Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,376 --> 00:00:44,628
His mom is sick and he doesn't even call.
2
00:00:45,629 --> 00:00:48,507
He must act more generously than this
to his worst enemy.
3
00:00:50,509 --> 00:00:52,636
Sons never take care of their parents.
4
00:00:55,514 --> 00:00:56,765
Gosh, look at the place.
5
00:01:00,143 --> 00:01:01,853
My goodness.
6
00:01:01,937 --> 00:01:03,438
Goodness, what is going on?
7
00:01:03,522 --> 00:01:04,731
Jeez, seriously.
8
00:01:09,278 --> 00:01:10,988
Goodness me!
9
00:01:12,030 --> 00:01:13,865
Gosh, seriously. Jeez.
10
00:01:22,749 --> 00:01:23,792
Wait.
11
00:01:24,459 --> 00:01:26,211
Why did he throw all this away?
12
00:01:32,342 --> 00:01:33,719
So what is it that you want?
13
00:01:34,219 --> 00:01:36,471
Do you want this wedding
to get called off?
14
00:01:47,482 --> 00:01:48,775
EPISODE 11
HOME RUN
15
00:02:02,289 --> 00:02:03,498
Let's
16
00:02:04,958 --> 00:02:06,043
stop this.
17
00:02:15,177 --> 00:02:16,428
Please excuse us.
18
00:02:21,725 --> 00:02:23,268
What are you doing right now?
19
00:02:28,482 --> 00:02:29,816
I can't do this anymore.
20
00:02:31,610 --> 00:02:33,445
What do you mean by that?
21
00:02:34,112 --> 00:02:35,530
Why can't you?
22
00:02:40,577 --> 00:02:41,703
Na-eun.
23
00:02:43,163 --> 00:02:45,040
Regardless of how angry you are,
24
00:02:45,123 --> 00:02:47,834
there are things you should
and shouldn't say.
25
00:02:48,877 --> 00:02:52,005
-How can you ask to break--
-I'm not saying this out of anger.
26
00:02:55,425 --> 00:02:56,718
Then what?
27
00:02:57,636 --> 00:02:59,513
You want us to break up here and now?
28
00:03:01,973 --> 00:03:03,850
Do you really want to end it like this?
29
00:03:05,977 --> 00:03:07,104
Yes.
30
00:04:15,589 --> 00:04:16,882
I was scared.
31
00:04:20,969 --> 00:04:23,555
I felt the end coming closer and closer.
32
00:04:26,057 --> 00:04:28,268
So, I blew up first.
33
00:04:30,145 --> 00:04:32,939
I didn't want to hurt him any longer.
34
00:04:36,193 --> 00:04:37,319
No.
35
00:04:40,489 --> 00:04:43,867
I didn't want to get hurt any longer.
36
00:05:01,551 --> 00:05:02,552
Then what?
37
00:05:03,220 --> 00:05:05,263
You want us to break up here and now?
38
00:05:06,932 --> 00:05:08,809
You really want to end things like this?
39
00:05:10,936 --> 00:05:11,978
Yes.
40
00:05:16,316 --> 00:05:18,735
She broke up with me so easily.
41
00:05:20,654 --> 00:05:22,197
Marriage is serious business.
42
00:05:23,865 --> 00:05:25,534
All right, fine.
43
00:05:26,827 --> 00:05:28,578
I can't do this either.
44
00:05:50,225 --> 00:05:51,476
You're home.
45
00:06:21,881 --> 00:06:24,050
You left like that
and haven't called me since.
46
00:06:24,718 --> 00:06:26,720
And now you don't even greet your mother?
47
00:06:29,848 --> 00:06:32,976
Where did all your respect
for your mother go?
48
00:06:36,646 --> 00:06:39,399
I have something to
talk to you about, so sit up.
49
00:06:45,989 --> 00:06:47,907
Get up, please!
50
00:06:48,408 --> 00:06:51,494
I'm here because I've reached
the end of the rope.
51
00:06:51,578 --> 00:06:55,165
Your wedding is right around the corner.
How are you going to not say anything?
52
00:06:58,126 --> 00:06:59,711
I can't do this anymore.
53
00:07:02,631 --> 00:07:03,840
Let's
54
00:07:05,175 --> 00:07:06,301
stop this.
55
00:07:15,644 --> 00:07:17,604
Seo Jun-hyeong!
56
00:07:17,687 --> 00:07:19,230
Gosh, seriously.
57
00:07:23,068 --> 00:07:24,945
She took a day off because she's sick?
58
00:07:28,782 --> 00:07:32,327
Na-eun took a day off
without even telling us?
59
00:07:33,328 --> 00:07:36,373
And right after her wedding shoot?
60
00:07:50,136 --> 00:07:52,263
Did Jun-hyeong come into work today?
61
00:07:52,973 --> 00:07:55,976
He did, but he's not doing too well.
62
00:07:56,059 --> 00:07:57,727
Why? Did something happen?
63
00:07:57,811 --> 00:08:00,230
Na-eun didn't come into work today.
64
00:08:00,313 --> 00:08:03,984
Can you try to ask Jun-hyeong
about what's happening?
65
00:08:15,495 --> 00:08:16,329
What is it?
66
00:08:16,413 --> 00:08:17,414
What?
67
00:08:20,917 --> 00:08:23,128
I was just wondering
if something happened.
68
00:08:23,211 --> 00:08:24,921
Why do you care?
69
00:08:25,005 --> 00:08:26,047
It's just that…
70
00:08:26,673 --> 00:08:28,466
Na-eun didn't go to work today.
71
00:08:31,428 --> 00:08:32,762
She didn't go to work?
72
00:08:58,621 --> 00:09:01,791
NA-EUN
73
00:09:40,371 --> 00:09:42,707
The wedding invitations are out.
What should we do?
74
00:09:42,791 --> 00:09:44,667
And what about the wedding shoot?
75
00:09:45,376 --> 00:09:47,754
What about the contract
for the wedding venue?
76
00:10:04,104 --> 00:10:08,233
PLEASE CANCEL EVERYTHING
77
00:10:11,528 --> 00:10:16,241
PLEASE CANCEL EVERYTHING
78
00:10:24,207 --> 00:10:26,543
CHAMGOOD REAL ESTATE
79
00:10:32,340 --> 00:10:33,299
Welcome--
80
00:10:34,551 --> 00:10:35,593
Goodness.
81
00:10:38,513 --> 00:10:39,806
-My gosh.
-Gosh.
82
00:10:45,770 --> 00:10:47,689
All right. Have this.
83
00:10:47,772 --> 00:10:48,940
Thank you.
84
00:10:49,691 --> 00:10:53,403
The office is nice and cozy.
85
00:10:53,486 --> 00:10:55,238
Goodness, thank you.
86
00:10:56,156 --> 00:10:58,408
Does the coffee taste all right?
87
00:10:59,325 --> 00:11:00,702
Yes.
88
00:11:00,785 --> 00:11:02,078
It's nice.
89
00:11:09,794 --> 00:11:13,298
But, what brings you here?
90
00:11:15,133 --> 00:11:19,596
There's something I'd like to
discuss with you regarding the kids.
91
00:11:20,263 --> 00:11:23,975
I'm so sorry, but before you speak,
92
00:11:24,058 --> 00:11:27,312
would it be okay if I spoke first?
93
00:11:27,395 --> 00:11:28,813
Of course.
94
00:11:28,897 --> 00:11:32,817
This time around,
I believe my wife made a bit of a mistake
95
00:11:32,901 --> 00:11:34,986
when the kids went to look for a home.
96
00:11:35,069 --> 00:11:39,324
I think I should apologize for that first.
97
00:11:40,700 --> 00:11:44,329
She should have discussed it thoroughly
98
00:11:44,412 --> 00:11:46,664
with your family,
99
00:11:47,248 --> 00:11:52,795
but she saw a nice place, got ahead
of herself, and ended up causing problems.
100
00:11:52,879 --> 00:11:55,840
Would you please kindly understand?
101
00:11:55,924 --> 00:11:58,134
It's fine.
102
00:11:58,843 --> 00:12:01,554
Honestly, I wasn't any better that day.
103
00:12:01,638 --> 00:12:04,682
Real estate is your area of expertise,
104
00:12:04,766 --> 00:12:07,435
but it seems I was opposed to the house
for no reason.
105
00:12:08,102 --> 00:12:11,064
I regretted it a lot after I went home.
106
00:12:11,147 --> 00:12:14,484
Goodness, thank you for saying that.
107
00:12:14,567 --> 00:12:17,445
Of course, you'd be worried.
108
00:12:17,528 --> 00:12:19,572
We're talking about a lot of money here.
109
00:12:19,656 --> 00:12:22,283
It's only right to take your time
and think about it.
110
00:12:22,367 --> 00:12:26,204
It would have been nice
if you had been there, then…
111
00:12:29,082 --> 00:12:32,543
That's my second biggest regret in life.
112
00:12:33,711 --> 00:12:34,796
What was the first?
113
00:12:34,879 --> 00:12:35,713
Well…
114
00:12:38,883 --> 00:12:40,426
Why are you looking at me?
115
00:12:42,679 --> 00:12:43,930
Why are you laughing?
116
00:12:44,013 --> 00:12:45,181
Well…
117
00:12:47,475 --> 00:12:52,021
The reason I came by unannounced
118
00:12:53,022 --> 00:12:56,818
is because I was wondering
if Na-eun had said anything.
119
00:12:57,860 --> 00:12:59,654
What do you mean?
120
00:13:00,738 --> 00:13:03,992
Jun-hyeong has been having
a hard time lately.
121
00:13:04,993 --> 00:13:08,579
I think the two of them
might be having problems.
122
00:13:09,288 --> 00:13:11,874
I haven't heard anything. Have you?
123
00:13:12,875 --> 00:13:15,837
She has been avoiding me lately
so I haven't even seen her.
124
00:13:16,421 --> 00:13:18,840
But if they're having problems…
125
00:13:18,923 --> 00:13:21,592
I think the situation is quite serious.
126
00:13:22,719 --> 00:13:23,928
Serious?
127
00:13:24,012 --> 00:13:26,139
Wait, how can they be having
serious problems?
128
00:13:26,222 --> 00:13:27,640
Their wedding is in a few days.
129
00:13:27,724 --> 00:13:29,851
Who's the one who caused this?
130
00:13:30,601 --> 00:13:32,478
The culprit is right here.
131
00:13:34,981 --> 00:13:36,190
No, I was--
132
00:13:36,274 --> 00:13:38,568
No, don't even think about making excuses.
133
00:13:38,651 --> 00:13:40,820
Take responsibility
and focus on fixing it.
134
00:13:40,903 --> 00:13:42,321
-You understand?
-Yes!
135
00:13:55,626 --> 00:13:56,711
What is it?
136
00:13:56,794 --> 00:13:59,213
What made you take the day off
without even telling us
137
00:13:59,297 --> 00:14:01,299
and come here acting all gloom?
138
00:14:02,300 --> 00:14:05,261
Did you fight with your boyfriend?
139
00:14:07,597 --> 00:14:08,806
No.
140
00:14:09,390 --> 00:14:10,224
So?
141
00:14:12,351 --> 00:14:13,770
We broke up.
142
00:14:19,400 --> 00:14:20,902
We broke up.
143
00:14:23,905 --> 00:14:26,491
Don't make me laugh.
How could you two break up?
144
00:14:27,617 --> 00:14:29,118
You're joking, right?
145
00:14:29,202 --> 00:14:31,829
You just fought with him, right?
146
00:14:37,835 --> 00:14:39,337
Are you really going to break up?
147
00:14:41,255 --> 00:14:42,298
Why?
148
00:14:43,341 --> 00:14:47,220
Did something happen at the wedding shoot?
149
00:14:48,930 --> 00:14:50,098
No.
150
00:14:51,099 --> 00:14:52,266
I just
151
00:14:53,601 --> 00:14:55,520
couldn't do it anymore.
152
00:14:57,063 --> 00:14:59,065
Fighting and apologizing,
153
00:14:59,774 --> 00:15:01,692
then moving on like we have no choice.
154
00:15:02,443 --> 00:15:04,320
I didn't think I could keep doing that,
155
00:15:05,238 --> 00:15:06,823
so I asked to break up.
156
00:15:11,702 --> 00:15:14,038
But still, Na-eun…
157
00:15:17,333 --> 00:15:20,169
This happened constantly
while we ere planning for the wedding,
158
00:15:20,253 --> 00:15:23,047
so it was obvious how it would be
159
00:15:24,298 --> 00:15:25,758
after we got married.
160
00:15:27,510 --> 00:15:28,761
You're right.
161
00:15:28,845 --> 00:15:30,096
Good job.
162
00:15:36,144 --> 00:15:37,186
Hey!
163
00:15:38,271 --> 00:15:40,231
Why are you doing this too?
164
00:15:40,314 --> 00:15:42,650
It's better to break up now
than regret it later.
165
00:15:42,733 --> 00:15:45,319
Breaking up after getting married
is a lot more difficult.
166
00:15:46,362 --> 00:15:49,073
Right, breaking off an engagement
is easier than divorce.
167
00:15:49,157 --> 00:15:50,450
You did good, Kim Na-eun.
168
00:15:50,533 --> 00:15:53,327
Hey. Na-eun's upset.
Let's sing her a song.
169
00:15:53,411 --> 00:15:54,829
-But we should…
-Come on.
170
00:15:55,413 --> 00:15:57,123
-Wait.
-Come on.
171
00:16:40,333 --> 00:16:41,626
To the right.
172
00:16:41,709 --> 00:16:43,878
A little more to the right. To the right.
173
00:16:43,961 --> 00:16:45,880
Just you wait.
174
00:16:47,423 --> 00:16:48,841
What?
175
00:16:48,925 --> 00:16:51,344
How could that happen?
176
00:16:51,427 --> 00:16:52,762
Isn't this a scam?
177
00:16:52,845 --> 00:16:54,931
Hey, get it together.
178
00:16:55,014 --> 00:16:57,099
Hey, you're the one
who needs to get it together.
179
00:16:57,183 --> 00:16:58,392
Jeez.
180
00:16:59,352 --> 00:17:00,937
What? There's no money left.
181
00:17:01,979 --> 00:17:03,397
-Su-yeon.
-Yes?
182
00:17:04,023 --> 00:17:04,941
Money.
183
00:17:09,403 --> 00:17:10,655
I'll be right back!
184
00:17:12,073 --> 00:17:13,908
Let's just buy one, okay?
185
00:17:13,991 --> 00:17:15,409
That'll probably cost less.
186
00:17:15,493 --> 00:17:17,703
Hui-seon, Su-yeon's hand
is going to get sore.
187
00:17:19,080 --> 00:17:22,750
Unbelievable. Gosh.
188
00:17:22,833 --> 00:17:26,712
-Please.
-Please.
189
00:17:26,796 --> 00:17:28,130
Thank you, Hui-seon.
190
00:17:28,214 --> 00:17:29,882
I'll be right back, Na-eun.
191
00:17:29,966 --> 00:17:32,802
-Come back quick, Su-yeon.
-Okay.
192
00:17:33,594 --> 00:17:35,346
It's time to stop, Na-eun.
193
00:17:35,429 --> 00:17:36,514
I can't.
194
00:17:37,265 --> 00:17:39,016
I have to get that one.
195
00:17:39,600 --> 00:17:41,102
What are you going to do with it?
196
00:17:41,185 --> 00:17:43,813
I'll keep it as a token of my breakup.
197
00:17:45,731 --> 00:17:47,775
I don't have money.
198
00:17:47,858 --> 00:17:50,278
Damn it, there's no money left.
199
00:17:50,945 --> 00:17:53,197
How far did she go to get change?
200
00:17:53,990 --> 00:17:55,783
Hurry back!
201
00:17:57,660 --> 00:18:00,079
You should stop this
and give Jun-hyeong a call.
202
00:18:02,081 --> 00:18:03,207
I can't.
203
00:18:03,916 --> 00:18:05,626
I'm not going to be that pitiful.
204
00:18:05,710 --> 00:18:07,044
And this isn't?
205
00:18:09,672 --> 00:18:12,133
If you keep putting it off,
you'll really break up.
206
00:18:12,633 --> 00:18:15,344
Did you not hear me?
207
00:18:15,428 --> 00:18:16,596
We broke up.
208
00:18:16,679 --> 00:18:18,431
Your relationship isn't that simple.
209
00:18:20,558 --> 00:18:21,601
Then what?
210
00:18:23,352 --> 00:18:25,896
You need to be over your feelings
for it to really be over.
211
00:18:26,772 --> 00:18:28,649
Are you sure you can get over him?
212
00:18:28,733 --> 00:18:30,776
Can you go on
without ever seeing him again?
213
00:18:33,863 --> 00:18:35,281
Think about it carefully.
214
00:18:36,032 --> 00:18:39,285
Is it Jun-hyeong you don't like
or is it the situation?
215
00:18:40,494 --> 00:18:43,122
If you don't like Jun-hyeong anymore,
that can't be helped.
216
00:18:43,205 --> 00:18:44,832
But if it's the situation,
217
00:18:45,458 --> 00:18:47,501
you should try to
find a solution with him.
218
00:18:48,294 --> 00:18:50,504
You can break up any time,
219
00:18:51,255 --> 00:18:54,634
but now is the only time
when you can solve this together.
220
00:19:09,607 --> 00:19:10,983
Think about it carefully.
221
00:19:11,776 --> 00:19:14,945
Is it Jun-hyeong you don't like
or is it the situation?
222
00:19:21,786 --> 00:19:25,456
12 MISSED CALLS
MOM
223
00:19:43,599 --> 00:19:46,727
RECIPIENT
SEO JUN-HYEONG, KIM NA-EUN
224
00:20:09,291 --> 00:20:12,795
"We met someone who makes us feel happier,
225
00:20:12,878 --> 00:20:17,258
so, on a warm spring day, we are promising
to spend the rest of our lives together."
226
00:20:17,341 --> 00:20:20,010
"We will become a loving family
who listens to each other
227
00:20:20,094 --> 00:20:24,765
and supports each other
more than anyone else."
228
00:20:25,349 --> 00:20:27,727
"We would be delighted
229
00:20:27,810 --> 00:20:31,147
if you joined us to celebrate
the day our love comes to fruition
230
00:20:31,230 --> 00:20:34,024
to wish us a happy beginning
to a beautiful journey."
231
00:20:35,109 --> 00:20:37,278
-What do you think?
-Well…
232
00:20:37,820 --> 00:20:38,821
It's touching.
233
00:20:39,739 --> 00:20:42,032
-This is really good.
-Do you like it?
234
00:20:42,825 --> 00:20:44,618
Okay, then let's go with this.
235
00:20:50,624 --> 00:20:54,044
…TO WISH US A HAPPY BEGINNING
TO A BEAUTIFUL JOURNEY
236
00:21:16,442 --> 00:21:17,318
Goodness.
237
00:21:18,861 --> 00:21:20,196
You're home.
238
00:21:21,030 --> 00:21:22,031
Mom.
239
00:21:23,949 --> 00:21:25,367
Have you had dinner?
240
00:21:38,339 --> 00:21:39,340
Are you
241
00:21:41,175 --> 00:21:43,552
and Na-eun having problems?
242
00:21:45,596 --> 00:21:46,931
The stew is good.
243
00:21:49,141 --> 00:21:52,770
The wedding's coming up. Shouldn't I know
what's happening with you two?
244
00:21:54,480 --> 00:21:56,232
I'll tell you when I sort things out.
245
00:21:57,358 --> 00:21:58,567
Sort things out?
246
00:21:59,401 --> 00:22:01,654
Did you two have a big fight?
247
00:22:02,279 --> 00:22:04,949
If this is because of what happened
between us adults,
248
00:22:05,032 --> 00:22:07,326
we already met and resolved things.
249
00:22:07,409 --> 00:22:09,620
So you two hurry and make up.
250
00:22:09,703 --> 00:22:13,999
Don't be stubborn
and let go of your pride.
251
00:22:14,834 --> 00:22:17,169
What good does it do you
to beat her in an argument?
252
00:22:19,463 --> 00:22:21,340
Weren't you displeased with Na-eun?
253
00:22:21,423 --> 00:22:24,218
Why would I be displeased with Na-eun?
254
00:22:26,512 --> 00:22:28,138
If you think about it,
255
00:22:29,306 --> 00:22:31,976
she didn't do anything wrong that day.
256
00:22:32,059 --> 00:22:34,895
It's my fault that I stirred things up
257
00:22:35,938 --> 00:22:39,817
when you two were doing just fine.
258
00:22:41,360 --> 00:22:43,237
Why are you doing this all of a sudden?
259
00:22:43,821 --> 00:22:45,531
Because I'm worried.
260
00:22:47,741 --> 00:22:50,744
It's obvious you love her to death.
261
00:22:51,245 --> 00:22:53,289
That's nonsense.
262
00:22:55,207 --> 00:22:57,167
Even when you were dating,
263
00:22:57,251 --> 00:23:00,879
the only girl you brought home was Na-eun.
264
00:23:00,963 --> 00:23:02,006
Do you know that?
265
00:23:02,715 --> 00:23:04,341
And that's not all.
266
00:23:04,425 --> 00:23:07,511
You two had been dating
for just three months when you did that
267
00:23:07,595 --> 00:23:09,471
and you told me you wanted to marry her.
268
00:23:09,555 --> 00:23:11,765
I was seriously shocked.
269
00:23:11,849 --> 00:23:15,311
Seeing how rash you were being
when you had never done that before,
270
00:23:15,394 --> 00:23:18,063
made me think you
knocked her up or something.
271
00:23:21,692 --> 00:23:24,320
That's because I was sure of it
from the moment I met her.
272
00:23:25,904 --> 00:23:27,948
That you would marry her?
273
00:23:30,576 --> 00:23:31,744
Why?
274
00:23:32,369 --> 00:23:33,454
What made you think so?
275
00:23:36,707 --> 00:23:38,417
Because she was Kim Na-eun.
276
00:23:39,668 --> 00:23:40,919
What?
277
00:23:52,473 --> 00:23:53,932
I'm doing it because it's Kim Na-eun.
278
00:23:55,225 --> 00:23:58,228
Because she is the one
I love more than anyone else.
279
00:24:00,022 --> 00:24:01,565
That's why I want to marry her.
280
00:24:02,816 --> 00:24:05,903
I want to love her and cherish her
more than anyone else in my life.
281
00:24:13,243 --> 00:24:15,162
It's all because she was Na-eun.
282
00:24:23,921 --> 00:24:25,798
Because she was Kim Na-eum.
283
00:24:38,811 --> 00:24:40,396
Are you going to sleep here?
284
00:24:41,021 --> 00:24:42,606
Should I go get you a blanket?
285
00:24:43,440 --> 00:24:45,859
Bring a pillow too.
286
00:24:45,943 --> 00:24:47,653
Jeez, and a pillow too?
287
00:24:47,736 --> 00:24:49,947
Our daughter is a bright one, isn't she?
288
00:24:51,365 --> 00:24:53,742
Of course, I'm bright.
289
00:24:53,826 --> 00:24:55,703
Enough of that. Get her up.
290
00:24:55,786 --> 00:24:57,079
Get up already!
291
00:24:59,373 --> 00:25:01,083
-Mom.
-What?
292
00:25:02,209 --> 00:25:04,294
I'm not getting married.
293
00:25:04,378 --> 00:25:05,504
Jeez.
294
00:25:08,674 --> 00:25:11,135
Just how much did you drink?
295
00:25:11,218 --> 00:25:13,595
Mom, how could you say that?
296
00:25:13,679 --> 00:25:15,723
I'm saying I won't get married…
297
00:25:16,515 --> 00:25:19,101
I'm saying I'm bailing on my wedding…
298
00:25:20,269 --> 00:25:21,603
You…
299
00:25:21,687 --> 00:25:22,771
No.
300
00:25:23,522 --> 00:25:25,983
You don't need to be sorry. It's fine.
301
00:25:26,942 --> 00:25:29,570
This isn't your fault, Mom.
302
00:25:29,653 --> 00:25:31,321
It's not mine, either.
303
00:25:32,322 --> 00:25:33,532
It just
304
00:25:34,533 --> 00:25:36,034
happened.
305
00:25:38,120 --> 00:25:40,247
It just happened somehow.
306
00:25:41,623 --> 00:25:43,083
We…
307
00:25:44,251 --> 00:25:46,003
Jun-hyeong and I
308
00:25:47,713 --> 00:25:48,922
broke up.
309
00:25:51,341 --> 00:25:53,802
Jeez, how embarrassing.
310
00:25:53,886 --> 00:25:55,596
Are you not coming inside?
311
00:25:56,263 --> 00:26:00,017
Why are you embarrassed
when my heart is hurting this bad?
312
00:26:00,100 --> 00:26:02,019
Jeez, and my head hurts.
313
00:26:05,272 --> 00:26:06,815
I'm sorry, Dad.
314
00:26:07,816 --> 00:26:10,611
I promise I'll do better next time.
315
00:26:12,029 --> 00:26:13,113
Next time?
316
00:26:13,197 --> 00:26:14,239
Yes.
317
00:26:14,948 --> 00:26:17,451
I can do better next time.
318
00:26:18,118 --> 00:26:20,746
Since I've planned for a wedding once,
319
00:26:20,829 --> 00:26:22,331
I can do everything
320
00:26:23,290 --> 00:26:24,917
better next time.
321
00:26:33,467 --> 00:26:34,635
What?
322
00:26:36,470 --> 00:26:37,805
Goodness.
323
00:26:41,683 --> 00:26:42,851
You…
324
00:26:56,198 --> 00:26:57,324
Jeez.
325
00:27:01,829 --> 00:27:02,996
No, this is just…
326
00:27:03,580 --> 00:27:04,957
Okay.
327
00:27:06,041 --> 00:27:07,918
I'll get up, you can sit down.
328
00:27:13,841 --> 00:27:15,676
Hurry and say what you have to say.
329
00:27:19,847 --> 00:27:21,515
Our wedding invitations came out.
330
00:27:22,683 --> 00:27:24,268
SEO JUN-HYEONG, KIM NA-EUN
331
00:27:26,186 --> 00:27:27,688
So what?
332
00:27:31,024 --> 00:27:33,068
-Na-eun.
-Don't call me that.
333
00:27:33,151 --> 00:27:35,487
Call me, "Ms. Kim Na-eun" from now on.
334
00:27:35,571 --> 00:27:38,073
I don't plan on being friendly with you.
335
00:27:38,156 --> 00:27:40,576
We're going to be sworn enemies.
336
00:27:41,743 --> 00:27:45,205
Jeez, why would we be sworn enemies,
Ms. Kim Na-eun?
337
00:27:45,956 --> 00:27:47,249
Don't call me that either.
338
00:27:47,332 --> 00:27:50,002
I'm upset
so just don't call me by my name.
339
00:27:51,044 --> 00:27:52,880
What do you want me to do?
340
00:27:52,963 --> 00:27:54,381
What do you mean?
341
00:27:55,257 --> 00:27:56,884
I'm not marrying you.
342
00:27:56,967 --> 00:27:58,385
The end. Over.
343
00:27:58,468 --> 00:28:00,095
Did you not hear me earlier?
344
00:28:00,178 --> 00:28:01,430
I heard it all.
345
00:28:01,513 --> 00:28:05,058
I also heard that you'd do better
the next opportunity that you get.
346
00:28:05,142 --> 00:28:06,393
Of course.
347
00:28:06,476 --> 00:28:08,896
People with experience
always have the advantage.
348
00:28:09,479 --> 00:28:10,689
Gosh, please!
349
00:28:11,607 --> 00:28:12,774
What?
350
00:28:17,654 --> 00:28:19,865
How much did you drink?
351
00:28:23,160 --> 00:28:24,244
Asshole.
352
00:28:25,245 --> 00:28:26,371
What did you say?
353
00:28:28,749 --> 00:28:30,834
I really loved you.
354
00:28:37,382 --> 00:28:38,467
Hey…
355
00:28:40,510 --> 00:28:42,095
And she's running again.
356
00:28:52,272 --> 00:28:53,482
Na-eun.
357
00:28:55,025 --> 00:28:56,109
Ms. Kim Na-eun.
358
00:29:05,160 --> 00:29:06,620
Na-eun.
359
00:29:11,166 --> 00:29:14,002
Who's breaking up? Why would we break up?
360
00:29:16,129 --> 00:29:18,131
What can we do now then?
361
00:29:18,215 --> 00:29:20,217
I should be asking you that.
362
00:29:20,717 --> 00:29:23,428
We were planning our wedding
just a few days ago.
363
00:29:23,512 --> 00:29:25,681
Then suddenly you say you "loved" me?
364
00:29:25,764 --> 00:29:27,224
Why is that in the past tense?
365
00:29:27,933 --> 00:29:31,895
If you want to break up with me,
does that mean our relationship is over?
366
00:29:32,688 --> 00:29:35,565
How could you think about breaking up
just because you're mad at me?
367
00:29:35,649 --> 00:29:38,318
You should think
about how to overcome this together.
368
00:29:39,152 --> 00:29:41,822
You think I thought about
breaking up right away?
369
00:29:41,905 --> 00:29:43,031
That's not true.
370
00:29:43,782 --> 00:29:47,160
I wanted to speak honestly with you.
371
00:29:47,244 --> 00:29:49,579
But you kept avoiding it.
372
00:29:49,663 --> 00:29:51,456
All you did was apologize!
373
00:29:54,876 --> 00:29:56,503
You said that we were at it again
374
00:29:57,212 --> 00:29:59,047
and that you were sick of this.
375
00:29:59,131 --> 00:30:02,301
What could I possibly say
to someone who said those things?
376
00:30:02,968 --> 00:30:05,887
We make each other uncomfortable
without getting to communicate
377
00:30:05,971 --> 00:30:07,097
even if we're together.
378
00:30:07,180 --> 00:30:08,807
How can we get married like that?
379
00:30:09,516 --> 00:30:11,893
It's only because I didn't want
to fight with you--
380
00:30:11,977 --> 00:30:12,936
Exactly.
381
00:30:14,146 --> 00:30:15,647
Before we fight again…
382
00:30:16,148 --> 00:30:18,442
before we fight more, let's end this.
383
00:30:21,945 --> 00:30:25,073
Who are you to end this?
And what are we ending?
384
00:30:25,949 --> 00:30:26,825
Jun-Hyeong.
385
00:30:27,534 --> 00:30:29,077
I can't break up with you.
386
00:30:29,661 --> 00:30:30,996
Why not?
387
00:30:31,079 --> 00:30:32,748
Because I still love you!
388
00:30:37,377 --> 00:30:40,130
From the moment I decided to marry you…
389
00:30:40,756 --> 00:30:45,135
No, from the moment I first saw you,
my feelings haven't changed.
390
00:30:47,971 --> 00:30:49,014
I can't live
391
00:30:50,223 --> 00:30:51,892
without you.
392
00:30:54,186 --> 00:30:55,437
So let's not do this,
393
00:30:56,396 --> 00:30:58,106
Na-eun.
394
00:31:00,776 --> 00:31:02,652
Let's work things out together as we go.
395
00:31:03,779 --> 00:31:05,280
I'll really do my best.
396
00:31:12,788 --> 00:31:14,748
Hurry and accept his apology.
397
00:31:15,665 --> 00:31:17,542
Stop making a big fuss at night.
398
00:31:19,002 --> 00:31:20,379
Those are the good times.
399
00:31:21,713 --> 00:31:23,173
Goodness.
400
00:31:27,260 --> 00:31:28,428
Don't fight.
401
00:31:28,512 --> 00:31:29,513
Thank you.
402
00:31:31,056 --> 00:31:34,267
I guess we don't need to send out
wedding invitations to the neighbors.
403
00:31:34,351 --> 00:31:37,312
They found out all at once.
404
00:31:38,563 --> 00:31:40,232
How embarrassing, seriously.
405
00:31:40,982 --> 00:31:43,151
-Come inside.
-Goodness.
406
00:31:47,197 --> 00:31:50,450
Are you okay? Are you feeling sick?
Should I go buy you some water?
407
00:31:51,034 --> 00:31:53,745
I'm so embarrassed
because everyone saw us.
408
00:31:57,499 --> 00:31:58,667
Don't laugh.
409
00:32:10,971 --> 00:32:12,139
I love you.
410
00:32:13,348 --> 00:32:15,350
I still…
411
00:32:16,726 --> 00:32:18,437
No, I've always loved you
412
00:32:19,062 --> 00:32:20,814
so I can't break up with you.
413
00:32:20,897 --> 00:32:22,899
I know you feel the same way.
414
00:32:28,697 --> 00:32:31,908
Is it possible that we won't fight again?
415
00:32:33,326 --> 00:32:34,453
No.
416
00:32:34,536 --> 00:32:35,996
We'll fight a whole lot.
417
00:32:36,621 --> 00:32:38,081
How could we not fight?
418
00:32:38,165 --> 00:32:41,084
We're two different people
who decided to live together.
419
00:32:42,169 --> 00:32:43,753
We'll fight like cats and dogs.
420
00:32:45,255 --> 00:32:47,466
But you still want to live with me?
421
00:32:48,842 --> 00:32:50,051
Na-eun.
422
00:32:50,886 --> 00:32:53,054
I'm not fighting because of you.
423
00:32:53,138 --> 00:32:54,639
I'm fighting because it's you.
424
00:32:55,223 --> 00:32:57,309
Even when we fight,
I want to be by your side.
425
00:32:57,392 --> 00:32:58,643
Even if we fight,
426
00:32:59,269 --> 00:33:01,396
it's because I want to be happy with you.
427
00:33:10,363 --> 00:33:12,073
I love you, Na-eun.
428
00:33:24,586 --> 00:33:27,422
SOJU, BEER, SNACKS
429
00:33:34,971 --> 00:33:39,017
Did you call me
because you needed someone to drink with?
430
00:33:40,852 --> 00:33:42,062
No.
431
00:33:43,939 --> 00:33:47,609
It's because I'm embarrassed
to apologize sober.
432
00:33:49,694 --> 00:33:52,030
Gosh, you don't need to apologize.
433
00:33:53,114 --> 00:33:57,827
Forget it. I'll count that as an apology,
so stop punishing yourself.
434
00:34:00,497 --> 00:34:01,748
I…
435
00:34:02,958 --> 00:34:06,086
didn't say that because I hated you.
436
00:34:07,879 --> 00:34:11,258
It's because I have trauma
from my mother-in-law.
437
00:34:12,133 --> 00:34:15,303
Just how hard did she make it for you
that you feel this way?
438
00:34:15,387 --> 00:34:18,098
It's a long story.
439
00:34:18,181 --> 00:34:21,685
Anyway, because I've been through it,
440
00:34:21,768 --> 00:34:26,106
I couldn't stand to see my daughter
go through the same thing.
441
00:34:26,189 --> 00:34:28,650
That's why I went a little overboard.
442
00:34:28,733 --> 00:34:33,029
I mean, but I never treated her like that.
443
00:34:33,613 --> 00:34:36,908
Gosh, Na-eun is such a good girl,
I don't know what to do with myself.
444
00:34:40,287 --> 00:34:42,539
What about the price tag
on the wedding gift?
445
00:34:46,835 --> 00:34:49,963
That was just the company's mistake.
446
00:34:51,214 --> 00:34:53,425
You swear on Jun-hyeong's name?
447
00:34:54,593 --> 00:34:55,760
Gosh.
448
00:34:55,844 --> 00:34:58,555
That's so immature.
449
00:34:58,638 --> 00:35:02,267
Who even says that at our age?
450
00:35:05,895 --> 00:35:07,856
You sent it on purpose, didn't you?
451
00:35:10,817 --> 00:35:13,778
Something felt off when I saw that.
452
00:35:13,862 --> 00:35:15,572
It was like a warning sign
of a difficult mother-in-law.
453
00:35:15,655 --> 00:35:18,450
Honestly, it wasn't because of Na-eun,
it was because of you.
454
00:35:21,453 --> 00:35:25,332
You humiliated me with changnanjeot
at our first meeting.
455
00:35:29,377 --> 00:35:33,048
If you say you've pickled changnanjeot
to someone who's only ever bought it,
456
00:35:33,757 --> 00:35:35,216
what does that make me?
457
00:35:42,682 --> 00:35:44,476
Say what you like.
458
00:35:46,019 --> 00:35:49,022
I don't have any right
to say anything to you.
459
00:35:58,657 --> 00:35:59,908
Ms. Park.
460
00:36:00,950 --> 00:36:03,370
Please take good care of Na-eun.
461
00:36:04,371 --> 00:36:08,625
If you treat her well,
she'll do the same for you.
462
00:36:10,001 --> 00:36:13,922
You can hate and abuse me all you like,
463
00:36:14,714 --> 00:36:17,801
but please be kind to Na-eun.
464
00:36:23,098 --> 00:36:27,852
I would do that even if you hadn't asked,
465
00:36:28,895 --> 00:36:30,647
since she looks nothing like you.
466
00:36:35,068 --> 00:36:36,653
Thank you, Ms. Park.
467
00:36:39,656 --> 00:36:42,242
Please take good care of Jun-hyeong too.
468
00:36:48,540 --> 00:36:49,624
Cheers.
469
00:36:50,709 --> 00:36:52,001
Thank you.
470
00:37:02,929 --> 00:37:04,097
Na-eun.
471
00:37:30,582 --> 00:37:32,792
Forget it. Act like you did before.
472
00:37:33,418 --> 00:37:35,295
I have a conscience too, you know.
473
00:37:35,378 --> 00:37:37,046
I should at least keep it up
for a few days.
474
00:37:40,759 --> 00:37:42,051
I'm happy to see you smile.
475
00:37:43,636 --> 00:37:45,180
Please keep smiling like that.
476
00:37:49,225 --> 00:37:50,268
I'm sorry.
477
00:37:51,519 --> 00:37:52,520
What?
478
00:37:53,354 --> 00:37:56,357
For saying we should break up
at the studio.
479
00:37:58,443 --> 00:38:01,529
I shouldn't have run out like that then.
480
00:38:03,072 --> 00:38:04,240
It's fine.
481
00:38:05,158 --> 00:38:07,118
I'm the one
who made you feel that way then.
482
00:38:08,787 --> 00:38:12,457
If my partner wasn't being sincere
and kept trying to rush things
483
00:38:12,540 --> 00:38:16,252
when I was busy with work and the wedding,
484
00:38:16,336 --> 00:38:19,881
while thoughtlessly letting his mother
intervene and complicate things,
485
00:38:20,673 --> 00:38:23,510
-I'd explode too.
-Right, your mom…
486
00:38:24,385 --> 00:38:26,971
Is she okay? Did she say anything?
487
00:38:27,055 --> 00:38:29,432
She pushed me to make up with you quickly.
488
00:38:29,516 --> 00:38:30,975
There's nothing to worry about.
489
00:38:31,059 --> 00:38:34,562
No, that's with you.
With me, it'll be different.
490
00:38:35,438 --> 00:38:36,564
What should I do?
491
00:38:37,148 --> 00:38:39,150
Should we go talk to her now?
492
00:38:40,235 --> 00:38:42,779
No. We're not doing that from now on.
493
00:38:44,697 --> 00:38:45,907
Then what?
494
00:38:58,837 --> 00:39:01,881
I'm sorry to have to see you again
under these circumstances.
495
00:39:01,965 --> 00:39:03,049
It's fine.
496
00:39:04,092 --> 00:39:07,387
My wife seems to have made
a huge misstep with your wife.
497
00:39:07,470 --> 00:39:09,222
I'm deeply ashamed.
498
00:39:09,305 --> 00:39:13,142
I heard about it too late,
so I couldn't apologize sooner.
499
00:39:13,226 --> 00:39:14,519
Gosh, don't mention it.
500
00:39:14,602 --> 00:39:16,479
We also made mistakes on our part,
501
00:39:16,563 --> 00:39:19,732
but your wife came to
talk it over with us at our office.
502
00:39:19,816 --> 00:39:21,776
We resolved things well.
503
00:39:21,860 --> 00:39:23,444
It's no problem.
504
00:39:23,528 --> 00:39:27,699
I made a mistake, so it's only right
that I go to her and make an apology.
505
00:39:27,782 --> 00:39:29,492
Goodness, no.
506
00:39:29,576 --> 00:39:32,787
My hastiness is what caused all this.
507
00:39:33,288 --> 00:39:35,415
Let's not argue about it.
508
00:39:36,040 --> 00:39:39,168
Let's just laugh it off
as a one-off thing.
509
00:39:39,252 --> 00:39:43,631
Yes, we should. We just tried to do
what was best for the kids.
510
00:39:45,008 --> 00:39:48,386
It would have been better if only the kids
had gone to look for a house,
511
00:39:48,469 --> 00:39:51,723
but things got complicated
because we got in the way.
512
00:39:51,806 --> 00:39:53,433
So from now on,
513
00:39:53,516 --> 00:39:56,853
we've decided not to get involved
in any of the housing issues.
514
00:39:56,936 --> 00:39:58,271
We will do the same.
515
00:39:58,980 --> 00:40:01,649
From now on, you two make the decisions
without our help,
516
00:40:01,733 --> 00:40:03,526
whether it be the home or the interior.
517
00:40:03,610 --> 00:40:04,569
-Okay.
-Okay.
518
00:40:20,835 --> 00:40:22,587
What should I do, sir?
519
00:40:23,296 --> 00:40:27,091
I can get Na-eun to change her mind,
but as for our mothers…
520
00:40:29,510 --> 00:40:30,595
First of all,
521
00:40:31,179 --> 00:40:32,805
let's meet all together.
522
00:40:32,889 --> 00:40:34,974
But what if round two starts?
523
00:40:35,058 --> 00:40:39,228
I'll meet your dad in advance
and talk to him so that doesn't happen.
524
00:40:39,312 --> 00:40:44,651
Then once we're all gathered,
the dads will apologize to each other.
525
00:40:44,734 --> 00:40:46,486
Then what will the moms do?
526
00:40:46,569 --> 00:40:49,113
Nobody there wants this wedding
to be called off.
527
00:40:49,781 --> 00:40:52,825
Everything will get settled there.
528
00:40:54,243 --> 00:40:56,788
Then after the mood has been lightened,
529
00:40:57,372 --> 00:40:59,040
you go in for the final blow.
530
00:40:59,749 --> 00:41:00,792
The final blow?
531
00:41:00,875 --> 00:41:02,710
Yes, that's what life is all about.
532
00:41:02,794 --> 00:41:05,254
If you do it right,
533
00:41:05,338 --> 00:41:07,215
it will all end well.
534
00:41:15,765 --> 00:41:16,849
First of all,
535
00:41:17,600 --> 00:41:20,728
I'd like to apologize for worrying you
right before our wedding.
536
00:41:24,065 --> 00:41:25,191
We're sorry.
537
00:41:25,274 --> 00:41:28,403
We'll do our best
to not let this happen again.
538
00:41:28,486 --> 00:41:29,654
Yes.
539
00:41:29,737 --> 00:41:32,991
We brought you all here today
because we would like to
540
00:41:33,658 --> 00:41:37,829
apologize for worrying you
and to give you something as well.
541
00:41:47,630 --> 00:41:49,549
This is our wedding invitation.
542
00:41:49,632 --> 00:41:52,552
We wanted our parents
to be the first to get them.
543
00:41:55,179 --> 00:41:56,889
SEO JUN-HYEONG, KIM NA-EUN
LOVE
544
00:42:01,102 --> 00:42:03,396
THANK YOU FOR RAISING ME FOR 36 YEARS
JUN-HYEONG
545
00:42:08,192 --> 00:42:09,193
THANK YOU FOR RAISING ME FOR 32 YEARS
NA-EUN
546
00:42:09,277 --> 00:42:11,362
Thank you for raising me so well
for 36 years
547
00:42:11,946 --> 00:42:15,700
so that I could get married now.
548
00:42:21,873 --> 00:42:25,585
Thank you for raising me so well
for 32 years
549
00:42:25,668 --> 00:42:27,128
so that I could get married now.
550
00:42:31,174 --> 00:42:34,927
We will do what's right and pay back
our gratitude by living harmoniously.
551
00:42:35,011 --> 00:42:38,598
Well, we're not asking for that.
Just don't fight with each other.
552
00:42:38,681 --> 00:42:41,100
Right. Be good to each other from now on.
553
00:42:41,184 --> 00:42:43,519
And stop calling your parents together.
554
00:42:43,603 --> 00:42:44,687
That's what I'm saying.
555
00:42:44,771 --> 00:42:47,482
How long are you going to
keep punishing your parents?
556
00:42:48,066 --> 00:42:49,400
Yes.
557
00:42:49,484 --> 00:42:50,860
-We'll do well.
-We'll do well.
558
00:42:51,444 --> 00:42:52,487
All right.
559
00:42:52,570 --> 00:42:56,324
In the spirit of moving past all this,
shall we have a drink?
560
00:42:56,407 --> 00:42:58,951
-Yes.
-You first.
561
00:43:00,286 --> 00:43:01,496
Thank you.
562
00:43:03,039 --> 00:43:04,665
Here, take this.
563
00:43:05,833 --> 00:43:06,959
Here.
564
00:43:24,185 --> 00:43:25,561
It's no big deal.
565
00:43:25,645 --> 00:43:28,439
Just live the life that makes you happy.
566
00:43:28,523 --> 00:43:29,482
I'm sorry.
567
00:43:29,565 --> 00:43:31,150
Why do you keep apologizing?
568
00:43:31,234 --> 00:43:32,777
Goodness, my sweet daughter.
569
00:43:32,860 --> 00:43:34,070
Mom.
570
00:43:34,153 --> 00:43:35,988
You want us to make a larger deposit?
571
00:43:36,072 --> 00:43:39,325
Your wedding is soon,
so I don't know if that'll be possible.
572
00:43:39,408 --> 00:43:41,119
Why are you sweating so much?
573
00:43:41,202 --> 00:43:43,454
You might faint before the wedding begins.
574
00:43:43,538 --> 00:43:45,748
Run. This is your last chance.
575
00:43:46,582 --> 00:43:47,750
Do you think our wedding
576
00:43:48,668 --> 00:43:49,877
will go well?
577
00:43:52,547 --> 00:43:57,552
Subtitle translation by:
Brianna Swinderman
40750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.