All language subtitles for unknown.e02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,462 --> 00:00:07,250 Sä korer vi. 2 00:00:46,588 --> 00:00:53,506 DEN UKENDTE SOLDAT 3 00:00:55,013 --> 00:00:58,051 BASERET PÄ VÄINÖ LINNAS ROMAN 4 00:01:55,490 --> 00:02:02,078 ANDEN DEL PETROSKOJ, PETROSKOJ 5 00:02:02,163 --> 00:02:04,200 I SENSOMMEREN 1941 - 6 00:02:04,290 --> 00:02:08,249 - FORS2OGER FINNERNE AT GENEROBRE DERES TABTE TERRITORIUM. 7 00:02:08,336 --> 00:02:13,581 DE HAR KRYDSET DEN GAMLE GRANSE OG ER INDE I SOVJETUNIONEN. 8 00:02:17,137 --> 00:02:22,507 HJEMMEFRONTEN AUGUST 1941 9 00:02:36,114 --> 00:02:39,527 Kom, kom! Cykl. Kom nu! 10 00:04:41,114 --> 00:04:46,985 Du er vist kompagnichefen. Vi er reservemandskab. 11 00:04:47,078 --> 00:04:51,197 Majoren mä have naevnt det. Her er vores papirer. 12 00:04:51,291 --> 00:04:54,784 Nä, sä De er undersergent? 13 00:04:54,877 --> 00:04:57,869 Ja. Jeg blev undersergent i Vinterkrigen. 14 00:04:58,006 --> 00:05:01,419 Jeg ved ikke hvorfor. Jeg har ikke gjort noget galt. 15 00:05:01,509 --> 00:05:05,047 Du lojtnant, saet os i samme enhed. Vi er naboer. 16 00:05:05,138 --> 00:05:07,220 Vi kaempede sammen i Vinterkrigen. 17 00:05:07,307 --> 00:05:10,345 Det her er ikke noget reserveregimente. 18 00:05:10,435 --> 00:05:15,851 Her siger vi ikke "du" til officererne. Det ville svaekke disciplinen. 19 00:05:15,982 --> 00:05:20,146 Nä, er det pä den mäde? Det vidste jeg ikke. 20 00:05:20,236 --> 00:05:24,730 Hr. lojtnant, Ulvepoten og jeg vil gerne i samme enhed. 21 00:05:24,824 --> 00:05:28,237 - Hvem? - Ulvepoten. 22 00:05:29,370 --> 00:05:35,992 - Hvad var Deres navn? - Su-su-su ... Soldat Sus. 23 00:05:36,085 --> 00:05:38,167 Altsä Susi? 24 00:05:40,882 --> 00:05:45,251 - Hvad hedder De? - Rokka. Antero til fornavn. 25 00:05:45,345 --> 00:05:48,679 Jeg bliver altid kaldt Antti. Det kalder jeg ogsä mig selv. 26 00:05:51,642 --> 00:05:53,929 Sikke en vigtigper. 27 00:05:54,062 --> 00:05:58,397 - Bare der ikke er flere af dem. - Vi skal nok klare os. 28 00:05:58,483 --> 00:06:01,100 Han er bare lidt ung. 29 00:06:01,194 --> 00:06:04,312 Men vi har jo klaret den slags for. 30 00:06:04,405 --> 00:06:07,488 Ja-ja-ja ... Det har vi. 31 00:06:11,788 --> 00:06:16,453 Vi skulle tale med Koskela. Det mä vaere dig. 32 00:06:16,501 --> 00:06:20,210 - Ja. - Du kan bruge os, som du vil. 33 00:06:20,296 --> 00:06:23,914 Vi er reservemandskab. Jeg hedder Rokka, og det er Susi. 34 00:06:24,050 --> 00:06:26,758 Kom her, Pote. 35 00:06:26,844 --> 00:06:31,429 Ryk derover, sä laegger jeg mig imellem. 36 00:06:31,516 --> 00:06:37,102 Brug frakken som taeppe. Jeg falder i sovn med det samme. 37 00:06:37,188 --> 00:06:39,179 Hvornär skal vi af sted, fenrik? 38 00:06:39,273 --> 00:06:42,356 Formentlig snart, eftersom vi fik reservemandskab. 39 00:06:42,443 --> 00:06:44,104 Det kan du have ret. 40 00:06:44,195 --> 00:06:47,779 - Du mä have mistet nogle folk. - Nogle stykker. 41 00:06:47,865 --> 00:06:51,483 Det eneste, jeg bekymrer mig om, er, at vi kan blive sammen. 42 00:06:58,543 --> 00:07:01,331 Han falder hurtigt i sovn. 43 00:07:05,383 --> 00:07:09,377 Godt. Sä er det bare at stä op. Glad og tilfreds. 44 00:07:11,305 --> 00:07:15,139 Sikke de skyder med kanonerne. Vi skal snart derhen. 45 00:07:15,226 --> 00:07:18,469 Du ferrrik, vi tager af sted i dag. 46 00:07:18,563 --> 00:07:22,852 - Har I vaeret ved fronten for? - Ja, I Vinterkrigen. 47 00:07:22,984 --> 00:07:26,818 Vi er fra Näset. Russerne tog vores gärde. 48 00:07:26,904 --> 00:07:30,818 De forsggte ogsä at tage vores liv. Det lykkes mäske nu. 49 00:07:30,908 --> 00:07:34,902 Jeg ville gerne til Näset. Jeg har et lille udestäende med naboen. 50 00:07:35,037 --> 00:07:36,619 Her har jeg intet at gore. 51 00:07:36,706 --> 00:07:40,495 Det spiller ingen rolle, hvor vi er. Vi tager hytter helt til Smolensk. 52 00:07:40,543 --> 00:07:44,161 Smolenskerne lovpriser tyskerne - 53 00:07:44,255 --> 00:07:48,715 - men pä vejen hertil sä jeg, at han slär halene lidt for meget sammen. 54 00:07:48,801 --> 00:07:52,294 Men det er ikke vores problem. Vi er ligeglade med Europa. 55 00:07:52,388 --> 00:07:55,881 Vi tager Karelen og vender hjem igen. 56 00:07:56,017 --> 00:07:57,633 Gor jer klar. 57 00:07:57,727 --> 00:08:00,719 - Til hvad? - Til angreb selvfolgelig. 58 00:08:04,066 --> 00:08:07,855 Stormbäde. De ggr os til vanddyr. 59 00:08:07,987 --> 00:08:12,402 - Vi sidder i lortet. - Nej, i vandet. 60 00:08:12,492 --> 00:08:16,030 Det spiller ingen rolle, om man dor i vandet eller pä land. 61 00:08:16,120 --> 00:08:18,487 Dgoden er jo den samme. 62 00:08:18,539 --> 00:08:22,453 Tal nu ikke om dgden. Jeg fär tyndskid. 63 00:08:22,502 --> 00:08:26,086 - Hor her, ferrrik. - Ja? 64 00:08:26,172 --> 00:08:28,379 Snart krydser vi floden. 65 00:08:29,800 --> 00:08:33,259 - Det ved jeg godt. - Godt. Der var ikke noget. 66 00:08:33,346 --> 00:08:34,882 Bare tag det roligt. 67 00:08:35,014 --> 00:08:37,676 Og loft! 68 00:08:51,739 --> 00:08:55,107 Sat maskingevaeret op i stavnen. 69 00:08:57,036 --> 00:09:00,745 Der er ingen grund til at stille maskingevaeeret op for det her. 70 00:09:00,831 --> 00:09:03,368 Sä tager det laengere tid at komme i land. 71 00:09:03,459 --> 00:09:06,747 Jeg er ikke Deres god ven, men Deres kompaagnichef. 72 00:09:06,837 --> 00:09:13,504 - Det er nok med gevaeret uden stativ. - Ggor, som jeg befaler! 73 00:09:20,101 --> 00:09:24,766 Kariluoto, stil maskingevaeret i stavnen uden lavetten. 74 00:09:24,855 --> 00:09:27,722 Vi kan nä at tomme et patronbänd. 75 00:09:27,817 --> 00:09:29,899 Held og lykke. 76 00:10:06,355 --> 00:10:08,642 Fremad! 77 00:10:14,697 --> 00:10:17,780 Anden bolge, gor jer klar! 78 00:10:56,989 --> 00:11:00,732 Fremad! 79 00:11:15,758 --> 00:11:18,045 Giv mig bändet. 80 00:11:22,640 --> 00:11:24,881 Fandens, et maskingevaer! 81 00:11:30,773 --> 00:11:34,107 Sädan, ja. Vi gär pä dem med det samme! 82 00:11:35,861 --> 00:11:39,024 Poten, brugte du bändet? Giv mig gevaeret! 83 00:11:39,115 --> 00:11:42,449 - Angrib! - Angrib! 84 00:11:42,493 --> 00:11:44,450 For fanden da! 85 00:11:54,046 --> 00:11:57,084 Hit med maskinpistolen. Tag händgranater. 86 00:11:57,174 --> 00:11:59,211 Granater! 87 00:12:02,680 --> 00:12:04,887 Du kaster, jeg renser. 88 00:12:05,015 --> 00:12:08,508 Sä tager vi det neeste hjorne. Sä flyder det. 89 00:12:08,602 --> 00:12:10,889 Kast. 90 00:12:48,768 --> 00:12:51,180 Nyt magasin! 91 00:13:01,572 --> 00:13:03,904 Giv mig en maskinpistol! 92 00:13:16,337 --> 00:13:21,047 Det var rigtig godt. Dem havde vi for fä af i Vinterkrigen. 93 00:14:09,306 --> 00:14:13,516 Stä ikke op, knaegt. Sä dor du. 94 00:14:13,602 --> 00:14:15,309 Undersergent. 95 00:14:17,106 --> 00:14:21,145 - Hvad var Deres navn? - Rokka. Mit fornavn er Antero. 96 00:14:21,235 --> 00:14:23,772 Jeg har jo allerede meldt mig til fenrikken. 97 00:14:25,447 --> 00:14:30,442 - Det der var af hojeste klasse. - Du behover ikke at bergmme mig. 98 00:14:30,494 --> 00:14:34,362 Du vil vaere en helt. Jeg skider pä den slags. 99 00:14:34,456 --> 00:14:39,166 Man rykker frem, när det er nodvendigt. Ellers ligger man lavt. 100 00:14:39,253 --> 00:14:41,836 Vi er her ikke for at dg, men for at drabe. 101 00:14:41,922 --> 00:14:44,289 Sä skal vi videre. 102 00:14:45,634 --> 00:14:52,222 Tag teltdugen. Den bliver et godt taeppe. Snart begynder efterärsregnen. 103 00:14:53,225 --> 00:14:56,968 - Er alle i live? - Ja, ingen problemer med os. 104 00:14:58,480 --> 00:15:02,690 Om lidt tager vi Petroskoj, og derefter vender vi hjemad. 105 00:15:02,776 --> 00:15:05,108 Hvad siger du til det, Vanhala? 106 00:15:05,195 --> 00:15:07,152 Petroskoj ... 107 00:16:45,838 --> 00:16:49,877 Hvad lusker du rundt her for, Hietanen? 108 00:16:50,009 --> 00:16:53,047 Jeg er sulten. Brod, brod. 109 00:16:53,137 --> 00:16:57,847 Vi mä af sted. Vaek tredje. 110 00:16:57,933 --> 00:17:01,346 - Nej. - Jo. Bare sat noget musik pä. 111 00:17:01,437 --> 00:17:05,396 Du betyder bare därlige nyheder. Jeg burde skyde dig. 112 00:17:05,482 --> 00:17:08,770 At skyde mig aendrer intet. 113 00:17:08,861 --> 00:17:12,399 Det er de hojere herrer, der burde falde dode om. 114 00:17:14,700 --> 00:17:17,362 Maskingevaerkompagniet, gor jer klar! 115 00:17:17,453 --> 00:17:19,990 Hold mund, din skide savolaxer! 116 00:17:20,080 --> 00:17:23,198 Tredje deling, vägn op! I har sovet nok. 117 00:17:24,543 --> 00:17:28,411 Vi tilfojer nye sider til Finlands opsigtsvaekkende militaerhistorie. 118 00:17:28,505 --> 00:17:31,497 - Satans! - Vi bliver her. 119 00:17:31,550 --> 00:17:35,464 Vi forlanger tre dages hvile, inden vi tager af sted. 120 00:17:35,512 --> 00:17:39,255 Sikke nogle soldater, I er! Man fär en ende pä krig ved at gä i krig. 121 00:17:39,349 --> 00:17:42,512 Et eller andet sted skal vi jo gä hen. 122 00:17:42,603 --> 00:17:46,813 Bare rolig, drenge. Fremover venter der store byer. 123 00:17:46,899 --> 00:17:48,731 Moskva venter. 124 00:17:48,817 --> 00:17:52,105 Satans tyskere ... 125 00:17:56,033 --> 00:17:58,616 I far en skefuld hver. 126 00:18:01,080 --> 00:18:04,072 Rahikainen, mov ikke foran. 127 00:18:07,419 --> 00:18:10,582 Spis ikke al tormaden med det samme. 128 00:18:10,672 --> 00:18:13,209 Maden skal raekke til tre dage. 129 00:18:13,300 --> 00:18:17,339 Den skal nok rakke, for du giver os jo ikke mere. 130 00:18:20,682 --> 00:18:26,473 Det er helt klart en hest. Jeg kan se maerker efter piskeslag. 131 00:18:26,522 --> 00:18:31,517 Klag ikke over maden. Kodet opfylder alle krav. 132 00:18:31,610 --> 00:18:34,978 - Ifoglge hvem? - Oversergent Sinkkonen. 133 00:18:35,072 --> 00:18:39,657 Jeg er kompagniets nye befalingsmand. Maden er god efter omstaendighederne. 134 00:18:39,743 --> 00:18:43,156 Det ville vaere endnu bedre, hvis du ikke sparkede däsen omkuld. 135 00:18:43,247 --> 00:18:45,113 Men pä den anden side - 136 00:18:45,207 --> 00:18:49,326 - er det jo ikke hestens fejl, at den bliver sejere med alderen. 137 00:18:49,419 --> 00:18:52,502 Bedre maend har udfort deres pligter uden at klage. 138 00:18:52,548 --> 00:18:56,837 Du har en alvorlig fejl. Du spoger alvorligt. 139 00:18:56,927 --> 00:19:00,511 Her skal man more sig. Gä med i vores orkester. 140 00:19:00,597 --> 00:19:04,135 Tag et kokkenredskab, og slä pä det som en tromme. 141 00:19:05,894 --> 00:19:07,726 Stovlen nu mod gulvet slär. 142 00:19:07,813 --> 00:19:10,305 Dans pä bordet som i Baltikum. 143 00:19:10,399 --> 00:19:14,393 Bornene springer ud af vuggerne, medmindre de bindes fast. 144 00:19:14,486 --> 00:19:18,400 Violinen spiller sä fint, og harmonikaen nynner med. 145 00:19:18,490 --> 00:19:22,199 - Kan du hgre violinerne spille? - Hvad er det her for et cirkus? 146 00:19:25,122 --> 00:19:28,114 Vores nye befalingsmand har et dystert sind - 147 00:19:28,208 --> 00:19:33,749 - sä vi ville muntre ham op, men han kan vist ikke lide musik. 148 00:19:36,592 --> 00:19:38,208 Hold op med at spille klovn. 149 00:19:40,387 --> 00:19:43,004 Kompagniet skal veere klar til afgang om en time. 150 00:19:43,098 --> 00:19:45,840 De, der ikke har hvide lommetgrklaeder - 151 00:19:45,934 --> 00:19:49,347 - skaffer et stykke hvidt papir. Enhedscheferne holder opsyn. 152 00:19:50,522 --> 00:19:52,479 Sinkkonen. 153 00:19:54,109 --> 00:19:56,897 Vi skal ud i gdemarken i nat. 154 00:19:59,072 --> 00:20:03,817 Spis din grgd, Poten. Spis det hele, sä du har energi til senere. 155 00:20:03,911 --> 00:20:09,202 Er vi den finske haers eneste enhed? Andre kan vel rykke ind? 156 00:20:09,291 --> 00:20:13,080 Hvornär kommer tyskerne til Moskva? 157 00:20:14,087 --> 00:20:17,455 Det her er stort. Hele regimentet i et led. 158 00:20:40,572 --> 00:20:43,360 Giv mig din händ. 159 00:20:44,534 --> 00:20:48,493 A's sydlige spids. Alt i orden hidtil. 160 00:20:48,580 --> 00:20:53,199 Flankeringen skrider planmaessigt frem. Ingen spor af fjenden. 161 00:21:11,353 --> 00:21:14,220 Prov atffä lidt fart pä. 162 00:21:14,314 --> 00:21:17,272 Jeg orker ikke at baere din oppakning, Riitaoja. 163 00:21:17,359 --> 00:21:20,226 Hit med rygsaekken, og op med dig. 164 00:21:20,320 --> 00:21:23,858 Rejs dig op, for helvede! Giv mig din rygsaek! 165 00:21:24,866 --> 00:21:28,655 Satans! Du er en rigtig plage! 166 00:21:28,745 --> 00:21:31,407 - Op med dig! - Spark ham ikke! 167 00:21:31,498 --> 00:21:34,206 - Hvad sagde du? - Man burde skyde folk som dig. 168 00:21:34,293 --> 00:21:39,003 - Prov bare! - Glem det. 169 00:21:40,382 --> 00:21:43,465 Alt det lort, man skal slaebe rundt pä. 170 00:21:59,067 --> 00:22:00,978 - Hvem gär? -Forste. 171 00:22:01,069 --> 00:22:04,027 Fjenden er nok der. Hold ogjnene äbne. 172 00:22:04,114 --> 00:22:06,481 Gä til vejen, hvis andre er gäet. 173 00:22:06,533 --> 00:22:09,992 - Sporgsmäl? - Nej. Jeg tager ikke Riitaoja med. 174 00:22:10,078 --> 00:22:13,491 - Lahtinen vaelger en af sine egne. - Sihvonen klarer den. 175 00:22:13,582 --> 00:22:17,701 Ikke noget pjat. Riitaoja mä gore sit. 176 00:22:33,769 --> 00:22:36,431 Hvor i helvede er den anden deling? 177 00:22:36,480 --> 00:22:39,347 Vil kan vel gä tilbage til Finland? 178 00:22:39,441 --> 00:22:44,151 Vi kan vel gä hjem og sige, at vi for vild? 179 00:22:44,237 --> 00:22:48,196 Hold op med at klynke. Jeg gär foran. 180 00:23:34,371 --> 00:23:36,612 Riitaoja! 181 00:23:36,706 --> 00:23:38,868 Kom, sä gär vi. 182 00:23:41,503 --> 00:23:44,712 Hvis vi stopper her, ryger vi ogsä med. 183 00:24:30,927 --> 00:24:33,760 Du kan vel for fanden draebe mig. 184 00:25:25,649 --> 00:25:27,139 Lehto ... 185 00:25:41,915 --> 00:25:43,531 Lehto! 186 00:26:05,272 --> 00:26:06,888 Og Lehto var altsä dod? 187 00:26:07,023 --> 00:26:10,186 Han svarede ikke, da vi räbte. 188 00:26:18,243 --> 00:26:21,281 Hvor forvirrende. 189 00:26:21,371 --> 00:26:24,238 Virkelig forvirrende. 190 00:26:24,332 --> 00:26:26,664 Sikke et mysterium. 191 00:26:26,751 --> 00:26:29,869 Et virkeligt mysteriedrama. 192 00:26:30,005 --> 00:26:33,123 Hvordan kan en dgd person skyde sig selv? 193 00:26:36,261 --> 00:26:39,925 Rokka. Du fär befalingen over den forste enhed. 194 00:26:40,056 --> 00:26:43,048 Sihvonen gär til Lahtinen, og du tager Susi. 195 00:26:43,143 --> 00:26:44,759 Javel. 196 00:26:44,853 --> 00:26:47,436 Kom, sä begynder vi at lede efter stillinger. 197 00:27:23,558 --> 00:27:26,596 Vi traekker os ikke tilbage, uanset hvad der sker. 198 00:27:28,897 --> 00:27:31,855 Vi venter, Vanhala. 199 00:27:59,552 --> 00:28:01,418 Fyr! 200 00:28:04,599 --> 00:28:07,091 Det bider ikke! 201 00:28:09,688 --> 00:28:12,976 - De kommer! - Vi stikker af! 202 00:28:21,866 --> 00:28:24,073 - L ob! - Tilbage! 203 00:28:47,308 --> 00:28:51,097 Den korer rundt om! Stop den! 204 00:28:54,482 --> 00:28:57,349 Den mä ikke slippe igennem! 205 00:30:46,010 --> 00:30:47,876 Tak. 206 00:30:55,144 --> 00:30:57,806 Tak skal De have. 207 00:30:57,897 --> 00:31:02,687 Fjenden fik sig en pä tuden. Nu knalder vi dem bagi. 208 00:31:02,777 --> 00:31:08,238 Det kraevede meget nikkel, men vi er nogle gavmilde fyre. 209 00:31:08,324 --> 00:31:10,736 De kan fä sä meget, de vil have. 210 00:31:13,121 --> 00:31:15,488 Sädan skal det vaere. Koskela. 211 00:31:17,166 --> 00:31:19,908 Gor jer klar. 212 00:31:29,178 --> 00:31:32,387 Begynder russerne at lobe tor for mandskab? 213 00:31:32,473 --> 00:31:35,636 Vrovi. De lober ikke tor. 214 00:31:35,727 --> 00:31:40,972 När der ikke er flere maend, mobiliserer de 15 millioner kvinder. 215 00:31:41,065 --> 00:31:43,147 De traener ogsä gamle kaellinger. 216 00:31:43,234 --> 00:31:46,568 Hold nu op. Gär russere Ios pä os? 217 00:31:46,654 --> 00:31:48,395 Hvem ved? 218 00:31:48,489 --> 00:31:54,360 Sä bliver der intensive naerkampe. Rahikainen ville fä en medalje. 219 00:31:54,454 --> 00:31:57,697 Naerkamp ... 220 00:33:35,638 --> 00:33:38,721 Forlod de dig? 221 00:33:40,018 --> 00:33:43,977 Ja, de efterlod mig mutters alene. 222 00:33:44,063 --> 00:33:46,851 Lod de noget salt vaere? 223 00:33:46,983 --> 00:33:50,317 De tog alt og efterlod mig alene. 224 00:33:50,403 --> 00:33:53,270 - Er du sulten? - Jeg er meget sulten. 225 00:33:55,908 --> 00:33:59,196 Jeg er meget sulten. 226 00:33:59,287 --> 00:34:03,201 Her har du noget brgod, sä du endelig kan spise dig meet. 227 00:34:03,291 --> 00:34:08,206 - Har de chikaneret jer meget? - Ja, det har de. 228 00:34:09,297 --> 00:34:12,415 De drabte alle. 229 00:34:15,511 --> 00:34:19,505 De har vist efterladt en kurv med brgod til dig. 230 00:34:19,557 --> 00:34:22,390 Det glemte de vist at fortaelle dig. 231 00:34:22,477 --> 00:34:24,514 Bare rolig. Vi tager det ikke. 232 00:34:24,562 --> 00:34:28,977 - Men jeg tager lidt salt. - Tag derfra. 233 00:34:29,067 --> 00:34:32,560 Du fär suppe og tobak til gengaeld. 234 00:34:33,654 --> 00:34:36,817 - Han ggr vist nar ad os. - En urfinne. 235 00:34:36,908 --> 00:34:39,900 Ja. Jeg forstär det ikke. 236 00:34:40,036 --> 00:34:43,404 Det giver hverken mening at loslade eller fange den slags. 237 00:34:43,498 --> 00:34:47,537 Har du set Stalin? Lenin? 238 00:35:06,646 --> 00:35:09,559 - Forfanden, det er godt. - Gode kartofler. 239 00:35:18,282 --> 00:35:23,322 - Interessant arkitektur. - Ja. 240 00:35:27,708 --> 00:35:30,791 - Skulle det vaere en cigaret? - Nej tak. 241 00:35:53,109 --> 00:35:57,478 Hvad var Deres navn, soldat? 242 00:35:58,573 --> 00:36:01,816 Menig Rahikainen, hr. major. 243 00:36:01,909 --> 00:36:06,198 Er menig Rahikainen ikke klar over, at det er forbudt - 244 00:36:06,289 --> 00:36:08,701 - at beskaeftige sig med borgernes ejendom? 245 00:36:08,791 --> 00:36:12,250 Det ved vi, men den her var kommet til skade. 246 00:36:12,336 --> 00:36:16,625 Den er halt. Den mä ikke overlades til en ensom dgd. 247 00:36:16,716 --> 00:36:19,083 Sä den ville do en ensom dgd? 248 00:36:20,469 --> 00:36:24,758 De mä fä den som praemie, eftersom De gjorde det sä godt. 249 00:36:24,849 --> 00:36:27,181 - Tak, hr. major. - Fortsaet. 250 00:36:32,815 --> 00:36:36,433 Ville det smage med lidt kaffe? Jeg har muligvis ogsä cognac. 251 00:36:36,485 --> 00:36:38,726 Nej tak. 252 00:36:41,532 --> 00:36:44,149 Klippen kan vaere glat. 253 00:37:20,863 --> 00:37:25,903 Petroskoj venter. Nu er det tid til at gä til angreb. 254 00:37:28,287 --> 00:37:32,076 Kan vi tage h-h-hjem efter det, Antti? 255 00:37:32,166 --> 00:37:34,533 Jamen sä ... 256 00:37:34,627 --> 00:37:39,542 Som sagt kommer vi til at marchere i lang tid. 257 00:37:39,632 --> 00:37:43,091 Kommende generationer vil synge om os. 258 00:37:43,177 --> 00:37:49,093 SOVJETISK KARELEN SEPTEMBER 1941 259 00:38:08,077 --> 00:38:09,818 Fremad! 260 00:38:12,039 --> 00:38:14,280 Sygehjaelper! 261 00:38:17,837 --> 00:38:24,425 Husk, hvem I er! Ikke &t skridt tilbage! 262 00:38:24,510 --> 00:38:26,376 Folkens! 263 00:38:27,596 --> 00:38:29,428 Petroskoj venter! 264 00:38:32,435 --> 00:38:35,894 Tredje under min kommando. Fremad! 265 00:38:36,022 --> 00:38:39,140 Mäntynen, nu gär vi! 266 00:39:06,677 --> 00:39:09,590 Jeg kan se min Fader i himlen ... 267 00:39:09,680 --> 00:39:12,342 Ror dig ikke. Sä gor det bare mere ondt. 268 00:39:12,433 --> 00:39:16,472 Vaer sod at bede for mig. Jeg orker det ikke. 269 00:39:18,439 --> 00:39:23,434 Fader vor, du som er i himlene. 270 00:39:23,486 --> 00:39:26,194 Helliget blive dit navn. 271 00:39:29,033 --> 00:39:31,320 Komme dit rige. 272 00:39:31,410 --> 00:39:34,448 Ske din vilje, som i himlen säledes ogsaä pä jorden. 273 00:39:38,459 --> 00:39:40,291 Fyr! 274 00:39:45,591 --> 00:39:50,381 Giv os i dag vort daglige brgd. 275 00:39:50,471 --> 00:39:53,429 Og forlad os vor skyld ... 276 00:39:56,936 --> 00:40:03,057 ... Som ogsa vi forlader vore skyldnere. 277 00:40:03,150 --> 00:40:07,485 Og led os ikke i fristelse, men fri os fra det onde. 278 00:40:08,531 --> 00:40:13,901 Thi dit er riget og magten og aren ... 279 00:40:15,454 --> 00:40:17,365 ... I evighed. 280 00:40:21,252 --> 00:40:23,118 Amen. 281 00:40:31,762 --> 00:40:36,507 - Vieri Rusland. - Petroskoj, Petroskoj. 282 00:40:36,600 --> 00:40:40,844 Og derfra gär vi ingen steder. Satans! 283 00:40:40,980 --> 00:40:44,974 For hjemmet, religionen og faedrelandet. Satans! 284 00:41:16,557 --> 00:41:22,098 Petroskoj glimrer i faedrelandets solopgang. 285 00:41:22,188 --> 00:41:27,058 Rogen stiger op. Finnerne plyndrer for fuld kraft! 286 00:41:27,151 --> 00:41:29,563 Har vi kaempet for det bras? 287 00:41:29,653 --> 00:41:33,191 Der er allerede andre, der rager det bedste til sig. 288 00:41:34,283 --> 00:41:38,652 Dette er et historisk gojeblik. Der ligger Finlands nyeste by. 289 00:41:47,254 --> 00:41:54,251 PETROSKOJ 1. OKTOBER 1941 290 00:42:03,729 --> 00:42:06,767 Vi har erobret spritfabrikken! 291 00:42:25,000 --> 00:42:27,617 Hold nu op! 292 00:42:40,558 --> 00:42:46,429 Hor her. Jeg sagde til laegen, at han selv skulle pisse i flasken. 293 00:42:54,488 --> 00:42:56,900 Pis selv i flasken! 294 00:42:57,032 --> 00:43:02,027 Spritforrädet er erobret! Her gär jeg, ja jeg ggr'! 295 00:43:02,121 --> 00:43:05,785 Fenrik Kariluoto, 8. regiment, 1. bataljon, 3. kompagni. 296 00:43:07,418 --> 00:43:10,706 Velkommen til Hermanns ungdomsforening! 297 00:43:10,796 --> 00:43:15,632 Jeg er kaptajn Usko Antero Lautsalo. 298 00:43:15,718 --> 00:43:19,507 En veritabel storm. En skraek for russerne. 299 00:43:19,597 --> 00:43:22,680 Soldat, eskorter kaptajnen i seng. 300 00:43:22,766 --> 00:43:28,227 Vi er under kaptajnens kommando. Lojtnanter kan ikke befale over os. 301 00:43:28,314 --> 00:43:30,897 Vi har invaderet Petroskoj. 302 00:43:31,025 --> 00:43:34,359 Opgaven er fuldfort. 303 00:44:27,373 --> 00:44:30,536 Byen faldt sä hurtigt. 304 00:44:42,513 --> 00:44:44,629 Render du rundt her alene? 305 00:44:46,058 --> 00:44:50,848 ÄÄNISLINNA, TIDLIGERE PETROSKOJ 12. OKTOBER 1941 306 00:44:54,024 --> 00:44:56,766 Hils til hojre! 307 00:45:13,293 --> 00:45:18,459 Maskingevarkompaagni! Hils til hojre! 308 00:45:32,563 --> 00:45:35,806 Se lige ud! 309 00:45:45,033 --> 00:45:48,697 Stä ikke der og vims. Skrub ordentligt, Salo. 310 00:45:48,787 --> 00:45:50,994 Stalins rod ... 311 00:45:51,081 --> 00:45:53,698 Velkommen til Hermanns ungdomsforening! 312 00:45:55,210 --> 00:45:58,248 Nu er vi udenlands. 313 00:46:08,098 --> 00:46:13,844 Gennem vinduet jeg sä damperen sejle forbi ... 314 00:46:16,982 --> 00:46:19,815 Stands! 315 00:46:19,902 --> 00:46:23,896 - Hvorfor gjorde De ikke honngr? - Vi sä Dem ikke. 316 00:46:24,031 --> 00:46:26,773 Hvordan kan De sä se fjenden i terraenet? 317 00:46:26,867 --> 00:46:31,111 Jeg har svaert ved at se grät, men brunt ser jeg. 318 00:46:31,205 --> 00:46:33,617 Deres enhed? Svar! 319 00:46:33,707 --> 00:46:36,620 Kuopios sparkstottingsbataljon, hr. kaptajn. 320 00:46:36,710 --> 00:46:42,205 Jeg anholder Dem! Stands! Stands! 321 00:46:42,299 --> 00:46:43,835 Pägrib dem! 322 00:46:50,849 --> 00:46:53,807 Kuopios sparkstottingsbataljon ... 323 00:46:55,562 --> 00:46:58,850 - Hvor har du veeret, Rahikainen? - Jeg var der ... 324 00:46:58,982 --> 00:47:02,316 - Hvor har du pelsen fra? - Jeg har vaeret pä jagt. 325 00:47:02,402 --> 00:47:04,484 Ser man det! 326 00:47:07,616 --> 00:47:09,732 Pä jaat ... 327 00:47:17,084 --> 00:47:19,075 Gä sä. 328 00:47:20,254 --> 00:47:22,541 Min yndlingspige. 329 00:47:37,479 --> 00:47:40,642 Vi lader det unge par vaere i fred. 330 00:47:40,732 --> 00:47:44,851 Hvis du kender nogen, der har brug for det, kan jeg levere. 331 00:47:44,987 --> 00:47:49,481 Hun er ung, men de bryster ... Som to grisebasser med enden i vejret. 332 00:48:16,643 --> 00:48:21,558 Mäkila. Giv mig lidt brod. 333 00:48:21,648 --> 00:48:25,312 - Der er ikke maduddeling nu. - Jeg beder bare om min ration. 334 00:48:25,402 --> 00:48:28,895 Folk gär rundt med brgd i hele byen. 335 00:48:29,031 --> 00:48:31,898 - De giver brgdet til kvinder. - Kvinder? 336 00:48:33,577 --> 00:48:36,865 Jeg giver mit til bgrn. De er foraeldrelose. 337 00:48:39,041 --> 00:48:44,377 Det er, som om vi var i Amerika, hvor de lever i overflod. 338 00:48:54,598 --> 00:48:57,841 Ror dem ikke! Hietanen! 339 00:49:17,746 --> 00:49:19,236 Varsgo. 340 00:49:34,513 --> 00:49:39,679 Skyd russeren i panden, sä falder han omkula. 341 00:49:39,768 --> 00:49:43,807 Lige i panden, lige i panden russeren sig en kugle fär. 342 00:49:43,897 --> 00:49:47,231 En russersoldat med stjerne rod gor sig bedst, när han er dgod. 343 00:49:47,317 --> 00:49:52,187 Lige i panden, lige i panden russeren sig en kugle fär. 344 00:49:57,494 --> 00:50:00,407 De piger er ikke til at spoge med. 345 00:50:00,497 --> 00:50:02,488 Gogols Gade. 346 00:50:02,582 --> 00:50:07,201 Maxim Gorkijs Gade. 347 00:50:08,505 --> 00:50:10,542 Lenins Bakke. 348 00:50:12,634 --> 00:50:16,468 - Hej, Aleksej! - Hej! 349 00:50:19,099 --> 00:50:20,715 Aleksej. "Ned med russerne!" 350 00:50:20,809 --> 00:50:22,766 Ned med russerne! Kom sä, Finland! 351 00:50:22,853 --> 00:50:27,097 - Sig det igen. "Ned med russerne!" - Ned med russerne! 352 00:50:27,190 --> 00:50:29,898 - Sig det igen. - Ned med russerne! 353 00:50:30,027 --> 00:50:32,644 Tanja. 354 00:50:37,200 --> 00:50:39,191 Aleksej. "Ned med russerne!" 355 00:50:39,286 --> 00:50:42,119 Ned med russerne! Kom sä, Finland! 356 00:50:47,919 --> 00:50:50,331 - Goddag. - Goddag. 357 00:50:55,552 --> 00:50:57,168 Sä er vi her igen. 358 00:50:57,262 --> 00:51:01,802 - Tog I te med? - Ja, det gjorde vi. 359 00:51:01,892 --> 00:51:06,011 Musik. Ogsä en skive. 360 00:51:48,480 --> 00:51:51,393 Hvorfor er du ked af det, Vera? 361 00:51:52,484 --> 00:51:56,227 Hold op. Hun savner sin forlovede. 362 00:51:56,321 --> 00:51:58,688 Vera har ingen forlovet. 363 00:52:03,120 --> 00:52:09,332 Hvorfor kom 1? Hvorfor lod I os ikke veere i fred? 364 00:52:09,417 --> 00:52:12,284 Det var jer, der begyndte. 365 00:52:12,379 --> 00:52:16,998 I tog min gärd. Gä ud og se, hvilken stand Näset er i nu. 366 00:52:17,092 --> 00:52:20,505 Vi havde ikke veeret her, hvis I havde ladet os vaere i fred. 367 00:52:20,554 --> 00:52:23,922 Hvem var det, der kom? Hitler. 368 00:52:27,102 --> 00:52:30,686 Men han gär dgden i mode. 369 00:52:30,772 --> 00:52:34,640 Hvorfor rettede du sä gevaeret mod mig? 370 00:52:36,361 --> 00:52:39,319 Jeg vidste ikke, hvem vi ville blive modt af. 371 00:52:39,406 --> 00:52:43,445 Jeg indrogmmer, at krig er ren ondskab. 372 00:52:43,493 --> 00:52:47,077 Pä begge sider. Uanset hvem der begyndte. 373 00:52:48,540 --> 00:52:51,498 Og dem, der lider mest, er folk ... 374 00:52:54,588 --> 00:52:59,583 ... der aldrig har gjort noget ondt, for eksempel alle bgrn. 375 00:53:05,056 --> 00:53:08,424 Du sagde, at vi er onde. 376 00:53:08,518 --> 00:53:13,308 Men Hietanen gav sin brgdration til Aleksej og Tanja. 377 00:53:41,468 --> 00:53:45,553 Vores drenge giver af deres madrationer - 378 00:53:45,639 --> 00:53:52,352 - til de born, der sulter under bolsjevikregimet. 379 00:53:54,147 --> 00:53:56,388 Selv giver du intet til bornene. 380 00:53:56,483 --> 00:54:01,193 Du spiser det hele selv, eftersom du er sä tyk. 381 00:54:17,712 --> 00:54:19,498 Musik. 382 00:54:29,057 --> 00:54:34,678 "Stalins tale." Stalin, ja. 383 00:54:36,481 --> 00:54:38,097 Skal vi saette pladen pä? 384 00:55:46,384 --> 00:55:49,718 Mä jeg beholde det som et minde? 385 00:55:51,139 --> 00:55:53,096 Tag det. 386 00:56:19,167 --> 00:56:23,286 Du burde vaere blevet der og have forenet de finske folkestammer. 387 00:56:23,380 --> 00:56:27,339 Vi tager ikke Hietanen med derhen igen. Det knuser hans hjerte. 388 00:56:27,425 --> 00:56:32,295 - Jeg er ikke nogen svakling. - Jeg spogte bare. 389 00:56:32,389 --> 00:56:36,929 Jeg er en almindelig sorglos knaeat. Jeg tager mig ikke af noget. 390 00:57:45,879 --> 00:57:49,372 Tekster: Lasse Petersen www.sdimedia.com 29909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.