Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,730 --> 00:00:18,100
LIONES KINGDOM, CAPITAL CITY OF LIONES
2
00:00:18,480 --> 00:00:19,900
ONE MONTH AGO
3
00:00:20,110 --> 00:00:21,230
Please open the door!
4
00:00:21,690 --> 00:00:24,150
There's nowhere left to run!
Majesty!
5
00:00:24,240 --> 00:00:25,070
Majesty!
6
00:00:26,610 --> 00:00:28,910
Elizabeth, you must flee.
7
00:00:28,990 --> 00:00:31,370
I won't escape alone!
Come with me, Father!
8
00:00:31,950 --> 00:00:34,290
-I will be fine.
-But...
9
00:00:34,910 --> 00:00:37,040
Hurry, before the Holy Knights come...
10
00:00:49,640 --> 00:00:52,810
Elizabeth, Third Princess of Liones,
11
00:00:52,890 --> 00:00:56,060
was driven from the castle
by the Holy Knights' coup.
12
00:00:56,640 --> 00:00:59,350
To deal with this crisis,
she set out on a journey
13
00:00:59,560 --> 00:01:02,360
to locate the legendary rebels,
the Seven Deadly Sins.
14
00:01:05,650 --> 00:01:06,740
How is it?
15
00:01:07,190 --> 00:01:08,150
Delicious...
16
00:01:09,110 --> 00:01:11,200
However, it is hard going,
17
00:01:11,990 --> 00:01:14,540
and it looked like
she was going to be apprehended.
18
00:01:14,660 --> 00:01:16,830
But just then,
someone offered her a helping hand.
19
00:01:18,460 --> 00:01:21,330
This boy was actually
the captain of the Seven Deadly Sins,
20
00:01:21,420 --> 00:01:24,880
Dragon Sin Meliodas.
21
00:01:27,760 --> 00:01:30,680
This is a tale of ancient times,
22
00:01:30,760 --> 00:01:35,100
when the human and non-human worlds
had not yet split.
23
00:01:35,930 --> 00:01:37,930
The Holy Knights,
the defenders of the realm,
24
00:01:38,020 --> 00:01:42,100
possessed tremendous magical powers
and were both feared and revered.
25
00:01:43,440 --> 00:01:46,070
But among their number were a few
26
00:01:46,150 --> 00:01:49,610
who betrayed the realm
and made enemies of all Holy Knights.
27
00:01:49,700 --> 00:01:53,490
These knights were known
as the Seven Deadly Sins.
28
00:03:37,100 --> 00:03:38,010
Elizabeth!
29
00:03:38,600 --> 00:03:39,680
Yes?
30
00:03:39,760 --> 00:03:41,220
Come downstairs for a minute!
31
00:03:41,680 --> 00:03:42,520
Coming!
32
00:03:44,060 --> 00:03:48,150
I'm not dreaming...
I really found him!
33
00:03:48,230 --> 00:03:52,230
I found Sir Meliodas,
one of the legendary Seven Deadly Sins!
34
00:03:53,150 --> 00:03:53,990
Maybe.
35
00:03:56,610 --> 00:03:58,620
Um, what is this outfit for?
36
00:03:58,950 --> 00:04:00,370
It's the tavern uniform!
37
00:04:00,450 --> 00:04:03,410
I'm sorry that this guy's pervy tastes
are on full display...
38
00:04:04,500 --> 00:04:09,040
You want me to collect rumors and info
regarding the Seven Deadly Sins
39
00:04:09,130 --> 00:04:12,090
while I wait tables, is that right?
40
00:04:12,170 --> 00:04:14,760
Info on the Holy Knights
would be nice, too.
41
00:04:15,630 --> 00:04:17,970
Relax. I'm conducting a size check.
42
00:04:18,260 --> 00:04:20,720
Moron! We got a girl
to bring in customers,
43
00:04:20,810 --> 00:04:22,260
and you're gonna scare her off!
44
00:04:22,470 --> 00:04:25,270
EPISODE 2:
THE SWORD OF THE HOLY KNIGHT
45
00:04:25,770 --> 00:04:27,940
Excuse me... Sir Meliodas?
46
00:04:28,020 --> 00:04:30,020
There's something
I would like to ask you.
47
00:04:31,570 --> 00:04:32,780
Are the Seven Deadly Sins...
48
00:04:33,530 --> 00:04:38,570
Are you really the terrible criminal
that the world says you are?
49
00:04:38,660 --> 00:04:41,620
If you are, what sort of crime
did you commit?
50
00:04:42,410 --> 00:04:44,450
What sort of crime, huh?
51
00:04:44,870 --> 00:04:48,290
I think that the public
has the wrong idea about you.
52
00:04:48,790 --> 00:04:52,880
After all, you saved me
even though you had no idea who I was!
53
00:04:53,050 --> 00:04:54,260
To tell you the truth,
54
00:04:54,590 --> 00:04:56,920
ten years ago, I traveled all over Liones,
55
00:04:57,010 --> 00:04:59,260
stealing all the panties I could find.
56
00:04:59,340 --> 00:05:01,260
-You're joking, right?
-I am.
57
00:05:02,350 --> 00:05:07,350
I actually groped the boobs
of over 1,000 girls.
58
00:05:07,560 --> 00:05:09,400
Boobs?
Th-That's a joke, right?
59
00:05:09,770 --> 00:05:10,600
It is.
60
00:05:11,650 --> 00:05:13,360
Please stop toying with me!
61
00:05:13,440 --> 00:05:17,280
Or is it that you committed a crime
so heinous that you can't speak of it?
62
00:05:18,200 --> 00:05:19,030
Well, maybe.
63
00:05:21,910 --> 00:05:23,950
-Hey, be careful!
-Cut it out!
64
00:05:25,870 --> 00:05:26,700
Oh, we're here?
65
00:05:27,710 --> 00:05:31,580
This is our next source of information,
Vanya Village!
66
00:05:43,010 --> 00:05:47,730
I get my liquor from all over,
but Vanya's is special.
67
00:05:48,060 --> 00:05:50,440
Vanya Ale is made from what's touted
68
00:05:50,520 --> 00:05:54,110
as the finest water in all Liones
and the gruit that grows along the river.
69
00:05:54,190 --> 00:05:55,400
It has fans all over.
70
00:05:56,480 --> 00:05:57,320
Maybe so,
71
00:05:57,820 --> 00:06:00,490
but that famous water of theirs
has gone bone dry.
72
00:06:00,570 --> 00:06:03,200
The herbs along the bank
are withered, too.
73
00:06:03,620 --> 00:06:04,700
What's going on?
74
00:06:10,160 --> 00:06:13,750
Look at all the people!
Do you suppose it's a festival?
75
00:06:14,250 --> 00:06:15,170
Yo!
76
00:06:15,710 --> 00:06:17,630
Hey, it's the owner of the Boar Hat.
77
00:06:17,710 --> 00:06:18,760
What festival is this?
78
00:06:19,220 --> 00:06:21,630
Does this look like
a festival to you?
79
00:06:22,140 --> 00:06:25,850
We're trying to pull out a sword
that a Holy Knight jabbed into the ground!
80
00:06:26,060 --> 00:06:29,270
A Holy Knight stuck his sword
in the ground? But why?
81
00:06:29,350 --> 00:06:33,600
The other day, we incurred
the wrath of this Holy Knight.
82
00:06:33,900 --> 00:06:36,270
He infused the sword with mana
83
00:06:36,360 --> 00:06:39,110
and sealed off all the groundwater sources
under the village.
84
00:06:39,570 --> 00:06:43,410
If we don't do something, it won't just
be our water, we'll lose our gruit, too!
85
00:06:43,490 --> 00:06:46,450
If that happens,
there'll be no more Vanya Ale... Damn it!
86
00:06:46,530 --> 00:06:50,370
A Holy Knight? Wait, could it be the one
that you defeated, Sir Meliodas?
87
00:06:53,210 --> 00:06:57,170
You mean that "Twigo" guy?
He's no Holy Knight.
88
00:06:58,340 --> 00:07:00,970
Or more precisely,
the real ones are way worse than him.
89
00:07:01,630 --> 00:07:06,760
Only the power of a Holy Knight
can draw out the sword of one.
90
00:07:07,310 --> 00:07:09,680
It'll be difficult to break it
to everyone,
91
00:07:09,770 --> 00:07:12,430
but this village is done for...
92
00:07:12,520 --> 00:07:13,850
No!
93
00:07:13,940 --> 00:07:17,230
What's with all the pathetic moaning
and groaning, you guys?
94
00:07:17,320 --> 00:07:18,150
Mead!
95
00:07:18,230 --> 00:07:20,690
Some Holy Knight's sword
stuck in the ground is nothing!
96
00:07:21,440 --> 00:07:25,200
This would be a piece of cake
for my buddies, the Seven Deadly Sins.
97
00:07:26,530 --> 00:07:27,870
That's enough, Mead!
98
00:07:27,950 --> 00:07:31,370
Whose fault do you think it is
that we're in this fix?!
99
00:07:31,450 --> 00:07:34,460
Of all the things to say!
Why bring up those criminals?!
100
00:07:34,870 --> 00:07:38,340
She's right!
Don't make the Holy Knight any angrier!
101
00:07:38,420 --> 00:07:40,340
Do you have a grudge against us?!
102
00:07:40,920 --> 00:07:44,550
Oh, come on...
That isn't why I did it!
103
00:07:44,760 --> 00:07:47,890
We've had all we can take
of your lies and mischief!
104
00:07:47,970 --> 00:07:49,350
Mead, you're a jerk!
105
00:07:50,470 --> 00:07:52,640
Hmph! I hate you guys!
106
00:07:52,850 --> 00:07:55,480
Yeah, well we hate you more, Mead!
107
00:07:56,350 --> 00:07:58,650
-Screw you! Jerks! Jerks!
-Why are they hitting me?
108
00:07:58,860 --> 00:07:59,730
Jerks!
109
00:07:59,820 --> 00:08:01,650
Stop it, all of you!
110
00:08:02,740 --> 00:08:05,990
Looks like we picked
a lousy time to come here.
111
00:08:06,490 --> 00:08:10,120
Deep down, he's an honest, earnest lad.
112
00:08:12,200 --> 00:08:14,460
Well, that sure sucked...
113
00:08:15,120 --> 00:08:17,120
Kiddo, what was all that--
114
00:08:17,210 --> 00:08:19,210
You're a kid, too.
115
00:08:19,290 --> 00:08:20,710
I'm really not.
116
00:08:21,500 --> 00:08:23,010
What is this, a tavern?
117
00:08:23,090 --> 00:08:25,800
It's the Boar Hat. It's my place.
118
00:08:25,880 --> 00:08:26,720
I'm hungry.
119
00:08:27,090 --> 00:08:29,800
If you answer my questions, I'll feed you.
120
00:08:30,220 --> 00:08:32,010
Food first, then I'll talk!
121
00:08:33,720 --> 00:08:37,100
Whoa, that looks good! I'm going in!
122
00:08:38,810 --> 00:08:40,150
Blech!
123
00:08:40,230 --> 00:08:42,280
I didn't say it was good food.
124
00:08:42,860 --> 00:08:48,320
So, is it true? That stuff about you
being friends with the Seven Deadly Sins?
125
00:08:49,530 --> 00:08:50,990
That tasted so bad I forgot...
126
00:08:53,200 --> 00:08:56,080
Hang on, that smell...
That's Vanya Ale, isn't it?
127
00:08:56,160 --> 00:08:59,790
Is it okay for a kid to be drinking that?
128
00:08:59,880 --> 00:09:01,750
I told you, I'm not a kid.
129
00:09:01,840 --> 00:09:04,340
That stuff tastes really good, huh?
130
00:09:04,760 --> 00:09:05,590
Yep.
131
00:09:05,670 --> 00:09:08,340
It's the best ale there is,
sweet and full bodied!
132
00:09:08,720 --> 00:09:11,010
That's what the grown-ups said, anyway.
133
00:09:12,810 --> 00:09:14,140
Hey, you two.
134
00:09:15,220 --> 00:09:19,850
Mead. I hear that
you're quite the prankster.
135
00:09:19,940 --> 00:09:21,900
The village headman told me all about you.
136
00:09:21,980 --> 00:09:24,860
What's with you?
Who do you think you are, lady?
137
00:09:26,940 --> 00:09:30,860
When I was little, I was also often
scolded by my father for playing pranks.
138
00:09:32,530 --> 00:09:33,370
So what?
139
00:09:33,910 --> 00:09:38,000
I wanted to get his attention.
He wasn't my real father, you see.
140
00:09:41,330 --> 00:09:44,460
One time, I climbed a really tall tree
that was in the garden
141
00:09:44,550 --> 00:09:47,210
and tried to give my father a scare.
142
00:09:48,090 --> 00:09:49,340
When he saw me,
143
00:09:49,430 --> 00:09:52,590
he turned pale as a ghost
and climbed up the tree after me.
144
00:09:52,680 --> 00:09:55,310
This man who had never
climbed a tree in his life.
145
00:09:56,270 --> 00:10:00,770
Sure enough, he fell out of the tree
and hurt himself, though not seriously.
146
00:10:01,310 --> 00:10:05,570
I still remember it
as if it were yesterday.
147
00:10:06,070 --> 00:10:08,740
If Father had died that day, I...
148
00:10:10,700 --> 00:10:15,370
I don't lie and stuff
just to get a rise out of people, either.
149
00:10:17,200 --> 00:10:18,660
Will you tell me about it?
150
00:10:20,210 --> 00:10:25,840
My... My mom and dad were travelers.
151
00:10:26,090 --> 00:10:30,010
But when we made a stop at Vanya
a few years ago,
152
00:10:30,090 --> 00:10:32,430
they both died in an epidemic.
153
00:10:32,510 --> 00:10:37,220
The people of the village took me in
and raised me as their own.
154
00:10:37,310 --> 00:10:39,930
I was really happy.
155
00:10:40,020 --> 00:10:43,350
But I wasn't anybody's real family.
156
00:10:43,810 --> 00:10:47,400
I got jealous of everybody
for having what I didn't.
157
00:10:47,480 --> 00:10:49,490
So I started lying...
And playing pranks.
158
00:10:50,360 --> 00:10:53,950
Is that also why you put the bug
in the Holy Knight's drink?
159
00:10:54,240 --> 00:10:58,910
No! I did it because
that knight treated everybody like crap!
160
00:11:00,620 --> 00:11:06,210
Everyone in the village is proud
of this year's as our best vintage ever.
161
00:11:13,050 --> 00:11:14,180
Disgusting.
162
00:11:15,140 --> 00:11:17,180
I'd sooner drink horse piss than this.
163
00:11:27,310 --> 00:11:28,480
N-No!
164
00:11:28,570 --> 00:11:30,650
Please forgive him!
165
00:11:38,240 --> 00:11:44,080
The adults and kids alike go to a lot
of time and trouble to make great ale!
166
00:11:44,160 --> 00:11:48,500
And that jerk insulted them all!
Holy Knights are no-good bastards!
167
00:11:48,590 --> 00:11:52,470
What about that talk of you
being friends with the Seven Deadly Sins?
168
00:11:53,090 --> 00:11:54,170
I-I lied.
169
00:11:54,590 --> 00:11:58,180
I see. I gotta admit,
my hopes were up a little.
170
00:11:58,260 --> 00:12:00,430
But why would you lie about that?
171
00:12:00,510 --> 00:12:04,180
Well, the Seven Deadly Sins are wanted
by the Holy Knights, right?
172
00:12:04,810 --> 00:12:07,020
If they're being hunted
by evil Holy Knights,
173
00:12:07,100 --> 00:12:09,610
then aren't the Seven Deadly Sins
the good guys?
174
00:12:13,690 --> 00:12:14,530
What?
175
00:12:17,280 --> 00:12:18,870
That's coming from the village!
176
00:12:19,780 --> 00:12:20,910
Mead!
177
00:12:30,710 --> 00:12:32,630
Listen up, you riffraff!
178
00:12:33,300 --> 00:12:36,510
If you don't pull out
the Holy Knight's sword by sundown,
179
00:12:36,590 --> 00:12:39,600
we'll charge you 10 times
the usual tax levy!
180
00:12:39,970 --> 00:12:41,180
That's insane!
181
00:12:41,260 --> 00:12:42,680
With no water,
182
00:12:42,760 --> 00:12:46,140
we can't make a single bottle of ale,
much less 10 times the usual!
183
00:12:46,230 --> 00:12:47,350
You're being punished!
184
00:12:47,770 --> 00:12:49,900
You not only insulted the Holy Knight,
185
00:12:49,980 --> 00:12:53,610
you also claimed to be friends
with the Seven Deadly Sins!
186
00:12:53,980 --> 00:12:57,570
Damn it, if only Mead
hadn't pulled that stupid stunt...
187
00:12:59,740 --> 00:13:00,620
Mead!
188
00:13:00,910 --> 00:13:05,500
You again? This isn't gonna be
any fun at all if it's just this kid.
189
00:13:05,580 --> 00:13:08,500
The levy is now 20 times normal!
190
00:13:08,920 --> 00:13:11,460
You can't pull out that sword,
and you know it!
191
00:13:11,540 --> 00:13:14,130
Don't make things any worse for us!
192
00:13:14,210 --> 00:13:15,630
That's enough!
193
00:13:17,590 --> 00:13:18,430
Headman?
194
00:13:19,930 --> 00:13:23,220
Who was it that wounded
our pride as ale makers?
195
00:13:24,100 --> 00:13:25,930
Was it Mead? No!
196
00:13:26,680 --> 00:13:31,230
Haven't that boy's actions
always expressed what we all really felt?
197
00:13:36,650 --> 00:13:37,860
Auntie?
198
00:13:37,940 --> 00:13:41,910
The headman is right.
You aren't to blame.
199
00:13:45,330 --> 00:13:48,620
Hey! Did you people hear what we said?
200
00:13:49,040 --> 00:13:51,290
It's 20 times now! 20!
201
00:13:51,380 --> 00:13:53,250
Leave this to the menfolk.
202
00:13:53,670 --> 00:13:54,920
Mead.
203
00:13:56,840 --> 00:13:58,170
Okay!
204
00:13:58,260 --> 00:13:59,090
Let's do it!
205
00:14:07,430 --> 00:14:09,140
It's not even budging!
206
00:14:09,600 --> 00:14:12,770
We're gonna sit down and have more
of this cheap swill of yours!
207
00:14:16,730 --> 00:14:18,240
Come out!
208
00:14:18,940 --> 00:14:21,030
Come out, damn it!
209
00:14:22,910 --> 00:14:24,950
Look at the desperate expression
on his face!
210
00:14:25,030 --> 00:14:26,990
Here's to morons!
211
00:14:27,580 --> 00:14:31,620
People who can't appreciate good booze
don't deserve to drink it.
212
00:14:43,430 --> 00:14:44,680
That hit the spot!
213
00:14:46,850 --> 00:14:49,850
Sorry, I don't have
any money on me right now.
214
00:14:50,600 --> 00:14:51,810
Can I pay with this?
215
00:15:02,030 --> 00:15:05,910
Impossible! Only a Holy Knight
could pull out that sword!
216
00:15:06,830 --> 00:15:08,950
H-How could a kid like that...
217
00:15:11,250 --> 00:15:12,250
What's that sound?
218
00:15:21,880 --> 00:15:22,720
You forgot this.
219
00:15:29,640 --> 00:15:30,770
He's amazing, all right...
220
00:15:31,430 --> 00:15:33,850
That's the power of one
of the Seven Deadly Sins!
221
00:15:33,940 --> 00:15:37,190
Hang on, mister, are you really...?
222
00:15:37,270 --> 00:15:41,400
Yep! I really am the proprietor
of a fine drinking establishment!
223
00:15:41,820 --> 00:15:43,320
That's not what I meant!
224
00:15:43,400 --> 00:15:46,620
Enough about me,
don't you have something left to do?
225
00:15:50,830 --> 00:15:52,830
Mead... What we did was wrong.
226
00:15:53,330 --> 00:15:55,330
Can you ever forgive us?
227
00:15:55,880 --> 00:16:00,300
What right do I have to forgive you?
I'm not one of you...
228
00:16:02,960 --> 00:16:04,050
Go on.
229
00:16:04,130 --> 00:16:06,300
Wh-What the hell?
What do you mean, go on?
230
00:16:06,890 --> 00:16:08,850
I don't... understand...
231
00:16:08,930 --> 00:16:11,010
-Mead.
-Mead.
232
00:16:11,520 --> 00:16:12,970
-Mead.
-Mead.
233
00:16:13,520 --> 00:16:14,520
Mead...
234
00:16:19,440 --> 00:16:23,990
You can lie to yourself all you want,
but you can't fool your heart.
235
00:16:28,700 --> 00:16:32,580
A toast to Meliodas of the Boar Hat!
Cheers!
236
00:16:33,410 --> 00:16:36,370
I'm... not sure if I'll be any good...
237
00:16:36,460 --> 00:16:38,960
It's my first time
doing something like this.
238
00:16:39,040 --> 00:16:40,590
My heart is pounding.
239
00:16:40,790 --> 00:16:42,920
Ah, I see. It's your first time.
240
00:16:43,460 --> 00:16:45,800
Trying saying it again. One more time.
241
00:16:45,880 --> 00:16:48,390
What are you so hot and bothered about?
242
00:16:48,470 --> 00:16:53,390
Well, don't worry about gathering intel.
Just focus on your waitressing today.
243
00:16:53,930 --> 00:16:56,390
The important thing is to relax
while you're out there.
244
00:16:56,810 --> 00:16:59,350
Right! I'll be relaxed!
245
00:17:01,820 --> 00:17:03,980
Sorry! I mean it, I'm so sorry!
246
00:17:04,360 --> 00:17:07,320
You didn't order this? Then who...
247
00:17:07,400 --> 00:17:08,610
Over here!
248
00:17:08,820 --> 00:17:10,240
Coming!
249
00:17:16,870 --> 00:17:19,290
Looks like I'm gonna have
no shortage of scraps.
250
00:17:19,920 --> 00:17:23,090
You've never waited tables
here before, have you?
251
00:17:23,170 --> 00:17:24,050
Eep!
252
00:17:24,130 --> 00:17:27,760
A blind man could tell.
You totally suck at it!
253
00:17:28,170 --> 00:17:30,890
Mead! Don't you start talking big again.
254
00:17:30,970 --> 00:17:33,010
Haven't you learned your lesson
from today?
255
00:17:33,390 --> 00:17:35,060
If you get too full of yourself,
256
00:17:35,140 --> 00:17:37,600
we'll leave you
in the Forest of White Dreams.
257
00:17:38,270 --> 00:17:39,560
Not there!
258
00:17:39,650 --> 00:17:41,270
What's the Forest of White Dreams?
259
00:17:41,350 --> 00:17:44,480
It's a spooky forest
that not even Holy Knights go near!
260
00:17:44,570 --> 00:17:48,110
Auntie! I'll behave!
Anything but that!
261
00:17:48,650 --> 00:17:50,530
Can I believe you?
262
00:17:50,610 --> 00:17:51,660
I promise!
263
00:17:51,740 --> 00:17:55,830
Don't try to pull one over on me,
I've got my eye on you.
264
00:17:56,290 --> 00:17:58,160
APPROX. 7 MILES NORTHWEST OF VANYA VILLAGE
265
00:17:58,830 --> 00:18:00,790
FORT SOLGRES
266
00:18:01,750 --> 00:18:06,380
M-Moments ago, we received a report
from our soldiers stationed in Vanya.
267
00:18:06,710 --> 00:18:11,640
A-An unidentified boy
pulled out your sword, Sir Gilthunder.
268
00:18:14,350 --> 00:18:17,020
It must have been some random fluke
that let the boy--
269
00:18:17,220 --> 00:18:20,600
A fluke let him remove a sword
a Holy Knight thrust into the ground?
270
00:18:20,690 --> 00:18:22,270
N-No, sir!
271
00:18:23,730 --> 00:18:27,780
Give me Vanya Village's range and heading.
Be exact.
272
00:18:28,360 --> 00:18:29,240
Y-Yes, sir!
273
00:18:29,320 --> 00:18:33,530
It lies to the fort's four o'clock.
It's 7.3 miles away.
274
00:18:33,990 --> 00:18:36,790
Would you mind lending me your spear?
275
00:18:37,450 --> 00:18:38,500
Not at all, sir.
276
00:18:43,420 --> 00:18:45,040
It should be about this angle...
277
00:19:07,360 --> 00:19:10,740
Shouldn't you go after her?
The princess ran out.
278
00:19:11,400 --> 00:19:13,410
Are you gonna go comfort her?
279
00:19:14,820 --> 00:19:15,660
Gotta pee.
280
00:19:16,240 --> 00:19:18,910
Sheesh, what a slacker of a boss.
281
00:19:18,990 --> 00:19:22,160
Responsibility for this place
rests on my shoulder roasts.
282
00:19:30,590 --> 00:19:32,970
-Sir Meliodas.
-Hey.
283
00:19:33,630 --> 00:19:37,050
I'm sorry. I know I'm still on shift.
284
00:19:37,140 --> 00:19:38,810
But watching Mead and the villagers,
285
00:19:38,890 --> 00:19:42,140
it brought up memories of my father.
286
00:19:42,230 --> 00:19:43,140
Oh?
287
00:19:44,440 --> 00:19:45,810
I hope he's okay...
288
00:19:46,610 --> 00:19:48,400
Around here, maybe?
289
00:19:48,480 --> 00:19:49,320
I shouldn't.
290
00:19:49,820 --> 00:19:52,690
This is no time to be wallowing
in homesickness.
291
00:19:53,070 --> 00:19:54,530
A little more to the left?
292
00:19:54,990 --> 00:20:00,240
So many people are still suffering
under the oppression of the Holy Knights.
293
00:20:00,330 --> 00:20:04,250
But if their princess is like this,
their chances look bleak.
294
00:20:04,330 --> 00:20:06,500
But you found me, didn't you?
295
00:20:07,830 --> 00:20:12,590
If you hadn't wanted to help your people
and stumbled into my place,
296
00:20:12,670 --> 00:20:14,130
they'd have no chance at all.
297
00:20:15,880 --> 00:20:18,220
There is something
that I'm meant to do?
298
00:20:18,430 --> 00:20:19,430
Exactly.
299
00:20:21,260 --> 00:20:24,390
And I have something
that I'm meant to do.
300
00:20:35,740 --> 00:20:37,450
Sir Meliodas!
301
00:21:18,070 --> 00:21:21,830
Sir Gilthunder! Are you all right?!
Sir Gil--
302
00:21:25,160 --> 00:21:28,250
As I thought, you're still alive,
captain of the Seven Deadly Sins...
303
00:21:29,040 --> 00:21:30,080
...Meliodas.
304
00:21:32,250 --> 00:21:33,710
Sir Meliodas!
305
00:21:34,550 --> 00:21:35,510
Sir Meliodas!
306
00:21:35,710 --> 00:21:38,970
Did that spear belong to the Holy Knight
who attacked the village?
307
00:21:39,050 --> 00:21:42,720
Probably. I think that's our hint
to leave the village as soon as possible.
308
00:21:43,300 --> 00:21:46,020
But what if this place is attacked again?
309
00:21:46,270 --> 00:21:49,270
They're in way more danger if we stay.
310
00:21:49,600 --> 00:21:52,400
It'd be nice if we had a place
we could hide.
311
00:21:52,980 --> 00:21:54,900
-Now that you mention it...
-What is it?
312
00:21:55,360 --> 00:21:59,910
Earlier, Mead said that he never wanted
to go to the "Forest of White Dreams."
313
00:22:00,320 --> 00:22:03,320
He said that even Holy Knights
steer clear of it.
314
00:22:03,410 --> 00:22:05,330
That sounds perfect!
315
00:22:05,410 --> 00:22:08,660
That settles it, then.
But we're not gonna hide.
316
00:22:09,000 --> 00:22:10,920
We're gonna do
what we're meant to do.
317
00:22:11,120 --> 00:22:12,830
What does that mean?
318
00:22:13,590 --> 00:22:14,880
You don't mean...
319
00:22:14,960 --> 00:22:17,880
Yeah. I bet that one of us lives there.
320
00:22:20,010 --> 00:22:22,550
Let's go! Let's find my fellow Sin!
321
00:22:22,840 --> 00:22:23,680
Right!
24683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.