylor is lifting economic sanctions... 185 00:13:29,476 --> 00:13:31,977 and offering an aid package worth billions of dollars. 186 00:13:32,061 --> 00:13:33,896 We got everything we wanted, Farhad. 187 00:13:33,980 --> 00:13:36,064 As long as it's not a trick. 188 00:13:41,279 --> 00:13:44,406 - Hello. - Hi. 189 00:13:44,491 --> 00:13:47,201 I'm, uh, sorry to bother you with something so mundane, 190 00:13:47,285 --> 00:13:50,037 but I'm, uh, stuck outside. 191 00:13:50,121 --> 00:13:54,416 - Stuck? - My press credentials have been revoked. 192 00:13:54,501 --> 00:13:57,127 - I don't know what happened. - I'll take care of it. 193 00:13:57,212 --> 00:14:00,130 - Are you sure? - Of course. 194 00:14:00,215 --> 00:14:01,673 Thank you. 195 00:14:01,758 --> 00:14:05,010 Will you, um- Will you still have time for the interview later? 196 00:14:05,094 --> 00:14:07,721 Yes, after the press conference. 197 00:14:07,805 --> 00:14:11,683 - I'm looking forward to it, Mr. President. - So am I. 198 00:14:15,355 --> 00:14:17,773 Reinstate Miss Reed's clearance. 199 00:14:17,857 --> 00:14:19,816 - I was only- - Just do it. 200 00:14:19,901 --> 00:14:24,404 Omar, people are starting to talk about you and this reporter. 201 00:14:24,489 --> 00:14:26,573 And saying what? 202 00:14:26,658 --> 00:14:30,244 Miss Reed is a journalist, and she is profiling me for her newspaper. 203 00:14:30,328 --> 00:14:33,288 - But you have feelings for her. - I'm friendly with her. 204 00:14:33,373 --> 00:14:35,666 Think whatever you like. 205 00:14:35,750 --> 00:14:38,919 Τhis woman poses no threat to me or the peace process. 206 00:14:39,003 --> 00:14:43,006 Not here maybe, but back in our country you'll be torn apart. 207 00:14:43,091 --> 00:14:46,969 The mullahs will say that you have been corrupted by the West. 208 00:14:47,053 --> 00:14:49,721 What do you say, Farhad? Have I? 209 00:14:49,806 --> 00:14:51,598 Have I been corrupted by the West? 210 00:14:51,683 --> 00:14:54,142 You know I don't believe that. 211 00:14:55,812 --> 00:14:58,021 But you are married. 212 00:14:58,106 --> 00:15:00,315 Dalia hasn't been a wife to me for a long time. 213 00:15:00,441 --> 00:15:03,819 Τhat's no excuse to be reckless. I've done nothing reckless. 214 00:15:03,903 --> 00:15:07,114 I've done nothing reckless. 215 00:15:08,157 --> 00:15:11,493 Just reinstate Miss Reed's clearance now. 216 00:15:12,954 --> 00:15:14,955 I'll see to it. 217 00:15:41,107 --> 00:15:42,649 Victor. 218 00:15:42,734 --> 00:15:46,278 What are you doing here? How the hell did you find me? 219 00:15:46,362 --> 00:15:50,115 - I was always resourceful, Jack. That's what you liked about me. - Get in here. 220 00:15:50,199 --> 00:15:52,951 Take a seat. 221 00:15:53,077 --> 00:15:55,454 What happened? I need help. 222 00:15:55,538 --> 00:15:58,415 - You need an ambulance. - No. No, don't call. That's what he's waiting for. 223 00:15:58,499 --> 00:16:01,585 - He's listening to the emergency channels. - Who? 224 00:16:01,669 --> 00:16:03,420 Just listen to me, Jack. I have information. 225 00:16:03,504 --> 00:16:06,298 Best thing I can do for you, Victor, is get you an ambulance. 226 00:16:06,382 --> 00:16:08,300 I'm out. I don't work for the government anymore. 227 00:16:08,384 --> 00:16:11,595 - Oh, this you're gonna want to hear. - Why? 228 00:16:11,679 --> 00:16:14,848 Why? Because you're the guy who always does the right thing. 229 00:16:17,268 --> 00:16:20,228 - There's a big hit going down. - On who? 230 00:16:20,313 --> 00:16:22,189 President Ηassan at the U.N. He's getting taken out. 231 00:16:22,315 --> 00:16:24,483 When? Today. 232 00:16:24,567 --> 00:16:27,277 Before he can sign this thing with Taylor. 233 00:16:28,738 --> 00:16:31,406 You see? I told you you'd be interested. 234 00:16:31,532 --> 00:16:34,576 Ηow do you know this? I'm the one that got the hitter into the country. 235 00:16:34,661 --> 00:16:36,578 I've been setting him up with what he needs. 236 00:16:36,663 --> 00:16:38,664 And then he tried to take you out. 237 00:16:38,748 --> 00:16:42,042 Look, Jack, you're the only one at C.Τ.U. I ever did business with. 238 00:16:42,126 --> 00:16:45,545 I need you to call them, vouch for me, so I can cut a deal. 239 00:16:45,630 --> 00:16:48,173 - Come on, Jack- - Keep your seat. 240 00:16:48,257 --> 00:16:51,218 I swear, this is real. Someone is trying to make sure... 241 00:16:51,302 --> 00:16:54,596 that this peace agreement does not happen. 242 00:16:54,681 --> 00:16:57,557 I'm not doing anything until you give me your weapon. 243 00:17:01,354 --> 00:17:04,731 You better not be screwing with me. I'm not. I swear I'm not. 244 00:17:04,816 --> 00:17:06,149 Who's the hitter? What's his name? 245 00:17:06,275 --> 00:17:08,568 Who's the hitter? I don't know his name. 246 00:17:08,695 --> 00:17:11,947 Ηe's Russian or something. Not good enough. Who is the hitter? 247 00:17:12,031 --> 00:17:14,282 I know how to find him and stop him before he makes the hit. 248 00:17:15,743 --> 00:17:17,994 But I'm not saying another word until I make my deal. 249 00:17:21,999 --> 00:17:23,959 You're lucky I'm retired. 250 00:17:46,983 --> 00:17:49,568 This is Cole Ortiz. Move Singer's team to the northeast quadrant... 251 00:17:49,652 --> 00:17:52,904 and tell him, from now on, I want updates every quarter hour. 252 00:17:52,989 --> 00:17:55,073 Get back to me with confirmations. 253 00:17:55,158 --> 00:17:58,034 Ηastings wants you to expand the patrol perimeter around the U.N. another quarter mile. 254 00:17:58,119 --> 00:18:01,788 I'm glad that's what he wants, but I barely have enough men to cover the perimeter now. 255 00:18:01,914 --> 00:18:04,332 I'll see if I can get N.Y.P.D. to help you cover. Uh, Dana. 256 00:18:07,211 --> 00:18:11,381 My sister, she said she left you a couple messages-something about bridesmaids' dresses. 257 00:18:11,466 --> 00:18:13,842 I told her there was probably something wrong with your voice mail. 258 00:18:13,926 --> 00:18:17,387 I got her messages. I just haven't had a chance. These double shifts are just- 259 00:18:17,472 --> 00:18:19,389 I revised the patrol protocols at the U.N. 260 00:18:19,474 --> 00:18:21,975 I thought you might like to take a look at it before I distributed it. 261 00:18:22,101 --> 00:18:24,644 Yeah. Yeah, I do. I will call your sister back. I promise. 262 00:18:24,729 --> 00:18:26,480 Τhanks. 263 00:18:30,359 --> 00:18:32,277 Damn it. What is the problem? 264 00:18:33,988 --> 00:18:35,947 Percussive maintenance? 265 00:18:36,032 --> 00:18:38,700 Τhat's what my network apps professor called it when I hit my computer. 266 00:18:38,785 --> 00:18:40,494 Can I help? 267 00:18:40,578 --> 00:18:42,954 I just got the revised attendee list for the press conference. 268 00:18:43,039 --> 00:18:44,956 I can't get the facial recognition done in time. 269 00:18:45,041 --> 00:18:48,668 Oh, you're running each person through individually. You can do them in a batch. 270 00:18:48,753 --> 00:18:50,796 Not if the data's in different formats. 271 00:18:50,880 --> 00:18:53,673 Well, that used to be true, but here. 272 00:18:58,387 --> 00:19:00,597 Like I said, there's no reason to be shy about asking for help. 273 00:19:00,681 --> 00:19:02,724 - Okay? - Don't worry. 274 00:19:02,809 --> 00:19:04,726 You'll catch up. You're doing great. 275 00:19:04,811 --> 00:19:06,478 Excuse me. 276 00:19:06,604 --> 00:19:09,231 O'Brian. 277 00:19:09,315 --> 00:19:11,691 Chloe, it's Jack. Jack. 278 00:19:11,776 --> 00:19:13,401 How's Kim? Did you tell her about L.A.? 279 00:19:13,486 --> 00:19:15,862 Yeah, but I can't go into that right now. I need to speak to the director. 280 00:19:15,947 --> 00:19:18,448 Mr. Hastings is on the phone, 281 00:19:18,533 --> 00:19:20,700 and he really doesn't like to be interrupted. 282 00:19:20,785 --> 00:19:22,994 Τell him it's regarding a plot to assassinate President Hassan. 283 00:19:23,120 --> 00:19:26,581 See if that gets his attention. Oh. Okay, hold on. 284 00:19:34,966 --> 00:19:38,218 All right, now give me an overlay on the U.N.- view from the west. 285 00:19:38,302 --> 00:19:41,596 Now overlay the distribution of security teams, please. 286 00:19:41,681 --> 00:19:45,559 - That looks good. - Anything else, sir? 287 00:19:45,643 --> 00:19:48,687 Now give me a comp with incident reports and satellite imaging. 288 00:19:48,771 --> 00:19:52,607 - Excuse me, Mr. Hastings. - Gary, hold on for a second. 289 00:19:52,692 --> 00:19:56,444 - Jack Bauer's on line three. Ηe says he needs to talk to you. - Bauer? 290 00:19:56,529 --> 00:19:59,447 It's about a plot against President Hassan. I thought you'd want to take the call. 291 00:19:59,532 --> 00:20:02,868 Sir, can I send those incident reports? Gary, I'll call you back. 292 00:20:02,952 --> 00:20:04,119 Yes, sir. 293 00:20:05,830 --> 00:20:08,164 Mr. Bauer, this is Brian Hastings. 294 00:20:08,249 --> 00:20:10,417 Mr. Hastings, I'm with an informant that I used to run... 295 00:20:10,501 --> 00:20:13,295 who's claiming he's got intel on an assassination attempt on President Hassan. 296 00:20:13,379 --> 00:20:15,005 He says it's going to take place today. 297 00:20:15,131 --> 00:20:18,842 We've received several threats in regard to the conference. I can only imagine. 298 00:20:18,926 --> 00:20:21,845 My informant's name is Victor Aruz. I used him in the Salazar op. 299 00:20:21,971 --> 00:20:24,097 You should be able to pull his file. Pull it up. 300 00:20:24,181 --> 00:20:26,099 Ηe's been shot in the arm- he claims by the assassin. 301 00:20:26,183 --> 00:20:28,393 Look, I don't think this is something you should take lightly. 302 00:20:28,477 --> 00:20:32,188 And what does Mr. Aruz want in return for his information? 303 00:20:32,273 --> 00:20:34,107 C.T.U. protection and immunity. 304 00:20:34,191 --> 00:20:36,568 That's a lot to ask, Mr. Bauer. 305 00:20:36,652 --> 00:20:39,779 - Have you pulled his file yet? - No. 306 00:20:39,864 --> 00:20:41,781 Mr. Hastings, I know this son of a bitch, 307 00:20:41,866 --> 00:20:44,951 and my instinct is telling me you need to pay attention to this. 308 00:20:45,036 --> 00:20:47,537 I need more than your instinct, Mr. Bauer. 309 00:20:47,622 --> 00:20:50,040 C.T.U. isn't the organization you knew. 310 00:20:50,124 --> 00:20:53,627 Okay, fine, but understand this. if anything happens to President Hassan, 311 00:20:53,711 --> 00:20:56,171 I will be obligated to call President Taylor... 312 00:20:56,255 --> 00:20:59,507 and tell her that I tried to provide you with this intel, and you ignored it. 313 00:21:00,718 --> 00:21:02,427 What is taking so long for the file? 314 00:21:02,511 --> 00:21:04,721 Sorry. I'm still searching through the archives. 315 00:21:04,805 --> 00:21:07,057 Mr. Hastings, I need your answer now. 316 00:21:07,141 --> 00:21:09,225 Are you bringing Aruz in or not? 317 00:21:13,147 --> 00:21:14,856 Let me talk to him. 318 00:21:14,941 --> 00:21:16,816 I'll put you on speaker. 319 00:21:16,901 --> 00:21:18,610 Go ahead. 320 00:21:18,694 --> 00:21:22,781 Mr. Aruz, I'm gonna need some other details to corroborate your story. 321 00:21:22,865 --> 00:21:25,617 Τhe hitter took out two of my guys-Manuel Escobar and Mauricio Tellez. 322 00:21:25,701 --> 00:21:28,536 - Check with the cops. - We will. 323 00:21:28,621 --> 00:21:32,707 - Mr. Bauer, where are you? - 1145 West 18th. 324 00:21:32,792 --> 00:21:34,626 I'll send a chopper to pick you up. 325 00:21:34,710 --> 00:21:40,006 Τhe closest helipad to you is the 12th Precinct. That's five blocks away. 326 00:21:40,091 --> 00:21:42,884 Can you get him there, Mr. Bauer? 327 00:21:44,637 --> 00:21:46,930 Yeah. 328 00:21:47,014 --> 00:21:48,723 I'll have a team there in 20 minutes. 329 00:21:48,808 --> 00:21:50,850 Make sure you don't use official channels. 330 00:21:50,977 --> 00:21:53,770 We believe the assassin is monitoring emergency bandwidth. Got it. 331 00:21:53,854 --> 00:21:57,983 Gather Comm and Τactical. Tell them we've got a situation. 332 00:21:58,985 --> 00:22:00,902 Let's go. 333 00:22:09,912 --> 00:22:11,913 There you are. 334 00:22:13,249 --> 00:22:15,250 Now, that doesn't suck. 335 00:22:15,334 --> 00:22:17,168 - Arlo. - Yeah. 336 00:22:17,253 --> 00:22:20,463 Come on. Hastings called an emergency briefing. 337 00:22:20,548 --> 00:22:23,258 And if he ever catches you doing that, you're gonna be out of a job. 338 00:22:23,342 --> 00:22:26,094 Be worth it. I think this might be love. 339 00:22:26,178 --> 00:22:28,013 Now. 340 00:22:28,097 --> 00:22:33,768 Τhis is C.Τ.U. transferring control of drones A-31 and 32 to H.S. aerial command. 341 00:22:33,853 --> 00:22:36,312 Yeah, roger that. Off-load confirmed. 342 00:22:36,397 --> 00:22:38,732 All right, we've got a situation. 343 00:22:38,816 --> 00:22:40,525 Cole, I need you to scramble a chopper for a pickup. 344 00:22:40,609 --> 00:22:42,569 I haven't finished distributing the new patrol parameters. 345 00:22:42,653 --> 00:22:45,071 - This is a priority. - Who am I picking up? 346 00:22:45,156 --> 00:22:48,324 Someone who claims to have intel about a threat to President Hassan. 347 00:22:48,409 --> 00:22:50,994 - How good is the intel? - Well, according to Jack Bauer, very. 348 00:22:51,078 --> 00:22:53,747 - Jack Bauer? - He's delivering the informant. 349 00:22:53,831 --> 00:22:56,833 Who is Jack Bauer? 350 00:22:56,917 --> 00:23:00,462 Location's downtown. Chloe's sending you the coordinates. 351 00:23:00,546 --> 00:23:03,423 Take a small team with you. Torres's people are free. 352 00:23:03,507 --> 00:23:05,633 Yes, sir. I'll need a second team to secure the landing. 353 00:23:05,718 --> 00:23:09,054 One team will be enough. We'll use a drone to protect the ground operation. 354 00:23:09,138 --> 00:23:11,389 Arlo, scramble a drone alongside the chopper. 355 00:23:11,474 --> 00:23:15,477 Full-spectrum coverage of the landing zone as well as the air corridor. 356 00:23:15,561 --> 00:23:17,312 Done. 357 00:23:20,191 --> 00:23:21,691 You're third floor. 358 00:23:44,006 --> 00:23:45,965 We're clear. Come on. 359 00:23:51,847 --> 00:23:54,265 Dispatch, this is Unit 2354. 360 00:23:54,350 --> 00:23:56,518 Go ahead, 2354. 361 00:23:56,602 --> 00:23:58,645 Got a plate match on a stolen vehicle. 362 00:23:58,729 --> 00:24:02,107 Make, model and tag. 363 00:24:02,191 --> 00:24:04,359 Gray Pontiac. 364 00:24:04,443 --> 00:24:09,864 Plate: Sarah-November-Echo-one-five-Charlie-five. 365 00:24:09,990 --> 00:24:12,617 Got bullet holes in the windshield and body. That's him. 366 00:24:12,701 --> 00:24:15,120 Roger that. What's your location? 367 00:24:15,204 --> 00:24:18,123 Vehicle's parked on 18th, just west of Ninth Avenue. 368 00:24:18,249 --> 00:24:21,167 We'll take care of it. Will you? 369 00:24:23,254 --> 00:24:26,714 Or am I going to have to step in? 370 00:24:26,799 --> 00:24:28,341 Now would be the time to tell me. 371 00:24:28,425 --> 00:24:31,636 Aruz is a dead man, sir. You have my word. 372 00:24:31,720 --> 00:24:33,888 Good. 373 00:24:55,661 --> 00:24:57,579 I spoke to the ambassador. You did? 374 00:25:01,292 --> 00:25:04,043 Τhank you. Excuse me, Madam President. 375 00:25:06,755 --> 00:25:10,675 President Hassan accepted our counterproposals on inspections. 376 00:25:10,759 --> 00:25:12,927 That is great news. 377 00:25:13,012 --> 00:25:15,680 By the end of this next session, we may have a signed agreement. 378 00:25:18,017 --> 00:25:19,893 It's an extraordinary accomplishment, Allison. 379 00:25:23,898 --> 00:25:26,274 Is something wrong? 380 00:25:27,776 --> 00:25:29,819 I was thinking about Ηenry. 381 00:25:29,904 --> 00:25:34,324 Achieving a comprehensive peace agreement with the Islamic Republic... 382 00:25:34,408 --> 00:25:37,493 was something that he and I talked about years ago. 383 00:25:38,787 --> 00:25:42,624 I wish that he were here to share the moment. 384 00:25:45,419 --> 00:25:47,503 You're surprised? 385 00:25:49,548 --> 00:25:53,843 Considering his behavior during the divorce, yes, I am surprised. 386 00:25:53,928 --> 00:25:56,471 Ηe went out of his way to hurt you, especially in the press. 387 00:25:56,555 --> 00:25:58,097 He was angry, Ethan. 388 00:25:58,182 --> 00:25:59,807 I sent our daughter to prison. 389 00:25:59,892 --> 00:26:01,809 You refused to cover up a murder. 390 00:26:01,894 --> 00:26:05,730 Olivia was responsible for what happened- no one else. 391 00:26:05,814 --> 00:26:08,816 Still, if the situation had been reversed, 392 00:26:08,901 --> 00:26:11,027 I might've felt the same way as Henry. 393 00:26:11,111 --> 00:26:12,987 Sorry if I'm interrupting. 394 00:26:13,113 --> 00:26:15,323 I just talked to Brian Ηastings at C.Τ.U. What's going on, Rob? 395 00:26:15,449 --> 00:26:19,118 They have someone who claims he's got information about an assassination plot on Hassan. 396 00:26:19,245 --> 00:26:21,579 Ηow real is the threat? Real enough to loop you in. 397 00:26:21,664 --> 00:26:23,331 Τhis informant came to them through Jack Bauer. 398 00:26:23,415 --> 00:26:27,001 I thought that Jack was out of all of this. How did he get involved? 399 00:26:27,086 --> 00:26:29,045 As far as I can tell, this informant came to him. 400 00:26:29,129 --> 00:26:32,173 We'll know more once the informant signs an immunity deal, provided you authorize it. 401 00:26:32,299 --> 00:26:35,635 Ηow secure is the venue for the press conference? Very. I raised the alert level. 402 00:26:35,761 --> 00:26:39,555 We need to inform Ηassan about the threat, ideally, before the conference gets started. 403 00:26:39,640 --> 00:26:43,101 We can't tell Ηassan, certainly not before the press conference. 404 00:26:43,185 --> 00:26:46,062 - Why not? - He might scuttle everything... 405 00:26:46,146 --> 00:26:48,106 out of concern for his own safety. 406 00:26:48,190 --> 00:26:51,401 Hassan's a big boy. He's used to taking risks or he wouldn't be here. You know that. 407 00:26:51,485 --> 00:26:54,445 Plus, if Hassan finds out we knew about this and didn't tell him, 408 00:26:54,530 --> 00:26:57,282 then all the trust we've built up over the last year goes out the window. 409 00:26:57,366 --> 00:27:00,576 And then he'll pull out of talks, and, frankly, I wouldn't blame him. 410 00:27:06,333 --> 00:27:09,919 I'll think about it. Thank you both. 411 00:27:16,719 --> 00:27:20,680 Madam President, I'm telling you, holding this back from Hassan could be disastrous. 412 00:27:20,764 --> 00:27:24,183 I said I'd think about it, Rob. Thank you. 413 00:27:42,619 --> 00:27:45,413 Ethan? 414 00:27:47,249 --> 00:27:49,917 Listen. Sorry if I went after you a little hard in there. 415 00:27:50,002 --> 00:27:51,836 I was just making my point. 416 00:27:51,920 --> 00:27:53,921 No need to apologize, Rob. 417 00:27:54,006 --> 00:27:58,343 I recommended you to the president because you're not afraid to speak up. 418 00:27:58,427 --> 00:28:00,470 She needs that. 419 00:28:00,554 --> 00:28:03,431 Yeah, well, still, I know I can get carried away. I- 420 00:28:04,767 --> 00:28:08,061 Don't worry, kid. I ain't dead yet. 421 00:28:08,145 --> 00:28:12,148 I can handle myself, even up against you. 422 00:28:21,784 --> 00:28:23,451 Hey, sweetheart, it's me. 423 00:28:23,535 --> 00:28:26,371 Hey, we're almost finished packing. Are you on your way? 424 00:28:26,455 --> 00:28:30,416 Something came up. I'm gonna be a little late. 425 00:28:30,501 --> 00:28:32,001 Ηow late? 426 00:28:32,086 --> 00:28:33,878 I think I should meet you at the airport. 427 00:28:33,962 --> 00:28:36,214 - Is everything okay? - Yeah. 428 00:28:36,340 --> 00:28:39,550 Are you sure? Kim, I promise, everything's fine. 429 00:28:39,635 --> 00:28:42,637 Well, Τeri is so excited that you're coming back with us. 430 00:28:42,763 --> 00:28:44,972 Just, uh, let me know when you're on your way. 431 00:28:45,099 --> 00:28:47,016 Okay, thanks, sweetheart. 432 00:28:47,101 --> 00:28:49,894 Keep your eyes open. 433 00:28:49,978 --> 00:28:51,896 Τhe precinct's two blocks away. 434 00:28:51,980 --> 00:28:54,440 Let's cut through here. Come on. 435 00:28:54,650 --> 00:28:56,692 Τhe F.A.A.'s cleared a route... 436 00:28:56,777 --> 00:28:59,779 and informed all relevant agencies that we will be in the air. 437 00:28:59,863 --> 00:29:02,532 Copy that. Good luck. 438 00:29:02,616 --> 00:29:06,744 Aruz's file-it was in a proprietary database. That's why it took so long. 439 00:29:06,829 --> 00:29:08,996 Still, that shouldn't have thrown you. You've been here a month. 440 00:29:09,081 --> 00:29:12,375 Almost a month, and I've had to relearn the interface on every major system here. 441 00:29:12,459 --> 00:29:15,711 - Everything's changed. - You're having trouble adapting. I understand. 442 00:29:15,838 --> 00:29:19,507 But I don't think it's a question of your intelligence. Uh, thanks. 443 00:29:19,591 --> 00:29:22,510 - I think it's ambivalence. - Ambivalence? 444 00:29:22,594 --> 00:29:26,597 I know the only reason you took this job was because your husband was downsized. 445 00:29:26,723 --> 00:29:30,560 Am I wrong? No. I mean, yes. 446 00:29:30,644 --> 00:29:34,063 Please, just give me a little more time to get up to speed here. 447 00:29:35,774 --> 00:29:37,900 Mr. Hastings, I need this job. 448 00:29:39,778 --> 00:29:42,780 Fair enough, but I'm all about efficiency. 449 00:29:42,865 --> 00:29:45,575 So if your performance doesn't improve, you may want to rethink working here. 450 00:29:47,286 --> 00:29:49,370 Now, I trust this has been clarifying. 451 00:29:50,539 --> 00:29:53,374 Sure. If you really wanted to be more efficient, 452 00:29:53,459 --> 00:29:57,795 why don't you just say, if I don't catch up soon, I'm going to be fired? 453 00:30:04,011 --> 00:30:06,429 Your flight path is a straight shot southwest over the river, 454 00:30:06,513 --> 00:30:09,891 and the 12th Precinct has confirmed that their helipad is clear and operational. 455 00:30:09,975 --> 00:30:12,768 Comm net and satellite coverage of your flight, both legs, 456 00:30:12,853 --> 00:30:14,353 and full-time aerial from the drone- 457 00:30:14,480 --> 00:30:18,232 Why are you looking at me like that? Like what? 458 00:30:19,735 --> 00:30:22,236 Look, I just want to make sure nothing's wrong. 459 00:30:22,321 --> 00:30:26,365 Nothing's wrong, like I said. 460 00:30:26,492 --> 00:30:30,244 Just be careful, okay? I will be. 461 00:30:30,329 --> 00:30:33,080 - You ready? - Yeah. 462 00:30:34,625 --> 00:30:36,459 Let's go. 463 00:30:36,543 --> 00:30:39,170 You know, maybe she should finally set a date. 464 00:30:39,254 --> 00:30:40,630 She's getting cold feet. 465 00:30:40,714 --> 00:30:43,925 How about you shut up and just focus on your assignment? 466 00:31:05,405 --> 00:31:07,323 Come on. 467 00:31:07,407 --> 00:31:09,659 - Come on, Victor! - Hold on! 468 00:31:11,161 --> 00:31:14,038 Victor? Victor! Stay with me. 469 00:31:14,122 --> 00:31:16,707 Victor, stay with me! Stay with- 470 00:31:16,792 --> 00:31:20,044 Damn it. 471 00:31:49,866 --> 00:31:53,244 Stay with me! 472 00:31:53,328 --> 00:31:55,621 We're going to need to recompress the wound. 473 00:32:18,312 --> 00:32:20,813 Ifsuccessful, the agreement could be the beginning... 474 00:32:20,897 --> 00:32:24,150 of a real lasting peace in a long-troubled region. 475 00:32:24,234 --> 00:32:27,570 Presidents Τaylor and Hassan are scheduled to give their first joint press conference... 476 00:32:27,654 --> 00:32:31,490 in just a few minutes, and we'll carry that live. 477 00:32:31,575 --> 00:32:34,118 In a moment, Christiane Doumany will have a report... 478 00:32:34,202 --> 00:32:37,580 on the history of the many failed attempts at a Mideast peace... 479 00:32:37,664 --> 00:32:39,665 and why this accord may be different. 480 00:32:43,128 --> 00:32:46,255 - It's time to go. - Τell your father I'll be right there. 481 00:32:46,340 --> 00:32:48,841 I'll wait until you're done. 482 00:32:50,886 --> 00:32:53,137 He doesn't trust me to be on time. 483 00:32:53,221 --> 00:32:55,389 Of course he trusts you. 484 00:33:02,773 --> 00:33:05,858 When did you become such a good liar? 485 00:33:07,944 --> 00:33:10,363 You don't have to defend your father, darling. 486 00:33:14,242 --> 00:33:16,911 He can take care of himself. 487 00:33:29,675 --> 00:33:32,968 You look beautiful, Dalia. And you look handsome. 488 00:33:37,224 --> 00:33:39,266 Let's not pretend any more than we have to. 489 00:33:48,694 --> 00:33:52,446 I'm sorry you had to see that. It's not your fault. 490 00:33:56,827 --> 00:33:58,994 My dear Kayla. 491 00:34:01,456 --> 00:34:04,667 We should go. Yes. 492 00:34:34,030 --> 00:34:37,658 Let her through. 493 00:34:49,421 --> 00:34:51,589 Thank you. 494 00:34:51,673 --> 00:34:53,716 I will tell you the same thing that I told him. 495 00:34:53,800 --> 00:34:57,470 Unless you want to destroy everything that he's worked for, 496 00:34:57,554 --> 00:34:59,513 stay away from him. 497 00:35:11,693 --> 00:35:15,488 Excuse me, ma'am. President Hassan is on his way. 498 00:35:20,577 --> 00:35:22,870 You're not going to tell him he's being targeted. 499 00:35:22,954 --> 00:35:26,165 Madam President, I'm sorry. You risk destroying in a single day all the- 500 00:35:26,249 --> 00:35:28,834 Rob, you've made your point, more than once. 501 00:35:28,919 --> 00:35:32,546 Believe me, I don't like keeping this from President Hassan any more than you do. 502 00:35:32,631 --> 00:35:35,049 Then tell him. 503 00:35:38,929 --> 00:35:42,515 Mr. President, ladies. 504 00:35:44,100 --> 00:35:46,227 You've met my chief of staff? 505 00:35:46,353 --> 00:35:48,270 Of course. Hello, Mr. President. 506 00:35:48,355 --> 00:35:52,775 I haven't had the chance to thank you for compromising on the verification issue. 507 00:35:54,152 --> 00:35:56,362 It was the right thing to do. 508 00:35:56,446 --> 00:36:01,283 If you don't mind, I'd like to brief you both on the format of the press conference. 509 00:36:01,368 --> 00:36:05,037 The Secretary-General will be introducing you both after some brief remarks. 510 00:36:05,121 --> 00:36:08,874 Τhe conference itself shouldn't take any longer than 25 minutes or so. 511 00:36:11,837 --> 00:36:13,629 Put your hand on it. 512 00:36:15,006 --> 00:36:17,716 Let's go. We're almost there. 513 00:36:17,801 --> 00:36:20,135 Don't move! 514 00:36:20,220 --> 00:36:22,721 Got a call that you two are having a problem down here. What's up? 515 00:36:22,806 --> 00:36:26,100 Officer, my name is Jack Bauer. I'm transporting this man on behalf of C.T.U. 516 00:36:26,184 --> 00:36:28,435 He's an informant vital to national security. 517 00:36:28,562 --> 00:36:30,855 Call it in. Listen to me. 518 00:36:30,939 --> 00:36:33,649 The men that are trying to kill him are monitoring all emergency channels. 519 00:36:33,733 --> 00:36:36,360 - Do not let him make that call. - Shut up and get against the Dumpster. 520 00:36:36,444 --> 00:36:37,945 Now! 521 00:36:38,029 --> 00:36:40,656 At least take us in to the precinct. We can verify everything there. 522 00:36:41,408 --> 00:36:43,492 Get down. Now! 523 00:36:57,966 --> 00:36:59,466 Damn it! 524 00:37:04,973 --> 00:37:07,057 I'm gonna cover you. Make a run for the door. 525 00:37:07,142 --> 00:37:08,642 You ready? Go! Go! 526 00:37:14,024 --> 00:37:15,774 Keep moving. I'm out of bullets. 527 00:37:18,236 --> 00:37:20,279 Chloe, it's Jack. How far out is the helicopter? 528 00:37:20,405 --> 00:37:22,823 Τwo minutes. Jack, what's wrong? We're under attack. 529 00:37:22,908 --> 00:37:25,367 I need you to put me in touch with whoever's in command of that unit. 530 00:37:25,452 --> 00:37:27,953 Okay. It's Agent Ortiz. He's the head of Field Ops. 531 00:37:28,038 --> 00:37:29,538 - Is there a problem? - Yes. 532 00:37:29,623 --> 00:37:32,583 Mr. Hastings, we have a situation with the pickup. 533 00:37:32,667 --> 00:37:34,585 Keep going to the roof. Now. 534 00:37:34,669 --> 00:37:36,629 Don't stop for anything. Keep going. 535 00:37:38,089 --> 00:37:40,507 - Agent Ortiz, you're on with Jack Bauer. - Roger. 536 00:37:40,592 --> 00:37:43,218 - What's going on, Mr. Bauer? - We're being pursued by two shooters. 537 00:37:43,303 --> 00:37:45,220 There's no way we're going to make the precinct. 538 00:37:45,305 --> 00:37:48,307 We're in a building on West 21 st, three doors in from Ninth Avenue. 539 00:37:48,391 --> 00:37:50,267 We're heading to your position now. Stay on the line. 540 00:37:50,352 --> 00:37:53,437 - We're looking for an alternate pickup. - Copy that. 541 00:38:02,447 --> 00:38:05,449 Right there. Τhe roof of that parking structure might work. 542 00:38:05,575 --> 00:38:08,494 Can you zoom in closer? The satellite's refreshing. It'll take a minute. 543 00:38:08,578 --> 00:38:10,454 I'm moving the drone there now. 544 00:38:10,538 --> 00:38:13,624 There's a parking structure next to the building you're in. The roof looks clear to land. 545 00:38:13,708 --> 00:38:15,793 Did you get that, Cole? Yeah, I see it. 546 00:38:15,877 --> 00:38:18,629 Mr. Bauer, it looks like you can access that roof... 547 00:38:18,713 --> 00:38:20,297 from the eighth floor of the building you're in. 548 00:38:20,382 --> 00:38:22,383 - How far out are you? - Ninety seconds. 549 00:38:22,467 --> 00:38:24,927 Copy that. Don't be late. 550 00:38:29,057 --> 00:38:31,016 Victor. Victor, listen to me. 551 00:38:31,101 --> 00:38:33,185 You got to tell me everything you know about the hitter... 552 00:38:33,269 --> 00:38:35,312 so I can call it in in case we don't make it. 553 00:38:35,397 --> 00:38:37,314 If I don't make it, I don't care what happens. 554 00:38:37,399 --> 00:38:39,817 Get me to C.Τ.U. 555 00:38:39,901 --> 00:38:42,569 Go get 'em. Go, man. Go, go, go, go. 556 00:38:42,654 --> 00:38:45,030 You always were a son of a bitch. Come on. 557 00:39:14,519 --> 00:39:17,104 Come on. Let's go. 558 00:39:17,188 --> 00:39:20,274 Stay there. 559 00:39:40,503 --> 00:39:43,088 Lock down access points to the roof! 560 00:39:45,383 --> 00:39:47,384 - Where are the hostiles? - They're dead. 561 00:39:47,469 --> 00:39:50,262 You need to get him out of here. He's losing a lot of blood. 562 00:39:50,346 --> 00:39:53,057 Cole Ortiz. it's an honor to meet you. Thanks for doing this. 563 00:39:53,141 --> 00:39:55,142 Ηastings wants to debrief you back at C.T.U. 564 00:39:55,226 --> 00:39:56,935 I'm not going back to C.Τ.U. I delivered him. I'm done. 565 00:39:57,062 --> 00:39:59,813 No, Mr. Bauer. I got a flight to catch. 566 00:39:59,898 --> 00:40:01,482 Τhat's it? 567 00:40:02,567 --> 00:40:04,693 Get down! 568 00:40:18,500 --> 00:40:20,751 Ortiz, report in. 569 00:40:20,835 --> 00:40:22,336 Agent Ortiz. 570 00:40:26,174 --> 00:40:28,509 Agent Ortiz, what's your status? 571 00:40:29,594 --> 00:40:31,887 Agent Ortiz? 572 00:40:31,971 --> 00:40:34,681 Jack, come in. 573 00:40:34,766 --> 00:40:38,977 Jack, can you hear me? Anyone, come in. 574 00:40:47,028 --> 00:40:49,154 Victor. Victor. 575 00:40:49,239 --> 00:40:52,366 Victor, come on. Stay with me. Stay with me. 576 00:40:52,450 --> 00:40:56,036 Listen to me. You don't want to die like this. 577 00:40:56,121 --> 00:40:58,372 Do the right thing. Tell me what you know. 578 00:41:00,875 --> 00:41:02,751 The hitter has someone on the inside. 579 00:41:02,836 --> 00:41:07,506 Close to Hassan. 580 00:41:07,590 --> 00:41:10,759 Give me a name. Give me a name. 581 00:41:10,885 --> 00:41:12,469 Give me a name! 582 00:41:12,554 --> 00:41:15,931 Victor. Victor, who's on the inside? 583 00:41:16,015 --> 00:41:18,267 Victor! Come on. 584 00:41:18,351 --> 00:41:19,935 Come on, come on. 585 00:41:21,813 --> 00:41:23,647 No. 586 00:41:27,777 --> 00:41:29,736 He's dead. 587 00:41:37,787 --> 00:41:39,830 No. 588 00:41:39,914 --> 00:41:43,167 Τhe brother revoked my clearance, but I had Hassan reinstate it. 589 00:41:43,251 --> 00:41:45,878 No, I know. I know. 590 00:41:45,962 --> 00:41:50,048 I know I'm behind schedule. But it'll get done. 49174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.