All language subtitles for [English (auto-generated)] [Mo Selection] MONGREED [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,449 --> 00:00:27,740 I'm just doing my job 2 00:01:04,330 --> 00:01:12,680 welcome back workers okay let's have the 3 00:01:12,680 --> 00:01:14,840 workers Creed from the beginning all 4 00:01:14,840 --> 00:01:18,350 together now although for the good of 5 00:01:18,350 --> 00:01:25,790 the company summers the works my job is 6 00:01:25,790 --> 00:01:35,810 my life my job is my life and I must 7 00:01:35,810 --> 00:01:40,960 master it as i must master my life and 8 00:01:40,960 --> 00:01:43,700 what can i do for you sir other way 9 00:01:43,700 --> 00:01:47,030 around today mr. Greville it's what I 10 00:01:47,030 --> 00:01:52,119 can do for you send him in 11 00:01:57,380 --> 00:02:06,079 I know I Stig's love the high ceiling 12 00:02:06,079 --> 00:02:09,500 mr. Cobb bloody hell not bad nice Robbie 13 00:02:09,500 --> 00:02:13,040 oh god I mr. gravel wait what wait wait 14 00:02:13,040 --> 00:02:17,150 what's all this about your friends with 15 00:02:17,150 --> 00:02:20,840 this man wanna hand no no no no no he's 16 00:02:20,840 --> 00:02:26,630 is in my housing sector what's he 17 00:02:26,630 --> 00:02:30,400 charged with ours jesse was dancing 18 00:02:30,400 --> 00:02:33,170 dancing well all the workers could sing 19 00:02:33,170 --> 00:02:35,720 cheeky little bastard he was getting 20 00:02:35,720 --> 00:02:38,900 more excited and riled up they were 21 00:02:38,900 --> 00:02:42,080 loving it mr. gravel no no no they 22 00:02:42,080 --> 00:02:44,450 weren't it was disgusting they think 23 00:02:44,450 --> 00:02:47,510 your strum the scum of the earth so mr. 24 00:02:47,510 --> 00:02:50,049 Cod with with all due respect sir are I 25 00:02:50,049 --> 00:02:54,099 don't feel particularly comfortable 26 00:02:54,099 --> 00:02:58,780 reprogramming somebody just for dancing 27 00:03:00,920 --> 00:03:04,450 just for dancing 28 00:03:06,600 --> 00:03:09,160 we're all part of a finely tuned machine 29 00:03:09,160 --> 00:03:17,230 mr. Greville one loose nut it's and the 30 00:03:17,230 --> 00:03:21,310 whole machine explodes now if you're not 31 00:03:21,310 --> 00:03:23,680 comfortable doing your job we may be 32 00:03:23,680 --> 00:03:25,360 able to find something down in the 33 00:03:25,360 --> 00:03:29,190 inkwells that you might find more comfy 34 00:03:29,190 --> 00:03:37,209 how does that sound champ you should 35 00:03:37,209 --> 00:03:38,890 have seen me mr. gravel they were loving 36 00:03:38,890 --> 00:03:40,750 it yeah I've got this one move called 37 00:03:40,750 --> 00:03:42,760 try and grab the electric eel you got to 38 00:03:42,760 --> 00:03:45,850 do this everybody got a kick out of that 39 00:03:45,850 --> 00:03:48,550 man ah geez it was good to see people 40 00:03:48,550 --> 00:03:56,200 just you know it's small it again Mr 41 00:03:56,200 --> 00:04:01,800 Graham mr. gravel we're friends are we 42 00:04:01,800 --> 00:04:05,050 driving yeah I really think I'm a loose 43 00:04:05,050 --> 00:04:14,019 nut do you hey wait hold on hold on 44 00:04:14,019 --> 00:04:16,988 before you do my hands I've got a 45 00:04:16,988 --> 00:04:21,970 present for you it's my music go and 46 00:04:21,970 --> 00:04:25,800 live it up now bust a move 47 00:04:26,970 --> 00:04:29,560 why did you do it bro me get a move on 48 00:04:29,560 --> 00:04:34,840 rebel I haven't got ahold I eat sorry 49 00:04:34,840 --> 00:04:36,729 Robbie oh god I choice' yeah no worries 50 00:04:36,729 --> 00:04:39,250 mr. gravel I understand you just doing 51 00:04:39,250 --> 00:04:43,289 your job yeah 52 00:04:53,240 --> 00:04:56,530 just doing my job 53 00:05:05,670 --> 00:05:09,660 I won't do it mr. cut those are 54 00:05:09,660 --> 00:05:13,130 dangerous words he's done nothing wrong 55 00:05:13,130 --> 00:05:16,710 he's just about ruined your career don't 56 00:05:16,710 --> 00:05:19,400 you think that's wrong 57 00:05:20,670 --> 00:05:23,630 last chance 58 00:05:25,330 --> 00:05:28,470 we'll find them 59 00:05:50,030 --> 00:05:53,110 don't do it 60 00:05:53,540 --> 00:05:57,070 thai busting up mr. 61 00:06:00,600 --> 00:06:11,180 yeah Robbie Robbie Robbie 62 00:06:27,490 --> 00:06:31,129 30 years of service jeopardize for a 63 00:06:31,129 --> 00:06:38,539 no-good mongrel I want them reprogrammed 64 00:06:38,539 --> 00:06:41,240 by the time I get back or it won't be 65 00:06:41,240 --> 00:06:50,710 just your job you lose understand yes 66 00:06:51,340 --> 00:06:54,340 yes 67 00:07:46,390 --> 00:07:50,170 alright workers 68 00:07:53,280 --> 00:07:55,780 workers creed 69 00:07:55,780 --> 00:07:59,530 I work for the good of the company if i 70 00:07:59,530 --> 00:08:02,500 do not work the company suffers if the 71 00:08:02,500 --> 00:08:05,230 company self is the workers suffer my 72 00:08:05,230 --> 00:08:08,260 job is my life i must master it as i 73 00:08:08,260 --> 00:08:11,490 must master my life 74 00:08:39,350 --> 00:08:43,380 welcome back mr. Cod they better be 75 00:08:43,380 --> 00:08:46,310 ready oh they are sir the best 76 00:08:46,310 --> 00:08:49,590 reprogramming I've ever done let's see 77 00:08:49,590 --> 00:08:52,080 these birdies soup or they can do both 78 00:08:52,080 --> 00:09:01,280 an answer muggles Creed all together now 79 00:09:30,329 --> 00:09:32,759 get off my boat burnaby you in that 80 00:09:32,759 --> 00:09:34,819 chair 81 00:10:04,830 --> 00:10:06,860 Oh 82 00:10:36,040 --> 00:10:38,100 you 5488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.