All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Hakata Ramen] NnT S1 - 18_Track13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,770 --> 00:00:19,600 Under Grand Master Hendrickson's orders, Elizabeth has been abducted. 2 00:00:19,980 --> 00:00:23,690 To bring her back, Meliodas and the rest have infiltrated the capital city, Liones. 3 00:00:25,610 --> 00:00:28,490 What is Arthur Pendragon, king of Camelot, after? 4 00:00:29,950 --> 00:00:34,450 And now, two Holy Knights are about to make a stand in Diane's hour of peril! 5 00:00:36,450 --> 00:00:38,670 Despite your stature as Holy Knights of Liones, 6 00:00:38,750 --> 00:00:40,670 are you going to defend this heinous criminal 7 00:00:40,750 --> 00:00:43,040 and raise your swords against me? 8 00:00:43,420 --> 00:00:47,130 A human who would've been sacrificed for the greater good... 9 00:00:47,720 --> 00:00:49,840 She gave up her body to save him! 10 00:00:50,590 --> 00:00:52,180 How could I let her die? 11 00:00:54,010 --> 00:00:54,890 Hey, Guila! 12 00:00:54,970 --> 00:00:57,430 This is no time to mess around. Come back here! 13 00:00:57,520 --> 00:01:03,150 Little Guila, I thought you wanted to know the real reason your father went missing? 14 00:01:03,230 --> 00:01:05,730 Yes. But I think I know the answer. 15 00:01:06,480 --> 00:01:08,450 If she hadn't protected him, my little brother... 16 00:01:09,820 --> 00:01:11,160 would've died at your hands! 17 00:01:11,700 --> 00:01:13,370 Is that so? 18 00:01:13,450 --> 00:01:16,160 Apparently, the apple doesn't fall far from the tree! 19 00:01:18,040 --> 00:01:20,040 Our mission as Holy Knights 20 00:01:20,120 --> 00:01:24,670 is to condemn evil and set an example for the people, nothing more. 21 00:01:24,750 --> 00:01:26,500 Return here at once. 22 00:01:26,590 --> 00:01:29,260 Do so, and I'll sweep this foolishness under the rug. 23 00:01:29,800 --> 00:01:30,630 Now, then... 24 00:01:34,930 --> 00:01:36,310 You fools! 25 00:01:39,390 --> 00:01:41,350 This is a tale of ancient times, 26 00:01:41,440 --> 00:01:45,650 when the human and non-human worlds had not yet split. 27 00:01:46,980 --> 00:01:48,900 Not content with just the Kingdom of Liones, 28 00:01:48,990 --> 00:01:53,320 nations with Holy Knights have extended their reach across all of Britannia! 29 00:01:53,410 --> 00:01:55,030 Magic is power... 30 00:01:55,120 --> 00:01:58,500 and it is this power that can sway an entire country's fortunes. 31 00:02:00,960 --> 00:02:05,290 Of all these knights, one group is renowned throughout Britannia. 32 00:02:05,380 --> 00:02:06,920 Their name is... 33 00:03:39,100 --> 00:03:41,890 EPISODE 18: EVEN IF IT COSTS ME MY LIFE 34 00:03:44,230 --> 00:03:45,770 Platinum-ranked Holy Knight. 35 00:03:46,350 --> 00:03:50,020 What are our odds of winning this hopeless struggle? 36 00:03:50,570 --> 00:03:53,990 With our magical powers, those two behind us could get caught in our wake. 37 00:03:54,070 --> 00:03:54,990 Don't come out. 38 00:03:55,450 --> 00:03:57,160 And that's not all. 39 00:03:57,240 --> 00:03:59,240 We're up against a grand master, a cardinal, 40 00:03:59,320 --> 00:04:02,240 and a Diamond-ranked Holy Knight, the next highest. 41 00:04:03,040 --> 00:04:05,500 Our odds of winning are zero. 42 00:04:06,040 --> 00:04:07,960 Not by a long shot! 43 00:04:09,040 --> 00:04:10,380 Rising Tornado! 44 00:04:10,460 --> 00:04:11,340 RISING TORNADO 45 00:04:11,420 --> 00:04:14,880 A highly-condensed tornado whose range is focused to the utmost! 46 00:04:17,970 --> 00:04:22,810 Guila! Pour every last drop of your magical powers into my tornado! 47 00:04:23,310 --> 00:04:27,730 Stop it, Guila! I'm your comrade, dammit! 48 00:04:28,270 --> 00:04:29,650 Forgive me, Jericho. 49 00:04:29,730 --> 00:04:32,150 But I have no other option! 50 00:04:32,480 --> 00:04:33,440 Shot Bomb! 51 00:04:34,690 --> 00:04:36,400 Combined Skill, Bomb Cyclone! 52 00:04:36,490 --> 00:04:37,450 COMBINED SKILL, BOMB CYCLONE 53 00:04:38,030 --> 00:04:40,780 Keep firing until our magical powers are depleted! 54 00:04:42,160 --> 00:04:43,370 I don't want to die! 55 00:04:43,450 --> 00:04:45,870 The Seven Deadly Sins have come to wipe us out! 56 00:04:45,950 --> 00:04:48,000 That's a tremendous outpouring of magical power. 57 00:04:48,210 --> 00:04:49,460 But it's not Diane. 58 00:04:53,420 --> 00:04:55,010 Seems like something just got started. 59 00:04:55,210 --> 00:04:58,760 Elizabeth, looks like this is the underground pigpen! 60 00:04:59,220 --> 00:05:00,720 Let's head aboveground! 61 00:05:00,800 --> 00:05:01,680 Pigpen? 62 00:05:01,760 --> 00:05:03,350 I mean dungeon! 63 00:05:07,430 --> 00:05:08,270 Father! 64 00:05:09,270 --> 00:05:12,060 Big Sister Margaret! Where are you? 65 00:05:13,190 --> 00:05:14,400 Father! 66 00:05:14,480 --> 00:05:18,450 Hey, pipe down! If you shout too loud, the guard will come! 67 00:05:18,530 --> 00:05:19,740 Is that you, Elizabeth? 68 00:05:21,160 --> 00:05:23,240 Elizabeth... is it you? 69 00:05:23,740 --> 00:05:25,580 Big Sister Margaret... 70 00:05:28,540 --> 00:05:30,080 Don't burn out, Guila! 71 00:05:30,170 --> 00:05:31,460 Don't you, either! 72 00:05:31,540 --> 00:05:33,750 How long do you plan to keep that up? 73 00:05:35,750 --> 00:05:39,260 I knew it, you're the one guy we couldn't keep in check. 74 00:05:45,930 --> 00:05:47,470 ENCHANT "RESIST FIRE," "RESIST WIND" 75 00:05:47,560 --> 00:05:50,770 For a jerry-built combo, you guys came real close! 76 00:05:50,850 --> 00:05:52,940 But it's just a stopgap, after all. 77 00:05:53,400 --> 00:05:56,650 This is all the damage I can cause at full magical power? 78 00:06:06,410 --> 00:06:08,240 I can't believe he's totally unscathed! 79 00:06:08,580 --> 00:06:09,580 Silken Skewer! 80 00:06:09,660 --> 00:06:10,790 SILKEN SKEWER 81 00:06:18,380 --> 00:06:19,760 -Who's that? -Who's that? 82 00:06:20,840 --> 00:06:22,180 Who do you think? 83 00:06:22,930 --> 00:06:25,600 Big Sister! Is that you, Big Sister Margaret? 84 00:06:26,140 --> 00:06:28,930 Sister... Are you well? 85 00:06:29,020 --> 00:06:30,430 I'm fine. 86 00:06:31,230 --> 00:06:32,190 What about you? 87 00:06:32,690 --> 00:06:35,900 Both Father and I have been worried about you. 88 00:06:36,520 --> 00:06:37,650 I'm... 89 00:06:38,270 --> 00:06:40,360 You don't have to worry about me. But... 90 00:06:41,110 --> 00:06:43,660 I'm sorry. Because of me... 91 00:06:45,450 --> 00:06:48,200 Because of me, Veronica is... 92 00:06:50,200 --> 00:06:54,330 Elizabeth, don't blame yourself so much. All right? 93 00:06:54,960 --> 00:06:57,420 She certainly wouldn't want you to, after all. 94 00:06:58,380 --> 00:07:01,590 Because she really cares for you deeply. 95 00:07:02,340 --> 00:07:04,510 And I know it's strange, but... 96 00:07:04,590 --> 00:07:08,680 Big Sister Margaret, we'll talk later. Let's escape this place together! 97 00:07:09,680 --> 00:07:12,430 Are you sisters discussing a prison break? 98 00:07:12,520 --> 00:07:13,770 You look so innocent, 99 00:07:13,850 --> 00:07:16,440 but just what method did you use to break out? 100 00:07:17,020 --> 00:07:18,940 Let my sister out of there right now! 101 00:07:19,020 --> 00:07:21,030 You're totally mistaken about that. 102 00:07:22,240 --> 00:07:26,200 Lady Margaret went into that cell of her own volition. 103 00:07:26,700 --> 00:07:28,870 Do you really think I'd believe such a lie? 104 00:07:28,950 --> 00:07:31,200 If you don't, then fine by me. 105 00:07:31,290 --> 00:07:33,370 Now, then, Lady Elizabeth, 106 00:07:33,460 --> 00:07:35,870 let me take you somewhere safer than this-- 107 00:07:38,420 --> 00:07:39,670 Who's that?! 108 00:07:40,000 --> 00:07:42,170 Ultra Knockout Blow - Forget Meal! 109 00:07:42,380 --> 00:07:45,220 Completely concealing my presence, 110 00:07:45,300 --> 00:07:48,220 I attack my target's blind spot with this forbidden technique! 111 00:07:48,760 --> 00:07:51,720 Anyway, you've been totally ignoring me all this time! 112 00:07:51,810 --> 00:07:53,980 I'll be the one to take you on first! 113 00:07:54,060 --> 00:07:55,190 Hawk... 114 00:07:55,520 --> 00:07:57,150 A talking... pig? 115 00:07:57,940 --> 00:07:59,110 A pig?! 116 00:08:00,360 --> 00:08:01,730 Out of my sight! 117 00:08:11,950 --> 00:08:14,910 Elizabeth? Where are you? 118 00:08:15,000 --> 00:08:18,880 Elizabeth! I'm right here, okay? 119 00:08:19,670 --> 00:08:21,540 So annoying... 120 00:08:21,630 --> 00:08:24,090 There's nothing in this world I despise more than pigs! 121 00:08:24,170 --> 00:08:26,090 Where on earth did he wander in from? 122 00:08:26,720 --> 00:08:28,010 Elizabeth? 123 00:08:30,800 --> 00:08:32,310 She fainted, that's all. 124 00:08:32,970 --> 00:08:34,430 Oh, almost forgot! 125 00:08:37,730 --> 00:08:41,110 Just as your sweet little sister asked, I'll open that door for you. 126 00:08:41,520 --> 00:08:43,980 Now then, go wherever your heart desires! 127 00:08:45,030 --> 00:08:47,780 That is, if you're prepared to abandon him. 128 00:08:50,240 --> 00:08:51,700 Wh-Who in the world are you? 129 00:08:52,450 --> 00:08:54,450 A goat symbol! Don't tell me... 130 00:08:54,540 --> 00:08:55,410 I'm afraid so. 131 00:08:56,410 --> 00:08:59,370 The Seven Deadly Sins' Gowther the Goat Sin is here. 132 00:08:59,580 --> 00:09:00,670 That's him? 133 00:09:00,880 --> 00:09:03,550 He doesn't look a thing like his wanted poster, does he? 134 00:09:04,210 --> 00:09:05,050 Gowther... 135 00:09:05,800 --> 00:09:09,840 For fighting to protect Diane, I thank you, Guila. 136 00:09:11,430 --> 00:09:14,180 I've grasped the entire situation 137 00:09:14,260 --> 00:09:16,770 from the last few minutes of your and Dreyfus's memories. 138 00:09:19,020 --> 00:09:21,600 Dreyfus, I'm going all-out to defeat you. 139 00:09:22,650 --> 00:09:23,820 Well, it's... 140 00:09:25,280 --> 00:09:26,110 Piercing Stab! 141 00:09:26,190 --> 00:09:27,190 PIERCING STAB 142 00:09:29,200 --> 00:09:30,030 Silken Skewer! 143 00:09:30,820 --> 00:09:32,910 It's mutual, you know! 144 00:09:33,320 --> 00:09:35,950 That magical power of yours that eats away at the mind... 145 00:09:36,040 --> 00:09:39,620 In a way, it should be feared the most of all the Seven Deadly Sins. 146 00:09:40,120 --> 00:09:43,840 So all I have to do is stop you before you activate your power! 147 00:09:45,300 --> 00:09:46,500 You ramble on too long! 148 00:09:48,090 --> 00:09:50,840 Impossible! I pierced his body... 149 00:09:52,510 --> 00:09:53,970 How can he be moving? 150 00:09:54,720 --> 00:09:56,390 Don't overthink it. 151 00:10:01,980 --> 00:10:04,440 What's going on? It's a nightmare... 152 00:10:04,520 --> 00:10:06,230 What, did you have a nightmare? 153 00:10:07,570 --> 00:10:11,450 That's your punishment for dozing off here in the middle of the day, I bet! 154 00:10:13,070 --> 00:10:13,950 Hendrickson? 155 00:10:14,740 --> 00:10:15,660 Is that you? 156 00:10:17,120 --> 00:10:18,620 Who else do I look like? 157 00:10:19,080 --> 00:10:21,040 Get a hold of yourself, Dreyfus. 158 00:10:24,710 --> 00:10:29,460 Hey, what the king said yesterday... What did you think? 159 00:10:29,550 --> 00:10:30,880 What the king said? 160 00:10:31,470 --> 00:10:36,300 About being able to avoid the Holy War of the ancient prophesy... 161 00:10:37,390 --> 00:10:39,680 True, His Majesty's Vision is a magical power 162 00:10:39,770 --> 00:10:41,230 that can see into the future. 163 00:10:41,310 --> 00:10:44,190 But if the Holy War is truly avoidable... 164 00:10:45,060 --> 00:10:48,530 then is there any point in us Holy Knights existing? 165 00:10:48,610 --> 00:10:50,070 That thought just crossed my mind. 166 00:10:50,690 --> 00:10:52,610 Even if there are no battles to wage, 167 00:10:52,700 --> 00:10:55,570 the threat of monsters and barbarians isn't just going to go away. 168 00:10:56,320 --> 00:10:58,160 No matter the size of the threat, 169 00:10:58,240 --> 00:11:02,370 we Holy Knights are needed here to protect the kingdom. 170 00:11:03,290 --> 00:11:06,790 If push comes to shove, we should just cause the Holy War ourselves! 171 00:11:12,340 --> 00:11:13,510 Father! Welcome home! 172 00:11:13,590 --> 00:11:15,180 I'm back, Griamore! 173 00:11:16,720 --> 00:11:20,680 Today, I sparred with Gil ten times, and I beat him three times! 174 00:11:21,140 --> 00:11:22,980 I see. You've gotten really good! 175 00:11:24,190 --> 00:11:26,730 Someday, I want to become a Holy Knight, too! 176 00:11:27,980 --> 00:11:29,400 Well, of course you can! 177 00:11:29,730 --> 00:11:31,650 -Someday, just like me-- -Just like Uncle Zaratras! 178 00:11:33,320 --> 00:11:34,570 That's what everybody says. 179 00:11:34,650 --> 00:11:38,120 That Gil's dad is stronger than my dad. 180 00:11:38,200 --> 00:11:39,330 Is that true? 181 00:11:40,040 --> 00:11:41,240 I don't know about that. 182 00:11:41,330 --> 00:11:43,870 Since I've never gone all-out against my brother. 183 00:11:44,290 --> 00:11:45,500 "I'm the stronger one!" 184 00:11:46,880 --> 00:11:48,590 Anna? What did you just... 185 00:11:50,920 --> 00:11:54,220 Can't beat a drink after training! 186 00:11:54,300 --> 00:11:56,430 Still, that Zaratras has some mad skills! 187 00:11:56,630 --> 00:11:58,720 I don't feel like I have a chance. 188 00:12:00,600 --> 00:12:01,680 You're being modest. 189 00:12:01,770 --> 00:12:05,310 You Seven Deadly Sins are the only ones in the kingdom 190 00:12:05,390 --> 00:12:07,900 capable of going toe-to-toe with Zaratras. 191 00:12:07,980 --> 00:12:11,020 Even Dreyfus has never beaten him, even once! 192 00:12:11,690 --> 00:12:13,070 So you say, 193 00:12:13,150 --> 00:12:17,910 but if you look at just the sword skills, Dreyfus, I think yours top Zaratras's. 194 00:12:18,450 --> 00:12:20,280 Do you really think so, Meliodas? 195 00:12:20,370 --> 00:12:21,740 I wouldn't lie to you. 196 00:12:21,830 --> 00:12:23,200 That's great! 197 00:12:23,290 --> 00:12:27,120 If I had to say, all you lack are experience and drive, maybe? 198 00:12:28,120 --> 00:12:30,750 That's right. I'm not inferior to him. 199 00:12:30,840 --> 00:12:33,510 Someday I'm going to surpass him, and become grand master! 200 00:12:33,590 --> 00:12:36,090 Hey, but on second thought, it's not gonna happen. 201 00:12:36,170 --> 00:12:38,220 You'll never get another chance, right? 202 00:12:38,300 --> 00:12:40,510 -Chance? -Right, Zaratras? 203 00:12:46,480 --> 00:12:47,600 B-Brother... 204 00:12:54,860 --> 00:12:58,700 Stop it! I never... I never... 205 00:13:00,070 --> 00:13:03,410 I never wanted to do such a thing... 206 00:13:05,790 --> 00:13:08,040 I didn't mean to kill you! 207 00:13:08,120 --> 00:13:09,540 I swear it's true! 208 00:13:09,620 --> 00:13:11,960 You've got to believe me, Zaratras! 209 00:13:12,040 --> 00:13:18,840 Atone for your sins. 210 00:13:19,380 --> 00:13:20,430 I'm sorry... 211 00:13:21,090 --> 00:13:22,100 Sorry... 212 00:13:22,890 --> 00:13:24,100 I'm sorry... 213 00:13:26,020 --> 00:13:27,060 Nightmare Teller. 214 00:13:27,140 --> 00:13:27,980 NIGHTMARE TELLER 215 00:13:28,940 --> 00:13:30,900 Humans are so fragile. 216 00:13:40,410 --> 00:13:42,820 Dreyfus, I'm leaving now. 217 00:13:42,910 --> 00:13:45,660 But you're never going to awaken from your nightmare. 218 00:13:47,870 --> 00:13:48,710 Who are you? 219 00:13:51,080 --> 00:13:53,250 Wh-What's going on? 220 00:13:54,290 --> 00:13:56,090 After Gowther's hand touched the grand master's 221 00:13:56,170 --> 00:13:58,920 at the same time as his Piercing Stab, 222 00:13:59,010 --> 00:14:01,630 they've both been frozen on the spot. 223 00:14:05,560 --> 00:14:07,470 Gowther... 224 00:14:12,690 --> 00:14:16,610 Sorry to disappoint you, Gowther! Looks like I'm the one who made it back! 225 00:14:17,480 --> 00:14:20,820 And I shall never see you again! 226 00:14:26,200 --> 00:14:27,040 Lord Dreyfus! 227 00:14:27,540 --> 00:14:28,540 Grand Master... 228 00:14:30,830 --> 00:14:32,580 I don't believe it. 229 00:14:32,670 --> 00:14:35,500 Looks like I sustained more damage than I thought. 230 00:14:38,460 --> 00:14:40,380 I owe you one, Gilthunder. 231 00:14:40,470 --> 00:14:41,340 Oh, no. 232 00:14:42,550 --> 00:14:46,470 Sir Helbram, I'm leaving the rest of the cleanup to you. 233 00:14:46,550 --> 00:14:47,510 As you wish! 234 00:14:47,930 --> 00:14:51,890 Seriously, appearing with a bang only to get taken out right away... 235 00:14:52,100 --> 00:14:53,400 Is that even possible? 236 00:14:53,480 --> 00:14:56,270 No... He's worthy of being a Deadly Sin. 237 00:14:56,360 --> 00:14:58,900 Thanks to him, even if it's only temporary, 238 00:14:58,980 --> 00:15:01,650 we now only have to face Sir Helbram. 239 00:15:02,240 --> 00:15:07,080 "Now the battle has just gotten easier..." Is that what you're thinking? 240 00:15:07,160 --> 00:15:09,160 Now that it's not a melee... 241 00:15:09,490 --> 00:15:13,040 I can do whatever I want - did you forget? 242 00:15:15,420 --> 00:15:17,090 Call of Inferno! 243 00:15:17,960 --> 00:15:19,920 This black fog... 244 00:15:21,550 --> 00:15:23,430 It's the magical power of Death. 245 00:15:23,510 --> 00:15:24,760 Are you insane?! 246 00:15:24,840 --> 00:15:28,220 What if there were stragglers nearby?! 247 00:15:31,600 --> 00:15:35,230 Sane or insane, who really cares which I am? 248 00:15:35,310 --> 00:15:38,020 Either way, you're going to go down writhing-- 249 00:15:39,440 --> 00:15:42,780 No way am I gonna let anyone die! 250 00:15:43,700 --> 00:15:44,530 Diane... 251 00:15:44,610 --> 00:15:48,410 Howzer... Take this boy and run! 252 00:15:48,990 --> 00:15:49,950 Zeal... 253 00:15:50,490 --> 00:15:54,660 Don't give me that! There you go again. Always thinking of others... 254 00:15:55,370 --> 00:15:58,340 How about thinking about yourself for once? 255 00:15:59,540 --> 00:16:01,710 Pesky giant, aren't you? 256 00:16:06,430 --> 00:16:07,260 Diane! 257 00:16:12,220 --> 00:16:14,180 Bye-bye! 258 00:16:15,440 --> 00:16:18,310 -Stop it... -Knock it off! 259 00:16:29,910 --> 00:16:32,410 Well, well, if it isn't the Fairy King? 260 00:16:32,620 --> 00:16:33,950 That's... 261 00:16:34,040 --> 00:16:36,790 The Sin of Sloth... King the Grizzly Sin! 262 00:16:38,960 --> 00:16:40,040 Who did this? 263 00:16:41,170 --> 00:16:43,300 Who did such a terrible thing to Diane? 264 00:16:44,300 --> 00:16:45,130 Was it you? 265 00:16:45,840 --> 00:16:46,760 Was it you?! 266 00:16:47,300 --> 00:16:48,510 It wasn't them... 267 00:16:49,550 --> 00:16:51,760 Those two protected me. 268 00:16:53,100 --> 00:16:55,430 So please don't blame them. 269 00:17:00,400 --> 00:17:03,440 You call that protecting her? You didn't protect her at all! 270 00:17:03,980 --> 00:17:05,690 Don't you mess with me! Apologize! 271 00:17:06,990 --> 00:17:07,900 Hey... hey! 272 00:17:08,610 --> 00:17:10,370 Why? Why? 273 00:17:11,030 --> 00:17:14,580 Why is it that I... I can never... ever... 274 00:17:14,660 --> 00:17:17,290 Why can't I ever protect the ones I love? 275 00:17:17,370 --> 00:17:21,790 You always came late. No, you were always too late. 276 00:17:22,340 --> 00:17:26,260 Like 20 years ago, when the Fairy King's Forest vanished. 277 00:17:26,340 --> 00:17:29,510 Or like that time 700 years ago, and today as well. 278 00:17:29,720 --> 00:17:32,850 Thanks to you, the giant girl will die! 279 00:17:32,930 --> 00:17:33,760 Shut up! 280 00:17:45,480 --> 00:17:46,480 Did he get him? 281 00:17:51,910 --> 00:17:53,580 ENCHANT HARD PROTECTION 282 00:18:05,550 --> 00:18:06,420 Say your prayers. 283 00:18:09,590 --> 00:18:12,800 Hey, you're more motivated today than at Vaizel, huh? 284 00:18:12,890 --> 00:18:14,350 Go back to your original form. 285 00:18:14,600 --> 00:18:17,560 You know you can't release your true magical powers like that... 286 00:18:17,640 --> 00:18:18,480 Helbram! 287 00:18:21,940 --> 00:18:23,020 A Fairy? 288 00:18:23,560 --> 00:18:25,270 Is that... Sir Helbram? 289 00:18:25,860 --> 00:18:28,490 That day at Vaizel, I never dreamed it was you. 290 00:18:32,320 --> 00:18:34,870 Thanks to that dingy helmet of yours... 291 00:18:35,080 --> 00:18:36,490 Shut up! 292 00:18:43,250 --> 00:18:45,590 I admit it's one dirty helmet. 293 00:18:46,250 --> 00:18:48,050 But I couldn't bear to discard it. 294 00:18:48,960 --> 00:18:52,010 This helmet serves as a warning to myself. 295 00:18:52,090 --> 00:18:53,550 I'm not interested in your story! 296 00:18:54,470 --> 00:18:56,970 What have you been so grumpy about all this time? 297 00:18:59,970 --> 00:19:02,690 Are you that dejected about Miss Big & Sweet over there? 298 00:19:03,270 --> 00:19:06,520 But she's just one of your motley crew of ragtag knights, isn't she? 299 00:19:07,650 --> 00:19:09,230 I'm not asking you to understand. 300 00:19:09,820 --> 00:19:12,990 How important she is to me! 301 00:19:14,700 --> 00:19:17,990 In that case, why don't you just stick her in a box? 302 00:19:18,080 --> 00:19:19,620 Oh, wait, you can't. 303 00:19:19,700 --> 00:19:23,870 You know it as well as I do, don't you? The pain of losing a loved one! 304 00:19:27,170 --> 00:19:29,090 Then do you understand this? 305 00:19:29,500 --> 00:19:32,260 The pain of losing a loved one before your very eyes? 306 00:19:38,510 --> 00:19:40,310 Hey, nice save! 307 00:19:40,390 --> 00:19:42,560 All right, here's the next one! 308 00:19:44,600 --> 00:19:46,860 Don't tell me that's your idea of an attack? 309 00:20:01,410 --> 00:20:03,910 You sure can bounce, Fairy King! 310 00:20:08,710 --> 00:20:10,000 Oh, please. 311 00:20:10,090 --> 00:20:12,960 You can't take me out with that Chastiefol of yours! 312 00:20:16,050 --> 00:20:18,470 A no-good Fairy King like you can't hope to master 313 00:20:18,550 --> 00:20:21,470 a Chastiefol made from the Sacred Tree! 314 00:20:22,220 --> 00:20:25,890 Why don't you just feast your eyes on the sight 315 00:20:25,980 --> 00:20:27,770 of your beloved giant being ripped apart? 316 00:20:35,780 --> 00:20:37,660 Eat that, you monster tree! 317 00:20:37,860 --> 00:20:40,160 Wow! That was amazing, Howzer! 318 00:20:42,410 --> 00:20:43,870 Did they regenerate? 319 00:20:48,330 --> 00:20:49,670 Now then, Fairy King, 320 00:20:50,630 --> 00:20:53,760 I want you to burn the image of your loved one's horrible death 321 00:20:53,840 --> 00:20:56,720 onto your eyelids, your mind's eye, and your soul! 322 00:21:10,650 --> 00:21:15,240 Do you want see your cherished giant pulverized into ground beef? 323 00:21:16,650 --> 00:21:19,280 Then why not get a closer look? 324 00:21:28,540 --> 00:21:29,750 -Captain.. -Yeah. 325 00:21:30,380 --> 00:21:33,250 Just when I noticed Diane and Gowther's magical powers starting to fade, 326 00:21:34,630 --> 00:21:38,680 I started sensing King's magical powers rising to unbelievable levels! 327 00:21:39,720 --> 00:21:40,680 Impossible! 328 00:21:40,890 --> 00:21:43,430 The attack had no effect at all? 329 00:21:43,510 --> 00:21:47,730 From the start, did you abandon both your attacks on me, and your own defense, 330 00:21:47,810 --> 00:21:53,020 so you could pour all your magical powers into saving that giant who refuses to die? 331 00:21:56,110 --> 00:21:56,940 Helbram... 332 00:21:57,820 --> 00:22:00,950 Seven hundred years ago, that promise I made with you... 333 00:22:01,990 --> 00:22:03,200 Let me fulfill it now. 334 00:23:35,630 --> 00:23:36,750 Please don't go, Brother! 335 00:23:37,290 --> 00:23:39,880 How are we supposed to protect the forest without you? 336 00:23:40,090 --> 00:23:42,380 But I can't just leave Helbram like that! 337 00:23:42,470 --> 00:23:45,090 It's just for a little while - please, Elaine! 338 00:23:45,590 --> 00:23:47,300 Come back, Brother! 339 00:23:50,930 --> 00:23:52,100 You guys! 340 00:23:58,310 --> 00:23:59,230 Where's Helbram? 25356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.