Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:01,326
Fixed & Synced By MoUsTaFa ZaKi
1
00:00:01,480 --> 00:00:04,723
(NARRATOR)
My name is Uhtred, son of Uhtred.
2
00:00:04,880 --> 00:00:06,689
I was born a Saxon
3
00:00:06,840 --> 00:00:09,764
but stolen and raised as a Dane.
4
00:00:10,560 --> 00:00:13,530
Now I Hnd myself bound
to King Alfred
5
00:00:13,680 --> 00:00:15,967
and bound by marriage to Wessex.
6
00:00:16,560 --> 00:00:18,085
I have a Christian wife
7
00:00:18,680 --> 00:00:20,045
whom I care for
8
00:00:20,720 --> 00:00:22,961
and a child I have never seen.
9
00:00:23,520 --> 00:00:25,887
I have land, burdened with debt
10
00:00:26,040 --> 00:00:28,122
It is a substantial amount, lord.
11
00:00:28,280 --> 00:00:31,170
Alfred could remove the debt,
but he has chosen not to.
12
00:00:31,600 --> 00:00:34,763
and a sly servant I cannot trust.
13
00:00:35,320 --> 00:00:37,687
And though I miss the ways
of the Danes
14
00:00:37,840 --> 00:00:40,047
and their hunger for life
and for battle
15
00:00:40,640 --> 00:00:45,646
Never cross Ubba
and never, never fight him.
16
00:00:46,000 --> 00:00:49,402
fate has stirred
my Saxon heart for a reason.
17
00:00:49,560 --> 00:00:51,688
(MAN) Ubba and his army returned
from Ireland.
18
00:00:51,840 --> 00:00:53,763
And my fleet is where?
19
00:00:53,920 --> 00:00:57,208
(MAN) They left Lundene several days
ago and are nearly here, lord.
20
00:00:59,320 --> 00:01:00,845
Destiny is all.
21
00:01:46,440 --> 00:01:48,169
(THUNDER cRAcKING)
22
00:01:58,880 --> 00:02:00,882
(HORSES NEIGl-llNG)
23
00:02:02,400 --> 00:02:04,164
(MAN) Lord?
24
00:02:04,320 --> 00:02:08,530
Lord, when will you
need assistance?
25
00:02:13,360 --> 00:02:14,771
(BABY CRYING)
26
00:02:14,920 --> 00:02:16,604
Mildrith.
27
00:02:17,600 --> 00:02:20,331
- Odda?
- Mildrith, thank God.
28
00:02:20,720 --> 00:02:23,041
- What are you doing here?
- Come with me.
29
00:02:23,200 --> 00:02:24,964
Peace is over,
we are under siege.
30
00:02:25,120 --> 00:02:27,407
- Since when?
- Gather all you need quickly.
31
00:02:27,560 --> 00:02:30,006
- Danes could be here any time.
- I cannot go.
32
00:02:30,160 --> 00:02:32,811
- Yes, you can.
- If peace is over, what of Uhtred?
33
00:02:32,960 --> 00:02:35,566
Mildrith,
the Danes have broken the truce.
34
00:02:35,720 --> 00:02:38,803
We've killed all the hostages.
They'll have done the same.
35
00:02:38,960 --> 00:02:42,169
If Uhtred has survived,
it can only be as a traitor, a Dane.
36
00:02:42,320 --> 00:02:44,800
- No.
- Regardless,
37
00:02:44,960 --> 00:02:48,681
it is no longer safe for you here.
You must come with me.
38
00:02:49,560 --> 00:02:52,325
Mildrith, I beg you,
for the sake of your child.
39
00:02:54,280 --> 00:02:56,362
(MAN) Do not worry about us, lady,
40
00:02:56,520 --> 00:02:59,729
we'll get ourselves
and the livestock to the hills.
41
00:02:59,880 --> 00:03:03,089
Get yourself clear of this place.
42
00:03:03,800 --> 00:03:08,522
Anything of value, I will bury!
43
00:03:23,080 --> 00:03:24,889
(G-ul_l_s sQuAwKING)
44
00:03:44,080 --> 00:03:46,082
(MAN)
Don't just pull. You'll have it torn.
45
00:03:46,640 --> 00:03:50,042
- Find out what holds it.
- (UHTRED) How much for your horse?
46
00:03:55,960 --> 00:03:57,962
He's not for sale.
47
00:03:58,720 --> 00:04:01,326
(UHTRED) I'll give you twice its worth.
48
00:04:02,280 --> 00:04:04,123
In silver.
49
00:04:10,280 --> 00:04:12,203
Have any washed up alive?
50
00:04:12,560 --> 00:04:14,244
Not on my beach.
51
00:04:14,400 --> 00:04:16,323
God's taken hundreds
of the bastards.
52
00:04:17,400 --> 00:04:20,609
Though hundreds more have landed
safely further up the shore.
53
00:04:21,760 --> 00:04:23,091
Friends of yours?
54
00:04:26,400 --> 00:04:29,449
(UHTRED) You should take
your families to safety.
55
00:04:35,880 --> 00:04:38,451
(ALFRED) Ertvvit?
(WOMAN 1) He has your look.
56
00:04:38,600 --> 00:04:43,162
- Definitely.
- Little Ertwit. Little Ertwit.
57
00:04:43,320 --> 00:04:44,685
(CHUCKLES)
58
00:04:44,840 --> 00:04:47,684
Well, let's hope he does not develop
my constitution. Hm?
59
00:04:47,840 --> 00:04:49,729
(WOMAN 2) My turn, my turn.
60
00:04:49,880 --> 00:04:51,609
They are here.
61
00:04:52,480 --> 00:04:54,369
Oh, shh, shh, shh.
62
00:04:56,480 --> 00:04:58,050
Odda. Wulfhere.
63
00:04:58,200 --> 00:04:59,770
- Lord.
- Lord.
64
00:04:59,920 --> 00:05:03,129
(ALFRED) Difficult times,
which we will face head-on.
65
00:05:03,280 --> 00:05:05,806
- They never rest.
- Do we march as one, lord,
66
00:05:05,960 --> 00:05:07,883
- or are we to split?
- We are split.
67
00:05:08,280 --> 00:05:11,124
You both ride towards
the Severn River to face Ubba,
68
00:05:11,280 --> 00:05:12,645
I ride south to Guthrum.
69
00:05:12,800 --> 00:05:15,531
Should we not all be marching
to the Severn, lord?
70
00:05:15,680 --> 00:05:19,241
If the first battle is won, then the Danes
may not care for a second.
71
00:05:19,400 --> 00:05:22,768
Even in victory we can't be sure
of our surviving numbers.
72
00:05:23,360 --> 00:05:26,284
Some of Guthrum's ships
will have made it to shore
73
00:05:26,440 --> 00:05:29,046
and I cannot let him
simply walk through Wessex.
74
00:05:29,200 --> 00:05:30,565
He must be faced.
75
00:05:31,360 --> 00:05:34,762
Odda, should either of us have luck
and defeat our enemy quickly,
76
00:05:34,920 --> 00:05:38,367
- we will march to the other's aid.
- Yes, lord, of course.
77
00:05:38,520 --> 00:05:40,045
Prepare.
78
00:06:35,120 --> 00:06:37,407
(MAN GRUNTING)
79
00:06:38,880 --> 00:06:42,487
By God, girl,
you're a lovely field to plough.
80
00:06:42,640 --> 00:06:44,608
A lovely field to plough.
81
00:06:44,760 --> 00:06:46,842
Oh! Better than barley.
82
00:06:47,000 --> 00:06:49,321
Better than barley. Oh!
83
00:06:49,480 --> 00:06:52,962
By God, girl, better than barley.
84
00:06:53,120 --> 00:06:54,929
Better than barley.
85
00:06:55,080 --> 00:06:56,923
- Yeah!
- (SHRIEKING)
86
00:06:57,280 --> 00:06:58,805
Better than barley!
87
00:06:58,960 --> 00:07:00,450
(BOTH SCREAMING)
88
00:07:00,600 --> 00:07:02,602
Lord! Lord!
89
00:07:02,760 --> 00:07:06,401
Forgive me. Never happened before,
I swear it'll never happen again.
90
00:07:06,880 --> 00:07:08,644
- It was the girl's idea.
- Was not.
91
00:07:08,800 --> 00:07:10,882
- (UHTRED) Where's my wife?
- It was not my
92
00:07:11,040 --> 00:07:14,010
- Where's my wife and child?
- Wait. Wait, lord.
93
00:07:14,160 --> 00:07:16,481
- She's with Lord Odda, the Younger.
- Odda?
94
00:07:16,640 --> 00:07:20,167
Yes. He took the lady and your son.
Willingly to protect the child.
95
00:07:20,320 --> 00:07:23,403
- My son?
- Yes, lord. You have a son.
96
00:07:23,720 --> 00:07:25,529
Handsome little man he is.
97
00:07:25,680 --> 00:07:27,921
Looks like his father.
98
00:07:28,440 --> 00:07:30,568
I should take your balls
for this desecration.
99
00:07:30,720 --> 00:07:34,327
- Yes, lor-- No, lor-- Please.
- I don't care for you, your wife,
100
00:07:34,480 --> 00:07:37,245
- your children, your whore.
- (WOMAN) He made me do it.
101
00:07:37,400 --> 00:07:38,731
With the promise of coin.
102
00:07:38,880 --> 00:07:41,850
It was false promise, lord,
I have no coin.
103
00:07:42,640 --> 00:07:46,247
- I'll need a horse, food and drink.
- (MAN) Yes. Your horse was returned.
104
00:07:46,600 --> 00:07:48,807
It's in the stable.
105
00:07:48,960 --> 00:07:52,407
- My house is not your house.
- No, lord. I beg your pardon, lord.
106
00:07:52,560 --> 00:07:55,086
My land is not your land.
107
00:07:55,240 --> 00:07:57,481
Treat me as a fool again
and I'll kill you.
108
00:07:57,640 --> 00:07:58,971
Yes, lord.
109
00:07:59,120 --> 00:08:00,849
I'll enjoy it.
110
00:08:01,160 --> 00:08:02,650
I believe you would.
111
00:08:17,720 --> 00:08:19,245
Leave me.
112
00:08:29,040 --> 00:08:30,804
Uhtred...
113
00:08:32,800 --> 00:08:34,928
_.son of Uhtred.
114
00:09:09,440 --> 00:09:11,329
We outnumber them, I feel.
115
00:09:12,640 --> 00:09:15,644
(LEOFRIC) We outnumber them
if you count the farm boys and women.
116
00:09:16,280 --> 00:09:18,442
You fear them, Leofric?
117
00:09:18,600 --> 00:09:22,764
- I do not. Though some do.
- it's not about fear, it's about strategy.
118
00:09:22,920 --> 00:09:25,571
We hold the high ground,
they must come to us.
119
00:09:25,720 --> 00:09:28,121
- If they decide to wait?
- Why would they?
120
00:09:28,280 --> 00:09:30,965
Because we are sat isolated
on this high ground.
121
00:09:31,120 --> 00:09:34,010
- (WULFHERE) And supplies are low.
- They don't know that.
122
00:09:36,200 --> 00:09:39,090
We bide our time. Hold our position.
123
00:09:39,680 --> 00:09:44,368
With luck, Alfred will see off Guthrum
and provide us with reinforcements.
124
00:09:45,640 --> 00:09:47,881
For now we stay put
125
00:09:48,040 --> 00:09:49,849
on this hill.
126
00:10:12,320 --> 00:10:13,890
Lord.
127
00:10:14,040 --> 00:10:16,361
They are gathering
and they're watching.
128
00:10:16,840 --> 00:10:18,649
They have the higher ground.
129
00:10:18,800 --> 00:10:21,007
But I do not want to wait.
130
00:10:21,160 --> 00:10:26,007
So when do I attack?
131
00:10:27,880 --> 00:10:29,928
- I'll cast the runes.
- Storri.
132
00:10:31,360 --> 00:10:33,089
I'll need a clear answer.
133
00:10:34,560 --> 00:10:36,688
I will get one.
134
00:10:48,520 --> 00:10:50,887
(lvluRlvluRING)
135
00:11:00,280 --> 00:11:01,611
I have your answer, lord.
136
00:11:03,440 --> 00:11:07,286
Look, this is us
at the base of their hill,
137
00:11:07,440 --> 00:11:08,930
they sit on top,
138
00:11:09,320 --> 00:11:12,483
but that's not an advantage.
139
00:11:14,080 --> 00:11:17,323
This is a feather from that camp,
140
00:11:17,480 --> 00:11:19,164
bone-dry and faded.
141
00:11:21,120 --> 00:11:24,567
Water runs down the hill, not up.
142
00:11:25,920 --> 00:11:28,890
You have your wish, lord.
An early attack is good.
143
00:11:30,600 --> 00:11:32,090
They're weak.
144
00:11:32,240 --> 00:11:34,561
They will surrender or die...
145
00:11:36,640 --> 00:11:39,166
_.and then we move
into the heart of Wessex.
146
00:11:40,840 --> 00:11:42,888
Shield Wall!
147
00:11:47,560 --> 00:11:51,246
Advance! One! Two!
148
00:11:51,400 --> 00:11:53,880
- (MAN 1) Horseman approaching!
- Halt.
149
00:11:55,760 --> 00:11:58,889
(MAN 2)
Pick it up! You there, pick it up!
150
00:12:08,320 --> 00:12:09,651
Go and fetch Lord Odda.
151
00:12:10,680 --> 00:12:12,364
The Elder.
152
00:12:19,360 --> 00:12:21,249
It is Uhtred.
153
00:12:21,400 --> 00:12:24,085
- How could he have lived?
- We will ask.
154
00:12:25,360 --> 00:12:27,362
Ealdorman,
we feared you'd been killed.
155
00:12:27,520 --> 00:12:31,320
(YOUNGER) That you were not is
a miracle or something less godly.
156
00:12:31,480 --> 00:12:32,970
- (UHTRED) Where is she?
- What?
157
00:12:33,120 --> 00:12:35,282
- Where's my wife and child?
- She's safe.
158
00:12:35,440 --> 00:12:37,886
- You brought her?
- Safe! Did you not hear him?
159
00:12:38,040 --> 00:12:40,771
- I took her to safety.
- (ELDER) Mildrith is with my wife!
160
00:12:40,920 --> 00:12:42,763
On my land, in my house,
161
00:12:42,920 --> 00:12:45,890
where she had lived happily
in the past. Put away your dagger.
162
00:12:46,040 --> 00:12:48,122
(UHTRED) Swear you haven't laid
a hand on her.
163
00:12:48,280 --> 00:12:49,930
- I will do no such thing.
- Swear!
164
00:12:51,680 --> 00:12:53,125
(l_Eol=Rlc) Lord.
165
00:12:53,480 --> 00:12:57,849
You will take your blade away
from my lord and you will do it now.
166
00:12:58,800 --> 00:13:00,609
Arseling.
167
00:13:01,840 --> 00:13:06,209
You have my word that neither Mildrith
nor your son have been harmed.
168
00:13:06,680 --> 00:13:09,286
I swear. Do as I ask.
169
00:13:09,440 --> 00:13:11,761
(UHTRED PANTING)
170
00:13:16,080 --> 00:13:17,764
Treason, but what can we expect?
171
00:13:17,920 --> 00:13:21,481
Enough,
this in-fighting and argument!
172
00:13:21,640 --> 00:13:22,971
Disperse, all of you!
173
00:13:23,120 --> 00:13:24,770
Now!
174
00:13:27,600 --> 00:13:30,524
Your wife remains my goddaughter.
175
00:13:30,680 --> 00:13:32,921
You should be thanking my son,
not threatening.
176
00:13:33,080 --> 00:13:35,048
Now, come to me
when your thinking is clear
177
00:13:35,200 --> 00:13:38,807
and you explain to me why
you are still breathing and stupid!
178
00:13:43,120 --> 00:13:46,283
You are back from the dead
and unchanged.
179
00:13:46,880 --> 00:13:49,167
All you had to do
was get down and ask:
180
00:13:49,320 --> 00:13:51,402
"Have you seen my wife'?"
181
00:13:56,400 --> 00:13:59,210
That would have been
the better choice, yes...
182
00:14:01,160 --> 00:14:03,640
...but then young Odda
wouldn't have shit himself.
183
00:14:03,800 --> 00:14:05,802
(BOTH LAUGH)
184
00:14:09,000 --> 00:14:10,764
You've seen her? She's well?
185
00:14:10,920 --> 00:14:12,684
She is well.
186
00:14:12,840 --> 00:14:14,444
- The child, however...
- Sickly?
187
00:14:14,600 --> 00:14:16,682
- Ugly.
- Like his father?
188
00:14:16,840 --> 00:14:20,083
Worse, with the smallest of pebbles
for a penis.
189
00:14:20,240 --> 00:14:21,685
Like his father.
190
00:14:21,840 --> 00:14:23,649
(UHTRED CHUCKLES)
191
00:14:23,800 --> 00:14:27,646
If you wish to see him for yourself,
I say you leave the way you came.
192
00:14:28,280 --> 00:14:30,931
I'm serious. We are stuck on this hill,
193
00:14:31,640 --> 00:14:33,005
and here we will die.
194
00:14:33,560 --> 00:14:37,406
- What does Odda say?
- Odda is a decent man,
195
00:14:37,560 --> 00:14:41,007
but as a warrior, he has all the guile
and menace of a sheep.
196
00:14:44,640 --> 00:14:46,961
(ELDER)
We have the ground, the slope.
197
00:14:47,720 --> 00:14:50,451
- I will not surrender that.
- (LEOFRIC) If food is scarce,
198
00:14:50,600 --> 00:14:53,080
- how long can we wait?
- We shall find food.
199
00:14:53,240 --> 00:14:57,040
- For how many days, two, three--?
- Enough time for Alfred to arrive.
200
00:14:57,640 --> 00:15:00,610
You reported that the storm
had taken most of Guthrum's ships.
201
00:15:00,760 --> 00:15:03,240
- But not all.
- But enough, perhaps.
202
00:15:03,640 --> 00:15:05,324
So we wait. Hm?
203
00:15:05,680 --> 00:15:08,365
Agreed. For a time.
204
00:15:09,720 --> 00:15:12,326
We give Alfred
as much time as possible.
205
00:15:16,320 --> 00:15:20,086
I will offer negotiations. While
these negotiations are taking place,
206
00:15:20,240 --> 00:15:23,210
we will send out hunting parties,
several.
207
00:15:25,920 --> 00:15:28,446
Alfred will come.
208
00:15:29,680 --> 00:15:31,728
I'll attend these negotiations
with Ubba.
209
00:15:31,880 --> 00:15:33,291
You have not been invited.
210
00:15:38,960 --> 00:15:40,371
It's my right.
211
00:15:53,080 --> 00:15:55,890
If the other hostages were killed,
how did he survive?
212
00:15:56,040 --> 00:15:59,089
He was taken as a child
by the Danes and he survived.
213
00:15:59,240 --> 00:16:00,890
We would do well to follow him.
214
00:16:01,040 --> 00:16:02,724
Follow him?
215
00:16:03,560 --> 00:16:07,724
Or listen to what he has to say, lord,
is what I meant.
216
00:16:25,680 --> 00:16:27,489
Lord Ubba.
217
00:16:27,640 --> 00:16:30,484
May I present
the Lord Odda of Wessex.
218
00:16:30,880 --> 00:16:33,850
There never seems to be a meeting
that you do not attend.
219
00:16:35,320 --> 00:16:36,924
Is there more than one of you?
220
00:16:37,080 --> 00:16:40,766
Lord Ubba,
Odda's AIfred's most trusted general.
221
00:16:43,360 --> 00:16:45,442
I don't give a shit who he is.
222
00:16:45,600 --> 00:16:48,888
All he needs to do is to surrender.
223
00:16:49,040 --> 00:16:50,690
There will be no surrender.
224
00:16:51,680 --> 00:16:53,011
What will there be?
225
00:16:54,040 --> 00:16:57,169
There will be no surrender.
226
00:16:58,480 --> 00:17:01,086
Though I do invite you
to return to your ships.
227
00:17:01,240 --> 00:17:04,961
Guthrum may have broken the peace,
but no need for Ubba to do likewise.
228
00:17:05,560 --> 00:17:08,370
We will not be returning to our ships.
229
00:17:08,520 --> 00:17:11,171
And I shall not be moving
from this hill.
230
00:17:11,320 --> 00:17:15,291
- You have no business in Wessex.
- My business is to kill you.
231
00:17:17,800 --> 00:17:20,041
- You may try.
- Guthrum's fleet's gone.
232
00:17:21,840 --> 00:17:23,683
Njord reached out from the deep
233
00:17:23,840 --> 00:17:26,650
and dragged Guthrum's fleet
down to the seabed.
234
00:17:26,800 --> 00:17:28,325
You're lying.
235
00:17:28,480 --> 00:17:30,801
I watched the fleet die
and its men go under.
236
00:17:30,960 --> 00:17:32,803
Storri, what do you say?
237
00:17:33,320 --> 00:17:38,167
- I do not see for Guthrum. I see for you.
- Storri wears a stick up his arse.
238
00:17:38,320 --> 00:17:40,891
- He didn't see that coming either.
- (STORRI) No--
239
00:17:41,040 --> 00:17:43,805
That's a lie.
It's all lies. Look at his eyes.
240
00:17:43,960 --> 00:17:46,167
You're next to die, Ubba.
I cast the runes.
241
00:17:46,320 --> 00:17:49,369
- Even bigger lie.
- Ragnar the Fearless is with the gods.
242
00:17:49,520 --> 00:17:52,603
They're angry at you.
You allow his death to go unpunished.
243
00:17:52,760 --> 00:17:55,969
Avenging Earl Ragnar
is not my business.
244
00:17:56,120 --> 00:17:58,691
- That's for his son.
- You're next to die, Ubba.
245
00:17:58,840 --> 00:18:00,285
(YEl_l_s)
246
00:18:00,440 --> 00:18:03,250
Then fight me!
And you'll see who's next to die.
247
00:18:03,400 --> 00:18:05,004
- Fight me.
- Lord,
248
00:18:06,240 --> 00:18:09,164
- we're negotiating.
- You will not say another word.
249
00:18:09,320 --> 00:18:12,608
- He will not say another word.
- He will not. No.
250
00:18:12,760 --> 00:18:14,444
Best not.
251
00:18:14,920 --> 00:18:17,844
I will not say another word.
252
00:18:18,440 --> 00:18:20,124
Talking is over.
253
00:18:21,080 --> 00:18:24,766
You piece of weasel shit.
254
00:18:29,040 --> 00:18:30,690
Storri.
255
00:18:30,840 --> 00:18:32,410
Storri!
256
00:18:42,240 --> 00:18:43,685
(EXHALES)
257
00:18:44,600 --> 00:18:46,443
What now, eh?
258
00:18:47,040 --> 00:18:49,611
- Where are we left? In shit?
- Now we have time.
259
00:18:49,760 --> 00:18:52,525
How? You've made them want
to kill us even more.
260
00:18:52,680 --> 00:18:54,603
We should attack.
261
00:19:32,600 --> 00:19:34,409
(MEN LAUGH)
262
00:19:47,840 --> 00:19:50,047
(ELDER) My men are good men.
263
00:19:52,840 --> 00:19:57,528
Though half of them are armed only
with reaping hooks, they're here.
264
00:20:01,800 --> 00:20:03,723
Reaping hooks can kill.
265
00:20:06,760 --> 00:20:09,445
How well do you know Ubba?
266
00:20:10,400 --> 00:20:13,529
I've known Ubba
since I was 11 years old.
267
00:20:15,080 --> 00:20:17,845
He's the greatest warrior
I've ever seen.
268
00:20:18,320 --> 00:20:21,449
But he's cautious.
He listens to the gods, always.
269
00:20:22,520 --> 00:20:25,046
I goaded him
only to make him doubt.
270
00:20:26,120 --> 00:20:28,521
It will take a little while
for the doubt to clear.
271
00:20:28,680 --> 00:20:30,330
You have your time.
272
00:20:30,480 --> 00:20:32,289
But I say again, we should attack.
273
00:20:32,440 --> 00:20:34,408
If we attack, we'll be outflanked.
274
00:20:34,560 --> 00:20:37,643
My men will die. All of them.
275
00:20:38,240 --> 00:20:39,844
I know each of them.
276
00:20:42,280 --> 00:20:46,604
I'd hoped this hill
and Alfred might save them.
277
00:20:46,760 --> 00:20:48,091
Us.
278
00:20:48,600 --> 00:20:50,204
Alfred won't come.
279
00:20:50,360 --> 00:20:52,647
The food won't last,
and Ubba's mind will clear.
280
00:20:53,280 --> 00:20:57,001
It seems inevitable.
They'll take Wessex.
281
00:20:57,160 --> 00:21:00,562
What if we were able
to outflank the Danes?
282
00:21:01,560 --> 00:21:04,689
- How?
- We burn their ships.
283
00:21:06,400 --> 00:21:09,324
Even just three or four,
they'd be running to the fire.
284
00:21:09,480 --> 00:21:13,565
- Then we attack.
- They'll be disorganised, no shield wall.
285
00:21:13,720 --> 00:21:16,644
We could be killing them
before they know we're there.
286
00:21:16,800 --> 00:21:18,404
Who would set the fires?
287
00:21:18,920 --> 00:21:20,524
I Will.
288
00:21:20,960 --> 00:21:22,564
Alone.
289
00:21:23,840 --> 00:21:28,289
But I'll need your word that you'll attack
as soon as the fires have taken hold.
290
00:21:31,440 --> 00:21:33,124
You have it.
291
00:21:34,640 --> 00:21:37,246
If we succeed, lord,
you'll have saved Wessex.
292
00:22:10,360 --> 00:22:13,921
(YOUNGER)
If he succeeds and fires the ships,
293
00:22:14,440 --> 00:22:17,046
it will undoubtedly cause panic
amongst the Danes.
294
00:22:17,200 --> 00:22:19,089
Which is the aim.
295
00:22:19,480 --> 00:22:22,643
How best do we use that panic?
296
00:22:27,320 --> 00:22:30,290
Is an attack likely to be successful?
297
00:22:32,240 --> 00:22:36,609
Would it not be better
to escape this hill?
298
00:22:37,400 --> 00:22:41,405
We could return to Winchester
without the loss of a single man.
299
00:22:42,000 --> 00:22:44,207
Excepting Uhtred.
300
00:22:46,400 --> 00:22:50,325
Father, if what Uhtred says
about the storm is true,
301
00:22:51,320 --> 00:22:54,529
and Guthrum's fleet
is all but destroyed,
302
00:22:54,840 --> 00:22:57,650
we would join forces with Alfred.
303
00:22:58,960 --> 00:23:01,247
We may well meet him on the road,
304
00:23:02,760 --> 00:23:05,366
then we are all against Ubba.
305
00:23:07,120 --> 00:23:09,771
As a strategy, it makes sense.
306
00:23:22,840 --> 00:23:24,968
I gave him my word.
307
00:23:25,320 --> 00:23:27,243
He will die
308
00:23:28,320 --> 00:23:30,004
and you can call him a hero.
309
00:23:32,320 --> 00:23:34,288
The others are here.
310
00:23:36,160 --> 00:23:38,606
You must decide
what you will tell them.
311
00:23:50,720 --> 00:23:54,088
I've called for you
to tell you to ready your men.
312
00:23:54,240 --> 00:23:56,971
All men. Everyone.
313
00:23:57,120 --> 00:24:00,283
- We shall be moving, soon.
- Moving, lord?
314
00:24:00,440 --> 00:24:03,649
Ealdorman Uhtred's volunteered
himself to distract the Danes.
315
00:24:03,800 --> 00:24:06,280
- He'll set alight their ships.
- He has gone?
316
00:24:06,440 --> 00:24:07,885
- Yes.
- Alone?
317
00:24:08,040 --> 00:24:13,888
Yes. If he should succeed in causing
this distraction, we will move.
318
00:24:14,560 --> 00:24:18,167
- In which direction, lord?
- Ready your men. Tell them nothing.
319
00:24:18,320 --> 00:24:20,641
Lord Odda, with respect,
you told us nothing.
320
00:24:20,800 --> 00:24:22,689
- Ready your men.
- For battle?
321
00:24:22,840 --> 00:24:24,444
Ready your men.
322
00:24:24,600 --> 00:24:28,730
- Each of you. Go.
- Prepare.
323
00:24:44,120 --> 00:24:47,806
(INAUDIBLE DIALOGUE)
324
00:25:13,120 --> 00:25:15,248
(UBBA) Sisters. (LAUGHS)
325
00:27:00,080 --> 00:27:02,447
I see nothing on the river.
326
00:27:06,400 --> 00:27:10,246
- It will soon be first light.
- Can you not speak.
327
00:27:15,400 --> 00:27:17,084
Very well.
328
00:27:24,200 --> 00:27:29,411
Ships afire!
329
00:27:29,560 --> 00:27:31,767
(MEN cLAlvlouRING)
330
00:27:31,920 --> 00:27:34,605
Fetch buckets and barrels!
331
00:28:16,560 --> 00:28:19,131
Lord Odda, we are ready,
332
00:28:19,280 --> 00:28:20,611
but to do what?
333
00:28:25,840 --> 00:28:27,649
He's done it.
334
00:28:28,360 --> 00:28:30,567
Look, he's fired the ships.
335
00:28:35,600 --> 00:28:37,170
We attack.
336
00:28:37,320 --> 00:28:40,369
(STORRI) Lord? Lord, you awake?
337
00:28:41,360 --> 00:28:42,725
- Lord.
- What?
338
00:28:42,880 --> 00:28:45,247
- The ships have been fired.
- Ah!
339
00:28:50,000 --> 00:28:52,367
- it's him. I know it.
- Yes.
340
00:28:52,520 --> 00:28:56,161
You saw them dying on the hill.
Did you not see a fire?
341
00:28:56,320 --> 00:28:58,402
I can only see what the runes allow.
342
00:28:58,560 --> 00:29:00,847
- How many ships burn?
- I don't know. Many.
343
00:29:01,000 --> 00:29:03,731
They are planning something,
they must be.
344
00:29:14,600 --> 00:29:16,170
Lord.
345
00:29:16,800 --> 00:29:19,565
There. That's him.
346
00:29:20,560 --> 00:29:23,643
You! Uhtred Ragnarson!
347
00:29:23,800 --> 00:29:25,211
You!
348
00:29:26,040 --> 00:29:28,441
Are you afraid of me?
349
00:29:29,160 --> 00:29:31,242
Man on man!
350
00:29:31,720 --> 00:29:34,291
I will make the square!
351
00:29:36,800 --> 00:29:39,849
Will you fight me?
352
00:29:40,360 --> 00:29:43,807
Are you the son
of Ragnar the Fearless
353
00:29:45,440 --> 00:29:49,650
or are you a coward?
354
00:30:05,800 --> 00:30:08,690
I'll fight you, Ubba,
if that's what you want,
355
00:30:09,000 --> 00:30:10,331
but you will die.
356
00:30:11,920 --> 00:30:13,410
Fetch him a shield.
357
00:30:21,520 --> 00:30:23,761
You're half naked, lord,
you might catch a chill.
358
00:30:24,560 --> 00:30:26,927
This will not take long.
359
00:30:36,720 --> 00:30:38,688
Was it you? The fires?
360
00:30:41,840 --> 00:30:44,002
Must have been the gods.
361
00:30:44,360 --> 00:30:45,691
They're angry with you.
362
00:30:58,720 --> 00:31:00,404
First blood or to the death?
363
00:31:01,000 --> 00:31:03,287
(ALL YELLING)
364
00:31:17,760 --> 00:31:20,240
(GRUNTING AND YELLING)
365
00:31:27,600 --> 00:31:29,602
Get up! Get up!
366
00:31:32,560 --> 00:31:34,562
(MEN cl-lEERING)
367
00:31:43,240 --> 00:31:46,608
(UBBA SCREAMS)
368
00:31:57,920 --> 00:32:01,129
You Saxon shit!
369
00:32:16,400 --> 00:32:18,129
(UBBA YELPS)
370
00:32:20,080 --> 00:32:22,162
(scREAlvllNG)
371
00:32:41,120 --> 00:32:43,521
Go to Valhalla, lord.
372
00:32:57,920 --> 00:33:00,082
(PANTING)
373
00:33:18,800 --> 00:33:22,009
(MAN) shield wan!
374
00:33:23,600 --> 00:33:25,921
Now kill the bastards!
375
00:33:26,080 --> 00:33:27,969
(ALL YELLING)
376
00:33:43,880 --> 00:33:45,291
(YOUNGER) Tie them.
377
00:33:45,640 --> 00:33:47,722
Tie them all together.
378
00:33:47,880 --> 00:33:49,609
Form a chain.
379
00:33:49,760 --> 00:33:51,410
Bind them tightly.
380
00:33:51,560 --> 00:33:54,928
If any object,
march them into the river.
381
00:33:58,440 --> 00:34:01,125
Get this inside your belly, arseling.
382
00:34:05,120 --> 00:34:06,485
God knows you deserve it.
383
00:34:16,400 --> 00:34:18,084
Lord Odda is hurt.
384
00:34:19,640 --> 00:34:21,290
Badly.
385
00:34:23,760 --> 00:34:25,171
He kept his word.
386
00:34:25,600 --> 00:34:27,250
He would.
387
00:34:28,080 --> 00:34:30,048
He's a good man.
388
00:34:30,560 --> 00:34:32,085
A good ealdorman.
389
00:34:32,240 --> 00:34:35,801
- I want Ubba buried with his axe.
- His axe has gone.
390
00:34:37,160 --> 00:34:39,083
Young Odda wants him cut
into pieces.
391
00:34:39,240 --> 00:34:41,242
- No.
- He'd have done the same to you.
392
00:34:41,400 --> 00:34:44,802
He is Ubba, as close as the Danes
will ever come to a king.
393
00:34:46,080 --> 00:34:47,570
I'll see he's buried.
394
00:34:49,960 --> 00:34:53,169
You, you have a task ahead.
395
00:34:53,880 --> 00:34:56,611
You go directly to Alfred
and you kneel at his feet,
396
00:34:57,200 --> 00:34:59,521
and tell the bastard
you have saved Wessex.
397
00:35:00,560 --> 00:35:02,005
No, I'll go to Mildrith.
398
00:35:02,160 --> 00:35:05,369
If you don't do it, some other bugger
will and there will be reward.
399
00:35:05,520 --> 00:35:06,851
Men have seen it.
400
00:35:07,000 --> 00:35:09,970
They know what I've done.
Let them tell Alfred.
401
00:35:11,720 --> 00:35:13,131
I need to see my son.
402
00:35:14,160 --> 00:35:16,083
You're a turd.
403
00:35:17,200 --> 00:35:18,531
A ball bag.
404
00:35:19,760 --> 00:35:21,569
Is that the best you can do?
405
00:35:23,640 --> 00:35:24,971
Nipple?
406
00:35:42,800 --> 00:35:44,529
(UHTRED) Lord.
407
00:35:45,240 --> 00:35:48,528
I want to thank you
for not abandoning me.
408
00:35:49,640 --> 00:35:52,086
I know that would have been
a choice,
409
00:35:53,000 --> 00:35:55,207
a reasonable choice.
410
00:35:59,360 --> 00:36:03,001
I'll go to your estate now,
to see Mildrith and my son.
411
00:36:14,120 --> 00:36:18,364
You served Alfred well today.
412
00:36:21,000 --> 00:36:22,684
Thank you, lord.
413
00:37:01,960 --> 00:37:03,450
(TvvlG SNAPS)
414
00:37:11,440 --> 00:37:13,283
Who's there?
415
00:37:24,960 --> 00:37:27,327
(GASPS, THEN LAUGHS)
416
00:37:27,920 --> 00:37:29,809
Forgive me,
417
00:37:29,960 --> 00:37:32,850
you looked too beautiful to disturb.
418
00:37:34,240 --> 00:37:36,402
You may disturb me.
419
00:37:36,560 --> 00:37:38,483
Immediately.
420
00:37:54,160 --> 00:37:57,642
(MILDRITH) Uhtred, son of Uhtred.
421
00:37:58,440 --> 00:38:02,604
Who is the son of another Uhtred,
and another.
422
00:38:06,200 --> 00:38:08,931
He has a kingdom to inherit.
423
00:38:10,120 --> 00:38:12,521
I'll see that it happens.
424
00:38:12,680 --> 00:38:15,570
Tomorrow or the day after,
we go home
425
00:38:16,040 --> 00:38:18,566
and then to Winchester.
426
00:38:18,720 --> 00:38:21,963
The three of us, yes.
427
00:38:22,120 --> 00:38:23,610
Oh.
428
00:38:24,800 --> 00:38:27,087
I'll go to Alfred
429
00:38:27,800 --> 00:38:30,326
and he will fall at my feet.
430
00:38:30,880 --> 00:38:33,451
- He will?
- He will.
431
00:38:35,440 --> 00:38:37,807
(BOTH LAUGH)
432
00:38:40,240 --> 00:38:43,767
He'll free us of our debt,
at the very least.
433
00:38:44,760 --> 00:38:49,288
And we will build a great hall
and hold a feast.
434
00:38:50,400 --> 00:38:52,209
I'd like that.
435
00:38:57,160 --> 00:39:00,323
And I'd like Uhtred to be baptised.
436
00:39:00,680 --> 00:39:02,842
In Winchester.
437
00:39:03,000 --> 00:39:05,651
Father Beocca could perform
the ceremony.
438
00:39:05,800 --> 00:39:07,768
He'd be pleased.
439
00:39:12,240 --> 00:39:14,766
Uhtred, it's what I want.
440
00:39:15,800 --> 00:39:17,370
(sue-l-us)
441
00:39:17,520 --> 00:39:19,807
God is good, Uhtred.
442
00:39:19,960 --> 00:39:21,644
He kept you safe.
443
00:39:21,800 --> 00:39:24,246
He brought you home to me.
444
00:39:25,280 --> 00:39:27,886
My sword kept me safe.
445
00:39:28,640 --> 00:39:30,642
Believe me,
446
00:39:31,240 --> 00:39:33,288
God is good.
447
00:39:45,080 --> 00:39:47,367
They've not yet gone to battle.
448
00:39:47,720 --> 00:39:49,131
This is good.
449
00:39:49,840 --> 00:39:52,002
I alone will speak.
450
00:39:52,160 --> 00:39:54,606
Alfred is to hear one clear message.
451
00:39:54,960 --> 00:39:57,122
How is the mood? In the camp?
452
00:39:57,480 --> 00:39:59,050
It's good, lord.
453
00:39:59,200 --> 00:40:01,043
The men are well.
454
00:40:01,200 --> 00:40:02,884
Afraid?
455
00:40:03,960 --> 00:40:05,371
No. No more than usual.
456
00:40:06,280 --> 00:40:07,770
I, um...
457
00:40:09,520 --> 00:40:12,967
I worry that I do not inspire them.
458
00:40:14,080 --> 00:40:18,130
That they do not see me
as a warrior.
459
00:40:19,720 --> 00:40:21,324
Lord...
460
00:40:25,840 --> 00:40:27,922
Lord, it is Odda.
461
00:40:30,680 --> 00:40:32,250
What is this?
462
00:40:37,040 --> 00:40:38,769
Young Odda.
463
00:40:38,920 --> 00:40:40,763
You have news?
Where is your father?
464
00:40:40,920 --> 00:40:42,968
He was wounded in battle.
465
00:40:43,440 --> 00:40:46,205
A great battle at Cynuit, lord.
466
00:40:48,480 --> 00:40:50,801
Lord, I have a gift for you.
467
00:40:53,800 --> 00:40:55,643
Ubba is dead.
468
00:40:55,800 --> 00:40:57,564
His army is defeated.
469
00:41:00,480 --> 00:41:03,290
- This is-- This is true?
- It is, lord.
470
00:41:03,440 --> 00:41:05,841
- Two days ago.
- (BEOCCA) Praise God. Praise him.
471
00:41:06,440 --> 00:41:07,771
(EXHALES)
472
00:41:07,920 --> 00:41:09,365
Well, then Wessex is saved.
473
00:41:10,400 --> 00:41:13,290
It is, yeah, for a time.
474
00:41:13,440 --> 00:41:17,081
Guthrum will have no choice now
but to make peace.
475
00:41:18,600 --> 00:41:22,844
As your father recovers, take his place.
His lands will be your lands and more.
476
00:41:25,360 --> 00:41:26,885
Wessex is saved.
477
00:41:44,720 --> 00:41:46,768
(INDISTINCT CHATTER)
478
00:41:47,280 --> 00:41:49,931
Everybody is walking to the palace.
479
00:41:50,920 --> 00:41:52,410
A celebration.
480
00:41:52,560 --> 00:41:55,609
It must be. A celebration of prayers.
481
00:41:57,440 --> 00:41:58,851
(WOMAN) Stop that.
482
00:41:59,320 --> 00:42:01,607
I believe you did this.
483
00:42:04,960 --> 00:42:08,203
(BEOCCA) The great hall is now full.
There is no more room.
484
00:42:08,360 --> 00:42:12,365
The king thanks you all for coming,
but you need to pray here, outside.
485
00:42:12,520 --> 00:42:14,807
- (UHTRED) Father Beocca.
- The palace is full.
486
00:42:14,960 --> 00:42:17,850
- Father Beocca.
- There'll be ale and food available.
487
00:42:19,480 --> 00:42:21,050
Uhtred?
488
00:42:24,520 --> 00:42:26,090
You are here before me now.
489
00:42:26,240 --> 00:42:28,322
I am, and with my child.
490
00:42:29,000 --> 00:42:31,082
Oh, God be praised. You are alive.
491
00:42:31,240 --> 00:42:35,484
- Of course. Why shouldn't I be alive?
- You were at Wareham, a hostage,
492
00:42:35,640 --> 00:42:38,041
- we thought you were dead.
- I was at Cynuit.
493
00:42:38,200 --> 00:42:40,407
I fought at Cynuit.
494
00:42:43,320 --> 00:42:44,731
Did they not say?
495
00:42:47,280 --> 00:42:49,442
- I'll see Alfred now.
- (MILDRITH) What is it?
496
00:42:49,600 --> 00:42:52,570
(BEOCCA) Nothing I'm sure that cannot
be resolved given time.
497
00:42:52,720 --> 00:42:54,245
Uhtred.
498
00:42:54,400 --> 00:42:58,769
- (UHTRED) I'll see Alfred.
- Uhtred, Alfred is at peace.
499
00:42:59,760 --> 00:43:01,205
Uhtred, please!
500
00:43:04,040 --> 00:43:06,088
Uhtred, please.
501
00:43:06,240 --> 00:43:07,844
You cannot disturb prayers.
502
00:43:10,640 --> 00:43:12,369
Uhtred.
503
00:43:12,680 --> 00:43:15,081
Uhtred, your sword!
504
00:43:16,280 --> 00:43:18,487
(ALL lvluRlvluRING)
505
00:43:31,920 --> 00:43:35,163
- I'm told that you believe me dead?
- This is not the time.
506
00:43:35,320 --> 00:43:37,163
Father Beocca here
believed me dead,
507
00:43:37,480 --> 00:43:41,530
and yet just days ago
I was at Cynuit with Lord Odda.
508
00:43:41,680 --> 00:43:44,445
It was Lord Odda and I
who devised our battle plan.
509
00:43:44,600 --> 00:43:47,001
- Did the boy not say?
- (BEOCCA) Uhtred, stop, now.
510
00:43:47,520 --> 00:43:50,683
- Perhaps you'd like to speak now?
- You will say nothing.
511
00:43:50,840 --> 00:43:52,569
Perhaps describe Ubba's death?
512
00:43:52,720 --> 00:43:55,200
Lord, I'd like to invite
the ealdorman here to join us
513
00:43:55,360 --> 00:43:57,169
in giving thanks and prayer.
514
00:43:57,320 --> 00:43:58,765
Giving thanks?
515
00:43:58,920 --> 00:44:01,730
For what, for victory?
For the death of the pagan?
516
00:44:01,880 --> 00:44:05,282
- Who do you think killed the pagan?
- I cannot save you.
517
00:44:05,440 --> 00:44:08,444
I fought Ubba man on man
and I killed him.
518
00:44:08,600 --> 00:44:11,809
It was his axe against my sword.
This sword!
519
00:44:12,440 --> 00:44:14,442
Is there any man here
who will deny it?
520
00:44:14,960 --> 00:44:16,530
(ALFRED) Be sun.
521
00:44:16,680 --> 00:44:19,331
Everyone, be still and be silent.
522
00:44:23,600 --> 00:44:25,489
I have heard enough.
523
00:44:25,640 --> 00:44:27,642
You have said enough.
This is not seemly.
524
00:44:27,800 --> 00:44:31,771
Now, sheath your sword
and remember where you stand.
525
00:44:31,920 --> 00:44:33,809
Lord, what I'm saying to you
526
00:44:35,560 --> 00:44:39,281
You have broken my peace.
You have broken the peace of Christ,
527
00:44:39,440 --> 00:44:41,363
brought weapons
into a sacred place.
528
00:44:41,520 --> 00:44:44,126
- I'm telling you the truth.
- Go to the courtyard
529
00:44:44,280 --> 00:44:46,328
and wait for me to pass judgment.
530
00:44:46,480 --> 00:44:48,562
Judgement? For what?
531
00:44:48,720 --> 00:44:51,690
- I've done nothing wrong
- You will be quiet!
532
00:45:13,920 --> 00:45:15,524
We will, um...
533
00:45:17,000 --> 00:45:19,970
We will continue
with a moment of silence
534
00:45:20,800 --> 00:45:24,202
to help find the peace once more.
535
00:45:38,920 --> 00:45:43,084
This interruption cannot be allowed
to go unpunished.
536
00:45:43,240 --> 00:45:45,368
It must be death.
537
00:45:46,680 --> 00:45:48,489
Peace be with you, my dear.
538
00:46:18,600 --> 00:46:21,604
Why are you unable to reason?
To show patience?
539
00:46:21,760 --> 00:46:23,125
All I expect is justice.
540
00:46:23,280 --> 00:46:27,205
- It comes to those who have faith.
- Now is not the time to talk of faith.
541
00:46:27,360 --> 00:46:29,124
Now is precisely the time.
542
00:46:29,280 --> 00:46:32,523
- Now is when it's needed.
- I'll have none of it.
543
00:46:35,360 --> 00:46:37,886
You're too ready with anger.
544
00:46:39,960 --> 00:46:43,601
There's a bad spirit within you
that needs to be exorcized.
545
00:46:43,960 --> 00:46:45,291
You should look to God.
546
00:46:46,840 --> 00:46:48,763
I'll pray for you.
547
00:46:49,160 --> 00:46:50,571
Humility is what you need.
548
00:46:50,720 --> 00:46:52,529
What I need, woman, is justice.
549
00:47:14,800 --> 00:47:16,404
(sNoRING)
550
00:47:17,640 --> 00:47:19,165
(GRO/ms)
551
00:47:20,160 --> 00:47:22,731
- You sober?
- Delicate.
552
00:47:22,880 --> 00:47:25,770
You are to grovel.
553
00:47:26,200 --> 00:47:27,804
(GRO/ms)
554
00:47:28,680 --> 00:47:31,365
- What, again?
- With me.
555
00:47:35,480 --> 00:47:39,007
All I did was abscond
from a monastery.
556
00:47:47,680 --> 00:47:50,365
- (UHTRED) Ealdorman Wulfhere.
- You know this wretch?
557
00:47:50,520 --> 00:47:51,851
We've met.
558
00:47:52,000 --> 00:47:55,368
The king has sent me to punish you,
along with Aethelwold here.
559
00:47:55,520 --> 00:47:59,605
What his wife would like is for me to pull
your guts through your smelly arse.
560
00:47:59,760 --> 00:48:02,366
Aelswith is forever inventive.
561
00:48:02,800 --> 00:48:06,771
Lady, you are to go to Aelswith
for comfort. She waits in the chapel.
562
00:48:12,720 --> 00:48:15,803
Know the punishment for drawing
your sword before the king?
563
00:48:16,320 --> 00:48:17,970
A fine.
564
00:48:18,120 --> 00:48:21,010
- Payable to the church, no doubt?
- Death.
565
00:48:22,960 --> 00:48:24,689
But Alfred is feeling merciful.
566
00:48:24,840 --> 00:48:27,969
You will not dangle, not today.
567
00:48:28,520 --> 00:48:31,171
He wants your assurance
you will keep the peace.
568
00:48:31,760 --> 00:48:34,331
- What peace?
- His peace, you fool.
569
00:48:36,800 --> 00:48:40,009
It does not matter a gnat's dick
that you killed Ubba.
570
00:48:40,320 --> 00:48:44,962
What matters is that Odda the Younger
has claimed the credit.
571
00:48:45,360 --> 00:48:47,283
Should his father die
from his wounds,
572
00:48:47,440 --> 00:48:51,286
Odda becomes one of the richest men.
Men will want to praise his bravery.
573
00:48:51,440 --> 00:48:54,330
- My bravery.
- Not a gnat's dick.
574
00:48:54,480 --> 00:48:57,290
The sun now shines
from Odda the Younger's arsehole,
575
00:48:57,440 --> 00:49:01,764
and it is blinding.
Do you understand me?
576
00:49:03,640 --> 00:49:04,971
Good.
577
00:49:05,880 --> 00:49:07,245
You are to do penance.
578
00:49:08,040 --> 00:49:09,405
To do what?
579
00:49:09,560 --> 00:49:11,289
(AETHELWOLD) Grovel.
580
00:49:11,440 --> 00:49:16,241
You are to dress like a girl,
go on your knees and be humiliated.
581
00:49:16,400 --> 00:49:18,880
- I won't grovel.
- Then Aelswith gets her wish
582
00:49:19,040 --> 00:49:22,442
and I pull your guts through your arse.
Which will it be?
583
00:49:24,080 --> 00:49:27,050
On your knees.
584
00:49:28,680 --> 00:49:30,887
(CROWD sNICKERING)
585
00:49:31,040 --> 00:49:35,728
Now you will crawl
all the way to the palace
586
00:49:35,880 --> 00:49:42,126
where you will kiss the cross
and lie flat down on your face.
587
00:49:42,280 --> 00:49:44,044
And then what?
588
00:49:44,200 --> 00:49:47,283
God and the king will forgive you.
589
00:49:48,600 --> 00:49:49,931
- Go.
- (MAN 1) That's it.
590
00:49:50,080 --> 00:49:52,401
- (MAN 2) Go on, then.
- (MAN 3) Get down.
591
00:49:54,280 --> 00:49:55,964
Go.
592
00:49:56,120 --> 00:49:58,122
(CROWD l_AuGl-llNG)
593
00:50:14,360 --> 00:50:16,283
(WOMAN) That's what you get.
594
00:50:16,440 --> 00:50:18,568
(MAN) Take it like a man.
595
00:50:18,720 --> 00:50:20,290
(YEl_l_s)
596
00:50:36,720 --> 00:50:39,121
(CROWD sll_ENcEs)
597
00:50:51,680 --> 00:50:53,603
I will lead,
598
00:50:54,280 --> 00:50:56,282
but you owe me.
599
00:50:57,400 --> 00:51:01,007
- What?
- Oh!
600
00:51:02,480 --> 00:51:05,689
- Oh, lord, I am a sinner!
- (UHTRED GRUNTS)
601
00:51:05,840 --> 00:51:07,171
Do not look at me.
602
00:51:07,320 --> 00:51:10,244
- (MAN 1)You are.
- I am a sinner, lord,
603
00:51:10,400 --> 00:51:13,609
as big a sinner as you will ever see!
604
00:51:13,760 --> 00:51:17,242
- (MAN 2) You got that right.
- I have known Women, lord!
605
00:51:17,400 --> 00:51:20,927
Lots and lots of women.
606
00:51:21,080 --> 00:51:24,209
- (MAN 3) Lucky bugger.
- (CROWD LAUGHS)
607
00:51:24,360 --> 00:51:25,930
(AETHELWOLD) Women of all sizes.
608
00:51:26,080 --> 00:51:28,765
The big tits, small tits.
609
00:51:28,920 --> 00:51:32,845
I have squeezed and kissed them all.
610
00:51:33,000 --> 00:51:37,244
I have rested my head
on the bosoms of beautiful
611
00:51:37,400 --> 00:51:40,927
but bad, bad women, lord.
612
00:51:41,080 --> 00:51:42,445
Forgive me.
613
00:51:42,960 --> 00:51:45,884
I have lost count
of the number of women I have had,
614
00:51:46,040 --> 00:51:50,887
but I know it is exactly half
the number of tits I have caressed.
615
00:51:51,040 --> 00:51:52,530
(CROWD LAUGHS)
616
00:51:52,680 --> 00:51:56,207
Oh, God, I love tits!
617
00:51:56,360 --> 00:52:00,251
Send me an angel, lord.
618
00:52:00,400 --> 00:52:02,687
What, so you can hump her?
619
00:52:03,440 --> 00:52:08,606
A titless angel to guide me.
620
00:52:08,760 --> 00:52:12,890
No more servant girls
in my bedchamber, lord.
621
00:52:13,560 --> 00:52:15,483
Please.
622
00:52:15,640 --> 00:52:18,041
I beg you.
623
00:52:20,040 --> 00:52:22,566
(CROWD or-lEERING)
624
00:52:34,760 --> 00:52:36,091
(BEOCCA) You must lay flat
625
00:52:36,520 --> 00:52:38,284
and kiss the cross.
626
00:52:44,040 --> 00:52:46,008
Kiss my arse.
627
00:52:46,160 --> 00:52:48,401
You and your God.
628
00:52:54,880 --> 00:52:57,087
(MILDRITH) Uhtred. Uhtred, stop.
629
00:52:57,240 --> 00:52:58,651
We're leaving this place.
630
00:52:58,800 --> 00:53:01,326
- We can't.
- (UHTRED) Collect your belongings.
631
00:53:01,480 --> 00:53:04,927
It will be dark soon,
and there's the baptism.
632
00:53:05,360 --> 00:53:08,284
- It's important.
- My son will not be baptised.
633
00:53:08,440 --> 00:53:13,048
No priest will whisper lies and deceit
into his ears, half drown him in water.
634
00:53:13,200 --> 00:53:16,443
- You're angry.
- He will be a pagan like his father!
635
00:53:17,840 --> 00:53:19,842
Why are you saying this?
636
00:53:20,280 --> 00:53:23,409
We'll stay tonight, no longer.
I'll find you in the morning.
637
00:53:23,560 --> 00:53:26,131
- Where are you going?
- Drinking.
638
00:53:26,280 --> 00:53:27,611
And whoring.
639
00:53:28,560 --> 00:53:31,962
- I love tits.
- (MEN LAUGHING)
640
00:53:32,120 --> 00:53:35,727
When we appreciate the finer points
of the tit,
641
00:53:35,880 --> 00:53:38,486
the smaller tits, the manageable tit,
642
00:53:38,640 --> 00:53:42,804
the perk, eager, delighted tit,
the soft enveloping tit,
643
00:53:42,960 --> 00:53:45,406
the tit that makes you feel at home,
644
00:53:45,560 --> 00:53:47,289
like a puppy's nose,
645
00:53:47,440 --> 00:53:51,650
grateful, eager, receptive to the touch.
646
00:53:52,200 --> 00:53:54,089
How are your knees?
647
00:53:55,600 --> 00:53:57,807
I can't laugh about it.
648
00:53:57,960 --> 00:53:59,803
(AETHELWOLD) enveloping tits...
649
00:53:59,960 --> 00:54:01,769
There's no justice here.
650
00:54:01,920 --> 00:54:03,285
Only the Church.
651
00:54:03,440 --> 00:54:05,169
You knew that.
652
00:54:08,320 --> 00:54:11,210
I hear you're young Odda's man now.
653
00:54:14,280 --> 00:54:19,320
I'm passed from father to son, yes.
Like the land.
654
00:54:19,480 --> 00:54:21,005
I can't stay in Wessex.
655
00:54:21,720 --> 00:54:24,724
You have a wife,
a child you could not wait to see.
656
00:54:25,080 --> 00:54:26,923
Where would you go?
657
00:54:30,720 --> 00:54:32,802
Odda is afraid that you will kill him.
658
00:54:33,120 --> 00:54:34,884
Tell him I might.
659
00:54:35,040 --> 00:54:37,964
Tell him each night,
before he goes to bed.
660
00:54:38,120 --> 00:54:41,090
- (LAUGHS)
- I need to End wealth,
661
00:54:41,600 --> 00:54:43,170
but here it's impossible.
662
00:54:43,320 --> 00:54:45,448
The Danes,
they would see it and take it.
663
00:54:46,440 --> 00:54:47,885
Then that is what we do.
664
00:54:49,520 --> 00:54:52,126
We become Danes and we plunder.
665
00:54:52,840 --> 00:54:56,322
Men will follow you.
Those men we have schooled,
666
00:54:56,480 --> 00:54:59,450
others who were at Cynuit,
they will follow you.
667
00:55:03,200 --> 00:55:05,521
You're saying that we raid?
668
00:55:06,760 --> 00:55:09,411
We find wealth and we take it.
669
00:55:09,560 --> 00:55:11,688
- Here in Wessex?
- No.
670
00:55:11,840 --> 00:55:14,446
You do not shit at your own table.
671
00:55:14,600 --> 00:55:17,490
Cornwalum.
We take it from the Britons.
672
00:55:19,520 --> 00:55:21,045
Do not say yes.
673
00:55:21,200 --> 00:55:23,885
Not yet. Think.
674
00:55:24,440 --> 00:55:26,363
I'll do the same.
675
00:55:26,960 --> 00:55:30,089
But why should Odda be rewarded
and not us?
676
00:56:10,320 --> 00:56:12,004
Lord.
677
00:56:12,400 --> 00:56:13,731
Welcome.
678
00:56:14,880 --> 00:56:17,963
I was not expecting you home
so soon.
679
00:56:18,120 --> 00:56:19,645
Did the baptism go well?
680
00:56:20,840 --> 00:56:22,251
It's a fine tree.
681
00:56:25,200 --> 00:56:27,282
- Good day, lady.
- A miserable day.
682
00:56:27,440 --> 00:56:29,727
(U HTRED)
Where was it felled, this tree?
683
00:56:29,880 --> 00:56:31,211
On the top ridge, lord.
684
00:56:31,360 --> 00:56:32,771
On my land?
685
00:56:32,920 --> 00:56:36,083
Yes, lord. I'm taking it
to Wigulf's Mill for splitting.
686
00:56:36,240 --> 00:56:38,641
- He buys it?
- He splits it, lord.
687
00:56:39,000 --> 00:56:42,527
We need, uh...
We need timber for repairs.
688
00:56:42,680 --> 00:56:44,728
He takes his payment in split wood.
689
00:56:44,880 --> 00:56:47,121
We need timber,
why not split it ourselves?
690
00:56:47,440 --> 00:56:51,161
- Wigulf has always done it, lord.
- So if I go to Wigulf,
691
00:56:51,320 --> 00:56:54,608
he'll tell me how many such trees
he has split,
692
00:56:54,760 --> 00:56:56,364
and you'll show me the timber?
693
00:56:58,000 --> 00:57:01,163
How much is a tree like this worth?
Eight, nine shillings?
694
00:57:02,520 --> 00:57:03,885
I'm not certain, lord.
695
00:57:04,360 --> 00:57:06,442
How much does he pay you
for my timber?
696
00:57:06,600 --> 00:57:08,204
Lord, it is one tree.
697
00:57:08,360 --> 00:57:11,330
- How much does he pay you?
- Lady, please.
698
00:57:11,920 --> 00:57:15,402
How much does he pay you
for my timber?
699
00:57:15,560 --> 00:57:17,847
- (MILDRITH) Uhtred, no.
- You be quiet.
700
00:57:22,680 --> 00:57:24,284
Uhtred.
701
00:57:30,560 --> 00:57:31,925
- Uhtred!
- (SCREAMS)
702
00:57:32,080 --> 00:57:34,924
- (BLOW THUDS)
703
00:57:56,680 --> 00:58:00,048
That was justice.51156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.