All language subtitles for the.last.kingdom.s01e05.720p.bluray.x264-reward

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:01,326 Fixed & Synced By MoUsTaFa ZaKi 1 00:00:01,480 --> 00:00:04,723 (NARRATOR) My name is Uhtred, son of Uhtred. 2 00:00:04,880 --> 00:00:06,689 I was born a Saxon 3 00:00:06,840 --> 00:00:09,764 but stolen and raised as a Dane. 4 00:00:10,560 --> 00:00:13,530 Now I Hnd myself bound to King Alfred 5 00:00:13,680 --> 00:00:15,967 and bound by marriage to Wessex. 6 00:00:16,560 --> 00:00:18,085 I have a Christian wife 7 00:00:18,680 --> 00:00:20,045 whom I care for 8 00:00:20,720 --> 00:00:22,961 and a child I have never seen. 9 00:00:23,520 --> 00:00:25,887 I have land, burdened with debt 10 00:00:26,040 --> 00:00:28,122 It is a substantial amount, lord. 11 00:00:28,280 --> 00:00:31,170 Alfred could remove the debt, but he has chosen not to. 12 00:00:31,600 --> 00:00:34,763 and a sly servant I cannot trust. 13 00:00:35,320 --> 00:00:37,687 And though I miss the ways of the Danes 14 00:00:37,840 --> 00:00:40,047 and their hunger for life and for battle 15 00:00:40,640 --> 00:00:45,646 Never cross Ubba and never, never fight him. 16 00:00:46,000 --> 00:00:49,402 fate has stirred my Saxon heart for a reason. 17 00:00:49,560 --> 00:00:51,688 (MAN) Ubba and his army returned from Ireland. 18 00:00:51,840 --> 00:00:53,763 And my fleet is where? 19 00:00:53,920 --> 00:00:57,208 (MAN) They left Lundene several days ago and are nearly here, lord. 20 00:00:59,320 --> 00:01:00,845 Destiny is all. 21 00:01:46,440 --> 00:01:48,169 (THUNDER cRAcKING) 22 00:01:58,880 --> 00:02:00,882 (HORSES NEIGl-llNG) 23 00:02:02,400 --> 00:02:04,164 (MAN) Lord? 24 00:02:04,320 --> 00:02:08,530 Lord, when will you need assistance? 25 00:02:13,360 --> 00:02:14,771 (BABY CRYING) 26 00:02:14,920 --> 00:02:16,604 Mildrith. 27 00:02:17,600 --> 00:02:20,331 - Odda? - Mildrith, thank God. 28 00:02:20,720 --> 00:02:23,041 - What are you doing here? - Come with me. 29 00:02:23,200 --> 00:02:24,964 Peace is over, we are under siege. 30 00:02:25,120 --> 00:02:27,407 - Since when? - Gather all you need quickly. 31 00:02:27,560 --> 00:02:30,006 - Danes could be here any time. - I cannot go. 32 00:02:30,160 --> 00:02:32,811 - Yes, you can. - If peace is over, what of Uhtred? 33 00:02:32,960 --> 00:02:35,566 Mildrith, the Danes have broken the truce. 34 00:02:35,720 --> 00:02:38,803 We've killed all the hostages. They'll have done the same. 35 00:02:38,960 --> 00:02:42,169 If Uhtred has survived, it can only be as a traitor, a Dane. 36 00:02:42,320 --> 00:02:44,800 - No. - Regardless, 37 00:02:44,960 --> 00:02:48,681 it is no longer safe for you here. You must come with me. 38 00:02:49,560 --> 00:02:52,325 Mildrith, I beg you, for the sake of your child. 39 00:02:54,280 --> 00:02:56,362 (MAN) Do not worry about us, lady, 40 00:02:56,520 --> 00:02:59,729 we'll get ourselves and the livestock to the hills. 41 00:02:59,880 --> 00:03:03,089 Get yourself clear of this place. 42 00:03:03,800 --> 00:03:08,522 Anything of value, I will bury! 43 00:03:23,080 --> 00:03:24,889 (G-ul_l_s sQuAwKING) 44 00:03:44,080 --> 00:03:46,082 (MAN) Don't just pull. You'll have it torn. 45 00:03:46,640 --> 00:03:50,042 - Find out what holds it. - (UHTRED) How much for your horse? 46 00:03:55,960 --> 00:03:57,962 He's not for sale. 47 00:03:58,720 --> 00:04:01,326 (UHTRED) I'll give you twice its worth. 48 00:04:02,280 --> 00:04:04,123 In silver. 49 00:04:10,280 --> 00:04:12,203 Have any washed up alive? 50 00:04:12,560 --> 00:04:14,244 Not on my beach. 51 00:04:14,400 --> 00:04:16,323 God's taken hundreds of the bastards. 52 00:04:17,400 --> 00:04:20,609 Though hundreds more have landed safely further up the shore. 53 00:04:21,760 --> 00:04:23,091 Friends of yours? 54 00:04:26,400 --> 00:04:29,449 (UHTRED) You should take your families to safety. 55 00:04:35,880 --> 00:04:38,451 (ALFRED) Ertvvit? (WOMAN 1) He has your look. 56 00:04:38,600 --> 00:04:43,162 - Definitely. - Little Ertwit. Little Ertwit. 57 00:04:43,320 --> 00:04:44,685 (CHUCKLES) 58 00:04:44,840 --> 00:04:47,684 Well, let's hope he does not develop my constitution. Hm? 59 00:04:47,840 --> 00:04:49,729 (WOMAN 2) My turn, my turn. 60 00:04:49,880 --> 00:04:51,609 They are here. 61 00:04:52,480 --> 00:04:54,369 Oh, shh, shh, shh. 62 00:04:56,480 --> 00:04:58,050 Odda. Wulfhere. 63 00:04:58,200 --> 00:04:59,770 - Lord. - Lord. 64 00:04:59,920 --> 00:05:03,129 (ALFRED) Difficult times, which we will face head-on. 65 00:05:03,280 --> 00:05:05,806 - They never rest. - Do we march as one, lord, 66 00:05:05,960 --> 00:05:07,883 - or are we to split? - We are split. 67 00:05:08,280 --> 00:05:11,124 You both ride towards the Severn River to face Ubba, 68 00:05:11,280 --> 00:05:12,645 I ride south to Guthrum. 69 00:05:12,800 --> 00:05:15,531 Should we not all be marching to the Severn, lord? 70 00:05:15,680 --> 00:05:19,241 If the first battle is won, then the Danes may not care for a second. 71 00:05:19,400 --> 00:05:22,768 Even in victory we can't be sure of our surviving numbers. 72 00:05:23,360 --> 00:05:26,284 Some of Guthrum's ships will have made it to shore 73 00:05:26,440 --> 00:05:29,046 and I cannot let him simply walk through Wessex. 74 00:05:29,200 --> 00:05:30,565 He must be faced. 75 00:05:31,360 --> 00:05:34,762 Odda, should either of us have luck and defeat our enemy quickly, 76 00:05:34,920 --> 00:05:38,367 - we will march to the other's aid. - Yes, lord, of course. 77 00:05:38,520 --> 00:05:40,045 Prepare. 78 00:06:35,120 --> 00:06:37,407 (MAN GRUNTING) 79 00:06:38,880 --> 00:06:42,487 By God, girl, you're a lovely field to plough. 80 00:06:42,640 --> 00:06:44,608 A lovely field to plough. 81 00:06:44,760 --> 00:06:46,842 Oh! Better than barley. 82 00:06:47,000 --> 00:06:49,321 Better than barley. Oh! 83 00:06:49,480 --> 00:06:52,962 By God, girl, better than barley. 84 00:06:53,120 --> 00:06:54,929 Better than barley. 85 00:06:55,080 --> 00:06:56,923 - Yeah! - (SHRIEKING) 86 00:06:57,280 --> 00:06:58,805 Better than barley! 87 00:06:58,960 --> 00:07:00,450 (BOTH SCREAMING) 88 00:07:00,600 --> 00:07:02,602 Lord! Lord! 89 00:07:02,760 --> 00:07:06,401 Forgive me. Never happened before, I swear it'll never happen again. 90 00:07:06,880 --> 00:07:08,644 - It was the girl's idea. - Was not. 91 00:07:08,800 --> 00:07:10,882 - (UHTRED) Where's my wife? - It was not my 92 00:07:11,040 --> 00:07:14,010 - Where's my wife and child? - Wait. Wait, lord. 93 00:07:14,160 --> 00:07:16,481 - She's with Lord Odda, the Younger. - Odda? 94 00:07:16,640 --> 00:07:20,167 Yes. He took the lady and your son. Willingly to protect the child. 95 00:07:20,320 --> 00:07:23,403 - My son? - Yes, lord. You have a son. 96 00:07:23,720 --> 00:07:25,529 Handsome little man he is. 97 00:07:25,680 --> 00:07:27,921 Looks like his father. 98 00:07:28,440 --> 00:07:30,568 I should take your balls for this desecration. 99 00:07:30,720 --> 00:07:34,327 - Yes, lor-- No, lor-- Please. - I don't care for you, your wife, 100 00:07:34,480 --> 00:07:37,245 - your children, your whore. - (WOMAN) He made me do it. 101 00:07:37,400 --> 00:07:38,731 With the promise of coin. 102 00:07:38,880 --> 00:07:41,850 It was false promise, lord, I have no coin. 103 00:07:42,640 --> 00:07:46,247 - I'll need a horse, food and drink. - (MAN) Yes. Your horse was returned. 104 00:07:46,600 --> 00:07:48,807 It's in the stable. 105 00:07:48,960 --> 00:07:52,407 - My house is not your house. - No, lord. I beg your pardon, lord. 106 00:07:52,560 --> 00:07:55,086 My land is not your land. 107 00:07:55,240 --> 00:07:57,481 Treat me as a fool again and I'll kill you. 108 00:07:57,640 --> 00:07:58,971 Yes, lord. 109 00:07:59,120 --> 00:08:00,849 I'll enjoy it. 110 00:08:01,160 --> 00:08:02,650 I believe you would. 111 00:08:17,720 --> 00:08:19,245 Leave me. 112 00:08:29,040 --> 00:08:30,804 Uhtred... 113 00:08:32,800 --> 00:08:34,928 _.son of Uhtred. 114 00:09:09,440 --> 00:09:11,329 We outnumber them, I feel. 115 00:09:12,640 --> 00:09:15,644 (LEOFRIC) We outnumber them if you count the farm boys and women. 116 00:09:16,280 --> 00:09:18,442 You fear them, Leofric? 117 00:09:18,600 --> 00:09:22,764 - I do not. Though some do. - it's not about fear, it's about strategy. 118 00:09:22,920 --> 00:09:25,571 We hold the high ground, they must come to us. 119 00:09:25,720 --> 00:09:28,121 - If they decide to wait? - Why would they? 120 00:09:28,280 --> 00:09:30,965 Because we are sat isolated on this high ground. 121 00:09:31,120 --> 00:09:34,010 - (WULFHERE) And supplies are low. - They don't know that. 122 00:09:36,200 --> 00:09:39,090 We bide our time. Hold our position. 123 00:09:39,680 --> 00:09:44,368 With luck, Alfred will see off Guthrum and provide us with reinforcements. 124 00:09:45,640 --> 00:09:47,881 For now we stay put 125 00:09:48,040 --> 00:09:49,849 on this hill. 126 00:10:12,320 --> 00:10:13,890 Lord. 127 00:10:14,040 --> 00:10:16,361 They are gathering and they're watching. 128 00:10:16,840 --> 00:10:18,649 They have the higher ground. 129 00:10:18,800 --> 00:10:21,007 But I do not want to wait. 130 00:10:21,160 --> 00:10:26,007 So when do I attack? 131 00:10:27,880 --> 00:10:29,928 - I'll cast the runes. - Storri. 132 00:10:31,360 --> 00:10:33,089 I'll need a clear answer. 133 00:10:34,560 --> 00:10:36,688 I will get one. 134 00:10:48,520 --> 00:10:50,887 (lvluRlvluRING) 135 00:11:00,280 --> 00:11:01,611 I have your answer, lord. 136 00:11:03,440 --> 00:11:07,286 Look, this is us at the base of their hill, 137 00:11:07,440 --> 00:11:08,930 they sit on top, 138 00:11:09,320 --> 00:11:12,483 but that's not an advantage. 139 00:11:14,080 --> 00:11:17,323 This is a feather from that camp, 140 00:11:17,480 --> 00:11:19,164 bone-dry and faded. 141 00:11:21,120 --> 00:11:24,567 Water runs down the hill, not up. 142 00:11:25,920 --> 00:11:28,890 You have your wish, lord. An early attack is good. 143 00:11:30,600 --> 00:11:32,090 They're weak. 144 00:11:32,240 --> 00:11:34,561 They will surrender or die... 145 00:11:36,640 --> 00:11:39,166 _.and then we move into the heart of Wessex. 146 00:11:40,840 --> 00:11:42,888 Shield Wall! 147 00:11:47,560 --> 00:11:51,246 Advance! One! Two! 148 00:11:51,400 --> 00:11:53,880 - (MAN 1) Horseman approaching! - Halt. 149 00:11:55,760 --> 00:11:58,889 (MAN 2) Pick it up! You there, pick it up! 150 00:12:08,320 --> 00:12:09,651 Go and fetch Lord Odda. 151 00:12:10,680 --> 00:12:12,364 The Elder. 152 00:12:19,360 --> 00:12:21,249 It is Uhtred. 153 00:12:21,400 --> 00:12:24,085 - How could he have lived? - We will ask. 154 00:12:25,360 --> 00:12:27,362 Ealdorman, we feared you'd been killed. 155 00:12:27,520 --> 00:12:31,320 (YOUNGER) That you were not is a miracle or something less godly. 156 00:12:31,480 --> 00:12:32,970 - (UHTRED) Where is she? - What? 157 00:12:33,120 --> 00:12:35,282 - Where's my wife and child? - She's safe. 158 00:12:35,440 --> 00:12:37,886 - You brought her? - Safe! Did you not hear him? 159 00:12:38,040 --> 00:12:40,771 - I took her to safety. - (ELDER) Mildrith is with my wife! 160 00:12:40,920 --> 00:12:42,763 On my land, in my house, 161 00:12:42,920 --> 00:12:45,890 where she had lived happily in the past. Put away your dagger. 162 00:12:46,040 --> 00:12:48,122 (UHTRED) Swear you haven't laid a hand on her. 163 00:12:48,280 --> 00:12:49,930 - I will do no such thing. - Swear! 164 00:12:51,680 --> 00:12:53,125 (l_Eol=Rlc) Lord. 165 00:12:53,480 --> 00:12:57,849 You will take your blade away from my lord and you will do it now. 166 00:12:58,800 --> 00:13:00,609 Arseling. 167 00:13:01,840 --> 00:13:06,209 You have my word that neither Mildrith nor your son have been harmed. 168 00:13:06,680 --> 00:13:09,286 I swear. Do as I ask. 169 00:13:09,440 --> 00:13:11,761 (UHTRED PANTING) 170 00:13:16,080 --> 00:13:17,764 Treason, but what can we expect? 171 00:13:17,920 --> 00:13:21,481 Enough, this in-fighting and argument! 172 00:13:21,640 --> 00:13:22,971 Disperse, all of you! 173 00:13:23,120 --> 00:13:24,770 Now! 174 00:13:27,600 --> 00:13:30,524 Your wife remains my goddaughter. 175 00:13:30,680 --> 00:13:32,921 You should be thanking my son, not threatening. 176 00:13:33,080 --> 00:13:35,048 Now, come to me when your thinking is clear 177 00:13:35,200 --> 00:13:38,807 and you explain to me why you are still breathing and stupid! 178 00:13:43,120 --> 00:13:46,283 You are back from the dead and unchanged. 179 00:13:46,880 --> 00:13:49,167 All you had to do was get down and ask: 180 00:13:49,320 --> 00:13:51,402 "Have you seen my wife'?" 181 00:13:56,400 --> 00:13:59,210 That would have been the better choice, yes... 182 00:14:01,160 --> 00:14:03,640 ...but then young Odda wouldn't have shit himself. 183 00:14:03,800 --> 00:14:05,802 (BOTH LAUGH) 184 00:14:09,000 --> 00:14:10,764 You've seen her? She's well? 185 00:14:10,920 --> 00:14:12,684 She is well. 186 00:14:12,840 --> 00:14:14,444 - The child, however... - Sickly? 187 00:14:14,600 --> 00:14:16,682 - Ugly. - Like his father? 188 00:14:16,840 --> 00:14:20,083 Worse, with the smallest of pebbles for a penis. 189 00:14:20,240 --> 00:14:21,685 Like his father. 190 00:14:21,840 --> 00:14:23,649 (UHTRED CHUCKLES) 191 00:14:23,800 --> 00:14:27,646 If you wish to see him for yourself, I say you leave the way you came. 192 00:14:28,280 --> 00:14:30,931 I'm serious. We are stuck on this hill, 193 00:14:31,640 --> 00:14:33,005 and here we will die. 194 00:14:33,560 --> 00:14:37,406 - What does Odda say? - Odda is a decent man, 195 00:14:37,560 --> 00:14:41,007 but as a warrior, he has all the guile and menace of a sheep. 196 00:14:44,640 --> 00:14:46,961 (ELDER) We have the ground, the slope. 197 00:14:47,720 --> 00:14:50,451 - I will not surrender that. - (LEOFRIC) If food is scarce, 198 00:14:50,600 --> 00:14:53,080 - how long can we wait? - We shall find food. 199 00:14:53,240 --> 00:14:57,040 - For how many days, two, three--? - Enough time for Alfred to arrive. 200 00:14:57,640 --> 00:15:00,610 You reported that the storm had taken most of Guthrum's ships. 201 00:15:00,760 --> 00:15:03,240 - But not all. - But enough, perhaps. 202 00:15:03,640 --> 00:15:05,324 So we wait. Hm? 203 00:15:05,680 --> 00:15:08,365 Agreed. For a time. 204 00:15:09,720 --> 00:15:12,326 We give Alfred as much time as possible. 205 00:15:16,320 --> 00:15:20,086 I will offer negotiations. While these negotiations are taking place, 206 00:15:20,240 --> 00:15:23,210 we will send out hunting parties, several. 207 00:15:25,920 --> 00:15:28,446 Alfred will come. 208 00:15:29,680 --> 00:15:31,728 I'll attend these negotiations with Ubba. 209 00:15:31,880 --> 00:15:33,291 You have not been invited. 210 00:15:38,960 --> 00:15:40,371 It's my right. 211 00:15:53,080 --> 00:15:55,890 If the other hostages were killed, how did he survive? 212 00:15:56,040 --> 00:15:59,089 He was taken as a child by the Danes and he survived. 213 00:15:59,240 --> 00:16:00,890 We would do well to follow him. 214 00:16:01,040 --> 00:16:02,724 Follow him? 215 00:16:03,560 --> 00:16:07,724 Or listen to what he has to say, lord, is what I meant. 216 00:16:25,680 --> 00:16:27,489 Lord Ubba. 217 00:16:27,640 --> 00:16:30,484 May I present the Lord Odda of Wessex. 218 00:16:30,880 --> 00:16:33,850 There never seems to be a meeting that you do not attend. 219 00:16:35,320 --> 00:16:36,924 Is there more than one of you? 220 00:16:37,080 --> 00:16:40,766 Lord Ubba, Odda's AIfred's most trusted general. 221 00:16:43,360 --> 00:16:45,442 I don't give a shit who he is. 222 00:16:45,600 --> 00:16:48,888 All he needs to do is to surrender. 223 00:16:49,040 --> 00:16:50,690 There will be no surrender. 224 00:16:51,680 --> 00:16:53,011 What will there be? 225 00:16:54,040 --> 00:16:57,169 There will be no surrender. 226 00:16:58,480 --> 00:17:01,086 Though I do invite you to return to your ships. 227 00:17:01,240 --> 00:17:04,961 Guthrum may have broken the peace, but no need for Ubba to do likewise. 228 00:17:05,560 --> 00:17:08,370 We will not be returning to our ships. 229 00:17:08,520 --> 00:17:11,171 And I shall not be moving from this hill. 230 00:17:11,320 --> 00:17:15,291 - You have no business in Wessex. - My business is to kill you. 231 00:17:17,800 --> 00:17:20,041 - You may try. - Guthrum's fleet's gone. 232 00:17:21,840 --> 00:17:23,683 Njord reached out from the deep 233 00:17:23,840 --> 00:17:26,650 and dragged Guthrum's fleet down to the seabed. 234 00:17:26,800 --> 00:17:28,325 You're lying. 235 00:17:28,480 --> 00:17:30,801 I watched the fleet die and its men go under. 236 00:17:30,960 --> 00:17:32,803 Storri, what do you say? 237 00:17:33,320 --> 00:17:38,167 - I do not see for Guthrum. I see for you. - Storri wears a stick up his arse. 238 00:17:38,320 --> 00:17:40,891 - He didn't see that coming either. - (STORRI) No-- 239 00:17:41,040 --> 00:17:43,805 That's a lie. It's all lies. Look at his eyes. 240 00:17:43,960 --> 00:17:46,167 You're next to die, Ubba. I cast the runes. 241 00:17:46,320 --> 00:17:49,369 - Even bigger lie. - Ragnar the Fearless is with the gods. 242 00:17:49,520 --> 00:17:52,603 They're angry at you. You allow his death to go unpunished. 243 00:17:52,760 --> 00:17:55,969 Avenging Earl Ragnar is not my business. 244 00:17:56,120 --> 00:17:58,691 - That's for his son. - You're next to die, Ubba. 245 00:17:58,840 --> 00:18:00,285 (YEl_l_s) 246 00:18:00,440 --> 00:18:03,250 Then fight me! And you'll see who's next to die. 247 00:18:03,400 --> 00:18:05,004 - Fight me. - Lord, 248 00:18:06,240 --> 00:18:09,164 - we're negotiating. - You will not say another word. 249 00:18:09,320 --> 00:18:12,608 - He will not say another word. - He will not. No. 250 00:18:12,760 --> 00:18:14,444 Best not. 251 00:18:14,920 --> 00:18:17,844 I will not say another word. 252 00:18:18,440 --> 00:18:20,124 Talking is over. 253 00:18:21,080 --> 00:18:24,766 You piece of weasel shit. 254 00:18:29,040 --> 00:18:30,690 Storri. 255 00:18:30,840 --> 00:18:32,410 Storri! 256 00:18:42,240 --> 00:18:43,685 (EXHALES) 257 00:18:44,600 --> 00:18:46,443 What now, eh? 258 00:18:47,040 --> 00:18:49,611 - Where are we left? In shit? - Now we have time. 259 00:18:49,760 --> 00:18:52,525 How? You've made them want to kill us even more. 260 00:18:52,680 --> 00:18:54,603 We should attack. 261 00:19:32,600 --> 00:19:34,409 (MEN LAUGH) 262 00:19:47,840 --> 00:19:50,047 (ELDER) My men are good men. 263 00:19:52,840 --> 00:19:57,528 Though half of them are armed only with reaping hooks, they're here. 264 00:20:01,800 --> 00:20:03,723 Reaping hooks can kill. 265 00:20:06,760 --> 00:20:09,445 How well do you know Ubba? 266 00:20:10,400 --> 00:20:13,529 I've known Ubba since I was 11 years old. 267 00:20:15,080 --> 00:20:17,845 He's the greatest warrior I've ever seen. 268 00:20:18,320 --> 00:20:21,449 But he's cautious. He listens to the gods, always. 269 00:20:22,520 --> 00:20:25,046 I goaded him only to make him doubt. 270 00:20:26,120 --> 00:20:28,521 It will take a little while for the doubt to clear. 271 00:20:28,680 --> 00:20:30,330 You have your time. 272 00:20:30,480 --> 00:20:32,289 But I say again, we should attack. 273 00:20:32,440 --> 00:20:34,408 If we attack, we'll be outflanked. 274 00:20:34,560 --> 00:20:37,643 My men will die. All of them. 275 00:20:38,240 --> 00:20:39,844 I know each of them. 276 00:20:42,280 --> 00:20:46,604 I'd hoped this hill and Alfred might save them. 277 00:20:46,760 --> 00:20:48,091 Us. 278 00:20:48,600 --> 00:20:50,204 Alfred won't come. 279 00:20:50,360 --> 00:20:52,647 The food won't last, and Ubba's mind will clear. 280 00:20:53,280 --> 00:20:57,001 It seems inevitable. They'll take Wessex. 281 00:20:57,160 --> 00:21:00,562 What if we were able to outflank the Danes? 282 00:21:01,560 --> 00:21:04,689 - How? - We burn their ships. 283 00:21:06,400 --> 00:21:09,324 Even just three or four, they'd be running to the fire. 284 00:21:09,480 --> 00:21:13,565 - Then we attack. - They'll be disorganised, no shield wall. 285 00:21:13,720 --> 00:21:16,644 We could be killing them before they know we're there. 286 00:21:16,800 --> 00:21:18,404 Who would set the fires? 287 00:21:18,920 --> 00:21:20,524 I Will. 288 00:21:20,960 --> 00:21:22,564 Alone. 289 00:21:23,840 --> 00:21:28,289 But I'll need your word that you'll attack as soon as the fires have taken hold. 290 00:21:31,440 --> 00:21:33,124 You have it. 291 00:21:34,640 --> 00:21:37,246 If we succeed, lord, you'll have saved Wessex. 292 00:22:10,360 --> 00:22:13,921 (YOUNGER) If he succeeds and fires the ships, 293 00:22:14,440 --> 00:22:17,046 it will undoubtedly cause panic amongst the Danes. 294 00:22:17,200 --> 00:22:19,089 Which is the aim. 295 00:22:19,480 --> 00:22:22,643 How best do we use that panic? 296 00:22:27,320 --> 00:22:30,290 Is an attack likely to be successful? 297 00:22:32,240 --> 00:22:36,609 Would it not be better to escape this hill? 298 00:22:37,400 --> 00:22:41,405 We could return to Winchester without the loss of a single man. 299 00:22:42,000 --> 00:22:44,207 Excepting Uhtred. 300 00:22:46,400 --> 00:22:50,325 Father, if what Uhtred says about the storm is true, 301 00:22:51,320 --> 00:22:54,529 and Guthrum's fleet is all but destroyed, 302 00:22:54,840 --> 00:22:57,650 we would join forces with Alfred. 303 00:22:58,960 --> 00:23:01,247 We may well meet him on the road, 304 00:23:02,760 --> 00:23:05,366 then we are all against Ubba. 305 00:23:07,120 --> 00:23:09,771 As a strategy, it makes sense. 306 00:23:22,840 --> 00:23:24,968 I gave him my word. 307 00:23:25,320 --> 00:23:27,243 He will die 308 00:23:28,320 --> 00:23:30,004 and you can call him a hero. 309 00:23:32,320 --> 00:23:34,288 The others are here. 310 00:23:36,160 --> 00:23:38,606 You must decide what you will tell them. 311 00:23:50,720 --> 00:23:54,088 I've called for you to tell you to ready your men. 312 00:23:54,240 --> 00:23:56,971 All men. Everyone. 313 00:23:57,120 --> 00:24:00,283 - We shall be moving, soon. - Moving, lord? 314 00:24:00,440 --> 00:24:03,649 Ealdorman Uhtred's volunteered himself to distract the Danes. 315 00:24:03,800 --> 00:24:06,280 - He'll set alight their ships. - He has gone? 316 00:24:06,440 --> 00:24:07,885 - Yes. - Alone? 317 00:24:08,040 --> 00:24:13,888 Yes. If he should succeed in causing this distraction, we will move. 318 00:24:14,560 --> 00:24:18,167 - In which direction, lord? - Ready your men. Tell them nothing. 319 00:24:18,320 --> 00:24:20,641 Lord Odda, with respect, you told us nothing. 320 00:24:20,800 --> 00:24:22,689 - Ready your men. - For battle? 321 00:24:22,840 --> 00:24:24,444 Ready your men. 322 00:24:24,600 --> 00:24:28,730 - Each of you. Go. - Prepare. 323 00:24:44,120 --> 00:24:47,806 (INAUDIBLE DIALOGUE) 324 00:25:13,120 --> 00:25:15,248 (UBBA) Sisters. (LAUGHS) 325 00:27:00,080 --> 00:27:02,447 I see nothing on the river. 326 00:27:06,400 --> 00:27:10,246 - It will soon be first light. - Can you not speak. 327 00:27:15,400 --> 00:27:17,084 Very well. 328 00:27:24,200 --> 00:27:29,411 Ships afire! 329 00:27:29,560 --> 00:27:31,767 (MEN cLAlvlouRING) 330 00:27:31,920 --> 00:27:34,605 Fetch buckets and barrels! 331 00:28:16,560 --> 00:28:19,131 Lord Odda, we are ready, 332 00:28:19,280 --> 00:28:20,611 but to do what? 333 00:28:25,840 --> 00:28:27,649 He's done it. 334 00:28:28,360 --> 00:28:30,567 Look, he's fired the ships. 335 00:28:35,600 --> 00:28:37,170 We attack. 336 00:28:37,320 --> 00:28:40,369 (STORRI) Lord? Lord, you awake? 337 00:28:41,360 --> 00:28:42,725 - Lord. - What? 338 00:28:42,880 --> 00:28:45,247 - The ships have been fired. - Ah! 339 00:28:50,000 --> 00:28:52,367 - it's him. I know it. - Yes. 340 00:28:52,520 --> 00:28:56,161 You saw them dying on the hill. Did you not see a fire? 341 00:28:56,320 --> 00:28:58,402 I can only see what the runes allow. 342 00:28:58,560 --> 00:29:00,847 - How many ships burn? - I don't know. Many. 343 00:29:01,000 --> 00:29:03,731 They are planning something, they must be. 344 00:29:14,600 --> 00:29:16,170 Lord. 345 00:29:16,800 --> 00:29:19,565 There. That's him. 346 00:29:20,560 --> 00:29:23,643 You! Uhtred Ragnarson! 347 00:29:23,800 --> 00:29:25,211 You! 348 00:29:26,040 --> 00:29:28,441 Are you afraid of me? 349 00:29:29,160 --> 00:29:31,242 Man on man! 350 00:29:31,720 --> 00:29:34,291 I will make the square! 351 00:29:36,800 --> 00:29:39,849 Will you fight me? 352 00:29:40,360 --> 00:29:43,807 Are you the son of Ragnar the Fearless 353 00:29:45,440 --> 00:29:49,650 or are you a coward? 354 00:30:05,800 --> 00:30:08,690 I'll fight you, Ubba, if that's what you want, 355 00:30:09,000 --> 00:30:10,331 but you will die. 356 00:30:11,920 --> 00:30:13,410 Fetch him a shield. 357 00:30:21,520 --> 00:30:23,761 You're half naked, lord, you might catch a chill. 358 00:30:24,560 --> 00:30:26,927 This will not take long. 359 00:30:36,720 --> 00:30:38,688 Was it you? The fires? 360 00:30:41,840 --> 00:30:44,002 Must have been the gods. 361 00:30:44,360 --> 00:30:45,691 They're angry with you. 362 00:30:58,720 --> 00:31:00,404 First blood or to the death? 363 00:31:01,000 --> 00:31:03,287 (ALL YELLING) 364 00:31:17,760 --> 00:31:20,240 (GRUNTING AND YELLING) 365 00:31:27,600 --> 00:31:29,602 Get up! Get up! 366 00:31:32,560 --> 00:31:34,562 (MEN cl-lEERING) 367 00:31:43,240 --> 00:31:46,608 (UBBA SCREAMS) 368 00:31:57,920 --> 00:32:01,129 You Saxon shit! 369 00:32:16,400 --> 00:32:18,129 (UBBA YELPS) 370 00:32:20,080 --> 00:32:22,162 (scREAlvllNG) 371 00:32:41,120 --> 00:32:43,521 Go to Valhalla, lord. 372 00:32:57,920 --> 00:33:00,082 (PANTING) 373 00:33:18,800 --> 00:33:22,009 (MAN) shield wan! 374 00:33:23,600 --> 00:33:25,921 Now kill the bastards! 375 00:33:26,080 --> 00:33:27,969 (ALL YELLING) 376 00:33:43,880 --> 00:33:45,291 (YOUNGER) Tie them. 377 00:33:45,640 --> 00:33:47,722 Tie them all together. 378 00:33:47,880 --> 00:33:49,609 Form a chain. 379 00:33:49,760 --> 00:33:51,410 Bind them tightly. 380 00:33:51,560 --> 00:33:54,928 If any object, march them into the river. 381 00:33:58,440 --> 00:34:01,125 Get this inside your belly, arseling. 382 00:34:05,120 --> 00:34:06,485 God knows you deserve it. 383 00:34:16,400 --> 00:34:18,084 Lord Odda is hurt. 384 00:34:19,640 --> 00:34:21,290 Badly. 385 00:34:23,760 --> 00:34:25,171 He kept his word. 386 00:34:25,600 --> 00:34:27,250 He would. 387 00:34:28,080 --> 00:34:30,048 He's a good man. 388 00:34:30,560 --> 00:34:32,085 A good ealdorman. 389 00:34:32,240 --> 00:34:35,801 - I want Ubba buried with his axe. - His axe has gone. 390 00:34:37,160 --> 00:34:39,083 Young Odda wants him cut into pieces. 391 00:34:39,240 --> 00:34:41,242 - No. - He'd have done the same to you. 392 00:34:41,400 --> 00:34:44,802 He is Ubba, as close as the Danes will ever come to a king. 393 00:34:46,080 --> 00:34:47,570 I'll see he's buried. 394 00:34:49,960 --> 00:34:53,169 You, you have a task ahead. 395 00:34:53,880 --> 00:34:56,611 You go directly to Alfred and you kneel at his feet, 396 00:34:57,200 --> 00:34:59,521 and tell the bastard you have saved Wessex. 397 00:35:00,560 --> 00:35:02,005 No, I'll go to Mildrith. 398 00:35:02,160 --> 00:35:05,369 If you don't do it, some other bugger will and there will be reward. 399 00:35:05,520 --> 00:35:06,851 Men have seen it. 400 00:35:07,000 --> 00:35:09,970 They know what I've done. Let them tell Alfred. 401 00:35:11,720 --> 00:35:13,131 I need to see my son. 402 00:35:14,160 --> 00:35:16,083 You're a turd. 403 00:35:17,200 --> 00:35:18,531 A ball bag. 404 00:35:19,760 --> 00:35:21,569 Is that the best you can do? 405 00:35:23,640 --> 00:35:24,971 Nipple? 406 00:35:42,800 --> 00:35:44,529 (UHTRED) Lord. 407 00:35:45,240 --> 00:35:48,528 I want to thank you for not abandoning me. 408 00:35:49,640 --> 00:35:52,086 I know that would have been a choice, 409 00:35:53,000 --> 00:35:55,207 a reasonable choice. 410 00:35:59,360 --> 00:36:03,001 I'll go to your estate now, to see Mildrith and my son. 411 00:36:14,120 --> 00:36:18,364 You served Alfred well today. 412 00:36:21,000 --> 00:36:22,684 Thank you, lord. 413 00:37:01,960 --> 00:37:03,450 (TvvlG SNAPS) 414 00:37:11,440 --> 00:37:13,283 Who's there? 415 00:37:24,960 --> 00:37:27,327 (GASPS, THEN LAUGHS) 416 00:37:27,920 --> 00:37:29,809 Forgive me, 417 00:37:29,960 --> 00:37:32,850 you looked too beautiful to disturb. 418 00:37:34,240 --> 00:37:36,402 You may disturb me. 419 00:37:36,560 --> 00:37:38,483 Immediately. 420 00:37:54,160 --> 00:37:57,642 (MILDRITH) Uhtred, son of Uhtred. 421 00:37:58,440 --> 00:38:02,604 Who is the son of another Uhtred, and another. 422 00:38:06,200 --> 00:38:08,931 He has a kingdom to inherit. 423 00:38:10,120 --> 00:38:12,521 I'll see that it happens. 424 00:38:12,680 --> 00:38:15,570 Tomorrow or the day after, we go home 425 00:38:16,040 --> 00:38:18,566 and then to Winchester. 426 00:38:18,720 --> 00:38:21,963 The three of us, yes. 427 00:38:22,120 --> 00:38:23,610 Oh. 428 00:38:24,800 --> 00:38:27,087 I'll go to Alfred 429 00:38:27,800 --> 00:38:30,326 and he will fall at my feet. 430 00:38:30,880 --> 00:38:33,451 - He will? - He will. 431 00:38:35,440 --> 00:38:37,807 (BOTH LAUGH) 432 00:38:40,240 --> 00:38:43,767 He'll free us of our debt, at the very least. 433 00:38:44,760 --> 00:38:49,288 And we will build a great hall and hold a feast. 434 00:38:50,400 --> 00:38:52,209 I'd like that. 435 00:38:57,160 --> 00:39:00,323 And I'd like Uhtred to be baptised. 436 00:39:00,680 --> 00:39:02,842 In Winchester. 437 00:39:03,000 --> 00:39:05,651 Father Beocca could perform the ceremony. 438 00:39:05,800 --> 00:39:07,768 He'd be pleased. 439 00:39:12,240 --> 00:39:14,766 Uhtred, it's what I want. 440 00:39:15,800 --> 00:39:17,370 (sue-l-us) 441 00:39:17,520 --> 00:39:19,807 God is good, Uhtred. 442 00:39:19,960 --> 00:39:21,644 He kept you safe. 443 00:39:21,800 --> 00:39:24,246 He brought you home to me. 444 00:39:25,280 --> 00:39:27,886 My sword kept me safe. 445 00:39:28,640 --> 00:39:30,642 Believe me, 446 00:39:31,240 --> 00:39:33,288 God is good. 447 00:39:45,080 --> 00:39:47,367 They've not yet gone to battle. 448 00:39:47,720 --> 00:39:49,131 This is good. 449 00:39:49,840 --> 00:39:52,002 I alone will speak. 450 00:39:52,160 --> 00:39:54,606 Alfred is to hear one clear message. 451 00:39:54,960 --> 00:39:57,122 How is the mood? In the camp? 452 00:39:57,480 --> 00:39:59,050 It's good, lord. 453 00:39:59,200 --> 00:40:01,043 The men are well. 454 00:40:01,200 --> 00:40:02,884 Afraid? 455 00:40:03,960 --> 00:40:05,371 No. No more than usual. 456 00:40:06,280 --> 00:40:07,770 I, um... 457 00:40:09,520 --> 00:40:12,967 I worry that I do not inspire them. 458 00:40:14,080 --> 00:40:18,130 That they do not see me as a warrior. 459 00:40:19,720 --> 00:40:21,324 Lord... 460 00:40:25,840 --> 00:40:27,922 Lord, it is Odda. 461 00:40:30,680 --> 00:40:32,250 What is this? 462 00:40:37,040 --> 00:40:38,769 Young Odda. 463 00:40:38,920 --> 00:40:40,763 You have news? Where is your father? 464 00:40:40,920 --> 00:40:42,968 He was wounded in battle. 465 00:40:43,440 --> 00:40:46,205 A great battle at Cynuit, lord. 466 00:40:48,480 --> 00:40:50,801 Lord, I have a gift for you. 467 00:40:53,800 --> 00:40:55,643 Ubba is dead. 468 00:40:55,800 --> 00:40:57,564 His army is defeated. 469 00:41:00,480 --> 00:41:03,290 - This is-- This is true? - It is, lord. 470 00:41:03,440 --> 00:41:05,841 - Two days ago. - (BEOCCA) Praise God. Praise him. 471 00:41:06,440 --> 00:41:07,771 (EXHALES) 472 00:41:07,920 --> 00:41:09,365 Well, then Wessex is saved. 473 00:41:10,400 --> 00:41:13,290 It is, yeah, for a time. 474 00:41:13,440 --> 00:41:17,081 Guthrum will have no choice now but to make peace. 475 00:41:18,600 --> 00:41:22,844 As your father recovers, take his place. His lands will be your lands and more. 476 00:41:25,360 --> 00:41:26,885 Wessex is saved. 477 00:41:44,720 --> 00:41:46,768 (INDISTINCT CHATTER) 478 00:41:47,280 --> 00:41:49,931 Everybody is walking to the palace. 479 00:41:50,920 --> 00:41:52,410 A celebration. 480 00:41:52,560 --> 00:41:55,609 It must be. A celebration of prayers. 481 00:41:57,440 --> 00:41:58,851 (WOMAN) Stop that. 482 00:41:59,320 --> 00:42:01,607 I believe you did this. 483 00:42:04,960 --> 00:42:08,203 (BEOCCA) The great hall is now full. There is no more room. 484 00:42:08,360 --> 00:42:12,365 The king thanks you all for coming, but you need to pray here, outside. 485 00:42:12,520 --> 00:42:14,807 - (UHTRED) Father Beocca. - The palace is full. 486 00:42:14,960 --> 00:42:17,850 - Father Beocca. - There'll be ale and food available. 487 00:42:19,480 --> 00:42:21,050 Uhtred? 488 00:42:24,520 --> 00:42:26,090 You are here before me now. 489 00:42:26,240 --> 00:42:28,322 I am, and with my child. 490 00:42:29,000 --> 00:42:31,082 Oh, God be praised. You are alive. 491 00:42:31,240 --> 00:42:35,484 - Of course. Why shouldn't I be alive? - You were at Wareham, a hostage, 492 00:42:35,640 --> 00:42:38,041 - we thought you were dead. - I was at Cynuit. 493 00:42:38,200 --> 00:42:40,407 I fought at Cynuit. 494 00:42:43,320 --> 00:42:44,731 Did they not say? 495 00:42:47,280 --> 00:42:49,442 - I'll see Alfred now. - (MILDRITH) What is it? 496 00:42:49,600 --> 00:42:52,570 (BEOCCA) Nothing I'm sure that cannot be resolved given time. 497 00:42:52,720 --> 00:42:54,245 Uhtred. 498 00:42:54,400 --> 00:42:58,769 - (UHTRED) I'll see Alfred. - Uhtred, Alfred is at peace. 499 00:42:59,760 --> 00:43:01,205 Uhtred, please! 500 00:43:04,040 --> 00:43:06,088 Uhtred, please. 501 00:43:06,240 --> 00:43:07,844 You cannot disturb prayers. 502 00:43:10,640 --> 00:43:12,369 Uhtred. 503 00:43:12,680 --> 00:43:15,081 Uhtred, your sword! 504 00:43:16,280 --> 00:43:18,487 (ALL lvluRlvluRING) 505 00:43:31,920 --> 00:43:35,163 - I'm told that you believe me dead? - This is not the time. 506 00:43:35,320 --> 00:43:37,163 Father Beocca here believed me dead, 507 00:43:37,480 --> 00:43:41,530 and yet just days ago I was at Cynuit with Lord Odda. 508 00:43:41,680 --> 00:43:44,445 It was Lord Odda and I who devised our battle plan. 509 00:43:44,600 --> 00:43:47,001 - Did the boy not say? - (BEOCCA) Uhtred, stop, now. 510 00:43:47,520 --> 00:43:50,683 - Perhaps you'd like to speak now? - You will say nothing. 511 00:43:50,840 --> 00:43:52,569 Perhaps describe Ubba's death? 512 00:43:52,720 --> 00:43:55,200 Lord, I'd like to invite the ealdorman here to join us 513 00:43:55,360 --> 00:43:57,169 in giving thanks and prayer. 514 00:43:57,320 --> 00:43:58,765 Giving thanks? 515 00:43:58,920 --> 00:44:01,730 For what, for victory? For the death of the pagan? 516 00:44:01,880 --> 00:44:05,282 - Who do you think killed the pagan? - I cannot save you. 517 00:44:05,440 --> 00:44:08,444 I fought Ubba man on man and I killed him. 518 00:44:08,600 --> 00:44:11,809 It was his axe against my sword. This sword! 519 00:44:12,440 --> 00:44:14,442 Is there any man here who will deny it? 520 00:44:14,960 --> 00:44:16,530 (ALFRED) Be sun. 521 00:44:16,680 --> 00:44:19,331 Everyone, be still and be silent. 522 00:44:23,600 --> 00:44:25,489 I have heard enough. 523 00:44:25,640 --> 00:44:27,642 You have said enough. This is not seemly. 524 00:44:27,800 --> 00:44:31,771 Now, sheath your sword and remember where you stand. 525 00:44:31,920 --> 00:44:33,809 Lord, what I'm saying to you 526 00:44:35,560 --> 00:44:39,281 You have broken my peace. You have broken the peace of Christ, 527 00:44:39,440 --> 00:44:41,363 brought weapons into a sacred place. 528 00:44:41,520 --> 00:44:44,126 - I'm telling you the truth. - Go to the courtyard 529 00:44:44,280 --> 00:44:46,328 and wait for me to pass judgment. 530 00:44:46,480 --> 00:44:48,562 Judgement? For what? 531 00:44:48,720 --> 00:44:51,690 - I've done nothing wrong - You will be quiet! 532 00:45:13,920 --> 00:45:15,524 We will, um... 533 00:45:17,000 --> 00:45:19,970 We will continue with a moment of silence 534 00:45:20,800 --> 00:45:24,202 to help find the peace once more. 535 00:45:38,920 --> 00:45:43,084 This interruption cannot be allowed to go unpunished. 536 00:45:43,240 --> 00:45:45,368 It must be death. 537 00:45:46,680 --> 00:45:48,489 Peace be with you, my dear. 538 00:46:18,600 --> 00:46:21,604 Why are you unable to reason? To show patience? 539 00:46:21,760 --> 00:46:23,125 All I expect is justice. 540 00:46:23,280 --> 00:46:27,205 - It comes to those who have faith. - Now is not the time to talk of faith. 541 00:46:27,360 --> 00:46:29,124 Now is precisely the time. 542 00:46:29,280 --> 00:46:32,523 - Now is when it's needed. - I'll have none of it. 543 00:46:35,360 --> 00:46:37,886 You're too ready with anger. 544 00:46:39,960 --> 00:46:43,601 There's a bad spirit within you that needs to be exorcized. 545 00:46:43,960 --> 00:46:45,291 You should look to God. 546 00:46:46,840 --> 00:46:48,763 I'll pray for you. 547 00:46:49,160 --> 00:46:50,571 Humility is what you need. 548 00:46:50,720 --> 00:46:52,529 What I need, woman, is justice. 549 00:47:14,800 --> 00:47:16,404 (sNoRING) 550 00:47:17,640 --> 00:47:19,165 (GRO/ms) 551 00:47:20,160 --> 00:47:22,731 - You sober? - Delicate. 552 00:47:22,880 --> 00:47:25,770 You are to grovel. 553 00:47:26,200 --> 00:47:27,804 (GRO/ms) 554 00:47:28,680 --> 00:47:31,365 - What, again? - With me. 555 00:47:35,480 --> 00:47:39,007 All I did was abscond from a monastery. 556 00:47:47,680 --> 00:47:50,365 - (UHTRED) Ealdorman Wulfhere. - You know this wretch? 557 00:47:50,520 --> 00:47:51,851 We've met. 558 00:47:52,000 --> 00:47:55,368 The king has sent me to punish you, along with Aethelwold here. 559 00:47:55,520 --> 00:47:59,605 What his wife would like is for me to pull your guts through your smelly arse. 560 00:47:59,760 --> 00:48:02,366 Aelswith is forever inventive. 561 00:48:02,800 --> 00:48:06,771 Lady, you are to go to Aelswith for comfort. She waits in the chapel. 562 00:48:12,720 --> 00:48:15,803 Know the punishment for drawing your sword before the king? 563 00:48:16,320 --> 00:48:17,970 A fine. 564 00:48:18,120 --> 00:48:21,010 - Payable to the church, no doubt? - Death. 565 00:48:22,960 --> 00:48:24,689 But Alfred is feeling merciful. 566 00:48:24,840 --> 00:48:27,969 You will not dangle, not today. 567 00:48:28,520 --> 00:48:31,171 He wants your assurance you will keep the peace. 568 00:48:31,760 --> 00:48:34,331 - What peace? - His peace, you fool. 569 00:48:36,800 --> 00:48:40,009 It does not matter a gnat's dick that you killed Ubba. 570 00:48:40,320 --> 00:48:44,962 What matters is that Odda the Younger has claimed the credit. 571 00:48:45,360 --> 00:48:47,283 Should his father die from his wounds, 572 00:48:47,440 --> 00:48:51,286 Odda becomes one of the richest men. Men will want to praise his bravery. 573 00:48:51,440 --> 00:48:54,330 - My bravery. - Not a gnat's dick. 574 00:48:54,480 --> 00:48:57,290 The sun now shines from Odda the Younger's arsehole, 575 00:48:57,440 --> 00:49:01,764 and it is blinding. Do you understand me? 576 00:49:03,640 --> 00:49:04,971 Good. 577 00:49:05,880 --> 00:49:07,245 You are to do penance. 578 00:49:08,040 --> 00:49:09,405 To do what? 579 00:49:09,560 --> 00:49:11,289 (AETHELWOLD) Grovel. 580 00:49:11,440 --> 00:49:16,241 You are to dress like a girl, go on your knees and be humiliated. 581 00:49:16,400 --> 00:49:18,880 - I won't grovel. - Then Aelswith gets her wish 582 00:49:19,040 --> 00:49:22,442 and I pull your guts through your arse. Which will it be? 583 00:49:24,080 --> 00:49:27,050 On your knees. 584 00:49:28,680 --> 00:49:30,887 (CROWD sNICKERING) 585 00:49:31,040 --> 00:49:35,728 Now you will crawl all the way to the palace 586 00:49:35,880 --> 00:49:42,126 where you will kiss the cross and lie flat down on your face. 587 00:49:42,280 --> 00:49:44,044 And then what? 588 00:49:44,200 --> 00:49:47,283 God and the king will forgive you. 589 00:49:48,600 --> 00:49:49,931 - Go. - (MAN 1) That's it. 590 00:49:50,080 --> 00:49:52,401 - (MAN 2) Go on, then. - (MAN 3) Get down. 591 00:49:54,280 --> 00:49:55,964 Go. 592 00:49:56,120 --> 00:49:58,122 (CROWD l_AuGl-llNG) 593 00:50:14,360 --> 00:50:16,283 (WOMAN) That's what you get. 594 00:50:16,440 --> 00:50:18,568 (MAN) Take it like a man. 595 00:50:18,720 --> 00:50:20,290 (YEl_l_s) 596 00:50:36,720 --> 00:50:39,121 (CROWD sll_ENcEs) 597 00:50:51,680 --> 00:50:53,603 I will lead, 598 00:50:54,280 --> 00:50:56,282 but you owe me. 599 00:50:57,400 --> 00:51:01,007 - What? - Oh! 600 00:51:02,480 --> 00:51:05,689 - Oh, lord, I am a sinner! - (UHTRED GRUNTS) 601 00:51:05,840 --> 00:51:07,171 Do not look at me. 602 00:51:07,320 --> 00:51:10,244 - (MAN 1)You are. - I am a sinner, lord, 603 00:51:10,400 --> 00:51:13,609 as big a sinner as you will ever see! 604 00:51:13,760 --> 00:51:17,242 - (MAN 2) You got that right. - I have known Women, lord! 605 00:51:17,400 --> 00:51:20,927 Lots and lots of women. 606 00:51:21,080 --> 00:51:24,209 - (MAN 3) Lucky bugger. - (CROWD LAUGHS) 607 00:51:24,360 --> 00:51:25,930 (AETHELWOLD) Women of all sizes. 608 00:51:26,080 --> 00:51:28,765 The big tits, small tits. 609 00:51:28,920 --> 00:51:32,845 I have squeezed and kissed them all. 610 00:51:33,000 --> 00:51:37,244 I have rested my head on the bosoms of beautiful 611 00:51:37,400 --> 00:51:40,927 but bad, bad women, lord. 612 00:51:41,080 --> 00:51:42,445 Forgive me. 613 00:51:42,960 --> 00:51:45,884 I have lost count of the number of women I have had, 614 00:51:46,040 --> 00:51:50,887 but I know it is exactly half the number of tits I have caressed. 615 00:51:51,040 --> 00:51:52,530 (CROWD LAUGHS) 616 00:51:52,680 --> 00:51:56,207 Oh, God, I love tits! 617 00:51:56,360 --> 00:52:00,251 Send me an angel, lord. 618 00:52:00,400 --> 00:52:02,687 What, so you can hump her? 619 00:52:03,440 --> 00:52:08,606 A titless angel to guide me. 620 00:52:08,760 --> 00:52:12,890 No more servant girls in my bedchamber, lord. 621 00:52:13,560 --> 00:52:15,483 Please. 622 00:52:15,640 --> 00:52:18,041 I beg you. 623 00:52:20,040 --> 00:52:22,566 (CROWD or-lEERING) 624 00:52:34,760 --> 00:52:36,091 (BEOCCA) You must lay flat 625 00:52:36,520 --> 00:52:38,284 and kiss the cross. 626 00:52:44,040 --> 00:52:46,008 Kiss my arse. 627 00:52:46,160 --> 00:52:48,401 You and your God. 628 00:52:54,880 --> 00:52:57,087 (MILDRITH) Uhtred. Uhtred, stop. 629 00:52:57,240 --> 00:52:58,651 We're leaving this place. 630 00:52:58,800 --> 00:53:01,326 - We can't. - (UHTRED) Collect your belongings. 631 00:53:01,480 --> 00:53:04,927 It will be dark soon, and there's the baptism. 632 00:53:05,360 --> 00:53:08,284 - It's important. - My son will not be baptised. 633 00:53:08,440 --> 00:53:13,048 No priest will whisper lies and deceit into his ears, half drown him in water. 634 00:53:13,200 --> 00:53:16,443 - You're angry. - He will be a pagan like his father! 635 00:53:17,840 --> 00:53:19,842 Why are you saying this? 636 00:53:20,280 --> 00:53:23,409 We'll stay tonight, no longer. I'll find you in the morning. 637 00:53:23,560 --> 00:53:26,131 - Where are you going? - Drinking. 638 00:53:26,280 --> 00:53:27,611 And whoring. 639 00:53:28,560 --> 00:53:31,962 - I love tits. - (MEN LAUGHING) 640 00:53:32,120 --> 00:53:35,727 When we appreciate the finer points of the tit, 641 00:53:35,880 --> 00:53:38,486 the smaller tits, the manageable tit, 642 00:53:38,640 --> 00:53:42,804 the perk, eager, delighted tit, the soft enveloping tit, 643 00:53:42,960 --> 00:53:45,406 the tit that makes you feel at home, 644 00:53:45,560 --> 00:53:47,289 like a puppy's nose, 645 00:53:47,440 --> 00:53:51,650 grateful, eager, receptive to the touch. 646 00:53:52,200 --> 00:53:54,089 How are your knees? 647 00:53:55,600 --> 00:53:57,807 I can't laugh about it. 648 00:53:57,960 --> 00:53:59,803 (AETHELWOLD) enveloping tits... 649 00:53:59,960 --> 00:54:01,769 There's no justice here. 650 00:54:01,920 --> 00:54:03,285 Only the Church. 651 00:54:03,440 --> 00:54:05,169 You knew that. 652 00:54:08,320 --> 00:54:11,210 I hear you're young Odda's man now. 653 00:54:14,280 --> 00:54:19,320 I'm passed from father to son, yes. Like the land. 654 00:54:19,480 --> 00:54:21,005 I can't stay in Wessex. 655 00:54:21,720 --> 00:54:24,724 You have a wife, a child you could not wait to see. 656 00:54:25,080 --> 00:54:26,923 Where would you go? 657 00:54:30,720 --> 00:54:32,802 Odda is afraid that you will kill him. 658 00:54:33,120 --> 00:54:34,884 Tell him I might. 659 00:54:35,040 --> 00:54:37,964 Tell him each night, before he goes to bed. 660 00:54:38,120 --> 00:54:41,090 - (LAUGHS) - I need to End wealth, 661 00:54:41,600 --> 00:54:43,170 but here it's impossible. 662 00:54:43,320 --> 00:54:45,448 The Danes, they would see it and take it. 663 00:54:46,440 --> 00:54:47,885 Then that is what we do. 664 00:54:49,520 --> 00:54:52,126 We become Danes and we plunder. 665 00:54:52,840 --> 00:54:56,322 Men will follow you. Those men we have schooled, 666 00:54:56,480 --> 00:54:59,450 others who were at Cynuit, they will follow you. 667 00:55:03,200 --> 00:55:05,521 You're saying that we raid? 668 00:55:06,760 --> 00:55:09,411 We find wealth and we take it. 669 00:55:09,560 --> 00:55:11,688 - Here in Wessex? - No. 670 00:55:11,840 --> 00:55:14,446 You do not shit at your own table. 671 00:55:14,600 --> 00:55:17,490 Cornwalum. We take it from the Britons. 672 00:55:19,520 --> 00:55:21,045 Do not say yes. 673 00:55:21,200 --> 00:55:23,885 Not yet. Think. 674 00:55:24,440 --> 00:55:26,363 I'll do the same. 675 00:55:26,960 --> 00:55:30,089 But why should Odda be rewarded and not us? 676 00:56:10,320 --> 00:56:12,004 Lord. 677 00:56:12,400 --> 00:56:13,731 Welcome. 678 00:56:14,880 --> 00:56:17,963 I was not expecting you home so soon. 679 00:56:18,120 --> 00:56:19,645 Did the baptism go well? 680 00:56:20,840 --> 00:56:22,251 It's a fine tree. 681 00:56:25,200 --> 00:56:27,282 - Good day, lady. - A miserable day. 682 00:56:27,440 --> 00:56:29,727 (U HTRED) Where was it felled, this tree? 683 00:56:29,880 --> 00:56:31,211 On the top ridge, lord. 684 00:56:31,360 --> 00:56:32,771 On my land? 685 00:56:32,920 --> 00:56:36,083 Yes, lord. I'm taking it to Wigulf's Mill for splitting. 686 00:56:36,240 --> 00:56:38,641 - He buys it? - He splits it, lord. 687 00:56:39,000 --> 00:56:42,527 We need, uh... We need timber for repairs. 688 00:56:42,680 --> 00:56:44,728 He takes his payment in split wood. 689 00:56:44,880 --> 00:56:47,121 We need timber, why not split it ourselves? 690 00:56:47,440 --> 00:56:51,161 - Wigulf has always done it, lord. - So if I go to Wigulf, 691 00:56:51,320 --> 00:56:54,608 he'll tell me how many such trees he has split, 692 00:56:54,760 --> 00:56:56,364 and you'll show me the timber? 693 00:56:58,000 --> 00:57:01,163 How much is a tree like this worth? Eight, nine shillings? 694 00:57:02,520 --> 00:57:03,885 I'm not certain, lord. 695 00:57:04,360 --> 00:57:06,442 How much does he pay you for my timber? 696 00:57:06,600 --> 00:57:08,204 Lord, it is one tree. 697 00:57:08,360 --> 00:57:11,330 - How much does he pay you? - Lady, please. 698 00:57:11,920 --> 00:57:15,402 How much does he pay you for my timber? 699 00:57:15,560 --> 00:57:17,847 - (MILDRITH) Uhtred, no. - You be quiet. 700 00:57:22,680 --> 00:57:24,284 Uhtred. 701 00:57:30,560 --> 00:57:31,925 - Uhtred! - (SCREAMS) 702 00:57:32,080 --> 00:57:34,924 - (BLOW THUDS) 703 00:57:56,680 --> 00:58:00,048 That was justice.51156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.