Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,371 --> 00:00:39,373
Here we go again.
2
00:00:41,250 --> 00:00:43,585
"Here we go again"? What are you saying?
3
00:00:44,211 --> 00:00:46,213
Na-eun, let's not do this.
4
00:00:46,296 --> 00:00:49,716
I don't want to fight with you.
5
00:00:50,467 --> 00:00:53,136
Our mothers are out there,
so let's not do this here.
6
00:00:53,220 --> 00:00:54,888
Let's talk about it later alone.
7
00:00:54,972 --> 00:00:56,181
So what if we're alone?
8
00:00:56,265 --> 00:00:59,851
Every time a serious topic comes up,
you always make me decide
9
00:00:59,935 --> 00:01:02,521
or try to apologize your way out of it.
10
00:01:02,604 --> 00:01:05,232
That's because I don't want to
fight with you.
11
00:01:05,315 --> 00:01:07,109
I'm sick and tired of doing this.
12
00:01:07,192 --> 00:01:10,821
Is that why you keep giving me
empty apologies as if it's your hobby?
13
00:01:11,530 --> 00:01:15,033
You don't like that I apologize to you?
Then should I just not apologize?
14
00:01:16,368 --> 00:01:17,452
What?
15
00:01:18,036 --> 00:01:20,455
I give in to what you want
not to avoid a fight.
16
00:01:20,539 --> 00:01:23,125
I just want to do what you like
and go with what you want.
17
00:01:23,208 --> 00:01:25,752
Why are you nitpicking at what I say?
18
00:01:27,546 --> 00:01:30,507
Nitpicking? You think I'm nitpicking?
19
00:01:30,590 --> 00:01:32,676
Let's just move on from this.
20
00:01:33,260 --> 00:01:36,054
I'm already on edge worrying about
our moms being offended.
21
00:01:36,138 --> 00:01:37,306
Not you too…
22
00:01:37,389 --> 00:01:39,558
And who's the person
who created this situation
23
00:01:39,641 --> 00:01:41,727
after what happened
at the furniture store?
24
00:01:42,352 --> 00:01:44,229
Should I not have come?
25
00:01:47,065 --> 00:01:49,067
Mother, not that's not it…
26
00:01:49,985 --> 00:01:51,153
Mom.
27
00:01:51,945 --> 00:01:54,239
-I'll explain everything.
-You be quiet.
28
00:01:54,323 --> 00:01:56,742
I have something I'd like to ask Na-eun.
29
00:01:59,036 --> 00:01:59,953
I'm sorry.
30
00:02:02,914 --> 00:02:05,375
Don't say you're sorry.
31
00:02:05,459 --> 00:02:08,712
You need to explain this to me
so I can understand you.
32
00:02:10,130 --> 00:02:14,092
Do you really not know?
Or are you pretending not to know?
33
00:02:14,801 --> 00:02:15,802
Mother.
34
00:02:15,886 --> 00:02:16,887
Mom.
35
00:02:18,055 --> 00:02:19,890
As a woman, it's problematic not knowing
36
00:02:19,973 --> 00:02:22,309
what it's like for her to be
with her mother-in-law.
37
00:02:22,392 --> 00:02:24,311
And it's the same
if you're pretending not to know.
38
00:02:25,103 --> 00:02:26,355
Problematic?
39
00:02:29,650 --> 00:02:31,777
Mom, what are you saying right now?
40
00:02:31,860 --> 00:02:33,987
It's just that I made a mistake--
41
00:02:34,071 --> 00:02:36,990
No. Mother, I'm the one
that made the mistake.
42
00:02:37,824 --> 00:02:39,910
-So please--
-You stay quiet.
43
00:02:41,119 --> 00:02:44,873
Da-ryung, if you have
something to say, say it.
44
00:02:45,457 --> 00:02:47,125
What exactly is the problem?
45
00:02:47,959 --> 00:02:53,507
Do you really not know that it's difficult
for a woman to befriend her mother-in-law?
46
00:02:55,217 --> 00:02:58,261
That's just a stereotype.
47
00:02:58,345 --> 00:03:01,390
I don't want that sort of
uncomfortable relationship with Na-eun,
48
00:03:01,473 --> 00:03:03,850
so I'm working really hard
to be good to her--
49
00:03:03,934 --> 00:03:08,271
Even if you try to be good to her,
it can still make her uncomfortable.
50
00:03:09,231 --> 00:03:11,525
Why are you saying that?
51
00:03:12,442 --> 00:03:14,361
Mom, please stop…
52
00:03:15,821 --> 00:03:16,947
Mom.
53
00:03:17,030 --> 00:03:20,242
Why are you acting like this?
Why are you always taking Na-eun's side?
54
00:03:20,826 --> 00:03:22,702
I'm not taking sides, Mom. But it's--
55
00:03:22,786 --> 00:03:26,123
I'm sorry, Mother.
That's not what my mom is trying to say--
56
00:03:26,206 --> 00:03:27,833
Why are you apologizing?
57
00:03:28,875 --> 00:03:31,253
Honestly, Mi-sook knows well
just how uncomfortable
58
00:03:31,336 --> 00:03:35,549
it'd be for a daughter-in-law to go
furniture shopping with her mother-in-law.
59
00:03:35,632 --> 00:03:36,591
Mom.
60
00:03:36,675 --> 00:03:40,637
I went because Na-eun said
she wanted me to go.
61
00:03:40,721 --> 00:03:43,890
If she had told me, I wouldn't have gone.
62
00:03:43,974 --> 00:03:45,142
Na-eun, you too…
63
00:03:45,225 --> 00:03:50,063
You could've just turned me down from
the beginning. Why create this situation?
64
00:03:50,147 --> 00:03:52,733
And what did you tell your mother
about me for her to--
65
00:03:52,816 --> 00:03:53,817
Mom!
66
00:03:57,028 --> 00:03:58,155
Please stop.
67
00:03:59,990 --> 00:04:00,991
Seo Jun-hyeong.
68
00:04:02,409 --> 00:04:03,744
This is all my fault.
69
00:04:04,369 --> 00:04:07,664
It's my fault things escalated
to this point too, so scold me.
70
00:04:15,213 --> 00:04:16,715
Mother, I'm sorry.
71
00:04:16,798 --> 00:04:19,050
We'll leave first. I'll contact you later.
72
00:04:22,179 --> 00:04:23,889
Hey, Jun-hyeong.
73
00:04:34,107 --> 00:04:36,443
EPISODE 10
SUSPENDED GAME
74
00:04:42,824 --> 00:04:43,825
Get in.
75
00:04:45,911 --> 00:04:48,538
How could you
yell at your mother like that?
76
00:04:48,622 --> 00:04:50,832
Especially, in front of Na-eun
and her mother?
77
00:04:52,250 --> 00:04:55,086
-Get in first.
-Do you think this is my fault?
78
00:04:55,170 --> 00:04:59,674
You know how hard I've tried
to treat Na-eun well.
79
00:05:00,258 --> 00:05:04,054
After all that, she pretends to like it
but then berates you from behind.
80
00:05:04,137 --> 00:05:06,097
Wouldn't that make me upset?
81
00:05:07,808 --> 00:05:10,477
Don't scold Na-eun. This is all my fault.
82
00:05:10,560 --> 00:05:13,647
Are you really taking her side even now?
83
00:05:14,231 --> 00:05:16,024
I'm not taking sides!
84
00:05:16,107 --> 00:05:18,819
I created this situation
and dragged everyone into it.
85
00:05:18,902 --> 00:05:21,363
It's all because of me. I'm the bad guy.
86
00:05:21,446 --> 00:05:22,447
Jun-hyeong!
87
00:05:22,531 --> 00:05:24,407
What do you want me to do?
88
00:05:24,908 --> 00:05:26,368
I'm doing my best,
89
00:05:26,451 --> 00:05:29,663
but if you keep acting like this,
what am I supposed to do?
90
00:05:29,746 --> 00:05:31,373
So what is it that you want?
91
00:05:31,456 --> 00:05:33,583
Do you want this wedding
to get called off?
92
00:05:35,252 --> 00:05:37,838
-How can you say that?
-If not that, then what?
93
00:05:39,256 --> 00:05:40,590
What do you want me to do?
94
00:06:01,278 --> 00:06:03,363
Jeez, so you finally did it.
95
00:06:03,947 --> 00:06:04,948
Dad.
96
00:06:10,704 --> 00:06:12,372
It's because you weren't there.
97
00:06:13,039 --> 00:06:16,042
How could I sit and watch
when his mom was going after her?
98
00:06:16,126 --> 00:06:18,128
You could have said it nicely.
99
00:06:18,753 --> 00:06:22,007
Nothing good will come out
of having conflict with his mom.
100
00:06:22,090 --> 00:06:23,758
How can you say that?
101
00:06:23,842 --> 00:06:28,013
You're the one who did something wrong,
so what's wrong with saying that?
102
00:06:28,096 --> 00:06:31,391
If this causes problems with the wedding,
will you take responsibility?
103
00:06:31,474 --> 00:06:33,602
Don't scold mom too much.
104
00:06:33,685 --> 00:06:34,769
The same goes for you.
105
00:06:34,853 --> 00:06:37,480
I told you not to get them involved
and just go with him!
106
00:06:37,564 --> 00:06:39,274
Why did you have to do that?
107
00:06:42,068 --> 00:06:44,904
Why are you telling Na-eun off?
Not you too!
108
00:06:44,988 --> 00:06:47,198
You think you have the right
to raise your voice?
109
00:06:47,282 --> 00:06:48,908
Whatever. This is so annoying!
110
00:06:49,409 --> 00:06:52,329
She's so smart
and graduated from a good university.
111
00:06:52,412 --> 00:06:55,081
It's annoying to see her
lower her head and be anxious,
112
00:06:55,165 --> 00:06:59,628
and it's annoying that she has to
go through what I did with my in-laws!
113
00:06:59,711 --> 00:07:01,838
-Jeez.
-This is all your mom's fault, you know?
114
00:07:01,921 --> 00:07:03,798
Why are you bringing up my mom?
115
00:07:09,512 --> 00:07:10,513
Jeez.
116
00:07:10,597 --> 00:07:11,973
Gosh, seriously.
117
00:07:29,282 --> 00:07:31,576
Mother, did you make it home safely?
118
00:07:32,827 --> 00:07:34,454
I'm sorry for…
119
00:07:36,873 --> 00:07:39,125
I don't want to hear an apology.
120
00:07:39,668 --> 00:07:43,171
I'm sincerely curious.
How do you really feel?
121
00:07:59,270 --> 00:08:00,772
Na-eun, you're also in the wrong.
122
00:08:00,855 --> 00:08:03,149
Why did you cause all of this?
123
00:08:04,734 --> 00:08:06,152
I'm sorry.
124
00:08:06,653 --> 00:08:07,862
I'm sorry, Mother.
125
00:08:08,446 --> 00:08:09,531
I'm sorry.
126
00:08:10,824 --> 00:08:16,621
Do you really not know that it's difficult
for a woman to befriend her mother-in-law?
127
00:08:16,705 --> 00:08:18,373
Why are you saying that?
128
00:08:18,456 --> 00:08:19,416
Mom.
129
00:08:20,000 --> 00:08:23,461
Why are you acting like this?
Why are you always taking Na-eun's side?
130
00:08:27,882 --> 00:08:30,427
What do you want me to do?
131
00:08:30,510 --> 00:08:34,931
I'm doing my best, but if you keep acting
like this, what am I supposed to do?
132
00:09:00,874 --> 00:09:03,376
That's because
I don't want to fight with you.
133
00:09:03,460 --> 00:09:05,587
I'm sick and tired of this.
134
00:09:05,670 --> 00:09:09,132
You don't like that I apologize to you?
Then should I just not apologize?
135
00:09:50,590 --> 00:09:51,466
Jun-hyeong.
136
00:09:54,135 --> 00:09:55,512
Jun-hyeong.
137
00:10:07,607 --> 00:10:08,775
It was me.
138
00:10:10,235 --> 00:10:12,278
Yes. Did you need something?
139
00:10:13,029 --> 00:10:15,031
Aren't you done
with the proposal review yet?
140
00:10:16,574 --> 00:10:17,575
Proposal?
141
00:10:19,327 --> 00:10:20,411
You…
142
00:10:20,995 --> 00:10:22,872
The Simple Water Supply Policy Proposal.
143
00:10:23,581 --> 00:10:26,459
It's supposed to be reviewed
and reported on this morning.
144
00:10:26,543 --> 00:10:27,585
Yes, sir.
145
00:10:28,753 --> 00:10:30,213
I'll send it over right now.
146
00:10:30,296 --> 00:10:32,465
Hey, you really…
147
00:10:32,549 --> 00:10:35,051
Why have you been so out of it lately?
148
00:10:35,135 --> 00:10:38,096
I can understand you're busy
with your wedding preparations,
149
00:10:38,680 --> 00:10:40,765
but if it keeps affecting your work…
150
00:10:41,432 --> 00:10:42,433
I'm sorry.
151
00:10:43,017 --> 00:10:44,310
Please be more careful.
152
00:11:01,744 --> 00:11:04,414
Hey. Gosh, you punk.
153
00:11:04,497 --> 00:11:06,291
Drink this and pull yourself together.
154
00:11:10,003 --> 00:11:11,713
Did you fight with Na-eun again?
155
00:11:11,796 --> 00:11:13,840
You think I only fought with Na-eun?
156
00:11:14,549 --> 00:11:16,259
Then what, who did you fight with?
157
00:11:19,512 --> 00:11:21,514
What? What happened?
158
00:11:23,433 --> 00:11:25,059
You talk to Hui-seon, right?
159
00:11:25,727 --> 00:11:27,145
Didn't she say anything?
160
00:11:27,729 --> 00:11:30,189
Forget about all that.
161
00:11:30,273 --> 00:11:32,483
I think she blocked me, dammit.
162
00:11:33,776 --> 00:11:34,819
Jeez.
163
00:11:37,280 --> 00:11:38,323
Do you
164
00:11:40,491 --> 00:11:41,951
talk to my mom, by chance?
165
00:11:42,994 --> 00:11:45,079
Why would I talk to your mom?
166
00:11:45,163 --> 00:11:47,540
Could you do it now?
Ask her how she's doing.
167
00:11:47,624 --> 00:11:50,960
Do you talk to my mom?
You don't, so why should I?
168
00:11:54,297 --> 00:11:55,798
You fought with your mom?
169
00:11:55,882 --> 00:11:59,385
Wait, looking at your state,
it seems worse than that.
170
00:12:00,386 --> 00:12:01,512
Well…
171
00:12:01,596 --> 00:12:04,515
Did Na-eun and your mom get into it?
Is this round two?
172
00:12:04,599 --> 00:12:05,934
I don't know.
173
00:12:07,477 --> 00:12:09,145
I just want to forget about marriage
174
00:12:09,896 --> 00:12:11,814
and go and hide somewhere.
175
00:12:12,732 --> 00:12:14,108
Hey…
176
00:12:18,446 --> 00:12:19,739
1 UNREAD MESSAGE
177
00:12:20,615 --> 00:12:23,284
You remember the wedding shoot
is this Saturday, right?
178
00:12:23,368 --> 00:12:25,703
Come to the makeup studio
on time with the bride.
179
00:12:26,287 --> 00:12:27,288
Jeez.
180
00:12:30,166 --> 00:12:33,252
COME TO THE MAKEUP STUDIO
ON TIME WITH THE GROOM
181
00:12:35,797 --> 00:12:37,215
The pork cutlet is good, right?
182
00:12:38,716 --> 00:12:40,760
What's with you? Did something happen?
183
00:12:40,843 --> 00:12:42,095
What should I do?
184
00:12:42,178 --> 00:12:44,639
The wedding shoot is this Saturday.
185
00:12:45,223 --> 00:12:46,516
So what?
186
00:12:47,141 --> 00:12:49,477
How can I have my wedding shoot
in this situation?
187
00:12:49,560 --> 00:12:53,147
Our moms fought
and Jun-hyeong and I are in a cold war.
188
00:12:53,231 --> 00:12:56,442
Well, regardless of the situation,
you have to do the wedding shoot.
189
00:12:56,526 --> 00:12:59,404
Right. If you don't,
that's a couple of million down the drain.
190
00:12:59,487 --> 00:13:01,531
Money isn't the problem here.
191
00:13:01,614 --> 00:13:04,367
Not doing the wedding shoot at this point
192
00:13:04,450 --> 00:13:06,995
is like saying you won't go through
with the wedding.
193
00:13:07,704 --> 00:13:10,415
Make up with Jun-hyeong
and have your wedding shoot.
194
00:13:11,749 --> 00:13:13,960
We'll only end up fighting again.
195
00:13:14,794 --> 00:13:15,837
Na-eun.
196
00:13:17,672 --> 00:13:20,049
I haven't had
even a single quiet day lately.
197
00:13:20,967 --> 00:13:22,969
This is killing me.
198
00:13:23,052 --> 00:13:24,971
That's what wedding planning is like.
199
00:13:25,054 --> 00:13:28,474
Why do you think a lot of couples
break up during the planning process?
200
00:13:29,100 --> 00:13:31,269
That's quite ironic,
201
00:13:31,352 --> 00:13:34,188
breaking up while preparing
to spend your lives together.
202
00:13:34,272 --> 00:13:36,399
I've been through it before, so I know.
203
00:13:36,482 --> 00:13:39,652
Wedding planning is kind of like
doing a group project.
204
00:13:39,736 --> 00:13:42,572
And I'm the group leader.
205
00:13:43,156 --> 00:13:44,699
You think it'd be easy
206
00:13:44,782 --> 00:13:47,160
because the deadline was set
and our task was clear,
207
00:13:47,744 --> 00:13:51,456
but your team goes out of control,
and coordinating opinions is even harder.
208
00:13:51,539 --> 00:13:54,834
The deadline keeps approaching
and you're the only one left working.
209
00:13:54,917 --> 00:13:56,169
What's more annoying is
210
00:13:56,669 --> 00:14:01,215
that the rest of the group won't
help me at all while they complain.
211
00:14:03,051 --> 00:14:05,428
You end up taking the blame
for everything.
212
00:14:06,929 --> 00:14:08,931
That's exactly it. A group assignment.
213
00:14:09,807 --> 00:14:11,809
I don't want to be the leader anymore.
214
00:14:11,893 --> 00:14:14,812
Just hang in there a bit longer.
The deadline is almost here.
215
00:14:15,521 --> 00:14:16,731
Hui-seon.
216
00:14:16,814 --> 00:14:19,525
I don't think I can do
the wedding shoot like this.
217
00:14:19,609 --> 00:14:22,403
Then what are you going to do?
Just suck it up and do it.
218
00:14:22,487 --> 00:14:24,614
It's your one and only wedding shoot.
219
00:14:24,697 --> 00:14:28,284
You can't guarantee
it'll be her one and only.
220
00:14:29,369 --> 00:14:32,038
Right, you can't guarantee it.
221
00:15:19,210 --> 00:15:23,297
Your mom isn't doing very well.
Give her a call.
222
00:15:47,321 --> 00:15:48,406
You're taking the bus?
223
00:15:49,323 --> 00:15:50,575
The bus takes longer.
224
00:15:51,617 --> 00:15:53,828
If I go home early,
my mom might pester me.
225
00:15:57,582 --> 00:15:59,333
Do you want to get a drink?
226
00:15:59,417 --> 00:16:00,543
No.
227
00:16:01,377 --> 00:16:05,298
I'd rather take some quiet time
to organize my thoughts.
228
00:16:09,886 --> 00:16:11,554
Why don't you
229
00:16:11,637 --> 00:16:14,765
go to Jun-hyeong and try talking to him
about everything instead?
230
00:16:17,226 --> 00:16:18,769
I don't think I can do that.
231
00:16:19,979 --> 00:16:20,813
Why not?
232
00:16:21,772 --> 00:16:25,902
I feel like I might fall off a cliff
if I make one mistake.
233
00:16:27,778 --> 00:16:30,281
I feel like I'm on the edge
of that cliff now.
234
00:16:50,092 --> 00:16:52,053
Is your face paralyzed?
235
00:16:52,136 --> 00:16:55,473
You told me to show off my looks
and not my wealth.
236
00:16:58,684 --> 00:17:02,063
You better close that mouth
unless you want to get disqualified.
237
00:17:03,814 --> 00:17:07,235
I forgave you even though you called me
a moron and this is what I get?
238
00:17:07,318 --> 00:17:10,446
That's because you brought that car
to our company building
239
00:17:10,530 --> 00:17:12,448
and started all sorts of wild rumors.
240
00:17:12,532 --> 00:17:15,034
-Those rumors made me…
-If you want them to stop,
241
00:17:15,117 --> 00:17:16,744
why don't we make them come true?
242
00:17:16,827 --> 00:17:20,081
I asked you to meet me today
because of Jun-hyeong and Na-eun.
243
00:17:20,873 --> 00:17:23,042
You heard what happened
when they went house hunting
244
00:17:23,125 --> 00:17:24,460
with their moms, right?
245
00:17:24,544 --> 00:17:27,964
This is the first time I'm hearing that.
So that's why he said that!
246
00:17:28,047 --> 00:17:30,424
Anyway, their wedding shoot is this week,
247
00:17:30,508 --> 00:17:33,553
but they still haven't made up.
This is really serious.
248
00:17:33,636 --> 00:17:35,096
So let's try to help them.
249
00:17:35,179 --> 00:17:38,891
Jeez, I can't even help myself.
How can I help someone else?
250
00:17:39,934 --> 00:17:41,769
-What?
-I mean,
251
00:17:41,852 --> 00:17:43,896
I still don't know whose car you got into
252
00:17:43,980 --> 00:17:46,732
the night Jun-hyeong delivered
the traditional wedding box.
253
00:17:46,816 --> 00:17:48,901
So, how can I expect to help someone else?
254
00:17:48,985 --> 00:17:49,902
Come on.
255
00:17:50,403 --> 00:17:52,572
Why would you want to know that?
256
00:17:52,655 --> 00:17:55,074
Do I need to tell you again?
I'm interested in you.
257
00:17:55,157 --> 00:17:56,242
No.
258
00:17:56,826 --> 00:17:58,744
No, I get it. Please stop saying it.
259
00:18:01,163 --> 00:18:02,623
It was my ex-husband.
260
00:18:04,834 --> 00:18:06,961
Ex-husband?
261
00:18:07,044 --> 00:18:10,756
And you got into his car at night?
Isn't it over between you two?
262
00:18:10,840 --> 00:18:14,510
I have, but we still have
a debt to take care of.
263
00:18:14,594 --> 00:18:15,803
A debt?
264
00:18:15,886 --> 00:18:18,973
We didn't have enough money for a home,
so we took out a loan.
265
00:18:19,056 --> 00:18:20,224
That was why we divorced.
266
00:18:20,308 --> 00:18:23,019
So, be careful with loans
267
00:18:23,102 --> 00:18:25,021
and take marriage seriously. Okay?
268
00:18:25,104 --> 00:18:27,189
No, I just like doing things easily.
269
00:18:28,274 --> 00:18:31,777
Now that you've got your answer,
let's move on.
270
00:18:32,778 --> 00:18:36,699
Bring Jun-hyeong
to the bar tomorrow by 7 p.m.
271
00:18:36,782 --> 00:18:38,367
I'll bring Na-eun.
272
00:18:38,951 --> 00:18:40,161
Then, what next?
273
00:18:41,037 --> 00:18:43,372
We'll carefully get them
to make up over drinks.
274
00:18:43,456 --> 00:18:46,626
They must be tired and sensitive
from being so focused
275
00:18:46,709 --> 00:18:48,544
on the wedding preparations.
276
00:18:49,170 --> 00:18:51,964
If they can relax,
they'll be able to naturally make up.
277
00:18:52,048 --> 00:18:54,842
You know how close they were before,
don't you?
278
00:18:54,925 --> 00:18:58,346
I know just how lovey-dovey they were.
279
00:19:00,097 --> 00:19:02,600
But can't we be like that, too?
280
00:19:03,851 --> 00:19:04,977
No.
281
00:19:06,437 --> 00:19:09,982
Seriously, I don't feel like drinking
right now!
282
00:19:10,066 --> 00:19:12,109
If you won't drink,
at least have some water.
283
00:19:12,193 --> 00:19:14,612
This place here has great water. Come on.
284
00:19:15,446 --> 00:19:16,906
-Let's go in.
-Seriously.
285
00:19:18,240 --> 00:19:19,533
Are you crazy?
286
00:19:20,493 --> 00:19:22,370
-Hey!
-Hey, right here.
287
00:19:32,421 --> 00:19:34,465
What?
288
00:19:35,925 --> 00:19:38,844
If Na-eun was going to be here,
you should have told me!
289
00:19:38,928 --> 00:19:41,847
If I had told you, do you think
you would have come?
290
00:19:41,931 --> 00:19:43,974
But still, damn it…
291
00:19:44,058 --> 00:19:46,227
Stop complaining.
292
00:19:46,310 --> 00:19:48,562
Hui-seon and I will lighten up the mood,
293
00:19:48,646 --> 00:19:50,731
so just try to make up with her.
294
00:19:50,815 --> 00:19:53,150
This isn't a problem we can fix like this.
295
00:19:54,318 --> 00:19:55,444
Then what?
296
00:19:55,528 --> 00:19:56,404
I'm sorry.
297
00:19:56,487 --> 00:19:58,823
I'm sorry for arranging this
without telling you.
298
00:19:58,906 --> 00:19:59,782
What?
299
00:19:59,865 --> 00:20:03,619
I know that you two would fix things
if we just left you to it,
300
00:20:04,495 --> 00:20:06,497
but something you said yesterday
bothered me.
301
00:20:07,498 --> 00:20:08,624
What did I say?
302
00:20:09,500 --> 00:20:11,794
That you felt like you were
on the edge of a cliff.
303
00:20:13,921 --> 00:20:18,134
It's hard to resolve things
when you're on edge like that.
304
00:20:19,176 --> 00:20:21,137
I know that feeling all too well
305
00:20:22,304 --> 00:20:24,056
so I pushed things a little.
306
00:20:25,224 --> 00:20:26,350
I know.
307
00:20:26,434 --> 00:20:28,269
I understand what you're trying to do,
308
00:20:29,186 --> 00:20:30,187
but I just…
309
00:20:30,980 --> 00:20:32,565
I'm so confused right now.
310
00:20:34,233 --> 00:20:35,317
Na-eun.
311
00:20:35,901 --> 00:20:37,069
Just remember this.
312
00:20:37,653 --> 00:20:39,321
If you don't make up with her today,
313
00:20:39,405 --> 00:20:41,782
you'll have to do your wedding shoot
like this tomorrow.
314
00:20:46,370 --> 00:20:48,456
So take the chance we're giving you,
315
00:20:48,539 --> 00:20:50,583
and do whatever you can
to make up with her.
316
00:21:11,187 --> 00:21:13,105
Well, shall we drink now?
317
00:21:13,189 --> 00:21:14,815
-Shall we?
-Yes.
318
00:21:14,899 --> 00:21:16,150
-Cheers.
-Cheers.
319
00:21:16,233 --> 00:21:17,985
-Cheers.
-Cheers.
320
00:21:19,361 --> 00:21:20,780
Why are you drinking juice?
321
00:21:20,863 --> 00:21:22,656
I drove here.
322
00:21:32,750 --> 00:21:33,918
Do something.
323
00:21:35,044 --> 00:21:37,171
Sitting awkwardly like this reminds me
324
00:21:37,254 --> 00:21:40,424
of those blind dates we used to
go on in college, don't you think?
325
00:21:42,802 --> 00:21:44,929
Hello, my name is Jang Min-woo.
326
00:21:47,598 --> 00:21:49,642
Doesn't it remind you of that, Hui-seon?
327
00:21:50,267 --> 00:21:52,937
No. It's been so long
that I don't remember.
328
00:21:54,021 --> 00:21:57,483
Walking on eggshells like this
329
00:21:57,566 --> 00:22:02,154
reminds me of all those hard times
at my in-law's house.
330
00:22:09,245 --> 00:22:11,705
Gosh, give us a break, will you?
331
00:22:11,789 --> 00:22:15,125
I'm trying to lighten the mood
by bringing up this sad story.
332
00:22:15,209 --> 00:22:17,002
How can you not laugh?
333
00:22:17,586 --> 00:22:18,671
I'll laugh for you.
334
00:22:20,965 --> 00:22:22,842
You are so funny.
335
00:22:25,052 --> 00:22:26,679
Why are you laughing like an idiot?
336
00:22:27,179 --> 00:22:29,306
How could you say that?
337
00:22:29,390 --> 00:22:32,268
Gosh, did you hear that?
Thank goodness, I did it on purpose.
338
00:22:32,351 --> 00:22:35,729
Goodness, what a brutal joke.
339
00:22:37,773 --> 00:22:40,609
This won't do. What should we do?
340
00:22:40,693 --> 00:22:43,946
Okay. Why don't we play darts?
The loser pays for the drinks.
341
00:22:44,029 --> 00:22:45,114
-Sounds great.
-Okay.
342
00:22:45,197 --> 00:22:46,907
-Then we'll be on one team.
-Okay.
343
00:22:46,991 --> 00:22:49,326
-You and Na-eun will be a team, okay?
-Yes, a team.
344
00:22:49,410 --> 00:22:50,536
-Okay.
-Let's go.
345
00:22:50,619 --> 00:22:51,620
-Let's go.
-Go quickly.
346
00:22:51,704 --> 00:22:53,163
-Let's do darts.
-Come on. Hurry.
347
00:23:00,838 --> 00:23:01,839
One, two, three.
348
00:23:02,381 --> 00:23:03,757
-There you go.
-Yes!
349
00:23:04,550 --> 00:23:06,093
You're doing great.
350
00:23:07,136 --> 00:23:08,637
Great job.
351
00:23:08,721 --> 00:23:09,805
Na-eun, throw it.
352
00:23:15,603 --> 00:23:16,895
Six points.
353
00:23:20,232 --> 00:23:21,108
Last one.
354
00:23:23,152 --> 00:23:24,486
Hey, we won!
355
00:23:26,363 --> 00:23:27,573
All right, you're buying.
356
00:23:28,490 --> 00:23:29,575
I'll pay.
357
00:23:30,618 --> 00:23:31,577
Well…
358
00:23:36,540 --> 00:23:37,499
Jeez…
359
00:23:47,384 --> 00:23:49,678
-I'll get going now.
-Okay, get home safe.
360
00:23:49,762 --> 00:23:50,721
All right, bye.
361
00:24:15,287 --> 00:24:16,455
They'll be okay, right?
362
00:24:16,997 --> 00:24:17,998
Of course.
363
00:24:18,499 --> 00:24:21,752
They'll figure it out on their own,
so don't worry about them too much.
364
00:24:22,461 --> 00:24:23,754
I'll take you home.
365
00:25:04,378 --> 00:25:05,546
How is your mom?
366
00:25:09,341 --> 00:25:10,592
She's fine.
367
00:25:12,302 --> 00:25:14,012
Is your mom okay?
368
00:25:15,597 --> 00:25:17,015
She's okay.
369
00:25:26,400 --> 00:25:27,526
What time
370
00:25:28,610 --> 00:25:30,195
should I pick you up tomorrow?
371
00:25:42,416 --> 00:25:43,876
I'll take a taxi there.
372
00:25:49,882 --> 00:25:51,008
All right.
373
00:26:03,729 --> 00:26:04,772
Bye.
374
00:26:13,363 --> 00:26:14,698
Just a moment, sir.
375
00:26:25,834 --> 00:26:29,338
This is driving me nuts, damn it.
376
00:26:40,557 --> 00:26:41,600
Let's go.
377
00:27:22,057 --> 00:27:25,102
L STUDIO
378
00:27:34,027 --> 00:27:37,531
NA-EUN: OKAY, I'LL SEE YOU SOON
379
00:27:49,167 --> 00:27:50,335
Hey, you're here.
380
00:27:50,961 --> 00:27:51,962
Hey.
381
00:27:54,006 --> 00:27:56,133
You must be tired
to have come all this way.
382
00:27:56,216 --> 00:27:57,467
No, I'm fine.
383
00:28:00,888 --> 00:28:02,764
I bought some coffee for you.
384
00:28:04,683 --> 00:28:06,643
Okay, thanks.
385
00:28:09,938 --> 00:28:11,607
I see that the bride is here.
386
00:28:11,690 --> 00:28:13,567
-We'll start right away.
-Okay.
387
00:28:13,650 --> 00:28:14,568
Come along.
388
00:28:23,535 --> 00:28:26,747
Goodness, I knew it'd be perfect for you.
389
00:28:26,830 --> 00:28:29,082
I mean, have you ever seen a bride
this beautiful?
390
00:28:29,166 --> 00:28:30,000
She's so pretty.
391
00:28:30,083 --> 00:28:31,877
-Goodness.
-The groom must be so happy.
392
00:28:33,253 --> 00:28:36,423
Goodness, your skin is so great
and you look so pretty.
393
00:28:59,738 --> 00:29:01,365
All right, smile.
394
00:29:02,449 --> 00:29:04,034
Okay, bride, smile.
395
00:29:06,620 --> 00:29:08,830
Groom, smile with your eyes too.
396
00:29:08,914 --> 00:29:09,915
Okay.
397
00:29:11,041 --> 00:29:12,668
Could you give me a bright smile?
398
00:29:13,335 --> 00:29:14,753
A little more naturally.
399
00:29:16,171 --> 00:29:20,842
Can the bride link arms with the groom
so that you two look more intimate?
400
00:29:21,593 --> 00:29:22,636
Okay.
401
00:29:23,303 --> 00:29:25,305
All right, bride, relax.
402
00:29:26,223 --> 00:29:28,225
Yes, relax and smile.
403
00:29:32,020 --> 00:29:34,273
You two need to smile.
404
00:29:34,856 --> 00:29:36,817
We can edit everything else,
405
00:29:36,900 --> 00:29:38,986
but we can't add a smile for you.
406
00:29:39,569 --> 00:29:40,737
I'm sorry.
407
00:29:46,785 --> 00:29:47,911
Na-eun.
408
00:29:48,412 --> 00:29:49,663
Let's talk after the shoot.
409
00:29:50,330 --> 00:29:52,874
All right, if you've relaxed now,
let's start again.
410
00:29:58,672 --> 00:30:00,007
Let's move that way.
411
00:30:05,971 --> 00:30:07,139
Groom?
412
00:30:09,725 --> 00:30:11,059
Jun-hyeong.
413
00:30:14,938 --> 00:30:16,481
I can't keep doing this.
414
00:30:16,565 --> 00:30:17,774
Let's talk first.
415
00:30:18,483 --> 00:30:19,609
We'll be right back.
416
00:30:26,033 --> 00:30:27,326
Na-eun.
417
00:30:27,826 --> 00:30:29,411
Let's not do this.
418
00:30:29,911 --> 00:30:32,831
I can't stand
how awkward it is between us.
419
00:30:32,914 --> 00:30:35,208
I wanted to say everything
in the taxi yesterday,
420
00:30:35,709 --> 00:30:39,087
but I held back because I was worried
that you'd get more upset.
421
00:30:39,838 --> 00:30:41,214
But I can't let this continue.
422
00:30:41,298 --> 00:30:42,466
Jun-hyeong.
423
00:30:42,549 --> 00:30:44,593
A wedding shoot in this situation?
424
00:30:44,676 --> 00:30:47,220
How can we take wedding photos
feeling this uncomfortable?
425
00:30:48,096 --> 00:30:51,767
So, are you asking me
to make you feel better?
426
00:30:51,850 --> 00:30:53,894
That's not what I'm saying!
427
00:30:54,770 --> 00:30:57,314
Na-eun, we're having
our wedding shoot right now.
428
00:30:57,397 --> 00:30:59,399
This is for our wedding.
429
00:30:59,483 --> 00:31:02,694
But can we really have
our wedding shoot like this?
430
00:31:05,322 --> 00:31:07,741
Don't just listen, say something!
431
00:31:11,745 --> 00:31:15,165
It's not that I'm not saying anything,
I don't think I can.
432
00:31:17,751 --> 00:31:18,794
What?
433
00:31:18,877 --> 00:31:21,296
I don't know what to say to you.
434
00:31:23,215 --> 00:31:24,633
Then at least get mad!
435
00:31:24,716 --> 00:31:28,428
So that you can just apologize
and we can move on?
436
00:31:31,848 --> 00:31:34,184
That's how we got here in the first place.
437
00:31:34,935 --> 00:31:36,144
The two of us…
438
00:31:42,692 --> 00:31:44,444
Excuse me.
439
00:31:44,945 --> 00:31:47,572
The schedule is tighter than we thought,
so we need you back.
440
00:31:47,656 --> 00:31:49,199
All right, we're coming.
441
00:31:53,703 --> 00:31:55,038
Na-eun.
442
00:31:55,831 --> 00:31:56,873
Let's go.
443
00:31:57,624 --> 00:31:59,209
They're waiting for us.
444
00:32:06,800 --> 00:32:08,593
Please look at each other.
445
00:32:08,677 --> 00:32:12,431
Okay. Groom, put your hand
on the bride's waist.
446
00:32:12,514 --> 00:32:14,558
Okay, great. I'll take some photos.
447
00:32:15,142 --> 00:32:16,184
Okay.
448
00:32:18,979 --> 00:32:20,105
Okay, wonderful.
449
00:32:20,188 --> 00:32:21,314
For the next pose,
450
00:32:21,398 --> 00:32:24,151
we'll have the bride and groom
face each other.
451
00:32:24,693 --> 00:32:25,861
Okay.
452
00:32:25,944 --> 00:32:27,404
Here we go.
453
00:32:28,071 --> 00:32:29,281
All right.
454
00:32:29,364 --> 00:32:30,824
Yes, smile.
455
00:32:30,907 --> 00:32:32,409
Show that you love each other.
456
00:32:33,326 --> 00:32:37,622
Great. And lastly,
we'll have the two of you kiss.
457
00:32:38,165 --> 00:32:39,458
A little close.
458
00:32:39,541 --> 00:32:40,792
Okay, good.
459
00:32:40,876 --> 00:32:42,961
Okay, bride, get closer
460
00:32:43,044 --> 00:32:44,588
and kiss the groom.
461
00:32:46,715 --> 00:32:48,008
Great.
462
00:33:03,315 --> 00:33:04,733
You're right.
463
00:33:08,069 --> 00:33:09,196
What do you mean?
464
00:33:10,280 --> 00:33:12,824
What's the point
of doing the shoot like this?
465
00:33:12,908 --> 00:33:14,034
It's pointless.
466
00:33:21,374 --> 00:33:23,877
The reason I wanted to marry you was
467
00:33:25,337 --> 00:33:29,758
because I wanted to see
what we'd be like when we grew older.
468
00:33:31,843 --> 00:33:34,596
So I wanted us to get married
and grow older together.
469
00:33:39,017 --> 00:33:40,644
But not anymore.
470
00:33:43,647 --> 00:33:46,775
I don't want to see what we'd be like
471
00:33:48,693 --> 00:33:51,029
after fighting and hurting each other.
472
00:34:01,331 --> 00:34:02,832
This is how I feel,
473
00:34:04,251 --> 00:34:06,503
so I don't think it's right
474
00:34:09,631 --> 00:34:11,174
just to go ahead with the wedding.
475
00:34:15,554 --> 00:34:16,555
Na-eun.
476
00:34:18,306 --> 00:34:19,432
Let's…
477
00:34:20,850 --> 00:34:22,060
stop this.
478
00:34:40,704 --> 00:34:43,957
-I'm not saying this out of anger.
-Do you really want to end it like this?
479
00:34:44,040 --> 00:34:46,668
I think the two of them
might be having problems.
480
00:34:46,751 --> 00:34:48,420
But if they're having problems…
481
00:34:48,503 --> 00:34:51,089
Mom. I'm not getting married.
482
00:34:51,172 --> 00:34:52,966
You need to be over your feelings
for it to really be over.
483
00:34:53,049 --> 00:34:54,676
Are you sure you can do that?
484
00:34:54,759 --> 00:34:56,720
Can you go on
without ever seeing him again?
485
00:34:56,803 --> 00:34:59,389
We were planning our wedding
just a few days ago.
486
00:34:59,472 --> 00:35:02,559
Before we fight again…
Before we fight more, let's end this.
487
00:35:02,642 --> 00:35:03,852
I can't break up with you.
488
00:35:03,935 --> 00:35:04,811
Why not?
489
00:35:05,520 --> 00:35:07,564
Because I still love you!
490
00:35:09,024 --> 00:35:14,029
Subtitle translation by:
Brianna Swinderman
35715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.