All language subtitles for Welcome.to.Wedding.Hell.s01e11.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,376 --> 00:00:44,628 His mom is sick and he doesn't even call. 2 00:00:45,629 --> 00:00:48,507 He must act more generously than this to his worst enemy. 3 00:00:50,509 --> 00:00:52,636 Sons never take care of their parents. 4 00:00:55,514 --> 00:00:56,765 Gosh, look at the place. 5 00:01:00,143 --> 00:01:01,853 My goodness. 6 00:01:01,937 --> 00:01:03,438 Goodness, what is going on? 7 00:01:03,522 --> 00:01:04,731 Jeez, seriously. 8 00:01:09,278 --> 00:01:10,988 Goodness me! 9 00:01:12,030 --> 00:01:13,865 Gosh, seriously. Jeez. 10 00:01:22,749 --> 00:01:23,792 Wait. 11 00:01:24,459 --> 00:01:26,211 Why did he throw all this away? 12 00:01:32,342 --> 00:01:33,719 So what is it that you want? 13 00:01:34,219 --> 00:01:36,471 Do you want this wedding to get called off? 14 00:01:47,482 --> 00:01:48,775 EPISODE 11 HOME RUN 15 00:02:02,289 --> 00:02:03,498 Let's 16 00:02:04,958 --> 00:02:06,043 stop this. 17 00:02:15,177 --> 00:02:16,428 Please excuse us. 18 00:02:21,725 --> 00:02:23,268 What are you doing right now? 19 00:02:28,482 --> 00:02:29,816 I can't do this anymore. 20 00:02:31,610 --> 00:02:33,445 What do you mean by that? 21 00:02:34,112 --> 00:02:35,530 Why can't you? 22 00:02:40,577 --> 00:02:41,703 Na-eun. 23 00:02:43,163 --> 00:02:45,040 Regardless of how angry you are, 24 00:02:45,123 --> 00:02:47,834 there are things you should and shouldn't say. 25 00:02:48,877 --> 00:02:52,005 -How can you ask to break-- -I'm not saying this out of anger. 26 00:02:55,425 --> 00:02:56,718 Then what? 27 00:02:57,636 --> 00:02:59,513 You want us to break up here and now? 28 00:03:01,973 --> 00:03:03,850 Do you really want to end it like this? 29 00:03:05,977 --> 00:03:07,104 Yes. 30 00:04:15,589 --> 00:04:16,882 I was scared. 31 00:04:20,969 --> 00:04:23,555 I felt the end coming closer and closer. 32 00:04:26,057 --> 00:04:28,268 So, I blew up first. 33 00:04:30,145 --> 00:04:32,939 I didn't want to hurt him any longer. 34 00:04:36,193 --> 00:04:37,319 No. 35 00:04:40,489 --> 00:04:43,867 I didn't want to get hurt any longer. 36 00:05:01,551 --> 00:05:02,552 Then what? 37 00:05:03,220 --> 00:05:05,263 You want us to break up here and now? 38 00:05:06,932 --> 00:05:08,809 You really want to end things like this? 39 00:05:10,936 --> 00:05:11,978 Yes. 40 00:05:16,316 --> 00:05:18,735 She broke up with me so easily. 41 00:05:20,654 --> 00:05:22,197 Marriage is serious business. 42 00:05:23,865 --> 00:05:25,534 All right, fine. 43 00:05:26,827 --> 00:05:28,578 I can't do this either. 44 00:05:50,225 --> 00:05:51,476 You're home. 45 00:06:21,881 --> 00:06:24,050 You left like that and haven't called me since. 46 00:06:24,718 --> 00:06:26,720 And now you don't even greet your mother? 47 00:06:29,848 --> 00:06:32,976 Where did all your respect for your mother go? 48 00:06:36,646 --> 00:06:39,399 I have something to talk to you about, so sit up. 49 00:06:45,989 --> 00:06:47,907 Get up, please! 50 00:06:48,408 --> 00:06:51,494 I'm here because I've reached the end of the rope. 51 00:06:51,578 --> 00:06:55,165 Your wedding is right around the corner. How are you going to not say anything? 52 00:06:58,126 --> 00:06:59,711 I can't do this anymore. 53 00:07:02,631 --> 00:07:03,840 Let's 54 00:07:05,175 --> 00:07:06,301 stop this. 55 00:07:15,644 --> 00:07:17,604 Seo Jun-hyeong! 56 00:07:17,687 --> 00:07:19,230 Gosh, seriously. 57 00:07:23,068 --> 00:07:24,945 She took a day off because she's sick? 58 00:07:28,782 --> 00:07:32,327 Na-eun took a day off without even telling us? 59 00:07:33,328 --> 00:07:36,373 And right after her wedding shoot? 60 00:07:50,136 --> 00:07:52,263 Did Jun-hyeong come into work today? 61 00:07:52,973 --> 00:07:55,976 He did, but he's not doing too well. 62 00:07:56,059 --> 00:07:57,727 Why? Did something happen? 63 00:07:57,811 --> 00:08:00,230 Na-eun didn't come into work today. 64 00:08:00,313 --> 00:08:03,984 Can you try to ask Jun-hyeong about what's happening? 65 00:08:15,495 --> 00:08:16,329 What is it? 66 00:08:16,413 --> 00:08:17,414 What? 67 00:08:20,917 --> 00:08:23,128 I was just wondering if something happened. 68 00:08:23,211 --> 00:08:24,921 Why do you care? 69 00:08:25,005 --> 00:08:26,047 It's just that… 70 00:08:26,673 --> 00:08:28,466 Na-eun didn't go to work today. 71 00:08:31,428 --> 00:08:32,762 She didn't go to work? 72 00:08:58,621 --> 00:09:01,791 NA-EUN 73 00:09:40,371 --> 00:09:42,707 The wedding invitations are out. What should we do? 74 00:09:42,791 --> 00:09:44,667 And what about the wedding shoot? 75 00:09:45,376 --> 00:09:47,754 What about the contract for the wedding venue? 76 00:10:04,104 --> 00:10:08,233 PLEASE CANCEL EVERYTHING 77 00:10:11,528 --> 00:10:16,241 PLEASE CANCEL EVERYTHING 78 00:10:24,207 --> 00:10:26,543 CHAMGOOD REAL ESTATE 79 00:10:32,340 --> 00:10:33,299 Welcome-- 80 00:10:34,551 --> 00:10:35,593 Goodness. 81 00:10:38,513 --> 00:10:39,806 -My gosh. -Gosh. 82 00:10:45,770 --> 00:10:47,689 All right. Have this. 83 00:10:47,772 --> 00:10:48,940 Thank you. 84 00:10:49,691 --> 00:10:53,403 The office is nice and cozy. 85 00:10:53,486 --> 00:10:55,238 Goodness, thank you. 86 00:10:56,156 --> 00:10:58,408 Does the coffee taste all right? 87 00:10:59,325 --> 00:11:00,702 Yes. 88 00:11:00,785 --> 00:11:02,078 It's nice. 89 00:11:09,794 --> 00:11:13,298 But, what brings you here? 90 00:11:15,133 --> 00:11:19,596 There's something I'd like to discuss with you regarding the kids. 91 00:11:20,263 --> 00:11:23,975 I'm so sorry, but before you speak, 92 00:11:24,058 --> 00:11:27,312 would it be okay if I spoke first? 93 00:11:27,395 --> 00:11:28,813 Of course. 94 00:11:28,897 --> 00:11:32,817 This time around, I believe my wife made a bit of a mistake 95 00:11:32,901 --> 00:11:34,986 when the kids went to look for a home. 96 00:11:35,069 --> 00:11:39,324 I think I should apologize for that first. 97 00:11:40,700 --> 00:11:44,329 She should have discussed it thoroughly 98 00:11:44,412 --> 00:11:46,664 with your family, 99 00:11:47,248 --> 00:11:52,795 but she saw a nice place, got ahead of herself, and ended up causing problems. 100 00:11:52,879 --> 00:11:55,840 Would you please kindly understand? 101 00:11:55,924 --> 00:11:58,134 It's fine. 102 00:11:58,843 --> 00:12:01,554 Honestly, I wasn't any better that day. 103 00:12:01,638 --> 00:12:04,682 Real estate is your area of expertise, 104 00:12:04,766 --> 00:12:07,435 but it seems I was opposed to the house for no reason. 105 00:12:08,102 --> 00:12:11,064 I regretted it a lot after I went home. 106 00:12:11,147 --> 00:12:14,484 Goodness, thank you for saying that. 107 00:12:14,567 --> 00:12:17,445 Of course, you'd be worried. 108 00:12:17,528 --> 00:12:19,572 We're talking about a lot of money here. 109 00:12:19,656 --> 00:12:22,283 It's only right to take your time and think about it. 110 00:12:22,367 --> 00:12:26,204 It would have been nice if you had been there, then… 111 00:12:29,082 --> 00:12:32,543 That's my second biggest regret in life. 112 00:12:33,711 --> 00:12:34,796 What was the first? 113 00:12:34,879 --> 00:12:35,713 Well… 114 00:12:38,883 --> 00:12:40,426 Why are you looking at me? 115 00:12:42,679 --> 00:12:43,930 Why are you laughing? 116 00:12:44,013 --> 00:12:45,181 Well… 117 00:12:47,475 --> 00:12:52,021 The reason I came by unannounced 118 00:12:53,022 --> 00:12:56,818 is because I was wondering if Na-eun had said anything. 119 00:12:57,860 --> 00:12:59,654 What do you mean? 120 00:13:00,738 --> 00:13:03,992 Jun-hyeong has been having a hard time lately. 121 00:13:04,993 --> 00:13:08,579 I think the two of them might be having problems. 122 00:13:09,288 --> 00:13:11,874 I haven't heard anything. Have you? 123 00:13:12,875 --> 00:13:15,837 She has been avoiding me lately so I haven't even seen her. 124 00:13:16,421 --> 00:13:18,840 But if they're having problems… 125 00:13:18,923 --> 00:13:21,592 I think the situation is quite serious. 126 00:13:22,719 --> 00:13:23,928 Serious? 127 00:13:24,012 --> 00:13:26,139 Wait, how can they be having serious problems? 128 00:13:26,222 --> 00:13:27,640 Their wedding is in a few days. 129 00:13:27,724 --> 00:13:29,851 Who's the one who caused this? 130 00:13:30,601 --> 00:13:32,478 The culprit is right here. 131 00:13:34,981 --> 00:13:36,190 No, I was-- 132 00:13:36,274 --> 00:13:38,568 No, don't even think about making excuses. 133 00:13:38,651 --> 00:13:40,820 Take responsibility and focus on fixing it. 134 00:13:40,903 --> 00:13:42,321 -You understand? -Yes! 135 00:13:55,626 --> 00:13:56,711 What is it? 136 00:13:56,794 --> 00:13:59,213 What made you take the day off without even telling us 137 00:13:59,297 --> 00:14:01,299 and come here acting all gloom? 138 00:14:02,300 --> 00:14:05,261 Did you fight with your boyfriend? 139 00:14:07,597 --> 00:14:08,806 No. 140 00:14:09,390 --> 00:14:10,224 So? 141 00:14:12,351 --> 00:14:13,770 We broke up. 142 00:14:19,400 --> 00:14:20,902 We broke up. 143 00:14:23,905 --> 00:14:26,491 Don't make me laugh. How could you two break up? 144 00:14:27,617 --> 00:14:29,118 You're joking, right? 145 00:14:29,202 --> 00:14:31,829 You just fought with him, right? 146 00:14:37,835 --> 00:14:39,337 Are you really going to break up? 147 00:14:41,255 --> 00:14:42,298 Why? 148 00:14:43,341 --> 00:14:47,220 Did something happen at the wedding shoot? 149 00:14:48,930 --> 00:14:50,098 No. 150 00:14:51,099 --> 00:14:52,266 I just 151 00:14:53,601 --> 00:14:55,520 couldn't do it anymore. 152 00:14:57,063 --> 00:14:59,065 Fighting and apologizing, 153 00:14:59,774 --> 00:15:01,692 then moving on like we have no choice. 154 00:15:02,443 --> 00:15:04,320 I didn't think I could keep doing that, 155 00:15:05,238 --> 00:15:06,823 so I asked to break up. 156 00:15:11,702 --> 00:15:14,038 But still, Na-eun… 157 00:15:17,333 --> 00:15:20,169 This happened constantly while we ere planning for the wedding, 158 00:15:20,253 --> 00:15:23,047 so it was obvious how it would be 159 00:15:24,298 --> 00:15:25,758 after we got married. 160 00:15:27,510 --> 00:15:28,761 You're right. 161 00:15:28,845 --> 00:15:30,096 Good job. 162 00:15:36,144 --> 00:15:37,186 Hey! 163 00:15:38,271 --> 00:15:40,231 Why are you doing this too? 164 00:15:40,314 --> 00:15:42,650 It's better to break up now than regret it later. 165 00:15:42,733 --> 00:15:45,319 Breaking up after getting married is a lot more difficult. 166 00:15:46,362 --> 00:15:49,073 Right, breaking off an engagement is easier than divorce. 167 00:15:49,157 --> 00:15:50,450 You did good, Kim Na-eun. 168 00:15:50,533 --> 00:15:53,327 Hey. Na-eun's upset. Let's sing her a song. 169 00:15:53,411 --> 00:15:54,829 -But we should… -Come on. 170 00:15:55,413 --> 00:15:57,123 -Wait. -Come on. 171 00:16:40,333 --> 00:16:41,626 To the right. 172 00:16:41,709 --> 00:16:43,878 A little more to the right. To the right. 173 00:16:43,961 --> 00:16:45,880 Just you wait. 174 00:16:47,423 --> 00:16:48,841 What? 175 00:16:48,925 --> 00:16:51,344 How could that happen? 176 00:16:51,427 --> 00:16:52,762 Isn't this a scam? 177 00:16:52,845 --> 00:16:54,931 Hey, get it together. 178 00:16:55,014 --> 00:16:57,099 Hey, you're the one who needs to get it together. 179 00:16:57,183 --> 00:16:58,392 Jeez. 180 00:16:59,352 --> 00:17:00,937 What? There's no money left. 181 00:17:01,979 --> 00:17:03,397 -Su-yeon. -Yes? 182 00:17:04,023 --> 00:17:04,941 Money. 183 00:17:09,403 --> 00:17:10,655 I'll be right back! 184 00:17:12,073 --> 00:17:13,908 Let's just buy one, okay? 185 00:17:13,991 --> 00:17:15,409 That'll probably cost less. 186 00:17:15,493 --> 00:17:17,703 Hui-seon, Su-yeon's hand is going to get sore. 187 00:17:19,080 --> 00:17:22,750 Unbelievable. Gosh. 188 00:17:22,833 --> 00:17:26,712 -Please. -Please. 189 00:17:26,796 --> 00:17:28,130 Thank you, Hui-seon. 190 00:17:28,214 --> 00:17:29,882 I'll be right back, Na-eun. 191 00:17:29,966 --> 00:17:32,802 -Come back quick, Su-yeon. -Okay. 192 00:17:33,594 --> 00:17:35,346 It's time to stop, Na-eun. 193 00:17:35,429 --> 00:17:36,514 I can't. 194 00:17:37,265 --> 00:17:39,016 I have to get that one. 195 00:17:39,600 --> 00:17:41,102 What are you going to do with it? 196 00:17:41,185 --> 00:17:43,813 I'll keep it as a token of my breakup. 197 00:17:45,731 --> 00:17:47,775 I don't have money. 198 00:17:47,858 --> 00:17:50,278 Damn it, there's no money left. 199 00:17:50,945 --> 00:17:53,197 How far did she go to get change? 200 00:17:53,990 --> 00:17:55,783 Hurry back! 201 00:17:57,660 --> 00:18:00,079 You should stop this and give Jun-hyeong a call. 202 00:18:02,081 --> 00:18:03,207 I can't. 203 00:18:03,916 --> 00:18:05,626 I'm not going to be that pitiful. 204 00:18:05,710 --> 00:18:07,044 And this isn't? 205 00:18:09,672 --> 00:18:12,133 If you keep putting it off, you'll really break up. 206 00:18:12,633 --> 00:18:15,344 Did you not hear me? 207 00:18:15,428 --> 00:18:16,596 We broke up. 208 00:18:16,679 --> 00:18:18,431 Your relationship isn't that simple. 209 00:18:20,558 --> 00:18:21,601 Then what? 210 00:18:23,352 --> 00:18:25,896 You need to be over your feelings for it to really be over. 211 00:18:26,772 --> 00:18:28,649 Are you sure you can get over him? 212 00:18:28,733 --> 00:18:30,776 Can you go on without ever seeing him again? 213 00:18:33,863 --> 00:18:35,281 Think about it carefully. 214 00:18:36,032 --> 00:18:39,285 Is it Jun-hyeong you don't like or is it the situation? 215 00:18:40,494 --> 00:18:43,122 If you don't like Jun-hyeong anymore, that can't be helped. 216 00:18:43,205 --> 00:18:44,832 But if it's the situation, 217 00:18:45,458 --> 00:18:47,501 you should try to find a solution with him. 218 00:18:48,294 --> 00:18:50,504 You can break up any time, 219 00:18:51,255 --> 00:18:54,634 but now is the only time when you can solve this together. 220 00:19:09,607 --> 00:19:10,983 Think about it carefully. 221 00:19:11,776 --> 00:19:14,945 Is it Jun-hyeong you don't like or is it the situation? 222 00:19:21,786 --> 00:19:25,456 12 MISSED CALLS MOM 223 00:19:43,599 --> 00:19:46,727 RECIPIENT SEO JUN-HYEONG, KIM NA-EUN 224 00:20:09,291 --> 00:20:12,795 "We met someone who makes us feel happier, 225 00:20:12,878 --> 00:20:17,258 so, on a warm spring day, we are promising to spend the rest of our lives together." 226 00:20:17,341 --> 00:20:20,010 "We will become a loving family who listens to each other 227 00:20:20,094 --> 00:20:24,765 and supports each other more than anyone else." 228 00:20:25,349 --> 00:20:27,727 "We would be delighted 229 00:20:27,810 --> 00:20:31,147 if you joined us to celebrate the day our love comes to fruition 230 00:20:31,230 --> 00:20:34,024 to wish us a happy beginning to a beautiful journey." 231 00:20:35,109 --> 00:20:37,278 -What do you think? -Well… 232 00:20:37,820 --> 00:20:38,821 It's touching. 233 00:20:39,739 --> 00:20:42,032 -This is really good. -Do you like it? 234 00:20:42,825 --> 00:20:44,618 Okay, then let's go with this. 235 00:20:50,624 --> 00:20:54,044 …TO WISH US A HAPPY BEGINNING TO A BEAUTIFUL JOURNEY 236 00:21:16,442 --> 00:21:17,318 Goodness. 237 00:21:18,861 --> 00:21:20,196 You're home. 238 00:21:21,030 --> 00:21:22,031 Mom. 239 00:21:23,949 --> 00:21:25,367 Have you had dinner? 240 00:21:38,339 --> 00:21:39,340 Are you 241 00:21:41,175 --> 00:21:43,552 and Na-eun having problems? 242 00:21:45,596 --> 00:21:46,931 The stew is good. 243 00:21:49,141 --> 00:21:52,770 The wedding's coming up. Shouldn't I know what's happening with you two? 244 00:21:54,480 --> 00:21:56,232 I'll tell you when I sort things out. 245 00:21:57,358 --> 00:21:58,567 Sort things out? 246 00:21:59,401 --> 00:22:01,654 Did you two have a big fight? 247 00:22:02,279 --> 00:22:04,949 If this is because of what happened between us adults, 248 00:22:05,032 --> 00:22:07,326 we already met and resolved things. 249 00:22:07,409 --> 00:22:09,620 So you two hurry and make up. 250 00:22:09,703 --> 00:22:13,999 Don't be stubborn and let go of your pride. 251 00:22:14,834 --> 00:22:17,169 What good does it do you to beat her in an argument? 252 00:22:19,463 --> 00:22:21,340 Weren't you displeased with Na-eun? 253 00:22:21,423 --> 00:22:24,218 Why would I be displeased with Na-eun? 254 00:22:26,512 --> 00:22:28,138 If you think about it, 255 00:22:29,306 --> 00:22:31,976 she didn't do anything wrong that day. 256 00:22:32,059 --> 00:22:34,895 It's my fault that I stirred things up 257 00:22:35,938 --> 00:22:39,817 when you two were doing just fine. 258 00:22:41,360 --> 00:22:43,237 Why are you doing this all of a sudden? 259 00:22:43,821 --> 00:22:45,531 Because I'm worried. 260 00:22:47,741 --> 00:22:50,744 It's obvious you love her to death. 261 00:22:51,245 --> 00:22:53,289 That's nonsense. 262 00:22:55,207 --> 00:22:57,167 Even when you were dating, 263 00:22:57,251 --> 00:23:00,879 the only girl you brought home was Na-eun. 264 00:23:00,963 --> 00:23:02,006 Do you know that? 265 00:23:02,715 --> 00:23:04,341 And that's not all. 266 00:23:04,425 --> 00:23:07,511 You two had been dating for just three months when you did that 267 00:23:07,595 --> 00:23:09,471 and you told me you wanted to marry her. 268 00:23:09,555 --> 00:23:11,765 I was seriously shocked. 269 00:23:11,849 --> 00:23:15,311 Seeing how rash you were being when you had never done that before, 270 00:23:15,394 --> 00:23:18,063 made me think you knocked her up or something. 271 00:23:21,692 --> 00:23:24,320 That's because I was sure of it from the moment I met her. 272 00:23:25,904 --> 00:23:27,948 That you would marry her? 273 00:23:30,576 --> 00:23:31,744 Why? 274 00:23:32,369 --> 00:23:33,454 What made you think so? 275 00:23:36,707 --> 00:23:38,417 Because she was Kim Na-eun. 276 00:23:39,668 --> 00:23:40,919 What? 277 00:23:52,473 --> 00:23:53,932 I'm doing it because it's Kim Na-eun. 278 00:23:55,225 --> 00:23:58,228 Because she is the one I love more than anyone else. 279 00:24:00,022 --> 00:24:01,565 That's why I want to marry her. 280 00:24:02,816 --> 00:24:05,903 I want to love her and cherish her more than anyone else in my life. 281 00:24:13,243 --> 00:24:15,162 It's all because she was Na-eun. 282 00:24:23,921 --> 00:24:25,798 Because she was Kim Na-eum. 283 00:24:38,811 --> 00:24:40,396 Are you going to sleep here? 284 00:24:41,021 --> 00:24:42,606 Should I go get you a blanket? 285 00:24:43,440 --> 00:24:45,859 Bring a pillow too. 286 00:24:45,943 --> 00:24:47,653 Jeez, and a pillow too? 287 00:24:47,736 --> 00:24:49,947 Our daughter is a bright one, isn't she? 288 00:24:51,365 --> 00:24:53,742 Of course, I'm bright. 289 00:24:53,826 --> 00:24:55,703 Enough of that. Get her up. 290 00:24:55,786 --> 00:24:57,079 Get up already! 291 00:24:59,373 --> 00:25:01,083 -Mom. -What? 292 00:25:02,209 --> 00:25:04,294 I'm not getting married. 293 00:25:04,378 --> 00:25:05,504 Jeez. 294 00:25:08,674 --> 00:25:11,135 Just how much did you drink? 295 00:25:11,218 --> 00:25:13,595 Mom, how could you say that? 296 00:25:13,679 --> 00:25:15,723 I'm saying I won't get married… 297 00:25:16,515 --> 00:25:19,101 I'm saying I'm bailing on my wedding… 298 00:25:20,269 --> 00:25:21,603 You… 299 00:25:21,687 --> 00:25:22,771 No. 300 00:25:23,522 --> 00:25:25,983 You don't need to be sorry. It's fine. 301 00:25:26,942 --> 00:25:29,570 This isn't your fault, Mom. 302 00:25:29,653 --> 00:25:31,321 It's not mine, either. 303 00:25:32,322 --> 00:25:33,532 It just 304 00:25:34,533 --> 00:25:36,034 happened. 305 00:25:38,120 --> 00:25:40,247 It just happened somehow. 306 00:25:41,623 --> 00:25:43,083 We… 307 00:25:44,251 --> 00:25:46,003 Jun-hyeong and I 308 00:25:47,713 --> 00:25:48,922 broke up. 309 00:25:51,341 --> 00:25:53,802 Jeez, how embarrassing. 310 00:25:53,886 --> 00:25:55,596 Are you not coming inside? 311 00:25:56,263 --> 00:26:00,017 Why are you embarrassed when my heart is hurting this bad? 312 00:26:00,100 --> 00:26:02,019 Jeez, and my head hurts. 313 00:26:05,272 --> 00:26:06,815 I'm sorry, Dad. 314 00:26:07,816 --> 00:26:10,611 I promise I'll do better next time. 315 00:26:12,029 --> 00:26:13,113 Next time? 316 00:26:13,197 --> 00:26:14,239 Yes. 317 00:26:14,948 --> 00:26:17,451 I can do better next time. 318 00:26:18,118 --> 00:26:20,746 Since I've planned for a wedding once, 319 00:26:20,829 --> 00:26:22,331 I can do everything 320 00:26:23,290 --> 00:26:24,917 better next time. 321 00:26:33,467 --> 00:26:34,635 What? 322 00:26:36,470 --> 00:26:37,805 Goodness. 323 00:26:41,683 --> 00:26:42,851 You… 324 00:26:56,198 --> 00:26:57,324 Jeez. 325 00:27:01,829 --> 00:27:02,996 No, this is just… 326 00:27:03,580 --> 00:27:04,957 Okay. 327 00:27:06,041 --> 00:27:07,918 I'll get up, you can sit down. 328 00:27:13,841 --> 00:27:15,676 Hurry and say what you have to say. 329 00:27:19,847 --> 00:27:21,515 Our wedding invitations came out. 330 00:27:22,683 --> 00:27:24,268 SEO JUN-HYEONG, KIM NA-EUN 331 00:27:26,186 --> 00:27:27,688 So what? 332 00:27:31,024 --> 00:27:33,068 -Na-eun. -Don't call me that. 333 00:27:33,151 --> 00:27:35,487 Call me, "Ms. Kim Na-eun" from now on. 334 00:27:35,571 --> 00:27:38,073 I don't plan on being friendly with you. 335 00:27:38,156 --> 00:27:40,576 We're going to be sworn enemies. 336 00:27:41,743 --> 00:27:45,205 Jeez, why would we be sworn enemies, Ms. Kim Na-eun? 337 00:27:45,956 --> 00:27:47,249 Don't call me that either. 338 00:27:47,332 --> 00:27:50,002 I'm upset so just don't call me by my name. 339 00:27:51,044 --> 00:27:52,880 What do you want me to do? 340 00:27:52,963 --> 00:27:54,381 What do you mean? 341 00:27:55,257 --> 00:27:56,884 I'm not marrying you. 342 00:27:56,967 --> 00:27:58,385 The end. Over. 343 00:27:58,468 --> 00:28:00,095 Did you not hear me earlier? 344 00:28:00,178 --> 00:28:01,430 I heard it all. 345 00:28:01,513 --> 00:28:05,058 I also heard that you'd do better the next opportunity that you get. 346 00:28:05,142 --> 00:28:06,393 Of course. 347 00:28:06,476 --> 00:28:08,896 People with experience always have the advantage. 348 00:28:09,479 --> 00:28:10,689 Gosh, please! 349 00:28:11,607 --> 00:28:12,774 What? 350 00:28:17,654 --> 00:28:19,865 How much did you drink? 351 00:28:23,160 --> 00:28:24,244 Asshole. 352 00:28:25,245 --> 00:28:26,371 What did you say? 353 00:28:28,749 --> 00:28:30,834 I really loved you. 354 00:28:37,382 --> 00:28:38,467 Hey… 355 00:28:40,510 --> 00:28:42,095 And she's running again. 356 00:28:52,272 --> 00:28:53,482 Na-eun. 357 00:28:55,025 --> 00:28:56,109 Ms. Kim Na-eun. 358 00:29:05,160 --> 00:29:06,620 Na-eun. 359 00:29:11,166 --> 00:29:14,002 Who's breaking up? Why would we break up? 360 00:29:16,129 --> 00:29:18,131 What can we do now then? 361 00:29:18,215 --> 00:29:20,217 I should be asking you that. 362 00:29:20,717 --> 00:29:23,428 We were planning our wedding just a few days ago. 363 00:29:23,512 --> 00:29:25,681 Then suddenly you say you "loved" me? 364 00:29:25,764 --> 00:29:27,224 Why is that in the past tense? 365 00:29:27,933 --> 00:29:31,895 If you want to break up with me, does that mean our relationship is over? 366 00:29:32,688 --> 00:29:35,565 How could you think about breaking up just because you're mad at me? 367 00:29:35,649 --> 00:29:38,318 You should think about how to overcome this together. 368 00:29:39,152 --> 00:29:41,822 You think I thought about breaking up right away? 369 00:29:41,905 --> 00:29:43,031 That's not true. 370 00:29:43,782 --> 00:29:47,160 I wanted to speak honestly with you. 371 00:29:47,244 --> 00:29:49,579 But you kept avoiding it. 372 00:29:49,663 --> 00:29:51,456 All you did was apologize! 373 00:29:54,876 --> 00:29:56,503 You said that we were at it again 374 00:29:57,212 --> 00:29:59,047 and that you were sick of this. 375 00:29:59,131 --> 00:30:02,301 What could I possibly say to someone who said those things? 376 00:30:02,968 --> 00:30:05,887 We make each other uncomfortable without getting to communicate 377 00:30:05,971 --> 00:30:07,097 even if we're together. 378 00:30:07,180 --> 00:30:08,807 How can we get married like that? 379 00:30:09,516 --> 00:30:11,893 It's only because I didn't want to fight with you-- 380 00:30:11,977 --> 00:30:12,936 Exactly. 381 00:30:14,146 --> 00:30:15,647 Before we fight again… 382 00:30:16,148 --> 00:30:18,442 before we fight more, let's end this. 383 00:30:21,945 --> 00:30:25,073 Who are you to end this? And what are we ending? 384 00:30:25,949 --> 00:30:26,825 Jun-Hyeong. 385 00:30:27,534 --> 00:30:29,077 I can't break up with you. 386 00:30:29,661 --> 00:30:30,996 Why not? 387 00:30:31,079 --> 00:30:32,748 Because I still love you! 388 00:30:37,377 --> 00:30:40,130 From the moment I decided to marry you… 389 00:30:40,756 --> 00:30:45,135 No, from the moment I first saw you, my feelings haven't changed. 390 00:30:47,971 --> 00:30:49,014 I can't live 391 00:30:50,223 --> 00:30:51,892 without you. 392 00:30:54,186 --> 00:30:55,437 So let's not do this, 393 00:30:56,396 --> 00:30:58,106 Na-eun. 394 00:31:00,776 --> 00:31:02,652 Let's work things out together as we go. 395 00:31:03,779 --> 00:31:05,280 I'll really do my best. 396 00:31:12,788 --> 00:31:14,748 Hurry and accept his apology. 397 00:31:15,665 --> 00:31:17,542 Stop making a big fuss at night. 398 00:31:19,002 --> 00:31:20,379 Those are the good times. 399 00:31:21,713 --> 00:31:23,173 Goodness. 400 00:31:27,260 --> 00:31:28,428 Don't fight. 401 00:31:28,512 --> 00:31:29,513 Thank you. 402 00:31:31,056 --> 00:31:34,267 I guess we don't need to send out wedding invitations to the neighbors. 403 00:31:34,351 --> 00:31:37,312 They found out all at once. 404 00:31:38,563 --> 00:31:40,232 How embarrassing, seriously. 405 00:31:40,982 --> 00:31:43,151 -Come inside. -Goodness. 406 00:31:47,197 --> 00:31:50,450 Are you okay? Are you feeling sick? Should I go buy you some water? 407 00:31:51,034 --> 00:31:53,745 I'm so embarrassed because everyone saw us. 408 00:31:57,499 --> 00:31:58,667 Don't laugh. 409 00:32:10,971 --> 00:32:12,139 I love you. 410 00:32:13,348 --> 00:32:15,350 I still… 411 00:32:16,726 --> 00:32:18,437 No, I've always loved you 412 00:32:19,062 --> 00:32:20,814 so I can't break up with you. 413 00:32:20,897 --> 00:32:22,899 I know you feel the same way. 414 00:32:28,697 --> 00:32:31,908 Is it possible that we won't fight again? 415 00:32:33,326 --> 00:32:34,453 No. 416 00:32:34,536 --> 00:32:35,996 We'll fight a whole lot. 417 00:32:36,621 --> 00:32:38,081 How could we not fight? 418 00:32:38,165 --> 00:32:41,084 We're two different people who decided to live together. 419 00:32:42,169 --> 00:32:43,753 We'll fight like cats and dogs. 420 00:32:45,255 --> 00:32:47,466 But you still want to live with me? 421 00:32:48,842 --> 00:32:50,051 Na-eun. 422 00:32:50,886 --> 00:32:53,054 I'm not fighting because of you. 423 00:32:53,138 --> 00:32:54,639 I'm fighting because it's you. 424 00:32:55,223 --> 00:32:57,309 Even when we fight, I want to be by your side. 425 00:32:57,392 --> 00:32:58,643 Even if we fight, 426 00:32:59,269 --> 00:33:01,396 it's because I want to be happy with you. 427 00:33:10,363 --> 00:33:12,073 I love you, Na-eun. 428 00:33:24,586 --> 00:33:27,422 SOJU, BEER, SNACKS 429 00:33:34,971 --> 00:33:39,017 Did you call me because you needed someone to drink with? 430 00:33:40,852 --> 00:33:42,062 No. 431 00:33:43,939 --> 00:33:47,609 It's because I'm embarrassed to apologize sober. 432 00:33:49,694 --> 00:33:52,030 Gosh, you don't need to apologize. 433 00:33:53,114 --> 00:33:57,827 Forget it. I'll count that as an apology, so stop punishing yourself. 434 00:34:00,497 --> 00:34:01,748 I… 435 00:34:02,958 --> 00:34:06,086 didn't say that because I hated you. 436 00:34:07,879 --> 00:34:11,258 It's because I have trauma from my mother-in-law. 437 00:34:12,133 --> 00:34:15,303 Just how hard did she make it for you that you feel this way? 438 00:34:15,387 --> 00:34:18,098 It's a long story. 439 00:34:18,181 --> 00:34:21,685 Anyway, because I've been through it, 440 00:34:21,768 --> 00:34:26,106 I couldn't stand to see my daughter go through the same thing. 441 00:34:26,189 --> 00:34:28,650 That's why I went a little overboard. 442 00:34:28,733 --> 00:34:33,029 I mean, but I never treated her like that. 443 00:34:33,613 --> 00:34:36,908 Gosh, Na-eun is such a good girl, I don't know what to do with myself. 444 00:34:40,287 --> 00:34:42,539 What about the price tag on the wedding gift? 445 00:34:46,835 --> 00:34:49,963 That was just the company's mistake. 446 00:34:51,214 --> 00:34:53,425 You swear on Jun-hyeong's name? 447 00:34:54,593 --> 00:34:55,760 Gosh. 448 00:34:55,844 --> 00:34:58,555 That's so immature. 449 00:34:58,638 --> 00:35:02,267 Who even says that at our age? 450 00:35:05,895 --> 00:35:07,856 You sent it on purpose, didn't you? 451 00:35:10,817 --> 00:35:13,778 Something felt off when I saw that. 452 00:35:13,862 --> 00:35:15,572 It was like a warning sign of a difficult mother-in-law. 453 00:35:15,655 --> 00:35:18,450 Honestly, it wasn't because of Na-eun, it was because of you. 454 00:35:21,453 --> 00:35:25,332 You humiliated me with changnanjeot at our first meeting. 455 00:35:29,377 --> 00:35:33,048 If you say you've pickled changnanjeot to someone who's only ever bought it, 456 00:35:33,757 --> 00:35:35,216 what does that make me? 457 00:35:42,682 --> 00:35:44,476 Say what you like. 458 00:35:46,019 --> 00:35:49,022 I don't have any right to say anything to you. 459 00:35:58,657 --> 00:35:59,908 Ms. Park. 460 00:36:00,950 --> 00:36:03,370 Please take good care of Na-eun. 461 00:36:04,371 --> 00:36:08,625 If you treat her well, she'll do the same for you. 462 00:36:10,001 --> 00:36:13,922 You can hate and abuse me all you like, 463 00:36:14,714 --> 00:36:17,801 but please be kind to Na-eun. 464 00:36:23,098 --> 00:36:27,852 I would do that even if you hadn't asked, 465 00:36:28,895 --> 00:36:30,647 since she looks nothing like you. 466 00:36:35,068 --> 00:36:36,653 Thank you, Ms. Park. 467 00:36:39,656 --> 00:36:42,242 Please take good care of Jun-hyeong too. 468 00:36:48,540 --> 00:36:49,624 Cheers. 469 00:36:50,709 --> 00:36:52,001 Thank you. 470 00:37:02,929 --> 00:37:04,097 Na-eun. 471 00:37:30,582 --> 00:37:32,792 Forget it. Act like you did before. 472 00:37:33,418 --> 00:37:35,295 I have a conscience too, you know. 473 00:37:35,378 --> 00:37:37,046 I should at least keep it up for a few days. 474 00:37:40,759 --> 00:37:42,051 I'm happy to see you smile. 475 00:37:43,636 --> 00:37:45,180 Please keep smiling like that. 476 00:37:49,225 --> 00:37:50,268 I'm sorry. 477 00:37:51,519 --> 00:37:52,520 What? 478 00:37:53,354 --> 00:37:56,357 For saying we should break up at the studio. 479 00:37:58,443 --> 00:38:01,529 I shouldn't have run out like that then. 480 00:38:03,072 --> 00:38:04,240 It's fine. 481 00:38:05,158 --> 00:38:07,118 I'm the one who made you feel that way then. 482 00:38:08,787 --> 00:38:12,457 If my partner wasn't being sincere and kept trying to rush things 483 00:38:12,540 --> 00:38:16,252 when I was busy with work and the wedding, 484 00:38:16,336 --> 00:38:19,881 while thoughtlessly letting his mother intervene and complicate things, 485 00:38:20,673 --> 00:38:23,510 -I'd explode too. -Right, your mom… 486 00:38:24,385 --> 00:38:26,971 Is she okay? Did she say anything? 487 00:38:27,055 --> 00:38:29,432 She pushed me to make up with you quickly. 488 00:38:29,516 --> 00:38:30,975 There's nothing to worry about. 489 00:38:31,059 --> 00:38:34,562 No, that's with you. With me, it'll be different. 490 00:38:35,438 --> 00:38:36,564 What should I do? 491 00:38:37,148 --> 00:38:39,150 Should we go talk to her now? 492 00:38:40,235 --> 00:38:42,779 No. We're not doing that from now on. 493 00:38:44,697 --> 00:38:45,907 Then what? 494 00:38:58,837 --> 00:39:01,881 I'm sorry to have to see you again under these circumstances. 495 00:39:01,965 --> 00:39:03,049 It's fine. 496 00:39:04,092 --> 00:39:07,387 My wife seems to have made a huge misstep with your wife. 497 00:39:07,470 --> 00:39:09,222 I'm deeply ashamed. 498 00:39:09,305 --> 00:39:13,142 I heard about it too late, so I couldn't apologize sooner. 499 00:39:13,226 --> 00:39:14,519 Gosh, don't mention it. 500 00:39:14,602 --> 00:39:16,479 We also made mistakes on our part, 501 00:39:16,563 --> 00:39:19,732 but your wife came to talk it over with us at our office. 502 00:39:19,816 --> 00:39:21,776 We resolved things well. 503 00:39:21,860 --> 00:39:23,444 It's no problem. 504 00:39:23,528 --> 00:39:27,699 I made a mistake, so it's only right that I go to her and make an apology. 505 00:39:27,782 --> 00:39:29,492 Goodness, no. 506 00:39:29,576 --> 00:39:32,787 My hastiness is what caused all this. 507 00:39:33,288 --> 00:39:35,415 Let's not argue about it. 508 00:39:36,040 --> 00:39:39,168 Let's just laugh it off as a one-off thing. 509 00:39:39,252 --> 00:39:43,631 Yes, we should. We just tried to do what was best for the kids. 510 00:39:45,008 --> 00:39:48,386 It would have been better if only the kids had gone to look for a house, 511 00:39:48,469 --> 00:39:51,723 but things got complicated because we got in the way. 512 00:39:51,806 --> 00:39:53,433 So from now on, 513 00:39:53,516 --> 00:39:56,853 we've decided not to get involved in any of the housing issues. 514 00:39:56,936 --> 00:39:58,271 We will do the same. 515 00:39:58,980 --> 00:40:01,649 From now on, you two make the decisions without our help, 516 00:40:01,733 --> 00:40:03,526 whether it be the home or the interior. 517 00:40:03,610 --> 00:40:04,569 -Okay. -Okay. 518 00:40:20,835 --> 00:40:22,587 What should I do, sir? 519 00:40:23,296 --> 00:40:27,091 I can get Na-eun to change her mind, but as for our mothers… 520 00:40:29,510 --> 00:40:30,595 First of all, 521 00:40:31,179 --> 00:40:32,805 let's meet all together. 522 00:40:32,889 --> 00:40:34,974 But what if round two starts? 523 00:40:35,058 --> 00:40:39,228 I'll meet your dad in advance and talk to him so that doesn't happen. 524 00:40:39,312 --> 00:40:44,651 Then once we're all gathered, the dads will apologize to each other. 525 00:40:44,734 --> 00:40:46,486 Then what will the moms do? 526 00:40:46,569 --> 00:40:49,113 Nobody there wants this wedding to be called off. 527 00:40:49,781 --> 00:40:52,825 Everything will get settled there. 528 00:40:54,243 --> 00:40:56,788 Then after the mood has been lightened, 529 00:40:57,372 --> 00:40:59,040 you go in for the final blow. 530 00:40:59,749 --> 00:41:00,792 The final blow? 531 00:41:00,875 --> 00:41:02,710 Yes, that's what life is all about. 532 00:41:02,794 --> 00:41:05,254 If you do it right, 533 00:41:05,338 --> 00:41:07,215 it will all end well. 534 00:41:15,765 --> 00:41:16,849 First of all, 535 00:41:17,600 --> 00:41:20,728 I'd like to apologize for worrying you right before our wedding. 536 00:41:24,065 --> 00:41:25,191 We're sorry. 537 00:41:25,274 --> 00:41:28,403 We'll do our best to not let this happen again. 538 00:41:28,486 --> 00:41:29,654 Yes. 539 00:41:29,737 --> 00:41:32,991 We brought you all here today because we would like to 540 00:41:33,658 --> 00:41:37,829 apologize for worrying you and to give you something as well. 541 00:41:47,630 --> 00:41:49,549 This is our wedding invitation. 542 00:41:49,632 --> 00:41:52,552 We wanted our parents to be the first to get them. 543 00:41:55,179 --> 00:41:56,889 SEO JUN-HYEONG, KIM NA-EUN LOVE 544 00:42:01,102 --> 00:42:03,396 THANK YOU FOR RAISING ME FOR 36 YEARS JUN-HYEONG 545 00:42:08,192 --> 00:42:09,193 THANK YOU FOR RAISING ME FOR 32 YEARS NA-EUN 546 00:42:09,277 --> 00:42:11,362 Thank you for raising me so well for 36 years 547 00:42:11,946 --> 00:42:15,700 so that I could get married now. 548 00:42:21,873 --> 00:42:25,585 Thank you for raising me so well for 32 years 549 00:42:25,668 --> 00:42:27,128 so that I could get married now. 550 00:42:31,174 --> 00:42:34,927 We will do what's right and pay back our gratitude by living harmoniously. 551 00:42:35,011 --> 00:42:38,598 Well, we're not asking for that. Just don't fight with each other. 552 00:42:38,681 --> 00:42:41,100 Right. Be good to each other from now on. 553 00:42:41,184 --> 00:42:43,519 And stop calling your parents together. 554 00:42:43,603 --> 00:42:44,687 That's what I'm saying. 555 00:42:44,771 --> 00:42:47,482 How long are you going to keep punishing your parents? 556 00:42:48,066 --> 00:42:49,400 Yes. 557 00:42:49,484 --> 00:42:50,860 -We'll do well. -We'll do well. 558 00:42:51,444 --> 00:42:52,487 All right. 559 00:42:52,570 --> 00:42:56,324 In the spirit of moving past all this, shall we have a drink? 560 00:42:56,407 --> 00:42:58,951 -Yes. -You first. 561 00:43:00,286 --> 00:43:01,496 Thank you. 562 00:43:03,039 --> 00:43:04,665 Here, take this. 563 00:43:05,833 --> 00:43:06,959 Here. 564 00:43:24,185 --> 00:43:25,561 It's no big deal. 565 00:43:25,645 --> 00:43:28,439 Just live the life that makes you happy. 566 00:43:28,523 --> 00:43:29,482 I'm sorry. 567 00:43:29,565 --> 00:43:31,150 Why do you keep apologizing? 568 00:43:31,234 --> 00:43:32,777 Goodness, my sweet daughter. 569 00:43:32,860 --> 00:43:34,070 Mom. 570 00:43:34,153 --> 00:43:35,988 You want us to make a larger deposit? 571 00:43:36,072 --> 00:43:39,325 Your wedding is soon, so I don't know if that'll be possible. 572 00:43:39,408 --> 00:43:41,119 Why are you sweating so much? 573 00:43:41,202 --> 00:43:43,454 You might faint before the wedding begins. 574 00:43:43,538 --> 00:43:45,748 Run. This is your last chance. 575 00:43:46,582 --> 00:43:47,750 Do you think our wedding 576 00:43:48,668 --> 00:43:49,877 will go well? 577 00:43:52,547 --> 00:43:57,552 Subtitle translation by: Brianna Swinderman 40750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.