All language subtitles for sky-firewks

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,867 --> 00:00:40,295 'The best way to eat natto fermented beans. 2 00:00:40,473 --> 00:00:41,940 'You need good beans... 3 00:00:42,108 --> 00:00:43,598 'and to do it right. 4 00:00:43,743 --> 00:00:45,210 'First you take your chopsticks... 5 00:00:45,345 --> 00:00:47,142 '... and you mash 'em up good' 6 00:00:49,916 --> 00:00:51,383 What are you doing, Norimichi? 7 00:00:51,518 --> 00:00:52,314 What? 8 00:00:52,452 --> 00:00:54,682 It's a school day. You'll be late. 9 00:00:54,821 --> 00:00:57,381 I know. I'm going right now. 10 00:01:01,461 --> 00:01:04,123 - Hey, that's cold! - Get going! 11 00:01:04,364 --> 00:01:07,765 School the day of the fireworks show! 12 00:01:08,134 --> 00:01:09,396 Why? 13 00:01:09,836 --> 00:01:11,428 I've got it worse. 14 00:01:11,571 --> 00:01:12,595 Why? 15 00:01:12,739 --> 00:01:14,570 What time is school over? 16 00:01:14,941 --> 00:01:17,000 About noon. 17 00:01:17,210 --> 00:01:19,041 We're out this afternoon. 18 00:01:22,148 --> 00:01:23,581 The PTA? 19 00:01:24,751 --> 00:01:27,015 They're holding a bazaar. 20 00:01:27,153 --> 00:01:28,177 Today? 21 00:01:28,321 --> 00:01:29,083 Where? 22 00:01:29,322 --> 00:01:30,311 Community center. 23 00:01:30,523 --> 00:01:33,981 Who'll come on a day like this? 24 00:01:34,227 --> 00:01:35,387 Yeah! 25 00:01:38,731 --> 00:01:39,959 I'm going! 26 00:01:40,100 --> 00:01:40,733 'Bye! 27 00:01:40,733 --> 00:01:41,529 'Bye! 28 00:01:51,744 --> 00:01:53,234 You don't... 29 00:01:54,581 --> 00:01:55,843 ...want to come? 30 00:02:07,360 --> 00:02:10,693 But Mother, I just can't stand it any more. 31 00:02:12,665 --> 00:02:15,099 Yes, I know that... yes... 32 00:02:17,137 --> 00:02:18,126 Nazuna! 33 00:02:22,709 --> 00:02:24,939 Give this to Miss Miura. 34 00:02:29,782 --> 00:02:31,113 What is it? 35 00:02:31,618 --> 00:02:33,245 What's this letter? 36 00:02:49,569 --> 00:02:51,196 Good morning! 37 00:02:54,741 --> 00:02:57,301 Hey! Stop that! 38 00:02:58,912 --> 00:03:00,243 Don't do that! 39 00:03:03,283 --> 00:03:04,341 Tits! 40 00:03:04,851 --> 00:03:06,113 She'll kill you! 41 00:03:09,856 --> 00:03:10,823 Hey! 42 00:03:16,829 --> 00:03:17,693 Good morning. 43 00:03:18,198 --> 00:03:19,392 Good morning. 44 00:03:21,334 --> 00:03:22,323 Norimichi. 45 00:03:22,468 --> 00:03:24,095 It's OK if I tell Nazuna I like her? 46 00:03:24,437 --> 00:03:27,201 I said you could! A million years ago! 47 00:03:27,340 --> 00:03:30,673 You've got to help me fix up a chance! 48 00:03:30,843 --> 00:03:32,105 Are you going? 49 00:03:32,245 --> 00:03:33,234 To the fireworks? 50 00:03:34,247 --> 00:03:34,872 Bang! 51 00:03:35,014 --> 00:03:36,538 Ow! You bastard! 52 00:03:36,683 --> 00:03:38,947 Fireworks are for kids! 53 00:03:39,085 --> 00:03:41,212 And you're not a kid? 54 00:03:42,555 --> 00:03:44,921 You don't have a dick yet! 55 00:03:45,058 --> 00:03:46,787 No dick! 56 00:03:53,499 --> 00:03:54,397 Nice! 57 00:04:00,440 --> 00:04:01,998 Sorry. 58 00:04:11,551 --> 00:04:13,109 And now... 59 00:04:34,140 --> 00:04:35,402 Isn't it pretty? 60 00:04:51,090 --> 00:04:54,287 The color it burns changes with the element. 61 00:04:54,994 --> 00:04:57,690 Sodium, copper, barium... 62 00:04:57,830 --> 00:05:00,799 ...each burns with a certain color. This is called... 63 00:05:00,967 --> 00:05:01,695 Flame reaction! 64 00:05:02,068 --> 00:05:03,831 Very good! 65 00:05:06,205 --> 00:05:07,729 Flame reaction 66 00:05:07,874 --> 00:05:12,470 This flame reaction is also used in fireworks. 67 00:05:12,612 --> 00:05:15,604 So do you know why fireworks give different colors? 68 00:05:15,848 --> 00:05:17,315 Yes! 69 00:05:19,652 --> 00:05:22,815 Today is the lioka Fireworks Display. 70 00:05:22,955 --> 00:05:26,755 I'm sure you're all going, so remember this. 71 00:05:26,893 --> 00:05:30,021 Red is strontium, green is copper, and yellow is sodium. 72 00:05:30,163 --> 00:05:34,122 It'll be more fun to watch knowing that... 73 00:05:39,372 --> 00:05:43,240 'The lioka Fireworks Display will be on the evening of August 1. 74 00:05:43,409 --> 00:05:47,641 'Please keep the following in mind.' 75 00:05:49,349 --> 00:05:51,715 There will be lots of people there, 76 00:05:51,884 --> 00:05:53,943 so I want you all to be careful... 77 00:05:54,087 --> 00:05:57,420 ...to stay away from strange people who might ask you to go with them. 78 00:05:57,557 --> 00:06:02,221 Read this, and enjoy the fireworks. 79 00:06:02,362 --> 00:06:03,386 Miss... 80 00:06:03,863 --> 00:06:06,525 Do we have to read it if we're not going? 81 00:06:06,733 --> 00:06:07,791 Aren't you going? 82 00:06:07,934 --> 00:06:09,868 I don't know. 83 00:06:10,002 --> 00:06:11,970 There's a soccer game on TV. 84 00:06:12,939 --> 00:06:15,100 Read it anyway. 85 00:06:19,178 --> 00:06:20,270 Miss... 86 00:06:24,550 --> 00:06:25,539 Here. 87 00:06:32,024 --> 00:06:33,116 'Bye! 88 00:06:33,259 --> 00:06:35,056 Bye-bye! 89 00:06:41,300 --> 00:06:44,463 A love letter, Miss Miura? 90 00:07:04,857 --> 00:07:07,519 Are you on pool cleaning, too? 91 00:07:07,827 --> 00:07:08,953 Are you finished? 92 00:07:09,595 --> 00:07:10,084 No... 93 00:07:10,229 --> 00:07:12,925 We were just cooling off first. 94 00:07:13,166 --> 00:07:14,224 I see. 95 00:07:15,501 --> 00:07:20,063 A divorce... and she's going with her mother. 96 00:07:20,206 --> 00:07:23,039 She wants Nazuna to change schools this month. 97 00:07:23,276 --> 00:07:27,042 Which means that after summer break she'll be gone. 98 00:07:27,513 --> 00:07:30,004 What do I tell the other kids? 99 00:07:30,149 --> 00:07:31,776 Well, not the truth, anyway. 100 00:07:32,251 --> 00:07:37,587 That's a can of worms we don't want to open up. 101 00:07:42,028 --> 00:07:45,259 Who'd send a child to school with a letter like this! 102 00:08:02,415 --> 00:08:03,905 What are you doing? 103 00:08:04,383 --> 00:08:05,941 Nothing. 104 00:08:13,059 --> 00:08:15,391 There's an ant on you. 105 00:08:16,729 --> 00:08:17,923 Take it off. 106 00:08:19,699 --> 00:08:21,166 Take it off. 107 00:08:32,645 --> 00:08:33,509 Thanks. 108 00:08:41,487 --> 00:08:44,888 Hey, Norimichi! I'll race you 50 meters! 109 00:08:47,159 --> 00:08:49,354 You pissed yourself or something? 110 00:08:50,663 --> 00:08:54,258 Hey Nazuna! Start us, will you? 111 00:08:58,538 --> 00:09:00,165 What's with her? 112 00:09:01,040 --> 00:09:02,302 Her period? 113 00:09:06,078 --> 00:09:08,706 What are we betting? 114 00:09:08,981 --> 00:09:10,471 My newest Slam Dunk. 115 00:09:10,883 --> 00:09:11,941 I've already read it. 116 00:09:12,285 --> 00:09:13,377 The next one, then. 117 00:09:13,553 --> 00:09:14,315 You promise? 118 00:09:14,453 --> 00:09:15,249 Yeah! 119 00:09:16,822 --> 00:09:19,017 What if I win? 120 00:09:19,158 --> 00:09:20,989 If you win I will... 121 00:09:23,796 --> 00:09:25,559 ...tell Nazunal like her. 122 00:09:26,132 --> 00:09:28,157 Wait a minute! 123 00:09:28,367 --> 00:09:29,834 That's not fair! 124 00:09:30,336 --> 00:09:33,032 Don't be so serious! It's just a game! 125 00:09:34,974 --> 00:09:37,534 You don't want me to get Nazuna. 126 00:09:37,710 --> 00:09:41,077 Tell her anyway! Win or lose! 127 00:09:47,053 --> 00:09:48,918 Can I be the starter? 128 00:09:49,055 --> 00:09:50,454 50 meters? 129 00:09:53,092 --> 00:09:54,320 Tell her! 130 00:09:54,460 --> 00:09:55,392 Is this a bet? 131 00:09:55,528 --> 00:09:56,119 Let's go! 132 00:09:56,262 --> 00:09:56,819 What? 133 00:09:56,963 --> 00:09:57,361 Come on! 134 00:09:57,496 --> 00:09:58,690 What is this? 135 00:09:59,632 --> 00:10:02,328 All right... on your marks... 136 00:10:02,802 --> 00:10:05,032 ...get set... go! 137 00:11:02,221 --> 00:11:03,813 What are you doing?! 138 00:11:03,956 --> 00:11:04,718 Yusuke... 139 00:11:04,857 --> 00:11:06,347 Are you going to the fireworks tonight? 140 00:11:07,059 --> 00:11:07,684 Huh? 141 00:11:10,329 --> 00:11:11,557 Go with me. 142 00:11:12,498 --> 00:11:13,226 Why? 143 00:11:13,766 --> 00:11:16,234 Because I like you. 144 00:11:16,602 --> 00:11:17,534 You... what? 145 00:11:19,605 --> 00:11:22,335 I'll come to your place at 5. Be there, OK? 146 00:11:28,647 --> 00:11:29,875 Ouch! 147 00:11:30,015 --> 00:11:30,947 That doesn't count. 148 00:11:31,083 --> 00:11:33,313 I smashed my foot! 149 00:11:38,190 --> 00:11:39,179 Round! 150 00:11:39,325 --> 00:11:40,383 Flat! 151 00:11:40,526 --> 00:11:41,686 They are round! 152 00:11:41,894 --> 00:11:44,419 From any direction! Look... 153 00:11:48,467 --> 00:11:50,128 Usually they look like this... 154 00:11:52,471 --> 00:11:53,301 Hey! 155 00:11:53,439 --> 00:11:56,772 Are fireworks round if you see them from the side? 156 00:11:56,909 --> 00:11:57,898 Or are they flat? 157 00:11:58,277 --> 00:12:00,177 Fireworks? What is this? 158 00:12:00,312 --> 00:12:02,906 You know, the big ones. 159 00:12:03,115 --> 00:12:04,810 They're flat aren't they? 160 00:12:05,084 --> 00:12:05,675 There! 161 00:12:05,818 --> 00:12:07,581 Listen to me! 162 00:12:07,887 --> 00:12:08,649 Yusuke? 163 00:12:08,787 --> 00:12:10,345 Round. 164 00:12:10,522 --> 00:12:11,079 Why? 165 00:12:11,223 --> 00:12:12,190 I don't know. 166 00:12:12,324 --> 00:12:14,918 So listen while I explain! 167 00:12:16,495 --> 00:12:17,985 Have you seen Nazuna? 168 00:12:18,163 --> 00:12:19,630 She went home. 169 00:12:19,965 --> 00:12:22,229 No way, you are wrong. 170 00:12:22,368 --> 00:12:24,336 Give me a reason. 171 00:12:24,470 --> 00:12:26,370 Who thinks they're flat? 172 00:12:26,505 --> 00:12:27,472 Me! 173 00:12:27,740 --> 00:12:29,674 You just said round! 174 00:12:30,109 --> 00:12:32,236 That was then. This is now. 175 00:12:32,378 --> 00:12:34,471 Have you ever seen flat fireworks? 176 00:12:34,747 --> 00:12:36,681 Like a disc? 177 00:12:37,016 --> 00:12:38,278 I have! 178 00:12:38,417 --> 00:12:39,509 There! See? 179 00:12:39,718 --> 00:12:41,276 You can't believe Minoru! 180 00:12:41,420 --> 00:12:42,250 It's true! 181 00:12:42,388 --> 00:12:45,152 I saw the fireworks from my Grandpa's place last year. 182 00:12:45,291 --> 00:12:48,192 From his garden they went out like this. 183 00:12:48,327 --> 00:12:51,888 He said from here the angle's wrong. 184 00:12:52,598 --> 00:12:54,259 His Grandpa said so! 185 00:12:54,500 --> 00:12:56,263 OK, let's bet on it. 186 00:12:56,435 --> 00:12:57,197 Bet what? 187 00:12:57,403 --> 00:12:58,597 My newest Slam Dunk 188 00:12:58,737 --> 00:12:59,897 I've already got it. 189 00:13:00,039 --> 00:13:00,664 Me too. 190 00:13:01,807 --> 00:13:03,570 What, then? 191 00:13:03,809 --> 00:13:05,970 All our summer homework! 192 00:13:06,111 --> 00:13:07,874 Great! 193 00:13:08,781 --> 00:13:09,839 And if I win? 194 00:13:09,982 --> 00:13:10,971 A ticket to a soccer game. 195 00:13:11,150 --> 00:13:12,708 You don't have one! 196 00:13:13,085 --> 00:13:14,985 Can I ask something? 197 00:13:15,120 --> 00:13:18,112 How do you see fireworks go off from the side? 198 00:13:18,257 --> 00:13:19,554 A helicopter? 199 00:13:19,692 --> 00:13:20,886 That's easy. 200 00:13:23,395 --> 00:13:26,159 The lighthouse is right by the water. 201 00:13:26,699 --> 00:13:31,193 So we can climb up to the same level as the fireworks. 202 00:13:31,503 --> 00:13:32,231 So who'll go? 203 00:13:32,471 --> 00:13:33,062 I will! 204 00:13:33,205 --> 00:13:37,141 Me too! Come on, you guys! It'll be fun! 205 00:13:37,276 --> 00:13:40,006 Easier than summer homework! 206 00:13:40,346 --> 00:13:41,142 Norimichi? 207 00:13:41,280 --> 00:13:43,214 I don't know... 208 00:13:43,349 --> 00:13:45,374 Come on! You're one of us, aren't you? 209 00:13:45,617 --> 00:13:46,584 Come on! Come on! 210 00:13:46,719 --> 00:13:48,016 What do I get if I win? 211 00:13:48,320 --> 00:13:50,117 Come on! Come on! 212 00:13:53,859 --> 00:13:57,317 5 o'clock at the schoolyard, ok? 5. Don't be late. 213 00:14:04,636 --> 00:14:06,035 Isn't he kinda weird today? 214 00:14:06,171 --> 00:14:07,195 He's always weird. 215 00:14:07,339 --> 00:14:08,465 Thought you weiredo. 216 00:14:08,607 --> 00:14:10,097 Oh yeah? And what about you?! 217 00:14:10,476 --> 00:14:13,445 Shimada Fishing Tackle 218 00:14:13,579 --> 00:14:17,310 Closed Today 219 00:14:18,484 --> 00:14:21,681 'I'm back! ' 'Hi! ' 220 00:14:21,820 --> 00:14:24,584 'I'm back! ' 'Hi! ' 221 00:14:24,990 --> 00:14:26,252 'I'm back! '...Whoa! 222 00:14:27,826 --> 00:14:30,488 What are you doing in here? 223 00:14:30,629 --> 00:14:34,190 Your back door was unlocked. 224 00:14:34,400 --> 00:14:37,028 You should be more careful. 225 00:14:37,236 --> 00:14:41,104 Well, we don't expect people to come wandering in. 226 00:14:41,240 --> 00:14:44,209 I said 'anyone home? ' and then I came in. 227 00:14:44,343 --> 00:14:47,608 Anyway, you're free till 5, aren't you? 228 00:14:47,746 --> 00:14:51,807 Strange enough, so am I. 229 00:14:54,753 --> 00:14:56,380 That's been there for days! 230 00:15:06,732 --> 00:15:08,427 Not the Wave Punch! 231 00:15:08,567 --> 00:15:09,556 Take that. Tornado Punch! 232 00:15:09,701 --> 00:15:10,861 We should go. 233 00:15:11,003 --> 00:15:12,664 Is it that late already? 234 00:15:13,972 --> 00:15:15,269 It's five. 235 00:15:17,576 --> 00:15:19,305 Tornado Punch! 236 00:15:19,445 --> 00:15:20,969 Sorry! 237 00:15:26,018 --> 00:15:27,451 What's all that for? 238 00:15:27,986 --> 00:15:30,318 You're not bringing anything? 239 00:15:30,923 --> 00:15:32,390 We'll be late! 240 00:15:32,524 --> 00:15:35,015 This way we'll be right on time! 241 00:15:39,264 --> 00:15:40,390 Ow! 242 00:15:40,532 --> 00:15:41,521 What's wrong? 243 00:15:41,733 --> 00:15:44,133 I hurt my foot in the pool today. 244 00:15:44,369 --> 00:15:45,393 Today? 245 00:15:46,004 --> 00:15:47,699 I banged it. 246 00:15:47,840 --> 00:15:49,000 You did? 247 00:15:49,575 --> 00:15:51,600 You were there! 248 00:15:58,217 --> 00:16:02,153 Azumi Clinic 249 00:16:05,290 --> 00:16:06,484 Um... 250 00:16:07,893 --> 00:16:09,793 ...is Yusuke here? 251 00:16:09,962 --> 00:16:11,862 Yusuke? 252 00:16:12,164 --> 00:16:13,563 I haven't seen him today. 253 00:16:14,366 --> 00:16:16,834 Maybe he went to the fireworks. 254 00:16:30,983 --> 00:16:33,281 That looks bad. 255 00:16:33,418 --> 00:16:33,884 Ow! 256 00:16:34,019 --> 00:16:35,509 Sorry. 257 00:16:37,089 --> 00:16:38,613 It's nothing. 258 00:16:38,757 --> 00:16:41,920 No, it's not! You might get tetanus. 259 00:16:42,060 --> 00:16:43,925 What's tetanus. 260 00:16:44,129 --> 00:16:48,361 Germs. If you wait too long, they spread through your whole body and you die. 261 00:16:48,500 --> 00:16:49,831 You do not! 262 00:16:49,968 --> 00:16:51,526 You do! I'm not kidding! 263 00:16:51,870 --> 00:16:54,361 Get my dad to look at it. 264 00:16:54,840 --> 00:16:57,934 I'll tell the others. Get going. 265 00:16:58,410 --> 00:17:00,207 You come with me. 266 00:17:00,345 --> 00:17:04,611 If we do that, the others won't know what's going on. 267 00:17:04,883 --> 00:17:06,373 Tell the nurse I said to come. 268 00:17:06,952 --> 00:17:10,547 Just say you're my friend and he'll see you right away. 269 00:17:14,560 --> 00:17:15,925 Oh, yeah... 270 00:17:20,098 --> 00:17:23,966 ...if Nazuna's there, tell her I can't go. 271 00:17:24,436 --> 00:17:25,198 Can't go where? 272 00:17:25,537 --> 00:17:27,437 She'll understand. 273 00:17:27,806 --> 00:17:28,966 Did you tell her? 274 00:17:29,107 --> 00:17:30,369 No, I didn't. 275 00:17:31,343 --> 00:17:33,334 She asked me! 276 00:17:33,512 --> 00:17:34,137 When? 277 00:17:34,379 --> 00:17:35,346 Today. 278 00:17:35,714 --> 00:17:37,079 What did she say? 279 00:17:38,483 --> 00:17:39,780 Nazuna... 280 00:17:40,185 --> 00:17:42,016 Well... 'let's go to the fireworks.' 281 00:17:42,354 --> 00:17:43,821 Why aren't you going? 282 00:17:44,389 --> 00:17:46,016 It's not fair to the guys. 283 00:17:46,391 --> 00:17:49,485 What's wrong with it? Go with her! 284 00:17:49,828 --> 00:17:51,261 No way! 285 00:17:51,997 --> 00:17:53,396 It looks bad. 286 00:17:53,732 --> 00:17:56,724 What? Don't you like Nazuna? 287 00:17:57,002 --> 00:17:58,731 Who, me? 288 00:18:00,005 --> 00:18:01,632 I was just kidding. 289 00:18:01,773 --> 00:18:04,105 You didn't think I was serious, did you? 290 00:18:04,243 --> 00:18:07,235 Man, you're an idiot! 291 00:18:07,446 --> 00:18:12,110 Who'd like a scrag like that? 292 00:18:12,284 --> 00:18:15,776 Hurry or your tetanus'll get worse. 293 00:18:26,158 --> 00:18:27,557 Where have you been? 294 00:18:30,028 --> 00:18:31,689 Where's Norimichi? 295 00:18:32,164 --> 00:18:36,601 He's going to be a bit late. 296 00:18:50,282 --> 00:18:51,613 Excuse me... 297 00:18:53,685 --> 00:18:55,050 Excuse me... 298 00:18:55,220 --> 00:18:58,246 I'm a friend of Yusuke's... 299 00:19:02,994 --> 00:19:04,894 Can you see? 300 00:19:08,266 --> 00:19:10,530 You can't see anything from here. 301 00:19:10,669 --> 00:19:14,230 Why do you put stalls here where you can't see anything? 302 00:19:14,539 --> 00:19:15,198 Huh? 303 00:19:15,340 --> 00:19:18,935 It's too crowded down on the beach to drink in comfort. 304 00:19:19,077 --> 00:19:21,944 So here is just for people in the know... 305 00:19:22,347 --> 00:19:23,712 Norimichi sure is late... 306 00:19:23,949 --> 00:19:25,416 Are we going? 307 00:19:25,550 --> 00:19:26,141 Not yet. 308 00:19:26,418 --> 00:19:27,976 You kids have some oden, too. 309 00:19:30,689 --> 00:19:35,092 When you see fireworks from the side, are they round or flat? 310 00:19:35,594 --> 00:19:38,256 What's this? A game? 311 00:19:38,897 --> 00:19:40,922 Yusuke said tetanus? 312 00:19:41,633 --> 00:19:44,124 He's got a big mouth. 313 00:19:48,206 --> 00:19:50,367 So I'm OK? 314 00:19:51,176 --> 00:19:55,408 Well, if you leave a cut like that... 315 00:19:57,382 --> 00:19:59,543 ...it could get infected. 316 00:20:00,552 --> 00:20:03,248 The receptionist will call your name. 317 00:20:13,365 --> 00:20:14,457 Um... 318 00:20:15,133 --> 00:20:17,693 ...Yusuke's not coming, you know. 319 00:20:20,338 --> 00:20:21,862 Oh. 320 00:20:34,986 --> 00:20:36,385 What did I tell you! 321 00:20:37,422 --> 00:20:39,287 That's not true, is it? 322 00:20:39,424 --> 00:20:40,413 What's going on? 323 00:20:40,926 --> 00:20:43,486 Fireworks are flat! 324 00:20:43,628 --> 00:20:44,526 No! 325 00:20:44,863 --> 00:20:49,527 This gentleman may look ordinary, but he is a fireworks-maker. 326 00:20:51,803 --> 00:20:55,034 Hey Kazuhiro! All our homework! 327 00:20:55,173 --> 00:20:57,641 No way! We haven't seen it yet. 328 00:20:57,776 --> 00:20:59,300 We've got to see it ourselves! 329 00:20:59,444 --> 00:21:02,140 Stick it, man! A bet's a bet, and you lost. 330 00:21:02,280 --> 00:21:03,713 You do our homework! 331 00:21:03,848 --> 00:21:04,678 Shit! 332 00:21:05,016 --> 00:21:06,176 Are we still going? 333 00:21:06,685 --> 00:21:09,916 Why? We already know the answer. 334 00:21:10,055 --> 00:21:12,148 Let's go to the beach, then. 335 00:21:12,290 --> 00:21:13,314 Yeah! 336 00:21:13,592 --> 00:21:15,082 What about Norimichi? 337 00:21:15,994 --> 00:21:17,188 Let's wait a while. 338 00:21:17,329 --> 00:21:18,956 He's at your place. 339 00:21:19,097 --> 00:21:22,294 Why don't you go get him? 340 00:21:22,867 --> 00:21:26,769 Yeah, we'll go on ahead. You catch up with us. 341 00:21:36,281 --> 00:21:39,216 Hey... who's a fireworks-maker? 342 00:21:39,351 --> 00:21:42,548 Huh? Who? Not me... 343 00:21:53,465 --> 00:21:58,528 If I'd asked you, would you have taken off on me, too? 344 00:21:59,738 --> 00:22:04,266 I suddenly decided to ask whoever won the race. 345 00:22:05,710 --> 00:22:08,907 It was the crawl. I thought you'd win. 346 00:22:09,347 --> 00:22:11,577 So I bet on the winner. 347 00:22:14,085 --> 00:22:18,215 If I'd asked you, would you have betrayed me, too? 348 00:22:19,658 --> 00:22:21,091 Forget it. 349 00:22:21,826 --> 00:22:24,624 I guess betrayal runs in my family. 350 00:22:27,465 --> 00:22:28,557 I... 351 00:22:29,934 --> 00:22:32,459 I wouldn't have betrayed you. 352 00:22:33,138 --> 00:22:34,230 I wonder... 353 00:22:35,907 --> 00:22:37,704 Yes, you would. 354 00:23:10,241 --> 00:23:12,766 Stop it! Let go of me! 355 00:23:12,944 --> 00:23:15,037 Stop it! Let go! 356 00:23:15,180 --> 00:23:16,807 Let go! 357 00:23:16,981 --> 00:23:18,005 Stop it! 358 00:23:18,516 --> 00:23:20,143 Stop it! 359 00:23:20,285 --> 00:23:22,014 Stop it! 360 00:23:22,487 --> 00:23:25,456 Stop it! 361 00:23:26,925 --> 00:23:29,826 Stop it! No! 362 00:23:30,428 --> 00:23:32,225 Norimichi! 363 00:23:33,098 --> 00:23:34,588 Stop it! 364 00:23:37,268 --> 00:23:38,929 No! 365 00:23:57,622 --> 00:24:00,113 Norimichi! What was that? 366 00:24:00,258 --> 00:24:01,850 Norimichi! Come here! 367 00:24:03,528 --> 00:24:04,426 What was she doing here? 368 00:24:04,562 --> 00:24:06,393 You saw her! 369 00:24:09,033 --> 00:24:10,261 Don't look! 370 00:24:13,104 --> 00:24:14,298 Are you OK? 371 00:24:14,606 --> 00:24:15,538 Norimichi! 372 00:24:15,673 --> 00:24:17,300 Why'd you hit him? 373 00:24:17,442 --> 00:24:18,932 What's wrong? 374 00:24:24,949 --> 00:24:28,578 If I'd only won that race... 375 00:24:29,988 --> 00:24:32,855 If I'd won... 376 00:24:34,292 --> 00:24:36,692 If I'd won... 377 00:24:38,129 --> 00:24:39,596 50 meters? 378 00:24:41,232 --> 00:24:42,790 Is this a bet? 379 00:24:43,201 --> 00:24:44,031 Let's go! 380 00:24:44,169 --> 00:24:44,863 What? 381 00:24:45,003 --> 00:24:45,662 Come on! 382 00:24:45,804 --> 00:24:46,463 What is it? 383 00:24:46,738 --> 00:24:48,000 On your marks... 384 00:24:48,740 --> 00:24:49,672 Get set... 385 00:24:51,442 --> 00:24:52,067 Go! 386 00:25:04,622 --> 00:25:05,486 Norimichi! 387 00:25:05,623 --> 00:25:07,090 Are you going to the fireworks tonight? 388 00:25:08,393 --> 00:25:09,360 Go with me. 389 00:25:09,894 --> 00:25:10,918 Why? 390 00:25:11,262 --> 00:25:12,854 Why not? 391 00:25:14,732 --> 00:25:16,427 I'll come to your place at 5. 392 00:25:16,901 --> 00:25:18,391 Be there, OK? 393 00:25:25,096 --> 00:25:25,229 Hey, do you know where Nazuna is? 394 00:25:25,229 --> 00:25:26,662 Hey, do you know where Nazuna is? 395 00:25:26,797 --> 00:25:28,094 She just left. 396 00:25:29,867 --> 00:25:34,065 The lioka Lighthouse is right by the shore. 397 00:25:34,505 --> 00:25:38,771 That means you can see the fireworks from the side. 398 00:25:38,909 --> 00:25:40,001 Yeah, you could! 399 00:25:40,144 --> 00:25:41,111 Let's go! 400 00:25:41,345 --> 00:25:42,039 Right! 401 00:25:42,179 --> 00:25:42,975 Let's go! 402 00:25:43,114 --> 00:25:44,342 Norimichi? 403 00:25:44,815 --> 00:25:45,611 Huh? 404 00:25:45,750 --> 00:25:46,409 What? 405 00:25:46,550 --> 00:25:49,018 What do you mean "what?". Are you listening? 406 00:25:49,320 --> 00:25:51,220 See you at five. 407 00:25:51,355 --> 00:25:53,118 See you at five. 408 00:26:36,700 --> 00:26:38,725 Hey, you're home. 409 00:26:39,303 --> 00:26:41,931 You're trespassing, you know that? 410 00:26:42,573 --> 00:26:45,064 Nazuna? It's Norimichi. 411 00:26:45,509 --> 00:26:47,977 Look, something's come up. 412 00:26:48,112 --> 00:26:50,580 It's nothing really important... 413 00:26:51,348 --> 00:26:57,218 I promised Yusuke and the guys. It's a guy's promise. I can't break it... 414 00:27:11,469 --> 00:27:13,369 Shit! What do I do?! 415 00:27:20,311 --> 00:27:21,778 You got the runs? 416 00:27:21,912 --> 00:27:24,244 No, just a piss. 417 00:27:27,117 --> 00:27:30,052 It's time to go. 418 00:27:30,387 --> 00:27:34,289 Already? Just a little longer... 419 00:27:47,705 --> 00:27:50,538 I'll go get some juice. 420 00:27:51,108 --> 00:27:54,009 Let's forget about the lighthouse. 421 00:27:54,778 --> 00:27:58,680 So what if fireworks are round or flat? 422 00:27:58,816 --> 00:28:00,443 Who cares? 423 00:28:01,819 --> 00:28:04,014 We'll just get tired going there. 424 00:28:04,622 --> 00:28:07,648 Let's blow them off and go to the beach. 425 00:28:07,825 --> 00:28:09,224 We can't do that! 426 00:28:09,360 --> 00:28:11,123 Sure we can. 427 00:28:11,362 --> 00:28:13,125 OK, you go and tell them. 428 00:28:13,998 --> 00:28:19,402 You go to Yuichi and the others and say we're sorry but we're not coming. 429 00:28:19,537 --> 00:28:23,064 OK. They can't complain if we do that. 430 00:28:23,307 --> 00:28:24,239 Nope. 431 00:28:24,875 --> 00:28:26,035 Just a minute... 432 00:28:26,176 --> 00:28:29,839 Let me play this a bit more... get me a drink, too. 433 00:28:47,891 --> 00:28:49,188 What's wrong? 434 00:28:49,793 --> 00:28:51,852 Yusuke's here. 435 00:28:55,132 --> 00:28:57,293 So you can't come? 436 00:28:58,035 --> 00:29:00,970 No, I can come... just wait here a minute. 437 00:29:02,105 --> 00:29:03,800 Norimichi! 438 00:29:05,776 --> 00:29:06,936 Maybe we should go. 439 00:29:07,344 --> 00:29:08,174 What?! 440 00:29:08,312 --> 00:29:09,973 It's not nice. 441 00:29:10,380 --> 00:29:12,644 Not nice? What's wrong with it? 442 00:29:12,916 --> 00:29:14,110 I'm coming down. 443 00:29:17,254 --> 00:29:18,482 Norimichi. 444 00:29:18,755 --> 00:29:19,949 Let's go! 445 00:29:20,190 --> 00:29:22,090 Shouldn't you lock this door? 446 00:29:28,131 --> 00:29:29,223 Was that... 447 00:29:30,233 --> 00:29:31,393 ...Nazuna? 448 00:29:33,303 --> 00:29:35,931 What the hell?! 449 00:29:37,174 --> 00:29:38,232 Shit! 450 00:29:40,010 --> 00:29:41,534 He saw us! 451 00:29:52,649 --> 00:29:54,310 That was funny! 452 00:29:56,753 --> 00:29:59,221 Hey, what's in this thing? 453 00:30:06,229 --> 00:30:09,096 Oh, no! It came open! 454 00:30:16,506 --> 00:30:18,371 Are you going on a trip? 455 00:30:19,643 --> 00:30:22,203 A trip? Where? 456 00:30:31,955 --> 00:30:33,616 A bus! 457 00:30:40,130 --> 00:30:41,427 No, sorry... 458 00:30:41,565 --> 00:30:42,759 I'm getting on. 459 00:30:43,667 --> 00:30:45,532 Hey! Where are you going? 460 00:30:49,105 --> 00:30:50,697 Did you have a fight? 461 00:30:50,840 --> 00:30:52,603 No, we didn't! 462 00:30:52,742 --> 00:30:53,709 Then why didn't he come? 463 00:30:53,843 --> 00:30:55,743 I don't know! 464 00:30:55,879 --> 00:30:58,814 Hey kid! Your net's dissolved. 465 00:30:58,949 --> 00:31:00,348 Yusuke, come on! 466 00:31:00,483 --> 00:31:01,006 Hey, you! 467 00:31:01,284 --> 00:31:03,752 Thanks, Mister. Yusuke, come on! 468 00:31:05,255 --> 00:31:06,847 Hey, Kazuhiro! 469 00:31:06,990 --> 00:31:08,981 Are we going already? 470 00:31:09,125 --> 00:31:10,422 The fireworks will be over. 471 00:31:10,560 --> 00:31:12,221 Don't forget you said you'd help me. 472 00:31:12,362 --> 00:31:13,329 What? Are you going? 473 00:31:13,463 --> 00:31:14,088 Thanks a lot! 474 00:31:14,231 --> 00:31:15,664 Have some more! 475 00:31:16,466 --> 00:31:18,627 Hey, what was it? 476 00:31:19,336 --> 00:31:21,964 Fireworks from the side? 477 00:31:22,706 --> 00:31:24,765 What was it? 478 00:31:26,610 --> 00:31:28,202 What about the fireworks? 479 00:31:28,345 --> 00:31:30,142 You want to see them? 480 00:31:30,380 --> 00:31:31,540 Don't you? 481 00:31:31,815 --> 00:31:33,715 Do you, Norimichi? 482 00:31:35,685 --> 00:31:39,086 Where are we going? 483 00:31:39,222 --> 00:31:40,746 Where should we go? 484 00:31:41,024 --> 00:31:43,754 Anywhere you like. 485 00:31:44,794 --> 00:31:45,886 Tokyo? 486 00:31:46,630 --> 00:31:47,927 Osaka? 487 00:31:49,966 --> 00:31:50,864 Are you... 488 00:31:52,402 --> 00:31:54,233 ...running away from home? 489 00:31:55,105 --> 00:31:56,766 You are, aren't you. 490 00:31:57,807 --> 00:31:59,331 Why? 491 00:31:59,476 --> 00:32:01,307 It's not 'running away'. 492 00:32:02,912 --> 00:32:04,379 It's 'eloping'. 493 00:32:04,748 --> 00:32:06,045 'EIoping'? 494 00:32:06,883 --> 00:32:09,579 That's what this is called. 495 00:32:13,523 --> 00:32:17,015 Are we going to kill ourselves? 496 00:32:19,062 --> 00:32:21,223 That's a love-suicide, stupid! 497 00:32:28,138 --> 00:32:29,400 Let's stop for a bit. 498 00:32:29,973 --> 00:32:31,907 Hey! No stopping! 499 00:32:39,382 --> 00:32:43,910 We'd've been able to see them if we'd gone around the shore. 500 00:32:44,187 --> 00:32:45,814 Who said this was the shortest way? 501 00:32:46,156 --> 00:32:47,350 By distance it is. 502 00:32:47,957 --> 00:32:50,653 Who asked me the shortest way by distance? 503 00:32:51,127 --> 00:32:52,025 Get up! 504 00:32:52,195 --> 00:32:53,890 Relax! 505 00:33:01,838 --> 00:33:03,203 Who wants a banana? 506 00:33:03,406 --> 00:33:04,737 Me! 507 00:33:07,143 --> 00:33:08,303 What's that? 508 00:33:13,183 --> 00:33:15,413 Why did you bring all that stuff? 509 00:33:15,552 --> 00:33:18,544 Were you bringing it to sell? 510 00:33:22,692 --> 00:33:24,887 We have to walk over there? 511 00:33:25,395 --> 00:33:28,193 It's too far! 512 00:33:28,498 --> 00:33:32,798 Whose idea was this, anyway? 513 00:33:32,936 --> 00:33:35,962 Someone who said fireworks are round. 514 00:33:36,106 --> 00:33:38,836 No, someone who said they were flat! 515 00:33:38,975 --> 00:33:40,499 Watch it! 516 00:33:46,549 --> 00:33:47,516 Cut it out! 517 00:33:48,852 --> 00:33:51,719 You watch it! I'm a year older than you! 518 00:33:51,921 --> 00:33:53,081 Shut up, four-eyes! 519 00:33:53,223 --> 00:33:54,747 Shut up, dog-year! 520 00:34:11,474 --> 00:34:13,237 30 more minutes. 521 00:34:16,980 --> 00:34:18,811 I'm going to the washroom. 522 00:34:26,322 --> 00:34:27,846 Come with me. 523 00:34:31,394 --> 00:34:32,554 Bring that, too. 524 00:34:49,245 --> 00:34:52,544 A girl can get work anywhere. 525 00:34:54,951 --> 00:34:58,352 I'll just tell them I'm 16. 526 00:34:58,488 --> 00:34:59,785 You don't look 16. 527 00:35:00,156 --> 00:35:01,350 No? 528 00:35:01,491 --> 00:35:03,049 No. 529 00:35:03,493 --> 00:35:07,156 There are 16 year-olds who look like me. 530 00:35:07,597 --> 00:35:09,497 Where will you work? 531 00:35:09,632 --> 00:35:11,497 I'll work at night somewhere... 532 00:35:46,336 --> 00:35:49,533 I'll support us. Don't worry. 533 00:35:56,145 --> 00:35:59,137 Well? Now do I look 16? 534 00:36:28,211 --> 00:36:30,042 We need tickets! 535 00:36:45,428 --> 00:36:48,420 What about the tickets? 536 00:36:48,565 --> 00:36:51,033 Tickets? What tickets? 537 00:36:54,571 --> 00:36:56,232 The train tickets... 538 00:36:56,439 --> 00:36:59,806 The train? What about a train? 539 00:37:01,077 --> 00:37:03,307 You know, 'the train'... 540 00:37:03,446 --> 00:37:06,677 What train? What are you talking about? 541 00:37:09,686 --> 00:37:12,154 Here's the bus. Let's go home. 542 00:37:13,389 --> 00:37:16,415 Hey, what's going on? 543 00:37:53,229 --> 00:37:56,926 I love Oikawa Nazuna! 544 00:37:57,066 --> 00:38:01,400 I love Oikawa Nazuna! 545 00:38:01,537 --> 00:38:03,971 Miss Miura! 546 00:38:06,008 --> 00:38:09,034 Miss Haruko Miura! 547 00:38:10,379 --> 00:38:15,715 Haruko! Haruko! 548 00:38:15,952 --> 00:38:19,046 Mizuki Arisa! (Japanese actress) 549 00:38:51,721 --> 00:38:53,951 We're like thieves. 550 00:38:54,457 --> 00:38:57,654 That'd be cool! Maybe I'll be a thief. 551 00:39:00,162 --> 00:39:04,258 What should we steal? All this water? 552 00:39:16,379 --> 00:39:19,246 Look! It's like Indian ink! 553 00:39:19,415 --> 00:39:21,474 Watch your voice! 554 00:39:23,753 --> 00:39:25,550 It's kind of scary. 555 00:39:48,864 --> 00:39:49,796 Hey! 556 00:39:59,942 --> 00:40:00,874 Hey! 557 00:40:12,988 --> 00:40:14,148 Hey! 558 00:40:17,392 --> 00:40:18,654 Nazuna! 559 00:40:19,728 --> 00:40:20,922 Hey! 560 00:40:28,971 --> 00:40:31,633 Don't do things like that! 561 00:40:36,812 --> 00:40:37,836 Nazuna! 562 00:40:54,997 --> 00:40:58,091 Mizuki Arisa! 563 00:40:58,567 --> 00:41:01,900 Sailor Moon! 564 00:41:02,938 --> 00:41:04,371 She's a manga character! 565 00:41:04,506 --> 00:41:05,495 What's the difference? 566 00:41:06,208 --> 00:41:09,075 Sailor Moon! 567 00:41:10,212 --> 00:41:11,611 Nazuna! 568 00:41:13,515 --> 00:41:16,279 Haruko! 569 00:41:16,585 --> 00:41:18,348 Mizuki Arisa! 570 00:42:55,017 --> 00:42:59,886 I wonder if fireworks are flat when you see them from the side... 571 00:43:14,670 --> 00:43:16,968 I guess I'll see you next term. 572 00:43:20,008 --> 00:43:21,532 That'll be fun. 573 00:44:06,715 --> 00:44:08,979 Where's the fireworks? 574 00:44:10,952 --> 00:44:12,544 They're over. 575 00:44:37,379 --> 00:44:40,007 Miss Miura. 576 00:44:41,182 --> 00:44:44,583 Shimada! What are you doing here so late? You'd better get home. 577 00:44:44,719 --> 00:44:46,209 Who's this, Haruko? A student? 578 00:44:46,655 --> 00:44:48,850 Is that your boyfriend? 579 00:44:49,090 --> 00:44:50,682 Huh? Who? 580 00:44:50,859 --> 00:44:51,985 Oh, yeah... 581 00:44:52,127 --> 00:44:55,722 Miss, are fireworks flat if you see them from the side, or round? 582 00:44:56,998 --> 00:44:58,158 Flat, aren't they? 583 00:44:58,300 --> 00:45:00,564 Don't be stupid! They're round! 584 00:45:00,702 --> 00:45:02,602 What are you teaching these kids? 585 00:45:02,737 --> 00:45:05,570 What do you mean? They're flat! 586 00:45:08,977 --> 00:45:11,707 It's like dynamite. The force is equal in all directions. 587 00:45:12,147 --> 00:45:14,445 They're like this... This is the front... 588 00:45:15,083 --> 00:45:16,550 ...This is the side. 589 00:45:16,685 --> 00:45:19,483 From here they'd be flat, wouldn't they? 590 00:45:27,662 --> 00:45:30,563 What did we come here for? 591 00:45:31,132 --> 00:45:32,326 What do you mean? 592 00:45:32,467 --> 00:45:34,059 This is all your fault! 593 00:45:34,402 --> 00:45:36,893 Shut up, dog-year! 594 00:45:37,372 --> 00:45:39,203 Shimada! 595 00:45:42,143 --> 00:45:42,905 What? 596 00:45:43,044 --> 00:45:43,942 Just come here... 597 00:45:44,079 --> 00:45:44,545 Ow! 598 00:45:44,679 --> 00:45:45,941 Oh, sorry! 599 00:45:49,410 --> 00:45:50,741 Yasu, the fireworks man. 600 00:45:50,878 --> 00:45:52,072 Hello. 601 00:45:52,647 --> 00:45:55,275 We were in school together, if you can believe that. 602 00:45:55,650 --> 00:45:57,880 Shut up, Makoto! 603 00:46:00,755 --> 00:46:04,987 Fireworks are flat whether you see them... 604 00:46:05,126 --> 00:46:07,720 ...from the side or from below. 605 00:46:07,962 --> 00:46:09,224 Right? 606 00:46:10,498 --> 00:46:15,458 The best place to see them is from below. That's the best seat. 607 00:46:15,670 --> 00:46:21,302 So let's send one up and see if it's flat or round. 608 00:46:21,676 --> 00:46:25,168 This one's left over. It might not be all that great. 609 00:46:27,548 --> 00:46:31,279 He's doing this especially for you, Shimada. 610 00:46:31,519 --> 00:46:35,046 This is in honor of... 611 00:46:35,189 --> 00:46:37,817 ...Makoto's and Miss Miura's wedding! 37544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.