All language subtitles for Young.Dangerous.The.Prequel.1998.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:48,457 --> 00:00:50,291 "Lam Tin Estate, 1989" 3 00:01:00,957 --> 00:01:02,124 Brother Nam, I want to join you. 4 00:01:02,124 --> 00:01:04,832 Pau-pan, you absent from school again? 5 00:01:04,832 --> 00:01:07,374 We have an English test today. 6 00:01:07,374 --> 00:01:10,041 I don't know anything at all, so I prefer an absence. 7 00:01:10,041 --> 00:01:10,957 How about Chow-pan? 8 00:01:10,957 --> 00:01:12,124 My brother 9 00:01:12,291 --> 00:01:13,624 I think he is courting a girl now. 10 00:01:20,582 --> 00:01:21,999 Want some ice-cream? 11 00:01:30,499 --> 00:01:33,124 Kiddy, come here! 12 00:01:39,249 --> 00:01:41,207 You know this is my court? How dare you play here? 13 00:01:41,749 --> 00:01:44,207 I know this is under the supervision of the Urban Council. 14 00:01:44,207 --> 00:01:45,332 What are you? 15 00:01:45,332 --> 00:01:46,541 I live in block 13. 16 00:01:46,541 --> 00:01:47,541 That means you are not covered by any triads. 17 00:01:48,332 --> 00:01:50,291 My name is Kwan. 18 00:01:50,499 --> 00:01:52,749 Tomorrow, pay me a red pocket. 19 00:01:52,999 --> 00:01:54,249 To you? 20 00:01:55,749 --> 00:01:57,749 Are you despising me? 21 00:02:05,166 --> 00:02:09,041 I tell you, take me a red pocket, 22 00:02:09,041 --> 00:02:10,791 otherwise, each of you will get a bottle. 23 00:02:10,791 --> 00:02:13,166 And I won't let you go whenever I see you again! 24 00:02:18,041 --> 00:02:21,041 Stop... 25 00:02:22,457 --> 00:02:23,832 Fatty, you wanna leave? 26 00:02:23,832 --> 00:02:24,957 Come on! 27 00:02:24,957 --> 00:02:26,791 Stop! Stop! 28 00:02:27,999 --> 00:02:31,249 Stop! 29 00:02:31,249 --> 00:02:32,832 Hit with all your might! 30 00:02:36,374 --> 00:02:38,999 Kwan, you've gone so far! 31 00:02:38,999 --> 00:02:40,999 They are just kids! 32 00:02:42,082 --> 00:02:45,207 Brother Bee, I just want to teach them how to behave. 33 00:02:45,207 --> 00:02:46,457 Hit harder. 34 00:02:46,457 --> 00:02:49,624 They are just kids, let them go! 35 00:02:50,541 --> 00:02:52,416 Alright, you have my respect. 36 00:02:53,374 --> 00:02:55,124 Stop it. 37 00:02:57,291 --> 00:03:00,999 Brother Bee, I am ordered to do something, 38 00:03:00,999 --> 00:03:02,666 so I want you to lend me some boys. 39 00:03:02,957 --> 00:03:04,707 Let's talk about it at the shop tonight. 40 00:03:04,707 --> 00:03:05,832 Great! 41 00:03:15,916 --> 00:03:17,207 How is it, kiddy? 42 00:03:22,374 --> 00:03:23,582 Are you alright? 43 00:03:24,041 --> 00:03:27,249 If you want to be good, go home to study, never come here again. 44 00:03:27,332 --> 00:03:30,582 If you come here to play football, tell them that you know Bee. 45 00:03:54,291 --> 00:03:55,749 Kelly... 46 00:03:55,916 --> 00:03:57,499 Do you want some milk? 47 00:03:57,832 --> 00:03:58,707 No, thanks. 48 00:03:58,707 --> 00:04:00,832 Why not? It's Ho Nam's treat. 49 00:04:00,832 --> 00:04:02,791 He should come himself, 50 00:04:02,791 --> 00:04:04,332 it's shit to ask you here, right? 51 00:04:04,332 --> 00:04:05,082 Shit? 52 00:04:05,082 --> 00:04:06,707 And, please tell him, 53 00:04:06,707 --> 00:04:09,249 don't pass me notes during class again. 54 00:04:09,249 --> 00:04:10,624 Passing notes? 55 00:04:10,624 --> 00:04:12,707 Did you pass her notes? 56 00:04:12,707 --> 00:04:14,416 It's shit. 57 00:04:16,999 --> 00:04:18,249 So corny! 58 00:04:18,249 --> 00:04:22,624 I couldn't finish watching "The Mongkok Blues" last night. 59 00:04:22,624 --> 00:04:23,916 Woo, Andy Lau is so smart! 60 00:04:23,916 --> 00:04:25,707 I feel that too. 61 00:04:26,249 --> 00:04:28,291 You bring bad luck! 62 00:04:28,291 --> 00:04:29,374 I think Maggie Cheung is good. 63 00:04:29,374 --> 00:04:30,332 Let's go home and finish the movie. 64 00:04:30,332 --> 00:04:31,457 Let's go now. 65 00:04:31,832 --> 00:04:33,207 Let's go. 66 00:04:33,707 --> 00:04:35,082 They are after us. 67 00:04:35,082 --> 00:04:36,207 Let's move, hurry up. 68 00:04:36,207 --> 00:04:39,874 Kelly, may I give you a ride? 69 00:04:39,874 --> 00:04:41,707 So you won't waste time to wait for bus. 70 00:04:41,999 --> 00:04:42,916 No, thanks. 71 00:04:45,707 --> 00:04:48,207 Don't panic, I am a nice guy. 72 00:04:48,207 --> 00:04:50,124 I just want to make friends with you. 73 00:04:50,124 --> 00:04:50,832 What's the matter? 74 00:04:50,832 --> 00:04:53,249 None of your business, get lost. 75 00:04:53,249 --> 00:04:56,457 What are you looking at? Kid, just care your milk. 76 00:04:58,541 --> 00:04:59,749 Kelly is our monitor, pay some respects. 77 00:04:59,749 --> 00:05:01,166 She is a girl too, are you insane? 78 00:05:01,166 --> 00:05:02,957 Why are you staying here for? 79 00:05:02,957 --> 00:05:03,916 What's the matter? 80 00:05:03,916 --> 00:05:06,999 Nothing! We are leaving now, bye bye, Mr. Hung. 81 00:05:07,082 --> 00:05:08,832 Go home boys! 82 00:05:08,832 --> 00:05:09,624 What's the matter? 83 00:05:09,624 --> 00:05:10,541 Nothing. 84 00:05:12,791 --> 00:05:14,291 Are you cool, man? 85 00:05:14,666 --> 00:05:17,624 As being a student, you'd care only your books. 86 00:05:17,624 --> 00:05:18,416 Got you, Mr. Hung. 87 00:05:18,416 --> 00:05:19,374 Bye bye, sir 88 00:05:19,374 --> 00:05:20,541 Bye bye, sir. 89 00:05:22,999 --> 00:05:24,416 Watch out! 90 00:05:32,207 --> 00:05:34,541 Woo! Beat Piggy to death! 91 00:05:34,707 --> 00:05:36,249 You are dead, Piggy! 92 00:05:36,249 --> 00:05:37,041 Piggy! 93 00:05:37,041 --> 00:05:38,749 You'd better eat shit! You Piggy! 94 00:05:48,999 --> 00:05:50,832 Where is Chicken? 95 00:05:50,832 --> 00:05:52,666 His stuffs are here, but where is Chicken? 96 00:05:52,666 --> 00:05:54,582 I don't know. 97 00:06:24,749 --> 00:06:26,499 Is Nam insane? 98 00:06:26,499 --> 00:06:29,249 Think, if you break your heart, you'll act like that. 99 00:06:29,249 --> 00:06:31,999 I haven't experienced that, how do I know? 100 00:06:32,416 --> 00:06:34,582 Go home for your masturbation! 101 00:06:34,582 --> 00:06:37,832 Please, my nuts are waiting for you! 102 00:06:37,874 --> 00:06:40,666 Come on! They are waiting, aren't they? 103 00:07:08,666 --> 00:07:11,374 Don't come over! Don't! 104 00:07:11,374 --> 00:07:12,999 What are you doing? 105 00:07:13,624 --> 00:07:15,416 I just don't want to waste time, so I do something first. 106 00:07:15,416 --> 00:07:16,874 What's it? 107 00:07:16,874 --> 00:07:18,416 This is Chocolate. 108 00:07:18,416 --> 00:07:21,207 We are practising "Flute Stance". 109 00:07:21,207 --> 00:07:22,457 Flute Stance? 110 00:07:22,457 --> 00:07:25,207 Damn you Chicken! Screwing up again! 111 00:07:25,457 --> 00:07:28,166 This is music too! 112 00:07:28,166 --> 00:07:29,666 You know it? 113 00:07:29,957 --> 00:07:31,457 You bastard! 114 00:07:31,499 --> 00:07:32,457 Watch me! 115 00:07:32,457 --> 00:07:35,082 "Growing up is to never fail your youth, committing is urging yourself!" 116 00:07:35,082 --> 00:07:37,999 Let's practise for tomorrow's singing contest. 117 00:08:19,416 --> 00:08:23,874 Yummi, Ho Nam composed a song and he'll dedicate to you. 118 00:08:23,874 --> 00:08:25,457 I don't know that. 119 00:08:25,457 --> 00:08:29,416 Come on! Everyone knows Ho Nam is falling for you. 120 00:08:29,416 --> 00:08:30,624 Jesus! Better ask him stop dreaming. 121 00:08:30,624 --> 00:08:32,499 She is rich and decent, 122 00:08:32,499 --> 00:08:33,832 Who does he think he is? 123 00:09:56,166 --> 00:09:58,416 Not bad, you are gifted! 124 00:10:24,916 --> 00:10:26,582 Stop! Stop singing. 125 00:10:30,499 --> 00:10:31,957 Why do you cut our song? 126 00:10:31,957 --> 00:10:34,666 What did you sing? 127 00:10:34,666 --> 00:10:37,166 Principal, this is music. 128 00:10:37,166 --> 00:10:38,541 You know creativity? 129 00:10:38,541 --> 00:10:39,957 What is it? 130 00:10:39,957 --> 00:10:42,707 I just heard you screaming. And I know what the lyrics mean. 131 00:10:42,707 --> 00:10:45,499 You are scolding the teachers and the school! 132 00:10:45,499 --> 00:10:47,624 Go back stage now, and see me in my office later. 133 00:10:47,624 --> 00:10:49,124 What wrong did we make? 134 00:10:49,124 --> 00:10:50,499 This is the singing contest. 135 00:10:50,499 --> 00:10:53,124 You haven't stipulated what we should and we should not sing. 136 00:10:53,124 --> 00:10:54,374 Why don't you accept rock music? 137 00:10:54,374 --> 00:10:56,582 I am the principal, not you. 138 00:10:56,582 --> 00:10:58,041 I said no, that's it! 139 00:10:58,041 --> 00:10:59,582 What do you say? 140 00:11:06,124 --> 00:11:09,541 Listen? They are supporting us. 141 00:11:09,832 --> 00:11:11,707 You! Come down right now! 142 00:11:11,707 --> 00:11:13,124 What's the matter? 143 00:11:13,207 --> 00:11:14,749 You were dismissed from our school, weren't you? 144 00:11:14,749 --> 00:11:15,541 Why do you come back? 145 00:11:15,541 --> 00:11:16,999 I come back for the band! What? 146 00:11:16,999 --> 00:11:19,832 This is not the right school for you! Let's go. 147 00:11:19,832 --> 00:11:22,499 We don't welcome such bad students as you! 148 00:11:22,499 --> 00:11:24,624 Sorry, sir, I promise, it won't happen again. 149 00:11:24,624 --> 00:11:27,416 If you don't like it, we will not sing that song again. 150 00:11:27,416 --> 00:11:28,999 But just give us a chance. 151 00:11:29,082 --> 00:11:30,874 I'll consider it. 152 00:11:35,332 --> 00:11:36,666 Go! 153 00:12:03,416 --> 00:12:06,749 Why don't you work hard in studying? 154 00:12:06,749 --> 00:12:10,457 I always support an oratorical contest instead of a singing contest. 155 00:12:11,249 --> 00:12:14,166 It's happy to leave school. 156 00:12:14,166 --> 00:12:16,957 Our dad won't let us go! 157 00:12:19,957 --> 00:12:21,624 Take it back. 158 00:12:25,082 --> 00:12:25,874 He will teach us good lesson tonight. 159 00:12:25,874 --> 00:12:26,916 Go! 160 00:12:38,666 --> 00:12:40,999 Get lost. 161 00:13:00,207 --> 00:13:02,791 Don't move... 162 00:13:09,916 --> 00:13:11,332 Sir, we were beaten. 163 00:13:11,332 --> 00:13:12,457 Squat! 164 00:13:14,332 --> 00:13:15,624 Come on! Squat! 165 00:13:15,624 --> 00:13:17,082 We are victims! Sir! 166 00:13:17,374 --> 00:13:18,541 Squat! 167 00:13:21,916 --> 00:13:23,124 Squat! 168 00:13:23,832 --> 00:13:26,082 Move faster! 169 00:13:26,541 --> 00:13:27,916 Lower your head and walk. 170 00:13:30,291 --> 00:13:32,499 You bastards are all under arrest. 171 00:13:32,499 --> 00:13:34,874 Why don't you play music instead of fighting? 172 00:13:37,124 --> 00:13:38,041 Don't move. 173 00:13:39,124 --> 00:13:41,874 Brother, will us have criminal record? 174 00:13:42,166 --> 00:13:44,791 You will be granted 10 years' sentence, you know? 175 00:13:44,791 --> 00:13:46,124 Are you bluffing? 176 00:13:46,124 --> 00:13:48,791 Shut up! After giving statement, give the finger prints. 177 00:13:53,541 --> 00:13:55,041 Who is your boss? 178 00:13:55,791 --> 00:13:57,291 I am not a triad. 179 00:13:57,291 --> 00:13:59,374 Not a triad? So why did you fight? 180 00:14:00,499 --> 00:14:03,124 I am not a triad, I am a student, sir. 181 00:14:03,124 --> 00:14:06,457 I caught many triads who claimed themselves students before. 182 00:14:06,457 --> 00:14:08,666 You are a triad student, aren't you? 183 00:14:11,207 --> 00:14:13,249 I was beaten, but I am not a triad, sir! 184 00:14:13,249 --> 00:14:14,999 You think I am a fool? 185 00:14:14,999 --> 00:14:17,332 Tell me where you live. 186 00:14:17,332 --> 00:14:18,499 Block 13, Nam Tin. 187 00:14:18,499 --> 00:14:19,666 Louder please. 188 00:14:19,666 --> 00:14:21,624 Block 13, Nam Tin. 189 00:14:28,832 --> 00:14:31,416 Let me advise you kid. 190 00:14:31,416 --> 00:14:34,332 We have rights to defend you 48 hours. 191 00:14:34,332 --> 00:14:37,874 If no one pays your bail, you'll enjoy the holidays here. 192 00:14:38,291 --> 00:14:42,041 You're Chan Ho Nam, I know you pretty well. 193 00:14:42,666 --> 00:14:44,166 Are you threatening me? 194 00:14:44,666 --> 00:14:48,207 You ignorant kids! 195 00:14:48,207 --> 00:14:50,999 I tell you, don't let me see you again, 196 00:14:50,999 --> 00:14:53,166 otherwise I will teach you good lesson. 197 00:14:53,499 --> 00:14:55,916 You won't be that lucky next time to be saved by cops. 198 00:14:55,916 --> 00:14:58,666 Got me? Bastard! 199 00:14:59,249 --> 00:15:00,207 Let's fight one to one! 200 00:15:00,207 --> 00:15:01,416 You stupid! 201 00:15:01,416 --> 00:15:02,749 What's the matter? 202 00:15:03,624 --> 00:15:05,457 You nuts! 203 00:15:05,666 --> 00:15:07,499 I love a gang fight, many to one, you know? 204 00:15:07,499 --> 00:15:08,291 Move! 205 00:15:08,291 --> 00:15:08,874 Bastard! 206 00:15:08,874 --> 00:15:10,041 Help! 207 00:15:11,499 --> 00:15:14,249 What's the matter with you? Isn't it a carnival? 208 00:15:14,249 --> 00:15:15,707 This is a police station! 209 00:15:15,707 --> 00:15:16,874 No, sir... 210 00:15:16,874 --> 00:15:19,832 we would like to play a game, but now... it's stopped. 211 00:15:19,832 --> 00:15:20,624 No more fun! 212 00:15:20,624 --> 00:15:21,416 Chu Wai-chau. 213 00:15:21,416 --> 00:15:22,291 Yes! 214 00:15:22,291 --> 00:15:23,249 Someone comes to pay your bail. 215 00:15:23,249 --> 00:15:24,624 Thank you, sir. 216 00:15:24,957 --> 00:15:29,207 My boss comes to pay my bail, take you time! 217 00:15:29,416 --> 00:15:30,666 Sir, I am coming. 218 00:15:30,874 --> 00:15:32,499 -Chan Sai-kit. -Yes. 219 00:15:32,499 --> 00:15:33,832 -Hung Fai. -Yes. 220 00:15:33,832 --> 00:15:35,124 -Cheung Kwok-ming. -Yes. 221 00:15:35,124 --> 00:15:36,999 -Wong Chi-kit. -Yes. 222 00:15:36,999 --> 00:15:38,332 Come out if you hear your name. 223 00:15:41,957 --> 00:15:43,291 Thank you sir. 224 00:16:00,249 --> 00:16:02,874 Bee, why seeing you here? Did you commit any crimes? 225 00:16:02,957 --> 00:16:04,999 That's not true. 226 00:16:04,999 --> 00:16:06,957 You come here everyday, it doesn't mean you commit any crimes. 227 00:16:06,957 --> 00:16:08,791 I dare not despise you triads. 228 00:16:08,791 --> 00:16:10,499 You guys are eloquent sometimes. 229 00:16:10,499 --> 00:16:13,041 I just come to pay the bails of some kids. 230 00:16:13,082 --> 00:16:15,082 How nice you are! 231 00:16:15,082 --> 00:16:16,957 Are you kidding me, Officer Lau? 232 00:16:17,124 --> 00:16:19,207 Officer Chan, I come to pay the bails of some kids. 233 00:16:19,207 --> 00:16:20,166 What are their names? 234 00:16:20,166 --> 00:16:22,541 Chan Ho Nam, Pao Tak-ming and Pao Tat-yee. 235 00:16:22,874 --> 00:16:23,707 Thank you sir. 236 00:16:24,166 --> 00:16:26,791 You should teach them a lesson. 237 00:16:27,374 --> 00:16:29,249 As being their boss, this is my job. 238 00:16:29,249 --> 00:16:31,124 Do you want to teach them for me? 239 00:16:31,249 --> 00:16:33,332 Bee, you are so friendly with the cops. 240 00:16:33,332 --> 00:16:34,874 You want to seek better co-operation with them? 241 00:16:34,874 --> 00:16:37,207 Same as you, I come to pay the bails for the kids. 242 00:16:37,207 --> 00:16:40,124 I've finished! I am just waiting for them. 243 00:16:43,916 --> 00:16:44,457 Boss. 244 00:16:44,457 --> 00:16:45,541 Hi, Piggy. 245 00:16:47,749 --> 00:16:48,791 Is everyone here? 246 00:16:48,791 --> 00:16:51,457 Kwan, your kids were no match for mine. 247 00:16:51,457 --> 00:16:53,124 They lost your face. 248 00:16:55,124 --> 00:16:56,541 Piggy, is that the truth? 249 00:16:56,541 --> 00:16:57,707 Of course not! 250 00:16:57,707 --> 00:17:00,374 It was just the warm up, so bad, the cops arrived. 251 00:17:00,374 --> 00:17:02,499 You bastard! I can tell you are lying. 252 00:17:02,499 --> 00:17:04,541 You lost my face! 253 00:17:05,041 --> 00:17:06,499 Well, listen to me! 254 00:17:06,499 --> 00:17:10,166 Black Girl pays $500 for you each in advance. 255 00:17:10,166 --> 00:17:12,166 No matter how, 256 00:17:12,166 --> 00:17:13,957 you should pay me back the money. 257 00:17:13,957 --> 00:17:14,832 Finished. 258 00:17:14,832 --> 00:17:15,999 Got me? 259 00:17:15,999 --> 00:17:18,749 Kwan, as being a boss, can't you afford paying the bail for them? 260 00:17:18,749 --> 00:17:20,666 Well, I can afford that. 261 00:17:20,666 --> 00:17:23,041 Bee, you are rich and righteous! 262 00:17:23,041 --> 00:17:24,916 See, this is a sample for you all. 263 00:17:24,916 --> 00:17:26,541 Thank you... 264 00:17:38,041 --> 00:17:41,499 You told me you are not a triad? Your boss comes to bail you now. 265 00:17:44,916 --> 00:17:46,207 Thank you! 266 00:18:01,416 --> 00:18:03,207 Isn't this Bee's turf? 267 00:18:03,207 --> 00:18:05,332 No, this is the boxing school of Bee. 268 00:18:05,332 --> 00:18:06,707 But no one is practicing. 269 00:18:06,707 --> 00:18:09,332 What time is it? It's two o'clock. 270 00:18:14,124 --> 00:18:14,999 Boss. 271 00:18:15,957 --> 00:18:16,999 This is Big Head. 272 00:18:16,999 --> 00:18:18,749 Senior of Chicken, introduce yourself. 273 00:18:18,749 --> 00:18:19,874 Hi, Big Head. 274 00:18:19,874 --> 00:18:20,957 Pau-pan. 275 00:18:20,957 --> 00:18:22,166 Chow-pen. 276 00:18:26,541 --> 00:18:29,499 Boss, aren't you recruiting us as your boys? 277 00:18:29,499 --> 00:18:32,166 I paid the bail for Chicken's sake. 278 00:18:32,166 --> 00:18:34,999 Look at you! You are students! 279 00:18:34,999 --> 00:18:37,874 You want to follow me? Let me consider first. 280 00:18:37,874 --> 00:18:40,166 I guess, you won't remember me when you wake up tomorrow. 281 00:18:40,666 --> 00:18:44,124 We are not triads, 282 00:18:45,541 --> 00:18:47,416 but the cops think we are. 283 00:18:47,457 --> 00:18:49,624 Your look is better than mine. 284 00:18:49,624 --> 00:18:50,957 When I walk in Tsimshatsui East, 285 00:18:50,957 --> 00:18:52,416 usually I'll be questioned by cops for four times. 286 00:18:52,416 --> 00:18:53,666 Four times? 287 00:18:53,999 --> 00:18:56,666 You look corny indeed! 288 00:18:57,541 --> 00:19:01,041 I can't get rid of the ink mark! 289 00:19:01,416 --> 00:19:04,999 If you want to get rid of it, you can, just try. 290 00:19:06,041 --> 00:19:08,999 The toilet is over there! Wash your hands and come out for noodles. 291 00:19:10,332 --> 00:19:11,874 You know where? 292 00:19:14,249 --> 00:19:16,374 It's hard to remove it! Why? 293 00:19:17,124 --> 00:19:18,916 Bastard! 294 00:19:20,291 --> 00:19:21,791 You moron! 295 00:19:23,541 --> 00:19:25,249 It's hard to remove it. 296 00:19:27,374 --> 00:19:31,166 I quit! You take your time. 297 00:20:15,916 --> 00:20:17,874 Ho Nam, come out for noodles! 298 00:20:19,416 --> 00:20:20,874 Which one you want? 299 00:20:20,874 --> 00:20:21,874 Anything would do. 300 00:20:25,291 --> 00:20:27,291 I saw a beautiful girl inside the toilet. 301 00:20:27,291 --> 00:20:28,957 Where? 302 00:20:29,582 --> 00:20:31,166 Are you kidding? I didn't see and smell any beauty around. 303 00:20:31,166 --> 00:20:33,332 Is that Fei, the girlfriend of Big Head? 304 00:20:33,332 --> 00:20:34,499 Boss. 305 00:20:34,957 --> 00:20:37,874 Girl, are you picking up your boyfriend? 306 00:20:37,874 --> 00:20:38,749 Yes. 307 00:20:41,624 --> 00:20:45,416 Sister-in-law, you look pretty today! 308 00:20:45,416 --> 00:20:46,541 Let's shake our hands. 309 00:20:57,541 --> 00:20:59,291 Boss, I am leaving. 310 00:21:01,666 --> 00:21:03,291 Is that the girl? 311 00:21:03,832 --> 00:21:05,582 I saw her crying in the toilet. 312 00:21:05,666 --> 00:21:08,332 It's ridiculous, she is always cool. 313 00:21:08,332 --> 00:21:09,582 No one sees her crying. 314 00:21:09,582 --> 00:21:10,582 How do you know that? 315 00:21:10,582 --> 00:21:12,582 Everyone here knows that. 316 00:21:12,582 --> 00:21:14,582 Yeah! Will you introduce her friends to me? 317 00:21:14,582 --> 00:21:16,582 I want to have such cool girl as girlfriend. 318 00:21:16,582 --> 00:21:18,666 Just eat your noodles and shut up. 319 00:21:19,374 --> 00:21:20,416 Yes! 320 00:21:20,874 --> 00:21:23,541 Eat the beans! And shut up! 321 00:21:28,207 --> 00:21:30,791 Have your just cried? 322 00:21:30,791 --> 00:21:32,166 No. 323 00:21:32,999 --> 00:21:34,707 Who did you just call? 324 00:21:36,791 --> 00:21:38,457 Would you leave me alone? 325 00:21:38,916 --> 00:21:40,832 Do you take me as your boyfriend? 326 00:21:42,624 --> 00:21:46,999 My ex-boyfriend died, OK? 327 00:21:50,124 --> 00:21:54,332 It's not true. Anyway, just don't ask. 328 00:22:01,166 --> 00:22:03,124 You kid! Stay where you are! 329 00:22:03,582 --> 00:22:05,249 What do you want? Don't move. 330 00:22:05,374 --> 00:22:07,332 Are you a triad? Why do you come to the first block? 331 00:22:07,999 --> 00:22:09,291 ...I live in block 13. 332 00:22:09,291 --> 00:22:10,832 137 That means you are not a triad. 333 00:22:10,832 --> 00:22:12,166 I am a Hung Hing Boy. 334 00:22:12,166 --> 00:22:15,082 I want to rob you! Take everything out, hurry up! 335 00:22:21,041 --> 00:22:22,999 Money is OK, don't rape me. 336 00:22:24,124 --> 00:22:25,874 Piss off! 337 00:22:27,332 --> 00:22:30,624 You bastard! How dare you fool me! Looking for trouble? 338 00:22:31,916 --> 00:22:33,041 It hurts! No! 339 00:22:33,041 --> 00:22:34,624 Do you want me to kill you? 340 00:22:34,624 --> 00:22:37,124 Just for fun! Why are you so mean? 341 00:22:37,124 --> 00:22:38,416 Serve you right! 342 00:22:38,666 --> 00:22:41,124 The guy was so afraid! 343 00:22:41,291 --> 00:22:42,291 He took everything out for me. 344 00:22:42,291 --> 00:22:46,957 His wallet, his phone, his watch, everything! 345 00:22:47,291 --> 00:22:49,041 You are really tough! 346 00:22:49,332 --> 00:22:52,291 You take yourself as a real rascal? 347 00:22:52,291 --> 00:22:54,041 When did you follow Bee? 348 00:22:55,041 --> 00:22:56,957 The last Christmas. 349 00:22:57,666 --> 00:23:01,124 I went to a party... 350 00:23:02,124 --> 00:23:03,499 someone assaulted me for the matter of girls. 351 00:23:04,124 --> 00:23:05,916 And coincidently, I met Bee. 352 00:23:05,916 --> 00:23:07,957 He saved me... thus I followed him. 353 00:23:08,541 --> 00:23:10,416 Didn't he ask you to recruit any fellows for him? 354 00:23:10,832 --> 00:23:13,666 Even someone wants to follow him, he may not like it! 355 00:23:13,666 --> 00:23:17,082 You know, it involves two parties. 356 00:23:17,082 --> 00:23:18,999 It's not like wooing girls, just flatter and screw. 357 00:23:18,999 --> 00:23:21,999 Nam, we quit school now, why not... 358 00:23:23,374 --> 00:23:24,499 Pau-pan. 359 00:23:24,999 --> 00:23:29,374 I...I'll follow you! 360 00:23:29,916 --> 00:23:31,082 Where's your brain? 361 00:23:31,082 --> 00:23:32,082 Stop that! 362 00:23:32,082 --> 00:23:33,416 Let me enjoy it first. 363 00:23:34,166 --> 00:23:36,374 Chicken, what the hell is it? 364 00:23:36,374 --> 00:23:37,582 How dare you! 365 00:23:37,582 --> 00:23:42,249 I am Chicken, come out! 366 00:23:42,749 --> 00:23:48,249 Nam, our block and block 16 are not under any triad's supervision. 367 00:23:48,249 --> 00:23:49,707 If we follow Bee, 368 00:23:49,707 --> 00:23:51,666 then the whole block 13 will be under us. 369 00:23:51,666 --> 00:23:53,207 You think becoming a triad means getting rich? 370 00:23:53,207 --> 00:23:54,874 You don't have to work to make a living? 371 00:23:54,874 --> 00:23:55,957 We can court as many girls as we like too. 372 00:23:55,957 --> 00:23:57,874 You can whore too! 373 00:23:57,874 --> 00:24:00,207 Do you want me to kill you? 374 00:24:00,207 --> 00:24:00,874 I am sorry... 375 00:24:00,874 --> 00:24:05,916 Big Head's girlfriend we saw in the boxing school is great, isn't she? 376 00:24:05,916 --> 00:24:08,124 Damn it! She is not your girl! 377 00:24:08,166 --> 00:24:09,416 So what? 378 00:24:09,416 --> 00:24:11,457 Think of it! She is really nice. 379 00:24:11,666 --> 00:24:12,957 Really? 380 00:24:17,541 --> 00:24:18,499 Yes... 381 00:24:19,082 --> 00:24:21,832 This is Chan Ho Nam, hello. 382 00:24:22,499 --> 00:24:23,832 What's the matter? 383 00:24:24,041 --> 00:24:27,249 Well, I just want to know who won the singing contest. 384 00:24:27,916 --> 00:24:30,707 "New Kid in Town" won the contest. 385 00:24:30,707 --> 00:24:33,291 That's another rock band! 386 00:24:34,332 --> 00:24:37,332 Who are you? 387 00:24:37,332 --> 00:24:39,707 This is Chan Ho Nam, auntie. 388 00:24:39,707 --> 00:24:41,291 I see, you are the ad boy being kicked out of school! 389 00:24:41,291 --> 00:24:42,624 -Mom... -Shut up... 390 00:24:42,624 --> 00:24:45,124 Don't call my daughter again, 391 00:24:45,124 --> 00:24:46,207 or I'll call the cops! 392 00:24:47,249 --> 00:24:48,499 Mom... 393 00:24:48,499 --> 00:24:51,624 Kelly, be a good girl. 394 00:25:04,207 --> 00:25:06,791 I am Chicken of the Hung Hing Group, come out! 395 00:25:09,707 --> 00:25:12,541 Dame it! You'd better shut your damn mouth! Bastard! 396 00:25:12,541 --> 00:25:14,082 She is great! 397 00:25:15,332 --> 00:25:16,666 Wonderful! 398 00:25:24,541 --> 00:25:25,957 Dame it! Haven't you seen a beauty before? 399 00:25:25,957 --> 00:25:27,374 Damn it! Bastard. 400 00:25:27,374 --> 00:25:29,374 Are you human? Is your mon a bitch? 401 00:25:29,374 --> 00:25:30,957 Don't come over. 402 00:25:32,249 --> 00:25:33,041 Grandma! 403 00:25:33,041 --> 00:25:35,541 Damn you Chicken! You want to bump me to death? 404 00:25:35,541 --> 00:25:37,416 I saw ghost... 405 00:25:37,416 --> 00:25:38,332 Ghost? 406 00:25:38,332 --> 00:25:40,541 Yes, the ghost has just passed through... 407 00:25:40,541 --> 00:25:42,041 So ugly! 408 00:25:42,416 --> 00:25:43,207 Where is Ho Nam? 409 00:25:43,207 --> 00:25:45,749 I don't know, do you trust me? 410 00:25:45,749 --> 00:25:47,207 -I'll get it for you. -Not exactly! 411 00:25:47,207 --> 00:25:48,332 Let me help you! 412 00:25:48,332 --> 00:25:50,541 This guy is so ugly looking! Look! 413 00:25:51,166 --> 00:25:53,082 How ugly he looks! 414 00:25:53,082 --> 00:25:54,374 Just take the money! 415 00:25:54,374 --> 00:25:56,582 -Why? -Throw the wallet into the mail box. 416 00:25:56,999 --> 00:25:59,207 Why not throw it into the rubbish bin? 417 00:25:59,207 --> 00:26:01,291 Throw into the mail box, so he can get it back. 418 00:26:01,291 --> 00:26:04,624 Next time if you lose your way home, jump into the mail box, OK? 419 00:26:04,624 --> 00:26:05,874 It's too small for me. 420 00:26:08,957 --> 00:26:10,249 Ho Nam! 421 00:26:10,249 --> 00:26:11,374 Grandma. 422 00:26:11,541 --> 00:26:12,249 Grandma. 423 00:26:12,249 --> 00:26:14,707 Why didn't you go home after school? 424 00:26:14,707 --> 00:26:16,624 I'll be right back! I'll have a little chat. 425 00:26:16,624 --> 00:26:17,916 Go home! 426 00:26:18,582 --> 00:26:22,749 I don't mind you smoking. 427 00:26:22,957 --> 00:26:25,249 You can smoke at home. 428 00:26:25,666 --> 00:26:28,374 Your mom called many times for you. 429 00:26:28,374 --> 00:26:30,916 Remember to give her a call. 430 00:26:30,916 --> 00:26:32,166 OK. 431 00:26:43,207 --> 00:26:46,166 I've deposited money into your account. 432 00:26:46,166 --> 00:26:48,416 If you want to buy the microwave oven, you buy it. 433 00:26:48,416 --> 00:26:51,124 Great! Last time I picked up Dee from school. 434 00:26:51,124 --> 00:26:53,416 I saw it being on sale. 435 00:27:02,082 --> 00:27:03,416 Brother. 436 00:27:04,832 --> 00:27:06,624 Good boy! Isn't it a holiday? 437 00:27:06,624 --> 00:27:07,749 Yes. 438 00:27:07,749 --> 00:27:09,166 Haven't you been a good boy? 439 00:27:09,166 --> 00:27:10,416 Yes, I have. 440 00:27:12,082 --> 00:27:15,791 It's late, why haven't Sis and Dee come home yet? 441 00:27:15,791 --> 00:27:16,957 They must be on the way. 442 00:27:16,957 --> 00:27:18,624 I am going to work now. 443 00:27:19,249 --> 00:27:20,916 It's OK, I'll do it myself. 444 00:27:30,999 --> 00:27:32,916 Dee, who has just played with you? 445 00:27:32,916 --> 00:27:35,249 Brother Ho Nam. 446 00:27:36,707 --> 00:27:37,749 Mom! 447 00:27:38,207 --> 00:27:39,957 Sis, come back home. 448 00:27:43,457 --> 00:27:44,874 Ho Nam, I'm glad to see you. 449 00:27:44,874 --> 00:27:46,624 -Mom! -Come and eat! 450 00:27:46,624 --> 00:27:48,666 Ho Nam, walk me downstairs, would you? 451 00:27:48,666 --> 00:27:50,207 I have something to talk to you. 452 00:27:50,832 --> 00:27:51,666 Hung... 453 00:27:51,666 --> 00:27:53,999 It's alright, we are going to have a chat. 454 00:28:01,416 --> 00:28:03,541 I know you dislike me. 455 00:28:03,541 --> 00:28:05,082 I know you dislike me too. 456 00:28:05,082 --> 00:28:08,666 Wrong! I married your mom and I don't mind having a step son. 457 00:28:09,457 --> 00:28:13,166 I work on an ambulance, I always see people dying. 458 00:28:13,874 --> 00:28:17,999 You are old enough! It doesn't matter for your not to live with mom, 459 00:28:17,999 --> 00:28:19,332 I don't mind you not respecting me. 460 00:28:19,332 --> 00:28:21,374 But I am always your step father. 461 00:28:22,207 --> 00:28:26,249 Mom said you were the one who took my dad to the ambulance. 462 00:28:26,582 --> 00:28:28,666 Your passed dad was a triad. 463 00:28:28,666 --> 00:28:30,416 He was badly injured. 464 00:28:30,416 --> 00:28:33,416 Your mom stayed next to him on the ambulance, she cried badly. 465 00:28:33,541 --> 00:28:35,249 The next time I saw her, she became a lonely widow. 466 00:28:35,249 --> 00:28:37,249 Then I wooed her and we got married. 467 00:28:38,457 --> 00:28:40,457 You took many triads to your car, didn't you? 468 00:28:41,291 --> 00:28:43,207 Go up and take some soup. 469 00:28:43,207 --> 00:28:44,749 She loves you very much. 470 00:28:44,749 --> 00:28:47,499 Going to school or not isn't important, I just don't want you... 471 00:28:47,499 --> 00:28:49,874 to be halfly dead when I see you on my ambulance. 472 00:28:51,332 --> 00:28:52,374 Go back. 473 00:28:52,374 --> 00:28:54,957 Your mom's soup is the best in the world. 474 00:28:59,332 --> 00:29:01,041 Drink more! Come on. 475 00:29:01,249 --> 00:29:02,541 Thank you, mom. 476 00:29:16,457 --> 00:29:19,499 Sis, go in and do homework with your brother, go! 477 00:29:29,832 --> 00:29:32,291 Are you dismissed from school? 478 00:29:35,082 --> 00:29:38,166 The principal is insane! He has no reason to do it. 479 00:29:38,291 --> 00:29:40,874 If you don't study, what can you do? 480 00:29:42,999 --> 00:29:44,957 Mom, I am already seventeen! 481 00:29:44,957 --> 00:29:47,291 You are just seventeen. 482 00:29:52,749 --> 00:29:54,499 Well, I am leaving now. 483 00:29:54,791 --> 00:29:56,082 Nam! 484 00:29:57,166 --> 00:29:59,457 It's not a good choice to be a rascal. 485 00:29:59,457 --> 00:30:01,916 I don't want you to follow the old step of your father. 486 00:30:04,457 --> 00:30:06,249 I know how to take care of myself. 487 00:30:27,457 --> 00:30:36,624 "The world is cruel and family is precious, not everyone chooses the right path!" 488 00:31:29,332 --> 00:31:35,041 "Nam, drink the herbal tea, it's good for you. -Grandma" 489 00:31:50,666 --> 00:31:53,416 This morning, there were so many people in the temple. 490 00:31:54,082 --> 00:31:55,874 Have you finished the soup yet? 491 00:32:01,291 --> 00:32:03,832 Grandma, I won't study in school anymore. 492 00:32:05,249 --> 00:32:06,999 I have found a job on the island. 493 00:32:08,124 --> 00:32:11,291 I'll work in a garage, they provide accommodation and food. 494 00:32:12,166 --> 00:32:13,874 So, I won't come back to sleep. 495 00:32:14,582 --> 00:32:19,332 Good! I need not wake up in midnight to make you soup. 496 00:32:19,499 --> 00:32:22,124 I can make a good sleep. 497 00:32:29,541 --> 00:32:32,999 Grandma! Come on! 498 00:32:39,707 --> 00:32:43,041 Can you tell me how dad was killed? 499 00:32:46,291 --> 00:32:51,374 Those people are cruel and fierce. 500 00:32:51,957 --> 00:32:58,041 The cop told me, he was chopped 47 times. 501 00:32:59,499 --> 00:33:01,916 47 times. 502 00:33:07,291 --> 00:33:09,666 Why did you let dad be a rascal? 503 00:33:12,374 --> 00:33:15,166 Your dad was illiterate. 504 00:33:16,957 --> 00:33:21,582 He didn't want to work as a worker for the rest of his life. 505 00:33:22,374 --> 00:33:26,207 He just wanted to make more money. 506 00:33:27,166 --> 00:33:31,207 As his mom, I couldn't stop him from doing this. 507 00:33:41,374 --> 00:33:42,999 Don't worry, grandma. 508 00:33:45,416 --> 00:33:47,207 I know how to take care of myself. 509 00:34:05,291 --> 00:34:08,416 Even I choose the same road which dad took, 510 00:34:10,791 --> 00:34:12,707 I will be different from him. 511 00:34:17,791 --> 00:34:22,416 If you have time, go to Macau to worship your dad. 512 00:34:24,874 --> 00:34:27,832 This morning, I've got an oracle from that temple for you. 513 00:34:27,999 --> 00:34:32,332 It means luck! 514 00:34:34,041 --> 00:34:39,291 And this is a safety charm, keep it 515 00:34:44,874 --> 00:34:46,374 Thank you, grandma. 516 00:34:53,082 --> 00:34:56,832 Don't worry, I am old enough. 517 00:34:59,249 --> 00:35:02,166 Remember to hold your temper. 518 00:35:02,166 --> 00:35:05,499 Don't argue with your colleagues and friends. 519 00:35:09,291 --> 00:35:10,874 Take good care! 520 00:35:12,874 --> 00:35:14,291 I am leaving, grandma. 521 00:35:55,874 --> 00:35:58,124 Brother Bee, I wish to follow you. 522 00:36:19,832 --> 00:36:21,082 Sister-in-law! 523 00:36:21,082 --> 00:36:21,874 Sit down. 524 00:36:21,874 --> 00:36:24,124 It's not a classroom, why are you so polite? 525 00:36:25,124 --> 00:36:27,791 Man, Keung, say hello to Brother Ho Nam. 526 00:36:27,791 --> 00:36:28,916 Brother Ho Nam, how are you doing? 527 00:36:28,916 --> 00:36:30,124 Brother Chicken. 528 00:36:30,666 --> 00:36:32,249 This is Chow-pan, and this is Pau-pan! 529 00:36:32,249 --> 00:36:34,541 Your name is odd! 530 00:36:35,207 --> 00:36:38,332 How dare you tease me! I would cut your dick off! 531 00:36:38,332 --> 00:36:39,666 Come on, cheers! 532 00:36:39,832 --> 00:36:41,207 Cheers! 533 00:36:41,332 --> 00:36:42,457 Big Head. 534 00:36:42,749 --> 00:36:44,332 Bottoms up, you fatty! 535 00:36:44,916 --> 00:36:45,957 Time is different now. 536 00:36:45,957 --> 00:36:49,041 In the past, a boss was used to control your life. 537 00:36:49,166 --> 00:36:52,499 Although you quit school, you'd update yourself. 538 00:36:52,499 --> 00:36:53,582 You know? 539 00:36:53,582 --> 00:36:56,207 He knows English! 540 00:36:56,416 --> 00:36:58,332 Do you want us to study in the evening school? 541 00:36:58,582 --> 00:37:00,207 I don't want you to take that chance for wooing girls. 542 00:37:03,624 --> 00:37:05,624 Learn driving, and boxing. 543 00:37:05,624 --> 00:37:07,666 You may not win by your fists. 544 00:37:07,666 --> 00:37:09,374 But you'd have brains. 545 00:37:09,374 --> 00:37:11,582 Time to eat now! Just cut the crap. 546 00:37:11,582 --> 00:37:13,957 This is your favourite. 547 00:37:13,957 --> 00:37:15,082 It's great! 548 00:37:15,166 --> 00:37:17,499 And, learn how to respect women. 549 00:37:17,499 --> 00:37:19,041 Got it? 550 00:37:19,041 --> 00:37:20,499 Otherwise, you'll never have a chance to eat chicken's ass. 551 00:37:20,499 --> 00:37:21,624 And you'll have chance to whore! 552 00:37:21,624 --> 00:37:23,457 Chicken, behave! 553 00:37:23,916 --> 00:37:25,207 I really respect you! 554 00:37:25,207 --> 00:37:26,624 Boss, let's drink! 555 00:37:26,707 --> 00:37:28,957 You love answering back! 556 00:37:30,457 --> 00:37:32,374 What the hell is it? Stop kicking me! 557 00:37:34,916 --> 00:37:36,374 Brother Bee. 558 00:37:37,041 --> 00:37:39,291 Family gathering dinner? 559 00:37:39,582 --> 00:37:41,041 Everyone should eat, is that right? 560 00:37:41,041 --> 00:37:42,999 Unless you are not a man! 561 00:37:43,166 --> 00:37:46,916 I heard that you've recruited these kids. 562 00:37:46,916 --> 00:37:49,832 We are a family now, please advise them if necessary. 563 00:37:50,916 --> 00:37:53,124 Boss, you know him? 564 00:37:53,499 --> 00:37:54,916 He is Chan Ho Nam. 565 00:37:54,916 --> 00:37:57,291 So? Have you screwed that girl yet? 566 00:37:58,124 --> 00:37:59,166 What did you say? 567 00:37:59,166 --> 00:38:00,291 Don't you understand? 568 00:38:00,291 --> 00:38:02,874 I said, she doesn't like you at all. 569 00:38:02,916 --> 00:38:05,791 He must have cried for three days and night! 570 00:38:05,791 --> 00:38:07,332 She doesn't like you too. 571 00:38:07,332 --> 00:38:09,249 So what? You bastard! 572 00:38:09,249 --> 00:38:10,666 What did you say, Fatty? 573 00:38:11,207 --> 00:38:13,332 What the hell! Don't move! 574 00:38:13,791 --> 00:38:14,749 What's the matter? 575 00:38:14,749 --> 00:38:17,207 Do you want to lose my face? We are a family! 576 00:38:17,207 --> 00:38:18,499 Piggy, what's the matter? 577 00:38:18,499 --> 00:38:21,041 You want girls? Don't you have many? 578 00:38:21,041 --> 00:38:21,999 No, boss, 579 00:38:21,999 --> 00:38:24,416 I just want to recruit some for our brothels. 580 00:38:24,791 --> 00:38:27,332 Bee, I am sorry, they need some lessons. 581 00:38:27,332 --> 00:38:29,332 I'll teach them accordingly. 582 00:38:32,166 --> 00:38:35,707 But, you'd better teach yours, they need lessons too. 583 00:38:35,707 --> 00:38:39,166 Brother Kwan, I know what I should do. 584 00:38:39,874 --> 00:38:42,957 Let's not bother them, come on! 585 00:38:42,957 --> 00:38:45,041 We'll eat inside the air-conditioned restaurant. Come on. 586 00:38:45,041 --> 00:38:47,499 Waiter, bring us ten bowls of shark-fin soup. 587 00:38:54,124 --> 00:38:55,666 Listen, boys. 588 00:38:56,207 --> 00:38:58,124 We've followed Bee, 589 00:38:58,124 --> 00:38:59,707 so we can't come here anymore. 590 00:38:59,707 --> 00:39:02,874 Why? This is a good place for playing music. 591 00:39:02,874 --> 00:39:04,666 No one would complain against the loud noise! 592 00:39:04,666 --> 00:39:06,749 Stop thinking about the band. 593 00:39:06,749 --> 00:39:08,999 I worry that we would only fight in future! 594 00:39:10,124 --> 00:39:11,791 You think we can be singers? 595 00:39:11,791 --> 00:39:12,707 Really? 596 00:39:12,707 --> 00:39:14,499 We are rascals. 597 00:39:14,791 --> 00:39:16,082 I want to be a hero 598 00:39:16,082 --> 00:39:17,916 I want to be a boss. 599 00:39:17,916 --> 00:39:19,541 How about being a lady boss? 600 00:39:19,541 --> 00:39:21,166 I want you to be a concubine! 601 00:39:22,457 --> 00:39:23,749 Get lost, you bastard. 602 00:39:39,041 --> 00:39:42,207 "Goodbye" 603 00:39:47,916 --> 00:39:49,082 I, Chan Ho Nam. 604 00:39:49,082 --> 00:39:50,249 I, Chicken. 605 00:39:50,249 --> 00:39:51,624 I, Pau-pan. 606 00:39:51,624 --> 00:39:53,124 I, Chow-pan, 607 00:39:53,374 --> 00:39:56,207 from this minute onwards, 608 00:39:56,207 --> 00:39:57,707 no separation. 609 00:39:57,707 --> 00:39:59,332 We will share happiness, 610 00:39:59,332 --> 00:40:02,249 we will share trouble, we will share food too. 611 00:40:02,457 --> 00:40:03,832 Great! 612 00:40:20,207 --> 00:40:21,541 See you! 613 00:40:22,124 --> 00:40:23,416 Bye bye! 614 00:40:24,541 --> 00:40:25,791 See you then! 615 00:40:25,791 --> 00:40:26,999 Bye bye! 616 00:40:43,249 --> 00:40:44,666 27. 617 00:40:44,749 --> 00:40:46,124 Would you make it quicker? 618 00:40:54,207 --> 00:40:56,707 Why don't you practise boxing? 619 00:40:57,332 --> 00:40:58,582 What? 620 00:40:58,957 --> 00:41:00,499 How dare you beat my brother? 621 00:41:06,499 --> 00:41:08,707 I'll give you a coffin! 622 00:41:08,707 --> 00:41:10,624 It's a bird, you love it. 623 00:41:10,624 --> 00:41:11,624 This is for you, bastard! 624 00:41:11,624 --> 00:41:12,791 Triads! 625 00:41:12,791 --> 00:41:14,541 You want it, the West. 626 00:41:15,666 --> 00:41:17,332 West! To hell with you. 627 00:41:17,332 --> 00:41:18,624 Do you want some peanuts? 628 00:41:18,624 --> 00:41:19,749 I have got some. 629 00:41:28,874 --> 00:41:30,457 -Go! -Go! 630 00:41:38,707 --> 00:41:40,082 We don't get to go. 631 00:41:40,082 --> 00:41:43,249 We are the Great Four, we won't move easily. 632 00:41:43,416 --> 00:41:45,499 The Great Four? People will only take us as four sperms. 633 00:41:45,499 --> 00:41:46,999 Listen? You sperm! 634 00:41:46,999 --> 00:41:48,666 I am sperm and you're egg. 635 00:42:12,749 --> 00:42:13,957 Where are you going to? 636 00:42:13,957 --> 00:42:15,582 We are going to have a negotiation. 637 00:42:16,166 --> 00:42:17,207 Why don't you have weapons? 638 00:42:17,207 --> 00:42:20,374 No need of weapons! We need to talk, not to fight. 639 00:42:20,374 --> 00:42:21,916 Haven't you come to such place? 640 00:42:21,916 --> 00:42:23,749 No, I am 17 only. 641 00:42:23,749 --> 00:42:24,999 Aren't they having a negotiation? 642 00:42:24,999 --> 00:42:27,082 We'll do it, not you! 643 00:42:27,082 --> 00:42:29,582 This is my place, enjoy yourself. 644 00:42:37,082 --> 00:42:40,457 What are you looking at? Move it! 645 00:42:48,041 --> 00:42:49,999 Big Head, show them to the sofa. 646 00:42:49,999 --> 00:42:52,041 I'll go with Bo to talk to Bill. 647 00:42:52,041 --> 00:42:53,749 You know this place very well, don't you? 648 00:42:53,749 --> 00:42:55,999 Get some girls for them. 649 00:42:56,291 --> 00:42:57,666 Pau-pan, come here. 650 00:42:57,666 --> 00:42:58,416 Great. 651 00:42:58,416 --> 00:42:59,666 This way. 652 00:42:59,707 --> 00:43:00,916 So grand! 653 00:43:00,916 --> 00:43:02,957 Of course, this is Boss's place. 654 00:43:07,374 --> 00:43:08,791 Take a seat. 655 00:43:10,166 --> 00:43:14,124 The girls are all beautiful! 656 00:43:14,124 --> 00:43:15,416 Really? 657 00:43:15,416 --> 00:43:16,957 May would scold me. 658 00:43:16,957 --> 00:43:18,124 Are you kidding? 659 00:43:18,124 --> 00:43:20,666 Are you afraid of being brushed off by May? 660 00:43:20,666 --> 00:43:22,041 You would brush her off instead! 661 00:43:22,041 --> 00:43:24,166 Keep some savings, you'll get good health. 662 00:43:24,166 --> 00:43:25,332 Gambling is not that bad, 663 00:43:25,332 --> 00:43:26,749 it's better than giving money to your mother-in-law. 664 00:43:26,749 --> 00:43:28,582 You're really corny, you know? 665 00:43:28,582 --> 00:43:30,624 You know! 666 00:43:30,707 --> 00:43:32,832 Boss taught us that. 667 00:43:32,832 --> 00:43:34,957 You know! 668 00:43:40,291 --> 00:43:41,791 They don't seem to have a negotiation. 669 00:43:41,791 --> 00:43:42,791 You mean that guy? 670 00:43:42,791 --> 00:43:45,541 That guy is named Bill, he is from Tung Sing Group. 671 00:43:45,541 --> 00:43:47,749 There is a construction site named Tung Fung Garden in Chai Wan. 672 00:43:48,124 --> 00:43:50,791 Boss's taken half the decoration jobs. 673 00:43:51,874 --> 00:43:53,791 And the rest goes to the Tung Sing boys. 674 00:43:53,791 --> 00:43:56,291 God knows, that guy didn't stick to the rules. 675 00:43:56,291 --> 00:43:59,041 And he dared to tell others that it's Tung Sing's turf. 676 00:43:59,041 --> 00:44:00,624 They don't respect the Hung Hing Group at all. 677 00:44:00,749 --> 00:44:05,374 My buddies and I have run decoration business for over 20 years. 678 00:44:05,416 --> 00:44:09,832 From Western District to Chai Wan, 679 00:44:09,832 --> 00:44:12,249 I've contributed so much in this field. 680 00:44:12,332 --> 00:44:15,041 You and the Hung Hing Boys are powerful in these days, 681 00:44:15,041 --> 00:44:18,166 but it doesn't mean that you are the best. 682 00:44:18,582 --> 00:44:21,749 Handsome boys, you've got beautiful girls here! 683 00:44:21,749 --> 00:44:24,999 I know you love bit tits, this is yours. 684 00:44:24,999 --> 00:44:26,707 Bravo! Come on! 685 00:44:26,707 --> 00:44:27,874 How about me? 686 00:44:27,874 --> 00:44:28,999 Don't be anxious! 687 00:44:28,999 --> 00:44:30,499 Come on! Yan-yee, come quickly. 688 00:44:30,499 --> 00:44:32,082 Woo, you're so nice to me! 689 00:44:32,082 --> 00:44:33,541 She serves well 690 00:44:33,707 --> 00:44:35,582 This is Boy boy. 691 00:44:37,582 --> 00:44:39,249 May I know your name? 692 00:44:39,874 --> 00:44:45,832 Big Head, Fei's got some clients over there, she'll come later. 693 00:44:45,832 --> 00:44:47,582 Take another girt OK? 694 00:44:47,582 --> 00:44:48,791 She knows I've come. 695 00:44:48,791 --> 00:44:50,916 Of course! You know her very well, 696 00:44:50,916 --> 00:44:52,499 she doesn't express much on her face. 697 00:44:52,499 --> 00:44:57,166 You are very special! 698 00:44:57,166 --> 00:44:59,791 Your head stinks! 699 00:44:59,791 --> 00:45:01,457 Did you wash your hair? 700 00:45:01,541 --> 00:45:02,874 Had a quarrel? 701 00:45:03,082 --> 00:45:04,207 No. 702 00:45:06,166 --> 00:45:08,874 Enjoy yourself, OK? 703 00:45:09,207 --> 00:45:11,207 My name is Yan-yee, what's your name? 704 00:45:11,207 --> 00:45:12,041 You are Yan-yee? 705 00:45:12,041 --> 00:45:12,749 Yes. 706 00:45:12,749 --> 00:45:14,666 I think you should name Fatty. 707 00:45:14,666 --> 00:45:15,916 You are fat! 708 00:45:15,916 --> 00:45:16,749 Can't you hear that? 709 00:45:16,749 --> 00:45:17,999 You are so bad! 710 00:45:17,999 --> 00:45:19,582 Kiss! Have a kiss! 711 00:45:20,124 --> 00:45:21,499 No! 712 00:45:21,624 --> 00:45:23,166 Don't rape me! 713 00:45:23,207 --> 00:45:24,874 Let's play the guessing game. 714 00:45:25,499 --> 00:45:26,416 I don't like playing guessing game. 715 00:45:26,416 --> 00:45:29,749 Well, show me your palm! 716 00:45:31,124 --> 00:45:33,082 Let me measure it! 717 00:45:35,541 --> 00:45:37,791 Hey, he's got short dick! 718 00:45:37,999 --> 00:45:41,082 His dick is this long! 719 00:45:41,832 --> 00:45:44,457 How about mine? 720 00:45:44,666 --> 00:45:46,666 Woo, he's got this short! 721 00:45:46,666 --> 00:45:49,499 No! You're despising me! 722 00:45:49,499 --> 00:45:51,541 My palm is fake! I. 723 00:45:51,541 --> 00:45:53,541 Let me show you! 724 00:45:53,541 --> 00:45:55,541 Can you get it? 725 00:45:55,582 --> 00:45:57,166 I have put it right here! 726 00:46:03,207 --> 00:46:06,624 I just come to say hello, my client's ordered me. 727 00:46:06,832 --> 00:46:08,832 I called you that I would come. 728 00:46:09,124 --> 00:46:10,957 I forgot my pager. 729 00:46:10,999 --> 00:46:12,499 Well, go cut the order. 730 00:46:12,499 --> 00:46:14,041 I should follow the regulations of the company. 731 00:46:14,041 --> 00:46:16,874 Who is that guy? I will cut that for you. 732 00:46:17,249 --> 00:46:18,541 None of your business. 733 00:46:18,791 --> 00:46:21,707 As you like! Since I come to work 734 00:46:32,457 --> 00:46:33,457 Thank you. 735 00:46:34,082 --> 00:46:35,166 Welcome. 736 00:46:46,291 --> 00:46:48,416 Come on! Let's play the guessing game! Come on! 737 00:46:48,416 --> 00:46:49,666 What to play? 738 00:46:49,666 --> 00:46:50,374 How about Chicken's game? 739 00:46:50,374 --> 00:46:51,041 Well, come on! 740 00:46:51,041 --> 00:46:51,749 Chicken chicken, how many are there? 741 00:46:51,749 --> 00:46:55,166 Come on, why don't you talk to me? Are you a man? 742 00:46:55,291 --> 00:46:56,832 You seem like a man! 743 00:46:56,832 --> 00:46:59,541 No, she seems more like a man, she has beard. 744 00:46:59,541 --> 00:47:01,291 No, this is a woman! Look! 745 00:47:01,291 --> 00:47:02,249 There are three tits! 746 00:47:02,249 --> 00:47:04,249 One two three, look, three tits. 747 00:47:04,249 --> 00:47:05,791 You are so bad! 748 00:47:05,791 --> 00:47:08,249 Woo, you have three tits! 749 00:47:09,749 --> 00:47:12,874 Brother Bee, thank you for your treat! 750 00:47:13,457 --> 00:47:15,041 I'll be the boss next time. 751 00:47:18,082 --> 00:47:21,291 Bee, Sha-man asked me to send his regards to you. 752 00:47:21,374 --> 00:47:24,791 When will you come to my nightclubs for a drink? 753 00:47:25,041 --> 00:47:27,499 Sure, I will come! 754 00:47:27,791 --> 00:47:30,291 Thank you! See you then. 755 00:47:36,791 --> 00:47:38,374 I'll be right back! 756 00:47:43,332 --> 00:47:44,499 Let's dance! 757 00:48:20,124 --> 00:48:21,832 Bee, you come for fun? 758 00:48:21,832 --> 00:48:24,249 Hey, Key, cut the bull shit! 759 00:48:24,249 --> 00:48:26,666 I take my kids here to show them the world. 760 00:48:26,666 --> 00:48:31,082 If you always take them to nightclubs, massage centres & brothels, 761 00:48:31,082 --> 00:48:32,666 they will be loyal to you forever. 762 00:48:32,666 --> 00:48:34,916 I am not in the mood, see you later. 763 00:48:36,332 --> 00:48:37,707 Boss! 764 00:48:37,707 --> 00:48:40,249 Po, get me two girls. 765 00:48:40,249 --> 00:48:41,582 I want double fun tonight. 766 00:48:41,582 --> 00:48:43,749 All of you should go with me! 767 00:48:43,749 --> 00:48:44,749 Good! 768 00:48:44,749 --> 00:48:46,416 Boss, you are great! 769 00:48:53,416 --> 00:48:56,207 Isn't it the first time of yours? Why are you so nervous? 770 00:48:57,666 --> 00:48:59,832 They said you are a virgin. 771 00:48:59,832 --> 00:49:02,166 So I've prepared a red pocket for you. 772 00:49:02,582 --> 00:49:03,749 Thank you! 773 00:49:09,416 --> 00:49:10,957 Woo, it's tough! 774 00:49:10,957 --> 00:49:11,624 Really? 775 00:49:11,624 --> 00:49:12,582 Yes. 776 00:49:18,082 --> 00:49:21,041 Be a bit professional, would you? 777 00:49:21,041 --> 00:49:23,166 Just do it! 778 00:49:30,999 --> 00:49:33,916 Can you hear? They are having real fun! 779 00:49:45,041 --> 00:49:47,624 I am paid, but you don't want to do it. 780 00:49:47,624 --> 00:49:49,791 How about doing it free? 781 00:49:52,499 --> 00:49:54,916 I just want to hear you screaming, OK? 782 00:50:02,499 --> 00:50:05,832 Why do you scream? You haven't taken off your pants yet. 783 00:50:06,707 --> 00:50:08,332 I. I've finished! 784 00:50:08,332 --> 00:50:10,124 You're useless! 785 00:50:10,124 --> 00:50:13,041 It was just tough! Damn it! 786 00:50:13,041 --> 00:50:14,166 I am sorry! 787 00:50:17,707 --> 00:50:19,041 Chan Ho Nam. 788 00:50:28,541 --> 00:50:30,207 Have you furthered your studies? 789 00:50:31,041 --> 00:50:32,791 Nope! How about you? 790 00:50:32,791 --> 00:50:33,999 I- 791 00:50:34,624 --> 00:50:37,874 I will go to UK for studies. 792 00:50:43,999 --> 00:50:47,832 It's good! Work hard, since you've got a chance! 793 00:50:49,124 --> 00:50:51,166 Guess, did they. 794 00:50:53,374 --> 00:50:55,082 Why sneaking here? 795 00:50:55,999 --> 00:50:58,457 My friends are over there. 796 00:51:09,666 --> 00:51:11,332 I were not there. 797 00:51:11,332 --> 00:51:13,082 If I threatened them with the name of Bee. 798 00:51:13,082 --> 00:51:14,957 You'd have suffered more. 799 00:51:15,582 --> 00:51:17,624 Boss, look who is talking! 800 00:51:18,457 --> 00:51:19,874 Sorry, boss. 801 00:51:21,582 --> 00:51:23,249 Have you seen that two adonises? 802 00:51:23,249 --> 00:51:24,957 Where will you go tomorrow? 803 00:51:26,249 --> 00:51:28,082 Go beat them. 804 00:51:28,457 --> 00:51:29,666 Why? 805 00:51:30,332 --> 00:51:32,999 They look ugly! I just hate them. 806 00:51:32,999 --> 00:51:34,332 Are you scared? 807 00:51:35,332 --> 00:51:36,499 Move it. 808 00:51:39,666 --> 00:51:41,124 Boss, want some? 809 00:51:44,707 --> 00:51:45,791 None of your business! 810 00:51:45,791 --> 00:51:46,707 Kid, what are you doing here? 811 00:51:46,707 --> 00:51:47,457 What's the matter? 812 00:51:47,457 --> 00:51:48,749 Don't fight! 813 00:51:49,166 --> 00:51:51,957 Shut up, bitch! I would beat you if you don't shut up. 814 00:51:52,999 --> 00:51:54,666 Boss, should we give them a help? 815 00:51:54,957 --> 00:51:56,166 Help? 816 00:51:56,832 --> 00:51:58,416 Just a test to their nerves. 817 00:51:59,249 --> 00:52:01,291 Stop it! 818 00:52:01,332 --> 00:52:02,457 How dare you attack! 819 00:52:10,541 --> 00:52:12,707 Beat him harder! Chicken, Pau-pen, hit! 820 00:52:12,707 --> 00:52:13,874 Harder! Hit harder! 821 00:52:24,499 --> 00:52:25,582 Stop! 822 00:52:26,374 --> 00:52:27,041 Stop! 823 00:52:27,041 --> 00:52:28,749 Cops are coming! 824 00:52:28,749 --> 00:52:31,249 -Run. -Run. 825 00:52:32,374 --> 00:52:33,624 To hell with you! 826 00:52:34,082 --> 00:52:35,082 Run! Cops are coming. 827 00:52:35,082 --> 00:52:35,874 No! 828 00:52:35,874 --> 00:52:37,916 Run! Run. 829 00:52:43,332 --> 00:52:44,416 Why were you beaten? 830 00:52:44,416 --> 00:52:45,332 I don't know. 831 00:52:45,332 --> 00:52:46,332 I.D. card. 832 00:52:46,332 --> 00:52:47,916 You should check it out. 833 00:52:48,666 --> 00:52:50,291 35013 calling control. 834 00:52:50,416 --> 00:52:52,874 I am so happy! 835 00:52:52,874 --> 00:52:54,457 Me too. 836 00:53:03,332 --> 00:53:07,082 I tell you, I know the best massage girls here. 837 00:53:07,082 --> 00:53:11,666 Number 168, 167, 169 and 19. 838 00:53:11,666 --> 00:53:13,332 Why people call this place "M" Centre? 839 00:53:13,332 --> 00:53:15,541 M for masturbation, you know? 840 00:53:26,457 --> 00:53:27,541 It's so hot! 841 00:53:27,999 --> 00:53:30,166 You'll dry up one day, bastard! 842 00:53:30,374 --> 00:53:31,749 The expert said, 843 00:53:31,749 --> 00:53:34,707 A man can produce 20 liters of "soy milk" in his life. 844 00:53:34,707 --> 00:53:36,916 I've just used 2 liters. 845 00:53:36,916 --> 00:53:38,957 You mean coke? 2 liters of coke? 846 00:53:39,457 --> 00:53:40,999 Yes, it's coke. 847 00:53:44,791 --> 00:53:46,124 I know it too. 848 00:53:46,124 --> 00:53:47,416 Doggie's stance. 849 00:53:47,957 --> 00:53:49,041 Help! 850 00:53:49,041 --> 00:53:50,624 To hell with you! Chicken! 851 00:53:50,666 --> 00:53:51,499 Doggie's stance 852 00:53:51,499 --> 00:53:52,916 I won't let you go! 853 00:53:52,957 --> 00:53:54,541 Are you happy, boys? 854 00:53:54,541 --> 00:53:55,874 Boss! We feel great! 855 00:53:55,874 --> 00:53:57,332 How dare you bully me? 856 00:53:57,332 --> 00:53:58,874 Boss. 857 00:53:59,791 --> 00:54:00,874 Isn't it funny? 858 00:54:00,874 --> 00:54:01,624 It's great! 859 00:54:01,624 --> 00:54:05,041 Boss, I thought you have only tattooed your arms. 860 00:54:05,041 --> 00:54:06,957 You look great! 861 00:54:06,957 --> 00:54:08,541 There is pair of eagles on his chest. 862 00:54:08,541 --> 00:54:11,916 My name is Chicken, I think I should tattoo a chicken. 863 00:54:11,916 --> 00:54:13,082 How about with craws? 864 00:54:13,082 --> 00:54:14,957 I am named Pau-pen, should I tattoo a pen? 865 00:54:14,957 --> 00:54:17,207 You'd make it on your ass. 866 00:54:17,207 --> 00:54:19,666 You, tattoo on your. 867 00:54:19,666 --> 00:54:20,582 Asshole! 868 00:54:20,582 --> 00:54:22,416 Tattoo is not a joke. 869 00:54:24,624 --> 00:54:25,957 Come on! 870 00:54:26,332 --> 00:54:27,999 This is my first lover. 871 00:54:27,999 --> 00:54:30,041 That's the name of my present wife. 872 00:54:30,041 --> 00:54:33,332 I tattooed it on my body, it will be with me forever. 873 00:54:33,916 --> 00:54:36,207 Do you know how long have I used for these tattoos? 874 00:54:36,207 --> 00:54:37,624 How long? 875 00:54:37,749 --> 00:54:40,957 It took me much time, I did it whenever I was free, 876 00:54:40,957 --> 00:54:42,957 it took me five years' time. 877 00:54:42,999 --> 00:54:44,832 Painful or not? 878 00:54:44,832 --> 00:54:46,666 Sure! It's of great pain! 879 00:54:46,666 --> 00:54:47,874 Pain? 880 00:54:47,874 --> 00:54:49,582 Tattoo will follow you for the rest of your life. 881 00:54:49,582 --> 00:54:51,749 Once being a rascal, you'll be a rascal forever. 882 00:54:51,999 --> 00:54:54,707 When you make some money. 883 00:54:54,707 --> 00:54:56,791 And want to join the upper class, 884 00:54:56,791 --> 00:54:58,207 people know your story, 885 00:54:58,207 --> 00:54:59,582 they will take you as a rascal but not somebody else. 886 00:54:59,582 --> 00:55:01,916 They will take you as a rascal forever. 887 00:55:02,666 --> 00:55:04,916 You are still green. 888 00:55:05,291 --> 00:55:07,124 You should learn more. 889 00:55:07,207 --> 00:55:08,957 You still have time, you know? 890 00:55:13,249 --> 00:55:15,416 I am a triad. 891 00:55:20,291 --> 00:55:22,791 I am giving you chance to achieve something. 892 00:55:23,332 --> 00:55:26,832 Tomorrow, you're going to kill Bill, not a rascal or an Adonis. 893 00:55:27,291 --> 00:55:28,582 The workers are strong. 894 00:55:28,582 --> 00:55:31,082 If you fight one to one, you may not win. 895 00:55:31,707 --> 00:55:33,957 So I won't let Big Head and Po to do it. 896 00:55:33,957 --> 00:55:36,832 Since you are green, Bill won't recognise you. 897 00:55:37,041 --> 00:55:40,749 And, you are all underaged, if you're caught, 898 00:55:40,749 --> 00:55:42,749 you'll only be sent to the Boy's Home. 899 00:55:42,999 --> 00:55:44,999 Tomorrow, you're going to kill. 900 00:55:44,999 --> 00:55:47,124 Sharpen your weapons tonight. 901 00:55:47,457 --> 00:55:49,166 Po will drive you there. 902 00:55:49,291 --> 00:55:51,207 Ho Nam, it's your show time. 903 00:55:54,832 --> 00:55:56,541 I trust you! 904 00:55:58,124 --> 00:56:03,082 I don't even know how to kill a chicken, how do I know killing people? 905 00:56:03,374 --> 00:56:06,207 Bill is so muscular, it's hard to get close to him. 906 00:56:06,332 --> 00:56:08,791 Just stab our knife in. 907 00:56:08,791 --> 00:56:11,541 His blood will then come out, he will lie on the floor to cry for help. 908 00:56:11,541 --> 00:56:13,291 Suddenly, he will use his last breath. 909 00:56:13,291 --> 00:56:15,791 He will bite your tits. 910 00:56:17,291 --> 00:56:18,874 Stop it! 911 00:56:19,832 --> 00:56:20,999 Just for fun! 912 00:56:20,999 --> 00:56:22,291 Why are you so serious? 913 00:56:23,124 --> 00:56:26,499 Nam, you are not sharpening it. 914 00:56:27,416 --> 00:56:29,374 I just don't want it to be so sharp. 915 00:56:29,374 --> 00:56:30,457 Why not? 916 00:56:30,457 --> 00:56:33,916 If it is not sharp enough to kill, they will have chance to fight back. 917 00:56:34,624 --> 00:56:36,582 Better be sharper. 918 00:56:36,874 --> 00:56:38,416 Would you mind me stooling? 919 00:56:38,416 --> 00:56:39,374 Just go ahead. 920 00:56:39,374 --> 00:56:41,832 Take your time! I'll be right back. 921 00:56:41,832 --> 00:56:43,832 I am working! You nuts! 922 00:56:50,957 --> 00:56:52,291 So? 923 00:56:53,041 --> 00:56:57,291 Tomorrow, you're going to kill, I am afraid, can you stay? 924 00:56:57,291 --> 00:56:59,082 Of course not. 925 00:56:59,207 --> 00:57:02,791 Don't worry, I'll be fine. 926 00:57:06,666 --> 00:57:08,624 Please don't go. 927 00:57:08,749 --> 00:57:10,666 Of course not! 928 00:57:10,999 --> 00:57:16,749 Woo, what a touching scene! "You jump, I jump!โ€ 929 00:57:16,749 --> 00:57:18,166 Come on! Let's do it. 930 00:57:18,166 --> 00:57:20,666 Damn you Chicken! I wanna kill you! 931 00:57:40,082 --> 00:57:42,249 Why do I lose sleep? 932 00:57:43,499 --> 00:57:45,791 Tomorrow seems to be. 933 00:57:46,666 --> 00:57:49,332 I don't know. I am just so afraid. 934 00:57:59,249 --> 00:58:00,499 Can't you sleep? 935 00:58:00,499 --> 00:58:02,332 I wish I can. 936 00:58:10,291 --> 00:58:13,624 Bill has a concubine living in Mongkok. 937 00:58:13,624 --> 00:58:16,124 On every Saturday, he will visit the woman. 938 00:58:16,124 --> 00:58:18,957 Remember, he is driving an old Accord. 939 00:58:31,749 --> 00:58:34,874 Where are the weapons? 940 00:58:35,332 --> 00:58:36,791 The weapons? 941 00:58:37,374 --> 00:58:38,666 Chow-pen is responsible for carrying them. 942 00:58:38,666 --> 00:58:41,124 How can he leave that to a woman? 943 00:58:41,249 --> 00:58:42,791 Those are weapons! 944 00:58:42,791 --> 00:58:44,332 It's wise to be carried by woman. 945 00:58:44,332 --> 00:58:45,999 If we are checked by the cops, they won't be able to find them. 946 00:58:51,416 --> 00:58:53,416 Will it be all right? 947 00:58:53,624 --> 00:58:55,832 It'll be fine! Stay calm. 948 00:58:55,832 --> 00:58:58,374 You go home first, OK? 949 00:59:01,374 --> 00:59:04,082 Hey, there are cops! 950 00:59:07,999 --> 00:59:09,416 Stay calm. 951 00:59:12,832 --> 00:59:14,499 Girl, where are you going to? 952 00:59:15,957 --> 00:59:17,541 I have got an I.D. 953 00:59:17,541 --> 00:59:19,416 What is inside? Open the bag to show me. 954 00:59:19,416 --> 00:59:21,166 Only books! 955 00:59:21,416 --> 00:59:22,541 She doesn't seem to be a whore. 956 00:59:22,541 --> 00:59:24,416 Come on, let's not fool the little girl. Let's go. 957 00:59:32,832 --> 00:59:33,874 Where are the weapons? 958 00:59:33,874 --> 00:59:35,624 We were just questioned by the cops. 959 00:59:35,624 --> 00:59:36,541 I am sorry! 960 00:59:36,541 --> 00:59:38,207 -Sorry?! -What'd we do now? 961 00:59:38,207 --> 00:59:40,082 We haven't any weapons, how are we able to kill? 962 00:59:40,082 --> 00:59:41,624 Let's do it on another day. 963 00:59:41,624 --> 00:59:42,791 What? 964 00:59:42,791 --> 00:59:45,332 This is the first time we are asked to Kill, you want me to delay it? 965 00:59:45,332 --> 00:59:47,666 How can we face the world? 966 00:59:48,541 --> 00:59:50,957 I wanna shit now! 967 00:59:50,957 --> 00:59:54,374 I think I've eaten something wrong. 968 00:59:54,374 --> 00:59:55,749 I wanna go stooling. 969 01:00:07,249 --> 01:00:08,707 Nam, what should we do now? 970 01:00:09,082 --> 01:00:09,999 Just work on schedule! 971 01:00:09,999 --> 01:00:10,874 But 972 01:00:10,874 --> 01:00:12,541 Are going to kill by our hands? 973 01:00:30,541 --> 01:00:31,916 Damn you! How dare you attack me? 974 01:00:31,916 --> 01:00:33,624 How dare you! 975 01:00:38,457 --> 01:00:39,832 Why do you fight? 976 01:00:40,874 --> 01:00:43,624 Damn it! Stop! 977 01:00:46,124 --> 01:00:47,999 Damn you bastard! Stay where you are! 978 01:00:52,749 --> 01:00:54,457 Stop! 979 01:00:58,041 --> 01:00:59,707 Bastard! Stop! 980 01:01:22,957 --> 01:01:24,124 Nam, run! 981 01:01:25,666 --> 01:01:26,832 Nam! 982 01:01:27,416 --> 01:01:28,457 Wait for me! 983 01:01:28,457 --> 01:01:29,332 Run! 984 01:01:34,249 --> 01:01:35,291 Run! 985 01:01:36,499 --> 01:01:37,499 Let's run! 986 01:01:46,374 --> 01:01:47,541 Nam! 987 01:01:54,124 --> 01:01:55,249 There are cops! 988 01:01:55,249 --> 01:01:56,832 Sir, take the bastards away! 989 01:01:59,916 --> 01:02:01,374 Run for your life... 990 01:02:14,749 --> 01:02:16,332 Nam, let's go! 991 01:02:16,832 --> 01:02:17,707 Run! 992 01:02:32,666 --> 01:02:34,582 Boy, you're so careless! 993 01:02:34,582 --> 01:02:36,207 Miss, what is this place? 994 01:02:36,207 --> 01:02:37,624 This is Portland Street. 995 01:02:37,999 --> 01:02:39,707 I. I lost my way home. 996 01:02:39,707 --> 01:02:41,541 Is there any bus heading for Nam Tin? 997 01:02:41,624 --> 01:02:44,124 You are not young! Hong Kong is not that big. 998 01:02:44,124 --> 01:02:46,291 How can you lose your way home? Are you a Mainlander? 999 01:02:46,291 --> 01:02:48,957 There is minibus to Nam Tin, do you have any change? 1000 01:02:49,541 --> 01:02:51,457 Yes, Miss, thank you so much! 1001 01:02:52,416 --> 01:02:54,999 You little bitch! You are so nice, huh? 1002 01:02:55,166 --> 01:02:57,332 No big deal. 1003 01:02:57,416 --> 01:02:59,499 Here we are! Hold it. 1004 01:03:00,499 --> 01:03:01,874 Don't sleep! 1005 01:03:05,749 --> 01:03:07,582 Grandma, open up please. 1006 01:03:07,832 --> 01:03:09,332 Open up! 1007 01:03:15,457 --> 01:03:17,457 Chow-pen, get the bandage. 1008 01:03:17,457 --> 01:03:19,041 Get the towel, I want to stop bleeding. 1009 01:03:19,166 --> 01:03:20,791 Towel, bandage, anything would do. 1010 01:03:20,791 --> 01:03:22,082 Get me anything. 1011 01:03:22,082 --> 01:03:23,332 -Where is the towel put? -Fast! 1012 01:03:23,332 --> 01:03:24,541 I am seaching for it. 1013 01:03:24,749 --> 01:03:27,249 I can't get it! Grandma, do you have any 1014 01:03:27,249 --> 01:03:28,624 Search for it! 1015 01:03:28,624 --> 01:03:29,791 I can't find it. 1016 01:03:30,999 --> 01:03:33,332 I can't get it! 1017 01:03:33,582 --> 01:03:35,041 Chow-pen, get it quick. 1018 01:03:35,041 --> 01:03:36,749 I am searching. 1019 01:03:36,749 --> 01:03:37,791 Nam, you will be alright. 1020 01:03:41,499 --> 01:03:42,374 Who is it? 1021 01:03:42,374 --> 01:03:43,499 It's May. 1022 01:03:43,582 --> 01:03:45,332 Bastard, it's your girl. 1023 01:03:46,999 --> 01:03:48,332 Come in. 1024 01:03:48,541 --> 01:03:51,082 What's the matter? Why is he bleeding that badly? 1025 01:03:51,082 --> 01:03:52,207 Forget it! Get something to stop the bleeding first. 1026 01:03:52,207 --> 01:03:53,457 Give me a hand. 1027 01:03:55,541 --> 01:03:56,874 May, do you get anything there? 1028 01:03:56,874 --> 01:03:58,832 Hurry up! Speed up, would you? 1029 01:03:59,374 --> 01:04:01,041 Nam will bleed to death! 1030 01:04:01,041 --> 01:04:02,332 Shut up! 1031 01:04:05,332 --> 01:04:07,374 Luckily he is not having a fever. 1032 01:04:07,374 --> 01:04:08,999 Give me a cigarette. 1033 01:04:11,207 --> 01:04:13,291 Tear it. I want the tobacco. 1034 01:04:13,457 --> 01:04:15,957 Chow-pen, get me bandage and scissors. 1035 01:04:15,957 --> 01:04:17,791 Yes, scissors. 1036 01:04:22,957 --> 01:04:24,457 Grandma, please. 1037 01:04:25,207 --> 01:04:28,707 Grandma, here is the tobacco. 1038 01:04:29,082 --> 01:04:32,249 Tobacco mixed up with Yuenam powder will stop him from bleeding. 1039 01:04:33,374 --> 01:04:34,791 It'll be alright. 1040 01:04:35,291 --> 01:04:36,749 A real man will not be afraid of pain. 1041 01:04:40,041 --> 01:04:41,916 If Nam didn't return to save me. 1042 01:04:41,916 --> 01:04:43,999 He wouldn't have been injured. 1043 01:04:43,999 --> 01:04:45,332 You silly boy! 1044 01:04:47,249 --> 01:04:48,582 Hang on! 1045 01:04:50,291 --> 01:04:52,207 Where is Pau-pen? 1046 01:04:52,332 --> 01:04:53,749 Where is he? 1047 01:04:53,749 --> 01:04:55,041 I don't know your brother is that stupid! 1048 01:04:55,041 --> 01:04:56,416 He must have been killed. 1049 01:04:56,416 --> 01:04:57,416 What did you say? 1050 01:04:57,416 --> 01:04:58,416 So what? 1051 01:04:58,416 --> 01:04:59,707 Shut up! 1052 01:04:59,707 --> 01:05:01,416 You should have taken care of your brother. 1053 01:05:01,416 --> 01:05:02,749 You should have taken care of your buddy! 1054 01:05:02,749 --> 01:05:04,249 Shit! 1055 01:05:04,249 --> 01:05:05,707 I don't know anything! 1056 01:05:05,957 --> 01:05:07,791 I am going to buy some pain-killers. 1057 01:05:08,082 --> 01:05:10,207 Grandma, I've got something useful. 1058 01:05:10,207 --> 01:05:11,791 Are you kidding? That's your brother! 1059 01:05:11,791 --> 01:05:12,999 I don't know, stop bothering me! 1060 01:05:12,999 --> 01:05:14,666 Go search for him! 1061 01:05:14,666 --> 01:05:16,791 Nam, do you feel better now? 1062 01:05:17,499 --> 01:05:18,249 Brother! 1063 01:05:18,249 --> 01:05:20,082 Pao-pen, where have you been? 1064 01:05:21,749 --> 01:05:22,874 Brother! 1065 01:05:23,582 --> 01:05:25,207 Where the hell have you gone? 1066 01:05:25,916 --> 01:05:27,707 I am worrying about you! 1067 01:05:30,416 --> 01:05:32,624 Where have you been? 1068 01:05:32,624 --> 01:05:34,416 I lost my way home. 1069 01:05:35,416 --> 01:05:37,041 You silly boy! 1070 01:05:37,749 --> 01:05:39,582 Let's drink a cup of tea first. 1071 01:05:45,499 --> 01:05:47,249 Drink it, it'll calm you down. 1072 01:06:00,499 --> 01:06:02,499 Nam, it will kill your pain. 1073 01:06:02,499 --> 01:06:04,041 It's better than pain killers. 1074 01:06:04,582 --> 01:06:05,791 Does it work? 1075 01:06:22,916 --> 01:06:24,291 Help! 1076 01:06:42,082 --> 01:06:43,957 Chan Ho Nam. 1077 01:06:49,332 --> 01:06:54,124 I wanna kill you! 1078 01:06:57,416 --> 01:06:58,541 To hell with you! 1079 01:07:03,457 --> 01:07:04,999 -Brother Bee. -Kwan. 1080 01:07:05,207 --> 01:07:06,707 Let's talk out there. 1081 01:07:06,707 --> 01:07:08,916 What the hell is it? 1082 01:07:09,582 --> 01:07:14,457 Before the God of Kwan, everyone should be righteous and honest. 1083 01:07:14,457 --> 01:07:16,457 This shows my sincerity, right? 1084 01:07:16,457 --> 01:07:19,999 Kwan, are you sick? You talk about sincerity? 1085 01:07:20,124 --> 01:07:22,582 Bee, I am so sincere in front of you, 1086 01:07:22,582 --> 01:07:23,916 are you teasing me? 1087 01:07:23,916 --> 01:07:25,374 I just bluff! 1088 01:07:25,374 --> 01:07:26,916 Well, two things. 1089 01:07:29,041 --> 01:07:32,666 Nam was hurt by Piggy, it's none of my business. 1090 01:07:32,957 --> 01:07:35,249 What? Piggy is your fellow! 1091 01:07:35,249 --> 01:07:39,457 That bastard betrayed me and followed Sha-man! It drives me mad! 1092 01:07:39,457 --> 01:07:41,416 You can ask Blackie. 1093 01:07:41,416 --> 01:07:44,291 He asked me to go with him, but I am loyal. 1094 01:07:44,291 --> 01:07:46,499 What the hell are you talking? 1095 01:07:46,916 --> 01:07:48,666 Well, I envy you, Brother Bee. 1096 01:07:48,666 --> 01:07:52,457 All your fellows are loyal to you! I should learn. 1097 01:07:52,457 --> 01:07:54,541 That means, Piggy's attack. 1098 01:07:54,541 --> 01:07:57,291 Wasn't under your control. 1099 01:07:57,291 --> 01:08:00,707 Brother Bee, be honest, this is not my business! 1100 01:08:01,541 --> 01:08:03,041 How about the other thing? 1101 01:08:03,041 --> 01:08:05,207 It's a good thing! 1102 01:08:05,207 --> 01:08:08,791 I'll do some decoration business in Yuen Long, 1103 01:08:08,791 --> 01:08:11,832 we'll collect land and build over 200 villas. 1104 01:08:11,832 --> 01:08:13,582 I want you to be my partner. 1105 01:08:13,582 --> 01:08:15,041 So nice are you 1106 01:08:15,082 --> 01:08:19,624 Well, it takes quite a long time to collect enough land. 1107 01:08:19,624 --> 01:08:21,499 You'll have bright future! 1108 01:08:21,499 --> 01:08:24,207 After the death of Bill, the whole Tung Fung Garden will be yours. 1109 01:08:24,207 --> 01:08:26,124 You'll be damn rich! 1110 01:08:26,124 --> 01:08:27,041 Will you let me join you? 1111 01:08:27,041 --> 01:08:28,707 Sure, no problem! 1112 01:08:28,707 --> 01:08:31,791 We are in the same gang, sure I will co-operate with you. 1113 01:08:31,791 --> 01:08:34,457 Well, among the branch leaders of Hung Hing, 1114 01:08:34,457 --> 01:08:36,582 Bee is the most righteous guy! 1115 01:08:36,749 --> 01:08:39,749 Let's make money together. 1116 01:08:39,749 --> 01:08:41,582 But, there is something to be finished first. 1117 01:08:41,582 --> 01:08:42,749 Will you give me a hand? 1118 01:08:42,749 --> 01:08:46,874 Sure! We are a family, right? 1119 01:08:47,416 --> 01:08:49,707 Brother Bee, may I ask. 1120 01:08:49,999 --> 01:08:52,207 How is Nam now? 1121 01:08:52,207 --> 01:08:54,916 Tung Sing boys and the cops are all looking for him. 1122 01:08:54,916 --> 01:08:56,207 Thank you for your concern. 1123 01:08:57,707 --> 01:08:59,499 It's killing me! 1124 01:09:00,957 --> 01:09:03,124 Boss. 1125 01:09:03,124 --> 01:09:04,666 Boss, I am in great pain! 1126 01:09:04,666 --> 01:09:08,082 Let me smoke! I will quit it, I swear! Boss. 1127 01:09:08,332 --> 01:09:11,291 -It's killing me! - I feel cold! 1128 01:09:11,291 --> 01:09:13,124 Ho Nam is feeling cold! Please give it to him! 1129 01:09:13,499 --> 01:09:15,541 How dare you take heroin? 1130 01:09:15,832 --> 01:09:17,791 Just once, OK? 1131 01:09:17,791 --> 01:09:18,791 I will quit it! 1132 01:09:18,791 --> 01:09:21,666 Don't beat me, boss. 1133 01:09:23,707 --> 01:09:25,332 Ho Nam is feeling cold, give it to him please. 1134 01:09:25,332 --> 01:09:27,332 Feeling cold? It'll kill you, you know? 1135 01:09:27,332 --> 01:09:28,166 You will die! 1136 01:09:28,166 --> 01:09:29,082 Ho Nam is freezing! 1137 01:09:29,082 --> 01:09:30,957 Boss, just once! OK? 1138 01:09:32,332 --> 01:09:33,791 Boss, no! 1139 01:09:33,791 --> 01:09:35,374 I dare not do that again! 1140 01:09:35,374 --> 01:09:38,207 How dare you take heroin? 1141 01:09:38,207 --> 01:09:39,457 Boss! 1142 01:09:39,457 --> 01:09:43,541 Let me go. 1143 01:09:54,207 --> 01:09:56,124 No! Boss! 1144 01:09:56,749 --> 01:09:58,207 Bastard! 1145 01:09:59,291 --> 01:10:01,582 I dare not do it! I dare not! 1146 01:10:01,582 --> 01:10:03,541 Let me go! 1147 01:10:03,666 --> 01:10:05,541 Leave these two bastards alone! Go! 1148 01:10:05,541 --> 01:10:06,457 Don't go! 1149 01:10:06,457 --> 01:10:09,749 Boss, don't go! 1150 01:10:09,749 --> 01:10:13,374 Boss, don't leave us alone. 1151 01:10:14,166 --> 01:10:16,166 Boss, no! 1152 01:10:18,416 --> 01:10:20,624 Boss, don't leave us alone. 1153 01:10:24,291 --> 01:10:25,999 Boss, have some tea. 1154 01:10:34,291 --> 01:10:36,582 Take these pain killers to the kids. 1155 01:10:46,957 --> 01:10:48,207 Hurry up! 1156 01:10:50,457 --> 01:10:53,124 Don't beat us! No! 1157 01:10:53,207 --> 01:10:54,874 None of his business. 1158 01:10:54,916 --> 01:10:56,124 Come out! 1159 01:10:56,124 --> 01:10:57,999 I am not going to beat you, come out. 1160 01:10:58,707 --> 01:10:59,416 Each of you take two. 1161 01:10:59,416 --> 01:11:00,707 Look at Chicken! 1162 01:11:00,707 --> 01:11:02,041 Nam, take it. 1163 01:11:10,874 --> 01:11:12,207 Are you alright? 1164 01:11:26,207 --> 01:11:28,124 Are you alright? 1165 01:11:29,916 --> 01:11:31,332 I feel better now. 1166 01:11:32,291 --> 01:11:34,999 Aren't you angry with me for being badly beaten? 1167 01:11:37,332 --> 01:11:39,207 My father died early, 1168 01:11:39,499 --> 01:11:42,457 I haven't been beaten that badly before. 1169 01:11:44,249 --> 01:11:47,124 Heroin will ruin your life. 1170 01:11:47,124 --> 01:11:50,332 I felt so bad to beat you, you know? 1171 01:11:50,749 --> 01:11:52,957 I know you are so nice to me. 1172 01:11:53,416 --> 01:11:55,499 I'll talk to Camel about the case. 1173 01:11:55,499 --> 01:11:57,541 You'd better hide up in Macau for a while. 1174 01:12:36,832 --> 01:12:38,749 Give me a wonton, OK? 1175 01:12:38,749 --> 01:12:40,041 I want it too. 1176 01:12:41,624 --> 01:12:42,291 What do you want? 1177 01:12:42,291 --> 01:12:43,332 Let me feed you some brisket. 1178 01:12:43,332 --> 01:12:45,416 It's rather hot! 1179 01:12:46,457 --> 01:12:48,166 Do you want some knuckle? 1180 01:12:49,374 --> 01:12:52,624 Come on, let's race! 1181 01:12:52,624 --> 01:12:54,624 Cross the bridge? Are you insane? 1182 01:12:54,624 --> 01:12:57,541 I worry that you would die before reaching there! 1183 01:12:57,541 --> 01:12:59,207 Will you join us? 1184 01:13:02,499 --> 01:13:06,624 "Causeway Bay, one month later" 1185 01:14:42,999 --> 01:14:44,791 Come and dance with me. 1186 01:15:00,249 --> 01:15:02,166 I grew up in the orphanage. 1187 01:15:02,166 --> 01:15:04,957 I go back when I have time. 1188 01:15:07,249 --> 01:15:09,541 Why did you follow me? 1189 01:15:12,499 --> 01:15:14,749 I saw you crying at the kiosk, 1190 01:15:15,416 --> 01:15:17,832 I worried about you, so I just followed. 1191 01:15:18,166 --> 01:15:19,832 So, you have followed me for quite a long time. 1192 01:15:23,082 --> 01:15:26,374 What a shame! You always see me crying. 1193 01:15:29,041 --> 01:15:32,249 My fellows said you are cool, you never cry, do you? 1194 01:15:33,041 --> 01:15:35,291 Even Big Head hasn't seen me crying. 1195 01:15:37,041 --> 01:15:38,374 How about last time? 1196 01:15:38,791 --> 01:15:40,082 Last time? 1197 01:15:41,666 --> 01:15:45,791 The nurse who took care of me in the orphanage died. 1198 01:15:48,707 --> 01:15:49,999 How about just then? 1199 01:15:54,541 --> 01:15:57,916 Can you play with me? To make me happy? 1200 01:15:59,874 --> 01:16:01,249 How? 1201 01:16:01,707 --> 01:16:04,124 Do you want me to do like this? 1202 01:16:04,124 --> 01:16:05,832 Of course not! 1203 01:16:08,291 --> 01:16:09,999 Let's go for fun! 1204 01:16:48,207 --> 01:16:49,457 What the hell are you doing? 1205 01:16:50,124 --> 01:16:51,999 Your machine is out of order. 1206 01:16:54,291 --> 01:16:55,666 Let me check 1207 01:17:00,457 --> 01:17:01,957 You are smart! 1208 01:17:02,791 --> 01:17:05,041 I come here to make myself happy whenever I feel sad. 1209 01:17:05,291 --> 01:17:07,166 You know, there is a secret. 1210 01:17:08,499 --> 01:17:12,124 For those greedy people, they will move those coins in the middle. 1211 01:17:12,124 --> 01:17:16,457 But, they are not movable. Too heavy. 1212 01:17:16,749 --> 01:17:20,249 If you push those coins aside, they are not that heavy, 1213 01:17:20,249 --> 01:17:22,249 they will be easily moved. 1214 01:17:24,041 --> 01:17:26,207 Do you always come here with Big Head? 1215 01:17:26,624 --> 01:17:27,999 No. 1216 01:17:28,791 --> 01:17:31,624 He said these are childish games. He hates this place. 1217 01:17:34,916 --> 01:17:37,707 You scared me with your hair when I last saw you at the nightclub. 1218 01:17:37,707 --> 01:17:39,291 It's not your style. 1219 01:17:40,957 --> 01:17:42,624 Do you know me? 1220 01:17:45,332 --> 01:17:46,624 That's right. 1221 01:17:48,541 --> 01:17:51,166 I don't even know myself. 1222 01:17:52,666 --> 01:17:54,666 Your birthday? 1223 01:17:55,999 --> 01:17:57,207 April fourth. 1224 01:17:57,999 --> 01:18:01,541 Children's Day. Your sign is Ram. 1225 01:18:02,207 --> 01:18:04,541 You'll have chance to be a boss. 1226 01:18:05,416 --> 01:18:06,874 You believe in this? 1227 01:18:10,291 --> 01:18:11,624 And your birthday? 1228 01:18:12,916 --> 01:18:16,082 February 14th. 1229 01:18:16,082 --> 01:18:18,499 Valentine's Day. My sign is Aquarius. 1230 01:18:18,832 --> 01:18:21,249 Are all girls sharing the same sign like you? 1231 01:18:21,249 --> 01:18:22,457 Yes. 1232 01:18:22,957 --> 01:18:26,957 I love imagination. I always think. 1233 01:18:27,291 --> 01:18:30,957 My name is Fei. Spell F-E-I. 1234 01:18:30,957 --> 01:18:33,999 Actually, I want to name myself Fly. 1235 01:18:34,332 --> 01:18:37,124 I feel like a bird. 1236 01:18:37,124 --> 01:18:41,249 I can fly as high as I want, as far as I wish. 1237 01:18:41,791 --> 01:18:47,041 If one day I fly away, I may not come back. 1238 01:18:54,916 --> 01:19:00,332 You know, I am used to brush my boyfriends off. 1239 01:19:01,874 --> 01:19:04,332 That's why I want to brush Big Head off. 1240 01:19:09,791 --> 01:19:11,166 Do you want to court me? 1241 01:19:13,291 --> 01:19:14,457 Stop dreaming. 1242 01:19:14,457 --> 01:19:17,957 Who do you think you are? You're too young! 1243 01:19:18,749 --> 01:19:21,624 Think of it! Time to eat, little boy! 1244 01:19:21,624 --> 01:19:25,374 Time to eat, boy! Hurry up! 1245 01:19:29,916 --> 01:19:31,749 Don't touch my hair! 1246 01:19:31,749 --> 01:19:33,207 I don't know you very well. 1247 01:19:36,082 --> 01:19:37,416 What's wrong with your face? 1248 01:19:37,416 --> 01:19:39,207 I was beaten. 1249 01:19:39,207 --> 01:19:40,874 By Big Head. 1250 01:19:42,082 --> 01:19:44,666 I quarrel led with him on the phone. 1251 01:19:45,374 --> 01:19:46,832 Anyways, 1252 01:19:47,332 --> 01:19:49,874 a man should never beat a woman. 1253 01:19:55,291 --> 01:19:56,791 Does it hurt? 1254 01:19:58,999 --> 01:20:00,291 No. 1255 01:20:08,582 --> 01:20:10,332 Dare you kiss me? 1256 01:20:15,791 --> 01:20:19,291 Dare you kiss me right here? 1257 01:20:22,291 --> 01:20:23,707 Are you challenging me? 1258 01:20:45,624 --> 01:20:46,999 You said I am too young. 1259 01:20:46,999 --> 01:20:48,207 Why kiss me? 1260 01:20:49,874 --> 01:20:51,416 You said I am too young. 1261 01:20:51,416 --> 01:20:53,582 I just kiss you, it doesn't mean anything. 1262 01:20:57,541 --> 01:20:58,791 Why do you have rosy cheeks? 1263 01:20:59,207 --> 01:21:00,457 Rosy cheeks? 1264 01:21:27,041 --> 01:21:28,457 I want to see Fei. 1265 01:21:29,124 --> 01:21:30,916 Do you know where she is? 1266 01:21:32,291 --> 01:21:33,874 I can't find her either. 1267 01:21:33,874 --> 01:21:35,582 Who did you just call. 1268 01:21:36,291 --> 01:21:37,832 I called her, but. 1269 01:21:37,832 --> 01:21:39,124 No one answered. 1270 01:21:39,374 --> 01:21:41,666 Did you come out from her home this morning? 1271 01:21:44,124 --> 01:21:45,416 Yes, so what? 1272 01:21:45,541 --> 01:21:47,041 You want to court my girl? 1273 01:21:49,624 --> 01:21:51,749 If you took her as your girl, you wouldn't have beaten her. 1274 01:21:51,749 --> 01:21:53,416 Did you screw her? 1275 01:21:59,332 --> 01:22:00,207 None of your business. 1276 01:22:00,207 --> 01:22:01,457 Bastard! 1277 01:22:04,707 --> 01:22:06,666 You practise boxing in order to punch your girl? 1278 01:22:06,666 --> 01:22:08,499 Alright, let's fight. 1279 01:22:17,832 --> 01:22:20,416 If I win, return Fei to me. 1280 01:22:23,999 --> 01:22:26,374 Fei is a girl, not a present. 1281 01:22:26,374 --> 01:22:28,291 She can choose her own lover. 1282 01:22:28,791 --> 01:22:30,499 You don't even know how to flatter a girl. 1283 01:22:30,499 --> 01:22:32,332 How can you be her boyfriend? 1284 01:22:32,582 --> 01:22:34,041 Haven't you seen Fei smile? 1285 01:22:34,041 --> 01:22:35,874 Haven't you made her feel happy? 1286 01:22:36,707 --> 01:22:37,832 Answer me. 1287 01:23:04,041 --> 01:23:05,374 Time's up. 1288 01:23:05,791 --> 01:23:07,207 You work so hard. 1289 01:23:07,207 --> 01:23:08,666 You two are so serious! 1290 01:23:08,666 --> 01:23:10,707 Woo, your nose bleeds. 1291 01:23:10,999 --> 01:23:12,999 I don't care what's between you. 1292 01:23:12,999 --> 01:23:14,707 It's finished now. 1293 01:23:15,666 --> 01:23:17,332 Ho Nam, you've got enough rest. 1294 01:23:17,332 --> 01:23:19,916 Tomorrow, you and Big Head will lead a team each, 1295 01:23:19,916 --> 01:23:22,624 to negotiate with Tung Sing boys at a construction site in Junk Bay. 1296 01:23:22,624 --> 01:23:23,874 Kwan will be there too. 1297 01:23:25,666 --> 01:23:26,749 I lead a team? 1298 01:23:26,749 --> 01:23:28,874 Yes, Big Head and you will be the leaders. 1299 01:23:28,957 --> 01:23:31,207 Call all the buddies back to sleep here tonight. 1300 01:23:31,207 --> 01:23:32,999 Don't work alone. 1301 01:23:32,999 --> 01:23:34,749 Big Head, any problem? 1302 01:23:34,749 --> 01:23:35,916 No problem! 1303 01:23:51,166 --> 01:23:54,541 "Fei: I'm leaving Hong Kong" 1304 01:23:54,624 --> 01:23:57,207 "don't know when to come back, goodbye" 1305 01:24:12,999 --> 01:24:14,832 You are right. 1306 01:24:14,832 --> 01:24:17,041 I haven't seen Fei smile. 1307 01:24:17,374 --> 01:24:19,541 And I haven't cared about her feeling. 1308 01:24:20,207 --> 01:24:21,582 I am glad you understand it. 1309 01:24:44,999 --> 01:24:47,999 "Hung: Your mom needs surgery." 1310 01:24:48,124 --> 01:24:49,999 "Go to the hospital ASAP." 1311 01:24:50,582 --> 01:24:52,457 What is that early call about? 1312 01:24:52,457 --> 01:24:53,957 My mom is now in hospital. 1313 01:24:54,249 --> 01:24:55,666 What's the matter? 1314 01:24:56,582 --> 01:24:57,707 Nothing. 1315 01:25:12,082 --> 01:25:13,374 Boss. 1316 01:25:14,791 --> 01:25:16,499 Kwan and his fellows will wear white gloves. 1317 01:25:16,499 --> 01:25:17,874 You should wear white gloves too. 1318 01:25:17,874 --> 01:25:19,124 Don't kill your buddies. 1319 01:25:20,332 --> 01:25:21,666 Get your weapons ready. 1320 01:25:44,541 --> 01:25:46,999 Boss, Kwan and his fellows are not showing up. 1321 01:25:47,791 --> 01:25:50,291 We have a date at the opposite site. 1322 01:25:50,666 --> 01:25:51,999 We Hung Hing Boys are famous for fighting. 1323 01:25:51,999 --> 01:25:54,166 We won't give it a damn. 1324 01:26:00,707 --> 01:26:02,999 Bee is really something. 1325 01:26:02,999 --> 01:26:05,582 I told him that I'd offer him 60 people, he has to gather another 40. 1326 01:26:05,582 --> 01:26:08,624 Now I don't attend the party, it'll bring him real trouble. 1327 01:26:10,499 --> 01:26:12,707 Piggy will lead a hundred people there. 1328 01:26:12,707 --> 01:26:15,374 They will sure win. 1329 01:26:16,082 --> 01:26:17,999 Sha-man, you are so nice! 1330 01:26:17,999 --> 01:26:20,374 You give Piggy a chance to do something! 1331 01:26:20,624 --> 01:26:22,832 He was your fellow! 1332 01:26:22,832 --> 01:26:23,791 Sure I will take care of him. 1333 01:26:23,791 --> 01:26:27,291 Shit! He may be killed or become your scapegoat. 1334 01:26:27,291 --> 01:26:29,582 Let's see whether he is lucky or not! 1335 01:26:29,999 --> 01:26:35,291 You said you are great. 1336 01:26:35,624 --> 01:26:37,332 What does it mean? 1337 01:26:37,332 --> 01:26:38,624 Are you feeling sleepy? 1338 01:26:38,624 --> 01:26:39,791 I want a change. 1339 01:26:39,791 --> 01:26:41,957 Alright, change someone else. 1340 01:26:42,332 --> 01:26:43,749 How about this one? 1341 01:26:44,041 --> 01:26:47,416 Kwan, since you are my buddy, 1342 01:26:47,416 --> 01:26:48,582 we can share the same girl, is that right? 1343 01:26:48,582 --> 01:26:50,291 This is nice! She did a good job for me. 1344 01:26:51,291 --> 01:26:53,957 Hey, stop it please. By the way, 1345 01:26:53,957 --> 01:26:55,124 I would like you to clean your mouth first. 1346 01:26:55,124 --> 01:26:57,374 I don't know whether I should trust this guy. 1347 01:27:06,041 --> 01:27:07,916 Kwan and his fellows are coming. 1348 01:27:13,791 --> 01:27:15,999 I don't think Kwan would be a coward. 1349 01:27:22,582 --> 01:27:23,957 Come on, kill them! 1350 01:27:23,957 --> 01:27:24,916 Kill them! 1351 01:27:25,374 --> 01:27:26,624 Damn it! They are from Tung Sing Group! 1352 01:27:26,624 --> 01:27:27,332 Boss, you'd better leave first! 1353 01:27:27,332 --> 01:27:28,624 Kwan trapped us! Let's run! 1354 01:30:00,957 --> 01:30:01,832 Don't let them go! 1355 01:30:01,832 --> 01:30:03,416 Stop! Stay where you are! 1356 01:30:03,416 --> 01:30:04,666 Let me kill him! 1357 01:30:20,666 --> 01:30:22,999 Nam, where else can you go? 1358 01:30:30,499 --> 01:30:31,874 We must co-operate now. 1359 01:30:33,166 --> 01:30:34,332 Damn it! 1360 01:30:35,624 --> 01:30:36,916 Bastard! 1361 01:30:40,041 --> 01:30:41,332 Run, Big Head, run! 1362 01:30:41,332 --> 01:30:42,874 Stay where you are! Bastard! 1363 01:31:06,666 --> 01:31:07,999 Cops are coming, run! 1364 01:31:23,957 --> 01:31:27,207 "Some fought for freedom and dreams. Some fought for nothing."โ€ 1365 01:31:27,207 --> 01:31:28,499 Help. 1366 01:31:31,416 --> 01:31:32,166 Help! 1367 01:31:32,166 --> 01:31:33,291 Help me! 1368 01:31:34,124 --> 01:31:35,374 Anybody help me? 1369 01:31:36,999 --> 01:31:38,541 Help! 1370 01:31:44,082 --> 01:31:45,957 Those triads joined a gang fight, they deserve it. 1371 01:31:45,957 --> 01:31:47,791 Cut the crap, save them first! 1372 01:31:49,249 --> 01:31:52,957 Since 10 pm last night, the Chinese soldiers started to shoot at. 1373 01:31:52,957 --> 01:31:56,832 The people and students who stopped them from moving to town, 1374 01:31:56,832 --> 01:32:00,916 until now, over 2,600 people were shot dead. 1375 01:32:01,332 --> 01:32:05,166 This is the first time the Communist Government. 1376 01:32:06,749 --> 01:32:08,249 Where is Chan Suk-fong? 1377 01:32:08,499 --> 01:32:10,999 Slow down! Why was she sent to the hospital? 1378 01:32:11,457 --> 01:32:13,541 I don't know, which room she is living? 1379 01:32:20,124 --> 01:32:22,249 Which room? 1380 01:32:22,541 --> 01:32:25,749 Look I'm checking! You are as fierce as the communist! 1381 01:32:27,332 --> 01:32:31,416 Around 10 last night, the troops started to. 1382 01:32:31,416 --> 01:32:34,999 Move in town for a bloody suppression. 1383 01:32:47,207 --> 01:32:49,791 Nurse, is that Chan Suk-fong? 1384 01:32:49,791 --> 01:32:51,124 There is a name plate, you can read it yourself. 1385 01:32:55,666 --> 01:32:57,207 Mom. 1386 01:32:57,457 --> 01:32:59,791 Please don't die! Mom. 1387 01:32:59,791 --> 01:33:01,749 Let me see my mom! Please. 1388 01:33:01,749 --> 01:33:03,457 I am sorry, this should be sent to the mortuary. 1389 01:33:03,457 --> 01:33:05,666 I don't care, I want to see my mom. 1390 01:33:05,666 --> 01:33:08,291 Mom, don't stop me! 1391 01:33:09,624 --> 01:33:11,874 Mom, don't go. 1392 01:33:18,207 --> 01:33:22,916 Mom, don't leave me! 1393 01:33:27,166 --> 01:33:28,999 Just like you. 1394 01:33:30,416 --> 01:33:32,999 I couldn't see her face before her death. 1395 01:33:34,666 --> 01:33:37,832 When she died this morning. 1396 01:33:39,374 --> 01:33:41,166 You were killing. 1397 01:33:41,166 --> 01:33:42,291 Mom. 1398 01:33:42,291 --> 01:33:47,499 I got an order to clean up the mess you people made, 1399 01:33:48,041 --> 01:33:49,457 sol... 1400 01:33:50,416 --> 01:33:52,416 I couldn't come to the hospital. 1401 01:33:54,166 --> 01:34:00,332 I worried so much that I would. 1402 01:34:00,541 --> 01:34:04,207 I would carry you to my ambulance. 1403 01:34:08,999 --> 01:34:11,082 Last night, many people died. 1404 01:34:11,582 --> 01:34:18,374 You see, so many people watched people dying around the TV. 1405 01:34:18,874 --> 01:34:21,582 I don't care how they died at the square, 1406 01:34:21,582 --> 01:34:24,374 I just want to know how my mom died. 1407 01:34:24,957 --> 01:34:26,749 Tell me! 1408 01:34:27,957 --> 01:34:29,457 I am tired. 1409 01:34:31,082 --> 01:34:35,999 I have to go back to take care of Sis and Dee. 1410 01:34:39,291 --> 01:34:43,416 Call me tomorrow, 1411 01:34:43,957 --> 01:34:46,832 I want to discuss the matter about her funeral. 1412 01:34:50,832 --> 01:34:52,249 Don't leave. 1413 01:34:52,249 --> 01:34:54,499 Tell me how my mom died. 1414 01:35:22,624 --> 01:35:23,957 Don't move! Do you want more punches? 1415 01:35:23,957 --> 01:35:25,291 I'll burst your head! 1416 01:35:30,874 --> 01:35:33,457 Boss, this is the money we got today, check it please. 1417 01:35:35,166 --> 01:35:36,541 Shut up! 1418 01:35:39,499 --> 01:35:41,416 Shut up! Don't move! 1419 01:35:44,749 --> 01:35:46,666 How are the girls? 1420 01:35:46,666 --> 01:35:48,541 They pray right after coming back. 1421 01:35:48,541 --> 01:35:50,541 They are like nuns. 1422 01:35:51,374 --> 01:35:53,541 Get more girls for me. 1423 01:35:53,541 --> 01:35:54,416 Yes, boss. 1424 01:35:54,416 --> 01:35:55,916 -Keep it. -Yes. 1425 01:35:59,166 --> 01:35:59,957 What are you looking at? 1426 01:35:59,957 --> 01:36:01,666 Stop staring! 1427 01:36:05,541 --> 01:36:06,499 What do you want? 1428 01:36:06,499 --> 01:36:07,707 Pick it up. 1429 01:36:09,166 --> 01:36:10,374 Still pretending? 1430 01:36:11,374 --> 01:36:12,832 Do you know who I am? 1431 01:36:13,499 --> 01:36:15,457 I am Sha-man of Tung Sing Group! 1432 01:36:22,207 --> 01:36:23,582 Do you know who he is? 1433 01:36:26,957 --> 01:36:28,832 He is my blood brother. 1434 01:36:32,957 --> 01:36:36,249 You were lucky to escape this morning. 1435 01:36:36,832 --> 01:36:38,666 But now, you are with me, 1436 01:36:39,082 --> 01:36:41,416 God won't help you this time. 1437 01:36:43,082 --> 01:36:44,332 Dare you fight with me? 1438 01:36:44,332 --> 01:36:45,499 You want a counter attack 1439 01:36:46,041 --> 01:36:47,124 How dare you! 1440 01:36:47,166 --> 01:36:48,874 How dare you counter attack? 1441 01:36:52,374 --> 01:36:54,332 Damn you! Open his mouth for me. 1442 01:37:00,832 --> 01:37:01,832 Bastard! 1443 01:37:01,832 --> 01:37:02,874 Hang him up! 1444 01:37:16,124 --> 01:37:17,957 You dared to kill my brother. 1445 01:37:17,957 --> 01:37:20,249 You should be prepared to be avenged. 1446 01:37:20,832 --> 01:37:23,957 But I won't let you die easily. 1447 01:37:23,957 --> 01:37:25,541 I will let you enjoy much tonight. 1448 01:37:25,541 --> 01:37:26,624 Come on! 1449 01:37:28,749 --> 01:37:29,999 Do you know what it is? 1450 01:37:29,999 --> 01:37:32,124 I learned it from watching movie. 1451 01:37:34,916 --> 01:37:38,332 I'll cover your head and punch you! 1452 01:37:38,332 --> 01:37:40,457 You will enjoy much from it. 1453 01:37:40,749 --> 01:37:41,791 Show time. 1454 01:37:44,207 --> 01:37:46,374 Yes, boss! 1455 01:37:47,291 --> 01:37:48,082 What the hell? 1456 01:37:48,082 --> 01:37:49,457 Your boss is on the line. 1457 01:37:51,374 --> 01:37:55,832 Chan Ho Nam? Yes. 1458 01:37:58,624 --> 01:38:01,582 Alright, you're the boss. 1459 01:38:05,582 --> 01:38:07,041 Try your very best! 1460 01:38:10,291 --> 01:38:11,582 Burst his head! 1461 01:38:11,582 --> 01:38:13,166 You handicapped bastards! Let me do it! 1462 01:38:20,249 --> 01:38:21,832 Hold his leg 1463 01:38:22,916 --> 01:38:23,957 Do you want to play with me? 1464 01:38:28,957 --> 01:38:30,499 I'll treat you to a rat. 1465 01:38:41,291 --> 01:38:43,207 To hell with you! 1466 01:38:44,291 --> 01:38:46,499 Have you watched TV? 1467 01:38:46,499 --> 01:38:49,207 So many people died at the square. 1468 01:38:49,207 --> 01:38:51,124 You didn't watch news report, did you? 1469 01:38:51,124 --> 01:38:52,707 Did you hear what Yuen Mu saying? 1470 01:38:52,707 --> 01:38:54,582 No one died. 1471 01:38:58,666 --> 01:39:00,541 That guy must be a scum! 1472 01:39:01,082 --> 01:39:04,291 Hey, you look like Yuen. 1473 01:39:04,291 --> 01:39:07,541 You are flattering me! I look smarter, right? 1474 01:39:07,957 --> 01:39:10,791 Bee, do you want to join us? 1475 01:39:11,749 --> 01:39:15,082 Sit down, you win much and you want to leave like this? 1476 01:39:15,082 --> 01:39:16,624 I don't win much! 1477 01:39:16,624 --> 01:39:18,166 But I lose much now. 1478 01:39:18,166 --> 01:39:19,457 Go on. 1479 01:39:19,707 --> 01:39:22,249 You know I seldom beg for other's help. 1480 01:39:22,249 --> 01:39:25,166 Bee, we are buddies, just voice out. 1481 01:39:25,166 --> 01:39:27,249 I have looked for Mr. Chiang and Chan Yiu, 1482 01:39:27,249 --> 01:39:28,249 they are not in Hong Kong. 1483 01:39:28,249 --> 01:39:31,416 That's why I would like you to give me some advice. 1484 01:39:31,624 --> 01:39:36,166 I've been informed. You and Kwan were supposed to fight with Tung Sing Group. 1485 01:39:36,166 --> 01:39:37,124 Don't mention that bastard! 1486 01:39:37,124 --> 01:39:38,707 People said he is a scum, 1487 01:39:38,707 --> 01:39:40,416 I didn't trust that at all, 1488 01:39:40,416 --> 01:39:41,957 but now, I prove he is. 1489 01:39:41,957 --> 01:39:44,291 It doesn't matter, he trapped you once, 1490 01:39:44,291 --> 01:39:46,832 you can make him pay for it. 1491 01:39:47,416 --> 01:39:49,416 But my boy is now with the Tung Sing boys. 1492 01:39:49,416 --> 01:39:51,374 Camel wants a negotiation. 1493 01:39:51,374 --> 01:39:53,499 I hope you would help me. 1494 01:39:53,499 --> 01:39:58,582 Bee, just a kid of yours, 1495 01:39:58,582 --> 01:40:01,707 you can easily get a dozen. 1496 01:40:02,082 --> 01:40:04,124 Is your boy good at fighting? 1497 01:40:04,124 --> 01:40:08,791 If he was, he wouldn't have been caught. 1498 01:40:09,499 --> 01:40:12,166 All my boys are important to me. 1499 01:40:12,166 --> 01:40:14,707 Well, it's quite difficult for us. 1500 01:40:14,707 --> 01:40:17,999 You did that for personal interest, now you seek help from us. 1501 01:40:17,999 --> 01:40:20,499 We are not supposed to be involved, right? 1502 01:40:20,499 --> 01:40:22,207 Seven, you're the banker. 1503 01:40:22,416 --> 01:40:25,874 I lose much money, the game should go on. 1504 01:40:26,082 --> 01:40:28,874 Bee, let's wait until we finish the game, 1505 01:40:28,874 --> 01:40:30,957 then we'll discuss the matter with you, OK? 1506 01:40:30,957 --> 01:40:33,666 Alright, excuse me. 1507 01:40:33,666 --> 01:40:34,707 Let's go! 1508 01:40:39,707 --> 01:40:42,249 You are under me, I take all of you as my sons. 1509 01:40:42,666 --> 01:40:45,499 Ho Nam is now in trouble, are you going with me? 1510 01:40:45,499 --> 01:40:47,457 You should make up your own mind. 1511 01:40:59,916 --> 01:41:02,749 If you are afraid and want to stay back, I won't blame you. 1512 01:41:02,791 --> 01:41:05,499 Boss, we are buddies of Nam. 1513 01:41:05,499 --> 01:41:07,332 I would go with you! 1514 01:41:31,957 --> 01:41:33,999 Stand right there! 1515 01:41:36,291 --> 01:41:37,457 Bee. 1516 01:41:38,249 --> 01:41:39,874 Your boss Camel is waiting for me. 1517 01:41:40,541 --> 01:41:42,707 Many people are waiting. 1518 01:41:43,124 --> 01:41:45,499 1,2,3,4,5. 1519 01:41:45,749 --> 01:41:46,832 The Brave Six! 1520 01:41:47,374 --> 01:41:51,291 Boss said, you can bring only two kids with you, finished. 1521 01:41:51,791 --> 01:41:55,207 Why are you afraid of my boys and me? 1522 01:41:55,207 --> 01:41:56,624 No one gives it a damn! 1523 01:41:56,624 --> 01:41:58,957 We have a gang waiting for you. 1524 01:41:58,999 --> 01:42:00,749 We let you bring two kids with you, 1525 01:42:00,749 --> 01:42:03,124 since we want others to know what will happen. 1526 01:42:03,124 --> 01:42:05,041 Well, the three of you stay behind. 1527 01:42:05,041 --> 01:42:06,457 Chicken, Po, follow me. 1528 01:42:08,082 --> 01:42:09,166 Wait. 1529 01:42:09,707 --> 01:42:12,457 Bee, I am sorry. Just a routine check. 1530 01:42:26,291 --> 01:42:27,749 Boss, nothing is found! 1531 01:42:28,541 --> 01:42:30,791 Good! Boss Bee. 1532 01:42:30,791 --> 01:42:32,416 You are really tough. 1533 01:43:05,832 --> 01:43:10,541 Boss, why do you call for this meeting? 1534 01:43:10,541 --> 01:43:12,582 Why all branch leaders are asked to attend? 1535 01:43:12,707 --> 01:43:15,291 Sha-man's blood brother died. 1536 01:43:15,291 --> 01:43:19,666 He kidnapped Bee's kid for a negotiation. 1537 01:43:20,082 --> 01:43:21,874 Sha-man is the smartest fellow of us, 1538 01:43:22,374 --> 01:43:23,999 we should give him some face. 1539 01:43:23,999 --> 01:43:27,332 Boss, this is a trouble maker. 1540 01:43:27,332 --> 01:43:29,124 Don't you worry that he would use us? 1541 01:43:29,124 --> 01:43:32,082 If there is advantage, we'll help. 1542 01:43:32,082 --> 01:43:34,707 That's correct. 1543 01:43:38,999 --> 01:43:40,207 Boss. 1544 01:43:41,749 --> 01:43:44,832 Woo, so many VIPs are waiting. 1545 01:43:44,832 --> 01:43:46,207 I am so proud 1546 01:43:47,332 --> 01:43:51,457 Bee, we are not fighting against the Japanese, 1547 01:43:51,457 --> 01:43:53,457 we are friends, aren't we? 1548 01:43:54,332 --> 01:43:56,499 Serve them tea now! 1549 01:43:56,499 --> 01:43:58,332 You should be smart. 1550 01:44:01,249 --> 01:44:05,207 The leaders of our group are all here. 1551 01:44:05,207 --> 01:44:07,166 You want to save the kid. 1552 01:44:07,166 --> 01:44:09,166 And you promised to pay anything we want 1553 01:44:09,166 --> 01:44:11,457 Well, boss, please listen. 1554 01:44:11,457 --> 01:44:12,957 Go ahead. 1555 01:44:13,999 --> 01:44:15,874 What's the name of the kid? 1556 01:44:16,916 --> 01:44:18,332 Chan Ho Nam. 1557 01:44:18,332 --> 01:44:19,332 Where is he? 1558 01:44:20,332 --> 01:44:21,582 Take him out! 1559 01:44:30,791 --> 01:44:33,207 Bastard! Are you beasts? 1560 01:44:33,791 --> 01:44:35,791 Nam! 1561 01:44:36,041 --> 01:44:38,582 Chicken, what's up? Behave yourself! 1562 01:44:44,624 --> 01:44:46,582 Boss. 1563 01:44:49,582 --> 01:44:51,874 You are so kind to my boy! 1564 01:44:52,374 --> 01:44:54,249 He should thank me of not killing him! 1565 01:44:54,249 --> 01:44:56,166 He owes my brother's life to me. 1566 01:44:56,666 --> 01:45:01,874 Sha-man, what do you want? Just tell him frankly. 1567 01:45:02,082 --> 01:45:03,249 Alright. 1568 01:45:04,332 --> 01:45:06,291 About the decoration business of Tung Fung Garden, 1569 01:45:06,291 --> 01:45:08,374 Hung Hing boys should leave everything to us. 1570 01:45:08,374 --> 01:45:10,957 And, after the gang fight, 1571 01:45:10,957 --> 01:45:14,166 one of our boys died, 20 injured, 30 were caught. 1572 01:45:14,166 --> 01:45:18,124 You should pay me 3 million for compensation, OK? 1573 01:45:18,124 --> 01:45:22,707 And, Nam should be out of my sight! Never come back again! 1574 01:45:23,207 --> 01:45:24,957 You're so tough! 1575 01:45:24,957 --> 01:45:27,541 Li Peng should have asked you to negotiate with the students! 1576 01:45:27,541 --> 01:45:29,374 You can't put it in that way. 1577 01:45:29,374 --> 01:45:31,832 Your kid killed his brother. 1578 01:45:31,832 --> 01:45:34,416 He should pay for it. 1579 01:45:34,957 --> 01:45:38,082 You called me to keep him alive, 1580 01:45:38,082 --> 01:45:40,707 and, Sha-man said you promised to compensate. 1581 01:45:40,707 --> 01:45:44,499 So I called my fellows to meet you here! 1582 01:45:44,499 --> 01:45:46,166 Hat do you think? 1583 01:45:46,166 --> 01:45:49,916 Sha-man's loss is our loss. 1584 01:45:49,916 --> 01:45:53,707 He should pay us 1/3 of what he will get. 1585 01:45:56,666 --> 01:46:01,041 Sha-man, you gain much from the decoration business. 1586 01:46:01,041 --> 01:46:04,957 My buddies can't make a living in Tuen Mun, 1587 01:46:04,957 --> 01:46:07,457 why don't you leave some jobs to us? 1588 01:46:11,166 --> 01:46:12,999 Bee, what do you think? 1589 01:46:15,207 --> 01:46:17,666 I just want to know, if I don't promise, 1590 01:46:17,666 --> 01:46:19,499 will you let me go out of here? 1591 01:46:20,374 --> 01:46:22,582 Let's go to hell together! 1592 01:46:25,207 --> 01:46:28,124 You have guts to see us here, 1593 01:46:28,124 --> 01:46:29,999 if I harm you, 1594 01:46:29,999 --> 01:46:33,207 that means I am mean, is that right? 1595 01:46:34,041 --> 01:46:36,457 I don't have to worry then. 1596 01:46:38,916 --> 01:46:42,207 Po, have you finished what I told you? 1597 01:46:42,207 --> 01:46:43,832 Yes, boss. 1598 01:46:48,749 --> 01:46:53,541 Sha-man, Bill and I shared the decoration business 1599 01:46:53,957 --> 01:46:57,707 But he didn't stick to the rule, he asked for it, you can blame no one. 1600 01:46:57,707 --> 01:47:01,582 About the gang fight held yesterday, 1601 01:47:01,582 --> 01:47:02,957 it's rascal's game! You know the rules. 1602 01:47:02,957 --> 01:47:04,457 You ask for compensation? 1603 01:47:04,457 --> 01:47:07,874 Who will compensate my loss? 1604 01:47:08,249 --> 01:47:10,291 You are something! 1605 01:47:10,291 --> 01:47:12,582 You allied with Kwan to trap me! 1606 01:47:12,582 --> 01:47:15,541 You prefer co-operating with the betrayer of Hung Hing, 1607 01:47:16,166 --> 01:47:19,582 but not benefitting your own boys, you are great! 1608 01:47:19,582 --> 01:47:21,082 What's that bull shit! 1609 01:47:22,249 --> 01:47:25,541 Bee, as you say, 1610 01:47:25,707 --> 01:47:28,374 you don't want to pay a penny, right? 1611 01:47:28,374 --> 01:47:31,916 I didn't do anything wrong. 1612 01:47:31,916 --> 01:47:35,332 I don't mind giving half decoration business to you. 1613 01:47:35,332 --> 01:47:38,624 As his boss, I am obliged to protect him. 1614 01:47:39,666 --> 01:47:41,291 Boss. 1615 01:47:46,166 --> 01:47:47,499 Boss! 1616 01:47:49,999 --> 01:47:53,207 Camel, this is for you guys. 1617 01:47:56,166 --> 01:48:00,082 Camel, I hope you let my boy go. 1618 01:48:00,916 --> 01:48:02,249 Boss, you can't do that. 1619 01:48:02,249 --> 01:48:03,082 Shut up! 1620 01:48:04,749 --> 01:48:07,582 Be generous this time, you'll gain benefit some time. 1621 01:48:07,582 --> 01:48:09,874 Silly boy, this is my advice. 1622 01:48:10,249 --> 01:48:11,999 Boss is right. 1623 01:48:11,999 --> 01:48:14,582 Sha-man, this is your fault! 1624 01:48:17,791 --> 01:48:19,249 Take Ho Nam away. 1625 01:48:19,249 --> 01:48:20,166 Yes! 1626 01:48:21,832 --> 01:48:24,207 Let's go, Nam! Get up! 1627 01:48:24,207 --> 01:48:25,582 Boss. 1628 01:48:25,582 --> 01:48:28,957 Camel, I asked my boy to kidnap your grand-daughter. 1629 01:48:30,999 --> 01:48:32,999 How dare you! 1630 01:48:32,999 --> 01:48:36,249 Don't worry, if I get out of here alive, 1631 01:48:36,249 --> 01:48:39,166 your grand-daughter will be very safe. 1632 01:48:39,874 --> 01:48:41,874 Thank you, man! 1633 01:48:42,082 --> 01:48:43,374 Let's go. 1634 01:48:44,499 --> 01:48:45,999 Get up, let's go! 1635 01:48:45,999 --> 01:48:46,999 Come on! 1636 01:48:47,624 --> 01:48:51,791 It'll be alright, let's go home! 1637 01:48:52,916 --> 01:48:54,457 Let's go home, Nam! 1638 01:48:54,457 --> 01:48:55,582 Come on! 1639 01:49:06,749 --> 01:49:11,624 Life is like gambling. 1640 01:49:11,666 --> 01:49:16,082 If you don't gamble, how do you know you'll win! 1641 01:49:16,082 --> 01:49:17,791 Brother Kwan, what will you bet? 1642 01:49:17,791 --> 01:49:19,832 Banker, double! 1643 01:49:19,832 --> 01:49:20,832 Banker! 1644 01:49:20,832 --> 01:49:23,207 Brother Kwan, the banker has won for 4 times consecutively. 1645 01:49:23,207 --> 01:49:23,957 What? 1646 01:49:23,957 --> 01:49:26,332 I love to be banker, so I just bet on banker. 1647 01:49:26,332 --> 01:49:27,957 Do you agree, honey! 1648 01:49:32,124 --> 01:49:34,957 Woo, thirty something! 1649 01:49:41,707 --> 01:49:42,749 Move. 1650 01:49:43,916 --> 01:49:46,332 Brother Kwan, see, the player wins. 1651 01:49:46,332 --> 01:49:47,874 What? 1652 01:49:47,874 --> 01:49:50,457 Can you see it? I've got nine! 1653 01:49:50,457 --> 01:49:51,582 Banker wins! 1654 01:49:51,582 --> 01:49:52,624 What's wrong with it? 1655 01:49:52,624 --> 01:49:54,249 Banker wins! 1656 01:49:54,666 --> 01:49:57,082 Red Bull. 1657 01:49:57,207 --> 01:49:58,166 What's the matter, Brother Kwan? 1658 01:49:58,166 --> 01:49:59,624 Sha-man, what the hell is with him? 1659 01:49:59,624 --> 01:50:02,416 What time is it now? Why let me wait? 1660 01:50:02,416 --> 01:50:04,416 Is he screwing up there? 1661 01:50:04,416 --> 01:50:06,291 He has to check the books, he will come soon. 1662 01:50:06,291 --> 01:50:09,041 Damn it! Ask him to get his ass down right now! 1663 01:50:09,416 --> 01:50:10,624 Fast! 1664 01:50:11,707 --> 01:50:14,457 Honey, you bring me good luck! 1665 01:50:14,457 --> 01:50:16,874 Come on, this is for you. 1666 01:50:17,541 --> 01:50:18,499 You are so bad! 1667 01:50:18,499 --> 01:50:19,457 Come on! 1668 01:50:19,457 --> 01:50:20,749 Man, this is for you. 1669 01:50:20,749 --> 01:50:21,749 Thank you, brother Kwan. 1670 01:50:21,749 --> 01:50:23,332 Cop's raid! Hands up! 1671 01:50:23,707 --> 01:50:25,666 Don't move! Don't move. 1672 01:50:28,207 --> 01:50:29,499 Squat. 1673 01:50:32,499 --> 01:50:34,041 Red Bull, you said this turf is safe, didn't you? 1674 01:50:34,041 --> 01:50:34,999 Why come the police? 1675 01:50:34,999 --> 01:50:36,291 Brother Kwan, I know nothing! 1676 01:50:36,291 --> 01:50:37,957 Show me your I.D. card. 1677 01:50:38,207 --> 01:50:39,749 Kwan, you are in bad luck. 1678 01:50:39,749 --> 01:50:41,916 My boss had a good talk with Camel. 1679 01:50:41,916 --> 01:50:43,499 He told us to do something here. 1680 01:50:43,499 --> 01:50:45,082 What the hell is it? 1681 01:50:45,082 --> 01:50:48,832 It's just an illegal gambling turf, no big deal. 1682 01:50:48,999 --> 01:50:50,291 -How cocky you are! -What's it? 1683 01:50:50,291 --> 01:50:51,499 Sir. 1684 01:50:53,457 --> 01:50:55,582 What's the relationship between you and this girl? 1685 01:50:55,582 --> 01:50:57,666 Sir, she is my mom! 1686 01:50:57,666 --> 01:51:00,749 She feeds me milk. She is my girl, so what? 1687 01:51:00,749 --> 01:51:02,499 She is underaged. 1688 01:51:02,916 --> 01:51:05,749 We can charge you with having illegal sex with underaged girl. 1689 01:51:05,749 --> 01:51:08,041 Madam, are you blind? 1690 01:51:08,041 --> 01:51:11,499 Look at her measurements, 36, 24, 36. 1691 01:51:11,499 --> 01:51:13,582 She is so mature! 1692 01:51:13,582 --> 01:51:15,749 By the way, you don't seem to be that mature, madam! 1693 01:51:16,082 --> 01:51:19,082 Brother Kwan, I'll be 16 in next month. 1694 01:51:20,832 --> 01:51:22,041 Go, Mr. Kwan! 1695 01:51:22,041 --> 01:51:23,374 And your girl. 1696 01:51:23,582 --> 01:51:24,457 One after another. 1697 01:51:24,457 --> 01:51:25,666 I don't know her very well, 1698 01:51:25,666 --> 01:51:28,082 she just sticks around. 1699 01:51:34,624 --> 01:51:41,166 "Kwan was put into prison for three years, for having sex with an underage girl" 1700 01:51:42,082 --> 01:51:47,457 "Two months later, Chan Ho Nam recovered" 1701 01:51:52,624 --> 01:51:56,332 The tattoo will follow you forever, no regrets, huh? 1702 01:51:58,916 --> 01:52:00,082 Do it. 1703 01:53:58,666 --> 01:54:02,999 "A tattoo will follow you forever. No more going back after that!" 1703 01:54:03,305 --> 01:55:03,375 Please rate this subtitle at www.osdb.link/a5vur Help other users to choose the best subtitles 115884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.