All language subtitles for divorce.us.s01e03.720p.bluray.x264-demand

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,738 --> 00:00:11,908 Nu m-am g�ndit niciodat� c� voi ajunge s� apelez la "v�n�tori de capete"... 2 00:00:11,909 --> 00:00:14,243 Recrutare pentru posturi de conducere. 3 00:00:14,244 --> 00:00:16,579 Scuze... Voiam s� �tiu ce a� putea g�si. 4 00:00:16,580 --> 00:00:18,914 - Bine. Ce cau�i? - Nu �tiu sigur. 5 00:00:18,915 --> 00:00:21,250 Am serviciul �sta de peste 20 de ani. 6 00:00:21,251 --> 00:00:24,628 �i e acela�i lucru iar �i iar... 7 00:00:24,629 --> 00:00:28,257 �i timpul trece. Oi fi nebun, 8 00:00:28,258 --> 00:00:31,886 dar vreau o nou� provocare. 9 00:00:32,970 --> 00:00:36,099 Lumea e mare. Am sl�bit vreo zece kilograme, 10 00:00:36,100 --> 00:00:38,225 vreau s� v�d unde m� mai �ncadrez. 11 00:00:38,226 --> 00:00:40,269 Nu e niciodat� prea t�rziu s-o iei de la �nceput, nu? 12 00:00:40,270 --> 00:00:41,813 Da. Corect. 13 00:00:41,814 --> 00:00:43,647 Poate. 14 00:00:43,648 --> 00:00:46,671 - M� g�ndeam... - N-ar avea sens mai degrab�... 15 00:00:46,672 --> 00:00:49,695 S� r�m�i cu ce ai? Fiindc�, dac� pierzi asta, 16 00:00:49,696 --> 00:00:52,927 s-ar putea s� nu mai r�m�i cu nimic. 17 00:00:52,928 --> 00:00:56,159 Cu nimic. �i ce ��i mai r�m�ne de f�cut 18 00:00:56,160 --> 00:01:00,623 dec�t s� te lup�i cu regretele, �n a�teptarea mor�ii? 19 00:01:02,417 --> 00:01:04,501 Ei bine, eu... 20 00:01:04,502 --> 00:01:07,588 M� �ntrebam ce mai e pe pia��... 21 00:01:08,715 --> 00:01:11,759 Dac� nu mai e nimic acolo, Ted? 22 00:01:13,886 --> 00:01:15,930 Era doar un g�nd. 23 00:01:19,142 --> 00:01:21,226 DIVOR� 24 00:01:21,227 --> 00:01:24,272 Episodul 3 Consiliere psihologic� 25 00:01:32,463 --> 00:01:34,506 Frate! �sta e granit corintian? 26 00:01:34,507 --> 00:01:37,675 Mie a�a mi se pare. 27 00:01:37,676 --> 00:01:41,847 De obicei, renov�rile nu pun at�ta pre� pe detalii, la banii �tia. 28 00:01:41,848 --> 00:01:45,975 Frumos! Rustic! Granit corintian. 29 00:01:45,976 --> 00:01:50,147 Nu �tiu cine a renovat casa, dar a f�cut o treab� pe cinste. 30 00:01:50,148 --> 00:01:52,274 Face�i o ofert�? Eu o s� fac. 31 00:01:52,275 --> 00:01:54,317 Robert! 32 00:01:54,318 --> 00:01:56,403 E�ti agentul imobiliar? A� vrea s� fac o ofert�. 33 00:01:56,404 --> 00:01:58,488 Robert, te rog, nu mai face asta. 34 00:01:58,489 --> 00:02:00,573 - Ce anume? - Chestia cu oferta. Bine? 35 00:02:00,574 --> 00:02:03,702 Renovarea �i-a ie�it perfect. Acum las�-m� s� v�nd casa. 36 00:02:03,703 --> 00:02:06,245 Se va vinde singur�. 37 00:02:06,246 --> 00:02:08,414 Vorbesc serios, termin�. E neprofesionist. 38 00:02:08,415 --> 00:02:11,021 - Avem vreo ofert�? - C�nd vom avea, te anun�. 39 00:02:11,022 --> 00:02:13,629 Ce-ar fi s�-�i fac eu o ofert�, frumoaso? 40 00:02:13,630 --> 00:02:15,713 �i nu m� refer la imobiliare. 41 00:02:15,714 --> 00:02:18,842 - Ei, haide... pe bune? - Te nec�jeam �i eu un pic, Vic. 42 00:02:18,843 --> 00:02:22,971 M� d�deam rotund. ��i f�cea pl�cere mai demult. 43 00:02:23,013 --> 00:02:27,101 Robert, te faci de r�s. Pleac� de aici. 44 00:02:27,184 --> 00:02:30,312 Vic, dac� voiam s� simt c� sunt str�ns de organe �i c� �mi sunt v�r�te �n dos, 45 00:02:30,313 --> 00:02:32,397 st�team acas�! 46 00:02:32,398 --> 00:02:35,546 Te sim�i bine, Robert? Totul e �n regul�? 47 00:02:35,547 --> 00:02:38,696 M� jucam cu mintea ta. F�ceam �i eu poante. 48 00:02:38,697 --> 00:02:40,739 - Glumeam, da? - Bine. 49 00:02:40,740 --> 00:02:42,824 Vorbim. Bine? 50 00:02:42,825 --> 00:02:44,952 M� bucur c� te-am v�zut. Sper s� fac� cineva o ofert�. 51 00:02:44,953 --> 00:02:48,038 - Bine. - Uita�i-v� la granitul corintian. 52 00:02:48,039 --> 00:02:51,375 Numai materiale de calitate. 53 00:02:54,503 --> 00:02:58,569 Bun�! Sunt Robert DuFresne. Am programare. 54 00:02:58,570 --> 00:03:02,636 - Da. Lua�i loc, dle DuFresne. - Robert. Rob. 55 00:03:03,929 --> 00:03:07,016 Nimeni nu-mi spune Rob. Numele meu e Robert. 56 00:03:07,099 --> 00:03:09,143 Robert. 57 00:03:13,313 --> 00:03:15,399 - Bun�! - Salut! 58 00:03:32,082 --> 00:03:34,209 - Iisuse! - Frances? 59 00:03:34,210 --> 00:03:37,296 Robert? 60 00:03:43,594 --> 00:03:47,723 Cred c� problema adev�rat� e �ncrederea. Nu de asta suntem aici? 61 00:03:47,724 --> 00:03:50,809 Ba da. 62 00:03:50,893 --> 00:03:56,106 - Po�i avea �ncredere �n mine. - Cum? Cum s� am �ncredere? 63 00:03:56,107 --> 00:04:01,319 Vreau s� reu�im s� ajungem �ntr-un punct 64 00:04:01,320 --> 00:04:06,492 �n care s� g�se�ti resursele de a avea din nou �ncredere �n mine. 65 00:04:06,493 --> 00:04:08,535 Bine. 66 00:04:08,619 --> 00:04:13,749 Cum am putea ajunge �n acel punct? 67 00:04:13,791 --> 00:04:16,877 Nu �tiu. Cu ma�ina timpului? 68 00:04:17,920 --> 00:04:20,005 Asta nu ne ajut�. 69 00:04:20,089 --> 00:04:22,131 Nu ne ajut�? 70 00:04:22,132 --> 00:04:25,301 Dac� ar fi s� mai pot avea �ncredere �n ea, 71 00:04:25,302 --> 00:04:29,431 ar trebui s� aflu fiecare am�nunt despre rela�ia ei 72 00:04:29,432 --> 00:04:32,558 cu p�mp�l�ul �la de francez. 73 00:04:32,559 --> 00:04:35,687 �i cum ar putea s� ne ajute asta? 74 00:04:35,688 --> 00:04:39,858 Fiindc� nu vreau s� cred c� �tiu adev�rul, iar peste cinci ani, 75 00:04:39,859 --> 00:04:44,029 s� ajung iar pe un teren alunecos �i s� intru �n rahat p�n� �n g�t. 76 00:04:44,030 --> 00:04:48,158 Vreau fiecare am�nunt, chiar acum! 77 00:04:50,285 --> 00:04:55,457 Bine... Mai �nt�i, nu e francez. 78 00:04:55,499 --> 00:05:00,671 Ei haide! Pe bune? Ai uitat c� am vorbit cu el la telefon? 79 00:05:00,713 --> 00:05:04,883 De unde ave�i "numerul"? 80 00:05:04,884 --> 00:05:05,967 Bine. 81 00:05:05,968 --> 00:05:08,011 �ncepem cu minciuni, asta facem? 82 00:05:08,012 --> 00:05:12,141 Renun� la asta, fiindc�, dac� privim �n ansamblu... 83 00:05:12,182 --> 00:05:14,518 Nu merge. 84 00:05:16,645 --> 00:05:21,775 Deci... Cum facem? Vrei s�-mi pui �ntreb�ri? 85 00:05:21,817 --> 00:05:25,946 Sau vrei s�... 86 00:05:25,988 --> 00:05:29,074 S�-�i spun totul de-a fir a p�r? 87 00:05:29,116 --> 00:05:31,722 - De c�te ori? - De c�te ori ce? 88 00:05:31,723 --> 00:05:34,329 �tii la ce m� refer. De c�te ori 89 00:05:34,330 --> 00:05:38,459 ai avut raporturi cu penisul lui francez? 90 00:05:46,842 --> 00:05:52,056 Cam de 30-32 de ori? 91 00:05:56,226 --> 00:06:00,439 Mama m�-sii! De 32 de ori? Ai f�cut sex de 32 de ori? 92 00:06:00,440 --> 00:06:03,566 Nu v�d la ce ajut� chestia asta. 93 00:06:03,567 --> 00:06:08,697 Aveam �i eu un num�r �n minte. �i ��i spun sigur c� nu era 32! 94 00:06:08,781 --> 00:06:12,910 - Era mult mai mic! - La ce num�r te g�ndeai? 95 00:06:12,911 --> 00:06:14,995 La doi. Iisuse Hristoase! 96 00:06:14,996 --> 00:06:17,080 Pe bune... De 32 de ori? 97 00:06:17,081 --> 00:06:19,208 Astea s-au �nt�mplat �ntr-un timp mai �ndelungat. 98 00:06:19,209 --> 00:06:21,292 A fost o �ntreag� perioad� la mijloc 99 00:06:21,293 --> 00:06:26,423 c�nd nu s-a petrecut nimic, fiindc� �tiam c� gre�esc. 100 00:06:26,507 --> 00:06:29,593 Bine. Nu mai vreau s�... Nu mai vreau. 101 00:06:29,594 --> 00:06:30,677 �ncerc s� fiu de ajutor. 102 00:06:30,678 --> 00:06:33,806 Credeam c� vreau s� �tiu toate am�nuntele, dar e prea mult. 103 00:06:33,807 --> 00:06:36,892 M� bucur s� m� opresc fiindc� e prea... 104 00:06:36,893 --> 00:06:38,978 I-ai spus vreodat� c� �l iube�ti? 105 00:06:38,979 --> 00:06:42,064 Nu. Nu i-am spus niciodat�. 106 00:06:46,318 --> 00:06:51,490 Ce ne-ar ajuta acum cel mai mult... 107 00:06:52,575 --> 00:06:55,660 �tiu c� nu emite�i judec��i de valoare, 108 00:06:55,661 --> 00:06:59,873 dar din punct de vedere clinic, privind momentul din perspectiv� medical�, 109 00:06:59,874 --> 00:07:04,002 nu pare c� �i-au tras-o al naibii de mult? Nu? 110 00:07:04,003 --> 00:07:08,132 Mie mi se pare c� �i-au tras-o al naibii de mult! 111 00:07:19,685 --> 00:07:21,248 Nu. 112 00:07:21,249 --> 00:07:22,812 V� rog. 113 00:07:22,813 --> 00:07:27,151 - Robert, ce faci? - Scuze. 114 00:07:29,028 --> 00:07:31,322 Am nevoie de spa�iu. 115 00:07:38,746 --> 00:07:43,834 Am ap�sat din gre�eal� pe "deschidere". Vre�i s� ap�sa�i pe "�nchidere", v� rog? 116 00:07:43,918 --> 00:07:47,004 Scuze. Eu �i so�ia mea avem dificult��i. 117 00:07:47,005 --> 00:07:50,131 E vorba de adulter, 118 00:07:50,132 --> 00:07:52,258 adic� �i-o trage cu un francez. 119 00:07:52,259 --> 00:07:54,344 - M-am mai g�ndit la Robert. - �i? 120 00:07:54,345 --> 00:07:57,472 D�-l naibii! E un monstru, tun� �i fulger� 121 00:07:57,473 --> 00:08:01,602 �i nu face nici cel mai mic efort s� priveasc� �i din perspectiva ta. 122 00:08:01,603 --> 00:08:03,729 Un monstru n-ar merge la consiliere psihologic�. 123 00:08:03,730 --> 00:08:06,856 Vopse�ti pere�ii bej? Sau crem? 124 00:08:06,857 --> 00:08:09,985 Conform tradi�iei, ar trebui s� fie un alb-murdar, o nuan�� de piatr� alb�. 125 00:08:09,986 --> 00:08:12,070 - O vopsea emailat� mat�. - Da. 126 00:08:12,071 --> 00:08:14,155 Oricum, trebuie s�-l distrugi. 127 00:08:14,156 --> 00:08:16,241 Doar nu vrei s� nu mai r�m�i cu nimic. 128 00:08:16,242 --> 00:08:19,370 Trebuie s�-l distrugi �nainte s� te distrug� el pe tine. 129 00:08:19,371 --> 00:08:21,454 Nu vreau s� distrug pe nimeni. 130 00:08:21,455 --> 00:08:25,626 Prea t�rziu. Deja e cu un pas �nainte �n opera�iunea de a te distruge. 131 00:08:25,627 --> 00:08:27,710 Mai �nt�i, te pune s� te mu�i din ora� 132 00:08:27,711 --> 00:08:30,840 ca s�-�i poat� �ncepe noua "afacere". Apoi, te pune s�-�i iei 133 00:08:30,841 --> 00:08:33,926 serviciul �la idiot ca s� sus�ii familia, 134 00:08:33,927 --> 00:08:37,012 �n timp ce el �i lanseaz� noua "afacere". 135 00:08:40,182 --> 00:08:42,226 C�te e chiria? 136 00:08:42,309 --> 00:08:44,394 Mai mult dec�t a� vrea s� pl�tesc. 137 00:08:44,395 --> 00:08:48,566 O achi�i din pensia alimentar�. E �i normal. ��i datoreaz� asta. 138 00:08:48,567 --> 00:08:50,650 Monstru afurisit! 139 00:08:50,651 --> 00:08:54,738 Nu e monstru. E tat�l copiilor mei. 140 00:08:54,822 --> 00:08:59,952 Deci copiii t�i sunt pe jum�tate mon�tri. O s�-i cre�ti s� fie oameni. 141 00:09:02,079 --> 00:09:05,249 Craig, cred c�, dac� scoatem linoleumul, s-ar putea s� g�sim 142 00:09:05,250 --> 00:09:07,333 o pardoseal� frumoas�. 143 00:09:07,334 --> 00:09:10,461 O s� g�sim un placaj �mbibat cu ap� �i cam at�t. 144 00:09:10,462 --> 00:09:13,591 �tiu �i eu, Craig... O cas� a�a de veche �i de frumoas�? 145 00:09:13,592 --> 00:09:16,676 Cred c� ne rezerv� ni�te suprize pl�cute. 146 00:09:16,677 --> 00:09:20,806 Cum ar fi conductele de canalizare ruginite? Pl�cut� surpriz�! 147 00:09:20,931 --> 00:09:23,934 Cine d� aici banii, Craig? 148 00:09:28,189 --> 00:09:31,317 Scoate�i linoleumul! 149 00:09:33,360 --> 00:09:35,445 Bine. 150 00:09:35,446 --> 00:09:39,616 �i ce mai e nou, Craig? Ce se mai �nt�mpl�? 151 00:09:39,617 --> 00:09:42,785 Noile cadre de ferestre ar fi trebuit s� vin� ieri... 152 00:09:42,786 --> 00:09:46,957 M� refeream la tine. Ce se mai �nt�mpl� cu tine personal? 153 00:09:46,958 --> 00:09:50,084 Nimic deosebit. N-am mare lucru de zis. 154 00:09:50,085 --> 00:09:54,256 E�ti un norocos. Norocosule! G�nde�te-te ce baft� ai, norocosule. 155 00:09:54,257 --> 00:09:58,385 - Bine. - Bravo! Bate palma. 156 00:09:58,386 --> 00:09:59,427 M� duc s�... 157 00:09:59,428 --> 00:10:03,599 - Da. Bine. - �n regul�. 158 00:10:04,683 --> 00:10:07,812 Da. 159 00:10:13,025 --> 00:10:16,112 V� deranjeaz� dac� m� a�ez �i eu, amigos? 160 00:10:16,113 --> 00:10:19,240 - Nicio problem�, �efu'. - Minunat. 161 00:10:22,368 --> 00:10:25,496 A�a... Nu, mul�umesc. 162 00:10:26,831 --> 00:10:28,915 Cu ce v� mai l�uda�i, b�ie�i? 163 00:10:28,916 --> 00:10:32,043 - Nu cu cine �tie ce. E bine. - Da? 164 00:10:32,044 --> 00:10:36,132 Bucura�i-v� c�t mai pute�i, asta e lozinca mea. 165 00:10:37,258 --> 00:10:41,387 E�ti �nsurat, Gabriel? 166 00:10:41,429 --> 00:10:43,513 �n�elegi? 167 00:10:43,514 --> 00:10:47,685 Nu, nu. Adic�... ai "una esposa"? 168 00:10:47,686 --> 00:10:50,771 Da. De nou� ani. 169 00:10:50,813 --> 00:10:53,858 Da. Foarte bine. 170 00:10:53,941 --> 00:10:57,027 Eu poate... 171 00:10:57,069 --> 00:11:02,241 Nu am "esposa"... Adic� n-o s� mai am. 172 00:11:02,283 --> 00:11:04,367 C�s�toria e o treab� grea. 173 00:11:04,368 --> 00:11:09,560 Mai ales c�nd nevasta... "Esposa"... 174 00:11:09,561 --> 00:11:14,754 Face amor... cu un "pendejo" francez. 175 00:11:14,795 --> 00:11:17,882 Dumnezeule! 176 00:11:17,923 --> 00:11:19,925 Da... 177 00:11:22,094 --> 00:11:25,181 Spune-i �efului c�, dac� vrea o arm�, 178 00:11:25,222 --> 00:11:27,308 �tiu pe unul care-i poate face rost. 179 00:11:27,309 --> 00:11:30,394 Spune-i! 180 00:11:32,521 --> 00:11:34,607 Zice c�, dac� vrei, �l �tie pe unul care s�-�i fac� rost de o arm�. 181 00:11:34,608 --> 00:11:38,736 De o arm�? La naiba, nu! 182 00:11:38,778 --> 00:11:42,948 Nu, dar "muchas gracias", Gabriel. "Muchas gracias"! 183 00:11:56,504 --> 00:11:59,632 Fir-ar s� fie! 184 00:11:59,633 --> 00:12:01,717 Rahat! 185 00:12:23,614 --> 00:12:25,700 Pe bune? 186 00:13:19,128 --> 00:13:21,734 Lila? Iubito, nu e o idee bun�. Ce faci? 187 00:13:21,735 --> 00:13:24,342 Credeam c�, dac� �i sp�l blana lui Hannah, 188 00:13:24,343 --> 00:13:27,470 poate nu-i mai provoac� tatei alergii 189 00:13:27,471 --> 00:13:29,555 �i se �ntoarce la voi �n dormitor 190 00:13:29,556 --> 00:13:32,141 �i �mi d� �i mie camera �napoi. 191 00:13:32,142 --> 00:13:34,727 - Draga mea! - Ce pacoste! 192 00:13:34,769 --> 00:13:35,810 Da. 193 00:13:35,811 --> 00:13:40,941 Nu, draga mea, nu e vorba c� sunt alergic la blana c�inelui. 194 00:13:40,983 --> 00:13:44,153 E... Cum se cheam� porc�ria aia care zboar�? 195 00:13:44,154 --> 00:13:46,237 - M�trea��. - M�trea��. 196 00:13:46,238 --> 00:13:50,409 Sunt alergic la m�trea�� de c�ine. Hai s� ne uit�m pe internet. 197 00:13:50,410 --> 00:13:54,538 O s� fie interesant. O l�s�m pe ea s� termine. 198 00:13:56,666 --> 00:13:57,707 Bun� ziua! Ce face�i? 199 00:13:57,708 --> 00:13:59,794 Bun�, Barb! Rob DuFresne, am programare. 200 00:13:59,795 --> 00:14:02,922 Bine. Lua�i loc. 201 00:14:06,050 --> 00:14:08,135 - Salut! - Bun�! 202 00:14:12,306 --> 00:14:14,600 Frances? 203 00:14:14,642 --> 00:14:16,686 Robert? 204 00:14:20,940 --> 00:14:24,068 Nu e ceva ce am c�utat. 205 00:14:24,069 --> 00:14:27,113 S-a �nt�mplat... 206 00:14:27,196 --> 00:14:29,280 Am luat o singur� decizie proast�. 207 00:14:29,281 --> 00:14:33,369 Eu am avut o gr�mad� de ocazii s� iau "o singur� decizie proast�". 208 00:14:33,452 --> 00:14:34,536 O gr�mad� de ocazii. 209 00:14:34,537 --> 00:14:36,539 Atunci, poate c� e�ti un om mai bun dec�t mine. 210 00:14:36,540 --> 00:14:38,665 Nu spun asta. Da? Zic doar c�... 211 00:14:38,666 --> 00:14:42,753 - Stai pu�in. Cu cine? - Cu cine, ce? 212 00:14:42,795 --> 00:14:45,965 Cu cine ai avut ocazia s� iei o decizie proast�? 213 00:14:45,966 --> 00:14:49,050 - Vrei o list�? - Da. 214 00:14:49,051 --> 00:14:52,179 C�t de relevant ar fi pentru discu�ie? 215 00:14:52,180 --> 00:14:56,309 E relevant? 216 00:14:56,350 --> 00:14:59,437 Bine. 217 00:14:59,478 --> 00:15:04,650 Uite un exemplu bun. A fost o femeie cu care m-am �mprietenit. 218 00:15:04,692 --> 00:15:09,905 Am ajuns s� fim foarte apropia�i. Ca prieteni, confiden�i. 219 00:15:09,906 --> 00:15:15,118 N-a fost nimic fizic. Totu�i, la un moment dat, am discutat 220 00:15:15,119 --> 00:15:19,290 despre sentimentele noastre reciproce. Voia s� fac� pasul urm�tor. 221 00:15:19,291 --> 00:15:23,419 Dar eu nu am vrut. �tiam c� e gre�it. 222 00:15:23,502 --> 00:15:26,589 N-am dep�it linia aceea. Mi-am respectat leg�mintele de cununie. 223 00:15:26,590 --> 00:15:29,716 Practic, ai avut o aventur� emo�ional�. 224 00:15:29,717 --> 00:15:31,802 N-a fost o aventur�, fiindc� n-a fost nimic fizic. 225 00:15:31,803 --> 00:15:34,409 �i? Asta nu �nseamn� c� �n�eli? 226 00:15:34,410 --> 00:15:37,015 �mi sun� a aventur� emo�ional�. 227 00:15:37,016 --> 00:15:40,102 - Ce tot spui? - A fost o aventur� emo�ional�. 228 00:15:40,144 --> 00:15:43,314 Pe mine m� r�ne�te la fel ca una fizic�. 229 00:15:43,315 --> 00:15:44,314 Ce tot spune? 230 00:15:44,315 --> 00:15:48,486 Cred c� �ncearc� s� spun� c� intimitatea e intimitate, 231 00:15:48,487 --> 00:15:51,614 indiferent c� e fizic� sau emo�ional�. 232 00:15:51,615 --> 00:15:53,574 Poftim?! 233 00:15:53,741 --> 00:15:55,825 Stai a�a, stai. 234 00:15:55,826 --> 00:15:59,955 Vorbe�ti de vechea ta amic� din facultate, Kathy DeSantis? 235 00:15:59,956 --> 00:16:06,170 - Nu �tiu dac� desemnarea... - �tiam eu. E sup�r�tor la culme! 236 00:16:07,255 --> 00:16:09,339 N-am zis dac� e ea sau nu... 237 00:16:09,340 --> 00:16:12,467 Era o femeie cu care vorbea tot timpul la telefon. 238 00:16:12,468 --> 00:16:16,639 �i �i scriau e-mailuri. S-a dus cu el �i �n excursii, la pescuit. 239 00:16:16,640 --> 00:16:19,766 - Da. Erau excursii �n grup. - C�nd am intrat la idei... 240 00:16:19,767 --> 00:16:24,981 Sigur c� am intrat la idei �i am devenit geloas�, fiindc� mi s-a p�rut ciudat. 241 00:16:24,982 --> 00:16:29,150 M-a convins c� am probleme cu "lipsa de �ncredere". 242 00:16:29,151 --> 00:16:32,279 - Fiindc� chiar aveai. - Ba am mers chiar �i la psiholog! 243 00:16:32,280 --> 00:16:36,449 Ca s� aflu ce era �n neregul� cu mine, fiindc� eram exasperat� 244 00:16:36,450 --> 00:16:40,621 de rela�ia platonic� a so�ului meu cu vechea lui amic� din facultate! 245 00:16:40,622 --> 00:16:43,958 - Eram colegi de studiu... - Am avut dreptate s� intru la idei. 246 00:16:44,041 --> 00:16:48,963 Fiindc� tot timpul a avut o aventur� emo�ional� cu ea! 247 00:16:50,006 --> 00:16:52,091 N-a fost o aventur�. Nu ne-am tras-o! 248 00:16:52,092 --> 00:16:55,428 �i ce? 249 00:16:55,511 --> 00:16:58,347 �tii ceva? Vreau fiecare am�nunt. 250 00:16:58,348 --> 00:17:02,101 Dac� e s� merg �nainte, 251 00:17:02,102 --> 00:17:05,855 o s� vreau fiecare am�nunt 252 00:17:05,938 --> 00:17:10,026 al aventurii emo�ionale pe care ai avut-o cu Kathy DeSantis. 253 00:17:10,109 --> 00:17:13,154 Exact a�a cum mi-ai cerut �i tu mie. 254 00:17:17,408 --> 00:17:19,492 Bine. 255 00:17:19,493 --> 00:17:22,580 Mai �nt�i, 256 00:17:22,622 --> 00:17:25,750 ai dreptate. Era Kathy DeSantis. 257 00:17:25,751 --> 00:17:26,750 - �tiu. - �tim. 258 00:17:26,751 --> 00:17:29,921 Dar nu s-a �nt�mplat nimic. Deci despre ce vorbim? 259 00:17:29,922 --> 00:17:33,006 - Nimic fizic! - Corect. 260 00:17:33,007 --> 00:17:35,613 �i atunci de ce mai vorbim despre asta? 261 00:17:35,614 --> 00:17:38,221 - Cine a rupt leg�tura? - A fost reciproc. 262 00:17:38,222 --> 00:17:39,346 Nu e niciodat� reciproc. 263 00:17:39,347 --> 00:17:43,434 Am �ncercat s� fiu un domn. Eu am �ntrerupt-o. 264 00:17:43,476 --> 00:17:46,604 M� duceam s� o �ntrerup. 265 00:17:46,605 --> 00:17:49,731 Unde? 266 00:17:49,732 --> 00:17:52,859 La ea, la hotel. 267 00:17:52,860 --> 00:17:55,987 Dar exact asta vreau s� spun. 268 00:17:55,988 --> 00:18:01,244 Era �n ora�, cu afaceri. M-a invitat la ea, la hotel, 269 00:18:01,245 --> 00:18:05,413 �i �tiam ce vrea, fiindc� nu mai f�cuse asta. 270 00:18:05,414 --> 00:18:09,544 �i mi-am dat seama atunci c� nu trebuia s� mai vorbesc cu ea. 271 00:18:09,545 --> 00:18:10,585 Punct. 272 00:18:10,586 --> 00:18:13,714 �i cum a primit vestea? A fost o desp�r�ire cu lacrimi? 273 00:18:13,715 --> 00:18:14,715 - Nu �tiu... - V-a�i �mbr��i�at? 274 00:18:14,716 --> 00:18:18,928 - A�i pl�ns? - Nu. 275 00:18:19,971 --> 00:18:22,056 - Fiindc� a fost un incident. - Ce fel de incident? 276 00:18:22,057 --> 00:18:26,227 - Unul foarte grav. - Ce? 277 00:18:26,228 --> 00:18:30,397 - 11.09. - Ce vrei s� spui? 278 00:18:30,398 --> 00:18:34,610 11 Septembrie s-a �nt�mplat, da? 279 00:18:35,611 --> 00:18:38,738 Odat� ce m-am asigurat c� e bine, 280 00:18:38,739 --> 00:18:41,867 fiindc� hotelul unde st�tea era �n zon�, 281 00:18:41,868 --> 00:18:44,996 am �ntors ma�ina �i am venit direct acas�. 282 00:18:44,997 --> 00:18:48,166 - Poftim? - �i cu asta, basta. 283 00:18:49,167 --> 00:18:52,503 Poftim? 284 00:18:53,588 --> 00:18:57,758 C�nd te-am �ntrebat de praful de pe ma�in�, mi-ai spus 285 00:18:57,759 --> 00:19:02,930 c� te-ai n�pustit spre "Ground Zero" 286 00:19:02,972 --> 00:19:07,059 ca s� duci ap� primilor ie�i�i! 287 00:19:07,143 --> 00:19:13,357 Asta am f�cut. Adic� am f�cut �i asta. 288 00:19:13,399 --> 00:19:17,048 Fiindc� eram deja �n zon�. Da? 289 00:19:17,049 --> 00:19:20,697 Fir-ar! N-am dus ap� nim�nui. 290 00:19:20,698 --> 00:19:23,825 Toate magazinele erau �nchise. Era haos. 291 00:19:23,826 --> 00:19:28,998 Era cumplit de greu s� cumperi ap�. Nu g�seam niciun bancomat! 292 00:19:29,040 --> 00:19:33,127 Auzisem c� urmau b�ncile. Puteam fi �i eu victim�. 293 00:19:36,339 --> 00:19:39,425 Nu? 294 00:19:40,510 --> 00:19:43,596 Incredibil! 295 00:20:28,474 --> 00:20:31,561 Dr�gu�, nu? 296 00:20:50,371 --> 00:20:53,416 Fir-ar s� fie! 297 00:20:53,499 --> 00:20:55,584 Eu zic: "Scuz�-m�..." 298 00:20:55,585 --> 00:20:58,212 "O aventur� nu trebuie s� fie fizic�?" 299 00:20:58,213 --> 00:21:00,839 �i ele zic: "O aventur� emo�ional�" 300 00:21:00,840 --> 00:21:03,926 "r�ne�te la fel de tare bla-bla, bla-bla." 301 00:21:03,927 --> 00:21:08,096 E o belea, prietene. O mare belea. 302 00:21:08,097 --> 00:21:11,184 Cel mai r�u e c� nu pot vorbi cu Frances despre asta. 303 00:21:11,185 --> 00:21:13,351 N-am pe nimeni cu care s� vorbesc. 304 00:21:13,352 --> 00:21:15,395 M� rog... �i am pe b�ie�ii de la munc�. 305 00:21:15,396 --> 00:21:18,524 Dar subalternii mei nu trebuie s� vad� c� �eful lor e slab. 306 00:21:18,525 --> 00:21:21,693 M-am g�ndit s� merg la terapie, dar, dac� m� g�ndesc 307 00:21:21,694 --> 00:21:25,865 la consiliera marital� care te castreaz�, sunt bani arunca�i. 308 00:21:25,866 --> 00:21:27,909 - Nici nu cred �n terapie. - Robert? 309 00:21:27,910 --> 00:21:30,995 Nick? 310 00:21:31,037 --> 00:21:34,082 Te rog, taci! 311 00:21:36,292 --> 00:21:37,334 Mai zi o dat�, Nick. 312 00:21:37,335 --> 00:21:40,379 Te rog, taci dracului din gur�! 313 00:21:40,421 --> 00:21:43,466 Te rog! 314 00:21:50,848 --> 00:21:53,893 Scuze! A�i p��it ceva? 315 00:22:04,404 --> 00:22:07,532 Bun�, iubito! 316 00:22:08,574 --> 00:22:10,660 �mi pare at�t de r�u. N-am vrut! 317 00:22:10,661 --> 00:22:12,744 E �n regul�. 318 00:22:12,745 --> 00:22:15,872 �tiu c� n-ai vrut. Sigur c� n-ai vrut. 319 00:22:15,873 --> 00:22:20,044 Nick, �nc� nu �i-ai revenit total, a�a c� ar trebui s�-�i amintesc... 320 00:22:20,045 --> 00:22:22,130 - Diane a �ncercat s� ne �mpu�te. - Robert! 321 00:22:22,131 --> 00:22:25,257 �tii ce? O conspira�ie a t�cerii 322 00:22:25,258 --> 00:22:28,386 a �nv�luit mult timp c�sniciile noastre. Eu nu vreau s� mai fac parte din ea. 323 00:22:28,387 --> 00:22:32,557 Robert! A fost un accident. Nu trebuia s� �in o arm� �n cas�. 324 00:22:32,558 --> 00:22:36,728 �i �n niciun caz �ntr-un loc unde prostu�a asta o putea g�si. 325 00:22:36,729 --> 00:22:39,855 Dr�cie! 326 00:22:39,856 --> 00:22:42,984 - �ncercam doar s� te sperii. - Ei bine, ai reu�it! 327 00:22:42,985 --> 00:22:46,758 - Te purtai ca un nesuferit cu mine... - �tiu. 328 00:22:46,759 --> 00:22:50,532 Dar n-o s� mai fiu a�a. Acel Nick e cineva 329 00:22:50,533 --> 00:22:54,662 pe care niciunul dintre noi nu-l mai vrea �n preajm�. 330 00:22:56,789 --> 00:23:00,459 Revin, amice. Deoarece cred c� e�ti pe alt� planet�. 331 00:23:00,460 --> 00:23:04,130 Trebuie s�-�i aminte�ti, Diane ne-a atacat cu o arm�. 332 00:23:04,131 --> 00:23:08,259 Robert! �mi strici bucuria. 333 00:23:08,301 --> 00:23:11,346 Adu-mi un Sprite. 334 00:23:11,387 --> 00:23:13,473 - Ce dor mi-a fost de tine! - E greu de privit. 335 00:23:13,474 --> 00:23:14,514 Iubito! 336 00:23:14,515 --> 00:23:16,559 - Bun�! - Bun�, Barb! 337 00:23:16,601 --> 00:23:17,642 Intr�. 338 00:23:17,643 --> 00:23:19,687 - Bun�! - Bun�! 339 00:23:28,071 --> 00:23:32,200 Deci... Nick s-a trezit. 340 00:23:32,241 --> 00:23:35,389 Da, �tiu. L-am v�zut azi-diminea��. 341 00:23:35,390 --> 00:23:39,008 - Ar�ta bine. - Da, a sl�bit mult. 342 00:23:39,009 --> 00:23:42,627 - Halal mod de a sl�bi... - Da. 343 00:23:46,839 --> 00:23:49,967 O s� semnez un contract de �nchiriere a unui spa�iu pentru galerie, 344 00:23:49,968 --> 00:23:53,054 pe Main Street. 345 00:23:53,096 --> 00:23:57,245 - Poftim? - Da, e foarte bun. 346 00:23:57,246 --> 00:24:01,395 Trebuie renovat un pic, dar... 347 00:24:01,396 --> 00:24:05,566 �tiu �i eu, Frances... Serios? Cu tot ce se �nt�mpl�, 348 00:24:05,567 --> 00:24:09,737 chiar crezi c� e momentul s� deschizi un magazin? 349 00:24:09,779 --> 00:24:11,863 Nu e un magazin. E o galerie de art�. 350 00:24:11,864 --> 00:24:16,034 Orice ar fi, cred c� ar trebui s� mai a�tep�i c�teva luni 351 00:24:16,035 --> 00:24:21,207 fiindc� sunt lucruri mai importante la care trebuie s� reflect�m. 352 00:24:29,590 --> 00:24:33,720 - Unde te duci? - Ne pierdem vremea cu consilierea. 353 00:24:33,761 --> 00:24:36,848 - �i eu cred la fel. - Atunci, hai s� renun��m. 354 00:24:36,889 --> 00:24:39,976 Sunt de acord. 355 00:24:41,060 --> 00:24:42,144 Barbara? 356 00:24:42,145 --> 00:24:45,189 �i po�i spune dr. Henderson c� am... 357 00:24:45,190 --> 00:24:47,275 ... am terminat. 358 00:25:40,495 --> 00:25:43,581 O s� plec. 359 00:25:45,708 --> 00:25:47,835 Cred c�-l pun pe avocatul meu s�-l sune pe al t�u. 360 00:25:47,836 --> 00:25:51,923 - Nu am avocat. - Nici eu n-am. 361 00:25:52,006 --> 00:25:55,134 N-am putea face totul f�r� avoca�i? 362 00:25:55,135 --> 00:25:58,179 Nu �tiu. Se poate? 363 00:25:58,221 --> 00:26:02,350 - O s� aflu. - Pot s� aflu eu. 364 00:26:02,433 --> 00:26:04,476 Cum o s� afli? 365 00:26:04,477 --> 00:26:06,521 Cu ajutorul computerului. 366 00:26:06,562 --> 00:26:09,731 Nu. Aflu eu. E �n ordine. Tu ai multe pe cap. 367 00:26:09,732 --> 00:26:14,862 Nu tocmai. �n afar� de a vedea unde dorm la noapte. 368 00:26:14,946 --> 00:26:17,030 Robert, �i-am spus, n-ai niciun motiv s� nu stai aici. 369 00:26:17,031 --> 00:26:21,160 Frances, sunt cam o mie de motive pentru care nu pot sta aici. 370 00:26:21,161 --> 00:26:25,290 - �mi pare r�u, Robert. Vorbesc serios. - Hai s� nu dramatiz�m. 371 00:26:25,331 --> 00:26:29,460 N-a� suporta. 372 00:26:29,544 --> 00:26:33,631 - Iart�-m� - E �n regul�. 373 00:26:33,673 --> 00:26:36,759 S� �ii minte ceva... 374 00:26:36,801 --> 00:26:39,929 Te-am iubit mereu. 375 00:26:42,015 --> 00:26:44,100 �i eu te-am iubit pe tine. 376 00:26:45,143 --> 00:26:47,186 La revedere, Frances! 377 00:26:47,228 --> 00:26:49,314 La revedere, Robert! 378 00:26:49,315 --> 00:26:52,442 La revedere! 379 00:26:54,569 --> 00:26:56,571 La revedere! 380 00:26:56,613 --> 00:27:00,742 Am nevoie la toalet�. �i... 381 00:27:00,783 --> 00:27:03,870 Trebuie s� m� duc repede, cred c� �n�elegi ce �nseamn�. 382 00:27:03,953 --> 00:27:06,998 - Da, du-te. - Mersi. 383 00:27:07,081 --> 00:27:11,210 - Ai putea s� te duci sus mai �nt�i? - Sigur. 384 00:27:11,211 --> 00:27:15,381 Nu vreau ca ultima ta amintire despre mine �n casa asta s� fie... �tii tu. 385 00:27:15,382 --> 00:27:19,552 - Am �n�eles, Robert. Mul�umesc. - Bine, mul�umesc. 386 00:27:21,679 --> 00:27:24,766 Frances? 387 00:27:29,979 --> 00:27:33,107 Voiam doar s�-�i mai spun o dat� pe nume. 388 00:28:02,554 --> 00:28:03,595 Fir-ar s� fie! 389 00:28:03,596 --> 00:28:07,767 Haide... Mama naibii! 390 00:28:15,827 --> 00:28:18,472 A�i urm�rit serialul DIVOR� 391 00:28:18,765 --> 00:28:21,155 SF�R�ITUL EPISODULUI 3 392 00:28:21,409 --> 00:28:23,607 Subtitrare: Retail 31324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.