Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:48,457 --> 00:00:50,291
"Lam Tin Estate, 1989"
3
00:01:00,957 --> 00:01:02,124
Brother Nam, I want to join you.
4
00:01:02,124 --> 00:01:04,832
Pau-pan, you absent from school again?
5
00:01:04,832 --> 00:01:07,374
We have an English test today.
6
00:01:07,374 --> 00:01:10,041
I don't know anything at all,
so I prefer an absence.
7
00:01:10,041 --> 00:01:10,957
How about Chow-pan?
8
00:01:10,957 --> 00:01:12,124
My brother
9
00:01:12,291 --> 00:01:13,624
I think he is courting a girl now.
10
00:01:20,582 --> 00:01:21,999
Want some ice-cream?
11
00:01:30,499 --> 00:01:33,124
Kiddy, come here!
12
00:01:39,249 --> 00:01:41,207
You know this is my court?
How dare you play here?
13
00:01:41,749 --> 00:01:44,207
I know this is under
the supervision of the Urban Council.
14
00:01:44,207 --> 00:01:45,332
What are you?
15
00:01:45,332 --> 00:01:46,541
I live in block 13.
16
00:01:46,541 --> 00:01:47,541
That means you are not covered by any triads.
17
00:01:48,332 --> 00:01:50,291
My name is Kwan.
18
00:01:50,499 --> 00:01:52,749
Tomorrow, pay me a red pocket.
19
00:01:52,999 --> 00:01:54,249
To you?
20
00:01:55,749 --> 00:01:57,749
Are you despising me?
21
00:02:05,166 --> 00:02:09,041
I tell you, take me a red pocket,
22
00:02:09,041 --> 00:02:10,791
otherwise, each of you will get a bottle.
23
00:02:10,791 --> 00:02:13,166
And I won't let you go
whenever I see you again!
24
00:02:18,041 --> 00:02:21,041
Stop...
25
00:02:22,457 --> 00:02:23,832
Fatty, you wanna leave?
26
00:02:23,832 --> 00:02:24,957
Come on!
27
00:02:24,957 --> 00:02:26,791
Stop! Stop!
28
00:02:27,999 --> 00:02:31,249
Stop!
29
00:02:31,249 --> 00:02:32,832
Hit with all your might!
30
00:02:36,374 --> 00:02:38,999
Kwan, you've gone so far!
31
00:02:38,999 --> 00:02:40,999
They are just kids!
32
00:02:42,082 --> 00:02:45,207
Brother Bee, I just want to
teach them how to behave.
33
00:02:45,207 --> 00:02:46,457
Hit harder.
34
00:02:46,457 --> 00:02:49,624
They are just kids, let them go!
35
00:02:50,541 --> 00:02:52,416
Alright, you have my respect.
36
00:02:53,374 --> 00:02:55,124
Stop it.
37
00:02:57,291 --> 00:03:00,999
Brother Bee, I am ordered to do something,
38
00:03:00,999 --> 00:03:02,666
so I want you to lend me some boys.
39
00:03:02,957 --> 00:03:04,707
Let's talk about it at the shop tonight.
40
00:03:04,707 --> 00:03:05,832
Great!
41
00:03:15,916 --> 00:03:17,207
How is it, kiddy?
42
00:03:22,374 --> 00:03:23,582
Are you alright?
43
00:03:24,041 --> 00:03:27,249
If you want to be good,
go home to study, never come here again.
44
00:03:27,332 --> 00:03:30,582
If you come here to play football,
tell them that you know Bee.
45
00:03:54,291 --> 00:03:55,749
Kelly...
46
00:03:55,916 --> 00:03:57,499
Do you want some milk?
47
00:03:57,832 --> 00:03:58,707
No, thanks.
48
00:03:58,707 --> 00:04:00,832
Why not? It's Ho Nam's treat.
49
00:04:00,832 --> 00:04:02,791
He should come himself,
50
00:04:02,791 --> 00:04:04,332
it's shit to ask you here, right?
51
00:04:04,332 --> 00:04:05,082
Shit?
52
00:04:05,082 --> 00:04:06,707
And, please tell him,
53
00:04:06,707 --> 00:04:09,249
don't pass me notes during class again.
54
00:04:09,249 --> 00:04:10,624
Passing notes?
55
00:04:10,624 --> 00:04:12,707
Did you pass her notes?
56
00:04:12,707 --> 00:04:14,416
It's shit.
57
00:04:16,999 --> 00:04:18,249
So corny!
58
00:04:18,249 --> 00:04:22,624
I couldn't finish watching
"The Mongkok Blues" last night.
59
00:04:22,624 --> 00:04:23,916
Woo, Andy Lau is so smart!
60
00:04:23,916 --> 00:04:25,707
I feel that too.
61
00:04:26,249 --> 00:04:28,291
You bring bad luck!
62
00:04:28,291 --> 00:04:29,374
I think Maggie Cheung is good.
63
00:04:29,374 --> 00:04:30,332
Let's go home and finish the movie.
64
00:04:30,332 --> 00:04:31,457
Let's go now.
65
00:04:31,832 --> 00:04:33,207
Let's go.
66
00:04:33,707 --> 00:04:35,082
They are after us.
67
00:04:35,082 --> 00:04:36,207
Let's move, hurry up.
68
00:04:36,207 --> 00:04:39,874
Kelly, may I give you a ride?
69
00:04:39,874 --> 00:04:41,707
So you won't waste time to wait for bus.
70
00:04:41,999 --> 00:04:42,916
No, thanks.
71
00:04:45,707 --> 00:04:48,207
Don't panic, I am a nice guy.
72
00:04:48,207 --> 00:04:50,124
I just want to make friends with you.
73
00:04:50,124 --> 00:04:50,832
What's the matter?
74
00:04:50,832 --> 00:04:53,249
None of your business, get lost.
75
00:04:53,249 --> 00:04:56,457
What are you looking at?
Kid, just care your milk.
76
00:04:58,541 --> 00:04:59,749
Kelly is our monitor, pay some respects.
77
00:04:59,749 --> 00:05:01,166
She is a girl too, are you insane?
78
00:05:01,166 --> 00:05:02,957
Why are you staying here for?
79
00:05:02,957 --> 00:05:03,916
What's the matter?
80
00:05:03,916 --> 00:05:06,999
Nothing! We are leaving now, bye bye, Mr. Hung.
81
00:05:07,082 --> 00:05:08,832
Go home boys!
82
00:05:08,832 --> 00:05:09,624
What's the matter?
83
00:05:09,624 --> 00:05:10,541
Nothing.
84
00:05:12,791 --> 00:05:14,291
Are you cool, man?
85
00:05:14,666 --> 00:05:17,624
As being a student, you'd care only your books.
86
00:05:17,624 --> 00:05:18,416
Got you, Mr. Hung.
87
00:05:18,416 --> 00:05:19,374
Bye bye, sir
88
00:05:19,374 --> 00:05:20,541
Bye bye, sir.
89
00:05:22,999 --> 00:05:24,416
Watch out!
90
00:05:32,207 --> 00:05:34,541
Woo! Beat Piggy to death!
91
00:05:34,707 --> 00:05:36,249
You are dead, Piggy!
92
00:05:36,249 --> 00:05:37,041
Piggy!
93
00:05:37,041 --> 00:05:38,749
You'd better eat shit! You Piggy!
94
00:05:48,999 --> 00:05:50,832
Where is Chicken?
95
00:05:50,832 --> 00:05:52,666
His stuffs are here, but where is Chicken?
96
00:05:52,666 --> 00:05:54,582
I don't know.
97
00:06:24,749 --> 00:06:26,499
Is Nam insane?
98
00:06:26,499 --> 00:06:29,249
Think, if you
break your heart, you'll act like that.
99
00:06:29,249 --> 00:06:31,999
I haven't experienced that, how do I know?
100
00:06:32,416 --> 00:06:34,582
Go home for your masturbation!
101
00:06:34,582 --> 00:06:37,832
Please, my nuts are waiting for you!
102
00:06:37,874 --> 00:06:40,666
Come on! They are waiting, aren't they?
103
00:07:08,666 --> 00:07:11,374
Don't come over! Don't!
104
00:07:11,374 --> 00:07:12,999
What are you doing?
105
00:07:13,624 --> 00:07:15,416
I just don't want to waste time,
so I do something first.
106
00:07:15,416 --> 00:07:16,874
What's it?
107
00:07:16,874 --> 00:07:18,416
This is Chocolate.
108
00:07:18,416 --> 00:07:21,207
We are practising "Flute Stance".
109
00:07:21,207 --> 00:07:22,457
Flute Stance?
110
00:07:22,457 --> 00:07:25,207
Damn you Chicken! Screwing up again!
111
00:07:25,457 --> 00:07:28,166
This is music too!
112
00:07:28,166 --> 00:07:29,666
You know it?
113
00:07:29,957 --> 00:07:31,457
You bastard!
114
00:07:31,499 --> 00:07:32,457
Watch me!
115
00:07:32,457 --> 00:07:35,082
"Growing up is to never fail your youth,
committing is urging yourself!"
116
00:07:35,082 --> 00:07:37,999
Let's practise for tomorrow's singing contest.
117
00:08:19,416 --> 00:08:23,874
Yummi, Ho Nam composed a song
and he'll dedicate to you.
118
00:08:23,874 --> 00:08:25,457
I don't know that.
119
00:08:25,457 --> 00:08:29,416
Come on! Everyone knows
Ho Nam is falling for you.
120
00:08:29,416 --> 00:08:30,624
Jesus! Better ask him stop dreaming.
121
00:08:30,624 --> 00:08:32,499
She is rich and decent,
122
00:08:32,499 --> 00:08:33,832
Who does he think he is?
123
00:09:56,166 --> 00:09:58,416
Not bad, you are gifted!
124
00:10:24,916 --> 00:10:26,582
Stop! Stop singing.
125
00:10:30,499 --> 00:10:31,957
Why do you cut our song?
126
00:10:31,957 --> 00:10:34,666
What did you sing?
127
00:10:34,666 --> 00:10:37,166
Principal, this is music.
128
00:10:37,166 --> 00:10:38,541
You know creativity?
129
00:10:38,541 --> 00:10:39,957
What is it?
130
00:10:39,957 --> 00:10:42,707
I just heard you screaming.
And I know what the lyrics mean.
131
00:10:42,707 --> 00:10:45,499
You are scolding the teachers and the school!
132
00:10:45,499 --> 00:10:47,624
Go back stage now,
and see me in my office later.
133
00:10:47,624 --> 00:10:49,124
What wrong did we make?
134
00:10:49,124 --> 00:10:50,499
This is the singing contest.
135
00:10:50,499 --> 00:10:53,124
You haven't stipulated
what we should and we should not sing.
136
00:10:53,124 --> 00:10:54,374
Why don't you accept rock music?
137
00:10:54,374 --> 00:10:56,582
I am the principal, not you.
138
00:10:56,582 --> 00:10:58,041
I said no, that's it!
139
00:10:58,041 --> 00:10:59,582
What do you say?
140
00:11:06,124 --> 00:11:09,541
Listen? They are supporting us.
141
00:11:09,832 --> 00:11:11,707
You! Come down right now!
142
00:11:11,707 --> 00:11:13,124
What's the matter?
143
00:11:13,207 --> 00:11:14,749
You were dismissed
from our school, weren't you?
144
00:11:14,749 --> 00:11:15,541
Why do you come back?
145
00:11:15,541 --> 00:11:16,999
I come back for the band! What?
146
00:11:16,999 --> 00:11:19,832
This is not the right school for you! Let's go.
147
00:11:19,832 --> 00:11:22,499
We don't welcome such bad students as you!
148
00:11:22,499 --> 00:11:24,624
Sorry, sir, I promise, it won't happen again.
149
00:11:24,624 --> 00:11:27,416
If you don't like it,
we will not sing that song again.
150
00:11:27,416 --> 00:11:28,999
But just give us a chance.
151
00:11:29,082 --> 00:11:30,874
I'll consider it.
152
00:11:35,332 --> 00:11:36,666
Go!
153
00:12:03,416 --> 00:12:06,749
Why don't you work hard in studying?
154
00:12:06,749 --> 00:12:10,457
I always support an oratorical
contest instead of a singing contest.
155
00:12:11,249 --> 00:12:14,166
It's happy to leave school.
156
00:12:14,166 --> 00:12:16,957
Our dad won't let us go!
157
00:12:19,957 --> 00:12:21,624
Take it back.
158
00:12:25,082 --> 00:12:25,874
He will teach us good lesson tonight.
159
00:12:25,874 --> 00:12:26,916
Go!
160
00:12:38,666 --> 00:12:40,999
Get lost.
161
00:13:00,207 --> 00:13:02,791
Don't move...
162
00:13:09,916 --> 00:13:11,332
Sir, we were beaten.
163
00:13:11,332 --> 00:13:12,457
Squat!
164
00:13:14,332 --> 00:13:15,624
Come on! Squat!
165
00:13:15,624 --> 00:13:17,082
We are victims! Sir!
166
00:13:17,374 --> 00:13:18,541
Squat!
167
00:13:21,916 --> 00:13:23,124
Squat!
168
00:13:23,832 --> 00:13:26,082
Move faster!
169
00:13:26,541 --> 00:13:27,916
Lower your head and walk.
170
00:13:30,291 --> 00:13:32,499
You bastards are all under arrest.
171
00:13:32,499 --> 00:13:34,874
Why don't you play music instead of fighting?
172
00:13:37,124 --> 00:13:38,041
Don't move.
173
00:13:39,124 --> 00:13:41,874
Brother, will us have criminal record?
174
00:13:42,166 --> 00:13:44,791
You will be granted
10 years' sentence, you know?
175
00:13:44,791 --> 00:13:46,124
Are you bluffing?
176
00:13:46,124 --> 00:13:48,791
Shut up! After giving statement,
give the finger prints.
177
00:13:53,541 --> 00:13:55,041
Who is your boss?
178
00:13:55,791 --> 00:13:57,291
I am not a triad.
179
00:13:57,291 --> 00:13:59,374
Not a triad? So why did you fight?
180
00:14:00,499 --> 00:14:03,124
I am not a triad, I am a student, sir.
181
00:14:03,124 --> 00:14:06,457
I caught many triads
who claimed themselves students before.
182
00:14:06,457 --> 00:14:08,666
You are a triad student, aren't you?
183
00:14:11,207 --> 00:14:13,249
I was beaten, but I am not a triad, sir!
184
00:14:13,249 --> 00:14:14,999
You think I am a fool?
185
00:14:14,999 --> 00:14:17,332
Tell me where you live.
186
00:14:17,332 --> 00:14:18,499
Block 13, Nam Tin.
187
00:14:18,499 --> 00:14:19,666
Louder please.
188
00:14:19,666 --> 00:14:21,624
Block 13, Nam Tin.
189
00:14:28,832 --> 00:14:31,416
Let me advise you kid.
190
00:14:31,416 --> 00:14:34,332
We have rights to defend you 48 hours.
191
00:14:34,332 --> 00:14:37,874
If no one pays your bail,
you'll enjoy the holidays here.
192
00:14:38,291 --> 00:14:42,041
You're Chan Ho Nam, I know you pretty well.
193
00:14:42,666 --> 00:14:44,166
Are you threatening me?
194
00:14:44,666 --> 00:14:48,207
You ignorant kids!
195
00:14:48,207 --> 00:14:50,999
I tell you, don't let me see you again,
196
00:14:50,999 --> 00:14:53,166
otherwise I will teach you good lesson.
197
00:14:53,499 --> 00:14:55,916
You won't be
that lucky next time to be saved by cops.
198
00:14:55,916 --> 00:14:58,666
Got me? Bastard!
199
00:14:59,249 --> 00:15:00,207
Let's fight one to one!
200
00:15:00,207 --> 00:15:01,416
You stupid!
201
00:15:01,416 --> 00:15:02,749
What's the matter?
202
00:15:03,624 --> 00:15:05,457
You nuts!
203
00:15:05,666 --> 00:15:07,499
I love a gang fight, many to one, you know?
204
00:15:07,499 --> 00:15:08,291
Move!
205
00:15:08,291 --> 00:15:08,874
Bastard!
206
00:15:08,874 --> 00:15:10,041
Help!
207
00:15:11,499 --> 00:15:14,249
What's the matter with you? Isn't it a carnival?
208
00:15:14,249 --> 00:15:15,707
This is a police station!
209
00:15:15,707 --> 00:15:16,874
No, sir...
210
00:15:16,874 --> 00:15:19,832
we would like to play a game,
but now... it's stopped.
211
00:15:19,832 --> 00:15:20,624
No more fun!
212
00:15:20,624 --> 00:15:21,416
Chu Wai-chau.
213
00:15:21,416 --> 00:15:22,291
Yes!
214
00:15:22,291 --> 00:15:23,249
Someone comes to pay your bail.
215
00:15:23,249 --> 00:15:24,624
Thank you, sir.
216
00:15:24,957 --> 00:15:29,207
My boss comes to pay my bail, take you time!
217
00:15:29,416 --> 00:15:30,666
Sir, I am coming.
218
00:15:30,874 --> 00:15:32,499
-Chan Sai-kit.
-Yes.
219
00:15:32,499 --> 00:15:33,832
-Hung Fai.
-Yes.
220
00:15:33,832 --> 00:15:35,124
-Cheung Kwok-ming.
-Yes.
221
00:15:35,124 --> 00:15:36,999
-Wong Chi-kit.
-Yes.
222
00:15:36,999 --> 00:15:38,332
Come out if you hear your name.
223
00:15:41,957 --> 00:15:43,291
Thank you sir.
224
00:16:00,249 --> 00:16:02,874
Bee, why seeing you here?
Did you commit any crimes?
225
00:16:02,957 --> 00:16:04,999
That's not true.
226
00:16:04,999 --> 00:16:06,957
You come here everyday,
it doesn't mean you commit any crimes.
227
00:16:06,957 --> 00:16:08,791
I dare not despise you triads.
228
00:16:08,791 --> 00:16:10,499
You guys are eloquent sometimes.
229
00:16:10,499 --> 00:16:13,041
I just come to pay the bails of some kids.
230
00:16:13,082 --> 00:16:15,082
How nice you are!
231
00:16:15,082 --> 00:16:16,957
Are you kidding me, Officer Lau?
232
00:16:17,124 --> 00:16:19,207
Officer Chan,
I come to pay the bails of some kids.
233
00:16:19,207 --> 00:16:20,166
What are their names?
234
00:16:20,166 --> 00:16:22,541
Chan Ho Nam, Pao Tak-ming and Pao Tat-yee.
235
00:16:22,874 --> 00:16:23,707
Thank you sir.
236
00:16:24,166 --> 00:16:26,791
You should teach them a lesson.
237
00:16:27,374 --> 00:16:29,249
As being their boss, this is my job.
238
00:16:29,249 --> 00:16:31,124
Do you want to teach them for me?
239
00:16:31,249 --> 00:16:33,332
Bee, you are so friendly with the cops.
240
00:16:33,332 --> 00:16:34,874
You want to seek better co-operation with them?
241
00:16:34,874 --> 00:16:37,207
Same as you,
I come to pay the bails for the kids.
242
00:16:37,207 --> 00:16:40,124
I've finished! I am just waiting for them.
243
00:16:43,916 --> 00:16:44,457
Boss.
244
00:16:44,457 --> 00:16:45,541
Hi, Piggy.
245
00:16:47,749 --> 00:16:48,791
Is everyone here?
246
00:16:48,791 --> 00:16:51,457
Kwan, your kids were no match for mine.
247
00:16:51,457 --> 00:16:53,124
They lost your face.
248
00:16:55,124 --> 00:16:56,541
Piggy, is that the truth?
249
00:16:56,541 --> 00:16:57,707
Of course not!
250
00:16:57,707 --> 00:17:00,374
It was just the warm up,
so bad, the cops arrived.
251
00:17:00,374 --> 00:17:02,499
You bastard! I can tell you are lying.
252
00:17:02,499 --> 00:17:04,541
You lost my face!
253
00:17:05,041 --> 00:17:06,499
Well, listen to me!
254
00:17:06,499 --> 00:17:10,166
Black Girl pays $500 for you each in advance.
255
00:17:10,166 --> 00:17:12,166
No matter how,
256
00:17:12,166 --> 00:17:13,957
you should pay me back the money.
257
00:17:13,957 --> 00:17:14,832
Finished.
258
00:17:14,832 --> 00:17:15,999
Got me?
259
00:17:15,999 --> 00:17:18,749
Kwan, as being a boss,
can't you afford paying the bail for them?
260
00:17:18,749 --> 00:17:20,666
Well, I can afford that.
261
00:17:20,666 --> 00:17:23,041
Bee, you are rich and righteous!
262
00:17:23,041 --> 00:17:24,916
See, this is a sample for you all.
263
00:17:24,916 --> 00:17:26,541
Thank you...
264
00:17:38,041 --> 00:17:41,499
You told me you are not a triad?
Your boss comes to bail you now.
265
00:17:44,916 --> 00:17:46,207
Thank you!
266
00:18:01,416 --> 00:18:03,207
Isn't this Bee's turf?
267
00:18:03,207 --> 00:18:05,332
No, this is the boxing school of Bee.
268
00:18:05,332 --> 00:18:06,707
But no one is practicing.
269
00:18:06,707 --> 00:18:09,332
What time is it? It's two o'clock.
270
00:18:14,124 --> 00:18:14,999
Boss.
271
00:18:15,957 --> 00:18:16,999
This is Big Head.
272
00:18:16,999 --> 00:18:18,749
Senior of Chicken, introduce yourself.
273
00:18:18,749 --> 00:18:19,874
Hi, Big Head.
274
00:18:19,874 --> 00:18:20,957
Pau-pan.
275
00:18:20,957 --> 00:18:22,166
Chow-pen.
276
00:18:26,541 --> 00:18:29,499
Boss, aren't you recruiting us as your boys?
277
00:18:29,499 --> 00:18:32,166
I paid the bail for Chicken's sake.
278
00:18:32,166 --> 00:18:34,999
Look at you! You are students!
279
00:18:34,999 --> 00:18:37,874
You want to follow me? Let me consider first.
280
00:18:37,874 --> 00:18:40,166
I guess, you won't remember me
when you wake up tomorrow.
281
00:18:40,666 --> 00:18:44,124
We are not triads,
282
00:18:45,541 --> 00:18:47,416
but the cops think we are.
283
00:18:47,457 --> 00:18:49,624
Your look is better than mine.
284
00:18:49,624 --> 00:18:50,957
When I walk in Tsimshatsui East,
285
00:18:50,957 --> 00:18:52,416
usually I'll be questioned
by cops for four times.
286
00:18:52,416 --> 00:18:53,666
Four times?
287
00:18:53,999 --> 00:18:56,666
You look corny indeed!
288
00:18:57,541 --> 00:19:01,041
I can't get rid of the ink mark!
289
00:19:01,416 --> 00:19:04,999
If you want to get rid of it,
you can, just try.
290
00:19:06,041 --> 00:19:08,999
The toilet is over there!
Wash your hands and come out for noodles.
291
00:19:10,332 --> 00:19:11,874
You know where?
292
00:19:14,249 --> 00:19:16,374
It's hard to remove it! Why?
293
00:19:17,124 --> 00:19:18,916
Bastard!
294
00:19:20,291 --> 00:19:21,791
You moron!
295
00:19:23,541 --> 00:19:25,249
It's hard to remove it.
296
00:19:27,374 --> 00:19:31,166
I quit! You take your time.
297
00:20:15,916 --> 00:20:17,874
Ho Nam, come out for noodles!
298
00:20:19,416 --> 00:20:20,874
Which one you want?
299
00:20:20,874 --> 00:20:21,874
Anything would do.
300
00:20:25,291 --> 00:20:27,291
I saw a beautiful girl inside the toilet.
301
00:20:27,291 --> 00:20:28,957
Where?
302
00:20:29,582 --> 00:20:31,166
Are you kidding?
I didn't see and smell any beauty around.
303
00:20:31,166 --> 00:20:33,332
Is that Fei, the girlfriend of Big Head?
304
00:20:33,332 --> 00:20:34,499
Boss.
305
00:20:34,957 --> 00:20:37,874
Girl, are you picking up your boyfriend?
306
00:20:37,874 --> 00:20:38,749
Yes.
307
00:20:41,624 --> 00:20:45,416
Sister-in-law, you look pretty today!
308
00:20:45,416 --> 00:20:46,541
Let's shake our hands.
309
00:20:57,541 --> 00:20:59,291
Boss, I am leaving.
310
00:21:01,666 --> 00:21:03,291
Is that the girl?
311
00:21:03,832 --> 00:21:05,582
I saw her crying in the toilet.
312
00:21:05,666 --> 00:21:08,332
It's ridiculous, she is always cool.
313
00:21:08,332 --> 00:21:09,582
No one sees her crying.
314
00:21:09,582 --> 00:21:10,582
How do you know that?
315
00:21:10,582 --> 00:21:12,582
Everyone here knows that.
316
00:21:12,582 --> 00:21:14,582
Yeah! Will you introduce her friends to me?
317
00:21:14,582 --> 00:21:16,582
I want to have such cool girl as girlfriend.
318
00:21:16,582 --> 00:21:18,666
Just eat your noodles and shut up.
319
00:21:19,374 --> 00:21:20,416
Yes!
320
00:21:20,874 --> 00:21:23,541
Eat the beans! And shut up!
321
00:21:28,207 --> 00:21:30,791
Have your just cried?
322
00:21:30,791 --> 00:21:32,166
No.
323
00:21:32,999 --> 00:21:34,707
Who did you just call?
324
00:21:36,791 --> 00:21:38,457
Would you leave me alone?
325
00:21:38,916 --> 00:21:40,832
Do you take me as your boyfriend?
326
00:21:42,624 --> 00:21:46,999
My ex-boyfriend died, OK?
327
00:21:50,124 --> 00:21:54,332
It's not true. Anyway, just don't ask.
328
00:22:01,166 --> 00:22:03,124
You kid! Stay where you are!
329
00:22:03,582 --> 00:22:05,249
What do you want? Don't move.
330
00:22:05,374 --> 00:22:07,332
Are you a triad?
Why do you come to the first block?
331
00:22:07,999 --> 00:22:09,291
...I live in block 13.
332
00:22:09,291 --> 00:22:10,832
137 That means you are not a triad.
333
00:22:10,832 --> 00:22:12,166
I am a Hung Hing Boy.
334
00:22:12,166 --> 00:22:15,082
I want to rob you!
Take everything out, hurry up!
335
00:22:21,041 --> 00:22:22,999
Money is OK, don't rape me.
336
00:22:24,124 --> 00:22:25,874
Piss off!
337
00:22:27,332 --> 00:22:30,624
You bastard!
How dare you fool me! Looking for trouble?
338
00:22:31,916 --> 00:22:33,041
It hurts! No!
339
00:22:33,041 --> 00:22:34,624
Do you want me to kill you?
340
00:22:34,624 --> 00:22:37,124
Just for fun! Why are you so mean?
341
00:22:37,124 --> 00:22:38,416
Serve you right!
342
00:22:38,666 --> 00:22:41,124
The guy was so afraid!
343
00:22:41,291 --> 00:22:42,291
He took everything out for me.
344
00:22:42,291 --> 00:22:46,957
His wallet, his phone, his watch, everything!
345
00:22:47,291 --> 00:22:49,041
You are really tough!
346
00:22:49,332 --> 00:22:52,291
You take yourself as a real rascal?
347
00:22:52,291 --> 00:22:54,041
When did you follow Bee?
348
00:22:55,041 --> 00:22:56,957
The last Christmas.
349
00:22:57,666 --> 00:23:01,124
I went to a party...
350
00:23:02,124 --> 00:23:03,499
someone assaulted me for the matter of girls.
351
00:23:04,124 --> 00:23:05,916
And coincidently, I met Bee.
352
00:23:05,916 --> 00:23:07,957
He saved me... thus I followed him.
353
00:23:08,541 --> 00:23:10,416
Didn't he ask you
to recruit any fellows for him?
354
00:23:10,832 --> 00:23:13,666
Even someone
wants to follow him, he may not like it!
355
00:23:13,666 --> 00:23:17,082
You know, it involves two parties.
356
00:23:17,082 --> 00:23:18,999
It's not like wooing girls,
just flatter and screw.
357
00:23:18,999 --> 00:23:21,999
Nam, we quit school now, why not...
358
00:23:23,374 --> 00:23:24,499
Pau-pan.
359
00:23:24,999 --> 00:23:29,374
I...I'll follow you!
360
00:23:29,916 --> 00:23:31,082
Where's your brain?
361
00:23:31,082 --> 00:23:32,082
Stop that!
362
00:23:32,082 --> 00:23:33,416
Let me enjoy it first.
363
00:23:34,166 --> 00:23:36,374
Chicken, what the hell is it?
364
00:23:36,374 --> 00:23:37,582
How dare you!
365
00:23:37,582 --> 00:23:42,249
I am Chicken, come out!
366
00:23:42,749 --> 00:23:48,249
Nam, our block and block 16
are not under any triad's supervision.
367
00:23:48,249 --> 00:23:49,707
If we follow Bee,
368
00:23:49,707 --> 00:23:51,666
then the whole block 13 will be under us.
369
00:23:51,666 --> 00:23:53,207
You think becoming a triad means getting rich?
370
00:23:53,207 --> 00:23:54,874
You don't have to work to make a living?
371
00:23:54,874 --> 00:23:55,957
We can court as many girls as we like too.
372
00:23:55,957 --> 00:23:57,874
You can whore too!
373
00:23:57,874 --> 00:24:00,207
Do you want me to kill you?
374
00:24:00,207 --> 00:24:00,874
I am sorry...
375
00:24:00,874 --> 00:24:05,916
Big Head's girlfriend we saw
in the boxing school is great, isn't she?
376
00:24:05,916 --> 00:24:08,124
Damn it! She is not your girl!
377
00:24:08,166 --> 00:24:09,416
So what?
378
00:24:09,416 --> 00:24:11,457
Think of it! She is really nice.
379
00:24:11,666 --> 00:24:12,957
Really?
380
00:24:17,541 --> 00:24:18,499
Yes...
381
00:24:19,082 --> 00:24:21,832
This is Chan Ho Nam, hello.
382
00:24:22,499 --> 00:24:23,832
What's the matter?
383
00:24:24,041 --> 00:24:27,249
Well, I just want to know
who won the singing contest.
384
00:24:27,916 --> 00:24:30,707
"New Kid in Town" won the contest.
385
00:24:30,707 --> 00:24:33,291
That's another rock band!
386
00:24:34,332 --> 00:24:37,332
Who are you?
387
00:24:37,332 --> 00:24:39,707
This is Chan Ho Nam, auntie.
388
00:24:39,707 --> 00:24:41,291
I see, you are the ad boy
being kicked out of school!
389
00:24:41,291 --> 00:24:42,624
-Mom...
-Shut up...
390
00:24:42,624 --> 00:24:45,124
Don't call my daughter again,
391
00:24:45,124 --> 00:24:46,207
or I'll call the cops!
392
00:24:47,249 --> 00:24:48,499
Mom...
393
00:24:48,499 --> 00:24:51,624
Kelly, be a good girl.
394
00:25:04,207 --> 00:25:06,791
I am Chicken of the Hung Hing Group, come out!
395
00:25:09,707 --> 00:25:12,541
Dame it! You'd better
shut your damn mouth! Bastard!
396
00:25:12,541 --> 00:25:14,082
She is great!
397
00:25:15,332 --> 00:25:16,666
Wonderful!
398
00:25:24,541 --> 00:25:25,957
Dame it! Haven't you seen a beauty before?
399
00:25:25,957 --> 00:25:27,374
Damn it! Bastard.
400
00:25:27,374 --> 00:25:29,374
Are you human? Is your mon a bitch?
401
00:25:29,374 --> 00:25:30,957
Don't come over.
402
00:25:32,249 --> 00:25:33,041
Grandma!
403
00:25:33,041 --> 00:25:35,541
Damn you Chicken! You want to bump me to death?
404
00:25:35,541 --> 00:25:37,416
I saw ghost...
405
00:25:37,416 --> 00:25:38,332
Ghost?
406
00:25:38,332 --> 00:25:40,541
Yes, the ghost has just passed through...
407
00:25:40,541 --> 00:25:42,041
So ugly!
408
00:25:42,416 --> 00:25:43,207
Where is Ho Nam?
409
00:25:43,207 --> 00:25:45,749
I don't know, do you trust me?
410
00:25:45,749 --> 00:25:47,207
-I'll get it for you.
-Not exactly!
411
00:25:47,207 --> 00:25:48,332
Let me help you!
412
00:25:48,332 --> 00:25:50,541
This guy is so ugly looking! Look!
413
00:25:51,166 --> 00:25:53,082
How ugly he looks!
414
00:25:53,082 --> 00:25:54,374
Just take the money!
415
00:25:54,374 --> 00:25:56,582
-Why?
-Throw the wallet into the mail box.
416
00:25:56,999 --> 00:25:59,207
Why not throw it into the rubbish bin?
417
00:25:59,207 --> 00:26:01,291
Throw into the mail box, so he can get it back.
418
00:26:01,291 --> 00:26:04,624
Next time if you lose your way home,
jump into the mail box, OK?
419
00:26:04,624 --> 00:26:05,874
It's too small for me.
420
00:26:08,957 --> 00:26:10,249
Ho Nam!
421
00:26:10,249 --> 00:26:11,374
Grandma.
422
00:26:11,541 --> 00:26:12,249
Grandma.
423
00:26:12,249 --> 00:26:14,707
Why didn't you go home after school?
424
00:26:14,707 --> 00:26:16,624
I'll be right back! I'll have a little chat.
425
00:26:16,624 --> 00:26:17,916
Go home!
426
00:26:18,582 --> 00:26:22,749
I don't mind you smoking.
427
00:26:22,957 --> 00:26:25,249
You can smoke at home.
428
00:26:25,666 --> 00:26:28,374
Your mom called many times for you.
429
00:26:28,374 --> 00:26:30,916
Remember to give her a call.
430
00:26:30,916 --> 00:26:32,166
OK.
431
00:26:43,207 --> 00:26:46,166
I've deposited money into your account.
432
00:26:46,166 --> 00:26:48,416
If you want to buy
the microwave oven, you buy it.
433
00:26:48,416 --> 00:26:51,124
Great! Last time I picked up Dee from school.
434
00:26:51,124 --> 00:26:53,416
I saw it being on sale.
435
00:27:02,082 --> 00:27:03,416
Brother.
436
00:27:04,832 --> 00:27:06,624
Good boy! Isn't it a holiday?
437
00:27:06,624 --> 00:27:07,749
Yes.
438
00:27:07,749 --> 00:27:09,166
Haven't you been a good boy?
439
00:27:09,166 --> 00:27:10,416
Yes, I have.
440
00:27:12,082 --> 00:27:15,791
It's late, why haven't
Sis and Dee come home yet?
441
00:27:15,791 --> 00:27:16,957
They must be on the way.
442
00:27:16,957 --> 00:27:18,624
I am going to work now.
443
00:27:19,249 --> 00:27:20,916
It's OK, I'll do it myself.
444
00:27:30,999 --> 00:27:32,916
Dee, who has just played with you?
445
00:27:32,916 --> 00:27:35,249
Brother Ho Nam.
446
00:27:36,707 --> 00:27:37,749
Mom!
447
00:27:38,207 --> 00:27:39,957
Sis, come back home.
448
00:27:43,457 --> 00:27:44,874
Ho Nam, I'm glad to see you.
449
00:27:44,874 --> 00:27:46,624
-Mom!
-Come and eat!
450
00:27:46,624 --> 00:27:48,666
Ho Nam, walk me downstairs, would you?
451
00:27:48,666 --> 00:27:50,207
I have something to talk to you.
452
00:27:50,832 --> 00:27:51,666
Hung...
453
00:27:51,666 --> 00:27:53,999
It's alright, we are going to have a chat.
454
00:28:01,416 --> 00:28:03,541
I know you dislike me.
455
00:28:03,541 --> 00:28:05,082
I know you dislike me too.
456
00:28:05,082 --> 00:28:08,666
Wrong! I married your mom
and I don't mind having a step son.
457
00:28:09,457 --> 00:28:13,166
I work on an ambulance,
I always see people dying.
458
00:28:13,874 --> 00:28:17,999
You are old enough! It doesn't matter
for your not to live with mom,
459
00:28:17,999 --> 00:28:19,332
I don't mind you not respecting me.
460
00:28:19,332 --> 00:28:21,374
But I am always your step father.
461
00:28:22,207 --> 00:28:26,249
Mom said you were the one
who took my dad to the ambulance.
462
00:28:26,582 --> 00:28:28,666
Your passed dad was a triad.
463
00:28:28,666 --> 00:28:30,416
He was badly injured.
464
00:28:30,416 --> 00:28:33,416
Your mom stayed next to him
on the ambulance, she cried badly.
465
00:28:33,541 --> 00:28:35,249
The next time I saw her,
she became a lonely widow.
466
00:28:35,249 --> 00:28:37,249
Then I wooed her and we got married.
467
00:28:38,457 --> 00:28:40,457
You took many triads to your car, didn't you?
468
00:28:41,291 --> 00:28:43,207
Go up and take some soup.
469
00:28:43,207 --> 00:28:44,749
She loves you very much.
470
00:28:44,749 --> 00:28:47,499
Going to school or not isn't important,
I just don't want you...
471
00:28:47,499 --> 00:28:49,874
to be halfly dead
when I see you on my ambulance.
472
00:28:51,332 --> 00:28:52,374
Go back.
473
00:28:52,374 --> 00:28:54,957
Your mom's soup is the best in the world.
474
00:28:59,332 --> 00:29:01,041
Drink more! Come on.
475
00:29:01,249 --> 00:29:02,541
Thank you, mom.
476
00:29:16,457 --> 00:29:19,499
Sis, go in and do homework
with your brother, go!
477
00:29:29,832 --> 00:29:32,291
Are you dismissed from school?
478
00:29:35,082 --> 00:29:38,166
The principal is insane!
He has no reason to do it.
479
00:29:38,291 --> 00:29:40,874
If you don't study, what can you do?
480
00:29:42,999 --> 00:29:44,957
Mom, I am already seventeen!
481
00:29:44,957 --> 00:29:47,291
You are just seventeen.
482
00:29:52,749 --> 00:29:54,499
Well, I am leaving now.
483
00:29:54,791 --> 00:29:56,082
Nam!
484
00:29:57,166 --> 00:29:59,457
It's not a good choice to be a rascal.
485
00:29:59,457 --> 00:30:01,916
I don't want you to
follow the old step of your father.
486
00:30:04,457 --> 00:30:06,249
I know how to take care of myself.
487
00:30:27,457 --> 00:30:36,624
"The world is cruel and family is precious,
not everyone chooses the right path!"
488
00:31:29,332 --> 00:31:35,041
"Nam, drink the herbal tea,
it's good for you. -Grandma"
489
00:31:50,666 --> 00:31:53,416
This morning,
there were so many people in the temple.
490
00:31:54,082 --> 00:31:55,874
Have you finished the soup yet?
491
00:32:01,291 --> 00:32:03,832
Grandma, I won't study in school anymore.
492
00:32:05,249 --> 00:32:06,999
I have found a job on the island.
493
00:32:08,124 --> 00:32:11,291
I'll work in a garage,
they provide accommodation and food.
494
00:32:12,166 --> 00:32:13,874
So, I won't come back to sleep.
495
00:32:14,582 --> 00:32:19,332
Good! I need not wake up
in midnight to make you soup.
496
00:32:19,499 --> 00:32:22,124
I can make a good sleep.
497
00:32:29,541 --> 00:32:32,999
Grandma! Come on!
498
00:32:39,707 --> 00:32:43,041
Can you tell me how dad was killed?
499
00:32:46,291 --> 00:32:51,374
Those people are cruel and fierce.
500
00:32:51,957 --> 00:32:58,041
The cop told me, he was chopped 47 times.
501
00:32:59,499 --> 00:33:01,916
47 times.
502
00:33:07,291 --> 00:33:09,666
Why did you let dad be a rascal?
503
00:33:12,374 --> 00:33:15,166
Your dad was illiterate.
504
00:33:16,957 --> 00:33:21,582
He didn't want to
work as a worker for the rest of his life.
505
00:33:22,374 --> 00:33:26,207
He just wanted to make more money.
506
00:33:27,166 --> 00:33:31,207
As his mom,
I couldn't stop him from doing this.
507
00:33:41,374 --> 00:33:42,999
Don't worry, grandma.
508
00:33:45,416 --> 00:33:47,207
I know how to take care of myself.
509
00:34:05,291 --> 00:34:08,416
Even I choose the same road which dad took,
510
00:34:10,791 --> 00:34:12,707
I will be different from him.
511
00:34:17,791 --> 00:34:22,416
If you have time,
go to Macau to worship your dad.
512
00:34:24,874 --> 00:34:27,832
This morning,
I've got an oracle from that temple for you.
513
00:34:27,999 --> 00:34:32,332
It means luck!
514
00:34:34,041 --> 00:34:39,291
And this is a safety charm, keep it
515
00:34:44,874 --> 00:34:46,374
Thank you, grandma.
516
00:34:53,082 --> 00:34:56,832
Don't worry, I am old enough.
517
00:34:59,249 --> 00:35:02,166
Remember to hold your temper.
518
00:35:02,166 --> 00:35:05,499
Don't argue with your colleagues and friends.
519
00:35:09,291 --> 00:35:10,874
Take good care!
520
00:35:12,874 --> 00:35:14,291
I am leaving, grandma.
521
00:35:55,874 --> 00:35:58,124
Brother Bee, I wish to follow you.
522
00:36:19,832 --> 00:36:21,082
Sister-in-law!
523
00:36:21,082 --> 00:36:21,874
Sit down.
524
00:36:21,874 --> 00:36:24,124
It's not a classroom, why are you so polite?
525
00:36:25,124 --> 00:36:27,791
Man, Keung, say hello to Brother Ho Nam.
526
00:36:27,791 --> 00:36:28,916
Brother Ho Nam, how are you doing?
527
00:36:28,916 --> 00:36:30,124
Brother Chicken.
528
00:36:30,666 --> 00:36:32,249
This is Chow-pan, and this is Pau-pan!
529
00:36:32,249 --> 00:36:34,541
Your name is odd!
530
00:36:35,207 --> 00:36:38,332
How dare you tease me!
I would cut your dick off!
531
00:36:38,332 --> 00:36:39,666
Come on, cheers!
532
00:36:39,832 --> 00:36:41,207
Cheers!
533
00:36:41,332 --> 00:36:42,457
Big Head.
534
00:36:42,749 --> 00:36:44,332
Bottoms up, you fatty!
535
00:36:44,916 --> 00:36:45,957
Time is different now.
536
00:36:45,957 --> 00:36:49,041
In the past,
a boss was used to control your life.
537
00:36:49,166 --> 00:36:52,499
Although you quit school,
you'd update yourself.
538
00:36:52,499 --> 00:36:53,582
You know?
539
00:36:53,582 --> 00:36:56,207
He knows English!
540
00:36:56,416 --> 00:36:58,332
Do you want us to study in the evening school?
541
00:36:58,582 --> 00:37:00,207
I don't want you to
take that chance for wooing girls.
542
00:37:03,624 --> 00:37:05,624
Learn driving, and boxing.
543
00:37:05,624 --> 00:37:07,666
You may not win by your fists.
544
00:37:07,666 --> 00:37:09,374
But you'd have brains.
545
00:37:09,374 --> 00:37:11,582
Time to eat now! Just cut the crap.
546
00:37:11,582 --> 00:37:13,957
This is your favourite.
547
00:37:13,957 --> 00:37:15,082
It's great!
548
00:37:15,166 --> 00:37:17,499
And, learn how to respect women.
549
00:37:17,499 --> 00:37:19,041
Got it?
550
00:37:19,041 --> 00:37:20,499
Otherwise, you'll never
have a chance to eat chicken's ass.
551
00:37:20,499 --> 00:37:21,624
And you'll have chance to whore!
552
00:37:21,624 --> 00:37:23,457
Chicken, behave!
553
00:37:23,916 --> 00:37:25,207
I really respect you!
554
00:37:25,207 --> 00:37:26,624
Boss, let's drink!
555
00:37:26,707 --> 00:37:28,957
You love answering back!
556
00:37:30,457 --> 00:37:32,374
What the hell is it? Stop kicking me!
557
00:37:34,916 --> 00:37:36,374
Brother Bee.
558
00:37:37,041 --> 00:37:39,291
Family gathering dinner?
559
00:37:39,582 --> 00:37:41,041
Everyone should eat, is that right?
560
00:37:41,041 --> 00:37:42,999
Unless you are not a man!
561
00:37:43,166 --> 00:37:46,916
I heard that you've recruited these kids.
562
00:37:46,916 --> 00:37:49,832
We are a family now,
please advise them if necessary.
563
00:37:50,916 --> 00:37:53,124
Boss, you know him?
564
00:37:53,499 --> 00:37:54,916
He is Chan Ho Nam.
565
00:37:54,916 --> 00:37:57,291
So? Have you screwed that girl yet?
566
00:37:58,124 --> 00:37:59,166
What did you say?
567
00:37:59,166 --> 00:38:00,291
Don't you understand?
568
00:38:00,291 --> 00:38:02,874
I said, she doesn't like you at all.
569
00:38:02,916 --> 00:38:05,791
He must have cried for three days and night!
570
00:38:05,791 --> 00:38:07,332
She doesn't like you too.
571
00:38:07,332 --> 00:38:09,249
So what? You bastard!
572
00:38:09,249 --> 00:38:10,666
What did you say, Fatty?
573
00:38:11,207 --> 00:38:13,332
What the hell! Don't move!
574
00:38:13,791 --> 00:38:14,749
What's the matter?
575
00:38:14,749 --> 00:38:17,207
Do you want to lose my face? We are a family!
576
00:38:17,207 --> 00:38:18,499
Piggy, what's the matter?
577
00:38:18,499 --> 00:38:21,041
You want girls? Don't you have many?
578
00:38:21,041 --> 00:38:21,999
No, boss,
579
00:38:21,999 --> 00:38:24,416
I just want to recruit some for our brothels.
580
00:38:24,791 --> 00:38:27,332
Bee, I am sorry, they need some lessons.
581
00:38:27,332 --> 00:38:29,332
I'll teach them accordingly.
582
00:38:32,166 --> 00:38:35,707
But, you'd better teach yours,
they need lessons too.
583
00:38:35,707 --> 00:38:39,166
Brother Kwan, I know what I should do.
584
00:38:39,874 --> 00:38:42,957
Let's not bother them, come on!
585
00:38:42,957 --> 00:38:45,041
We'll eat inside the
air-conditioned restaurant. Come on.
586
00:38:45,041 --> 00:38:47,499
Waiter, bring us ten bowls of shark-fin soup.
587
00:38:54,124 --> 00:38:55,666
Listen, boys.
588
00:38:56,207 --> 00:38:58,124
We've followed Bee,
589
00:38:58,124 --> 00:38:59,707
so we can't come here anymore.
590
00:38:59,707 --> 00:39:02,874
Why? This is a good place for playing music.
591
00:39:02,874 --> 00:39:04,666
No one would complain against the loud noise!
592
00:39:04,666 --> 00:39:06,749
Stop thinking about the band.
593
00:39:06,749 --> 00:39:08,999
I worry that we would only fight in future!
594
00:39:10,124 --> 00:39:11,791
You think we can be singers?
595
00:39:11,791 --> 00:39:12,707
Really?
596
00:39:12,707 --> 00:39:14,499
We are rascals.
597
00:39:14,791 --> 00:39:16,082
I want to be a hero
598
00:39:16,082 --> 00:39:17,916
I want to be a boss.
599
00:39:17,916 --> 00:39:19,541
How about being a lady boss?
600
00:39:19,541 --> 00:39:21,166
I want you to be a concubine!
601
00:39:22,457 --> 00:39:23,749
Get lost, you bastard.
602
00:39:39,041 --> 00:39:42,207
"Goodbye"
603
00:39:47,916 --> 00:39:49,082
I, Chan Ho Nam.
604
00:39:49,082 --> 00:39:50,249
I, Chicken.
605
00:39:50,249 --> 00:39:51,624
I, Pau-pan.
606
00:39:51,624 --> 00:39:53,124
I, Chow-pan,
607
00:39:53,374 --> 00:39:56,207
from this minute onwards,
608
00:39:56,207 --> 00:39:57,707
no separation.
609
00:39:57,707 --> 00:39:59,332
We will share happiness,
610
00:39:59,332 --> 00:40:02,249
we will share trouble, we will share food too.
611
00:40:02,457 --> 00:40:03,832
Great!
612
00:40:20,207 --> 00:40:21,541
See you!
613
00:40:22,124 --> 00:40:23,416
Bye bye!
614
00:40:24,541 --> 00:40:25,791
See you then!
615
00:40:25,791 --> 00:40:26,999
Bye bye!
616
00:40:43,249 --> 00:40:44,666
27.
617
00:40:44,749 --> 00:40:46,124
Would you make it quicker?
618
00:40:54,207 --> 00:40:56,707
Why don't you practise boxing?
619
00:40:57,332 --> 00:40:58,582
What?
620
00:40:58,957 --> 00:41:00,499
How dare you beat my brother?
621
00:41:06,499 --> 00:41:08,707
I'll give you a coffin!
622
00:41:08,707 --> 00:41:10,624
It's a bird, you love it.
623
00:41:10,624 --> 00:41:11,624
This is for you, bastard!
624
00:41:11,624 --> 00:41:12,791
Triads!
625
00:41:12,791 --> 00:41:14,541
You want it, the West.
626
00:41:15,666 --> 00:41:17,332
West! To hell with you.
627
00:41:17,332 --> 00:41:18,624
Do you want some peanuts?
628
00:41:18,624 --> 00:41:19,749
I have got some.
629
00:41:28,874 --> 00:41:30,457
-Go!
-Go!
630
00:41:38,707 --> 00:41:40,082
We don't get to go.
631
00:41:40,082 --> 00:41:43,249
We are the Great Four, we won't move easily.
632
00:41:43,416 --> 00:41:45,499
The Great Four?
People will only take us as four sperms.
633
00:41:45,499 --> 00:41:46,999
Listen? You sperm!
634
00:41:46,999 --> 00:41:48,666
I am sperm and you're egg.
635
00:42:12,749 --> 00:42:13,957
Where are you going to?
636
00:42:13,957 --> 00:42:15,582
We are going to have a negotiation.
637
00:42:16,166 --> 00:42:17,207
Why don't you have weapons?
638
00:42:17,207 --> 00:42:20,374
No need of weapons!
We need to talk, not to fight.
639
00:42:20,374 --> 00:42:21,916
Haven't you come to such place?
640
00:42:21,916 --> 00:42:23,749
No, I am 17 only.
641
00:42:23,749 --> 00:42:24,999
Aren't they having a negotiation?
642
00:42:24,999 --> 00:42:27,082
We'll do it, not you!
643
00:42:27,082 --> 00:42:29,582
This is my place, enjoy yourself.
644
00:42:37,082 --> 00:42:40,457
What are you looking at? Move it!
645
00:42:48,041 --> 00:42:49,999
Big Head, show them to the sofa.
646
00:42:49,999 --> 00:42:52,041
I'll go with Bo to talk to Bill.
647
00:42:52,041 --> 00:42:53,749
You know this place very well, don't you?
648
00:42:53,749 --> 00:42:55,999
Get some girls for them.
649
00:42:56,291 --> 00:42:57,666
Pau-pan, come here.
650
00:42:57,666 --> 00:42:58,416
Great.
651
00:42:58,416 --> 00:42:59,666
This way.
652
00:42:59,707 --> 00:43:00,916
So grand!
653
00:43:00,916 --> 00:43:02,957
Of course, this is Boss's place.
654
00:43:07,374 --> 00:43:08,791
Take a seat.
655
00:43:10,166 --> 00:43:14,124
The girls are all beautiful!
656
00:43:14,124 --> 00:43:15,416
Really?
657
00:43:15,416 --> 00:43:16,957
May would scold me.
658
00:43:16,957 --> 00:43:18,124
Are you kidding?
659
00:43:18,124 --> 00:43:20,666
Are you afraid of being brushed off by May?
660
00:43:20,666 --> 00:43:22,041
You would brush her off instead!
661
00:43:22,041 --> 00:43:24,166
Keep some savings, you'll get good health.
662
00:43:24,166 --> 00:43:25,332
Gambling is not that bad,
663
00:43:25,332 --> 00:43:26,749
it's better than giving money
to your mother-in-law.
664
00:43:26,749 --> 00:43:28,582
You're really corny, you know?
665
00:43:28,582 --> 00:43:30,624
You know!
666
00:43:30,707 --> 00:43:32,832
Boss taught us that.
667
00:43:32,832 --> 00:43:34,957
You know!
668
00:43:40,291 --> 00:43:41,791
They don't seem to have a negotiation.
669
00:43:41,791 --> 00:43:42,791
You mean that guy?
670
00:43:42,791 --> 00:43:45,541
That guy is named Bill,
he is from Tung Sing Group.
671
00:43:45,541 --> 00:43:47,749
There is a construction site named Tung Fung Garden in Chai Wan.
672
00:43:48,124 --> 00:43:50,791
Boss's taken half the decoration jobs.
673
00:43:51,874 --> 00:43:53,791
And the rest goes to the Tung Sing boys.
674
00:43:53,791 --> 00:43:56,291
God knows, that guy didn't stick to the rules.
675
00:43:56,291 --> 00:43:59,041
And he dared to tell others
that it's Tung Sing's turf.
676
00:43:59,041 --> 00:44:00,624
They don't respect the Hung Hing Group at all.
677
00:44:00,749 --> 00:44:05,374
My buddies and I have run
decoration business for over 20 years.
678
00:44:05,416 --> 00:44:09,832
From Western District to Chai Wan,
679
00:44:09,832 --> 00:44:12,249
I've contributed so much in this field.
680
00:44:12,332 --> 00:44:15,041
You and the Hung Hing Boys
are powerful in these days,
681
00:44:15,041 --> 00:44:18,166
but it doesn't mean that you are the best.
682
00:44:18,582 --> 00:44:21,749
Handsome boys, you've got beautiful girls here!
683
00:44:21,749 --> 00:44:24,999
I know you love bit tits, this is yours.
684
00:44:24,999 --> 00:44:26,707
Bravo! Come on!
685
00:44:26,707 --> 00:44:27,874
How about me?
686
00:44:27,874 --> 00:44:28,999
Don't be anxious!
687
00:44:28,999 --> 00:44:30,499
Come on! Yan-yee, come quickly.
688
00:44:30,499 --> 00:44:32,082
Woo, you're so nice to me!
689
00:44:32,082 --> 00:44:33,541
She serves well
690
00:44:33,707 --> 00:44:35,582
This is Boy boy.
691
00:44:37,582 --> 00:44:39,249
May I know your name?
692
00:44:39,874 --> 00:44:45,832
Big Head, Fei's got some clients
over there, she'll come later.
693
00:44:45,832 --> 00:44:47,582
Take another girt OK?
694
00:44:47,582 --> 00:44:48,791
She knows I've come.
695
00:44:48,791 --> 00:44:50,916
Of course! You know her very well,
696
00:44:50,916 --> 00:44:52,499
she doesn't express much on her face.
697
00:44:52,499 --> 00:44:57,166
You are very special!
698
00:44:57,166 --> 00:44:59,791
Your head stinks!
699
00:44:59,791 --> 00:45:01,457
Did you wash your hair?
700
00:45:01,541 --> 00:45:02,874
Had a quarrel?
701
00:45:03,082 --> 00:45:04,207
No.
702
00:45:06,166 --> 00:45:08,874
Enjoy yourself, OK?
703
00:45:09,207 --> 00:45:11,207
My name is Yan-yee, what's your name?
704
00:45:11,207 --> 00:45:12,041
You are Yan-yee?
705
00:45:12,041 --> 00:45:12,749
Yes.
706
00:45:12,749 --> 00:45:14,666
I think you should name Fatty.
707
00:45:14,666 --> 00:45:15,916
You are fat!
708
00:45:15,916 --> 00:45:16,749
Can't you hear that?
709
00:45:16,749 --> 00:45:17,999
You are so bad!
710
00:45:17,999 --> 00:45:19,582
Kiss! Have a kiss!
711
00:45:20,124 --> 00:45:21,499
No!
712
00:45:21,624 --> 00:45:23,166
Don't rape me!
713
00:45:23,207 --> 00:45:24,874
Let's play the guessing game.
714
00:45:25,499 --> 00:45:26,416
I don't like playing guessing game.
715
00:45:26,416 --> 00:45:29,749
Well, show me your palm!
716
00:45:31,124 --> 00:45:33,082
Let me measure it!
717
00:45:35,541 --> 00:45:37,791
Hey, he's got short dick!
718
00:45:37,999 --> 00:45:41,082
His dick is this long!
719
00:45:41,832 --> 00:45:44,457
How about mine?
720
00:45:44,666 --> 00:45:46,666
Woo, he's got this short!
721
00:45:46,666 --> 00:45:49,499
No! You're despising me!
722
00:45:49,499 --> 00:45:51,541
My palm is fake! I.
723
00:45:51,541 --> 00:45:53,541
Let me show you!
724
00:45:53,541 --> 00:45:55,541
Can you get it?
725
00:45:55,582 --> 00:45:57,166
I have put it right here!
726
00:46:03,207 --> 00:46:06,624
I just come to say hello,
my client's ordered me.
727
00:46:06,832 --> 00:46:08,832
I called you that I would come.
728
00:46:09,124 --> 00:46:10,957
I forgot my pager.
729
00:46:10,999 --> 00:46:12,499
Well, go cut the order.
730
00:46:12,499 --> 00:46:14,041
I should follow the regulations of the company.
731
00:46:14,041 --> 00:46:16,874
Who is that guy? I will cut that for you.
732
00:46:17,249 --> 00:46:18,541
None of your business.
733
00:46:18,791 --> 00:46:21,707
As you like! Since I come to work
734
00:46:32,457 --> 00:46:33,457
Thank you.
735
00:46:34,082 --> 00:46:35,166
Welcome.
736
00:46:46,291 --> 00:46:48,416
Come on! Let's play the guessing game! Come on!
737
00:46:48,416 --> 00:46:49,666
What to play?
738
00:46:49,666 --> 00:46:50,374
How about Chicken's game?
739
00:46:50,374 --> 00:46:51,041
Well, come on!
740
00:46:51,041 --> 00:46:51,749
Chicken chicken, how many are there?
741
00:46:51,749 --> 00:46:55,166
Come on,
why don't you talk to me? Are you a man?
742
00:46:55,291 --> 00:46:56,832
You seem like a man!
743
00:46:56,832 --> 00:46:59,541
No, she seems more like a man, she has beard.
744
00:46:59,541 --> 00:47:01,291
No, this is a woman! Look!
745
00:47:01,291 --> 00:47:02,249
There are three tits!
746
00:47:02,249 --> 00:47:04,249
One two three, look, three tits.
747
00:47:04,249 --> 00:47:05,791
You are so bad!
748
00:47:05,791 --> 00:47:08,249
Woo, you have three tits!
749
00:47:09,749 --> 00:47:12,874
Brother Bee, thank you for your treat!
750
00:47:13,457 --> 00:47:15,041
I'll be the boss next time.
751
00:47:18,082 --> 00:47:21,291
Bee, Sha-man asked me
to send his regards to you.
752
00:47:21,374 --> 00:47:24,791
When will you come to
my nightclubs for a drink?
753
00:47:25,041 --> 00:47:27,499
Sure, I will come!
754
00:47:27,791 --> 00:47:30,291
Thank you! See you then.
755
00:47:36,791 --> 00:47:38,374
I'll be right back!
756
00:47:43,332 --> 00:47:44,499
Let's dance!
757
00:48:20,124 --> 00:48:21,832
Bee, you come for fun?
758
00:48:21,832 --> 00:48:24,249
Hey, Key, cut the bull shit!
759
00:48:24,249 --> 00:48:26,666
I take my kids here to show them the world.
760
00:48:26,666 --> 00:48:31,082
If you always take them to nightclubs,
massage centres & brothels,
761
00:48:31,082 --> 00:48:32,666
they will be loyal to you forever.
762
00:48:32,666 --> 00:48:34,916
I am not in the mood, see you later.
763
00:48:36,332 --> 00:48:37,707
Boss!
764
00:48:37,707 --> 00:48:40,249
Po, get me two girls.
765
00:48:40,249 --> 00:48:41,582
I want double fun tonight.
766
00:48:41,582 --> 00:48:43,749
All of you should go with me!
767
00:48:43,749 --> 00:48:44,749
Good!
768
00:48:44,749 --> 00:48:46,416
Boss, you are great!
769
00:48:53,416 --> 00:48:56,207
Isn't it the first time of yours?
Why are you so nervous?
770
00:48:57,666 --> 00:48:59,832
They said you are a virgin.
771
00:48:59,832 --> 00:49:02,166
So I've prepared a red pocket for you.
772
00:49:02,582 --> 00:49:03,749
Thank you!
773
00:49:09,416 --> 00:49:10,957
Woo, it's tough!
774
00:49:10,957 --> 00:49:11,624
Really?
775
00:49:11,624 --> 00:49:12,582
Yes.
776
00:49:18,082 --> 00:49:21,041
Be a bit professional, would you?
777
00:49:21,041 --> 00:49:23,166
Just do it!
778
00:49:30,999 --> 00:49:33,916
Can you hear? They are having real fun!
779
00:49:45,041 --> 00:49:47,624
I am paid, but you don't want to do it.
780
00:49:47,624 --> 00:49:49,791
How about doing it free?
781
00:49:52,499 --> 00:49:54,916
I just want to hear you screaming, OK?
782
00:50:02,499 --> 00:50:05,832
Why do you scream?
You haven't taken off your pants yet.
783
00:50:06,707 --> 00:50:08,332
I. I've finished!
784
00:50:08,332 --> 00:50:10,124
You're useless!
785
00:50:10,124 --> 00:50:13,041
It was just tough! Damn it!
786
00:50:13,041 --> 00:50:14,166
I am sorry!
787
00:50:17,707 --> 00:50:19,041
Chan Ho Nam.
788
00:50:28,541 --> 00:50:30,207
Have you furthered your studies?
789
00:50:31,041 --> 00:50:32,791
Nope! How about you?
790
00:50:32,791 --> 00:50:33,999
I-
791
00:50:34,624 --> 00:50:37,874
I will go to UK for studies.
792
00:50:43,999 --> 00:50:47,832
It's good! Work hard,
since you've got a chance!
793
00:50:49,124 --> 00:50:51,166
Guess, did they.
794
00:50:53,374 --> 00:50:55,082
Why sneaking here?
795
00:50:55,999 --> 00:50:58,457
My friends are over there.
796
00:51:09,666 --> 00:51:11,332
I were not there.
797
00:51:11,332 --> 00:51:13,082
If I threatened them with the name of Bee.
798
00:51:13,082 --> 00:51:14,957
You'd have suffered more.
799
00:51:15,582 --> 00:51:17,624
Boss, look who is talking!
800
00:51:18,457 --> 00:51:19,874
Sorry, boss.
801
00:51:21,582 --> 00:51:23,249
Have you seen that two adonises?
802
00:51:23,249 --> 00:51:24,957
Where will you go tomorrow?
803
00:51:26,249 --> 00:51:28,082
Go beat them.
804
00:51:28,457 --> 00:51:29,666
Why?
805
00:51:30,332 --> 00:51:32,999
They look ugly! I just hate them.
806
00:51:32,999 --> 00:51:34,332
Are you scared?
807
00:51:35,332 --> 00:51:36,499
Move it.
808
00:51:39,666 --> 00:51:41,124
Boss, want some?
809
00:51:44,707 --> 00:51:45,791
None of your business!
810
00:51:45,791 --> 00:51:46,707
Kid, what are you doing here?
811
00:51:46,707 --> 00:51:47,457
What's the matter?
812
00:51:47,457 --> 00:51:48,749
Don't fight!
813
00:51:49,166 --> 00:51:51,957
Shut up, bitch!
I would beat you if you don't shut up.
814
00:51:52,999 --> 00:51:54,666
Boss, should we give them a help?
815
00:51:54,957 --> 00:51:56,166
Help?
816
00:51:56,832 --> 00:51:58,416
Just a test to their nerves.
817
00:51:59,249 --> 00:52:01,291
Stop it!
818
00:52:01,332 --> 00:52:02,457
How dare you attack!
819
00:52:10,541 --> 00:52:12,707
Beat him harder! Chicken, Pau-pen, hit!
820
00:52:12,707 --> 00:52:13,874
Harder! Hit harder!
821
00:52:24,499 --> 00:52:25,582
Stop!
822
00:52:26,374 --> 00:52:27,041
Stop!
823
00:52:27,041 --> 00:52:28,749
Cops are coming!
824
00:52:28,749 --> 00:52:31,249
-Run.
-Run.
825
00:52:32,374 --> 00:52:33,624
To hell with you!
826
00:52:34,082 --> 00:52:35,082
Run! Cops are coming.
827
00:52:35,082 --> 00:52:35,874
No!
828
00:52:35,874 --> 00:52:37,916
Run! Run.
829
00:52:43,332 --> 00:52:44,416
Why were you beaten?
830
00:52:44,416 --> 00:52:45,332
I don't know.
831
00:52:45,332 --> 00:52:46,332
I.D. card.
832
00:52:46,332 --> 00:52:47,916
You should check it out.
833
00:52:48,666 --> 00:52:50,291
35013 calling control.
834
00:52:50,416 --> 00:52:52,874
I am so happy!
835
00:52:52,874 --> 00:52:54,457
Me too.
836
00:53:03,332 --> 00:53:07,082
I tell you, I know the best massage girls here.
837
00:53:07,082 --> 00:53:11,666
Number 168, 167, 169 and 19.
838
00:53:11,666 --> 00:53:13,332
Why people call this place "M" Centre?
839
00:53:13,332 --> 00:53:15,541
M for masturbation, you know?
840
00:53:26,457 --> 00:53:27,541
It's so hot!
841
00:53:27,999 --> 00:53:30,166
You'll dry up one day, bastard!
842
00:53:30,374 --> 00:53:31,749
The expert said,
843
00:53:31,749 --> 00:53:34,707
A man can produce 20 liters
of "soy milk" in his life.
844
00:53:34,707 --> 00:53:36,916
I've just used 2 liters.
845
00:53:36,916 --> 00:53:38,957
You mean coke? 2 liters of coke?
846
00:53:39,457 --> 00:53:40,999
Yes, it's coke.
847
00:53:44,791 --> 00:53:46,124
I know it too.
848
00:53:46,124 --> 00:53:47,416
Doggie's stance.
849
00:53:47,957 --> 00:53:49,041
Help!
850
00:53:49,041 --> 00:53:50,624
To hell with you! Chicken!
851
00:53:50,666 --> 00:53:51,499
Doggie's stance
852
00:53:51,499 --> 00:53:52,916
I won't let you go!
853
00:53:52,957 --> 00:53:54,541
Are you happy, boys?
854
00:53:54,541 --> 00:53:55,874
Boss! We feel great!
855
00:53:55,874 --> 00:53:57,332
How dare you bully me?
856
00:53:57,332 --> 00:53:58,874
Boss.
857
00:53:59,791 --> 00:54:00,874
Isn't it funny?
858
00:54:00,874 --> 00:54:01,624
It's great!
859
00:54:01,624 --> 00:54:05,041
Boss, I thought you
have only tattooed your arms.
860
00:54:05,041 --> 00:54:06,957
You look great!
861
00:54:06,957 --> 00:54:08,541
There is pair of eagles on his chest.
862
00:54:08,541 --> 00:54:11,916
My name is Chicken,
I think I should tattoo a chicken.
863
00:54:11,916 --> 00:54:13,082
How about with craws?
864
00:54:13,082 --> 00:54:14,957
I am named Pau-pen, should I tattoo a pen?
865
00:54:14,957 --> 00:54:17,207
You'd make it on your ass.
866
00:54:17,207 --> 00:54:19,666
You, tattoo on your.
867
00:54:19,666 --> 00:54:20,582
Asshole!
868
00:54:20,582 --> 00:54:22,416
Tattoo is not a joke.
869
00:54:24,624 --> 00:54:25,957
Come on!
870
00:54:26,332 --> 00:54:27,999
This is my first lover.
871
00:54:27,999 --> 00:54:30,041
That's the name of my present wife.
872
00:54:30,041 --> 00:54:33,332
I tattooed it on my body,
it will be with me forever.
873
00:54:33,916 --> 00:54:36,207
Do you know how long
have I used for these tattoos?
874
00:54:36,207 --> 00:54:37,624
How long?
875
00:54:37,749 --> 00:54:40,957
It took me much time,
I did it whenever I was free,
876
00:54:40,957 --> 00:54:42,957
it took me five years' time.
877
00:54:42,999 --> 00:54:44,832
Painful or not?
878
00:54:44,832 --> 00:54:46,666
Sure! It's of great pain!
879
00:54:46,666 --> 00:54:47,874
Pain?
880
00:54:47,874 --> 00:54:49,582
Tattoo will follow you
for the rest of your life.
881
00:54:49,582 --> 00:54:51,749
Once being a rascal,
you'll be a rascal forever.
882
00:54:51,999 --> 00:54:54,707
When you make some money.
883
00:54:54,707 --> 00:54:56,791
And want to join the upper class,
884
00:54:56,791 --> 00:54:58,207
people know your story,
885
00:54:58,207 --> 00:54:59,582
they will take you as a rascal
but not somebody else.
886
00:54:59,582 --> 00:55:01,916
They will take you as a rascal forever.
887
00:55:02,666 --> 00:55:04,916
You are still green.
888
00:55:05,291 --> 00:55:07,124
You should learn more.
889
00:55:07,207 --> 00:55:08,957
You still have time, you know?
890
00:55:13,249 --> 00:55:15,416
I am a triad.
891
00:55:20,291 --> 00:55:22,791
I am giving you chance to achieve something.
892
00:55:23,332 --> 00:55:26,832
Tomorrow, you're going to kill Bill,
not a rascal or an Adonis.
893
00:55:27,291 --> 00:55:28,582
The workers are strong.
894
00:55:28,582 --> 00:55:31,082
If you fight one to one, you may not win.
895
00:55:31,707 --> 00:55:33,957
So I won't let Big Head and Po to do it.
896
00:55:33,957 --> 00:55:36,832
Since you are green, Bill won't recognise you.
897
00:55:37,041 --> 00:55:40,749
And, you are all underaged, if you're caught,
898
00:55:40,749 --> 00:55:42,749
you'll only be sent to the Boy's Home.
899
00:55:42,999 --> 00:55:44,999
Tomorrow, you're going to kill.
900
00:55:44,999 --> 00:55:47,124
Sharpen your weapons tonight.
901
00:55:47,457 --> 00:55:49,166
Po will drive you there.
902
00:55:49,291 --> 00:55:51,207
Ho Nam, it's your show time.
903
00:55:54,832 --> 00:55:56,541
I trust you!
904
00:55:58,124 --> 00:56:03,082
I don't even know how to kill a chicken,
how do I know killing people?
905
00:56:03,374 --> 00:56:06,207
Bill is so muscular,
it's hard to get close to him.
906
00:56:06,332 --> 00:56:08,791
Just stab our knife in.
907
00:56:08,791 --> 00:56:11,541
His blood will then come out,
he will lie on the floor to cry for help.
908
00:56:11,541 --> 00:56:13,291
Suddenly, he will use his last breath.
909
00:56:13,291 --> 00:56:15,791
He will bite your tits.
910
00:56:17,291 --> 00:56:18,874
Stop it!
911
00:56:19,832 --> 00:56:20,999
Just for fun!
912
00:56:20,999 --> 00:56:22,291
Why are you so serious?
913
00:56:23,124 --> 00:56:26,499
Nam, you are not sharpening it.
914
00:56:27,416 --> 00:56:29,374
I just don't want it to be so sharp.
915
00:56:29,374 --> 00:56:30,457
Why not?
916
00:56:30,457 --> 00:56:33,916
If it is not sharp enough to kill,
they will have chance to fight back.
917
00:56:34,624 --> 00:56:36,582
Better be sharper.
918
00:56:36,874 --> 00:56:38,416
Would you mind me stooling?
919
00:56:38,416 --> 00:56:39,374
Just go ahead.
920
00:56:39,374 --> 00:56:41,832
Take your time! I'll be right back.
921
00:56:41,832 --> 00:56:43,832
I am working! You nuts!
922
00:56:50,957 --> 00:56:52,291
So?
923
00:56:53,041 --> 00:56:57,291
Tomorrow, you're going to kill,
I am afraid, can you stay?
924
00:56:57,291 --> 00:56:59,082
Of course not.
925
00:56:59,207 --> 00:57:02,791
Don't worry, I'll be fine.
926
00:57:06,666 --> 00:57:08,624
Please don't go.
927
00:57:08,749 --> 00:57:10,666
Of course not!
928
00:57:10,999 --> 00:57:16,749
Woo, what a touching scene! "You jump, I jump!โ
929
00:57:16,749 --> 00:57:18,166
Come on! Let's do it.
930
00:57:18,166 --> 00:57:20,666
Damn you Chicken! I wanna kill you!
931
00:57:40,082 --> 00:57:42,249
Why do I lose sleep?
932
00:57:43,499 --> 00:57:45,791
Tomorrow seems to be.
933
00:57:46,666 --> 00:57:49,332
I don't know. I am just so afraid.
934
00:57:59,249 --> 00:58:00,499
Can't you sleep?
935
00:58:00,499 --> 00:58:02,332
I wish I can.
936
00:58:10,291 --> 00:58:13,624
Bill has a concubine living in Mongkok.
937
00:58:13,624 --> 00:58:16,124
On every Saturday, he will visit the woman.
938
00:58:16,124 --> 00:58:18,957
Remember, he is driving an old Accord.
939
00:58:31,749 --> 00:58:34,874
Where are the weapons?
940
00:58:35,332 --> 00:58:36,791
The weapons?
941
00:58:37,374 --> 00:58:38,666
Chow-pen is responsible for carrying them.
942
00:58:38,666 --> 00:58:41,124
How can he leave that to a woman?
943
00:58:41,249 --> 00:58:42,791
Those are weapons!
944
00:58:42,791 --> 00:58:44,332
It's wise to be carried by woman.
945
00:58:44,332 --> 00:58:45,999
If we are checked by the cops,
they won't be able to find them.
946
00:58:51,416 --> 00:58:53,416
Will it be all right?
947
00:58:53,624 --> 00:58:55,832
It'll be fine! Stay calm.
948
00:58:55,832 --> 00:58:58,374
You go home first, OK?
949
00:59:01,374 --> 00:59:04,082
Hey, there are cops!
950
00:59:07,999 --> 00:59:09,416
Stay calm.
951
00:59:12,832 --> 00:59:14,499
Girl, where are you going to?
952
00:59:15,957 --> 00:59:17,541
I have got an I.D.
953
00:59:17,541 --> 00:59:19,416
What is inside? Open the bag to show me.
954
00:59:19,416 --> 00:59:21,166
Only books!
955
00:59:21,416 --> 00:59:22,541
She doesn't seem to be a whore.
956
00:59:22,541 --> 00:59:24,416
Come on, let's not fool
the little girl. Let's go.
957
00:59:32,832 --> 00:59:33,874
Where are the weapons?
958
00:59:33,874 --> 00:59:35,624
We were just questioned by the cops.
959
00:59:35,624 --> 00:59:36,541
I am sorry!
960
00:59:36,541 --> 00:59:38,207
-Sorry?!
-What'd we do now?
961
00:59:38,207 --> 00:59:40,082
We haven't any weapons,
how are we able to kill?
962
00:59:40,082 --> 00:59:41,624
Let's do it on another day.
963
00:59:41,624 --> 00:59:42,791
What?
964
00:59:42,791 --> 00:59:45,332
This is the first time we are asked to Kill,
you want me to delay it?
965
00:59:45,332 --> 00:59:47,666
How can we face the world?
966
00:59:48,541 --> 00:59:50,957
I wanna shit now!
967
00:59:50,957 --> 00:59:54,374
I think I've eaten something wrong.
968
00:59:54,374 --> 00:59:55,749
I wanna go stooling.
969
01:00:07,249 --> 01:00:08,707
Nam, what should we do now?
970
01:00:09,082 --> 01:00:09,999
Just work on schedule!
971
01:00:09,999 --> 01:00:10,874
But
972
01:00:10,874 --> 01:00:12,541
Are going to kill by our hands?
973
01:00:30,541 --> 01:00:31,916
Damn you! How dare you attack me?
974
01:00:31,916 --> 01:00:33,624
How dare you!
975
01:00:38,457 --> 01:00:39,832
Why do you fight?
976
01:00:40,874 --> 01:00:43,624
Damn it! Stop!
977
01:00:46,124 --> 01:00:47,999
Damn you bastard! Stay where you are!
978
01:00:52,749 --> 01:00:54,457
Stop!
979
01:00:58,041 --> 01:00:59,707
Bastard! Stop!
980
01:01:22,957 --> 01:01:24,124
Nam, run!
981
01:01:25,666 --> 01:01:26,832
Nam!
982
01:01:27,416 --> 01:01:28,457
Wait for me!
983
01:01:28,457 --> 01:01:29,332
Run!
984
01:01:34,249 --> 01:01:35,291
Run!
985
01:01:36,499 --> 01:01:37,499
Let's run!
986
01:01:46,374 --> 01:01:47,541
Nam!
987
01:01:54,124 --> 01:01:55,249
There are cops!
988
01:01:55,249 --> 01:01:56,832
Sir, take the bastards away!
989
01:01:59,916 --> 01:02:01,374
Run for your life...
990
01:02:14,749 --> 01:02:16,332
Nam, let's go!
991
01:02:16,832 --> 01:02:17,707
Run!
992
01:02:32,666 --> 01:02:34,582
Boy, you're so careless!
993
01:02:34,582 --> 01:02:36,207
Miss, what is this place?
994
01:02:36,207 --> 01:02:37,624
This is Portland Street.
995
01:02:37,999 --> 01:02:39,707
I. I lost my way home.
996
01:02:39,707 --> 01:02:41,541
Is there any bus heading for Nam Tin?
997
01:02:41,624 --> 01:02:44,124
You are not young! Hong Kong is not that big.
998
01:02:44,124 --> 01:02:46,291
How can you lose your way home?
Are you a Mainlander?
999
01:02:46,291 --> 01:02:48,957
There is minibus to Nam Tin,
do you have any change?
1000
01:02:49,541 --> 01:02:51,457
Yes, Miss, thank you so much!
1001
01:02:52,416 --> 01:02:54,999
You little bitch! You are so nice, huh?
1002
01:02:55,166 --> 01:02:57,332
No big deal.
1003
01:02:57,416 --> 01:02:59,499
Here we are! Hold it.
1004
01:03:00,499 --> 01:03:01,874
Don't sleep!
1005
01:03:05,749 --> 01:03:07,582
Grandma, open up please.
1006
01:03:07,832 --> 01:03:09,332
Open up!
1007
01:03:15,457 --> 01:03:17,457
Chow-pen, get the bandage.
1008
01:03:17,457 --> 01:03:19,041
Get the towel, I want to stop bleeding.
1009
01:03:19,166 --> 01:03:20,791
Towel, bandage, anything would do.
1010
01:03:20,791 --> 01:03:22,082
Get me anything.
1011
01:03:22,082 --> 01:03:23,332
-Where is the towel put?
-Fast!
1012
01:03:23,332 --> 01:03:24,541
I am seaching for it.
1013
01:03:24,749 --> 01:03:27,249
I can't get it! Grandma, do you have any
1014
01:03:27,249 --> 01:03:28,624
Search for it!
1015
01:03:28,624 --> 01:03:29,791
I can't find it.
1016
01:03:30,999 --> 01:03:33,332
I can't get it!
1017
01:03:33,582 --> 01:03:35,041
Chow-pen, get it quick.
1018
01:03:35,041 --> 01:03:36,749
I am searching.
1019
01:03:36,749 --> 01:03:37,791
Nam, you will be alright.
1020
01:03:41,499 --> 01:03:42,374
Who is it?
1021
01:03:42,374 --> 01:03:43,499
It's May.
1022
01:03:43,582 --> 01:03:45,332
Bastard, it's your girl.
1023
01:03:46,999 --> 01:03:48,332
Come in.
1024
01:03:48,541 --> 01:03:51,082
What's the matter?
Why is he bleeding that badly?
1025
01:03:51,082 --> 01:03:52,207
Forget it! Get something
to stop the bleeding first.
1026
01:03:52,207 --> 01:03:53,457
Give me a hand.
1027
01:03:55,541 --> 01:03:56,874
May, do you get anything there?
1028
01:03:56,874 --> 01:03:58,832
Hurry up! Speed up, would you?
1029
01:03:59,374 --> 01:04:01,041
Nam will bleed to death!
1030
01:04:01,041 --> 01:04:02,332
Shut up!
1031
01:04:05,332 --> 01:04:07,374
Luckily he is not having a fever.
1032
01:04:07,374 --> 01:04:08,999
Give me a cigarette.
1033
01:04:11,207 --> 01:04:13,291
Tear it. I want the tobacco.
1034
01:04:13,457 --> 01:04:15,957
Chow-pen, get me bandage and scissors.
1035
01:04:15,957 --> 01:04:17,791
Yes, scissors.
1036
01:04:22,957 --> 01:04:24,457
Grandma, please.
1037
01:04:25,207 --> 01:04:28,707
Grandma, here is the tobacco.
1038
01:04:29,082 --> 01:04:32,249
Tobacco mixed up with
Yuenam powder will stop him from bleeding.
1039
01:04:33,374 --> 01:04:34,791
It'll be alright.
1040
01:04:35,291 --> 01:04:36,749
A real man will not be afraid of pain.
1041
01:04:40,041 --> 01:04:41,916
If Nam didn't return to save me.
1042
01:04:41,916 --> 01:04:43,999
He wouldn't have been injured.
1043
01:04:43,999 --> 01:04:45,332
You silly boy!
1044
01:04:47,249 --> 01:04:48,582
Hang on!
1045
01:04:50,291 --> 01:04:52,207
Where is Pau-pen?
1046
01:04:52,332 --> 01:04:53,749
Where is he?
1047
01:04:53,749 --> 01:04:55,041
I don't know your brother is that stupid!
1048
01:04:55,041 --> 01:04:56,416
He must have been killed.
1049
01:04:56,416 --> 01:04:57,416
What did you say?
1050
01:04:57,416 --> 01:04:58,416
So what?
1051
01:04:58,416 --> 01:04:59,707
Shut up!
1052
01:04:59,707 --> 01:05:01,416
You should have taken care of your brother.
1053
01:05:01,416 --> 01:05:02,749
You should have taken care of your buddy!
1054
01:05:02,749 --> 01:05:04,249
Shit!
1055
01:05:04,249 --> 01:05:05,707
I don't know anything!
1056
01:05:05,957 --> 01:05:07,791
I am going to buy some pain-killers.
1057
01:05:08,082 --> 01:05:10,207
Grandma, I've got something useful.
1058
01:05:10,207 --> 01:05:11,791
Are you kidding? That's your brother!
1059
01:05:11,791 --> 01:05:12,999
I don't know, stop bothering me!
1060
01:05:12,999 --> 01:05:14,666
Go search for him!
1061
01:05:14,666 --> 01:05:16,791
Nam, do you feel better now?
1062
01:05:17,499 --> 01:05:18,249
Brother!
1063
01:05:18,249 --> 01:05:20,082
Pao-pen, where have you been?
1064
01:05:21,749 --> 01:05:22,874
Brother!
1065
01:05:23,582 --> 01:05:25,207
Where the hell have you gone?
1066
01:05:25,916 --> 01:05:27,707
I am worrying about you!
1067
01:05:30,416 --> 01:05:32,624
Where have you been?
1068
01:05:32,624 --> 01:05:34,416
I lost my way home.
1069
01:05:35,416 --> 01:05:37,041
You silly boy!
1070
01:05:37,749 --> 01:05:39,582
Let's drink a cup of tea first.
1071
01:05:45,499 --> 01:05:47,249
Drink it, it'll calm you down.
1072
01:06:00,499 --> 01:06:02,499
Nam, it will kill your pain.
1073
01:06:02,499 --> 01:06:04,041
It's better than pain killers.
1074
01:06:04,582 --> 01:06:05,791
Does it work?
1075
01:06:22,916 --> 01:06:24,291
Help!
1076
01:06:42,082 --> 01:06:43,957
Chan Ho Nam.
1077
01:06:49,332 --> 01:06:54,124
I wanna kill you!
1078
01:06:57,416 --> 01:06:58,541
To hell with you!
1079
01:07:03,457 --> 01:07:04,999
-Brother Bee.
-Kwan.
1080
01:07:05,207 --> 01:07:06,707
Let's talk out there.
1081
01:07:06,707 --> 01:07:08,916
What the hell is it?
1082
01:07:09,582 --> 01:07:14,457
Before the God of Kwan,
everyone should be righteous and honest.
1083
01:07:14,457 --> 01:07:16,457
This shows my sincerity, right?
1084
01:07:16,457 --> 01:07:19,999
Kwan, are you sick? You talk about sincerity?
1085
01:07:20,124 --> 01:07:22,582
Bee, I am so sincere in front of you,
1086
01:07:22,582 --> 01:07:23,916
are you teasing me?
1087
01:07:23,916 --> 01:07:25,374
I just bluff!
1088
01:07:25,374 --> 01:07:26,916
Well, two things.
1089
01:07:29,041 --> 01:07:32,666
Nam was hurt by Piggy,
it's none of my business.
1090
01:07:32,957 --> 01:07:35,249
What? Piggy is your fellow!
1091
01:07:35,249 --> 01:07:39,457
That bastard betrayed me
and followed Sha-man! It drives me mad!
1092
01:07:39,457 --> 01:07:41,416
You can ask Blackie.
1093
01:07:41,416 --> 01:07:44,291
He asked me to go with him, but I am loyal.
1094
01:07:44,291 --> 01:07:46,499
What the hell are you talking?
1095
01:07:46,916 --> 01:07:48,666
Well, I envy you, Brother Bee.
1096
01:07:48,666 --> 01:07:52,457
All your fellows
are loyal to you! I should learn.
1097
01:07:52,457 --> 01:07:54,541
That means, Piggy's attack.
1098
01:07:54,541 --> 01:07:57,291
Wasn't under your control.
1099
01:07:57,291 --> 01:08:00,707
Brother Bee, be honest,
this is not my business!
1100
01:08:01,541 --> 01:08:03,041
How about the other thing?
1101
01:08:03,041 --> 01:08:05,207
It's a good thing!
1102
01:08:05,207 --> 01:08:08,791
I'll do some decoration business in Yuen Long,
1103
01:08:08,791 --> 01:08:11,832
we'll collect land and build over 200 villas.
1104
01:08:11,832 --> 01:08:13,582
I want you to be my partner.
1105
01:08:13,582 --> 01:08:15,041
So nice are you
1106
01:08:15,082 --> 01:08:19,624
Well, it takes quite a long time
to collect enough land.
1107
01:08:19,624 --> 01:08:21,499
You'll have bright future!
1108
01:08:21,499 --> 01:08:24,207
After the death of Bill,
the whole Tung Fung Garden will be yours.
1109
01:08:24,207 --> 01:08:26,124
You'll be damn rich!
1110
01:08:26,124 --> 01:08:27,041
Will you let me join you?
1111
01:08:27,041 --> 01:08:28,707
Sure, no problem!
1112
01:08:28,707 --> 01:08:31,791
We are in the same gang,
sure I will co-operate with you.
1113
01:08:31,791 --> 01:08:34,457
Well, among the branch leaders of Hung Hing,
1114
01:08:34,457 --> 01:08:36,582
Bee is the most righteous guy!
1115
01:08:36,749 --> 01:08:39,749
Let's make money together.
1116
01:08:39,749 --> 01:08:41,582
But, there is something to be finished first.
1117
01:08:41,582 --> 01:08:42,749
Will you give me a hand?
1118
01:08:42,749 --> 01:08:46,874
Sure! We are a family, right?
1119
01:08:47,416 --> 01:08:49,707
Brother Bee, may I ask.
1120
01:08:49,999 --> 01:08:52,207
How is Nam now?
1121
01:08:52,207 --> 01:08:54,916
Tung Sing boys and the cops
are all looking for him.
1122
01:08:54,916 --> 01:08:56,207
Thank you for your concern.
1123
01:08:57,707 --> 01:08:59,499
It's killing me!
1124
01:09:00,957 --> 01:09:03,124
Boss.
1125
01:09:03,124 --> 01:09:04,666
Boss, I am in great pain!
1126
01:09:04,666 --> 01:09:08,082
Let me smoke! I will quit it, I swear! Boss.
1127
01:09:08,332 --> 01:09:11,291
-It's killing me!
- I feel cold!
1128
01:09:11,291 --> 01:09:13,124
Ho Nam is feeling cold! Please give it to him!
1129
01:09:13,499 --> 01:09:15,541
How dare you take heroin?
1130
01:09:15,832 --> 01:09:17,791
Just once, OK?
1131
01:09:17,791 --> 01:09:18,791
I will quit it!
1132
01:09:18,791 --> 01:09:21,666
Don't beat me, boss.
1133
01:09:23,707 --> 01:09:25,332
Ho Nam is feeling cold, give it to him please.
1134
01:09:25,332 --> 01:09:27,332
Feeling cold? It'll kill you, you know?
1135
01:09:27,332 --> 01:09:28,166
You will die!
1136
01:09:28,166 --> 01:09:29,082
Ho Nam is freezing!
1137
01:09:29,082 --> 01:09:30,957
Boss, just once! OK?
1138
01:09:32,332 --> 01:09:33,791
Boss, no!
1139
01:09:33,791 --> 01:09:35,374
I dare not do that again!
1140
01:09:35,374 --> 01:09:38,207
How dare you take heroin?
1141
01:09:38,207 --> 01:09:39,457
Boss!
1142
01:09:39,457 --> 01:09:43,541
Let me go.
1143
01:09:54,207 --> 01:09:56,124
No! Boss!
1144
01:09:56,749 --> 01:09:58,207
Bastard!
1145
01:09:59,291 --> 01:10:01,582
I dare not do it! I dare not!
1146
01:10:01,582 --> 01:10:03,541
Let me go!
1147
01:10:03,666 --> 01:10:05,541
Leave these two bastards alone! Go!
1148
01:10:05,541 --> 01:10:06,457
Don't go!
1149
01:10:06,457 --> 01:10:09,749
Boss, don't go!
1150
01:10:09,749 --> 01:10:13,374
Boss, don't leave us alone.
1151
01:10:14,166 --> 01:10:16,166
Boss, no!
1152
01:10:18,416 --> 01:10:20,624
Boss, don't leave us alone.
1153
01:10:24,291 --> 01:10:25,999
Boss, have some tea.
1154
01:10:34,291 --> 01:10:36,582
Take these pain killers to the kids.
1155
01:10:46,957 --> 01:10:48,207
Hurry up!
1156
01:10:50,457 --> 01:10:53,124
Don't beat us! No!
1157
01:10:53,207 --> 01:10:54,874
None of his business.
1158
01:10:54,916 --> 01:10:56,124
Come out!
1159
01:10:56,124 --> 01:10:57,999
I am not going to beat you, come out.
1160
01:10:58,707 --> 01:10:59,416
Each of you take two.
1161
01:10:59,416 --> 01:11:00,707
Look at Chicken!
1162
01:11:00,707 --> 01:11:02,041
Nam, take it.
1163
01:11:10,874 --> 01:11:12,207
Are you alright?
1164
01:11:26,207 --> 01:11:28,124
Are you alright?
1165
01:11:29,916 --> 01:11:31,332
I feel better now.
1166
01:11:32,291 --> 01:11:34,999
Aren't you angry with me
for being badly beaten?
1167
01:11:37,332 --> 01:11:39,207
My father died early,
1168
01:11:39,499 --> 01:11:42,457
I haven't been beaten that badly before.
1169
01:11:44,249 --> 01:11:47,124
Heroin will ruin your life.
1170
01:11:47,124 --> 01:11:50,332
I felt so bad to beat you, you know?
1171
01:11:50,749 --> 01:11:52,957
I know you are so nice to me.
1172
01:11:53,416 --> 01:11:55,499
I'll talk to Camel about the case.
1173
01:11:55,499 --> 01:11:57,541
You'd better hide up in Macau for a while.
1174
01:12:36,832 --> 01:12:38,749
Give me a wonton, OK?
1175
01:12:38,749 --> 01:12:40,041
I want it too.
1176
01:12:41,624 --> 01:12:42,291
What do you want?
1177
01:12:42,291 --> 01:12:43,332
Let me feed you some brisket.
1178
01:12:43,332 --> 01:12:45,416
It's rather hot!
1179
01:12:46,457 --> 01:12:48,166
Do you want some knuckle?
1180
01:12:49,374 --> 01:12:52,624
Come on, let's race!
1181
01:12:52,624 --> 01:12:54,624
Cross the bridge? Are you insane?
1182
01:12:54,624 --> 01:12:57,541
I worry that you would die
before reaching there!
1183
01:12:57,541 --> 01:12:59,207
Will you join us?
1184
01:13:02,499 --> 01:13:06,624
"Causeway Bay, one month later"
1185
01:14:42,999 --> 01:14:44,791
Come and dance with me.
1186
01:15:00,249 --> 01:15:02,166
I grew up in the orphanage.
1187
01:15:02,166 --> 01:15:04,957
I go back when I have time.
1188
01:15:07,249 --> 01:15:09,541
Why did you follow me?
1189
01:15:12,499 --> 01:15:14,749
I saw you crying at the kiosk,
1190
01:15:15,416 --> 01:15:17,832
I worried about you, so I just followed.
1191
01:15:18,166 --> 01:15:19,832
So, you have followed me for quite a long time.
1192
01:15:23,082 --> 01:15:26,374
What a shame! You always see me crying.
1193
01:15:29,041 --> 01:15:32,249
My fellows said you are cool,
you never cry, do you?
1194
01:15:33,041 --> 01:15:35,291
Even Big Head hasn't seen me crying.
1195
01:15:37,041 --> 01:15:38,374
How about last time?
1196
01:15:38,791 --> 01:15:40,082
Last time?
1197
01:15:41,666 --> 01:15:45,791
The nurse who took care of me
in the orphanage died.
1198
01:15:48,707 --> 01:15:49,999
How about just then?
1199
01:15:54,541 --> 01:15:57,916
Can you play with me? To make me happy?
1200
01:15:59,874 --> 01:16:01,249
How?
1201
01:16:01,707 --> 01:16:04,124
Do you want me to do like this?
1202
01:16:04,124 --> 01:16:05,832
Of course not!
1203
01:16:08,291 --> 01:16:09,999
Let's go for fun!
1204
01:16:48,207 --> 01:16:49,457
What the hell are you doing?
1205
01:16:50,124 --> 01:16:51,999
Your machine is out of order.
1206
01:16:54,291 --> 01:16:55,666
Let me check
1207
01:17:00,457 --> 01:17:01,957
You are smart!
1208
01:17:02,791 --> 01:17:05,041
I come here to make myself happy
whenever I feel sad.
1209
01:17:05,291 --> 01:17:07,166
You know, there is a secret.
1210
01:17:08,499 --> 01:17:12,124
For those greedy people,
they will move those coins in the middle.
1211
01:17:12,124 --> 01:17:16,457
But, they are not movable. Too heavy.
1212
01:17:16,749 --> 01:17:20,249
If you push those coins aside,
they are not that heavy,
1213
01:17:20,249 --> 01:17:22,249
they will be easily moved.
1214
01:17:24,041 --> 01:17:26,207
Do you always come here with Big Head?
1215
01:17:26,624 --> 01:17:27,999
No.
1216
01:17:28,791 --> 01:17:31,624
He said these are childish games.
He hates this place.
1217
01:17:34,916 --> 01:17:37,707
You scared me with your hair
when I last saw you at the nightclub.
1218
01:17:37,707 --> 01:17:39,291
It's not your style.
1219
01:17:40,957 --> 01:17:42,624
Do you know me?
1220
01:17:45,332 --> 01:17:46,624
That's right.
1221
01:17:48,541 --> 01:17:51,166
I don't even know myself.
1222
01:17:52,666 --> 01:17:54,666
Your birthday?
1223
01:17:55,999 --> 01:17:57,207
April fourth.
1224
01:17:57,999 --> 01:18:01,541
Children's Day. Your sign is Ram.
1225
01:18:02,207 --> 01:18:04,541
You'll have chance to be a boss.
1226
01:18:05,416 --> 01:18:06,874
You believe in this?
1227
01:18:10,291 --> 01:18:11,624
And your birthday?
1228
01:18:12,916 --> 01:18:16,082
February 14th.
1229
01:18:16,082 --> 01:18:18,499
Valentine's Day. My sign is Aquarius.
1230
01:18:18,832 --> 01:18:21,249
Are all girls sharing the same sign like you?
1231
01:18:21,249 --> 01:18:22,457
Yes.
1232
01:18:22,957 --> 01:18:26,957
I love imagination. I always think.
1233
01:18:27,291 --> 01:18:30,957
My name is Fei. Spell F-E-I.
1234
01:18:30,957 --> 01:18:33,999
Actually, I want to name myself Fly.
1235
01:18:34,332 --> 01:18:37,124
I feel like a bird.
1236
01:18:37,124 --> 01:18:41,249
I can fly as high as I want, as far as I wish.
1237
01:18:41,791 --> 01:18:47,041
If one day I fly away, I may not come back.
1238
01:18:54,916 --> 01:19:00,332
You know, I am used to brush my boyfriends off.
1239
01:19:01,874 --> 01:19:04,332
That's why I want to brush Big Head off.
1240
01:19:09,791 --> 01:19:11,166
Do you want to court me?
1241
01:19:13,291 --> 01:19:14,457
Stop dreaming.
1242
01:19:14,457 --> 01:19:17,957
Who do you think you are? You're too young!
1243
01:19:18,749 --> 01:19:21,624
Think of it! Time to eat, little boy!
1244
01:19:21,624 --> 01:19:25,374
Time to eat, boy! Hurry up!
1245
01:19:29,916 --> 01:19:31,749
Don't touch my hair!
1246
01:19:31,749 --> 01:19:33,207
I don't know you very well.
1247
01:19:36,082 --> 01:19:37,416
What's wrong with your face?
1248
01:19:37,416 --> 01:19:39,207
I was beaten.
1249
01:19:39,207 --> 01:19:40,874
By Big Head.
1250
01:19:42,082 --> 01:19:44,666
I quarrel led with him on the phone.
1251
01:19:45,374 --> 01:19:46,832
Anyways,
1252
01:19:47,332 --> 01:19:49,874
a man should never beat a woman.
1253
01:19:55,291 --> 01:19:56,791
Does it hurt?
1254
01:19:58,999 --> 01:20:00,291
No.
1255
01:20:08,582 --> 01:20:10,332
Dare you kiss me?
1256
01:20:15,791 --> 01:20:19,291
Dare you kiss me right here?
1257
01:20:22,291 --> 01:20:23,707
Are you challenging me?
1258
01:20:45,624 --> 01:20:46,999
You said I am too young.
1259
01:20:46,999 --> 01:20:48,207
Why kiss me?
1260
01:20:49,874 --> 01:20:51,416
You said I am too young.
1261
01:20:51,416 --> 01:20:53,582
I just kiss you, it doesn't mean anything.
1262
01:20:57,541 --> 01:20:58,791
Why do you have rosy cheeks?
1263
01:20:59,207 --> 01:21:00,457
Rosy cheeks?
1264
01:21:27,041 --> 01:21:28,457
I want to see Fei.
1265
01:21:29,124 --> 01:21:30,916
Do you know where she is?
1266
01:21:32,291 --> 01:21:33,874
I can't find her either.
1267
01:21:33,874 --> 01:21:35,582
Who did you just call.
1268
01:21:36,291 --> 01:21:37,832
I called her, but.
1269
01:21:37,832 --> 01:21:39,124
No one answered.
1270
01:21:39,374 --> 01:21:41,666
Did you come out from her home this morning?
1271
01:21:44,124 --> 01:21:45,416
Yes, so what?
1272
01:21:45,541 --> 01:21:47,041
You want to court my girl?
1273
01:21:49,624 --> 01:21:51,749
If you took her as your girl,
you wouldn't have beaten her.
1274
01:21:51,749 --> 01:21:53,416
Did you screw her?
1275
01:21:59,332 --> 01:22:00,207
None of your business.
1276
01:22:00,207 --> 01:22:01,457
Bastard!
1277
01:22:04,707 --> 01:22:06,666
You practise boxing
in order to punch your girl?
1278
01:22:06,666 --> 01:22:08,499
Alright, let's fight.
1279
01:22:17,832 --> 01:22:20,416
If I win, return Fei to me.
1280
01:22:23,999 --> 01:22:26,374
Fei is a girl, not a present.
1281
01:22:26,374 --> 01:22:28,291
She can choose her own lover.
1282
01:22:28,791 --> 01:22:30,499
You don't even know how to flatter a girl.
1283
01:22:30,499 --> 01:22:32,332
How can you be her boyfriend?
1284
01:22:32,582 --> 01:22:34,041
Haven't you seen Fei smile?
1285
01:22:34,041 --> 01:22:35,874
Haven't you made her feel happy?
1286
01:22:36,707 --> 01:22:37,832
Answer me.
1287
01:23:04,041 --> 01:23:05,374
Time's up.
1288
01:23:05,791 --> 01:23:07,207
You work so hard.
1289
01:23:07,207 --> 01:23:08,666
You two are so serious!
1290
01:23:08,666 --> 01:23:10,707
Woo, your nose bleeds.
1291
01:23:10,999 --> 01:23:12,999
I don't care what's between you.
1292
01:23:12,999 --> 01:23:14,707
It's finished now.
1293
01:23:15,666 --> 01:23:17,332
Ho Nam, you've got enough rest.
1294
01:23:17,332 --> 01:23:19,916
Tomorrow, you and Big Head
will lead a team each,
1295
01:23:19,916 --> 01:23:22,624
to negotiate with Tung Sing boys
at a construction site in Junk Bay.
1296
01:23:22,624 --> 01:23:23,874
Kwan will be there too.
1297
01:23:25,666 --> 01:23:26,749
I lead a team?
1298
01:23:26,749 --> 01:23:28,874
Yes, Big Head and you will be the leaders.
1299
01:23:28,957 --> 01:23:31,207
Call all the buddies
back to sleep here tonight.
1300
01:23:31,207 --> 01:23:32,999
Don't work alone.
1301
01:23:32,999 --> 01:23:34,749
Big Head, any problem?
1302
01:23:34,749 --> 01:23:35,916
No problem!
1303
01:23:51,166 --> 01:23:54,541
"Fei: I'm leaving Hong Kong"
1304
01:23:54,624 --> 01:23:57,207
"don't know when to come back, goodbye"
1305
01:24:12,999 --> 01:24:14,832
You are right.
1306
01:24:14,832 --> 01:24:17,041
I haven't seen Fei smile.
1307
01:24:17,374 --> 01:24:19,541
And I haven't cared about her feeling.
1308
01:24:20,207 --> 01:24:21,582
I am glad you understand it.
1309
01:24:44,999 --> 01:24:47,999
"Hung: Your mom needs surgery."
1310
01:24:48,124 --> 01:24:49,999
"Go to the hospital ASAP."
1311
01:24:50,582 --> 01:24:52,457
What is that early call about?
1312
01:24:52,457 --> 01:24:53,957
My mom is now in hospital.
1313
01:24:54,249 --> 01:24:55,666
What's the matter?
1314
01:24:56,582 --> 01:24:57,707
Nothing.
1315
01:25:12,082 --> 01:25:13,374
Boss.
1316
01:25:14,791 --> 01:25:16,499
Kwan and his fellows will wear white gloves.
1317
01:25:16,499 --> 01:25:17,874
You should wear white gloves too.
1318
01:25:17,874 --> 01:25:19,124
Don't kill your buddies.
1319
01:25:20,332 --> 01:25:21,666
Get your weapons ready.
1320
01:25:44,541 --> 01:25:46,999
Boss, Kwan and his fellows are not showing up.
1321
01:25:47,791 --> 01:25:50,291
We have a date at the opposite site.
1322
01:25:50,666 --> 01:25:51,999
We Hung Hing Boys are famous for fighting.
1323
01:25:51,999 --> 01:25:54,166
We won't give it a damn.
1324
01:26:00,707 --> 01:26:02,999
Bee is really something.
1325
01:26:02,999 --> 01:26:05,582
I told him that I'd offer him 60 people,
he has to gather another 40.
1326
01:26:05,582 --> 01:26:08,624
Now I don't attend the party,
it'll bring him real trouble.
1327
01:26:10,499 --> 01:26:12,707
Piggy will lead a hundred people there.
1328
01:26:12,707 --> 01:26:15,374
They will sure win.
1329
01:26:16,082 --> 01:26:17,999
Sha-man, you are so nice!
1330
01:26:17,999 --> 01:26:20,374
You give Piggy a chance to do something!
1331
01:26:20,624 --> 01:26:22,832
He was your fellow!
1332
01:26:22,832 --> 01:26:23,791
Sure I will take care of him.
1333
01:26:23,791 --> 01:26:27,291
Shit! He may be killed
or become your scapegoat.
1334
01:26:27,291 --> 01:26:29,582
Let's see whether he is lucky or not!
1335
01:26:29,999 --> 01:26:35,291
You said you are great.
1336
01:26:35,624 --> 01:26:37,332
What does it mean?
1337
01:26:37,332 --> 01:26:38,624
Are you feeling sleepy?
1338
01:26:38,624 --> 01:26:39,791
I want a change.
1339
01:26:39,791 --> 01:26:41,957
Alright, change someone else.
1340
01:26:42,332 --> 01:26:43,749
How about this one?
1341
01:26:44,041 --> 01:26:47,416
Kwan, since you are my buddy,
1342
01:26:47,416 --> 01:26:48,582
we can share the same girl, is that right?
1343
01:26:48,582 --> 01:26:50,291
This is nice! She did a good job for me.
1344
01:26:51,291 --> 01:26:53,957
Hey, stop it please. By the way,
1345
01:26:53,957 --> 01:26:55,124
I would like you to clean your mouth first.
1346
01:26:55,124 --> 01:26:57,374
I don't know whether I should trust this guy.
1347
01:27:06,041 --> 01:27:07,916
Kwan and his fellows are coming.
1348
01:27:13,791 --> 01:27:15,999
I don't think Kwan would be a coward.
1349
01:27:22,582 --> 01:27:23,957
Come on, kill them!
1350
01:27:23,957 --> 01:27:24,916
Kill them!
1351
01:27:25,374 --> 01:27:26,624
Damn it! They are from Tung Sing Group!
1352
01:27:26,624 --> 01:27:27,332
Boss, you'd better leave first!
1353
01:27:27,332 --> 01:27:28,624
Kwan trapped us! Let's run!
1354
01:30:00,957 --> 01:30:01,832
Don't let them go!
1355
01:30:01,832 --> 01:30:03,416
Stop! Stay where you are!
1356
01:30:03,416 --> 01:30:04,666
Let me kill him!
1357
01:30:20,666 --> 01:30:22,999
Nam, where else can you go?
1358
01:30:30,499 --> 01:30:31,874
We must co-operate now.
1359
01:30:33,166 --> 01:30:34,332
Damn it!
1360
01:30:35,624 --> 01:30:36,916
Bastard!
1361
01:30:40,041 --> 01:30:41,332
Run, Big Head, run!
1362
01:30:41,332 --> 01:30:42,874
Stay where you are! Bastard!
1363
01:31:06,666 --> 01:31:07,999
Cops are coming, run!
1364
01:31:23,957 --> 01:31:27,207
"Some fought for freedom and dreams.
Some fought for nothing."โ
1365
01:31:27,207 --> 01:31:28,499
Help.
1366
01:31:31,416 --> 01:31:32,166
Help!
1367
01:31:32,166 --> 01:31:33,291
Help me!
1368
01:31:34,124 --> 01:31:35,374
Anybody help me?
1369
01:31:36,999 --> 01:31:38,541
Help!
1370
01:31:44,082 --> 01:31:45,957
Those triads joined
a gang fight, they deserve it.
1371
01:31:45,957 --> 01:31:47,791
Cut the crap, save them first!
1372
01:31:49,249 --> 01:31:52,957
Since 10 pm last night,
the Chinese soldiers started to shoot at.
1373
01:31:52,957 --> 01:31:56,832
The people and students
who stopped them from moving to town,
1374
01:31:56,832 --> 01:32:00,916
until now, over 2,600 people were shot dead.
1375
01:32:01,332 --> 01:32:05,166
This is the first time
the Communist Government.
1376
01:32:06,749 --> 01:32:08,249
Where is Chan Suk-fong?
1377
01:32:08,499 --> 01:32:10,999
Slow down! Why was she sent to the hospital?
1378
01:32:11,457 --> 01:32:13,541
I don't know, which room she is living?
1379
01:32:20,124 --> 01:32:22,249
Which room?
1380
01:32:22,541 --> 01:32:25,749
Look I'm checking!
You are as fierce as the communist!
1381
01:32:27,332 --> 01:32:31,416
Around 10 last night, the troops started to.
1382
01:32:31,416 --> 01:32:34,999
Move in town for a bloody suppression.
1383
01:32:47,207 --> 01:32:49,791
Nurse, is that Chan Suk-fong?
1384
01:32:49,791 --> 01:32:51,124
There is a name plate,
you can read it yourself.
1385
01:32:55,666 --> 01:32:57,207
Mom.
1386
01:32:57,457 --> 01:32:59,791
Please don't die! Mom.
1387
01:32:59,791 --> 01:33:01,749
Let me see my mom! Please.
1388
01:33:01,749 --> 01:33:03,457
I am sorry, this should be
sent to the mortuary.
1389
01:33:03,457 --> 01:33:05,666
I don't care, I want to see my mom.
1390
01:33:05,666 --> 01:33:08,291
Mom, don't stop me!
1391
01:33:09,624 --> 01:33:11,874
Mom, don't go.
1392
01:33:18,207 --> 01:33:22,916
Mom, don't leave me!
1393
01:33:27,166 --> 01:33:28,999
Just like you.
1394
01:33:30,416 --> 01:33:32,999
I couldn't see her face before her death.
1395
01:33:34,666 --> 01:33:37,832
When she died this morning.
1396
01:33:39,374 --> 01:33:41,166
You were killing.
1397
01:33:41,166 --> 01:33:42,291
Mom.
1398
01:33:42,291 --> 01:33:47,499
I got an order to clean up
the mess you people made,
1399
01:33:48,041 --> 01:33:49,457
sol...
1400
01:33:50,416 --> 01:33:52,416
I couldn't come to the hospital.
1401
01:33:54,166 --> 01:34:00,332
I worried so much that I would.
1402
01:34:00,541 --> 01:34:04,207
I would carry you to my ambulance.
1403
01:34:08,999 --> 01:34:11,082
Last night, many people died.
1404
01:34:11,582 --> 01:34:18,374
You see, so many people
watched people dying around the TV.
1405
01:34:18,874 --> 01:34:21,582
I don't care how they died at the square,
1406
01:34:21,582 --> 01:34:24,374
I just want to know how my mom died.
1407
01:34:24,957 --> 01:34:26,749
Tell me!
1408
01:34:27,957 --> 01:34:29,457
I am tired.
1409
01:34:31,082 --> 01:34:35,999
I have to go back to take care of Sis and Dee.
1410
01:34:39,291 --> 01:34:43,416
Call me tomorrow,
1411
01:34:43,957 --> 01:34:46,832
I want to discuss the matter about her funeral.
1412
01:34:50,832 --> 01:34:52,249
Don't leave.
1413
01:34:52,249 --> 01:34:54,499
Tell me how my mom died.
1414
01:35:22,624 --> 01:35:23,957
Don't move! Do you want more punches?
1415
01:35:23,957 --> 01:35:25,291
I'll burst your head!
1416
01:35:30,874 --> 01:35:33,457
Boss, this is the money
we got today, check it please.
1417
01:35:35,166 --> 01:35:36,541
Shut up!
1418
01:35:39,499 --> 01:35:41,416
Shut up! Don't move!
1419
01:35:44,749 --> 01:35:46,666
How are the girls?
1420
01:35:46,666 --> 01:35:48,541
They pray right after coming back.
1421
01:35:48,541 --> 01:35:50,541
They are like nuns.
1422
01:35:51,374 --> 01:35:53,541
Get more girls for me.
1423
01:35:53,541 --> 01:35:54,416
Yes, boss.
1424
01:35:54,416 --> 01:35:55,916
-Keep it.
-Yes.
1425
01:35:59,166 --> 01:35:59,957
What are you looking at?
1426
01:35:59,957 --> 01:36:01,666
Stop staring!
1427
01:36:05,541 --> 01:36:06,499
What do you want?
1428
01:36:06,499 --> 01:36:07,707
Pick it up.
1429
01:36:09,166 --> 01:36:10,374
Still pretending?
1430
01:36:11,374 --> 01:36:12,832
Do you know who I am?
1431
01:36:13,499 --> 01:36:15,457
I am Sha-man of Tung Sing Group!
1432
01:36:22,207 --> 01:36:23,582
Do you know who he is?
1433
01:36:26,957 --> 01:36:28,832
He is my blood brother.
1434
01:36:32,957 --> 01:36:36,249
You were lucky to escape this morning.
1435
01:36:36,832 --> 01:36:38,666
But now, you are with me,
1436
01:36:39,082 --> 01:36:41,416
God won't help you this time.
1437
01:36:43,082 --> 01:36:44,332
Dare you fight with me?
1438
01:36:44,332 --> 01:36:45,499
You want a counter attack
1439
01:36:46,041 --> 01:36:47,124
How dare you!
1440
01:36:47,166 --> 01:36:48,874
How dare you counter attack?
1441
01:36:52,374 --> 01:36:54,332
Damn you! Open his mouth for me.
1442
01:37:00,832 --> 01:37:01,832
Bastard!
1443
01:37:01,832 --> 01:37:02,874
Hang him up!
1444
01:37:16,124 --> 01:37:17,957
You dared to kill my brother.
1445
01:37:17,957 --> 01:37:20,249
You should be prepared to be avenged.
1446
01:37:20,832 --> 01:37:23,957
But I won't let you die easily.
1447
01:37:23,957 --> 01:37:25,541
I will let you enjoy much tonight.
1448
01:37:25,541 --> 01:37:26,624
Come on!
1449
01:37:28,749 --> 01:37:29,999
Do you know what it is?
1450
01:37:29,999 --> 01:37:32,124
I learned it from watching movie.
1451
01:37:34,916 --> 01:37:38,332
I'll cover your head and punch you!
1452
01:37:38,332 --> 01:37:40,457
You will enjoy much from it.
1453
01:37:40,749 --> 01:37:41,791
Show time.
1454
01:37:44,207 --> 01:37:46,374
Yes, boss!
1455
01:37:47,291 --> 01:37:48,082
What the hell?
1456
01:37:48,082 --> 01:37:49,457
Your boss is on the line.
1457
01:37:51,374 --> 01:37:55,832
Chan Ho Nam? Yes.
1458
01:37:58,624 --> 01:38:01,582
Alright, you're the boss.
1459
01:38:05,582 --> 01:38:07,041
Try your very best!
1460
01:38:10,291 --> 01:38:11,582
Burst his head!
1461
01:38:11,582 --> 01:38:13,166
You handicapped bastards! Let me do it!
1462
01:38:20,249 --> 01:38:21,832
Hold his leg
1463
01:38:22,916 --> 01:38:23,957
Do you want to play with me?
1464
01:38:28,957 --> 01:38:30,499
I'll treat you to a rat.
1465
01:38:41,291 --> 01:38:43,207
To hell with you!
1466
01:38:44,291 --> 01:38:46,499
Have you watched TV?
1467
01:38:46,499 --> 01:38:49,207
So many people died at the square.
1468
01:38:49,207 --> 01:38:51,124
You didn't watch news report, did you?
1469
01:38:51,124 --> 01:38:52,707
Did you hear what Yuen Mu saying?
1470
01:38:52,707 --> 01:38:54,582
No one died.
1471
01:38:58,666 --> 01:39:00,541
That guy must be a scum!
1472
01:39:01,082 --> 01:39:04,291
Hey, you look like Yuen.
1473
01:39:04,291 --> 01:39:07,541
You are flattering me! I look smarter, right?
1474
01:39:07,957 --> 01:39:10,791
Bee, do you want to join us?
1475
01:39:11,749 --> 01:39:15,082
Sit down, you win much
and you want to leave like this?
1476
01:39:15,082 --> 01:39:16,624
I don't win much!
1477
01:39:16,624 --> 01:39:18,166
But I lose much now.
1478
01:39:18,166 --> 01:39:19,457
Go on.
1479
01:39:19,707 --> 01:39:22,249
You know I seldom beg for other's help.
1480
01:39:22,249 --> 01:39:25,166
Bee, we are buddies, just voice out.
1481
01:39:25,166 --> 01:39:27,249
I have looked for Mr. Chiang and Chan Yiu,
1482
01:39:27,249 --> 01:39:28,249
they are not in Hong Kong.
1483
01:39:28,249 --> 01:39:31,416
That's why I would like you
to give me some advice.
1484
01:39:31,624 --> 01:39:36,166
I've been informed. You and Kwan
were supposed to fight with Tung Sing Group.
1485
01:39:36,166 --> 01:39:37,124
Don't mention that bastard!
1486
01:39:37,124 --> 01:39:38,707
People said he is a scum,
1487
01:39:38,707 --> 01:39:40,416
I didn't trust that at all,
1488
01:39:40,416 --> 01:39:41,957
but now, I prove he is.
1489
01:39:41,957 --> 01:39:44,291
It doesn't matter, he trapped you once,
1490
01:39:44,291 --> 01:39:46,832
you can make him pay for it.
1491
01:39:47,416 --> 01:39:49,416
But my boy is now with the Tung Sing boys.
1492
01:39:49,416 --> 01:39:51,374
Camel wants a negotiation.
1493
01:39:51,374 --> 01:39:53,499
I hope you would help me.
1494
01:39:53,499 --> 01:39:58,582
Bee, just a kid of yours,
1495
01:39:58,582 --> 01:40:01,707
you can easily get a dozen.
1496
01:40:02,082 --> 01:40:04,124
Is your boy good at fighting?
1497
01:40:04,124 --> 01:40:08,791
If he was, he wouldn't have been caught.
1498
01:40:09,499 --> 01:40:12,166
All my boys are important to me.
1499
01:40:12,166 --> 01:40:14,707
Well, it's quite difficult for us.
1500
01:40:14,707 --> 01:40:17,999
You did that for personal interest,
now you seek help from us.
1501
01:40:17,999 --> 01:40:20,499
We are not supposed to be involved, right?
1502
01:40:20,499 --> 01:40:22,207
Seven, you're the banker.
1503
01:40:22,416 --> 01:40:25,874
I lose much money, the game should go on.
1504
01:40:26,082 --> 01:40:28,874
Bee, let's wait until we finish the game,
1505
01:40:28,874 --> 01:40:30,957
then we'll discuss the matter with you, OK?
1506
01:40:30,957 --> 01:40:33,666
Alright, excuse me.
1507
01:40:33,666 --> 01:40:34,707
Let's go!
1508
01:40:39,707 --> 01:40:42,249
You are under me, I take all of you as my sons.
1509
01:40:42,666 --> 01:40:45,499
Ho Nam is now in trouble,
are you going with me?
1510
01:40:45,499 --> 01:40:47,457
You should make up your own mind.
1511
01:40:59,916 --> 01:41:02,749
If you are afraid
and want to stay back, I won't blame you.
1512
01:41:02,791 --> 01:41:05,499
Boss, we are buddies of Nam.
1513
01:41:05,499 --> 01:41:07,332
I would go with you!
1514
01:41:31,957 --> 01:41:33,999
Stand right there!
1515
01:41:36,291 --> 01:41:37,457
Bee.
1516
01:41:38,249 --> 01:41:39,874
Your boss Camel is waiting for me.
1517
01:41:40,541 --> 01:41:42,707
Many people are waiting.
1518
01:41:43,124 --> 01:41:45,499
1,2,3,4,5.
1519
01:41:45,749 --> 01:41:46,832
The Brave Six!
1520
01:41:47,374 --> 01:41:51,291
Boss said, you can
bring only two kids with you, finished.
1521
01:41:51,791 --> 01:41:55,207
Why are you afraid of my boys and me?
1522
01:41:55,207 --> 01:41:56,624
No one gives it a damn!
1523
01:41:56,624 --> 01:41:58,957
We have a gang waiting for you.
1524
01:41:58,999 --> 01:42:00,749
We let you bring two kids with you,
1525
01:42:00,749 --> 01:42:03,124
since we want others to know what will happen.
1526
01:42:03,124 --> 01:42:05,041
Well, the three of you stay behind.
1527
01:42:05,041 --> 01:42:06,457
Chicken, Po, follow me.
1528
01:42:08,082 --> 01:42:09,166
Wait.
1529
01:42:09,707 --> 01:42:12,457
Bee, I am sorry. Just a routine check.
1530
01:42:26,291 --> 01:42:27,749
Boss, nothing is found!
1531
01:42:28,541 --> 01:42:30,791
Good! Boss Bee.
1532
01:42:30,791 --> 01:42:32,416
You are really tough.
1533
01:43:05,832 --> 01:43:10,541
Boss, why do you call for this meeting?
1534
01:43:10,541 --> 01:43:12,582
Why all branch leaders are asked to attend?
1535
01:43:12,707 --> 01:43:15,291
Sha-man's blood brother died.
1536
01:43:15,291 --> 01:43:19,666
He kidnapped Bee's kid for a negotiation.
1537
01:43:20,082 --> 01:43:21,874
Sha-man is the smartest fellow of us,
1538
01:43:22,374 --> 01:43:23,999
we should give him some face.
1539
01:43:23,999 --> 01:43:27,332
Boss, this is a trouble maker.
1540
01:43:27,332 --> 01:43:29,124
Don't you worry that he would use us?
1541
01:43:29,124 --> 01:43:32,082
If there is advantage, we'll help.
1542
01:43:32,082 --> 01:43:34,707
That's correct.
1543
01:43:38,999 --> 01:43:40,207
Boss.
1544
01:43:41,749 --> 01:43:44,832
Woo, so many VIPs are waiting.
1545
01:43:44,832 --> 01:43:46,207
I am so proud
1546
01:43:47,332 --> 01:43:51,457
Bee, we are not fighting against the Japanese,
1547
01:43:51,457 --> 01:43:53,457
we are friends, aren't we?
1548
01:43:54,332 --> 01:43:56,499
Serve them tea now!
1549
01:43:56,499 --> 01:43:58,332
You should be smart.
1550
01:44:01,249 --> 01:44:05,207
The leaders of our group are all here.
1551
01:44:05,207 --> 01:44:07,166
You want to save the kid.
1552
01:44:07,166 --> 01:44:09,166
And you promised to pay anything we want
1553
01:44:09,166 --> 01:44:11,457
Well, boss, please listen.
1554
01:44:11,457 --> 01:44:12,957
Go ahead.
1555
01:44:13,999 --> 01:44:15,874
What's the name of the kid?
1556
01:44:16,916 --> 01:44:18,332
Chan Ho Nam.
1557
01:44:18,332 --> 01:44:19,332
Where is he?
1558
01:44:20,332 --> 01:44:21,582
Take him out!
1559
01:44:30,791 --> 01:44:33,207
Bastard! Are you beasts?
1560
01:44:33,791 --> 01:44:35,791
Nam!
1561
01:44:36,041 --> 01:44:38,582
Chicken, what's up? Behave yourself!
1562
01:44:44,624 --> 01:44:46,582
Boss.
1563
01:44:49,582 --> 01:44:51,874
You are so kind to my boy!
1564
01:44:52,374 --> 01:44:54,249
He should thank me of not killing him!
1565
01:44:54,249 --> 01:44:56,166
He owes my brother's life to me.
1566
01:44:56,666 --> 01:45:01,874
Sha-man, what do you want?
Just tell him frankly.
1567
01:45:02,082 --> 01:45:03,249
Alright.
1568
01:45:04,332 --> 01:45:06,291
About the decoration business
of Tung Fung Garden,
1569
01:45:06,291 --> 01:45:08,374
Hung Hing boys should leave everything to us.
1570
01:45:08,374 --> 01:45:10,957
And, after the gang fight,
1571
01:45:10,957 --> 01:45:14,166
one of our boys died,
20 injured, 30 were caught.
1572
01:45:14,166 --> 01:45:18,124
You should pay me 3 million
for compensation, OK?
1573
01:45:18,124 --> 01:45:22,707
And, Nam should be out of my sight!
Never come back again!
1574
01:45:23,207 --> 01:45:24,957
You're so tough!
1575
01:45:24,957 --> 01:45:27,541
Li Peng should have asked you
to negotiate with the students!
1576
01:45:27,541 --> 01:45:29,374
You can't put it in that way.
1577
01:45:29,374 --> 01:45:31,832
Your kid killed his brother.
1578
01:45:31,832 --> 01:45:34,416
He should pay for it.
1579
01:45:34,957 --> 01:45:38,082
You called me to keep him alive,
1580
01:45:38,082 --> 01:45:40,707
and, Sha-man said you promised to compensate.
1581
01:45:40,707 --> 01:45:44,499
So I called my fellows to meet you here!
1582
01:45:44,499 --> 01:45:46,166
Hat do you think?
1583
01:45:46,166 --> 01:45:49,916
Sha-man's loss is our loss.
1584
01:45:49,916 --> 01:45:53,707
He should pay us 1/3 of what he will get.
1585
01:45:56,666 --> 01:46:01,041
Sha-man, you gain much
from the decoration business.
1586
01:46:01,041 --> 01:46:04,957
My buddies can't make a living in Tuen Mun,
1587
01:46:04,957 --> 01:46:07,457
why don't you leave some jobs to us?
1588
01:46:11,166 --> 01:46:12,999
Bee, what do you think?
1589
01:46:15,207 --> 01:46:17,666
I just want to know, if I don't promise,
1590
01:46:17,666 --> 01:46:19,499
will you let me go out of here?
1591
01:46:20,374 --> 01:46:22,582
Let's go to hell together!
1592
01:46:25,207 --> 01:46:28,124
You have guts to see us here,
1593
01:46:28,124 --> 01:46:29,999
if I harm you,
1594
01:46:29,999 --> 01:46:33,207
that means I am mean, is that right?
1595
01:46:34,041 --> 01:46:36,457
I don't have to worry then.
1596
01:46:38,916 --> 01:46:42,207
Po, have you finished what I told you?
1597
01:46:42,207 --> 01:46:43,832
Yes, boss.
1598
01:46:48,749 --> 01:46:53,541
Sha-man,
Bill and I shared the decoration business
1599
01:46:53,957 --> 01:46:57,707
But he didn't stick to the rule,
he asked for it, you can blame no one.
1600
01:46:57,707 --> 01:47:01,582
About the gang fight held yesterday,
1601
01:47:01,582 --> 01:47:02,957
it's rascal's game! You know the rules.
1602
01:47:02,957 --> 01:47:04,457
You ask for compensation?
1603
01:47:04,457 --> 01:47:07,874
Who will compensate my loss?
1604
01:47:08,249 --> 01:47:10,291
You are something!
1605
01:47:10,291 --> 01:47:12,582
You allied with Kwan to trap me!
1606
01:47:12,582 --> 01:47:15,541
You prefer co-operating
with the betrayer of Hung Hing,
1607
01:47:16,166 --> 01:47:19,582
but not benefitting
your own boys, you are great!
1608
01:47:19,582 --> 01:47:21,082
What's that bull shit!
1609
01:47:22,249 --> 01:47:25,541
Bee, as you say,
1610
01:47:25,707 --> 01:47:28,374
you don't want to pay a penny, right?
1611
01:47:28,374 --> 01:47:31,916
I didn't do anything wrong.
1612
01:47:31,916 --> 01:47:35,332
I don't mind giving
half decoration business to you.
1613
01:47:35,332 --> 01:47:38,624
As his boss, I am obliged to protect him.
1614
01:47:39,666 --> 01:47:41,291
Boss.
1615
01:47:46,166 --> 01:47:47,499
Boss!
1616
01:47:49,999 --> 01:47:53,207
Camel, this is for you guys.
1617
01:47:56,166 --> 01:48:00,082
Camel, I hope you let my boy go.
1618
01:48:00,916 --> 01:48:02,249
Boss, you can't do that.
1619
01:48:02,249 --> 01:48:03,082
Shut up!
1620
01:48:04,749 --> 01:48:07,582
Be generous this time,
you'll gain benefit some time.
1621
01:48:07,582 --> 01:48:09,874
Silly boy, this is my advice.
1622
01:48:10,249 --> 01:48:11,999
Boss is right.
1623
01:48:11,999 --> 01:48:14,582
Sha-man, this is your fault!
1624
01:48:17,791 --> 01:48:19,249
Take Ho Nam away.
1625
01:48:19,249 --> 01:48:20,166
Yes!
1626
01:48:21,832 --> 01:48:24,207
Let's go, Nam! Get up!
1627
01:48:24,207 --> 01:48:25,582
Boss.
1628
01:48:25,582 --> 01:48:28,957
Camel, I asked my boy
to kidnap your grand-daughter.
1629
01:48:30,999 --> 01:48:32,999
How dare you!
1630
01:48:32,999 --> 01:48:36,249
Don't worry, if I get out of here alive,
1631
01:48:36,249 --> 01:48:39,166
your grand-daughter will be very safe.
1632
01:48:39,874 --> 01:48:41,874
Thank you, man!
1633
01:48:42,082 --> 01:48:43,374
Let's go.
1634
01:48:44,499 --> 01:48:45,999
Get up, let's go!
1635
01:48:45,999 --> 01:48:46,999
Come on!
1636
01:48:47,624 --> 01:48:51,791
It'll be alright, let's go home!
1637
01:48:52,916 --> 01:48:54,457
Let's go home, Nam!
1638
01:48:54,457 --> 01:48:55,582
Come on!
1639
01:49:06,749 --> 01:49:11,624
Life is like gambling.
1640
01:49:11,666 --> 01:49:16,082
If you don't gamble,
how do you know you'll win!
1641
01:49:16,082 --> 01:49:17,791
Brother Kwan, what will you bet?
1642
01:49:17,791 --> 01:49:19,832
Banker, double!
1643
01:49:19,832 --> 01:49:20,832
Banker!
1644
01:49:20,832 --> 01:49:23,207
Brother Kwan, the banker
has won for 4 times consecutively.
1645
01:49:23,207 --> 01:49:23,957
What?
1646
01:49:23,957 --> 01:49:26,332
I love to be banker, so I just bet on banker.
1647
01:49:26,332 --> 01:49:27,957
Do you agree, honey!
1648
01:49:32,124 --> 01:49:34,957
Woo, thirty something!
1649
01:49:41,707 --> 01:49:42,749
Move.
1650
01:49:43,916 --> 01:49:46,332
Brother Kwan, see, the player wins.
1651
01:49:46,332 --> 01:49:47,874
What?
1652
01:49:47,874 --> 01:49:50,457
Can you see it? I've got nine!
1653
01:49:50,457 --> 01:49:51,582
Banker wins!
1654
01:49:51,582 --> 01:49:52,624
What's wrong with it?
1655
01:49:52,624 --> 01:49:54,249
Banker wins!
1656
01:49:54,666 --> 01:49:57,082
Red Bull.
1657
01:49:57,207 --> 01:49:58,166
What's the matter, Brother Kwan?
1658
01:49:58,166 --> 01:49:59,624
Sha-man, what the hell is with him?
1659
01:49:59,624 --> 01:50:02,416
What time is it now? Why let me wait?
1660
01:50:02,416 --> 01:50:04,416
Is he screwing up there?
1661
01:50:04,416 --> 01:50:06,291
He has to check the books, he will come soon.
1662
01:50:06,291 --> 01:50:09,041
Damn it! Ask him to get his ass down right now!
1663
01:50:09,416 --> 01:50:10,624
Fast!
1664
01:50:11,707 --> 01:50:14,457
Honey, you bring me good luck!
1665
01:50:14,457 --> 01:50:16,874
Come on, this is for you.
1666
01:50:17,541 --> 01:50:18,499
You are so bad!
1667
01:50:18,499 --> 01:50:19,457
Come on!
1668
01:50:19,457 --> 01:50:20,749
Man, this is for you.
1669
01:50:20,749 --> 01:50:21,749
Thank you, brother Kwan.
1670
01:50:21,749 --> 01:50:23,332
Cop's raid! Hands up!
1671
01:50:23,707 --> 01:50:25,666
Don't move! Don't move.
1672
01:50:28,207 --> 01:50:29,499
Squat.
1673
01:50:32,499 --> 01:50:34,041
Red Bull, you said
this turf is safe, didn't you?
1674
01:50:34,041 --> 01:50:34,999
Why come the police?
1675
01:50:34,999 --> 01:50:36,291
Brother Kwan, I know nothing!
1676
01:50:36,291 --> 01:50:37,957
Show me your I.D. card.
1677
01:50:38,207 --> 01:50:39,749
Kwan, you are in bad luck.
1678
01:50:39,749 --> 01:50:41,916
My boss had a good talk with Camel.
1679
01:50:41,916 --> 01:50:43,499
He told us to do something here.
1680
01:50:43,499 --> 01:50:45,082
What the hell is it?
1681
01:50:45,082 --> 01:50:48,832
It's just an illegal
gambling turf, no big deal.
1682
01:50:48,999 --> 01:50:50,291
-How cocky you are!
-What's it?
1683
01:50:50,291 --> 01:50:51,499
Sir.
1684
01:50:53,457 --> 01:50:55,582
What's the relationship
between you and this girl?
1685
01:50:55,582 --> 01:50:57,666
Sir, she is my mom!
1686
01:50:57,666 --> 01:51:00,749
She feeds me milk. She is my girl, so what?
1687
01:51:00,749 --> 01:51:02,499
She is underaged.
1688
01:51:02,916 --> 01:51:05,749
We can charge you with
having illegal sex with underaged girl.
1689
01:51:05,749 --> 01:51:08,041
Madam, are you blind?
1690
01:51:08,041 --> 01:51:11,499
Look at her measurements, 36, 24, 36.
1691
01:51:11,499 --> 01:51:13,582
She is so mature!
1692
01:51:13,582 --> 01:51:15,749
By the way, you don't seem
to be that mature, madam!
1693
01:51:16,082 --> 01:51:19,082
Brother Kwan, I'll be 16 in next month.
1694
01:51:20,832 --> 01:51:22,041
Go, Mr. Kwan!
1695
01:51:22,041 --> 01:51:23,374
And your girl.
1696
01:51:23,582 --> 01:51:24,457
One after another.
1697
01:51:24,457 --> 01:51:25,666
I don't know her very well,
1698
01:51:25,666 --> 01:51:28,082
she just sticks around.
1699
01:51:34,624 --> 01:51:41,166
"Kwan was put into prison for three years,
for having sex with an underage girl"
1700
01:51:42,082 --> 01:51:47,457
"Two months later, Chan Ho Nam recovered"
1701
01:51:52,624 --> 01:51:56,332
The tattoo will
follow you forever, no regrets, huh?
1702
01:51:58,916 --> 01:52:00,082
Do it.
1703
01:53:58,666 --> 01:54:02,999
"A tattoo will follow you forever.
No more going back after that!"
1703
01:54:03,305 --> 01:55:03,375
Please rate this subtitle at www.osdb.link/a5vur
Help other users to choose the best subtitles
115884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.