All language subtitles for [English] Why Her ep 5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,939 --> 00:00:11,648 (This is a work of fiction. All characters, places, incidents, ) 2 00:00:11,649 --> 00:00:14,009 (and organizations portrayed in this drama are fictitious.) 3 00:00:14,279 --> 00:00:16,680 (Episode 5) 4 00:00:26,760 --> 00:00:28,899 Hey, it's me. You're almost here? 5 00:00:28,900 --> 00:00:30,499 Come to the second floor. 6 00:00:44,579 --> 00:00:45,679 What are you doing? 7 00:00:45,749 --> 00:00:47,079 Who are you? 8 00:01:48,910 --> 00:01:51,410 It's 23 Yulseo-ro 2-Gil. Hurry! 9 00:01:56,179 --> 00:01:57,649 Professor Oh. 10 00:01:58,250 --> 00:01:59,319 Professor Oh! 11 00:02:25,079 --> 00:02:26,150 Professor Oh! 12 00:02:29,220 --> 00:02:30,280 Professor Oh! 13 00:02:36,259 --> 00:02:37,359 Professor Oh. 14 00:02:38,359 --> 00:02:39,430 Are you all right? 15 00:02:43,430 --> 00:02:44,470 Hold on. 16 00:03:13,460 --> 00:03:14,500 Professor Oh. 17 00:03:16,699 --> 00:03:17,769 Professor Oh. 18 00:03:22,470 --> 00:03:23,470 Professor Oh. 19 00:03:26,910 --> 00:03:29,379 A female with a laceration on her shoulder. Mental status, drowsy. 20 00:03:29,380 --> 00:03:31,540 The blood pressure is normal. Arriving in ten minutes. 21 00:03:38,419 --> 00:03:41,090 (Emergency Medical Center) 22 00:03:44,859 --> 00:03:46,960 A big shard of glass got under your shirt. 23 00:03:47,660 --> 00:03:49,620 Thank goodness it didn't touch any large vessels. 24 00:03:49,699 --> 00:03:52,769 But you'll still need to wait ten days to get the stitches removed. 25 00:03:52,970 --> 00:03:53,970 Okay. 26 00:03:54,799 --> 00:03:56,400 Your brother is in the waiting room. 27 00:04:03,239 --> 00:04:04,340 Are you all right? 28 00:04:06,949 --> 00:04:08,578 You remember nothing about the assailant... 29 00:04:08,579 --> 00:04:10,319 including his face and voice? 30 00:04:11,120 --> 00:04:12,549 Right, I don't. 31 00:04:12,949 --> 00:04:14,858 Is there anyone who could be holding a grudge against you? 32 00:04:14,859 --> 00:04:16,919 Can you think of anyone who'd do this to you? 33 00:04:17,019 --> 00:04:20,060 Well, you don't need to investigate this incident. 34 00:04:20,260 --> 00:04:23,159 - Pardon? - But you're hurt. 35 00:04:23,160 --> 00:04:25,530 Nothing's been stolen, 36 00:04:25,900 --> 00:04:28,340 and I got hurt because I tripped and fell. 37 00:04:28,600 --> 00:04:31,710 You must be busy. Don't bother investigating a petty theft case. 38 00:04:32,210 --> 00:04:33,890 I don't want this to turn into a headache. 39 00:04:36,179 --> 00:04:37,748 We'll just close the case, then. 40 00:04:37,749 --> 00:04:39,309 Don't change your word later. 41 00:04:39,910 --> 00:04:41,749 - I won't. - Let's go. 42 00:04:52,129 --> 00:04:53,989 Hey, you have blood on your clothes. 43 00:04:54,530 --> 00:04:56,499 Why did you tell the cops not to investigate it? 44 00:04:57,629 --> 00:04:59,509 It's none of your business. You stay out of it. 45 00:05:01,600 --> 00:05:04,400 Thanks for your help, but it is my decision to make. 46 00:05:14,950 --> 00:05:16,049 These... 47 00:05:17,320 --> 00:05:18,419 Why are these... 48 00:05:19,090 --> 00:05:21,418 I asked them to move the boxes to my place. 49 00:05:21,419 --> 00:05:23,260 Your door lock is all broken. 50 00:05:23,689 --> 00:05:25,289 Someone else might try to sneak in. 51 00:05:27,489 --> 00:05:29,559 Why do you keep crossing the line? 52 00:05:30,299 --> 00:05:33,369 You think I called you because I didn't know how to call the police? 53 00:05:34,640 --> 00:05:37,399 I called you because I didn't want the situation to get complicated. 54 00:05:37,400 --> 00:05:39,409 But you called the police. And what is this? 55 00:05:39,410 --> 00:05:41,809 You trusted that I'd get there before the police would. 56 00:05:42,210 --> 00:05:43,379 That's why you called me. 57 00:05:45,280 --> 00:05:47,309 I'll pick up the documents as soon as possible. 58 00:05:48,780 --> 00:05:50,850 But I won't go to your place. That's crazy talk. 59 00:06:04,869 --> 00:06:05,999 What are you doing? 60 00:06:06,869 --> 00:06:08,368 Where to? 61 00:06:08,369 --> 00:06:10,939 Listen to me, just this once. 62 00:06:11,770 --> 00:06:15,080 If you leave like this, I'll stay up all night worrying about you. 63 00:06:15,379 --> 00:06:18,099 And if something else happens to you after I let you go like this... 64 00:06:19,010 --> 00:06:21,219 Then I'll go crazy. I will really lose my mind. 65 00:06:21,220 --> 00:06:23,280 Don't go overboard. 66 00:06:24,989 --> 00:06:26,919 - Take us to Seojung Law School. - Sure. 67 00:06:59,619 --> 00:07:01,339 My roommates' rooms are on the third floor. 68 00:07:02,359 --> 00:07:04,859 They can't hear a thing when they're asleep, 69 00:07:05,059 --> 00:07:06,429 so don't worry. 70 00:07:07,390 --> 00:07:10,558 I put clean sheets on the bed in this room, so you can... 71 00:07:10,559 --> 00:07:11,900 I can just sleep on the couch. 72 00:07:13,600 --> 00:07:15,799 I sleep on the couch even at my place. 73 00:07:16,900 --> 00:07:19,570 My bedroom is cold. 74 00:07:20,039 --> 00:07:22,410 I see. Okay, then. 75 00:07:27,109 --> 00:07:28,520 Hey, by any chance... 76 00:07:29,979 --> 00:07:33,189 Did you see that man? The black hat. 77 00:07:35,320 --> 00:07:37,520 I did tussle with him in front of the building, 78 00:07:38,559 --> 00:07:40,989 but he got away when I was distracted. 79 00:07:42,559 --> 00:07:44,399 Did you tell the cops not to investigate... 80 00:07:44,400 --> 00:07:46,830 because you believed that it was someone around you? 81 00:07:48,470 --> 00:07:49,739 I'm not sure what's going on, 82 00:07:50,869 --> 00:07:52,739 but the sell-off is supposed to happen soon. 83 00:07:53,010 --> 00:07:54,840 You obtained their documents, 84 00:07:55,210 --> 00:07:57,739 and if some of them are top-secret documents, 85 00:07:58,850 --> 00:08:02,150 the person who did this must be someone related to the sell-off. 86 00:08:03,720 --> 00:08:06,288 Someone who knows that you have top-secret documents... 87 00:08:06,289 --> 00:08:09,590 and would be willing to hurt you to get their hands on them. 88 00:08:10,919 --> 00:08:13,059 Someone like Choi Ju Wan, for example. 89 00:08:23,900 --> 00:08:24,970 You... 90 00:08:26,570 --> 00:08:28,010 I don't like this. 91 00:08:30,239 --> 00:08:31,580 I really don't. 92 00:08:31,979 --> 00:08:34,510 Knowing things about me, trying to figure me out, 93 00:08:34,879 --> 00:08:37,988 and using what you know to guess who could be behind this. 94 00:08:37,989 --> 00:08:39,050 It bothers me. 95 00:08:40,090 --> 00:08:41,149 It makes me uncomfortable. 96 00:08:47,729 --> 00:08:49,330 Why would it bother her? 97 00:10:06,310 --> 00:10:07,739 Why is this happening to you? 98 00:10:10,139 --> 00:10:11,739 What kind of world are you dealing with? 99 00:10:16,850 --> 00:10:19,920 (Tasanjiseok) 100 00:10:26,859 --> 00:10:27,889 Oh, boy. 101 00:10:28,759 --> 00:10:29,930 Hey, we should hurry. 102 00:10:31,970 --> 00:10:34,670 Goodness, you scared me. Did you sleep here? 103 00:10:36,899 --> 00:10:40,210 Hey, we went through hoops to move all the boxes last night. 104 00:10:41,040 --> 00:10:43,239 What a dumb thief. 105 00:10:43,739 --> 00:10:45,580 There was nothing to steal. 106 00:10:45,850 --> 00:10:46,950 Oh, right. 107 00:10:47,379 --> 00:10:49,778 Hey, is your professor okay? You said she was hurt. 108 00:10:49,779 --> 00:10:52,450 - Darn it. Why did I fall asleep? - What's with him? 109 00:10:52,519 --> 00:10:55,259 Hey. I bet he's still angry about being rejected. 110 00:10:55,759 --> 00:10:57,690 He's taking it out on the couch. 111 00:10:59,560 --> 00:11:03,100 No, I don't think he was rejected. I think he saved her. 112 00:11:04,200 --> 00:11:06,300 I'll pick up the boxes as soon as possible. 113 00:11:06,470 --> 00:11:07,970 Thanks to you, I could stay warm. 114 00:11:20,979 --> 00:11:23,019 What? Last night? 115 00:11:23,519 --> 00:11:26,850 I can't believe it. You nearly died! 116 00:11:27,519 --> 00:11:30,420 Those scumbags. Should I just kill them all? 117 00:11:30,659 --> 00:11:34,389 Gosh, seriously. I'd rip them to shreds if I could. 118 00:11:36,029 --> 00:11:37,600 Don't get so worked up. 119 00:11:39,170 --> 00:11:42,800 The situation is over now, so let's catch the culprit first. 120 00:11:43,040 --> 00:11:44,800 That jerk took the flash drive. 121 00:11:45,009 --> 00:11:46,009 What? 122 00:11:46,909 --> 00:11:48,180 Who could it be? 123 00:11:49,139 --> 00:11:50,979 The sell-off is supposed to happen soon. 124 00:11:51,080 --> 00:11:52,909 You obtained their documents, 125 00:11:53,180 --> 00:11:55,719 and if some of them are top-secret documents, 126 00:11:55,720 --> 00:11:57,648 the person who did this must be someone related to the sell-off. 127 00:11:57,649 --> 00:11:59,690 It must be someone related to the sell-off. 128 00:12:00,489 --> 00:12:02,519 And someone who knows me well. 129 00:12:02,619 --> 00:12:05,829 And would be willing to hurt you to get their hands on them. 130 00:12:05,830 --> 00:12:07,560 Someone who's willing to hurt me... 131 00:12:07,759 --> 00:12:09,930 to get their hands on the flash drive. 132 00:12:10,159 --> 00:12:12,330 Someone like Choi Ju Wan, for example. 133 00:12:13,529 --> 00:12:16,739 Then there are several suspects. 134 00:12:16,970 --> 00:12:19,710 Han Gi Taek, Han Sung Bum, 135 00:12:20,769 --> 00:12:22,440 Choi Ju Wan, 136 00:12:24,739 --> 00:12:25,909 and Chairman Choi? 137 00:12:28,320 --> 00:12:30,580 Find out what they were all up to last night. 138 00:12:31,450 --> 00:12:32,489 Okay. 139 00:12:32,690 --> 00:12:34,989 I have to say, it's so awful. 140 00:12:35,119 --> 00:12:37,258 I'd much rather think that it was just a petty thief. 141 00:12:37,259 --> 00:12:38,259 I know. 142 00:12:40,359 --> 00:12:42,858 Well, why don't you take today off? 143 00:12:42,859 --> 00:12:44,359 I'll look into it and let you know. 144 00:12:45,269 --> 00:12:46,670 I ought to check... 145 00:12:48,440 --> 00:12:49,970 the face they make... 146 00:12:50,070 --> 00:12:53,769 when they see me after doing something like that. 147 00:12:57,310 --> 00:13:00,180 (Chief Legal Officer Han Gi Taek) 148 00:13:06,850 --> 00:13:09,590 Gosh, I didn't think this chair would be so uncomfortable. 149 00:13:11,930 --> 00:13:14,129 Why didn't you call me? I would've visited you. 150 00:13:14,690 --> 00:13:17,460 Is there a reason I can't come here? 151 00:13:18,129 --> 00:13:20,269 No, of course not. 152 00:13:32,009 --> 00:13:34,049 You know, the three things you mentioned last time. 153 00:13:34,810 --> 00:13:37,080 First off, Park So Young and the three men. 154 00:13:38,080 --> 00:13:39,449 You know how it is. 155 00:13:39,450 --> 00:13:41,989 What could happen between a girl from a hostess bar and VIPs? 156 00:13:42,659 --> 00:13:43,889 That was it, nothing more. 157 00:13:45,430 --> 00:13:48,460 I believe my uncle helped her out a little, 158 00:13:48,629 --> 00:13:49,899 but not the others. 159 00:13:50,060 --> 00:13:52,229 Are you sure? Have you checked? 160 00:13:54,869 --> 00:13:56,269 It's not something I can check. 161 00:13:57,399 --> 00:13:59,170 But I asked Hong Seok Pal... 162 00:13:59,509 --> 00:14:01,639 because he knew the most about Park So Young. 163 00:14:03,340 --> 00:14:06,350 Hong Seok Pal? 164 00:14:06,509 --> 00:14:07,549 He's known as... 165 00:14:07,550 --> 00:14:09,979 Chairman Han's henchman who does all his dirty work. 166 00:14:10,519 --> 00:14:13,350 He often takes on demolition jobs for Hansu Construction, 167 00:14:13,489 --> 00:14:16,560 and he takes care of my uncle's personal requests from time to time. 168 00:14:16,619 --> 00:14:20,060 So Chairman Han has a thug working alongside him. 169 00:14:23,729 --> 00:14:26,289 There's always someone whose job is to clean up everyone's mess. 170 00:14:26,700 --> 00:14:29,200 You know, things that he can't really take care of himself. 171 00:14:29,499 --> 00:14:32,670 He needs someone to quietly take care of all his dirty work. 172 00:14:33,609 --> 00:14:37,310 If you think about it, that's what you and I do as well. 173 00:14:38,909 --> 00:14:40,709 Do you really want to think... 174 00:14:40,710 --> 00:14:42,749 that we belong in the same category as that thug? 175 00:14:43,379 --> 00:14:44,420 Seriously? 176 00:14:45,989 --> 00:14:48,249 The man who hurt me. 177 00:14:51,519 --> 00:14:53,430 Was it Hong Seok Pal? 178 00:14:53,560 --> 00:14:56,040 I suppose that thug could probably do anything and everything. 179 00:14:56,600 --> 00:15:00,399 I bet he could steal things and hurt people too. 180 00:15:00,970 --> 00:15:03,300 Well, that I don't know. 181 00:15:05,269 --> 00:15:07,869 You asked me about their relationship with Park So Young. 182 00:15:08,040 --> 00:15:09,509 They must've been fond of her. 183 00:15:09,739 --> 00:15:11,978 She took care of all the VIPs. 184 00:15:11,979 --> 00:15:13,580 Yes, exactly. 185 00:15:15,320 --> 00:15:16,479 You know how it is. 186 00:15:17,080 --> 00:15:18,850 Then why did they let her die? 187 00:15:22,060 --> 00:15:23,590 Oh, and... 188 00:15:24,659 --> 00:15:26,259 About the 27 million dollars... 189 00:15:29,129 --> 00:15:30,259 It was all me. 190 00:15:32,300 --> 00:15:33,570 I did it alone. 191 00:15:35,029 --> 00:15:37,299 I swear. Who would I even plan something like that with? 192 00:15:37,300 --> 00:15:38,670 I had to put my life on the line. 193 00:15:40,609 --> 00:15:43,909 And Master Kim was behind the decision to defer the sell-off. 194 00:15:44,040 --> 00:15:45,979 He's a fortune-teller my uncle consults often. 195 00:15:48,479 --> 00:15:50,849 The deal involves two billion dollars. 196 00:15:50,850 --> 00:15:53,050 It was postponed because of what a fortune-teller said? 197 00:15:53,850 --> 00:15:55,659 My gosh, that's funny. 198 00:15:55,920 --> 00:15:59,229 Then will Master Kim be deciding when the deal will be resumed? 199 00:15:59,460 --> 00:16:01,899 Thankfully, the talk went well last night. 200 00:16:02,460 --> 00:16:03,460 It'll happen soon. 201 00:16:03,461 --> 00:16:06,830 I see. I guess they had a good time at the birthday party yesterday. 202 00:16:11,670 --> 00:16:14,070 I must say, Chairman Choi is really something. 203 00:16:14,239 --> 00:16:15,638 I must say this one more time. 204 00:16:15,639 --> 00:16:19,309 Happy birthday, our future President Lee In Soo. 205 00:16:19,310 --> 00:16:20,509 Oh, my goodness. 206 00:16:22,180 --> 00:16:24,580 - Happy birthday. - Thank you. 207 00:16:25,989 --> 00:16:29,320 My gosh. All I said was that I was craving sashimi. 208 00:16:29,690 --> 00:16:32,158 Who would've thought you'd fill this pond with seawater... 209 00:16:32,159 --> 00:16:34,389 and put in the saw-edged perch and blackhead sea bream? 210 00:16:34,629 --> 00:16:36,999 My gosh, this is amazing! 211 00:16:37,629 --> 00:16:39,869 I'm so touched, Chairman Han. 212 00:16:39,970 --> 00:16:41,939 It was all Chairman Choi's idea. 213 00:16:41,940 --> 00:16:44,368 He said we should fill the pond with seawater... 214 00:16:44,369 --> 00:16:45,710 and throw live fish in it. 215 00:16:46,009 --> 00:16:48,978 When he told me this idea, I was so impressed. 216 00:16:48,979 --> 00:16:51,279 I mean, it's ingenious. It's such a cute idea! 217 00:16:51,979 --> 00:16:54,249 The smart ones always stand out no matter what they do. 218 00:16:54,479 --> 00:16:56,319 This is why I'm so fond of Chairman Choi. 219 00:16:56,320 --> 00:16:57,979 He's amazing. 220 00:17:01,090 --> 00:17:02,090 Chairman Han. 221 00:17:03,359 --> 00:17:07,129 What's going on with the sale of Hansu Bio? 222 00:17:07,259 --> 00:17:12,869 Oh, that. Gi Taek suggested we resume the negotiations. Right? 223 00:17:13,629 --> 00:17:15,468 - Yes. - It's not a bad idea. 224 00:17:15,469 --> 00:17:18,969 I know you wanted to cool things off, but the value might drop. 225 00:17:19,209 --> 00:17:21,449 You should resume the deal before you lose the momentum. 226 00:17:21,740 --> 00:17:24,040 Agreed. I should ask Master Kim... 227 00:17:24,310 --> 00:17:26,549 when would be the best time to resume the negotiations. 228 00:17:26,550 --> 00:17:28,350 Master Kim is so good. 229 00:17:29,949 --> 00:17:32,589 - Hey, Gi Taek! Get the scoop net! - Yes? 230 00:17:32,590 --> 00:17:34,948 The scoop net! Assemblyman Lee, come here! 231 00:17:34,949 --> 00:17:37,059 My gosh! This is so cool. 232 00:17:37,060 --> 00:17:39,329 - Hey! - Oh, boy. 233 00:17:39,330 --> 00:17:41,688 - You fool! Why did you fall? - Goodness. 234 00:17:41,689 --> 00:17:43,800 Look! Reel it in! 235 00:17:44,300 --> 00:17:46,699 Oh, my! Look at this. 236 00:17:47,330 --> 00:17:49,299 I think this every time I see him. 237 00:17:49,300 --> 00:17:51,270 Chairman Choi never ceases to amaze me. 238 00:17:52,209 --> 00:17:55,379 It doesn't matter who it is. We all realize eventually that... 239 00:17:55,780 --> 00:17:57,500 we're doing exactly what he wants us to do. 240 00:18:09,290 --> 00:18:11,928 Sir, we're trying to analyse the footage... 241 00:18:11,929 --> 00:18:13,530 using all our resources, 242 00:18:15,830 --> 00:18:18,429 but the video keeps getting distorted when zoomed in, 243 00:18:18,969 --> 00:18:21,049 so the digital forensics team is having a hard time. 244 00:18:21,399 --> 00:18:22,500 Hey. 245 00:18:23,669 --> 00:18:25,868 When were you promoted to deputy chief prosecutor? 246 00:18:25,869 --> 00:18:28,208 Just over two years ago, sir. 247 00:18:28,209 --> 00:18:29,780 Two years? 248 00:18:29,980 --> 00:18:33,750 Then you should know when to act tough and when to bow down. 249 00:18:34,379 --> 00:18:35,580 You see, 250 00:18:36,619 --> 00:18:38,648 if your company, which you named after yourself, 251 00:18:38,649 --> 00:18:41,149 kept getting bashed and chewed out, 252 00:18:42,659 --> 00:18:43,719 would you like that? 253 00:18:44,820 --> 00:18:46,689 No, sir. Of course not. 254 00:18:48,459 --> 00:18:51,530 I was just about to tell you how I'm planning to wrap it up, sir. 255 00:18:54,899 --> 00:18:55,899 Here. 256 00:18:59,939 --> 00:19:01,859 Let's have dinner sometime with Assemblyman Lee. 257 00:19:03,879 --> 00:19:05,379 I'll do my very best, sir. 258 00:19:11,149 --> 00:19:14,550 Sir, Mr. Kang would like to see you. 259 00:19:15,050 --> 00:19:17,410 I thought I only had to meet with Deputy Chief Hwang today. 260 00:19:19,959 --> 00:19:22,959 He has something to tell you regarding Ms. Oh. 261 00:19:23,800 --> 00:19:24,859 Okay. 262 00:19:26,699 --> 00:19:30,300 Yulseo Patrol Division received an incident report last night. 263 00:19:30,869 --> 00:19:32,909 There was a burglary report from the building. 264 00:19:33,169 --> 00:19:36,179 And it was Ms. Oh Soo Jae's building. 265 00:19:36,639 --> 00:19:38,708 One of her students at the law school called it in. 266 00:19:38,709 --> 00:19:41,449 Apparently, Ms. Oh told the police not to investigate the case. 267 00:19:42,649 --> 00:19:43,678 Why? 268 00:19:43,679 --> 00:19:46,949 She said it wouldn't be necessary and that she didn't want a headache. 269 00:19:48,020 --> 00:19:50,059 But the thing is, a reporter who happened to... 270 00:19:50,060 --> 00:19:52,628 stop by the patrol division overheard it. 271 00:19:52,629 --> 00:19:55,530 You know, the woman Park So Young who jumped to her death. 272 00:19:55,899 --> 00:19:57,759 It was a reporter who was covering that case. 273 00:19:57,760 --> 00:20:01,169 Don't you know that I'm sick and tired of dealing with trouble? 274 00:20:01,669 --> 00:20:05,409 So I called and gave the reporter a scoop on something else. 275 00:20:10,240 --> 00:20:11,540 Thank you, sir. 276 00:20:30,560 --> 00:20:33,000 Mr. Ha, was it you? 277 00:20:34,230 --> 00:20:35,230 Pardon me? 278 00:20:37,139 --> 00:20:39,839 Someone broke into Soo Jae's building. 279 00:20:39,840 --> 00:20:41,139 Was it you? 280 00:20:41,570 --> 00:20:43,639 I'm not quite following, sir. 281 00:20:43,740 --> 00:20:45,209 If it wasn't you, who did it then? 282 00:20:46,949 --> 00:20:48,149 Why wasn't it you? 283 00:20:49,780 --> 00:20:50,980 I apologize, sir. 284 00:20:51,149 --> 00:20:52,320 Find out who did it. 285 00:20:53,050 --> 00:20:55,050 That thief took what should be in my hands. 286 00:20:55,590 --> 00:20:56,919 Bring it to me. 287 00:21:24,619 --> 00:21:26,589 Hey, can you open this? Don't ask me anything. 288 00:21:26,590 --> 00:21:29,060 What is it? Why can't I ask questions? 289 00:21:29,459 --> 00:21:32,159 I'm not doing anything bad. Just open it. I'll tell you later. 290 00:21:32,260 --> 00:21:35,030 - You're acting weird. - I just need to know... 291 00:21:35,159 --> 00:21:38,060 Kang Ja! Chan is acting weird. I think he stole this. 292 00:21:38,300 --> 00:21:40,669 He wants me to open this and told me not to ask questions. 293 00:21:41,830 --> 00:21:44,000 You asked Chun Poong to open this... 294 00:21:44,139 --> 00:21:46,310 and asked me to get you the security footage. 295 00:21:46,409 --> 00:21:47,438 What are you up to? 296 00:21:47,439 --> 00:21:48,609 - He did? - Yes. 297 00:21:51,609 --> 00:21:54,449 - Kang Ja. - Chan, you little... 298 00:21:54,780 --> 00:21:56,719 What are you doing? What did you steal? 299 00:21:56,780 --> 00:21:57,780 This. 300 00:22:01,250 --> 00:22:02,560 Where did you get this? 301 00:22:03,219 --> 00:22:05,859 This was an anniversary gift to Hansu Group's board members. 302 00:22:06,689 --> 00:22:08,629 - What? - What do you mean? 303 00:22:09,800 --> 00:22:11,720 It's even weirder that you know that, Yoon Sang. 304 00:22:12,330 --> 00:22:14,270 Is your father a board member of Hansu Group? 305 00:22:15,699 --> 00:22:17,399 No, it's not that. 306 00:22:17,869 --> 00:22:19,409 I know a lot of useless facts. 307 00:22:23,709 --> 00:22:25,580 Look at me in the eye and tell me the truth. 308 00:22:26,310 --> 00:22:27,609 What have you been up to? 309 00:22:28,480 --> 00:22:29,550 So... 310 00:22:30,619 --> 00:22:32,689 Someone I know got their house broken into. 311 00:22:33,750 --> 00:22:35,249 The thief tried to steal this but dropped it accidentally... 312 00:22:35,250 --> 00:22:36,958 while running away after getting into a scuffle with me. 313 00:22:36,959 --> 00:22:39,589 A scuffle? You mean you physically fought the thief? 314 00:22:39,590 --> 00:22:41,259 Who's that person you know? 315 00:22:41,260 --> 00:22:42,530 Where is that house? 316 00:22:43,399 --> 00:22:45,128 Let me access the USB flash drive first. 317 00:22:45,129 --> 00:22:47,698 Does the owner of the USB flash drive know you took it? 318 00:22:47,699 --> 00:22:49,168 I'll tell her after I access it. 319 00:22:49,169 --> 00:22:50,299 Why? 320 00:22:50,300 --> 00:22:52,040 Unless we know what's inside, 321 00:22:52,669 --> 00:22:54,709 we can't know what the thief was trying to steal... 322 00:22:54,740 --> 00:22:57,379 or how the owner should deal with this incident. 323 00:22:57,709 --> 00:22:59,449 So help me out, Kang Ja. 324 00:23:00,550 --> 00:23:01,750 It's a woman. 325 00:23:04,050 --> 00:23:06,119 The owner of the USB flash drive is a woman. 326 00:23:09,219 --> 00:23:12,189 A woman that Chan likes. 327 00:23:12,990 --> 00:23:15,429 And not just any woman, 328 00:23:15,629 --> 00:23:19,270 but a woman that Chan really likes one-sidedly. 329 00:23:19,770 --> 00:23:20,770 Aren't I right? 330 00:23:21,600 --> 00:23:23,500 That makes sense. She's right. 331 00:23:24,199 --> 00:23:26,439 Why didn't you say so in the first place? 332 00:23:27,709 --> 00:23:28,740 It's not... 333 00:23:29,139 --> 00:23:31,509 like some intense unrequited love... 334 00:23:31,510 --> 00:23:32,980 Okay, sure. 335 00:23:33,250 --> 00:23:34,948 Let's help him. 336 00:23:34,949 --> 00:23:37,820 He even fought for this love. 337 00:23:38,780 --> 00:23:40,789 You're a real man. 338 00:23:40,790 --> 00:23:42,658 Just help me access the drive. 339 00:23:42,659 --> 00:23:45,219 - Okay. Let's help him. - Let's help. 340 00:23:48,459 --> 00:23:51,159 Who's the owner of the USB flash drive? Is it Professor Oh? 341 00:23:52,330 --> 00:23:53,600 Come on. Tell me. 342 00:23:53,899 --> 00:23:57,070 I could help, like how I recognized what USB flash drive it was earlier. 343 00:23:58,070 --> 00:24:00,310 - You're right. - So it is Soo Jae? 344 00:24:00,909 --> 00:24:02,010 Soo Jae? 345 00:24:07,109 --> 00:24:09,649 Let's get inside first. I'll explain. 346 00:24:11,980 --> 00:24:14,419 - Chun Poong. Switch seats with me. - What? 347 00:24:14,550 --> 00:24:16,589 - Switch seats with me. - Move out of the way? 348 00:24:16,590 --> 00:24:18,589 - Switch seats with me. - Switch seats? Why? 349 00:24:18,590 --> 00:24:20,230 - Be quiet. - Why are we switching seats? 350 00:24:20,260 --> 00:24:22,159 - Quickly. - But... 351 00:24:25,929 --> 00:24:28,469 The Supreme Court made a very exciting ruling today, right? 352 00:24:28,830 --> 00:24:30,698 They upheld the original decision... 353 00:24:30,699 --> 00:24:32,219 and sentenced CEO Ko of Serim Group... 354 00:24:32,310 --> 00:24:35,409 to three years in prison and four years of probation... 355 00:24:35,939 --> 00:24:37,179 Did you know about that case? 356 00:24:38,310 --> 00:24:40,010 - Do you know? - No. 357 00:24:41,909 --> 00:24:43,149 How disappointing. 358 00:24:43,750 --> 00:24:47,290 You want to be a legal professional but don't even know what's going on. 359 00:24:47,719 --> 00:24:48,820 Look it up. 360 00:24:51,889 --> 00:24:54,928 During the first trial, they found CEO Ko was found guilty... 361 00:24:54,929 --> 00:24:56,658 of embezzlement and malpractice... 362 00:24:56,659 --> 00:24:58,036 for 70 million of 324.5 million dollars... 363 00:24:58,060 --> 00:25:01,868 and of accounting fraud for 500 million of 2 billion dollars. 364 00:25:01,869 --> 00:25:03,570 He was sentenced to six years in prison. 365 00:25:03,699 --> 00:25:05,709 However, the second trial was different. 366 00:25:06,369 --> 00:25:07,369 Right. 367 00:25:07,370 --> 00:25:10,809 They found CEO Ko not guilty on the charge of accounting fraud... 368 00:25:10,810 --> 00:25:12,980 involving two billion dollars, 369 00:25:13,050 --> 00:25:15,331 saying it couldn't be proven beyond a reasonable doubt... 370 00:25:15,449 --> 00:25:17,379 that CEO Ko colluded with the accountants. 371 00:25:17,949 --> 00:25:19,589 He misappropriated two billion dollars. 372 00:25:19,590 --> 00:25:21,849 - Two billion dollars? - That's crazy. 373 00:25:21,850 --> 00:25:23,218 Not guilty even though he misappropriated... 374 00:25:23,219 --> 00:25:24,219 two billion dollars. 375 00:25:24,790 --> 00:25:25,989 What's the key point of this case? 376 00:25:25,990 --> 00:25:28,159 The accountants are key. 377 00:25:28,260 --> 00:25:30,458 CEO Ko insisted that the accountants carried it out... 378 00:25:30,459 --> 00:25:32,699 on their own and that he wasn't involved. 379 00:25:33,100 --> 00:25:36,169 Oh, that's why wealthy CEOs use someone else's name... 380 00:25:36,240 --> 00:25:38,438 when they embezzle funds... 381 00:25:38,439 --> 00:25:40,069 from their companies. 382 00:25:40,070 --> 00:25:41,868 That way, they can say... 383 00:25:41,869 --> 00:25:44,240 they didn't know anything... 384 00:25:44,540 --> 00:25:47,750 if they ever get caught. 385 00:25:48,080 --> 00:25:50,749 Professor Oh was your tutor? 386 00:25:50,750 --> 00:25:53,448 Don't tell anyone. She said she'd kill me if anyone found out. 387 00:25:53,449 --> 00:25:55,148 - What is another case... - Goodness. 388 00:25:55,149 --> 00:25:56,418 That's similar to this one? 389 00:25:56,419 --> 00:25:58,820 So what happened to Soo Jae last night? 390 00:25:59,060 --> 00:26:00,060 That's right. 391 00:26:00,730 --> 00:26:03,799 CEO Seo was sentenced to two years in prison in the first trial, 392 00:26:03,800 --> 00:26:05,229 but his sentence was changed to three years of probation... 393 00:26:05,230 --> 00:26:06,270 in the second trial. 394 00:26:06,469 --> 00:26:09,070 He recently reclaimed his position as CEO. 395 00:26:09,199 --> 00:26:10,739 Why was the ruling from the first trial changed? 396 00:26:10,740 --> 00:26:12,368 The subsidiaries that were victims of CEO Seo's actions... 397 00:26:12,369 --> 00:26:14,608 submitted a petition stating... 398 00:26:14,609 --> 00:26:16,309 that they did not wish for CEO Seo to be punished, 399 00:26:16,310 --> 00:26:19,279 and CEO Seo promised that he would repay the money they lost. 400 00:26:19,280 --> 00:26:20,510 And also, 401 00:26:21,010 --> 00:26:23,850 CEO Seo claimed that it was an inevitable choice he made... 402 00:26:24,449 --> 00:26:27,019 for the sake of the company, not for personal gain. 403 00:26:27,020 --> 00:26:30,219 This testimony got him three years of probation. 404 00:26:30,959 --> 00:26:31,989 I did that. 405 00:26:31,990 --> 00:26:34,290 - Crazy. - You did that, Professor Oh? 406 00:26:34,330 --> 00:26:37,129 - So impressive. - My goodness. 407 00:26:38,600 --> 00:26:39,968 Any other cases? 408 00:26:39,969 --> 00:26:43,368 There was a case with CEO Kang of Korea Distribution. 409 00:26:43,369 --> 00:26:45,868 He created a shell corporation to evade 200 million dollars in taxes, 410 00:26:45,869 --> 00:26:47,539 but he was only sentenced to probation. 411 00:26:47,540 --> 00:26:51,878 He was first sentenced to two years in prison, but in the second trial, 412 00:26:51,879 --> 00:26:53,349 he claimed he planned to use the money to rebuild the company. 413 00:26:53,350 --> 00:26:55,750 With this testimony, he got three years of probation. 414 00:26:56,949 --> 00:26:58,850 I see that was also your case, Professor Oh. 415 00:26:59,250 --> 00:27:02,119 I guess they call me a dishwasher for a reason. 416 00:27:02,389 --> 00:27:04,618 - No wonder. - I knew it. 417 00:27:04,619 --> 00:27:07,859 I always tell my clients this when preparing for the first trial. 418 00:27:08,889 --> 00:27:10,030 In the first trial, 419 00:27:10,429 --> 00:27:13,369 you'll be taken into custody and given a prison sentence. 420 00:27:13,530 --> 00:27:15,330 This has a strong impact... 421 00:27:15,399 --> 00:27:17,899 and makes people think you've been rightfully punished. 422 00:27:18,070 --> 00:27:21,509 Then, when people become busy with their lives... 423 00:27:21,510 --> 00:27:24,040 and forget about their anger toward you, 424 00:27:25,080 --> 00:27:29,050 I'll get you out on probation in the second trial. 425 00:27:30,320 --> 00:27:32,020 The public only remembers... 426 00:27:32,719 --> 00:27:34,790 your first trial. 427 00:27:40,459 --> 00:27:42,419 Soo Jae must be looking for this USB flash drive. 428 00:27:42,500 --> 00:27:45,830 I don't think she should know until we figure out what's in here. 429 00:27:47,330 --> 00:27:50,369 It could be dangerous for her if someone finds out about it. 430 00:27:50,600 --> 00:27:52,169 What did I tell you to do just now? 431 00:27:53,169 --> 00:27:55,439 Right. So... 432 00:27:56,439 --> 00:27:59,649 You were teaching us how to avoid a prison sentence... 433 00:28:02,719 --> 00:28:03,820 Sorry. 434 00:28:04,550 --> 00:28:05,550 Get out. 435 00:28:07,050 --> 00:28:09,090 Are we elementary school students or something? 436 00:28:10,219 --> 00:28:11,520 How humiliating. 437 00:28:13,389 --> 00:28:15,189 Hey. Forget about that. 438 00:28:15,560 --> 00:28:16,859 Let's continue our conversation. 439 00:28:17,399 --> 00:28:19,730 What were you saying before? You want me to... 440 00:28:20,629 --> 00:28:22,570 look into something for you? 441 00:28:23,070 --> 00:28:25,239 - Yes. - What? 442 00:28:25,240 --> 00:28:27,480 I have a feeling that the person, who hurt Professor Oh, 443 00:28:27,770 --> 00:28:29,939 is someone that she knows. 444 00:28:30,209 --> 00:28:31,779 Someone who made the USB flash drive, 445 00:28:31,780 --> 00:28:33,409 someone who knows what's on there, 446 00:28:33,810 --> 00:28:35,290 or someone who wants what's on there. 447 00:28:36,219 --> 00:28:38,020 I'm not sure what I can do. 448 00:28:39,020 --> 00:28:40,090 Yoon Sang. 449 00:28:41,020 --> 00:28:43,419 Your father is Choi Tae Guk, Chairman of TK Law Firm. 450 00:28:45,790 --> 00:28:47,590 Your brother is Managing Partner Choi Ju Wan. 451 00:28:49,399 --> 00:28:50,600 You little punk... 452 00:28:50,959 --> 00:28:52,570 Gosh, Father. 453 00:28:53,070 --> 00:28:54,169 Come here, you little... 454 00:28:55,070 --> 00:28:57,199 You figured out everything. 455 00:28:57,540 --> 00:29:00,869 Aren't you glad it's me and not someone else? 456 00:29:03,280 --> 00:29:04,939 Darn it. Seriously. 457 00:29:06,149 --> 00:29:07,379 Hey. Bring the car. 458 00:29:15,719 --> 00:29:17,719 Why did you want to meet President Hong? 459 00:29:18,590 --> 00:29:20,529 Is there something you asked President Hong to do? 460 00:29:20,530 --> 00:29:22,129 Why is that any of your business? 461 00:29:23,000 --> 00:29:26,168 Why do you care what I ask President Hong to do, Mr. Ha? 462 00:29:26,169 --> 00:29:28,169 Chairman Han asked me to look into it. 463 00:29:31,939 --> 00:29:34,908 He was yelling as if he got caught doing something bad, 464 00:29:34,909 --> 00:29:36,139 just as you expected. 465 00:29:36,179 --> 00:29:37,239 (KG Car Service) 466 00:29:37,240 --> 00:29:38,609 That means... 467 00:29:38,840 --> 00:29:42,509 Managing Partner Choi ordered Hong Seok Pal to do something, 468 00:29:42,510 --> 00:29:44,049 but things didn't work out as planned, 469 00:29:44,050 --> 00:29:47,219 and he got caught by Chairman Choi, so he started yelling. 470 00:29:47,449 --> 00:29:49,119 - Something like that? - Yes. 471 00:29:50,359 --> 00:29:52,560 Did security cameras nearby get anything? 472 00:29:54,629 --> 00:29:56,500 What? They're all broken. 473 00:29:57,800 --> 00:30:00,299 It looks like someone broke them on purpose. What happened? 474 00:30:00,300 --> 00:30:01,468 (Yulseo-ro 2-Gil) 475 00:30:01,469 --> 00:30:03,109 Someone definitely broke them on purpose. 476 00:30:03,169 --> 00:30:04,999 I looked into it, and it seems... 477 00:30:05,000 --> 00:30:08,609 some hoodlums went around breaking all of them a few days ago. 478 00:30:09,409 --> 00:30:10,780 I'm sure he got himself prepared. 479 00:30:11,080 --> 00:30:13,209 He's going up against me, 480 00:30:13,350 --> 00:30:14,980 so I'm sure he put in some effort. 481 00:30:15,080 --> 00:30:16,520 Do you really think... 482 00:30:16,820 --> 00:30:19,750 that Managing Partner Choi would order Hong Seok Pal... 483 00:30:20,619 --> 00:30:21,990 to do something like that? 484 00:30:22,090 --> 00:30:23,590 I think that's unlikely. 485 00:30:24,520 --> 00:30:25,919 That's kind of low. 486 00:30:36,070 --> 00:30:38,399 Chan. Is your girlfriend pretty? 487 00:30:38,500 --> 00:30:39,938 She's not my girlfriend. 488 00:30:39,939 --> 00:30:42,909 "She's not my girlfriend." She's my unrequited love. 489 00:30:43,310 --> 00:30:46,949 He's been going back and forth on whether he should message her. 490 00:30:47,080 --> 00:30:48,880 Why? Is he worried she's going to ignore him? 491 00:30:51,649 --> 00:30:53,050 You did confess, right? 492 00:30:53,449 --> 00:30:54,749 You two do have a thing, right? 493 00:30:54,750 --> 00:30:58,290 We're not helping someone who's not even aware of your feelings, right? 494 00:30:59,790 --> 00:31:01,929 - No, it's not that. - Hey. 495 00:31:04,399 --> 00:31:06,830 (Professor Oh) 496 00:31:13,840 --> 00:31:17,679 Did you see the license plate or model of the car last night? 497 00:31:17,909 --> 00:31:20,750 There was no car. I just saw someone running away... 498 00:31:21,709 --> 00:31:23,719 He may have parked the car somewhere else, 499 00:31:24,719 --> 00:31:27,149 or he could have used public transportation on purpose. 500 00:31:30,290 --> 00:31:31,560 Are you trying to find them? 501 00:31:32,020 --> 00:31:33,189 Don't. 502 00:31:33,859 --> 00:31:34,888 What? 503 00:31:34,889 --> 00:31:37,060 It could be dangerous. Don't do anything. 504 00:31:38,230 --> 00:31:40,300 If you put yourself in danger and get hurt again... 505 00:31:45,840 --> 00:31:47,010 I beg you... 506 00:31:48,240 --> 00:31:50,040 Please trust me and wait a little. 507 00:31:51,340 --> 00:31:52,409 Hey... 508 00:32:18,399 --> 00:32:20,540 What are you doing here? 509 00:32:23,480 --> 00:32:25,200 I heard that someone broke into your place. 510 00:32:29,619 --> 00:32:31,649 Chan has a pretty loud mouth, I see. 511 00:32:31,850 --> 00:32:33,790 It's not that he has a loud mouth... 512 00:32:35,850 --> 00:32:38,919 Anyway, he was trying to help you. 513 00:32:39,359 --> 00:32:40,629 That's all you need to know. 514 00:32:41,490 --> 00:32:42,959 What do you mean? 515 00:32:43,330 --> 00:32:44,929 From now, call me first... 516 00:32:45,830 --> 00:32:49,000 if someone breaks into your place... 517 00:32:49,869 --> 00:32:51,439 or Father or Ju Wan makes you angry. 518 00:32:52,300 --> 00:32:53,669 Not anyone else. 519 00:32:55,369 --> 00:32:56,740 Not Gong Chan. Me. 520 00:33:00,080 --> 00:33:01,149 I'll head back. 521 00:33:02,310 --> 00:33:03,350 Hey. 522 00:33:06,889 --> 00:33:08,550 What's up with him? 523 00:33:36,149 --> 00:33:37,679 I'm sorry, Father. 524 00:33:38,280 --> 00:33:41,219 I really tried my best... 525 00:33:41,490 --> 00:33:44,389 to deal with things... 526 00:33:44,560 --> 00:33:46,859 Why did you get Hong Seok Pal involved? 527 00:33:48,260 --> 00:33:49,500 Why him? 528 00:33:49,629 --> 00:33:52,600 Oh. He said he'd do anything I ask. 529 00:33:53,369 --> 00:33:55,600 You told me that you trusted him to do your bidding. 530 00:34:00,209 --> 00:34:01,770 Goodness. 531 00:34:02,639 --> 00:34:06,749 I'm personally running around at this age to help Chairman Choi. 532 00:34:06,750 --> 00:34:08,510 I usually have my boys do this kind of work. 533 00:34:10,149 --> 00:34:12,179 Go on. Be sure to find it. 534 00:34:14,250 --> 00:34:16,960 I'll meet you here exactly 20 minutes later. 535 00:34:27,869 --> 00:34:32,069 So, where's the USB flash drive? 536 00:34:33,940 --> 00:34:35,339 If you found it, 537 00:34:37,080 --> 00:34:38,810 you should put it in my hands. 538 00:34:46,290 --> 00:34:47,389 Go back and get it. 539 00:34:47,889 --> 00:34:50,059 Go back and bring it to me. 540 00:34:50,060 --> 00:34:51,119 This little... 541 00:34:51,819 --> 00:34:53,960 A guy came out of nowhere. 542 00:34:54,060 --> 00:34:55,630 What do you want me to do? 543 00:34:56,230 --> 00:34:58,158 Do you think you can tell me what to do... 544 00:34:58,159 --> 00:35:00,468 just because you're the chairman's son? 545 00:35:00,469 --> 00:35:01,569 - You... - Hey. 546 00:35:01,830 --> 00:35:03,868 Hey, get out of here. 547 00:35:03,869 --> 00:35:05,629 - This little punk... - Where are you going? 548 00:35:05,670 --> 00:35:07,009 - Hey. - Get out of here! 549 00:35:08,639 --> 00:35:09,839 Hey, stop. 550 00:35:10,080 --> 00:35:12,409 Stop, you bastard! 551 00:35:15,810 --> 00:35:17,719 You idiot! 552 00:35:20,750 --> 00:35:25,159 Do you really think Soo Jae won't be able to figure out who it was? 553 00:35:28,060 --> 00:35:29,799 She's probably figuring it out right now. 554 00:35:31,130 --> 00:35:34,600 You try to pull one over on someone like Soo Jae? 555 00:35:34,730 --> 00:35:38,369 You said we needed to get it back no matter what. 556 00:35:41,610 --> 00:35:43,009 So I did it for you, Father. 557 00:35:43,810 --> 00:35:46,580 Sincerely, for you... 558 00:35:57,020 --> 00:35:58,589 This little... 559 00:36:08,400 --> 00:36:09,529 Mr. Ko? 560 00:36:09,869 --> 00:36:11,199 You're here. 561 00:36:11,699 --> 00:36:15,309 I think you could become a fortune-teller, Ms. Oh. 562 00:36:15,310 --> 00:36:18,380 Why? Did you find something? Did you catch the thief? 563 00:36:18,980 --> 00:36:20,080 Here. 564 00:36:23,420 --> 00:36:24,480 So, 565 00:36:25,350 --> 00:36:27,718 look into Han Gi Taek for me. 566 00:36:27,719 --> 00:36:29,089 Han Gi Taek? 567 00:36:29,989 --> 00:36:32,190 Not Hong Seok Pal or Choi Ju Wan? 568 00:36:32,560 --> 00:36:33,989 I think I might've seen something. 569 00:36:39,299 --> 00:36:40,599 Are you okay, sir? 570 00:36:40,600 --> 00:36:44,299 How can you drive so lousily? 571 00:36:44,400 --> 00:36:46,000 I'm so sorry, sir. 572 00:36:46,069 --> 00:36:48,109 My mother could pass away any day now. 573 00:36:48,110 --> 00:36:49,940 I got distracted thinking of her... 574 00:36:50,179 --> 00:36:52,508 Would it be okay with you if I got this all fixed up... 575 00:36:52,509 --> 00:36:55,479 and returned to you by the end of the day today? 576 00:36:55,480 --> 00:36:57,919 (KG Car Service, Ko Kwang Up) 577 00:36:57,920 --> 00:36:59,179 You run an auto repair shop? 578 00:36:59,380 --> 00:37:01,219 Hey, Jin Young. Bring me the air hose. 579 00:37:01,449 --> 00:37:02,549 - Yes, sir. - Hey. 580 00:37:09,560 --> 00:37:11,830 It was Han Gi Taek, not Hong Seok Pal. 581 00:37:12,830 --> 00:37:16,130 That's right. Mr. Choi wouldn't go that far. 582 00:37:20,509 --> 00:37:22,345 He left after he realized the police were there. 583 00:37:22,369 --> 00:37:24,279 But how did you know? 584 00:37:24,610 --> 00:37:25,880 Did you see something? 585 00:37:26,580 --> 00:37:27,679 The sneakers. 586 00:37:43,560 --> 00:37:44,798 I thought he might lie low... 587 00:37:44,799 --> 00:37:46,545 after getting caught for the 27 million dollars, 588 00:37:46,569 --> 00:37:48,000 but I guess he's just crazy. 589 00:37:48,230 --> 00:37:49,629 That's how people are. 590 00:37:49,630 --> 00:37:53,000 They do crazy things when they're backed into a corner. 591 00:37:58,080 --> 00:37:59,210 What are you doing? 592 00:37:59,339 --> 00:38:00,610 Who are you? 593 00:38:01,150 --> 00:38:02,679 Han Gi Taek... 594 00:38:03,719 --> 00:38:05,549 could've been one step behind. 595 00:38:11,119 --> 00:38:13,659 What is all of this, Chan? 596 00:38:20,799 --> 00:38:23,000 Hey. What is this? 597 00:38:23,569 --> 00:38:25,040 Why are the dollar amounts so high? 598 00:38:25,400 --> 00:38:26,969 They're all over 100,000 dollars. 599 00:38:27,569 --> 00:38:29,369 I think they're corporate accounting records. 600 00:38:29,839 --> 00:38:32,179 Hey. Did you two stay up all night again? 601 00:38:32,339 --> 00:38:34,449 - Yes. - Oh, you opened it. 602 00:38:37,179 --> 00:38:38,719 Who is this girl you like? 603 00:38:39,420 --> 00:38:40,940 Why does she have something like this? 604 00:38:41,989 --> 00:38:44,190 It's not a girl he likes. It's a professor. 605 00:38:44,619 --> 00:38:45,658 Professor Oh. 606 00:38:45,659 --> 00:38:46,759 - What? - What? 607 00:38:47,159 --> 00:38:49,060 Someone broke into Professor Oh's building. 608 00:38:49,589 --> 00:38:50,759 It's by the bar. 609 00:38:51,429 --> 00:38:53,670 She called me because I was nearby. 610 00:38:53,969 --> 00:38:56,999 Why didn't you say so in the first place? You could've just said so. 611 00:38:57,000 --> 00:38:58,739 I had to keep her safe. 612 00:39:00,739 --> 00:39:02,499 She even turned down a police investigation. 613 00:39:03,610 --> 00:39:05,609 She's worried about people finding out. 614 00:39:05,610 --> 00:39:08,779 If one of us tells someone, it could be dangerous for her. 615 00:39:08,909 --> 00:39:11,719 True. Se Ryeon could easily tell someone. 616 00:39:11,850 --> 00:39:13,250 Hey. Quiet. 617 00:39:14,489 --> 00:39:16,250 Please keep it a secret. 618 00:39:17,389 --> 00:39:18,560 Please, Kang Ja. 619 00:39:19,759 --> 00:39:22,028 Make sure the staff don't tell anyone either. 620 00:39:22,029 --> 00:39:23,029 Okay. 621 00:39:23,460 --> 00:39:26,460 The thief is someone that Professor Oh knows. 622 00:39:27,600 --> 00:39:30,569 They came knowing this was at her place. 623 00:39:30,969 --> 00:39:32,199 Don't worry. 624 00:39:32,799 --> 00:39:34,610 He left his trace on here. 625 00:39:46,380 --> 00:39:48,850 Look at the way he walks. Doesn't it remind you of someone? 626 00:39:57,900 --> 00:40:00,000 - This man... - It's that guy, right? 627 00:40:10,080 --> 00:40:13,880 I know. That's exactly how I looked when I first watched this. 628 00:40:14,949 --> 00:40:17,580 Look. The camera got the other guy too. 629 00:40:40,210 --> 00:40:41,709 The receiver cannot be reached. 630 00:40:41,710 --> 00:40:42,810 (Choi Ju Wan) 631 00:40:49,750 --> 00:40:51,190 (Personal Details Report, Gong Chan) 632 00:40:54,489 --> 00:40:57,759 The caller was Gong Chan, one of the legal clinic students. 633 00:40:58,389 --> 00:41:02,089 I was told that he was with Ms. Oh at the hospital that night. 634 00:41:03,460 --> 00:41:04,529 Father. 635 00:41:08,299 --> 00:41:09,369 Sit. 636 00:41:10,139 --> 00:41:11,579 Ju Wan went to Soo Jae's building... 637 00:41:12,770 --> 00:41:14,009 You already know, right? 638 00:41:14,839 --> 00:41:17,610 Where's Ju Wan? He's not in the office or answering my calls. 639 00:41:18,509 --> 00:41:20,150 Did he run away somewhere? 640 00:41:25,319 --> 00:41:26,619 I sent him to New York. 641 00:41:28,719 --> 00:41:29,719 Why? 642 00:41:30,319 --> 00:41:32,520 Because Soo Jae might report Ju Wan to the police? 643 00:41:33,060 --> 00:41:35,029 She would've done so already if she wanted. 644 00:41:35,159 --> 00:41:37,759 Choi Ju Wan, that stupid... 645 00:41:38,000 --> 00:41:39,199 Mind your manners. 646 00:41:39,929 --> 00:41:42,369 How dare you judge your older brother like that. 647 00:41:42,699 --> 00:41:45,969 Ju Wan did it for me. To bring me something I want. 648 00:41:47,440 --> 00:41:49,809 He did something you didn't even think to do. 649 00:41:49,810 --> 00:41:50,940 Who is... 650 00:41:52,610 --> 00:41:53,909 that man, Father? 651 00:41:55,449 --> 00:41:57,350 The man that Ju Wan hired... 652 00:41:59,880 --> 00:42:01,520 He didn't just do what he was ordered to. 653 00:42:03,219 --> 00:42:04,790 Soo Jae's going to find out soon. 654 00:42:06,659 --> 00:42:08,159 She's going to find out everything. 655 00:42:42,929 --> 00:42:44,460 Did you know who it was all along? 656 00:42:44,960 --> 00:42:46,029 Yes, to some extent. 657 00:42:49,400 --> 00:42:51,600 This man here. It's the same guy. 658 00:42:51,940 --> 00:42:53,270 Do you know who this person is? 659 00:42:54,040 --> 00:42:55,909 I have someone in mind. 660 00:42:57,210 --> 00:42:58,279 Who is it? 661 00:42:59,409 --> 00:43:01,548 The owner of the hostess bar where Park So Young worked, 662 00:43:01,549 --> 00:43:02,650 Hong Seok Pal. 663 00:43:04,279 --> 00:43:06,219 He stole Park So Young's phone, 664 00:43:07,219 --> 00:43:09,618 broke into your building, and stole the USB flash drive... 665 00:43:09,619 --> 00:43:11,290 to help Choi Ju Wan, 666 00:43:16,259 --> 00:43:18,699 but he dropped it. Hong Seok Pal, I mean. 667 00:43:22,130 --> 00:43:24,900 You had this? Since when? 668 00:43:26,100 --> 00:43:28,338 I think he dropped it when we got into a scuffle. 669 00:43:28,339 --> 00:43:29,769 But why didn't you say anything? 670 00:43:29,770 --> 00:43:32,609 If someone finds out that this is in your hands, 671 00:43:32,610 --> 00:43:34,679 you would have been in danger again. 672 00:43:35,250 --> 00:43:37,049 Chun Poong helped us crack the code. 673 00:43:37,319 --> 00:43:38,880 And he saved a separate copy. 674 00:43:43,350 --> 00:43:46,719 Text me the surveillance footage. 675 00:43:48,029 --> 00:43:49,290 Are you leaving? 676 00:43:50,460 --> 00:43:53,360 Why? Did you think I was going to pat you on the back? 677 00:43:54,100 --> 00:43:55,329 Did you think I was going to thank you... 678 00:43:55,330 --> 00:43:57,611 for finding out who the robber was and cracking the code? 679 00:43:58,299 --> 00:44:00,908 I clearly told you not to cross the line. 680 00:44:00,909 --> 00:44:02,440 You even got the entire team involved. 681 00:44:04,040 --> 00:44:05,409 Is my warning a joke to you? 682 00:44:06,239 --> 00:44:07,580 Am I a joke to you? 683 00:44:08,009 --> 00:44:09,909 I didn't do it to get compliments from you. 684 00:44:10,949 --> 00:44:12,880 I never thought you were a joke. 685 00:44:14,049 --> 00:44:15,889 There was a robber, so I found out who he was. 686 00:44:16,489 --> 00:44:17,489 I was worried about you, 687 00:44:17,490 --> 00:44:19,210 so I didn't tell you about the flash drive. 688 00:44:19,460 --> 00:44:22,259 I needed to know what was inside to know how to handle this. 689 00:44:23,159 --> 00:44:24,719 I only did it because I wanted to help. 690 00:44:25,699 --> 00:44:26,929 I was worried. 691 00:44:27,569 --> 00:44:28,929 I was worried sick about you. 692 00:44:42,380 --> 00:44:45,779 Director Han Gi Taek called several times. 693 00:44:46,020 --> 00:44:47,389 He asked to meet with you. 694 00:44:47,989 --> 00:44:49,619 That useless fool. 695 00:44:52,819 --> 00:44:54,560 There isn't a thing he can do right. 696 00:45:03,799 --> 00:45:05,369 Don't smile. 697 00:45:05,869 --> 00:45:08,238 I didn't tell you because I knew how you would react. 698 00:45:08,239 --> 00:45:10,069 I knew you would make a fuss out of nothing. 699 00:45:11,440 --> 00:45:12,980 How is this nothing? 700 00:45:13,380 --> 00:45:14,909 You were robbed and got hurt. 701 00:45:15,509 --> 00:45:18,678 And Choi Ju Wan was behind the whole thing. How's that nothing? 702 00:45:18,679 --> 00:45:20,549 There are two more. 703 00:45:22,350 --> 00:45:25,489 The thug who did the deed under Choi Ju Wan's order. 704 00:45:25,659 --> 00:45:27,730 And Director Han Gi Taek of Hansu Group. 705 00:45:29,529 --> 00:45:31,199 That student who saved you, Gong Chan. 706 00:45:32,029 --> 00:45:36,270 I want to bow down and thank that cool, amazing guy. 707 00:45:36,400 --> 00:45:39,569 He's the future of our country. Seriously. 708 00:45:40,440 --> 00:45:42,939 You can't drink all of it. I want some too. 709 00:45:42,940 --> 00:45:45,610 - Shut it. - You're scaring me, quack. 710 00:45:46,880 --> 00:45:48,250 Hey, come on! 711 00:45:49,850 --> 00:45:52,520 You're working your head off and are ever so loyal. 712 00:45:52,980 --> 00:45:55,619 But people around you are always targeting you. 713 00:45:56,719 --> 00:45:58,559 You think your chairman doesn't know about it? 714 00:45:58,819 --> 00:46:01,259 You think he wouldn't know what his son did? 715 00:46:02,060 --> 00:46:05,330 I bet that old snake knows everything! 716 00:46:06,230 --> 00:46:08,369 - Jun Hee. - What? 717 00:46:10,270 --> 00:46:11,699 You know Gong Chan... 718 00:46:12,170 --> 00:46:13,339 Yes, Gong Chan. 719 00:46:13,739 --> 00:46:16,239 He's been to the law firm once. And he said something. 720 00:46:18,540 --> 00:46:19,639 He said... 721 00:46:20,480 --> 00:46:21,850 he didn't like... 722 00:46:22,980 --> 00:46:24,250 the people or the firm. 723 00:46:27,250 --> 00:46:28,819 He asked me whether... 724 00:46:29,790 --> 00:46:31,420 I stayed knowing everything or not. 725 00:46:32,119 --> 00:46:33,659 How could I not know? 726 00:46:34,330 --> 00:46:36,028 I can practically hear them gossiping about me... 727 00:46:36,029 --> 00:46:37,159 when I turn around. 728 00:46:37,659 --> 00:46:40,699 They are dying to criticize me in any chance they get. 729 00:46:42,799 --> 00:46:44,799 And he pointed that out. 730 00:46:49,009 --> 00:46:50,069 Thump. 731 00:46:51,810 --> 00:46:54,610 My heart sank just like that. 732 00:46:58,850 --> 00:47:01,219 And he even figured out who the robber was. 733 00:47:02,989 --> 00:47:05,349 On top of that, he cracked the code to the flash drive too. 734 00:47:08,659 --> 00:47:10,159 I'm so furious. 735 00:47:12,130 --> 00:47:14,069 He knows too much about me. 736 00:47:15,500 --> 00:47:18,339 He likes you. What's so bad about getting to know you? 737 00:47:19,040 --> 00:47:21,509 Did you want him to look only at your good sides? 738 00:47:21,839 --> 00:47:23,469 That's not possible in life. 739 00:47:28,810 --> 00:47:29,909 You know, 740 00:47:31,880 --> 00:47:34,389 when people gossiped about me and criticized me, 741 00:47:35,020 --> 00:47:36,549 I ignored everyone... 742 00:47:37,420 --> 00:47:39,889 and tried my best not to show my weak side. 743 00:47:44,029 --> 00:47:47,529 Whatever happened, I pretended to be okay and unaffected. 744 00:47:48,469 --> 00:47:51,600 I never showed any tears. And I pretended to be okay. 745 00:47:51,969 --> 00:47:53,198 I was so determined... 746 00:47:53,199 --> 00:47:55,399 not to let anything get to me, and I endure everything. 747 00:48:03,210 --> 00:48:04,819 It always worked. 748 00:48:06,020 --> 00:48:07,920 But it won't work on him. 749 00:48:12,460 --> 00:48:14,759 He already found out too much about me. 750 00:48:16,060 --> 00:48:17,830 I think he might find out everything. 751 00:48:22,730 --> 00:48:24,839 That's incredibly embarrassing. 752 00:48:30,580 --> 00:48:32,540 Too embarrassing that it brings tears to my eyes. 753 00:48:33,980 --> 00:48:36,409 Why are you embarrassed about that? 754 00:48:36,679 --> 00:48:39,440 You're crazy. There are other things you should be embarrassed about. 755 00:49:06,610 --> 00:49:07,610 (Chairman Choi Tae Guk) 756 00:49:07,611 --> 00:49:09,480 Let's grab a meal, Soo Jae. It's been a while. 757 00:49:25,460 --> 00:49:26,499 Yes. 758 00:49:26,500 --> 00:49:28,600 I emailed you the things you requested. 759 00:49:29,270 --> 00:49:31,270 Let's meet at a burger place sometime soon. 760 00:49:32,270 --> 00:49:34,469 I heard Mr. Choi went to the US. 761 00:49:34,710 --> 00:49:36,569 He probably went to the Bahamas. 762 00:49:37,279 --> 00:49:40,080 I don't know what you're holding, 763 00:49:40,610 --> 00:49:42,549 but they figured it out too. 764 00:49:42,949 --> 00:49:44,920 That you have it. 765 00:50:05,400 --> 00:50:06,869 Any luck today? 766 00:50:26,190 --> 00:50:27,330 Please sit. 767 00:50:36,369 --> 00:50:37,540 I... 768 00:50:38,670 --> 00:50:42,639 already ordered the meal you like, Ms. Oh. 769 00:50:44,040 --> 00:50:47,679 You might not realize it, but I've known you for ten years. 770 00:50:48,049 --> 00:50:50,049 I'm here to meet the chairman. 771 00:50:50,350 --> 00:50:53,750 I know. Chairman Choi sent me here. 772 00:50:55,920 --> 00:50:57,150 Chairman Choi... 773 00:50:59,589 --> 00:51:01,330 wants the flash drive. 774 00:51:04,560 --> 00:51:05,929 You know, 775 00:51:06,259 --> 00:51:09,869 I confidently told him that I would get him the flash drive. 776 00:51:10,330 --> 00:51:12,440 When I went, someone else had already taken it. 777 00:51:13,170 --> 00:51:16,139 Right. To be precise, it was some people. 778 00:51:17,679 --> 00:51:20,980 He even got Hong Seok Pal involved. He should have gotten it at least. 779 00:51:21,580 --> 00:51:24,880 Seriously, Choi Ju Wan. He's clumsy at everything. 780 00:51:26,380 --> 00:51:27,419 Right? 781 00:51:27,420 --> 00:51:28,549 Interesting. 782 00:51:29,089 --> 00:51:31,388 If I knew he would come clean like this, 783 00:51:31,389 --> 00:51:32,589 I wouldn't have kept it quiet. 784 00:51:34,360 --> 00:51:36,588 You couldn't get the flash drive and showed up too late. 785 00:51:36,589 --> 00:51:39,399 I never had any interest in rubbing salt in the wound. 786 00:51:39,400 --> 00:51:40,830 So I didn't pay you any attention. 787 00:51:41,969 --> 00:51:43,869 Maybe, I should have. 788 00:51:47,739 --> 00:51:51,009 If I were you, I wouldn't wear my usual sneakers... 789 00:51:51,239 --> 00:51:53,739 when I'm doing something illegal. 790 00:51:55,549 --> 00:51:57,080 Your kids are cute. 791 00:52:00,819 --> 00:52:03,048 Especially the pair you wore in front of the kids... 792 00:52:03,049 --> 00:52:04,409 while pretending to be a good dad. 793 00:52:08,860 --> 00:52:10,290 Your kids must have no idea... 794 00:52:10,929 --> 00:52:12,459 that their father pocketed... 795 00:52:12,460 --> 00:52:14,730 their grandpa's money over the years. 796 00:52:18,569 --> 00:52:20,299 An unmarried Korean woman... 797 00:52:20,469 --> 00:52:22,969 had a baby at a hospital in New York. 798 00:52:23,639 --> 00:52:25,879 And that unmarried woman... 799 00:52:25,880 --> 00:52:28,440 had a thing going on with the son of a giant in the legal world. 800 00:52:30,580 --> 00:52:31,949 Go to the US. 801 00:52:34,819 --> 00:52:37,759 People at work will think you're going to a training program. 802 00:52:38,589 --> 00:52:40,460 Why would I go to the US? 803 00:52:42,989 --> 00:52:45,429 You can go there first. Ju Wan will follow you there. 804 00:52:46,029 --> 00:52:47,630 Have a baby there... 805 00:52:48,429 --> 00:52:49,929 and have a simple wedding. 806 00:52:53,839 --> 00:52:55,738 You two met during the training program, 807 00:52:55,739 --> 00:52:57,439 fell in love, and got married. 808 00:52:57,440 --> 00:52:59,580 It's a story everyone will love. 809 00:53:01,009 --> 00:53:04,920 I want my daughter-in-law to be the lead in a lovely story. 810 00:53:06,420 --> 00:53:07,619 When you come back, 811 00:53:08,650 --> 00:53:10,420 you can have a proper wedding here. 812 00:53:13,619 --> 00:53:14,690 Okay. 813 00:53:18,429 --> 00:53:21,929 Wait for me there. I'll go as soon as I wrap things up here. 814 00:53:42,920 --> 00:53:45,920 The chairman is attending his eldest son's wedding. 815 00:53:46,690 --> 00:53:48,589 But she had a stillbirth. 816 00:53:48,860 --> 00:53:51,658 When the man she thought would come didn't come for her, 817 00:53:51,659 --> 00:53:53,600 she even tried to end her life. 818 00:53:55,469 --> 00:53:56,969 Was it seven years ago? 819 00:53:57,639 --> 00:54:00,838 I heard it from a reporter I knew when I worked in the US branch. 820 00:54:00,839 --> 00:54:03,040 And then I called Chairman Choi. 821 00:54:03,440 --> 00:54:05,810 He told me to silence the reporter, 822 00:54:07,380 --> 00:54:09,210 so Mr. Choi's good name wouldn't get dirty. 823 00:54:11,480 --> 00:54:13,319 I spent a fortune on drinks that day. 824 00:54:14,690 --> 00:54:16,219 You know, our past... 825 00:54:17,119 --> 00:54:19,159 is like a snake in a jar. 826 00:54:19,719 --> 00:54:21,359 No matter how tightly you keep the lid on, 827 00:54:21,360 --> 00:54:22,928 it pops the lid with its head and tries to get out... 828 00:54:22,929 --> 00:54:24,600 whenever there's a chance. 829 00:54:25,230 --> 00:54:27,399 At times like that, you must double or triple-layer the lids. 830 00:54:27,400 --> 00:54:30,130 You shouldn't open it to see if the snake is alive... 831 00:54:30,529 --> 00:54:31,699 or not. 832 00:54:32,799 --> 00:54:34,609 Just like the 27 million dollars. 833 00:54:34,610 --> 00:54:37,239 What good will exposing the slush fund do? 834 00:54:38,509 --> 00:54:40,409 Let's cover up each other's past. 835 00:54:40,710 --> 00:54:42,650 We ought to help each other in this world. 836 00:54:43,549 --> 00:54:44,949 You should... 837 00:54:46,080 --> 00:54:48,290 give the flash drive to Chairman Choi Tae Guk. 838 00:54:48,589 --> 00:54:50,989 Since when and why... 839 00:54:51,790 --> 00:54:54,758 did you start to lie your loyalty with Chairman Choi, 840 00:54:54,759 --> 00:54:56,029 not your uncle, Han Sung Bum? 841 00:54:59,529 --> 00:55:00,699 When... 842 00:55:01,929 --> 00:55:03,468 I had to grovel to Han Sung Bum... 843 00:55:03,469 --> 00:55:05,900 despite the fact that he kicked my father out, 844 00:55:06,799 --> 00:55:10,469 Chairman Choi saw what I was doing and helped me pocket the money. 845 00:55:11,440 --> 00:55:14,309 How could I have been able to pocket that much money on my own? 846 00:55:14,310 --> 00:55:16,310 It's all thanks to him. 847 00:55:17,049 --> 00:55:19,380 I will stay loyal to him for the rest of my life. 848 00:55:19,650 --> 00:55:20,889 I... 849 00:55:22,389 --> 00:55:23,920 truly trust him. 850 00:55:24,960 --> 00:55:26,658 Trust... 851 00:55:26,659 --> 00:55:29,360 has something to do with one's weakness. 852 00:55:30,190 --> 00:55:31,729 You must have confidence... 853 00:55:31,730 --> 00:55:33,559 that he won't use your weakness against you... 854 00:55:33,560 --> 00:55:34,960 even if you were to show it to him. 855 00:55:36,369 --> 00:55:38,869 Is that what you think of him? 856 00:55:39,270 --> 00:55:42,909 Vice versa. Is that what Chairman Choi will think of you? 857 00:55:43,770 --> 00:55:46,540 An incompetent man who couldn't even steal the flash drive? 858 00:55:48,580 --> 00:55:51,279 The chairman I know won't. 859 00:55:54,190 --> 00:55:55,389 Anyway, 860 00:55:57,589 --> 00:55:59,489 the bottom line is... 861 00:56:00,159 --> 00:56:02,630 you and I are both in his shadow. 862 00:56:03,290 --> 00:56:05,599 We're on the same side. This doesn't have to be a problem. 863 00:56:05,600 --> 00:56:09,170 Why did you take the files? Why did you let this happen to us? 864 00:56:09,900 --> 00:56:11,000 Why? 865 00:56:22,509 --> 00:56:23,610 Did you think... 866 00:56:24,549 --> 00:56:26,949 you could take me on? 867 00:56:27,850 --> 00:56:31,758 Killing 100 insignificant soldiers on the battlefield is pointless. 868 00:56:31,759 --> 00:56:33,489 You must be able to kill the general. 869 00:56:35,630 --> 00:56:37,089 To me, 870 00:56:37,730 --> 00:56:40,060 you're one of those insignificant soldiers. 871 00:56:46,469 --> 00:56:47,909 Tell the chairman to come. 872 00:56:49,909 --> 00:56:52,739 An entrรฉe must be served after the appetizer. 873 00:57:30,949 --> 00:57:34,080 (Oh Soo Jae) 874 00:57:34,790 --> 00:57:35,949 Is that you, Soo Jae? 875 00:57:38,060 --> 00:57:41,790 Why did you do that to me? 876 00:57:43,130 --> 00:57:45,130 I'm sorry you had a stillbirth. 877 00:57:46,900 --> 00:57:49,770 You told me to come here... 878 00:57:50,369 --> 00:57:52,469 and that he would follow me. 879 00:57:55,810 --> 00:57:59,409 And we would have the baby and get married. 880 00:58:00,509 --> 00:58:04,179 Why did you lie to me? 881 00:58:06,520 --> 00:58:07,580 Soo Jae. 882 00:58:08,420 --> 00:58:10,920 People must know their place and be grateful. 883 00:58:11,790 --> 00:58:13,659 And you failed at both. 884 00:58:14,489 --> 00:58:16,259 You shouldn't be mad at me about this. 885 00:58:17,429 --> 00:58:18,659 Choose. 886 00:58:19,730 --> 00:58:21,630 You can come back and work for me. 887 00:58:23,199 --> 00:58:25,699 Or you can stay out there and pick up garbage. 888 01:00:09,310 --> 01:00:11,679 A man toyed with a woman and tossed her away. 889 01:00:12,279 --> 01:00:15,350 And the man's father lied to the woman. 890 01:00:18,750 --> 01:00:21,190 It's infuriating, but I came back. 891 01:00:23,319 --> 01:00:24,719 Yes. I'm glad to have you back. 892 01:00:25,060 --> 01:00:26,319 My weakness... 893 01:00:27,929 --> 01:00:29,730 is also yours. 894 01:00:31,400 --> 01:00:32,799 You and I... 895 01:00:33,429 --> 01:00:36,299 know each other's weaknesses. 896 01:00:39,369 --> 01:00:40,569 Don't forget that. 897 01:00:53,679 --> 01:00:55,049 (Managing Partner Choi Tae Guk) 898 01:00:59,060 --> 01:01:00,460 I'll help you grow. 899 01:01:01,560 --> 01:01:04,190 You never had a taste of success or power. 900 01:01:04,929 --> 01:01:06,199 I will help you taste it. 901 01:01:08,500 --> 01:01:12,170 No. I will go higher than that. 902 01:01:13,839 --> 01:01:16,069 Until I take over everything. 903 01:01:19,080 --> 01:01:21,449 Did you think I didn't know your intention then? 904 01:01:23,250 --> 01:01:26,980 I knew you would try to climb up to take over my law firm... 905 01:01:29,219 --> 01:01:31,589 and I would be handling a baby tiger. 906 01:01:32,520 --> 01:01:33,690 I knew it. 907 01:01:33,819 --> 01:01:36,889 But you had no choice because we knew each other's weaknesses. 908 01:01:36,989 --> 01:01:38,259 No. 909 01:01:39,429 --> 01:01:40,960 I let it slide. 910 01:01:41,699 --> 01:01:44,169 My son was reckless for a night and got you pregnant. 911 01:01:44,170 --> 01:01:45,330 And you used the pregnancy... 912 01:01:45,469 --> 01:01:47,540 for your personal gain. 913 01:01:49,409 --> 01:01:50,710 I let that slide. 914 01:01:51,779 --> 01:01:53,810 What do you think of yourself? 915 01:01:55,279 --> 01:01:58,650 I hope you're not fooling yourself to think we're on the same level. 916 01:01:59,980 --> 01:02:01,290 Weakness? 917 01:02:04,690 --> 01:02:06,920 I don't have any weaknesses. 918 01:02:07,060 --> 01:02:08,290 But you do. 919 01:02:08,960 --> 01:02:10,690 And I covered it up for you. 920 01:02:11,699 --> 01:02:14,259 You were powerless and had no one to rely on. 921 01:02:14,799 --> 01:02:16,270 I had to cover it up, 922 01:02:16,799 --> 01:02:20,299 so I could tame a baby tiger into a docile dog. 923 01:02:21,139 --> 01:02:22,469 I see. 924 01:02:24,009 --> 01:02:27,139 You thought I was a docile dog. 925 01:02:29,650 --> 01:02:31,880 That's why you used my name however you saw fit. 926 01:02:42,489 --> 01:02:44,230 Did you know your name is in there? 927 01:02:45,900 --> 01:02:47,259 The file on the USB flash drive. 928 01:02:48,500 --> 01:02:50,429 The paper company in the Bahamas. 929 01:02:51,029 --> 01:02:53,469 Money was laundered through the paper company. 930 01:02:53,569 --> 01:02:55,469 And your name is on the bank account. 931 01:02:58,179 --> 01:02:59,310 Oh Soo Jae. 932 01:03:03,679 --> 01:03:05,580 Why did you use my name? 933 01:03:06,279 --> 01:03:07,580 The answer is obvious. 934 01:03:08,290 --> 01:03:10,520 If there's a problem, I would take the fall. 935 01:03:11,119 --> 01:03:12,790 But I took the files. 936 01:03:13,889 --> 01:03:17,059 I bet you wanted to find the files even if you had to use... 937 01:03:17,060 --> 01:03:18,460 Han Gi Taek or your son. 938 01:03:20,860 --> 01:03:23,429 If this gets out, this bomb will ruin everyone. 939 01:03:23,830 --> 01:03:25,569 I bet you wanted to take it back. 940 01:03:25,739 --> 01:03:28,409 Why are you beating around the bush? Tell me what you want. 941 01:03:29,069 --> 01:03:30,270 A fee for using my name. 942 01:03:32,380 --> 01:03:35,549 You put my name on this bomb without getting my permission. 943 01:03:37,279 --> 01:03:38,749 You don't want to? 944 01:03:38,750 --> 01:03:39,779 Permission? 945 01:03:40,449 --> 01:03:44,089 I didn't know I needed your permission. 946 01:03:45,619 --> 01:03:47,719 Fine. What do you want? 947 01:03:48,389 --> 01:03:50,158 You said no to the managing partner title. 948 01:03:50,159 --> 01:03:51,330 What do you want? 949 01:03:54,429 --> 01:03:55,600 Seventy million dollars. 950 01:03:57,330 --> 01:03:58,399 What? 951 01:03:58,400 --> 01:03:59,940 Choose. 952 01:04:01,139 --> 01:04:02,968 Do you want me to ruin the big picture... 953 01:04:02,969 --> 01:04:05,080 you've been painting with great effort? 954 01:04:05,580 --> 01:04:09,350 Or pay me the fee for the sell-off of Hansu Bio, 955 01:04:10,779 --> 01:04:12,719 seventy million dollars. 956 01:04:20,420 --> 01:04:23,429 (Why Her?) 957 01:04:43,509 --> 01:04:45,519 So this deal can't go through without you? 958 01:04:45,520 --> 01:04:47,818 I can't let someone else take what's mine. 959 01:04:47,819 --> 01:04:50,189 You're asking for a crazy deal from me. 960 01:04:50,190 --> 01:04:52,510 I should have done it sooner. It's long overdue, isn't it? 961 01:04:52,659 --> 01:04:54,618 She seems so calm after making 70 million dollars. 962 01:04:54,619 --> 01:04:56,059 Actually, I wanted to see you. 963 01:04:56,060 --> 01:04:58,359 There's something I didn't tell you. 964 01:04:58,360 --> 01:04:59,559 Soo Jae. Do you like Chan? 965 01:04:59,560 --> 01:05:01,400 Who is that kid, Gong Chan? 966 01:05:01,469 --> 01:05:02,928 Just live quietly as Gong Chan. 967 01:05:02,929 --> 01:05:04,809 Isn't that how you can fool your professor too? 968 01:05:05,369 --> 01:05:06,639 Don't you know who I am? 969 01:05:06,770 --> 01:05:08,769 Where are you? Something is up, right? 970 01:05:08,770 --> 01:05:11,270 Park So Young. What if I killed Park So Young? 72386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.