All language subtitles for Top.Gun.Maverick.2022.REPACK.1080p.HDTS.V2.x264-HushRips

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,777 --> 00:00:12,981 TOP GUN - MAVERICK 2 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP pentru a elimina toate anun�urile www.OpenSubtitles.org 3 00:02:09,956 --> 00:02:35,313 Traducerea si adaptarea GABRIEL-LUCIAN 4 00:03:46,633 --> 00:03:48,868 ZONA RESTRICTIONAT� AUTORIZAREA DE A FOLOSI FORTA LETAL� 5 00:04:04,507 --> 00:04:05,885 Bun�... 6 00:04:10,057 --> 00:04:11,657 Ce s-a �nt�mplat ? 7 00:04:13,260 --> 00:04:14,837 Ce este ? 8 00:04:14,861 --> 00:04:18,497 Am primit ordin s� �ncet�m lucr�rile. Ne �nchid programul. 9 00:04:19,599 --> 00:04:21,600 Ei spun c� am r�mas �n urm� 10 00:04:21,668 --> 00:04:23,736 cu contractul pe care I-am �ncheiat pentru Mach 10. 11 00:04:23,777 --> 00:04:25,938 Mach 10. Asta trebuia s� se �nt�mple peste dou� luni. 12 00:04:25,972 --> 00:04:28,240 Si aceste teste sunt pentru Mach 9. 13 00:04:28,308 --> 00:04:30,076 Asta nu este suficient de bine. 14 00:04:30,143 --> 00:04:33,145 - Cine spune asta ? - Amiralul Cane. 15 00:04:34,114 --> 00:04:35,887 Lupt�torul cu dronele. 16 00:04:35,950 --> 00:04:38,606 Vrea c� bugetul nostru s� fie transferat programului de drone. 17 00:04:38,676 --> 00:04:41,620 Este pe drum �ncoace ca s� opreasc� testele si vrea s� o fac� personal. 18 00:04:55,469 --> 00:04:57,737 Ce altceva este nou ? 19 00:05:01,408 --> 00:05:03,242 Vrea Mach 10 ? 20 00:05:03,710 --> 00:05:05,745 S�-i d�m Mach 10. 21 00:05:22,229 --> 00:05:25,464 Las�-m� s� te informez din nou. Obiectivul este Mach 10. 22 00:05:25,499 --> 00:05:28,033 Nu 10.1, nu 10.2... 23 00:05:28,068 --> 00:05:29,435 Mach 10. 24 00:05:29,469 --> 00:05:31,837 Asta o s� mentin� programul �n viat�. 25 00:05:34,474 --> 00:05:36,342 Nu-mi place privirea asta, Mav. 26 00:05:37,444 --> 00:05:39,612 Este singura pe care o am.. 27 00:05:48,221 --> 00:05:50,890 Centrul de control, aici este "Dark Star". Cum receptionezi ? 28 00:05:50,924 --> 00:05:52,825 "Dark Star", te aud tare si clar. Dar tu ? 29 00:05:52,859 --> 00:05:55,561 Te aud tare si clar. S� trecem la procedura de verificare. 30 00:05:55,595 --> 00:05:57,329 Sunt preg�tit pentru ATU, domnule. 31 00:05:57,731 --> 00:05:59,698 Motorul din st�nga spate a pornit. 32 00:06:01,234 --> 00:06:03,166 Motorul din dreapta spate a pornit. 33 00:06:03,637 --> 00:06:05,504 Confirmare propulsie ? 34 00:06:07,073 --> 00:06:08,974 Suntem preg�titi pentru test. 35 00:06:10,477 --> 00:06:14,056 Motoarele lui "Dark Star" sunt �n faza principal� alfa. 36 00:06:14,080 --> 00:06:15,848 Motoarele lui "Dark Star" sunt active. 37 00:06:15,916 --> 00:06:18,851 Poti decola de pe pista unu. Cursul este 2-1-0-10. 38 00:06:18,885 --> 00:06:21,620 Temperatura motorului pare bun�. Verificare confirmat�. 39 00:06:21,688 --> 00:06:24,590 "Dark Star" este la 95% putere si presiunea arat� bine. 40 00:06:24,658 --> 00:06:25,758 Verificare confirmat�. 41 00:06:25,792 --> 00:06:30,362 "Dark Star" c�tre Centrul de Control. Sunt gata de decolare si solicit permisiunea. 42 00:06:30,430 --> 00:06:33,199 "Dark Star", pista este numai a ta. 43 00:06:33,300 --> 00:06:35,801 Sunteti amiralul Chester Cain ? 44 00:06:35,836 --> 00:06:38,404 Maverick, Cain tocmai a intrat pe poart�. 45 00:06:38,905 --> 00:06:41,073 Nu este prea t�rziu s� te opresti, omule. 46 00:06:41,608 --> 00:06:44,276 Stii ce se va �nt�mpla cu tine dac� continui cu asta. 47 00:06:46,513 --> 00:06:49,448 Stiu ce se va �nt�mpla cu toti ceilalti dac� nu o fac. 48 00:06:50,584 --> 00:06:53,352 "Dark Star" este gata s� decoleze. 49 00:06:55,522 --> 00:06:58,539 Toat� lumea, s� fie preg�tit� pentru decolare. 50 00:06:58,640 --> 00:06:59,925 S� pornim motoarele. 51 00:06:59,980 --> 00:07:01,704 - Motoarele pornite. - Scutul termic activ. 52 00:07:01,728 --> 00:07:04,063 - Combustibilul verificat. - S�-i d�m drumul. 53 00:07:04,097 --> 00:07:05,597 Unit�tile de control sunt preg�tite. 54 00:07:05,621 --> 00:07:08,142 "Dark Star", aici Centrul de Control. Ai autorizare de decolare. 55 00:07:08,229 --> 00:07:10,030 �n regul�, dragule. 56 00:07:10,504 --> 00:07:12,338 O ultim� plimbare... 57 00:07:37,716 --> 00:07:39,618 "Dark Star", ai liber pe plafon 6-0-0. 58 00:07:39,807 --> 00:07:41,441 Accelereaz� la Mach 3.5. 59 00:07:41,509 --> 00:07:43,743 Plafon la 6-0-0. 60 00:07:43,778 --> 00:07:46,079 Accelerez la Mach 3.5. 61 00:07:51,485 --> 00:07:52,952 Domnule amiral... 62 00:07:53,621 --> 00:07:56,422 - Chiar la timp, domnule. - Am venit mai devreme. La fel si tu. 63 00:07:56,457 --> 00:07:57,924 Generale, ai o explicatie ? 64 00:07:57,958 --> 00:07:59,726 Trec pe propulsie reactiva. 65 00:08:14,241 --> 00:08:16,342 - Maverick, amiralul Cain �ti cere... - �ti ordon�. 66 00:08:16,410 --> 00:08:18,378 �ti ordon�... s� revii la sol. 67 00:08:19,814 --> 00:08:21,548 Alfa... Green... 68 00:08:21,582 --> 00:08:24,150 Forward... Nine... Point 69 00:08:24,185 --> 00:08:26,686 Four... Break... 70 00:08:26,754 --> 00:08:28,721 Este o problem� cu comunicarea, domnule. 71 00:08:28,789 --> 00:08:31,858 Uneori apar interferente. �nc� �ncerc�m s� o rezolv�m. 72 00:08:31,892 --> 00:08:33,560 V-a oferit cineva cafea ? 73 00:08:34,528 --> 00:08:35,795 �n regul�. 74 00:08:43,103 --> 00:08:45,238 Am atins Mach 7.0. M� apropii de Mach 8.0. 75 00:08:45,306 --> 00:08:48,007 - Datele de zbor ? - Le-am primit. Datele arat� bine. 76 00:08:52,680 --> 00:08:55,615 Temperatura creste. Celelalte valori sunt �nc� stabile. 77 00:08:55,649 --> 00:08:57,217 Sper c� nu vom avea probleme. 78 00:08:59,486 --> 00:09:01,454 Mach 8.8. 79 00:09:02,089 --> 00:09:03,456 Mach 8.9. 80 00:09:03,791 --> 00:09:04,991 Mach 9.0. 81 00:09:05,059 --> 00:09:07,460 Este cel mai rapid om �n viat�. 82 00:09:26,180 --> 00:09:27,981 Vorbeste cu mine, 83 00:09:29,850 --> 00:09:31,351 Mach 9.1. 84 00:09:32,361 --> 00:09:33,830 Mach 9.2. 85 00:09:40,127 --> 00:09:41,995 Mach 9.3. 86 00:09:43,998 --> 00:09:45,498 Mach 9.4. 87 00:09:46,901 --> 00:09:49,168 Se apropie de vitez� hipersonic�. 88 00:10:01,282 --> 00:10:02,949 Scut termic activat. 89 00:10:11,926 --> 00:10:13,526 Temperatura �n crestere. 90 00:10:18,866 --> 00:10:20,900 Haide dragule. Misc�-te ! 91 00:10:21,268 --> 00:10:23,236 �nc� putin... 92 00:10:26,307 --> 00:10:27,907 Haide. 93 00:10:33,881 --> 00:10:35,548 Haide ! 94 00:10:39,520 --> 00:10:41,688 - Mach 10 ! - Da ! 95 00:10:44,058 --> 00:10:46,292 B�gati-v� bugetul �la undeva ! 96 00:10:47,328 --> 00:10:48,995 �mi cer scuze, domnule. 97 00:11:00,341 --> 00:11:01,908 Nu o face. Nu face asta... 98 00:11:02,009 --> 00:11:03,776 Doar... 99 00:11:04,778 --> 00:11:07,747 �nc� putin... 100 00:11:11,652 --> 00:11:13,519 Doamne Sfinte... 101 00:11:22,596 --> 00:11:25,231 Este nevoie de curaj pentru asta, tinere. 102 00:11:25,299 --> 00:11:27,200 Pot s� spun asta. 103 00:11:30,122 --> 00:11:31,476 ALARMA PRINCIPAL� 104 00:11:31,568 --> 00:11:33,002 La naiba... 105 00:11:37,644 --> 00:11:39,212 Maverick. 106 00:11:40,748 --> 00:11:42,148 Maverick ! 107 00:12:31,165 --> 00:12:33,066 Multumesc. 108 00:12:33,434 --> 00:12:35,168 Unde m� aflu ? 109 00:12:35,903 --> 00:12:37,704 Pamant... 110 00:12:52,019 --> 00:12:53,419 Maverick... 111 00:12:53,821 --> 00:12:56,256 Peste 30 de ani de serviciu. 112 00:12:56,657 --> 00:13:00,026 Medalii de r�zboi. Notific�ri... 113 00:13:00,361 --> 00:13:04,864 Singurul om care a dobor�t trei avioane inamice �n ultimii 40 ani. 114 00:13:05,399 --> 00:13:06,928 Distinctie... 115 00:13:07,206 --> 00:13:08,667 Distinctie... 116 00:13:09,186 --> 00:13:11,104 Distinctie... 117 00:13:12,173 --> 00:13:14,073 Dar nu ai fost promovat. 118 00:13:14,141 --> 00:13:15,809 Nu vrei s� te pensionezi. 119 00:13:15,843 --> 00:13:18,711 Si indiferent c�t de mult ai �ncerca, refuzi s� mori. 120 00:13:19,313 --> 00:13:22,048 Ar fi trebuit s� fii cel putin un amiral cu dou� stele p�n� acum. 121 00:13:22,116 --> 00:13:23,983 Sau un senator. 122 00:13:24,051 --> 00:13:26,085 Dar totusi esti aici. 123 00:13:27,221 --> 00:13:28,721 C�pitan... 124 00:13:29,156 --> 00:13:30,857 De ce asta ? 125 00:13:31,192 --> 00:13:33,259 Acesta este unul dintre misterele vietii, domnule. 126 00:13:33,327 --> 00:13:36,629 Asta nu este o glum�. ti-am adresat o �ntrebare. 127 00:13:38,032 --> 00:13:40,300 Sunt acolo unde �mi este locul, domnule. 128 00:13:40,701 --> 00:13:43,503 Marina nu vede lucrurile �n felul acesta. 129 00:13:43,771 --> 00:13:45,806 Nu mai este asa. 130 00:13:46,808 --> 00:13:50,210 Avioanele pe care le testezi, c�pitane... 131 00:13:50,678 --> 00:13:54,314 �ntr-o zi, mai devreme sau mai t�rziu nu vor mai avea nevoie de piloti. 132 00:13:54,348 --> 00:13:58,351 Pilotii au nevoie s� doarm�, s� m�n�nce, s� se pise... 133 00:13:59,620 --> 00:14:02,956 Pilotii nesocotesc ordinele. 134 00:14:03,357 --> 00:14:07,060 Tot ce ai f�cut a fost s� cumperi ceva timp pentru oamenii de acolo. 135 00:14:08,696 --> 00:14:11,164 Dar viitorul se apropie. 136 00:14:11,199 --> 00:14:13,233 Si tu nu esti o parte din el. 137 00:14:14,735 --> 00:14:17,671 Escortati-I pe acest om �n afara bazei. 138 00:14:18,072 --> 00:14:19,873 Duceti-I �n grota lui. 139 00:14:20,041 --> 00:14:23,009 Ia-ti r�mas bun de la oameni �n vreme ce �ti �mpachetezi lucrurile. 140 00:14:24,679 --> 00:14:28,048 Vreau s� se �ndrepte c�tre Irlanda de Nord �ntr-o or�. 141 00:14:31,185 --> 00:14:33,487 Irlanda de Nord, domnule ? 142 00:14:33,521 --> 00:14:35,922 Apelul a venit la momentul potrivit. 143 00:14:35,957 --> 00:14:40,126 Tocmai c�nd am venit aici s� te consemnez la sol odat� pentru totdeauna. 144 00:14:40,595 --> 00:14:43,897 Nu m� simt confortabil s� spun asta. 145 00:14:45,099 --> 00:14:49,402 Din motive pe care eu nu le �nteleg, datorezi asta �ngerului t�u p�zitor. 146 00:14:50,571 --> 00:14:54,007 Ai fost rechemat la "Top Gun". 147 00:14:57,178 --> 00:15:00,680 - Domnule ? - Poti pleca, c�pitane. 148 00:15:05,820 --> 00:15:08,755 Sf�rsitul este inevitabil, Maverick. 149 00:15:09,190 --> 00:15:11,458 Specia ta este condamnat� la extinctie. 150 00:15:14,595 --> 00:15:16,696 Poate c� asa este, domnule. 151 00:15:17,798 --> 00:15:19,699 Dar nu ast�zi. 152 00:15:28,843 --> 00:15:32,145 SAN DIEGO, CALIFORNIA, FIGHTERTOWN S.U.A 153 00:15:58,273 --> 00:16:00,875 FORTELE AERIENE NAVALE ALE FLOTEI PACIFICULUI 154 00:16:20,019 --> 00:16:22,997 TOM "ICEMAN" KAZANSKY, COMANDANTUL FLOTEI PACIFICULUI 155 00:16:22,998 --> 00:16:25,834 C�pitanul Pete "Maverick" Mitchell. 156 00:16:26,702 --> 00:16:28,770 Reputatia te precede. 157 00:16:29,105 --> 00:16:30,939 Multumesc, domnule. 158 00:16:31,741 --> 00:16:33,608 Nu a fost un compliment. 159 00:16:34,744 --> 00:16:37,122 Sunt amiralul Beau Simpson, comandantul bazei aeriene. 160 00:16:37,146 --> 00:16:38,546 Generalul Solomon Bates. 161 00:16:38,793 --> 00:16:40,093 "Warlock", domnule ? 162 00:16:40,118 --> 00:16:42,552 Trebuie s� spun c� nu m� asteptam s� fiu chemat �napoi. 163 00:16:42,757 --> 00:16:44,255 Acestea se numesc ordine, Maverick. 164 00:16:45,489 --> 00:16:47,091 Voi doi aveti ceva �n comun. 165 00:16:47,199 --> 00:16:49,902 "Ciclonul" de l�ng� mine a fost cel mai bun din clas� �n anul 1988. 166 00:16:50,037 --> 00:16:52,599 De fapt, eu am terminat al doilea, domnule. 167 00:16:52,624 --> 00:16:54,458 Am vrut doar s� satisfac astept�rile. 168 00:16:58,755 --> 00:17:00,556 S� trecem la misiune. 169 00:17:02,174 --> 00:17:04,809 O instalatie neautorizat� de �mbog�tire a uraniului. 170 00:17:04,838 --> 00:17:07,372 A fost construit� cu �nc�lcarea a numeroase acorduri NATO. 171 00:17:07,397 --> 00:17:08,763 Uraniul produs acolo... 172 00:17:08,788 --> 00:17:11,923 reprezint� o amenintare direct� pentru aliatii nostri din regiune. 173 00:17:12,044 --> 00:17:15,479 Pentagonul ne-a dat sarcina de a forma o echip� de asalt pentru a o distruge. 174 00:17:15,947 --> 00:17:17,915 �nainte de a fi pe deplin operational�. 175 00:17:18,350 --> 00:17:22,119 Instalatia este situat� �ntr-un bunc�r subteran �n spatele acestei vai. 176 00:17:22,421 --> 00:17:24,441 GPS-ul nu functioneaz� �n vale si este 177 00:17:24,465 --> 00:17:26,972 �nconjurat de un sistem de rachete care detecteaz� c�ldur�. 178 00:17:27,019 --> 00:17:29,967 De asemenea, un �nsemnat num�r de avioane de a 5-a generatie �n apropiere. 179 00:17:30,069 --> 00:17:33,898 Elicoptere de atac si avioane de recunoastere pentru sprijin aerian. 180 00:17:34,232 --> 00:17:36,200 Exist� chiar si c�teva F-14 mai vechi. 181 00:17:36,468 --> 00:17:39,203 Cred c� nu suntem singurii care nu au putut sc�pa de nostalgie. 182 00:17:40,372 --> 00:17:42,673 Care este p�rerea ta, c�pitane ? 183 00:17:43,875 --> 00:17:45,644 Domnule, �n mod normal... 184 00:17:45,738 --> 00:17:48,456 cu F-35 zbur�nd �n modul invizibil, aceasta ar fi o joac� de copii. 185 00:17:48,480 --> 00:17:50,815 Dar GPS-ul nu functioneaz�. 186 00:17:50,849 --> 00:17:53,384 Amenintarea la joas� altitudine pare a fi mic�. 187 00:17:53,452 --> 00:17:57,121 Atacul ghidat cu laser, cred c� se poate realiza cu un F-18. 188 00:17:57,456 --> 00:18:00,024 Dou� bombe aruncate cu precizie direct pe tint�. Minim... 189 00:18:00,058 --> 00:18:02,560 Patru avioane care zboar� �n perechi. 190 00:18:02,661 --> 00:18:04,795 Exist� o ramp� abrupt� pentru a iesi de aici. 191 00:18:04,863 --> 00:18:07,798 Vom fi �n sigurant� �mpotriva rachetelor de la v�rf. 192 00:18:07,912 --> 00:18:09,360 Dar chiar dac� plec�m de acolo... 193 00:18:10,269 --> 00:18:12,203 are s� fie o lupt� de c�ini p�n� ajungem acas�. 194 00:18:12,228 --> 00:18:15,165 Tot ce ai spus provine din experienta ta de lupt�. 195 00:18:15,362 --> 00:18:17,296 Nu e totul din aceeasi misiune, domnule. 196 00:18:23,967 --> 00:18:26,134 Se pare c� nu exist� nicio cale de iesire din asta. 197 00:18:26,812 --> 00:18:28,480 Se poate face sau nu ? 198 00:18:28,614 --> 00:18:30,423 C�t dureaz� p�n� instalatia devine operational� ? 199 00:18:30,541 --> 00:18:33,326 Trei s�pt�m�ni. Poate mai putin. 200 00:18:33,727 --> 00:18:36,196 A trecut ceva vreme de c�nd nu am pilotat un F-18... 201 00:18:36,922 --> 00:18:40,076 �n ce priveste ceilalti trei piloti, nu sunt sigur �n cine pot avea �ncredere. 202 00:18:40,100 --> 00:18:41,935 Dar am s� �ncerc s� g�sesc o cale. 203 00:18:42,002 --> 00:18:43,970 Cred c� ai �nteles gresit, c�pitane. 204 00:18:44,538 --> 00:18:47,106 - Domnule ? - Nu �ti cerem s� zbori. 205 00:18:47,441 --> 00:18:49,609 Vrem un profesor. 206 00:18:50,711 --> 00:18:52,779 S� predau, domnule ? 207 00:18:53,914 --> 00:18:57,550 Am recrutat cei mai buni 12 piloti din escadrilele lor. 208 00:18:57,585 --> 00:19:00,353 Vrem ca tu s� selectezi sase din ei. 209 00:19:00,621 --> 00:19:02,822 Ei vor zbura �n misiune. 210 00:19:04,541 --> 00:19:06,442 Exist� vreo problem�, c�pitane ? 211 00:19:07,410 --> 00:19:10,212 Stiti cine este, domnule ? 212 00:19:12,048 --> 00:19:13,616 Bradley Bradshaw. 213 00:19:13,717 --> 00:19:17,149 Supranumit "Rooster". Pe vremuri ai zburat cu tat�l lui. 214 00:19:17,174 --> 00:19:18,674 Care era numele lui ? 215 00:19:19,389 --> 00:19:20,920 "Goose", domnule. 216 00:19:21,053 --> 00:19:22,660 Ce s-a �nt�mplat a fost tragic. 217 00:19:22,684 --> 00:19:24,503 C�pitanul Mitchell a fost exonerat... 218 00:19:24,527 --> 00:19:26,345 S-a stabilit c� moartea a fost un accident. 219 00:19:26,370 --> 00:19:27,737 Ce spui, c�pitane ? 220 00:19:28,064 --> 00:19:30,399 �l vei instrui pe fiul lui "Goose" ? 221 00:19:33,270 --> 00:19:36,354 Cu tot respectul, nu sunt un profesor, domnule. 222 00:19:36,464 --> 00:19:38,107 Ai fost instructor "Top Gun" si �nainte. 223 00:19:38,141 --> 00:19:40,376 Asta a fost acum 30 de ani si a durat vreo dou� luni. 224 00:19:40,443 --> 00:19:41,853 Nu este locul meu. 225 00:19:41,947 --> 00:19:43,595 Am s� fiu c�t se poate de clar. 226 00:19:43,949 --> 00:19:47,352 Nu ai fost prima mea alegere. De fapt, nu esti singurul de pe list�. 227 00:19:47,686 --> 00:19:50,722 Te afli aici la cererea expres� a amiralului Kazansky. 228 00:19:50,990 --> 00:19:54,859 "Iceman" este un om pe care �l respect foarte mult. 229 00:19:54,894 --> 00:19:57,629 El pare s� cread� c� mai ai ceva de oferit Marinei. 230 00:19:58,597 --> 00:20:00,865 Dar ce anume nu �mi pot imagina. 231 00:20:01,867 --> 00:20:04,035 Nu trebuie s� accepti aceast� misiune. 232 00:20:04,336 --> 00:20:05,759 Dar am s� fiu clar. 233 00:20:05,853 --> 00:20:08,788 Aceasta va fi ultima ta alegere, c�pitane. 234 00:20:09,757 --> 00:20:13,826 Ori zbori pentru "Top Gun", ori nu mai zbori niciodat� pentru Marina. 235 00:20:35,843 --> 00:20:38,511 NU A MERS PREA BINE. 236 00:20:41,340 --> 00:20:45,243 PUSTIUL NU ESTE PREG�TIT PENTRU ACEAST� MISIUNE. 237 00:20:46,523 --> 00:20:48,891 NIMENI NU ESTE. 238 00:20:49,125 --> 00:20:51,660 DE ACEEA ESTI TU AICI. 239 00:20:54,164 --> 00:20:57,266 PUTEAI S� M� AVERTIZEZI. 240 00:20:58,251 --> 00:21:01,988 Al MAl FI VENIT ATUNCI ? 241 00:21:05,220 --> 00:21:07,722 Trebuie c� glumesti. 242 00:21:09,524 --> 00:21:11,459 Pete... 243 00:21:12,039 --> 00:21:13,473 Penny ? 244 00:21:14,062 --> 00:21:18,199 - Ce faci aici ? - Ar trebui s� te �ntreb acelasi lucru. 245 00:21:18,783 --> 00:21:19,950 Este o poveste lung�. 246 00:21:20,151 --> 00:21:22,337 - M� �ndoiesc de asta. - Da... 247 00:21:22,362 --> 00:21:25,264 - Pe cine ai enervat de data asta ? - Un alt amiral. 248 00:21:25,289 --> 00:21:27,123 Exact. 249 00:21:28,892 --> 00:21:31,560 - Esti sup�rat� pe mine ? - Oh, Pete... 250 00:21:32,063 --> 00:21:33,712 Nu pot r�m�ne niciodat� sup�rat� pe tine. 251 00:21:33,737 --> 00:21:35,270 Aceasta este problema. 252 00:21:36,901 --> 00:21:41,471 Trebuie s� spun c� nu m-am g�ndit niciodat� c� o s� te �nt�lnesc �n Irlanda de Nord. 253 00:21:41,970 --> 00:21:45,005 - De c�t timp esti aici ? - Am cump�rat localul �n urm� cu trei ani. 254 00:21:45,040 --> 00:21:46,440 Trei ani ? 255 00:21:46,923 --> 00:21:51,178 La scurt timp dup� ce I-ai �nfuriat pe cel�lalt amiral si ai fost dus �n desert. 256 00:21:52,113 --> 00:21:54,215 Asta a fost acum trei ani ? 257 00:21:55,317 --> 00:21:57,852 Trebuie c� ai probleme mari. 258 00:21:58,186 --> 00:22:00,321 Nu este posibil s� vii aici de bun�voie. 259 00:22:02,057 --> 00:22:03,478 Ei bine... 260 00:22:03,745 --> 00:22:05,546 Vei g�si tu o cale de iesire. 261 00:22:05,980 --> 00:22:07,714 Nu, presupun... 262 00:22:08,630 --> 00:22:09,741 De data asta am terminat. 263 00:22:09,898 --> 00:22:11,665 Haide, Pete. 264 00:22:11,733 --> 00:22:13,733 Spui asta de c�nd am �nceput s� te cunosc. 265 00:22:14,094 --> 00:22:18,030 Ai spus c� m� vei duce la o plimbare cu acel F-18. 266 00:22:18,055 --> 00:22:20,523 Si p�n� s�-mi dau seam� ai plecat �n Bosnia. 267 00:22:20,658 --> 00:22:22,431 Si �n Irak. 268 00:22:22,456 --> 00:22:23,989 De dou� ori. 269 00:22:24,085 --> 00:22:26,019 Te-ai b�gat singur �n necaz. 270 00:22:26,460 --> 00:22:29,328 "Iceman" a dat un telefon si te-ai �ntors aici. 271 00:22:29,620 --> 00:22:30,854 Penny, acum este diferit. 272 00:22:31,024 --> 00:22:32,991 Pete, crede-m�... 273 00:22:33,016 --> 00:22:34,694 Av�nd �n vedere cum stau lucrurile... 274 00:22:34,719 --> 00:22:38,622 cumva vei ajunge �ntr-un avion de lupt� cu coada �n fl�c�ri. 275 00:22:39,188 --> 00:22:41,290 - Penny... - Este prea t�rziu. 276 00:22:41,769 --> 00:22:45,338 - Ce ? - Erai pe cale s� �ntrebi c�nd plec. 277 00:22:48,396 --> 00:22:50,330 Nu-mi arunca privirea asta. 278 00:22:50,899 --> 00:22:52,259 Nu m� uitam la tine. 279 00:22:52,284 --> 00:22:53,918 Jur... 280 00:22:54,122 --> 00:22:56,423 Sf�rsitul este �ntotdeauna acelasi pentru noi, Pete. 281 00:22:57,833 --> 00:23:00,267 S� nu �ncepem de data asta. 282 00:23:04,063 --> 00:23:05,630 Bine. 283 00:23:05,874 --> 00:23:07,475 Bine. 284 00:23:11,335 --> 00:23:13,136 Ar�ti bine. 285 00:23:23,166 --> 00:23:24,967 Multumesc mult, amice. 286 00:23:27,342 --> 00:23:28,742 Ce �mi scap� ? 287 00:23:30,830 --> 00:23:34,660 Dac� nu respecti o femeie, Marina sau �ti lasi telefonul pe bar... 288 00:23:34,684 --> 00:23:36,701 Dai de b�ut un r�nd. 289 00:23:37,077 --> 00:23:38,266 Pentru toat� lumea ? 290 00:23:38,334 --> 00:23:41,569 M� tem c� regulile sunt reguli. Ai noroc c� este devreme. 291 00:23:42,559 --> 00:23:44,193 Haide ! 292 00:23:44,446 --> 00:23:46,513 Pe cine avem noi aici ? 293 00:23:47,609 --> 00:23:50,278 C�pitanul "Phoenix". 294 00:23:50,612 --> 00:23:53,081 Credeam c� sunt singurul special de aici, "Coyote". 295 00:23:54,413 --> 00:23:57,249 Se pare c� acum invita pe oricine. 296 00:23:57,753 --> 00:24:00,488 - Domnilor, acesta este prietenul "Bagman". - "Hangman". 297 00:24:00,522 --> 00:24:01,889 Cum spui tu. 298 00:24:02,024 --> 00:24:04,080 Te uiti la singurul pilot al Marinei care 299 00:24:04,104 --> 00:24:06,160 a dobor�t un inamic �n timpul serviciului activ. 300 00:24:06,195 --> 00:24:07,628 - �nceteaz�. - Nu tu... 301 00:24:07,696 --> 00:24:10,398 Locul t�u este �ntr-un muzeu al r�zboiul din Coreea. 302 00:24:10,466 --> 00:24:13,548 - R�zboiul rece. - La urma urmei, a fost �n acelasi secol. 303 00:24:13,658 --> 00:24:14,876 Nu �n acest secol. 304 00:24:14,961 --> 00:24:16,306 Cine sunt prietenii t�i ? 305 00:24:16,331 --> 00:24:17,675 - "Payback". - "Fanboy". 306 00:24:18,263 --> 00:24:19,897 - Bun�, "Coyote". - Hei. 307 00:24:19,965 --> 00:24:22,032 - Cine este aceasta ? - Cine anume ? 308 00:24:24,536 --> 00:24:26,470 Tu c�nd ai intrat ? 309 00:24:26,738 --> 00:24:28,772 Am fost aici mereu. 310 00:24:29,074 --> 00:24:31,742 - Asta este un pilot total z�p�cit. - Literalmente. 311 00:24:31,776 --> 00:24:33,877 De fapt, sunt specialist �n sisteme de armament. 312 00:24:34,119 --> 00:24:36,354 Pare c� nu are simtul umorului. 313 00:24:38,116 --> 00:24:40,728 - Cum ti se spune ? - Bob. 314 00:24:40,752 --> 00:24:42,553 Nu, care este porecla ta ? 315 00:24:45,123 --> 00:24:46,634 Bob. 316 00:24:46,705 --> 00:24:48,384 Bob Floyd. 317 00:24:48,517 --> 00:24:50,618 Tu o s� stai �n spatele meu ? 318 00:24:50,653 --> 00:24:53,688 - De la LeMoire ? - Asa se pare. 319 00:24:57,359 --> 00:24:59,127 Ridic�-te, Bob. 320 00:24:59,461 --> 00:25:01,496 Pune m�na pe asta. 321 00:25:02,531 --> 00:25:04,132 Bine. 322 00:25:04,500 --> 00:25:06,601 - Penny, drag�. - Da. 323 00:25:06,635 --> 00:25:09,070 �nc� patru, asa c� pe vremuri. 324 00:25:25,120 --> 00:25:26,988 Bradshaw ! 325 00:25:27,614 --> 00:25:29,181 Tu esti ? 326 00:25:34,563 --> 00:25:36,905 Asa aflu c� �nc� mai zbori ? 327 00:25:36,930 --> 00:25:39,131 Da, m-am g�ndit s� te surprind. 328 00:25:41,929 --> 00:25:43,797 Presupun c� te-am surprins si eu pe tine. 329 00:25:44,866 --> 00:25:47,234 - M� bucur s� te v�d. - Si eu. 330 00:25:49,504 --> 00:25:51,271 - Poftim. - Multumesc. 331 00:25:51,372 --> 00:25:53,340 Multumesc, tataie. 332 00:26:00,648 --> 00:26:03,717 S� �nchidem contul �nainte s� m� jefuiasc�. 333 00:26:17,598 --> 00:26:20,934 Bradshaw. Nu �mi vine s� cred. 334 00:26:21,202 --> 00:26:24,671 "Hangman". Ar�ti bine. 335 00:26:25,450 --> 00:26:27,551 M� simt bine, "Rooster". 336 00:26:29,287 --> 00:26:31,622 Sunt foarte bun. De fapt... 337 00:26:31,773 --> 00:26:33,974 Sunt prea bun pentru a fi adev�rat. 338 00:26:34,126 --> 00:26:37,862 Cunoaste cineva care e motivul acestei �nt�lniri speciale ? 339 00:26:37,929 --> 00:26:39,630 Datoria este datorie. 340 00:26:39,731 --> 00:26:41,699 Nu este o problem� pentru mine. 341 00:26:41,733 --> 00:26:44,769 Ceea ce vreau s� stiu este cine va fi liderul echipei. 342 00:26:45,704 --> 00:26:47,848 Si care dintre voi are ceea ce trebuie... 343 00:26:48,041 --> 00:26:49,875 S� m� urmeze pe mine. 344 00:26:50,842 --> 00:26:54,078 "Hangman", singurul loc �n care ai s� mergi este un morm�nt s�pat de timpuriu. 345 00:27:03,066 --> 00:27:05,277 Doar dac� cel care te urm�reste... 346 00:27:05,417 --> 00:27:06,984 r�m�ne f�r� combustibil. 347 00:27:07,052 --> 00:27:09,887 �ti amintesti de anul trecut, "Rooster" ? 348 00:27:10,289 --> 00:27:12,690 ti-a dorit at�t de mult s� ar�ti ce poti la acel test. 349 00:27:12,724 --> 00:27:15,560 Asteptai momentul potrivit. 350 00:27:17,062 --> 00:27:19,297 Care nu a venit niciodat�. 351 00:27:21,979 --> 00:27:24,147 �mi place c�ntecul �sta. 352 00:27:31,011 --> 00:27:33,146 Nu s-a schimbat. 353 00:27:33,712 --> 00:27:36,681 Nu. Nu s-a schimbat. 354 00:27:40,619 --> 00:27:42,253 Uit�-te la asta. 355 00:27:42,354 --> 00:27:44,455 Mai multi piloti. 356 00:27:44,523 --> 00:27:47,634 - "Harvard", "Yale", "Omaha"... - La naiba, acela este Fritz. 357 00:27:47,659 --> 00:27:49,527 Ce fel de misiune este asta ? 358 00:27:50,497 --> 00:27:52,765 Nu aceasta este �ntrebarea pe care ar trebui s� o punem. 359 00:27:53,385 --> 00:27:55,920 Toti cei de aici sunt cei mai buni dintre cei mai buni. 360 00:27:56,865 --> 00:27:59,233 Pe cine naiba vor angaja s� ne �nvete ? 361 00:28:01,883 --> 00:28:04,085 Cardul a fost refuzat. 362 00:28:04,367 --> 00:28:05,734 Glumesti... 363 00:28:20,522 --> 00:28:21,789 Hei, b�ieti. 364 00:28:21,814 --> 00:28:23,481 Haideti aici. 365 00:28:36,637 --> 00:28:38,304 Stai asa... 366 00:28:39,343 --> 00:28:41,678 Nu este suficient. 367 00:28:46,330 --> 00:28:48,598 M� voi �ntoarce m�ine cu banii. 368 00:28:48,742 --> 00:28:50,487 M� tem c�... 369 00:28:50,644 --> 00:28:53,079 Regulile sunt reguli, Pete. 370 00:28:57,639 --> 00:28:59,707 Peste bord ! 371 00:28:59,732 --> 00:29:02,564 - Peste bord ! Peste bord ! - Vorbesti serios ? 372 00:29:02,589 --> 00:29:04,190 Peste bord ! 373 00:29:04,215 --> 00:29:12,422 Peste bord ! Peste bord ! 374 00:29:12,447 --> 00:29:14,150 Peste bord ! 375 00:29:14,175 --> 00:29:16,209 Mi-a f�cut pl�cere s� te v�d, Pete. 376 00:29:16,234 --> 00:29:18,382 Peste bord ! Peste bord ! 377 00:29:18,407 --> 00:29:20,141 Peste bord ! 378 00:29:21,205 --> 00:29:22,781 La naiba ! 379 00:29:22,806 --> 00:29:25,141 Multumesc pentru bere. �ntoarce-te oric�nd doresti. 380 00:30:26,634 --> 00:30:28,669 Altitudine 8.000. 381 00:30:28,729 --> 00:30:30,707 Ne pr�busim cu vitez�. 382 00:30:30,739 --> 00:30:32,406 Nu pot ajunge la p�rghia de catapultare. 383 00:30:32,440 --> 00:30:34,575 Catapultare ! Catapultare ! Catapultare ! 384 00:30:39,696 --> 00:30:41,630 "Goose" ! Rezist�... 385 00:30:41,965 --> 00:30:44,900 Doamne, c�t de mult �i pl�cea s� zboare cu tine, Maverick. 386 00:31:28,054 --> 00:31:29,421 Atentiune ! 387 00:31:39,799 --> 00:31:41,155 Bun� dimineata. 388 00:31:41,180 --> 00:31:42,844 Bine ati venit la programul special de preg�tire. 389 00:31:43,221 --> 00:31:44,755 Luati loc. 390 00:31:45,048 --> 00:31:47,893 Acesta este amiralul Bates, comandantul bazei aeriene. 391 00:31:47,917 --> 00:31:50,118 Sunteti cu totii absolventi "Top Gun". 392 00:31:50,453 --> 00:31:52,187 Niste piloti de elit�. 393 00:31:52,221 --> 00:31:54,222 Sunteti cei mai buni dintre cei mai buni. 394 00:31:54,524 --> 00:31:56,491 Asta a fost ieri. 395 00:31:56,826 --> 00:32:01,181 Noul avion de lupt� din generatia a 5-a al inamicului a intrat pe c�mpul de lupt�. 396 00:32:01,206 --> 00:32:05,309 Detaliile sunt putine, dar fiti siguri c� nu mai avem avantajul tehnologic. 397 00:32:05,535 --> 00:32:08,427 Succesul, acum mai mult ca niciodat�... 398 00:32:08,452 --> 00:32:11,487 vine de la un b�rbat sau de la o femeie care g�ndeste nonconformist. 399 00:32:12,041 --> 00:32:14,543 Jum�tate dintre voi nu veti trece de prima eliminare. 400 00:32:14,827 --> 00:32:17,128 Si unul dintre voi va fi desemnat ca lider al misiunii. 401 00:32:17,280 --> 00:32:20,148 Jum�tatea r�mas� va r�m�ne �n rezerv�. 402 00:32:20,937 --> 00:32:22,974 Instructorul vostru este, de asemenea, absolvent "Top Gun". 403 00:32:22,999 --> 00:32:25,479 El are experienta lumii reale cu privire la fiecare aspect 404 00:32:25,504 --> 00:32:27,645 al misiunii pe care trebuie s� o st�p�niti. 405 00:32:27,733 --> 00:32:30,869 Realiz�rile lui sunt legendare. 406 00:32:31,644 --> 00:32:35,280 El este considerat unul dintre cei mai buni piloti pe care i-a produs acest program. 407 00:32:35,465 --> 00:32:36,665 Oh, Doamne. 408 00:32:37,216 --> 00:32:42,421 Ceea ce v� va �nv�ta poate s� fac� diferenta �ntre viat� si moarte. 409 00:32:42,983 --> 00:32:45,218 Vi-I prezint pe c�pitanul Pete Mitchell. 410 00:32:45,770 --> 00:32:48,705 Supranumit, "Maverick". 411 00:32:53,633 --> 00:32:55,334 Bun� dimineata. 412 00:33:02,486 --> 00:33:04,654 Manualul FAT. 413 00:33:05,656 --> 00:33:09,292 Contine tot ceea ce ei vor s� stiti despre program. 414 00:33:10,060 --> 00:33:12,755 Presupun c� cunoasteti continutul acestei c�rti c�nd ati venit. 415 00:33:12,795 --> 00:33:14,963 - Asa este ! - Da, la naiba. 416 00:33:23,193 --> 00:33:25,099 Si inamicul �l cunoaste. 417 00:33:25,130 --> 00:33:27,031 Iar�si �ncepem. 418 00:33:27,722 --> 00:33:29,614 Dar ceea ce inamicul nu cunoaste... 419 00:33:29,639 --> 00:33:31,439 Sunt limitele voastre. 420 00:33:31,907 --> 00:33:33,207 Eu intentionez s� le g�sesc. 421 00:33:33,957 --> 00:33:37,497 Vreau s� v� testez si s� v� �mping dincolo de ele. 422 00:33:38,293 --> 00:33:39,621 Ast�zi vom �ncepe... 423 00:33:40,128 --> 00:33:42,529 Cu ceea ce credeti c� cunoasteti. 424 00:33:43,607 --> 00:33:45,741 Ar�tati-mi ce puteti face. 425 00:33:50,552 --> 00:33:52,053 "Rooster". 426 00:33:52,646 --> 00:33:54,113 Bradley. 427 00:33:54,156 --> 00:33:56,224 Locotenent Bradshaw. 428 00:33:57,899 --> 00:33:59,500 Da, domnule ? 429 00:34:00,195 --> 00:34:02,163 S� l�s�m aceasta formalitate deoparte. 430 00:34:02,764 --> 00:34:05,032 Ai de g�nd s� m� dai afar� din echip� ? 431 00:34:05,367 --> 00:34:08,002 Depinde de tine, nu de mine. 432 00:34:09,403 --> 00:34:11,538 Pot s� plec ? 433 00:34:28,296 --> 00:34:31,064 Bun� dimineata, aviatori. C�pitanul v� vorbeste. 434 00:34:31,099 --> 00:34:33,166 Bun venit la manevrele de zbor de baz�. 435 00:34:34,435 --> 00:34:37,366 Dup� cum vi s-a comunicat, exercitiul nostru de ast�zi este lupta de c�ini. 436 00:34:37,391 --> 00:34:39,125 Doar cu mitraliere. F�r� rachete. 437 00:34:39,707 --> 00:34:43,176 Nu vom cobor� sub plafonul de 5.000 de picioare. 438 00:34:43,370 --> 00:34:46,305 Trebuie s� lucrati ca o echip� si s� m� dobor�ti, sau altfel... 439 00:34:46,330 --> 00:34:47,797 Sau altfel ce, domnule ? 440 00:34:47,998 --> 00:34:49,665 Sau altfel v� �mpusc eu. 441 00:34:49,717 --> 00:34:52,352 Dac� �mpusc pe unul dintre voi, am�ndoi pierdeti. 442 00:34:52,553 --> 00:34:54,588 Omul �sta �si verific� orgoliul. 443 00:34:54,656 --> 00:34:55,834 Mai vedem noi. 444 00:34:55,921 --> 00:34:57,638 S� facem jocul mai interesant, bine ? 445 00:34:57,701 --> 00:34:58,812 La ce te g�ndesti ? 446 00:34:58,930 --> 00:35:01,303 Cine este lovit primul trebui s� fac� 200 de flot�ri. 447 00:35:01,371 --> 00:35:03,972 B�ieti, sunt o multime de flot�ri. 448 00:35:04,073 --> 00:35:06,808 Nu se numeste exercitiu degeaba, domnule. 449 00:35:06,843 --> 00:35:08,744 De acord, domnilor. 450 00:35:08,778 --> 00:35:10,912 Lupta a �nceput. S� trecem la treab�. 451 00:35:12,473 --> 00:35:13,459 "Fanboy", �l vezi ? 452 00:35:13,484 --> 00:35:15,118 Nu e nimic pe radar. 453 00:35:15,192 --> 00:35:17,059 Trebuie s� fie undeva �n spatele nostru. 454 00:35:19,114 --> 00:35:20,881 - La naiba ! - Aoleu ! 455 00:35:20,906 --> 00:35:22,006 La naiba ! 456 00:35:26,429 --> 00:35:27,996 Doamne, "Maverick". 457 00:35:28,031 --> 00:35:30,432 S� nu fim concediati din prima zi. 458 00:35:30,466 --> 00:35:32,592 Charlie, las�-te jos ! "Maverick" se apropie ! 459 00:35:32,617 --> 00:35:34,718 - S� ne desp�rtim ! - Ne desp�rtim ! 460 00:35:36,832 --> 00:35:38,733 "Hangman", unde este partenerul t�u ? 461 00:35:38,758 --> 00:35:40,892 - "Rooster", unde esti ? - Sunt �n spatele t�u, omule. 462 00:35:41,175 --> 00:35:43,343 - Vin acum. - Stai asa, stai asa ! 463 00:35:43,423 --> 00:35:45,357 Aloha si am plecat ! 464 00:35:48,851 --> 00:35:50,285 Trebuie s� plec�m ! 465 00:35:50,319 --> 00:35:51,787 �l vezi ? 466 00:35:52,006 --> 00:35:54,006 "Rooster" tocmai a v�zut lumin�, b�ieti. 467 00:35:54,031 --> 00:35:55,532 Si I-a costat scump. 468 00:35:55,557 --> 00:35:57,257 Nu de data asta, b�tr�ne. 469 00:35:59,762 --> 00:36:01,596 Nu poti sc�pa asa. 470 00:36:05,152 --> 00:36:06,753 La naiba. 471 00:36:08,375 --> 00:36:11,077 "Rooster", esti prea jos. Ajungi sub limit� ! 472 00:36:12,153 --> 00:36:13,444 La naiba ! 473 00:36:17,760 --> 00:36:18,959 Esti mort. 474 00:36:18,992 --> 00:36:20,192 La naiba. 475 00:36:20,217 --> 00:36:21,951 109... 476 00:36:21,976 --> 00:36:24,344 - La naiba. - 110... 477 00:36:26,626 --> 00:36:28,170 Ar fi trebuit s� fim noi acolo. 478 00:36:28,195 --> 00:36:30,096 Dar nu suntem. 479 00:36:30,121 --> 00:36:32,923 Si acum stii ceva despre "Rooster". 480 00:36:34,663 --> 00:36:37,098 Vom face �nc� una c�nd ne �ntoarcem, bine ? 481 00:36:37,166 --> 00:36:38,933 Bine, s� facem fotografia. 482 00:36:41,203 --> 00:36:42,970 - Esti mort. - La naiba ! 483 00:36:43,405 --> 00:36:45,239 - Ai fost �mpuscat. - La naiba ! 484 00:36:45,808 --> 00:36:49,210 Totul pare distractiv p�n� c�nd nu esti lovit. 485 00:36:49,278 --> 00:36:52,791 "Phoenix", ce zici s� spui tuturor de la ce vine numele lui Bob ? 486 00:36:52,815 --> 00:36:54,059 - Sunt nedumerit. - Bine... 487 00:36:54,083 --> 00:36:55,193 Nu te gr�bi, Bob. 488 00:36:55,217 --> 00:36:56,984 Vrei s� stii de ce �i spunem "Hangman" ? 489 00:36:57,019 --> 00:36:59,654 Stai, stai, am g�sit. "Bebelusul este la bord". 490 00:37:02,024 --> 00:37:03,558 La naiba ! 491 00:37:04,827 --> 00:37:05,893 Bun� dimineata, aviatori. 492 00:37:05,961 --> 00:37:07,295 Lupta a �nceput. 493 00:37:07,329 --> 00:37:09,764 �n regul�, "Phoenix". S�-I d�m jos pe tipul �sta. 494 00:37:09,832 --> 00:37:11,199 P�zeste-ti spatele, "Phoenix". 495 00:37:11,300 --> 00:37:13,401 - Aripa dreapt� ! - Virez la dreapta ! 496 00:37:15,222 --> 00:37:17,523 - Unde se duce ? - De aceea �i spunem "Hangman". 497 00:37:17,740 --> 00:37:19,474 Te las� mereu la nevoie. 498 00:37:20,230 --> 00:37:21,753 S�-ti p�r�sesti partenerul la nevoie. 499 00:37:21,777 --> 00:37:23,845 O tactic� pe care nu am mai v�zut-o de mult. 500 00:37:23,912 --> 00:37:25,980 Te-a numit "b�rbat", "Phoenix". Vei accepta asta ? 501 00:37:26,048 --> 00:37:27,915 Doar dac� nu te numeste pe tine "b�rbat". 502 00:37:27,950 --> 00:37:31,519 - Unde este "Maverick", Bob ? - Doamne, aproape c� i-am v�zut nasul. 503 00:37:31,765 --> 00:37:33,334 Scap�-m� de el, "Hangman" ! 504 00:37:33,429 --> 00:37:35,230 �n atentia telespectatorilor nostri de acas�. 505 00:37:35,264 --> 00:37:36,897 Asa sunt �ngropate fosilele. 506 00:37:36,975 --> 00:37:39,187 �n regul�, "Hangman". Este timpul s� �ti dau o lectie. 507 00:37:39,211 --> 00:37:41,512 - Esti mort, "Phoenix". - Fiu de curv� ! 508 00:37:42,848 --> 00:37:45,616 S�-i d�m drumul, Mav ! S� vedem ce stii ! 509 00:37:45,817 --> 00:37:46,983 Haide ! 510 00:37:48,674 --> 00:37:51,109 Se va termina �n cur�nd. Vine "Hangman". 511 00:37:51,857 --> 00:37:53,991 Da, s� te v�d. 512 00:38:00,365 --> 00:38:03,768 La naiba. "Phoenix" nu pot vedea. C�t de aproape sunt ? 513 00:38:03,793 --> 00:38:06,161 - "Phoenix" ? - Sunt mort, prostule. 514 00:38:06,431 --> 00:38:08,366 Ne vedem �n viata de apoi, "Bagman". 515 00:38:09,696 --> 00:38:11,430 Unde este ? Unde este ? 516 00:38:11,845 --> 00:38:13,356 Esti mort. 517 00:38:13,381 --> 00:38:15,148 79 ! 518 00:38:15,173 --> 00:38:16,573 P�n� jos ! 80 ! 519 00:38:17,482 --> 00:38:19,150 Bine, cine urmeaz� ? 520 00:38:19,949 --> 00:38:21,850 - Te-am prins, "Omaha". - La naiba ! 521 00:38:24,005 --> 00:38:25,406 Te-am dobor�t, "Coyote". 522 00:38:25,623 --> 00:38:26,686 Asta trebuie s� fie o glum�. 523 00:38:26,711 --> 00:38:28,812 Asa ! 71 ! 524 00:38:28,837 --> 00:38:31,004 Da ! 72 ! 525 00:38:33,691 --> 00:38:36,826 "Rooster", pot s�-ti pun o �ntrebare personal� ? 526 00:38:36,851 --> 00:38:38,718 Dac� spun c� nu ? 527 00:38:38,743 --> 00:38:40,678 Care este povestea cu "Maverick" ? 528 00:38:40,703 --> 00:38:42,370 Se pare c� te-a cam pus la treab�. 529 00:38:42,395 --> 00:38:45,074 - Nu este treaba ta. - Unde este omul �la ? 530 00:38:45,099 --> 00:38:46,966 Am fost mereu aici. 531 00:38:47,522 --> 00:38:50,023 Fiu de... 532 00:38:52,340 --> 00:38:54,208 M� vezi acum ? 533 00:38:54,233 --> 00:38:56,401 Haide, s� termin�m cu asta. 534 00:38:56,495 --> 00:38:58,063 Lupta a �nceput ! 535 00:38:59,968 --> 00:39:02,403 Ce este �n neregul� cu �stia doi ? 536 00:39:06,573 --> 00:39:08,660 Ei bine, tu ne-ai adus aici. 537 00:39:08,685 --> 00:39:10,185 Cum m� vei elimina ? 538 00:39:10,525 --> 00:39:12,559 Poti renunta oric�nd doresti ! 539 00:39:12,584 --> 00:39:14,256 C�t timp vrei s� continui, "Rooster" ? 540 00:39:14,281 --> 00:39:16,172 Pot s� fac asta la fel de mult ca tine, domnule. 541 00:39:16,197 --> 00:39:17,931 Asta �mi este suficient. 542 00:39:21,042 --> 00:39:23,577 Trecutul este trecut. Pentru am�ndoi. 543 00:39:23,602 --> 00:39:25,303 Vrei s� crezi asta, nu ? 544 00:39:25,328 --> 00:39:28,464 Ajungi sub limit�. Spatiul t�u se epuizeaz� ! 545 00:39:29,052 --> 00:39:32,881 Dac� vrei s� ne vezi pe am�ndoi la p�m�nt, asa s� fie. 546 00:39:32,906 --> 00:39:35,541 Altitudine ! Altitudine ! 547 00:39:37,613 --> 00:39:39,698 Altitudine ! Altitudine ! 548 00:39:40,138 --> 00:39:42,177 Altitudine ! Altitudine ! 549 00:39:45,224 --> 00:39:49,118 Ridic�-te, ridic�-te ! 550 00:39:52,988 --> 00:39:55,289 Asta este. Nu te mai g�ndi, f�-o doar. 551 00:39:55,431 --> 00:39:58,166 Haide, "Rooster", doboar�-I ! Trage odat� ! 552 00:39:59,410 --> 00:40:00,810 Sunt prea jos ! 553 00:40:02,160 --> 00:40:03,694 E prea t�rziu acum. ti-ai ratat sansa. 554 00:40:09,675 --> 00:40:11,276 Esti mort. 555 00:40:11,301 --> 00:40:12,568 Tragic, nu ? 556 00:40:13,164 --> 00:40:14,164 La naiba ! 557 00:40:14,677 --> 00:40:16,745 Acelasi "Rooster". 558 00:40:18,605 --> 00:40:21,007 Du-te la Harlow pentru flot�ri. 559 00:40:29,214 --> 00:40:30,982 Bine, este suficient. 560 00:40:31,007 --> 00:40:33,108 "Rooster", este destul, omule. 561 00:40:44,888 --> 00:40:47,457 Cobor�re sub limit� ? Insubordonare ? 562 00:40:47,491 --> 00:40:50,021 - �ncerci s� fii concediat ? - Nu te �ngrijora pentru asta. 563 00:40:50,087 --> 00:40:51,388 Uite... 564 00:40:51,563 --> 00:40:53,464 Am s� merg �n aceast� misiune. 565 00:40:54,064 --> 00:40:57,433 Dar dac� esti concediat, ne lasi s� zbur�m cu "Hangman". 566 00:40:57,468 --> 00:40:59,168 Vorbeste-mi ! Ce naiba a fost asta ? 567 00:40:59,203 --> 00:41:00,970 Mi-a scos actele. 568 00:41:01,071 --> 00:41:03,302 Ce ? Cine ? 569 00:41:03,327 --> 00:41:04,927 "Maverick". 570 00:41:05,709 --> 00:41:08,411 Mi-a scos cererea de la Academie si mi-a trimis-o �napoi. 571 00:41:09,044 --> 00:41:11,345 M-a �mpins cu patru ani �napoi. 572 00:41:13,209 --> 00:41:15,077 De ce ar face asta ? 573 00:41:20,340 --> 00:41:23,409 Limita este de 5.000 de picioare deasupra solului. 574 00:41:23,434 --> 00:41:25,612 Aceast� limit� nu e doar pentru siguranta pilotilor... 575 00:41:25,639 --> 00:41:27,317 ci si pentru siguranta aeronavelor. 576 00:41:27,357 --> 00:41:30,259 5.000 de picioare nu este doar o regul�, este o lege. 577 00:41:30,284 --> 00:41:31,628 La fel ca legea gravitatiei ! 578 00:41:31,653 --> 00:41:33,895 Limit� pentru misiune trebuie s� fie mult mai mic�, domnule. 579 00:41:33,920 --> 00:41:37,113 Si nu poate fi schimbat� f�r� acordul meu ! 580 00:41:37,138 --> 00:41:39,272 Mai ales �n mijlocul unui antrenament. 581 00:41:39,687 --> 00:41:41,388 Si acea manevr� de cobra ? 582 00:41:41,413 --> 00:41:42,924 Ar fi putut s� v� ucid� pe toti trei. 583 00:41:42,949 --> 00:41:45,017 Nu vreau s� mai v�d niciodat� prostiile astea. 584 00:41:46,071 --> 00:41:48,172 Ce anume credeai c� predai, c�pitane ? 585 00:41:48,562 --> 00:41:50,772 Oric�t de buni sunt, mai au ceva de �nv�tat, domnule. 586 00:41:50,797 --> 00:41:53,765 Vorbesti despre cei mai buni piloti de v�n�toare de pe planet�, c�pitane. 587 00:41:53,790 --> 00:41:55,466 Si carierele care se vor �ncheia odat� cu ei. 588 00:41:55,491 --> 00:41:58,626 Ei vor arunca bombe de la mare altitudine si vor duce o lupt� de c�ini. 589 00:41:58,843 --> 00:42:01,891 Parametrii acestei misiuni necesit� lucruri pentru care nu au fost preg�titi. 590 00:42:01,916 --> 00:42:03,951 Ai la dispozitie mai putin de trei s�pt�m�ni... 591 00:42:03,976 --> 00:42:05,644 s�-i �nveti cum s� lupte ca o echip�... 592 00:42:06,032 --> 00:42:07,450 si s� loveasc� tinta. 593 00:42:07,475 --> 00:42:09,643 Si s� se �ntoarc� acas�. 594 00:42:12,029 --> 00:42:14,630 S� se �ntoarc� acas�, domnule. 595 00:42:19,424 --> 00:42:21,726 Fiecare misiune are riscurile ei. 596 00:42:21,944 --> 00:42:24,078 Acesti piloti au acceptat asta. 597 00:42:24,103 --> 00:42:26,037 Eu nu, domnule. 598 00:42:29,513 --> 00:42:31,321 �ncep�nd de ast�zi, ne vei transmite �n scris 599 00:42:31,345 --> 00:42:33,483 planurile tale de antrenament �n fiecare dimineat�. 600 00:42:33,517 --> 00:42:36,753 Si nimic nu va fi schimbat f�r� acordul meu expres. 601 00:42:36,787 --> 00:42:40,156 - Inclusiv limita, domnule ? - Mai ales limita, c�pitane. 602 00:42:41,914 --> 00:42:43,114 Domnule. 603 00:42:43,727 --> 00:42:44,861 Ce este asta ? 604 00:42:44,920 --> 00:42:46,687 Cererea pentru sc�derea limitei, domnule. 605 00:42:46,764 --> 00:42:49,536 Pentru bombardare la joas� altitudine �n parametrii misiunii. 606 00:42:54,868 --> 00:42:57,669 Mai bine �nveti c�te ceva despre sincronizare, c�pitane. 607 00:42:58,287 --> 00:42:59,921 Hei, "Coyote". 608 00:42:59,946 --> 00:43:01,413 Uit�-te la asta. 609 00:43:05,619 --> 00:43:07,720 Omul este o legend�. Este chiar acolo. 610 00:43:07,855 --> 00:43:10,056 Nu, nu. L�ng� el. 611 00:43:11,126 --> 00:43:13,461 �ti pare cunoscut ? 612 00:43:14,482 --> 00:43:16,816 Ce avem noi aici ? 613 00:43:16,932 --> 00:43:19,000 Bradshaw. 614 00:43:19,215 --> 00:43:21,983 Nu �mi vine s� cred. 615 00:43:24,579 --> 00:43:26,447 Hei, Theo. 616 00:43:26,472 --> 00:43:29,907 - Ai crescut mare. - Hei, Mav. 617 00:43:35,763 --> 00:43:38,739 - Emilia ? - Stiu. Am crescut mare. 618 00:43:38,764 --> 00:43:40,231 Da. 619 00:43:40,624 --> 00:43:42,591 Dac� vrei o b�utur�, ia-o singur. 620 00:43:42,809 --> 00:43:44,802 Nu, am trecut s�-mi pl�tesc datoria. 621 00:43:44,827 --> 00:43:46,328 Mam� ! 622 00:43:50,220 --> 00:43:53,622 - Hei, ce mai face tat�l t�u ? - Este �n Hawaii cu sotia lui. 623 00:43:53,647 --> 00:43:55,248 Mam� ! 624 00:43:56,104 --> 00:43:58,272 Mav spune c� ti-a adus banii. 625 00:43:58,809 --> 00:44:00,443 Nu-ti face griji. 626 00:44:00,468 --> 00:44:02,202 Insist. 627 00:44:04,196 --> 00:44:06,097 Multumesc, c�pitane. 628 00:44:06,427 --> 00:44:08,528 S� spunem c� contul t�u este �nchis. 629 00:44:09,153 --> 00:44:11,187 C�pitan ? �nc� ? 630 00:44:11,575 --> 00:44:14,110 Un c�pitan cu multe medalii. 631 00:44:14,306 --> 00:44:16,641 Termin�-ti treaba. Trebuie s� aducem barca de pe santier. 632 00:44:16,907 --> 00:44:19,242 - Nu pot veni. - Cum adic� nu poti veni ? 633 00:44:19,267 --> 00:44:20,901 M�ine am un test. Trebuie s� studiez. 634 00:44:20,926 --> 00:44:22,560 Ne-au spus abia ast�zi. 635 00:44:22,585 --> 00:44:24,341 Nu pot s� navighez singur�. 636 00:44:24,366 --> 00:44:26,133 Poti s� folosesti motorul. 637 00:44:26,158 --> 00:44:28,192 De ce am dus-o pe santier ? 638 00:44:28,323 --> 00:44:30,403 - Pentru a repara... - Pentru a repara motorul. 639 00:44:30,428 --> 00:44:32,029 Pot s� te ajut eu. 640 00:44:37,794 --> 00:44:39,786 Nu se comport� cum m� asteptam. 641 00:44:39,896 --> 00:44:41,263 Nu mai spune. 642 00:44:41,298 --> 00:44:43,132 �ndreapt-o �n directia v�ntului... 643 00:44:43,166 --> 00:44:45,434 - Si ridica vela de v�nt. - �n regul�. 644 00:44:45,802 --> 00:44:47,536 Ce �nseamn� asta ? 645 00:44:48,705 --> 00:44:51,273 Se presupune c� faci parte din Marina ! 646 00:44:51,302 --> 00:44:53,542 Nu conduc b�rci, Penny. 647 00:44:53,577 --> 00:44:55,244 Aterizez pe ele. 648 00:44:55,278 --> 00:44:58,414 Nu este mai greu dec�t s� conduci un avion. 649 00:44:58,448 --> 00:45:00,216 Cum s� fac asta ? 650 00:45:00,483 --> 00:45:02,981 Trag de fr�nghia verde de acolo. 651 00:45:03,006 --> 00:45:04,607 Fr�nghia verde... 652 00:45:06,602 --> 00:45:08,636 Da, trage tare ! 653 00:45:08,661 --> 00:45:11,496 Prinde-o �n vinciul de acolo ! 654 00:45:11,521 --> 00:45:13,322 Are s� ridice vela mare ! 655 00:45:13,568 --> 00:45:15,569 - Trage, cu toat� puterea ! - Bine ! 656 00:45:17,236 --> 00:45:19,137 �n regul�. 657 00:45:19,352 --> 00:45:21,186 Acum... 658 00:45:21,680 --> 00:45:23,881 Esti gata ? 659 00:45:25,021 --> 00:45:26,855 Pentru ce ? 660 00:45:26,880 --> 00:45:29,314 Pentru post combustie. 661 00:45:48,185 --> 00:45:50,053 Acum faci parte din Marina. 662 00:46:11,631 --> 00:46:13,766 Multumesc pentru ajutorul cu barca. 663 00:46:15,124 --> 00:46:17,058 Nu sunt tocmai sigur c� te-am ajutat. 664 00:46:21,576 --> 00:46:23,744 Nu-mi arunca privirea asta. 665 00:46:23,769 --> 00:46:25,270 Care privire ? 666 00:46:25,295 --> 00:46:26,929 Aceia... 667 00:46:29,367 --> 00:46:31,268 Noapte bun�, Pete. 668 00:46:31,638 --> 00:46:33,539 Noapte bun�, Penny. 669 00:47:01,282 --> 00:47:04,084 Timpul este cel mai mare dusman al vostru. 670 00:47:05,053 --> 00:47:09,356 Etapa 1 a misiunii este de a avansa la altitudine joas� cu dou� echipe. 671 00:47:09,391 --> 00:47:11,992 Veti ajunge prin acest canion �ngust p�n� la tint�. 672 00:47:12,113 --> 00:47:15,048 Zona e �mp�nzita cu rachete de c�utare a c�ldurii ghidate prin radar. 673 00:47:15,077 --> 00:47:17,679 Aceste rachete sunt mortale. 674 00:47:18,290 --> 00:47:22,126 Dar sunt concepute pentru a proteja cerul de deasupra, nu canionul de dedesubt. 675 00:47:22,217 --> 00:47:25,853 Pentru c� inamicul stie c� nimeni nu este suficient de nebun s� zboare sub el. 676 00:47:26,585 --> 00:47:28,819 Exact pentru asta am s� v� antrenez. 677 00:47:29,204 --> 00:47:32,140 �n ziua misiunii, altitudinea voastr� va fi de 100 de picioare. 678 00:47:32,534 --> 00:47:33,968 Maxim. 679 00:47:33,993 --> 00:47:37,328 Dac� treceti de aceast� altitudine, radarul v� va prinde... 680 00:47:37,647 --> 00:47:39,547 si sunteti morti. 681 00:47:40,280 --> 00:47:42,581 Viteza are s� fie de 660 de noduri. 682 00:47:42,789 --> 00:47:44,089 Minim. 683 00:47:44,274 --> 00:47:46,837 Timpul de sosire p�n� la tint� 2,5 minute. 684 00:47:47,079 --> 00:47:49,210 Asta din cauza avioanelor de lupt� din a 5-a generatie 685 00:47:49,249 --> 00:47:51,399 care asteapt� la aeroportul din apropiere. 686 00:47:51,750 --> 00:47:54,452 Dac� �nt�lniti unul din aceste avioane �ntr-un F-18... 687 00:47:54,853 --> 00:47:56,687 ... sunteti morti. 688 00:47:57,022 --> 00:47:59,824 De aceea trebuie s� intrati, s� loviti tinta si s� plecati 689 00:47:59,891 --> 00:48:02,626 �nainte ca aceste avioane s� aib� sansa s� v� prind�... 690 00:48:03,128 --> 00:48:06,230 Acest lucru face din timp cel mai mare inamic al vostru. 691 00:48:07,532 --> 00:48:11,268 Sistemul de navigatie ruleaz� o simulare a canionului. 692 00:48:11,603 --> 00:48:13,321 Cu c�t traversati mai repede acest canion... 693 00:48:13,346 --> 00:48:16,522 cu at�t va fi mai dificil s� stati sub radar si de avioanele inamice. 694 00:48:17,175 --> 00:48:19,448 Pe m�sur� ce virajele devin mai str�nse, 695 00:48:19,472 --> 00:48:21,745 forta gravitatiei asupra corpului creste exponential. 696 00:48:21,770 --> 00:48:23,337 Va comprima pl�m�nii... 697 00:48:23,630 --> 00:48:25,230 Forteaz� s�ngele s� curg� din creier... 698 00:48:25,255 --> 00:48:28,123 V� afecteaz� deciziile si timpul de reactie. 699 00:48:28,641 --> 00:48:30,712 Mi s-a cerut s� v� iau mai usor. 700 00:48:30,737 --> 00:48:34,457 Deci altitudinea este de 300 de picioare, iar timpul p�n� la tinta este de 3 minute. 701 00:48:34,737 --> 00:48:36,805 Mult noroc. 702 00:48:44,571 --> 00:48:47,528 Suntem la 1.30 minute distant� de tint� si suntem cu dou� secunde �n urm�. 703 00:48:47,590 --> 00:48:49,270 Trebuie s� crestem viteza cu 80 de noduri. 704 00:48:49,325 --> 00:48:51,210 Trebuie s� ne gr�bim, "Coyote". 705 00:48:51,444 --> 00:48:53,178 Am �nteles, cresc viteza. 706 00:48:54,814 --> 00:48:56,281 La naiba ! 707 00:48:59,586 --> 00:49:02,287 - De ce au murit ? - Am dep�sit limita de 300 de picioare. 708 00:49:02,350 --> 00:49:03,889 Si rachetele ne-au dobor�t. 709 00:49:03,957 --> 00:49:07,092 - Nu. De ce au murit ? - Am �ncetinit si nu i-am avertizat. 710 00:49:07,126 --> 00:49:09,795 - A fost vina mea. - Pentru c� nu ai comunicat cu echipa ta. 711 00:49:09,829 --> 00:49:11,050 �mi pare r�u, domnule... 712 00:49:11,075 --> 00:49:13,304 Familiile lor vor accepta asta la �nmorm�ntarea lor ? 713 00:49:13,933 --> 00:49:15,734 Nu, domnule. 714 00:49:15,759 --> 00:49:18,728 De ce nu ai anticipat �ntoarcerea ? Ati fost informati la antrenament. 715 00:49:18,950 --> 00:49:20,684 Nu-mi spune mie. 716 00:49:20,853 --> 00:49:22,988 Spune-le familiilor lor. 717 00:49:27,317 --> 00:49:29,351 "Hangman", e greu ! Canionul se �ngusteaz�. 718 00:49:29,619 --> 00:49:31,620 Nicio problem�, "Payback". M�reste-ti viteza. 719 00:49:33,450 --> 00:49:35,552 Mergi prea repede, omule ! 720 00:49:35,619 --> 00:49:38,054 N-ar strica s� ajungi la timp. 721 00:49:39,339 --> 00:49:40,715 La naiba, �ncetineste. 722 00:49:40,740 --> 00:49:42,289 Nu pot r�m�ne pe curs ! 723 00:49:42,390 --> 00:49:45,459 E un zid �n fata ta ! Atentie, atentie, atentie ! 724 00:49:48,249 --> 00:49:51,151 - Ce s-a �nt�mplat ? - Am zburat c�t de repede am putut. 725 00:49:51,295 --> 00:49:53,199 De parc� viata mea ar depinde de asta. 726 00:49:53,224 --> 00:49:56,392 Si asa ti-ai pus echipa �n pericol, iar partenerul t�u este mort. 727 00:49:57,194 --> 00:49:59,161 Nu au putut tine pasul cu mine. 728 00:50:04,747 --> 00:50:07,415 "Rooster" ! Suntem �n urm� cu 20 de secunde si ne apropiem ! 729 00:50:07,812 --> 00:50:09,947 Suntem bine ! P�streaz�-ti viteza. 730 00:50:10,085 --> 00:50:12,153 Reducem viteza la 500 de noduri. 731 00:50:12,254 --> 00:50:13,821 P�streaz�-ti viteza. 732 00:50:13,922 --> 00:50:15,056 "Rooster", am �nt�rziat ! 733 00:50:15,124 --> 00:50:17,792 Suntem totusi �n viat�. Vom compensa mai t�rziu. 734 00:50:17,993 --> 00:50:19,794 Nu o s� ajungem la timp ! 735 00:50:19,828 --> 00:50:21,637 Ascult� la mine ! P�streaz�-ti viteza. 736 00:50:21,662 --> 00:50:22,895 O s� reusim. 737 00:50:22,920 --> 00:50:24,410 De ce ai murit ? 738 00:50:24,879 --> 00:50:26,180 Esti liderul echipei acolo sus. 739 00:50:26,247 --> 00:50:28,862 De ce ati murit tu si echipa ta. 740 00:50:28,887 --> 00:50:31,922 Domnule, el a fost singurul care a ajuns la tint�. 741 00:50:31,956 --> 00:50:33,557 Un minut �nt�rziere. 742 00:50:33,892 --> 00:50:36,309 Le-a dat avioanelor inamice timp s�-I doboare. 743 00:50:36,395 --> 00:50:37,829 - Este mort. - Nu poti s� sti asta. 744 00:50:37,896 --> 00:50:40,198 Nu zburati suficient de repede. 745 00:50:40,232 --> 00:50:41,766 Nu avem o secund� de pierdut. 746 00:50:41,834 --> 00:50:44,870 - Am atins tinta. - Si avioanele inamice superioare... 747 00:50:44,895 --> 00:50:46,902 te-au interceptat �n timp ce plecai. 748 00:50:46,927 --> 00:50:47,855 Este o lupt� de c�ini. 749 00:50:47,880 --> 00:50:49,593 �mpotriva avioanelor de lupt� din generatia a 5-a. 750 00:50:49,687 --> 00:50:50,920 Da, mai avem o sans�. 751 00:50:50,945 --> 00:50:53,603 - �ntr-un F-18. - Nu este vorba de avion, domnule. 752 00:50:53,671 --> 00:50:56,439 - Este vorba de pilot. - Exact ! 753 00:51:02,646 --> 00:51:05,515 Exist� mai multe moduri de a zbura �n aceast� misiune. 754 00:51:05,549 --> 00:51:07,517 Chiar nu �ntelegi. 755 00:51:07,751 --> 00:51:11,287 �n aceast� misiune, un om fie zboar� ca "Maverick", aici prezent... 756 00:51:11,322 --> 00:51:13,590 ... sau nu se mai �ntoarce. 757 00:51:13,767 --> 00:51:15,835 Nu intentionam s� te simti jignit. 758 00:51:16,060 --> 00:51:18,761 Dar cumva tot reusesti de fiecare dat�. 759 00:51:19,942 --> 00:51:22,470 Mai bine ascultati putin criticile. Le meritati. 760 00:51:22,580 --> 00:51:23,887 - Asta e tot. - Locotenente... 761 00:51:23,973 --> 00:51:25,916 Mergem la r�zboi, fiule. 762 00:51:25,950 --> 00:51:28,485 Genul pe care niciun pilot �n viat� nu I-a mai v�zut vreodat�. 763 00:51:29,175 --> 00:51:31,376 Nici m�car el. 764 00:51:32,438 --> 00:51:35,106 Acum nu este momentul potrivit s� ne g�ndim la trecut. 765 00:51:38,488 --> 00:51:40,555 - Ce �nseamn� asta ? - "Rooster". 766 00:51:40,580 --> 00:51:43,476 Nu pot fi singurul care stie c� Maverick a zburat �mpreun� cu tat�l lui. 767 00:51:43,501 --> 00:51:45,834 - Este suficient. - Si c�nd Maverick zbura cu tat�l lui... 768 00:51:45,859 --> 00:51:47,359 Hei ! Hei ! 769 00:51:47,384 --> 00:51:49,018 Destul ! Este suficient ! 770 00:51:49,240 --> 00:51:51,508 - Fiu de curv� ! - Hei, haide ! 771 00:51:51,576 --> 00:51:53,677 Nici o problem�. Sunt bine. 772 00:51:54,212 --> 00:51:56,546 - Este suficient. - Nu este potrivit pentru misiune. 773 00:51:56,581 --> 00:51:58,782 - Este suficient ! - Stii asta. 774 00:52:00,860 --> 00:52:02,728 Stii c� am dreptate, nu-i asa ? 775 00:52:07,955 --> 00:52:09,890 Sunteti liberi cu totii. 776 00:52:24,223 --> 00:52:26,357 TREBUIE S� TE V�D. 777 00:52:31,420 --> 00:52:34,055 NU ESTE UN MOMENT BUN. 778 00:52:34,441 --> 00:52:37,276 NU �TI CER ASTA. 779 00:53:11,962 --> 00:53:14,029 "Maverick". 780 00:53:15,437 --> 00:53:17,505 A recidivat. 781 00:53:17,899 --> 00:53:19,933 Nimeni nu stie asta. 782 00:53:20,957 --> 00:53:23,559 Nu pot face nimic altceva. 783 00:53:23,889 --> 00:53:27,291 Doare chiar si c�nd vorbeste. 784 00:53:32,653 --> 00:53:35,021 Sarah, �mi pare at�t de r�u. 785 00:53:54,046 --> 00:53:55,980 Domnule Amiral. 786 00:54:05,924 --> 00:54:07,825 Asta este partenerul meu. 787 00:54:13,098 --> 00:54:16,401 VREAU S� VORBIM DESPRE MUNC�. 788 00:54:18,261 --> 00:54:21,196 Te rog s� nu �ti faci griji pentru mine. 789 00:54:21,602 --> 00:54:23,904 Cu ce te pot ajuta ? 790 00:54:25,382 --> 00:54:27,916 VREAU S� VORBIM DESPRE MUNC�. 791 00:54:31,499 --> 00:54:33,266 Bine... 792 00:54:35,291 --> 00:54:38,860 "Rooster" este �nc� sup�rat pe mine pentru ceea ce am f�cut. 793 00:54:40,042 --> 00:54:43,010 Am crezut c� tu vei �ntelege de ce. 794 00:54:44,771 --> 00:54:47,039 Sper s� m� ierte. 795 00:54:48,826 --> 00:54:51,360 �NC� MAl ESTE TIMP. 796 00:54:54,624 --> 00:54:57,203 Sunt mai putin de trei s�pt�m�ni p�n� la misiune. 797 00:54:57,228 --> 00:54:58,895 Pustiul nu este preg�tit. 798 00:55:01,269 --> 00:55:03,897 ATUNCI �NVAT�-L. 799 00:55:07,075 --> 00:55:09,910 Nu este vorba despre ce pot s�-i dau. 800 00:55:10,035 --> 00:55:11,795 Ice, te rog. 801 00:55:11,820 --> 00:55:14,655 Nu-mi cere s� trimit o alt� persoan� ca s� moar�, te rog. 802 00:55:15,545 --> 00:55:17,713 Nu-mi cere s�-I trimit pe el. 803 00:55:17,738 --> 00:55:19,572 Trimite-m� pe mine. 804 00:55:32,268 --> 00:55:35,555 ESTE TIMPUL S� RENUNTI. 805 00:55:44,426 --> 00:55:46,794 Nu stiu cum. 806 00:55:58,991 --> 00:56:01,826 Nu sunt profesor, Ice. 807 00:56:03,085 --> 00:56:05,420 Sunt pilot de avioane de v�n�toare. 808 00:56:07,089 --> 00:56:09,324 Marina vrea s� antrenez aviatori. 809 00:56:11,259 --> 00:56:13,894 Nu e vorba de ceea ce sunt. 810 00:56:14,403 --> 00:56:16,237 E vorba ce cine sunt. 811 00:56:17,567 --> 00:56:20,035 Cum pot s� predau asta ? 812 00:56:21,376 --> 00:56:24,645 Chiar dac� as putea preda, nu asta vrea "Rooster". 813 00:56:25,094 --> 00:56:27,022 Nu asta vrea Marina. 814 00:56:27,151 --> 00:56:30,187 De aceea au venit la mine data trecut�. 815 00:56:32,390 --> 00:56:36,059 Tu esti singurul motiv pentru care m� aflu aici. 816 00:56:42,053 --> 00:56:44,225 Dac� �l trimit �n aceast� misiune... 817 00:56:45,508 --> 00:56:47,780 s-ar putea s� nu se mai �ntoarc� niciodat� acas�. 818 00:56:50,845 --> 00:56:52,662 Si dac� nu-I trimit... 819 00:56:53,350 --> 00:56:54,717 nu m� va ierta niciodat�. 820 00:56:57,699 --> 00:57:00,702 Oricum, �l voi pierde pentru totdeauna. 821 00:57:06,007 --> 00:57:08,880 ESTE TIMPUL S� RENUNTI. 822 00:57:10,113 --> 00:57:11,881 Stiu. 823 00:57:12,166 --> 00:57:13,800 Stiu... 824 00:57:24,444 --> 00:57:28,080 Marina are nevoie de "Maverick". 825 00:57:30,183 --> 00:57:33,662 Pustiul are nevoie de "Maverick". 826 00:57:34,521 --> 00:57:37,350 De aceea am garantat pentru tine. 827 00:57:38,748 --> 00:57:41,225 De aceea esti �nc� aici. 828 00:57:49,102 --> 00:57:50,569 Multumesc, Ice. 829 00:57:51,417 --> 00:57:52,639 Pentru tot. 830 00:57:57,484 --> 00:57:59,131 �nc� un lucru. 831 00:57:59,679 --> 00:58:02,936 Care a fost cel mai bun pilot ? Tu sau eu ? 832 00:58:05,695 --> 00:58:08,196 Este un moment frumos. S� nu stric�m totul. 833 00:58:44,347 --> 00:58:46,515 Haide, s�-i d�m drumul ! 834 01:00:09,369 --> 01:00:11,321 - Domnule ? - Ce este asta ? 835 01:00:11,548 --> 01:00:12,751 Fotbal cu lupta de c�ini. 836 01:00:12,776 --> 01:00:14,543 Atac si ap�rare �n acelasi timp. 837 01:00:15,474 --> 01:00:16,874 Traducerea si adaptarea GABRIEL-LUCIAN 838 01:00:16,899 --> 01:00:19,509 B�nuiesc c� au �ncetat s� tin� scorul cu mult timp �n urm�. 839 01:00:19,951 --> 01:00:22,452 Echip� mai are o s�pt�m�n� de antrenament, c�pitane. 840 01:00:22,552 --> 01:00:24,040 - Fiecare minut conteaz�. - Da, domnule. 841 01:00:24,065 --> 01:00:26,566 Atunci, de ce ne juc�m aici ? 842 01:00:26,773 --> 01:00:29,141 Mi-ati spus s� formez o echip�, domnule. 843 01:00:30,405 --> 01:00:32,105 Aici este echipa ta. 844 01:02:09,315 --> 01:02:11,916 Ar trebui s� plec �nainte s� se �ntoarc� Emilia ? 845 01:02:11,984 --> 01:02:13,785 Ea st� cu prietenii �n seara asta. 846 01:02:17,423 --> 01:02:20,024 Tu si Emilia sunteti mult mai... 847 01:02:21,694 --> 01:02:24,206 apropiate �n comparatie cu ultima dat� c�nd v-am v�zut. 848 01:02:24,230 --> 01:02:27,065 Da. Chiar suntem. 849 01:02:28,391 --> 01:02:30,041 Ei bine... 850 01:02:31,414 --> 01:02:34,483 A vrut mai mult� libertate dec�t am crezut c� este preg�tit�. 851 01:02:35,401 --> 01:02:37,569 De la cine a mostenit asta ? 852 01:02:40,590 --> 01:02:42,424 Cred c� �n cele din urm�... 853 01:02:43,036 --> 01:02:44,940 va trebui s� am �ncredere �n ea. 854 01:02:46,479 --> 01:02:49,158 Trebuie s� o las s� fac� propriile ei greseli din c�nd �n c�nd. 855 01:02:51,293 --> 01:02:53,527 Nu este o alegere usoar�. 856 01:02:57,403 --> 01:02:59,671 Asta s-a �nt�mplat cu "Rooster" ? 857 01:03:03,211 --> 01:03:06,018 I-am scos documentele de la Academia Naval�. 858 01:03:08,983 --> 01:03:11,049 I-am furat ani de zile din carier�. 859 01:03:16,600 --> 01:03:18,368 De ce ? 860 01:03:20,776 --> 01:03:24,205 Dup� ceea ce s-a �nt�mplat cu "Goose", nu I-am mai putut l�sa s� zboare. 861 01:03:26,911 --> 01:03:29,779 M-a f�cut s�-i promit �nainte s� moar�. 862 01:03:30,284 --> 01:03:32,252 "Rooster" stie asta ? 863 01:03:36,080 --> 01:03:38,963 Mereu m� va ur� pentru ceea ce am f�cut. 864 01:03:40,857 --> 01:03:42,799 De ce I-as mai trimite atunci ? 865 01:03:47,815 --> 01:03:49,463 Nu este o alegere usoar�. 866 01:03:52,110 --> 01:03:55,212 Am �ncercat s� fiu tat�l pe care I-a pierdut. 867 01:03:57,733 --> 01:03:59,400 Doar c�... 868 01:04:01,512 --> 01:04:04,181 Mi-as fi dorit s� m� descurc mai bine. 869 01:04:08,002 --> 01:04:09,604 Adev�rul este... 870 01:04:11,331 --> 01:04:13,385 Nu credeam c� este preg�tit. 871 01:04:16,843 --> 01:04:18,127 Este preg�tit acum ? 872 01:04:22,111 --> 01:04:24,119 Mam�, sunt aici ! 873 01:04:24,999 --> 01:04:27,322 Credeam c� stai cu Karen �n seara asta. 874 01:04:27,402 --> 01:04:29,936 Karen mergea undeva cu familia ei ! 875 01:04:30,182 --> 01:04:32,683 - Mai bine as pleca. - Mai bine pleci. 876 01:04:33,116 --> 01:04:35,417 - Ai m�ncat ? - Nu �nc�... 877 01:04:36,045 --> 01:04:38,955 Nu, este �n regul�. �ti voi preg�ti ceva. 878 01:04:39,072 --> 01:04:40,973 Cobor chiar acum ! 879 01:04:41,303 --> 01:04:42,970 Asteapt� ! Nu pe acolo. 880 01:04:44,676 --> 01:04:47,066 Uite, trebuie s� fiu un exemplu. 881 01:04:47,152 --> 01:04:49,502 Nu pot fi genul de femeie care aduce un b�rbat acas� la prima �nt�lnire. 882 01:04:49,620 --> 01:04:51,354 Aceasta nu este prima noastr� �nt�lnire ! 883 01:04:51,920 --> 01:04:53,244 Stii ce vreau s� spun. 884 01:04:56,823 --> 01:04:58,190 Bine... 885 01:04:58,562 --> 01:05:02,830 Dar ies pe fereastra pentru ultima oar�, ca s� stii. 886 01:05:03,010 --> 01:05:04,711 - Vom vedea. - Nu. 887 01:05:04,736 --> 01:05:06,204 Nu, vorbesc serios. 888 01:05:06,264 --> 01:05:08,332 Nu te voi p�r�si din nou. 889 01:05:10,232 --> 01:05:11,532 Taci din gur� ! 890 01:05:11,944 --> 01:05:13,644 Haide, pleac� de aici ! 891 01:05:27,005 --> 01:05:29,140 Nu o face s� pl�ng� din nou. 892 01:05:40,891 --> 01:05:42,286 Bun� dimineata. 893 01:05:42,333 --> 01:05:44,404 Uzina de �mbog�tire a uraniului care este tinta... 894 01:05:44,428 --> 01:05:46,668 va �ncepe s� functioneze mai devreme dec�t ne asteptam. 895 01:05:46,830 --> 01:05:50,033 Uraniul brut va fi livrat fabricii �n 10 zile. 896 01:05:50,401 --> 01:05:53,352 Drept urmare, misiunea a fost devansat� cu o s�pt�m�n� 897 01:05:53,563 --> 01:05:57,106 pentru a evita contaminarea v�ii tinta cu radiatii. 898 01:05:57,240 --> 01:06:00,420 Domnule, nimeni de aici nu a finalizat cu succes cursul la joas� altitudine. 899 01:06:00,662 --> 01:06:02,863 Cu toate acestea, vi s-a ordonat s� continuati. 900 01:06:03,414 --> 01:06:05,048 C�pitane. 901 01:06:07,611 --> 01:06:10,153 Avem o s�pt�m�n� pentru a ne concentra pe Faz� 2. 902 01:06:10,187 --> 01:06:11,954 Cea mai periculoas� parte a misiunii. 903 01:06:11,989 --> 01:06:14,148 O cobor�re dificil� care necesit� 904 01:06:14,173 --> 01:06:16,930 nu mai putin de dou� miracole la r�nd. 905 01:06:17,861 --> 01:06:20,830 Dou� perechi de F-18 vor avansa c�tre tint�, mentin�ndu-si tiparul de atac. 906 01:06:21,131 --> 01:06:24,047 Munca �n echip�, o coordonare precis� a avioanelor... 907 01:06:24,072 --> 01:06:27,679 este foarte important� pentru c� acesta misiune s� reuseasc� si s� supravietuiti. 908 01:06:27,750 --> 01:06:30,518 Dup� cum stiti, instalatia este situat� �ntre doi munti. 909 01:06:30,753 --> 01:06:34,455 La ultimul pas, veti efectua direct o cobor�re abrupt�. 910 01:06:34,757 --> 01:06:38,259 Acest lucru v� ofer� posibilitatea de a mentine cea mai mic� altitudine posibil� 911 01:06:38,761 --> 01:06:41,728 si constituie singurul unghi de atac. 912 01:06:44,600 --> 01:06:48,670 tinta voastr� se afla �ntr-o zon� de mai putin de 3 metri �n suprafata. 913 01:06:49,671 --> 01:06:52,940 Primele dou� aeronave vor marca tinta cu un vizor laser. 914 01:06:54,009 --> 01:06:57,515 Prima pereche ajunge la reactor si arunc� bomba ghidat� prin laser... 915 01:06:57,585 --> 01:06:59,677 l�s�nd expus sistemul de ventilare. 916 01:06:59,702 --> 01:07:02,204 Acest fapt va crea o deschidere pentru a doua pereche. 917 01:07:02,616 --> 01:07:04,617 Acesta a fost primul miracol. 918 01:07:06,522 --> 01:07:09,624 Cea de-a doua echip� va da lovitura ucig�toare. 919 01:07:10,961 --> 01:07:12,762 Si va distruge tinta. 920 01:07:13,495 --> 01:07:15,897 Acesta este al doilea miracol. 921 01:07:16,698 --> 01:07:18,466 Dac� oricare echip� rateaz� tinta... 922 01:07:20,912 --> 01:07:22,546 - Am ratat ! - Misiunea esueaz�. 923 01:07:22,614 --> 01:07:24,005 La naiba. 924 01:07:24,583 --> 01:07:28,552 Va trebui s� faceti o urcare abrupt� pentru a evita lovirea de munte. 925 01:07:31,290 --> 01:07:34,325 O ascensiune abrupt� la acea vitez� va genera o acceleratie de cel putin 8G. 926 01:07:34,393 --> 01:07:35,960 9G. Minim. 927 01:07:36,028 --> 01:07:38,696 Fuzelajul F-18-urilor este proiectat s� reziste la 7.5G. 928 01:07:38,730 --> 01:07:40,232 Aceasta este limita acceptat�. 929 01:07:40,294 --> 01:07:42,900 Pentru a supravietui acestei misiuni veti trece dincolo de ea, 930 01:07:42,934 --> 01:07:45,403 chiar dac� asta �nseamn� s� v� �ndoiti aripile. 931 01:07:46,438 --> 01:07:49,807 B�t�ile inimii se vor accelera si veti simti o presiune de aproape 2.000 de livre. 932 01:07:50,175 --> 01:07:52,510 Craniul v� va zdrobi coloana vertebral�. 933 01:07:52,544 --> 01:07:55,384 Pl�m�nii vor imploda ca si cum un elefant s-ar afla pe pieptul vostru. 934 01:07:56,371 --> 01:07:59,407 Veti lupta cu toat� puterea doar pentru a nu lesina. 935 01:08:01,658 --> 01:08:04,093 Si chiar aici veti fi �n cel mai vulnerabil punct. 936 01:08:04,856 --> 01:08:07,911 Acesta este... coltul sicriului. 937 01:08:08,130 --> 01:08:10,531 Presupun�nd c� evitati s� loviti acest munte... 938 01:08:10,565 --> 01:08:14,168 veti intra direct �n radarul inamicului si veti fi descoperiti. 939 01:08:14,672 --> 01:08:17,507 �n c�teva secunde, rachetele de interceptare vor fi trase spre voi. 940 01:08:18,373 --> 01:08:21,475 Cu totii ati �nfruntat o situatie dificil� si mai �nainte, dar asta... 941 01:08:21,843 --> 01:08:25,223 v� va duce �n punctul de distrugere at�t pe voi, c�t si avionul vostru. 942 01:08:25,247 --> 01:08:28,149 Domnule, poate fi �ndeplinit� aceast� misiune ? 943 01:08:28,183 --> 01:08:30,284 R�spunsul la aceast� �ntrebare este... 944 01:08:30,652 --> 01:08:33,287 Depinde de pilotul din avion. 945 01:08:42,464 --> 01:08:44,520 - Vorbeste cu mine, Bob. - Am �nt�rziat 12 secunde la tint�. 946 01:08:44,545 --> 01:08:45,841 - Trebuie s� ne gr�bim. - La naiba. 947 01:08:45,866 --> 01:08:47,400 Am �nteles. �ncearc� s� stai cu mine. 948 01:08:51,485 --> 01:08:53,085 Cine este asta ? 949 01:08:53,672 --> 01:08:55,283 "Blue Team", ai fost descoperit. 950 01:08:55,549 --> 01:08:57,822 - La naiba, este "Maverick". - Ce caut� aici ? 951 01:08:57,847 --> 01:09:00,011 Sunt un avion inamic care e pe cale s� te intercepteze. 952 01:09:00,036 --> 01:09:01,236 "Blue Team", ce vei face ? 953 01:09:01,261 --> 01:09:04,229 Este la 20 mile, �n directia orei 10. Nu este prea aproape. 954 01:09:04,254 --> 01:09:05,888 Tu hot�r�sti. Ce ai vrea s� faci ? 955 01:09:06,126 --> 01:09:07,903 O s� continu�m. Suntem aproape. 956 01:09:07,943 --> 01:09:09,276 R�m�i pe curs. 957 01:09:09,301 --> 01:09:11,035 Se �ntoarce spre nord. 958 01:09:11,232 --> 01:09:12,428 Preg�teste-te pentru ascensiune. 959 01:09:12,453 --> 01:09:14,799 - Stai cu ochii pe laser, Bob. - Am �nteles. 960 01:09:15,903 --> 01:09:18,238 "Blue Team", inamicul �nc� se apropie. 961 01:09:18,272 --> 01:09:19,673 M� ridic acum ! 962 01:09:25,613 --> 01:09:27,848 Vorbeste cu mine, Bob ! Unde este "Maverick" ? 963 01:09:27,882 --> 01:09:29,850 La 10 mile. Se apropie repede ! 964 01:09:35,721 --> 01:09:36,988 tinta la vedere. 965 01:09:37,023 --> 01:09:38,356 Unde este laserul meu, Bob ? 966 01:09:38,658 --> 01:09:40,292 Nu se blocheaz�, nu se blocheaz� ! 967 01:09:40,326 --> 01:09:41,993 Nu merge. �mi pare r�u, nu �l pot fixa ! 968 01:09:42,095 --> 01:09:44,029 Deci trebuie s� trag orbeste ! 969 01:09:47,366 --> 01:09:48,633 La naiba, am ratat ! 970 01:10:00,079 --> 01:10:02,314 - Te-am dobor�t. - L�sati-m� �n pace, fratilor. 971 01:10:02,381 --> 01:10:04,049 La naiba, suntem morti. 972 01:10:04,346 --> 01:10:05,991 "Blue Team", ai esuat. 973 01:10:06,016 --> 01:10:07,549 �ndreapt�-ti aripile, "Coyote". 974 01:10:09,707 --> 01:10:11,507 "Coyote", �ndreapt�-ti aripile ! 975 01:10:14,255 --> 01:10:16,223 "Coyote", r�spunde ! 976 01:10:16,499 --> 01:10:18,701 "Coyote", �ndreapt�-ti aripile ! 977 01:10:18,888 --> 01:10:20,421 Doamne, este inconstient. 978 01:10:20,456 --> 01:10:22,067 "Coyote" ?! 979 01:10:23,123 --> 01:10:24,590 A ajuns la limit� ! 980 01:10:24,625 --> 01:10:26,192 M� duc dup� el ! 981 01:10:29,296 --> 01:10:31,831 Haide, revino-ti ! Revino-ti ! 982 01:10:31,995 --> 01:10:34,296 Trezeste-te, "Coyote". 983 01:10:37,287 --> 01:10:39,855 Haide, "Coyote". Haide, haide ! 984 01:10:41,108 --> 01:10:43,109 Misc�-te, "Coyote" ! 985 01:10:43,477 --> 01:10:45,211 "Coyote" ! "Coyote" ! 986 01:10:50,242 --> 01:10:51,909 "Coyote", esti bine ? 987 01:10:53,087 --> 01:10:56,355 Sunt �n regul�, sunt bine. 988 01:10:56,390 --> 01:10:57,489 Bine, bine... 989 01:10:57,560 --> 01:10:59,404 E suficient pentru ziua de azi. 990 01:11:00,439 --> 01:11:02,240 Asta a fost aproape. 991 01:11:02,608 --> 01:11:03,975 Prea aproape. 992 01:11:04,009 --> 01:11:05,877 Stol de p�s�ri ! Stol de p�s�ri. 993 01:11:06,645 --> 01:11:08,179 Un stol de p�s�ri ? 994 01:11:11,275 --> 01:11:13,012 "Phoenix", motorul drept e �n fl�c�ri ! 995 01:11:13,046 --> 01:11:14,413 Urc acum ! 996 01:11:15,654 --> 01:11:16,754 Chiar la timp. 997 01:11:16,856 --> 01:11:18,271 Opresc combustibilul de la motorul din dreapta. 998 01:11:18,296 --> 01:11:19,700 Sting focul. 999 01:11:22,029 --> 01:11:24,097 - Motorul din dreapta s-a blocat. - �nc� se �nv�rte. 1000 01:11:24,164 --> 01:11:25,431 �ncerc s� �l repornesc. 1001 01:11:26,533 --> 01:11:28,701 Coada ta e �n fl�c�ri ! Execut� o �ntoarcere brusc� ! 1002 01:11:28,769 --> 01:11:30,103 M� ocup de asta. 1003 01:11:31,238 --> 01:11:32,839 La naiba. 1004 01:11:35,509 --> 01:11:37,808 Suntem �n fl�c�ri ! Suntem �n fl�c�ri ! 1005 01:11:37,833 --> 01:11:38,657 La naiba ! 1006 01:11:38,759 --> 01:11:40,082 Incendiu la motor. 1007 01:11:40,150 --> 01:11:41,848 Sting ambele motoare ! 1008 01:11:44,351 --> 01:11:46,586 "Phoenix", Bob ! S�riti, s�riti ! 1009 01:11:46,620 --> 01:11:48,549 Sunt defectiuni peste tot ! Sistemele cedeaz� ! 1010 01:11:48,596 --> 01:11:49,873 Defectiune a sistemului. 1011 01:11:49,912 --> 01:11:53,192 - Nu �l pot controla. - C�dem, "Phoenix". C�dem ! 1012 01:11:53,394 --> 01:11:56,129 Nu ai alt� sans� ! Catapulteaz�-te ! Catapulteaz�-te ! 1013 01:11:56,196 --> 01:11:58,998 Catapulteaz�-te ! Catapulteaz�-te ! Catapulteaz�-te ! 1014 01:12:21,372 --> 01:12:24,301 Au s�-i tin� sub observatie o vreme. 1015 01:12:24,393 --> 01:12:25,993 Dar vor fi bine. 1016 01:12:29,733 --> 01:12:31,333 Este bine. 1017 01:12:34,432 --> 01:12:36,500 Aproape c� i-am pierdut. 1018 01:12:36,902 --> 01:12:38,569 Au avut noroc. 1019 01:12:38,714 --> 01:12:40,915 Unii nici nu au stiut ce s-a �nt�mplat. 1020 01:12:43,300 --> 01:12:45,201 Vor mai fi si altii. 1021 01:12:47,507 --> 01:12:48,919 tie �ti este usor s� spui. 1022 01:12:48,944 --> 01:12:50,341 Nu ai sotie... 1023 01:12:51,344 --> 01:12:52,857 Nu ai copii... 1024 01:12:53,651 --> 01:12:56,420 Nu are cine s� pl�ng� c�nd te pr�busesti. 1025 01:12:59,214 --> 01:13:00,881 Haide. 1026 01:13:01,611 --> 01:13:03,945 S� dormim putin. 1027 01:13:05,498 --> 01:13:08,033 De ce mi-ai scos actele la Academie ? 1028 01:13:08,068 --> 01:13:10,502 De ce mi-ai stat �n cale ?! 1029 01:13:11,871 --> 01:13:13,705 Nu erai preg�tit. 1030 01:13:13,740 --> 01:13:15,374 Pentru ce nu eram preg�tit ? 1031 01:13:16,376 --> 01:13:18,544 - S� zbor ca tine ? - Nu. 1032 01:13:18,578 --> 01:13:21,042 Trebuie s� uiti de carte. S� ai �ncredere �n instinctele tale. 1033 01:13:21,067 --> 01:13:23,048 Nu te mai g�ndi, f�-o doar. 1034 01:13:23,083 --> 01:13:24,560 Dac� �ncepi s� g�ndesti acolo sus, vei muri. 1035 01:13:24,585 --> 01:13:26,085 Crede-m�. 1036 01:13:26,586 --> 01:13:28,754 Si tat�l meu a crezut �n tine. 1037 01:13:31,391 --> 01:13:33,492 Nu voi face aceeasi greseal�. 1038 01:13:38,965 --> 01:13:40,833 "Maverick". 1039 01:13:51,144 --> 01:13:54,313 Fiti gata, tintiti, foc ! 1040 01:13:58,760 --> 01:14:02,563 Fiti gata, tintiti, foc ! 1041 01:14:13,104 --> 01:14:17,274 Fiti gata, tintiti, foc ! 1042 01:14:51,550 --> 01:14:54,185 �mi este imposibil s� �nteleg ce simti acum. 1043 01:14:54,619 --> 01:14:57,555 Ia-ti putin timp liber. Oric�t ai nevoie. 1044 01:14:58,156 --> 01:15:00,791 Multumesc, domnule, dar nu este timp. Misiunea... 1045 01:15:00,826 --> 01:15:02,727 Preiau eu comanda aici. 1046 01:15:03,560 --> 01:15:04,641 Domnule ? 1047 01:15:06,027 --> 01:15:08,632 - Am�ndoi stim c� nu vrei aceast� slujb�. - Domnule, nu sunt gata. 1048 01:15:08,667 --> 01:15:10,234 Era treaba ta s� �i preg�testi. 1049 01:15:10,302 --> 01:15:13,370 Ei trebuie s� cread� c� aceast� misiune poate reusi. 1050 01:15:13,472 --> 01:15:16,373 Dar nu ai reusit s� faci nici asta. 1051 01:15:17,309 --> 01:15:19,500 - Domnule... - Esti consemnat la sol, c�pitane. 1052 01:15:19,820 --> 01:15:21,102 �n permanent�. 1053 01:15:25,098 --> 01:15:26,774 - Domnule... - Asta este tot. 1054 01:15:44,473 --> 01:15:45,879 Am auzit. 1055 01:15:47,857 --> 01:15:49,051 �mi pare r�u. 1056 01:15:49,784 --> 01:15:51,785 Ce vei face ? 1057 01:15:52,507 --> 01:15:54,309 Ice nu mai este. 1058 01:15:56,602 --> 01:15:58,043 Ce alt� alegere mai am ? 1059 01:15:59,369 --> 01:16:01,603 Trebuie s� g�sesti singur o cale de �ntoarcere. 1060 01:16:02,045 --> 01:16:04,279 Penny... 1061 01:16:04,969 --> 01:16:06,325 Am renuntat. 1062 01:16:08,048 --> 01:16:09,528 S-a terminat. 1063 01:16:09,969 --> 01:16:13,472 Pete, chiar dac� ti-ai pierdut partenerul acolo... 1064 01:16:13,967 --> 01:16:15,450 Trebuie s� continui s� lupti. 1065 01:16:15,839 --> 01:16:17,504 Nu renunti asa. 1066 01:16:18,149 --> 01:16:19,848 Ei sunt pilotii t�i. 1067 01:16:21,010 --> 01:16:23,612 Dac� li se �nt�mpl� ceva... 1068 01:16:24,163 --> 01:16:26,631 nu ti-o vei putea ierta niciodat�. 1069 01:16:30,271 --> 01:16:31,856 Nu stiu ce s� fac. 1070 01:16:36,066 --> 01:16:38,067 Dar vei g�si o cale. 1071 01:16:39,910 --> 01:16:41,129 Eu te cunosc. 1072 01:16:43,055 --> 01:16:45,890 C�pitanul Mitchell nu mai este instructorul vostru. 1073 01:16:46,099 --> 01:16:48,767 Noii parametri ai misiunii de ast�zi. 1074 01:16:48,993 --> 01:16:51,261 Timpul p�n� la tinta este acum de patru minute. 1075 01:16:51,561 --> 01:16:54,207 Veti intra la nivelul v�ii prin reducerea vitezei. 1076 01:16:54,232 --> 01:16:56,834 Nu trebuie s� dep�siti 420 de noduri. 1077 01:16:57,132 --> 01:16:59,800 Domnule, nu le d�m avioanelor inamice timp s� ne intercepteze ? 1078 01:16:59,921 --> 01:17:02,770 Ai o sans� s� cobori din avion, locotenente. 1079 01:17:02,977 --> 01:17:05,779 Care sunt sansele tale de a supravietui lovind muntele pe vertical� ? 1080 01:17:05,902 --> 01:17:08,410 Veti ataca tinta de la altitudine mai mare. 1081 01:17:08,537 --> 01:17:09,981 Plafonul este pe peretele de nord. 1082 01:17:10,090 --> 01:17:12,184 Mentinerea laserului pe tinta va fi mai dificil... 1083 01:17:12,209 --> 01:17:13,950 dar veti evita urcarea abrupt�. 1084 01:17:14,448 --> 01:17:16,981 Si atunci rachetele ne vor transforma �n praf. 1085 01:17:21,456 --> 01:17:22,652 Cine naiba este asta ? 1086 01:17:24,544 --> 01:17:26,445 "Maverick" c�tre Centrul de Control. 1087 01:17:26,813 --> 01:17:29,782 Intru �n Punctul Alfa. Confirmare pentru zona verde. 1088 01:17:29,849 --> 01:17:32,484 "Maverick", aici este Centrul de Control... 1089 01:17:32,509 --> 01:17:34,910 Zona verde confirmat�, dar... 1090 01:17:34,935 --> 01:17:36,970 Nu v�d numele dumneavoastr� �n program, domnule. 1091 01:17:36,995 --> 01:17:39,096 Nu este prea t�rziu. 1092 01:17:39,121 --> 01:17:40,454 Grozav. 1093 01:17:41,205 --> 01:17:44,174 Timpul de sosire la nou� tint� 2 minute si 15 secunde. 1094 01:17:44,199 --> 01:17:45,899 2 minute si 15 secunde ? Este imposibil. 1095 01:17:46,249 --> 01:17:48,917 M� apropii de primul punct. "Maverick", terminat transmisia. 1096 01:18:28,113 --> 01:18:30,014 La naiba. 1097 01:18:30,039 --> 01:18:31,640 Haide ! 1098 01:19:25,273 --> 01:19:28,509 �ncep urcarea. 3, 2, 1. 1099 01:19:54,407 --> 01:19:56,274 Bombele sunt lansate. 1100 01:20:13,136 --> 01:20:15,370 Drept la tint� ! La naiba ! 1101 01:20:16,426 --> 01:20:18,160 Doamne Sfinte. 1102 01:20:20,570 --> 01:20:22,271 La naiba. 1103 01:20:33,986 --> 01:20:36,721 M-ai pus �ntr-o pozitie dificil�, c�pitane. 1104 01:20:37,089 --> 01:20:41,059 Pe de o parte, ai ar�tat c� aceast� misiune poate fi realizat�. 1105 01:20:41,394 --> 01:20:43,495 Poate singurul mod de a sc�pa cu viata. 1106 01:20:44,381 --> 01:20:46,282 Pe de alt� parte ai f�cut asta... 1107 01:20:46,464 --> 01:20:49,343 prin sustragerea unui avion militar de milioane de dolari... 1108 01:20:49,368 --> 01:20:52,270 si folosindu-I �ntr-un mod �n care nu mai poate s� fie folosit din nou. 1109 01:20:53,472 --> 01:20:56,196 "Iceman" nu mai este aici s� te protejeze. 1110 01:20:56,740 --> 01:20:59,145 Am tot ce �mi trebuie ca s� te duc la curtea martial�... 1111 01:20:59,170 --> 01:21:01,126 pentru a fi dat afar� din armat�. 1112 01:21:01,714 --> 01:21:03,493 Ce crezi c� ar trebui s� fac ? 1113 01:21:04,129 --> 01:21:07,352 S� risc vietile pilotilor mei si probabil sansele de succes ale acestei misiuni... 1114 01:21:08,515 --> 01:21:09,649 sau... 1115 01:21:11,090 --> 01:21:12,924 s�-mi risc cariera... 1116 01:21:13,855 --> 01:21:16,389 numindu-te lider al echipei ? 1117 01:21:19,178 --> 01:21:20,008 Domnule... 1118 01:21:20,033 --> 01:21:22,576 Cred c� amiralul nu asteapt� un r�spuns la �ntrebarea lui. 1119 01:21:22,601 --> 01:21:23,508 Da... 1120 01:23:03,324 --> 01:23:05,192 Vorbeste cu mine, "Goose". 1121 01:23:08,329 --> 01:23:10,030 C�pitane Mitchell. 1122 01:23:16,571 --> 01:23:18,906 Esti acolo unde �ti este locul. 1123 01:23:23,065 --> 01:23:25,199 F�-ne m�ndri. 1124 01:23:50,520 --> 01:23:52,555 A fost o onoare s� zbor cu voi. 1125 01:23:53,542 --> 01:23:57,178 Fiecare dintre voi reprezint� ce este mai bun dintre cei mai buni. 1126 01:23:57,994 --> 01:24:00,383 Aceasta este o misiune foarte special�. 1127 01:24:01,641 --> 01:24:04,609 Alegerile mele sunt doar o reflectare a acestui lucru, nimic mai mult. 1128 01:24:04,797 --> 01:24:06,965 Primii membri ai echipei "Foxtrot". 1129 01:24:07,912 --> 01:24:10,046 "Payback" si "Fanboy". 1130 01:24:10,265 --> 01:24:12,200 "Phoenix" si Bob. 1131 01:24:15,830 --> 01:24:17,698 Si partenerul vostru. 1132 01:24:22,183 --> 01:24:24,017 "Rooster". 1133 01:24:27,496 --> 01:24:30,865 Restul r�m�neti �n rol de sprijin la bordul navei... 1134 01:24:31,159 --> 01:24:33,427 p�n� c�nd o s� fie nevoie. 1135 01:24:33,588 --> 01:24:35,389 Sunteti liberi. 1136 01:24:42,700 --> 01:24:45,835 tinta voastr� este o amenintare care necesit� o atentie imediat�. 1137 01:24:47,149 --> 01:24:51,018 Este o instalatie secret� de �mbog�tire a uraniului, care nu este supravegheat�. 1138 01:24:51,582 --> 01:24:55,084 Situat� �ntr-un bunc�r subteran, �ntre acesti doi munti. 1139 01:24:56,153 --> 01:24:59,081 Este ap�rat� de c�teva avioane de lupt� de generatia a 5-a 1140 01:24:59,105 --> 01:25:02,391 de pe un aeroport situat �n apropiere. 1141 01:25:02,526 --> 01:25:04,761 Dup� ce decolati si ati trecut granita... 1142 01:25:04,828 --> 01:25:09,038 au s� fie lansate rachete "Tomahawk" sincronizate de la bordul USS Ladygulf 1143 01:25:09,062 --> 01:25:10,900 c�tre aerodromul inamicului de aici... 1144 01:25:12,202 --> 01:25:15,037 Acest lucru le va scoate din joc pistele. 1145 01:25:15,855 --> 01:25:19,090 Dar va trebui s� v� descurcati cu avioanele care au decolat deja. 1146 01:25:19,576 --> 01:25:23,112 De �ndat� ce rachetele aterizeaz� pe aeroport, vor sti c� ati sosit. 1147 01:25:23,580 --> 01:25:28,317 Timpul p�n� la tint� va fi de 2 minute si 30 de secunde. 1148 01:25:29,186 --> 01:25:31,693 Dac� dureaz� mai mult de at�t, veti fi expusi 1149 01:25:31,717 --> 01:25:34,223 radarul avioanelor ratate de c�tre "Tomahawk". 1150 01:25:37,217 --> 01:25:39,685 Ati fost antrenati pentru asta. 1151 01:25:41,334 --> 01:25:43,012 Mergeti cu bine. 1152 01:25:57,643 --> 01:26:00,111 Arat�-le ce poti. 1153 01:26:11,498 --> 01:26:12,960 Domnule ! 1154 01:26:13,057 --> 01:26:14,850 Domnule... 1155 01:26:16,503 --> 01:26:18,437 Bun�... 1156 01:26:19,883 --> 01:26:21,170 Vreau s� spun... 1157 01:26:21,194 --> 01:26:23,242 Tot personalul s� �si ocupe posturile de lupt�. 1158 01:26:23,644 --> 01:26:26,439 Tot personalul s� �si ocupe posturile de lupt�. 1159 01:26:31,184 --> 01:26:32,818 O s� mai st�m de vorb�. 1160 01:26:33,820 --> 01:26:35,855 C�nd ne �ntoarcem. 1161 01:26:41,595 --> 01:26:43,763 Hei, Bradley ! Bradley ! 1162 01:26:44,097 --> 01:26:45,631 Hei... 1163 01:26:48,592 --> 01:26:49,974 Poti s� faci asta. 1164 01:26:58,278 --> 01:27:00,046 "Maverick". 1165 01:27:01,872 --> 01:27:03,192 "Maverick"... 1166 01:27:04,393 --> 01:27:06,294 Hei, esti cu mine ? 1167 01:27:07,697 --> 01:27:09,598 Nu-mi arunca privirea asta, Mav. 1168 01:27:12,478 --> 01:27:14,066 Este singura pe care o am. 1169 01:27:18,595 --> 01:27:19,677 Multumesc. 1170 01:27:21,142 --> 01:27:22,927 Dac� nu ne mai vedem... 1171 01:27:23,222 --> 01:27:25,157 Multumesc. 1172 01:27:32,294 --> 01:27:34,629 A fost onoarea mea, c�pitane. 1173 01:28:07,214 --> 01:28:09,753 "Dagger-1" este gata pentru decolare. 1174 01:28:09,956 --> 01:28:12,135 "Dagger-Square" r�m�ne �n asteptare. 1175 01:28:12,159 --> 01:28:14,160 "Dagger-4" este gata de decolare. 1176 01:28:14,194 --> 01:28:16,028 "Dagger-3" este gata de decolare. 1177 01:28:16,063 --> 01:28:18,497 "Dagger-2" este gata de decolare. 1178 01:28:18,832 --> 01:28:21,767 Dron� de suport �n aer. Echipa de asalt este gata. 1179 01:28:22,069 --> 01:28:24,104 Asteptam comanda. 1180 01:28:24,329 --> 01:28:26,029 S�-i d�m drumul. 1181 01:28:45,592 --> 01:28:47,460 "Dagger-2" a plecat. 1182 01:28:47,894 --> 01:28:50,196 "Dagger-3" a plecat. 1183 01:28:50,363 --> 01:28:52,431 "Dagger-4" a plecat. 1184 01:29:02,710 --> 01:29:05,219 "Comanchi", aici "Dagger-1" verificare. 1185 01:29:06,735 --> 01:29:08,038 "Comanchi", 1-1, verificare. 1186 01:29:08,139 --> 01:29:10,384 Imaginea e curat�. "Daggers" recomand s� mergi �nainte. 1187 01:29:10,408 --> 01:29:13,210 Am �nteles. "Daggers" trece sub radar. 1188 01:29:31,863 --> 01:29:33,640 "Daggers" este acum sub radar. 1189 01:29:33,664 --> 01:29:36,132 Schimbare pe mod invizibil... 1190 01:29:43,001 --> 01:29:45,436 Am ajuns. Suntem pe teritoriul inamicului. 1191 01:29:45,667 --> 01:29:47,167 60 de secunde p�n� la tint�. 1192 01:29:47,192 --> 01:29:48,927 "Comanchi", aici "Dagger-1". Imagine ? 1193 01:29:48,952 --> 01:29:51,954 Aici "Comanchi", imaginea este clar�. Decizia este a ta. 1194 01:29:51,979 --> 01:29:53,446 Am receptionat. 1195 01:30:00,937 --> 01:30:02,838 "Daggers", la atac. 1196 01:30:07,325 --> 01:30:09,000 "Tomahawk" au decolat. 1197 01:30:09,025 --> 01:30:11,193 Nu mai exist� cale de �ntoarcere. 1198 01:30:16,570 --> 01:30:18,838 "Daggers", s� trecem la formatia de atac. 1199 01:30:27,036 --> 01:30:29,398 "Daggers" au pornit spre tint�. 1200 01:30:29,516 --> 01:30:30,984 Timpul 2 minute si 30 de secunde. 1201 01:30:31,085 --> 01:30:33,853 3, 2, 1... marcat. 1202 01:30:34,121 --> 01:30:35,722 - 2 marcat. - 3 marcat. 1203 01:30:35,789 --> 01:30:37,323 4 marcat. 1204 01:30:41,463 --> 01:30:42,695 S�-i d�m drumul. 1205 01:30:57,845 --> 01:31:00,013 �n fat� sunt rachete care detecteaz� c�ldur�. 1206 01:31:04,318 --> 01:31:06,152 Nu opereaz� sub radar, Mav. 1207 01:31:06,186 --> 01:31:08,154 S� nu ne culc�m pe o ureche. 1208 01:31:10,991 --> 01:31:13,192 Mai multe rachete la �n�ltime. 1209 01:31:15,493 --> 01:31:17,294 Mai avem 2 minute p�n� la tint�. 1210 01:31:17,328 --> 01:31:19,173 Am �nteles. Timpul se scurge, "Rooster". 1211 01:31:19,197 --> 01:31:20,197 Uit� de reguli. 1212 01:31:21,566 --> 01:31:24,702 30 de secunde p�n� ce "Tomahawk" au s� loveasc� aerodromul inamic. 1213 01:31:32,911 --> 01:31:35,012 "Daggers", aici "Comanchi". Reception�m dou� semnale. 1214 01:31:35,080 --> 01:31:36,424 Sunt chiar �n fata voastr�. 1215 01:31:36,448 --> 01:31:37,881 De unde naiba au venit astea ? 1216 01:31:37,949 --> 01:31:40,317 Patrul� de teren ? 1217 01:31:44,094 --> 01:31:45,595 "Comanchi", �ncotro se �ndreapt� ? 1218 01:31:45,629 --> 01:31:47,063 Curs 0-9-0-15. 1219 01:31:47,130 --> 01:31:49,075 - Merg spre sud-vest. - Se �ndep�rteaz� de noi. 1220 01:31:49,099 --> 01:31:50,133 Ei nu stiu c� suntem aici. 1221 01:31:50,153 --> 01:31:52,326 Pe m�sur� ce "Tomahawk" ajung la aeroport, 1222 01:31:52,350 --> 01:31:54,417 avioanele inamice vor merge s� apere tinta. 1223 01:31:54,464 --> 01:31:56,031 Trebuie s� ajungem acolo �nainte s� soseasc� ei. 1224 01:31:56,056 --> 01:31:57,757 M�resc viteza. 1225 01:31:58,303 --> 01:32:00,270 Ai grij� de tine, Mav. Nu m� astepta. 1226 01:32:06,736 --> 01:32:09,704 Domnule, "Dagger-3" si "Dagger-4" nu pot tine pasul. 1227 01:32:09,729 --> 01:32:11,564 Timpul p�n� la tint�, 1 minut 20 secunde. 1228 01:32:12,742 --> 01:32:15,877 "Tomahawk" impact �n 3, 2... 1229 01:32:18,973 --> 01:32:20,174 Impact ! 1230 01:32:20,306 --> 01:32:22,640 Pista aerian� inamic� a fost distrus�. 1231 01:32:22,665 --> 01:32:24,599 Toti au s� vin� acum. 1232 01:32:27,425 --> 01:32:29,826 Inamicii �si schimb� directia c�tre tint�. 1233 01:32:29,851 --> 01:32:31,418 "Rooster", unde esti. 1234 01:32:32,633 --> 01:32:35,835 Haide, "Rooster" ! Trebuie s� recuper�m timpul ! 1235 01:32:36,098 --> 01:32:38,133 S�-i d�m drumul. 1236 01:32:44,414 --> 01:32:46,282 Ai grij�, "Phoenix". 1237 01:32:49,750 --> 01:32:50,950 Am receptionat. 1238 01:32:55,548 --> 01:32:57,549 Domnule, inamicii sunt la 2 minute de tint�. 1239 01:32:57,583 --> 01:32:59,551 "Daggers" este la 1 minut de tint�. 1240 01:32:59,585 --> 01:33:01,753 Haide, "Rooster". Nu te pierde. 1241 01:33:04,056 --> 01:33:06,925 B�ieti, r�m�nem �n urm� ! Chiar trebuie s� ne gr�bim ! 1242 01:33:06,959 --> 01:33:09,004 Dac� nu acceleram acum, acele avioane inamice... 1243 01:33:09,028 --> 01:33:11,296 au s� fie aproape c�nd ajungem la tint� ! 1244 01:33:13,047 --> 01:33:15,048 Vorbeste cu mine, tata. 1245 01:33:15,964 --> 01:33:18,432 Hai, pustiule, poti s� o faci. Nu mai g�ndi ! 1246 01:33:18,558 --> 01:33:19,991 F�-o doar ! 1247 01:33:27,602 --> 01:33:29,670 Doamne, "Rooster", m� descurc cu asta. 1248 01:33:29,738 --> 01:33:31,151 Asta este pustiule. Asta este ! 1249 01:33:31,176 --> 01:33:32,976 �n regul�, s� mergem. 1250 01:33:36,411 --> 01:33:38,179 "Rooster", ia-o mai usor ! 1251 01:33:38,447 --> 01:33:40,948 Domnule, "Dagger-2" �i ajunge din urm�. 1252 01:33:41,500 --> 01:33:43,368 Loviti tinta si haideti acas�. 1253 01:33:48,218 --> 01:33:50,420 30 de secunde p�n� la tint�. Preg�teste laserul. 1254 01:33:50,666 --> 01:33:54,469 Cod de confirmare 1-6-8-8, laser functional. 1255 01:33:54,494 --> 01:33:56,062 Sunt gata ! 1256 01:33:57,577 --> 01:33:59,111 Aveti grij� la capete. 1257 01:34:00,702 --> 01:34:02,169 La naiba ! 1258 01:34:02,204 --> 01:34:04,705 - "Payback", esti cu mine ? - Sunt chiar �n spatele t�u. 1259 01:34:05,368 --> 01:34:06,969 "Phoenix", preg�teste-te s� urci. 1260 01:34:07,003 --> 01:34:08,370 "Dagger-3" si-a ocupat pozitia. 1261 01:34:09,072 --> 01:34:11,941 Urc�m �n 3, 2, 1... 1262 01:34:26,150 --> 01:34:27,717 La naiba... 1263 01:34:39,135 --> 01:34:41,003 Stai cu ochii pe tint�, Bob. 1264 01:34:41,028 --> 01:34:42,563 Sunt pe tint�... 1265 01:34:42,631 --> 01:34:45,233 - Asteptati ! - Haide Bob, haide ! 1266 01:34:45,267 --> 01:34:46,534 Asteptati... 1267 01:34:46,757 --> 01:34:47,824 Am reusit ! Trageti ! 1268 01:34:47,849 --> 01:34:50,117 tinta detectat�. Bombele sunt lansate. 1269 01:35:10,092 --> 01:35:11,693 L-am lovit, Mav ! 1270 01:35:11,727 --> 01:35:13,965 La naiba ! La naiba ! 1271 01:35:13,990 --> 01:35:15,897 S-a �nt�mplat primul miracol. 1272 01:35:16,131 --> 01:35:18,032 "Dagger-2", raport de stare. 1273 01:35:18,067 --> 01:35:19,967 Sunt pe cale s� ajung, Mav. Am ajuns ! 1274 01:35:22,104 --> 01:35:24,038 "Fanboy", unde este laserul meu ? 1275 01:35:24,073 --> 01:35:26,340 "Rooster", nu pot fixa laserul ! 1276 01:35:26,408 --> 01:35:28,453 La naiba ! Coboar�, coboar�, coboar� ! 1277 01:35:28,477 --> 01:35:30,133 Haideti, b�ieti ! R�m�nem f�r� timp ! 1278 01:35:31,996 --> 01:35:33,463 Am reusit ! Am reusit ! 1279 01:35:36,192 --> 01:35:37,693 Doamne Sfinte ! 1280 01:35:42,298 --> 01:35:45,146 - Haide, "Fanboy". Loveste-I ! - Nu este timp. Am s� trag orbeste. 1281 01:35:45,171 --> 01:35:46,974 - "Rooster", sunt pe tint�. Asteapt� ! - Nu mai e timp. 1282 01:35:46,999 --> 01:35:49,033 Bombele sunt lansate. Bombele sunt lansate... 1283 01:36:01,923 --> 01:36:03,952 Drept la tint� ! Drept la tint� ! Drept la tint� ! 1284 01:36:07,467 --> 01:36:09,001 Al doilea miracol. 1285 01:36:09,069 --> 01:36:10,736 A mai r�mas coltul sicriului. 1286 01:36:10,804 --> 01:36:13,639 �nc� nu am terminat. 1287 01:36:14,641 --> 01:36:16,309 Acum �ncepe. 1288 01:36:18,779 --> 01:36:21,580 Rachetele au decolat ! "Phoenix", sunt chiar �n spatele t�u ! 1289 01:36:21,615 --> 01:36:23,349 Am �nteles, m-am �ntors ! 1290 01:36:23,417 --> 01:36:25,117 Mai vine una ! 1291 01:36:25,281 --> 01:36:27,015 "Dagger-1", defensiv� ! 1292 01:36:33,237 --> 01:36:34,837 "Rooster", raport de stare ? 1293 01:36:42,415 --> 01:36:43,915 Oh, Doamne. 1294 01:36:45,647 --> 01:36:47,515 Rachetele au decolat ! 1295 01:36:47,816 --> 01:36:49,851 Aripa dreapt�, "Payback" ! Aripa dreapt� ! 1296 01:36:49,885 --> 01:36:51,483 Doamne Sfinte ! 1297 01:36:51,518 --> 01:36:53,385 Oh, Doamne ! Uite c� vin ! 1298 01:36:53,722 --> 01:36:55,656 Cum sc�p�m de ea ?! 1299 01:36:56,600 --> 01:36:58,301 Lansez contram�suri ! 1300 01:37:01,029 --> 01:37:02,797 Contact negativ. 1301 01:37:03,866 --> 01:37:05,867 "Dagger-1" coboar�. 1302 01:37:06,602 --> 01:37:09,370 - Vorbeste cu mine, Bob ! - �ntoarce-te, "Phoenix" ! �ntoarce-te ! 1303 01:37:09,395 --> 01:37:11,296 �n directia orei 9 ! Ora 9 ! 1304 01:37:11,807 --> 01:37:13,810 "Rooster", mai sunt doi �n spatele t�u ! 1305 01:37:13,835 --> 01:37:15,502 "Dagger-2" defensiv� ! 1306 01:37:19,608 --> 01:37:20,875 "Payback", las�-ti nasul jos ! 1307 01:37:20,943 --> 01:37:23,144 "Dagger-4" la ora 3, foloseste-ti deflectoarele ! 1308 01:37:23,212 --> 01:37:24,712 - Vorbeste cu mine, Bob ! - La naiba ! 1309 01:37:24,747 --> 01:37:27,181 - Vine din nou ! - Suntem ocupati aici ! 1310 01:37:33,822 --> 01:37:35,790 "Dagger-2" defensiv� ! 1311 01:37:36,727 --> 01:37:38,365 La naiba, am r�mas f�r� deflectoare ! 1312 01:37:38,394 --> 01:37:39,927 "Rooster", degajeaz� ! Degajeaz� ! 1313 01:37:40,428 --> 01:37:43,029 Nu pot sc�pa ! Sunt dup� mine, sunt dup� mine ! 1314 01:37:53,036 --> 01:37:54,537 Nu ! Nu ! 1315 01:37:56,597 --> 01:37:58,064 "Dagger-1" a fost lovit ! 1316 01:37:58,165 --> 01:38:00,011 Repet, "Dagger-1" a fost lovit ! 1317 01:38:00,036 --> 01:38:01,370 "Maverick" s-a pr�busit. 1318 01:38:01,668 --> 01:38:04,437 "Dagger-1", raport de stare ? Raport de stare ? 1319 01:38:04,538 --> 01:38:06,675 L-a v�zut cineva ? L-a v�zut cineva ? 1320 01:38:06,700 --> 01:38:08,948 - "Dagger-1", r�spunde ! - Nu am v�zut o parasut�. 1321 01:38:08,973 --> 01:38:10,684 Trebuie s� ne �ntoarcem. 1322 01:38:10,731 --> 01:38:12,365 Aici "Comanchi", inamicii sunt pe drum. 1323 01:38:12,390 --> 01:38:15,151 Vin direct spre voi. "Daggers" recomand s� te deplasezi spre sud. 1324 01:38:15,600 --> 01:38:17,400 Inamicii se �ndreapt� spre sud. 1325 01:38:20,833 --> 01:38:22,401 Cheam�-i la bord acum. 1326 01:38:22,426 --> 01:38:25,172 "Daggers" avanseaz� la ECP. Nava va asteapt�. 1327 01:38:25,197 --> 01:38:26,305 Dar "Maverick" ? 1328 01:38:26,330 --> 01:38:28,919 Spune-i c� nu pot face nimic pentru "Maverick". Nu �ntr-un F-18. 1329 01:38:28,944 --> 01:38:32,162 "Dagger-Reinforcement" solicita permisiune de plecare. 1330 01:38:34,139 --> 01:38:35,900 Negativ, "Square". 1331 01:38:36,339 --> 01:38:39,138 - �ncepeti c�utarea si salvarea. - Negativ. Nu c�nd dusmanii sunt acolo. 1332 01:38:39,163 --> 01:38:42,403 - Domnule, "Maverick" e �nc� acolo... - Nu vom pierde pe nimeni altcineva ast�zi. 1333 01:38:44,179 --> 01:38:45,661 Cheam�-i acas� acum. 1334 01:38:46,066 --> 01:38:48,334 "Daggers", nu atacati. 1335 01:38:48,535 --> 01:38:50,747 Repet, nu atacati. 1336 01:38:50,849 --> 01:38:52,449 "Dagger-2", se �ntoarce acas�. 1337 01:38:52,474 --> 01:38:54,909 �ntoarce-te. �ntoarce-te. 1338 01:38:54,934 --> 01:38:56,802 "Rooster", inamicii se apropie. 1339 01:38:57,025 --> 01:38:58,826 Nu ne putem �ntoarce. 1340 01:38:58,851 --> 01:39:00,310 "Rooster". 1341 01:39:00,335 --> 01:39:02,069 A murit. 1342 01:39:02,600 --> 01:39:04,868 "Maverick" este mort. 1343 01:40:37,314 --> 01:40:39,174 "Dagger-2" a fost dobor�t. 1344 01:40:40,005 --> 01:40:41,739 "Dagger-2" a fost dobor�t. 1345 01:40:42,708 --> 01:40:44,742 "Dagger-2", receptie. 1346 01:40:45,680 --> 01:40:47,748 "Dagger-2", m� auzi ? 1347 01:40:48,280 --> 01:40:50,615 "Dagger-2", receptie ! 1348 01:41:15,112 --> 01:41:16,751 - Esti bine ? - Da, sunt bine. 1349 01:41:16,776 --> 01:41:18,043 Tu esti bine ? 1350 01:41:19,979 --> 01:41:21,336 Ce naiba faci ?! 1351 01:41:21,361 --> 01:41:22,594 Ce faci aici ? 1352 01:41:22,619 --> 01:41:24,887 - Ce fac ? - Tragi cu racheta aia... 1353 01:41:24,912 --> 01:41:27,861 Ai venit aici s� fii �mpuscat ? Ar trebui s� fii la bord chiar acum ! 1354 01:41:27,886 --> 01:41:30,481 - ti-am salvat viata ! - Eu ti-am salvat viata. 1355 01:41:30,975 --> 01:41:32,643 Asta era ideea. 1356 01:41:32,770 --> 01:41:34,704 Ce a fost �n mintea ta ? 1357 01:41:34,729 --> 01:41:36,697 Tu esti cel care mi-a spus s� nu g�ndesc ! 1358 01:41:52,889 --> 01:41:54,489 Ei bine... 1359 01:41:55,488 --> 01:41:57,021 M� bucur s� te v�d. 1360 01:41:59,383 --> 01:42:01,517 Si eu m� bucur. 1361 01:42:04,453 --> 01:42:06,054 Deci, care este planul ? 1362 01:42:16,977 --> 01:42:18,381 Nu poti s� vorbesti serios. 1363 01:42:33,340 --> 01:42:35,441 R�zi de mine, nu-i asa ? 1364 01:42:36,840 --> 01:42:38,307 Un F-14 ? 1365 01:42:38,375 --> 01:42:40,709 A dobor�t trei inamici de pe unul dintre acele lucruri. 1366 01:42:40,811 --> 01:42:42,945 De unde stim dac� acea vechitur� poate zbura ? 1367 01:42:45,509 --> 01:42:47,576 - S� afl�m. - Mav... 1368 01:42:49,346 --> 01:42:50,746 Bine. 1369 01:42:59,587 --> 01:43:01,654 - Sunt inamici �n fat�. - Da. 1370 01:43:02,956 --> 01:43:04,855 - S� nu atragem atentia. - Bine. 1371 01:43:05,937 --> 01:43:08,072 - S� �ncepem s� alerg�m. - Da, fugi, haide ! 1372 01:43:18,081 --> 01:43:20,328 C�nd �ti dau semnalul... 1373 01:43:20,526 --> 01:43:23,101 rotesti maneta p�n� c�nd acul ajunge la 120. 1374 01:43:23,126 --> 01:43:26,835 C�nd motorul porneste, scoti piedicile si deconectezi tot restul. 1375 01:43:26,860 --> 01:43:28,227 - Ai �nteles ? - Da. 1376 01:43:30,321 --> 01:43:31,621 Da ! 1377 01:43:33,206 --> 01:43:35,307 Dup� ce urc, ridic� scara. 1378 01:43:43,307 --> 01:43:44,775 �n regul�. 1379 01:43:44,800 --> 01:43:46,033 Aoleu... 1380 01:43:46,529 --> 01:43:48,530 A trecut mult timp, nu Mav ? 1381 01:44:16,701 --> 01:44:18,406 Oh, Doamne... 1382 01:44:18,437 --> 01:44:19,915 Chestia asta este at�t de veche. 1383 01:44:20,025 --> 01:44:21,725 S� vedem... 1384 01:44:26,565 --> 01:44:28,532 - Esti gata ? - Gata. 1385 01:44:45,706 --> 01:44:47,640 Toat� pista este un crater... 1386 01:44:48,141 --> 01:44:50,810 Cum ridic�m aceast� pies� de muzeu �n aer ? 1387 01:45:00,887 --> 01:45:02,855 De ce ies aripile afar�, Mav ? 1388 01:45:08,253 --> 01:45:10,187 Mav, asta este o pist� de taxi. 1389 01:45:10,222 --> 01:45:14,391 Nu este pist� e decolare. Ai o zon� de decolare foarte scurt�, Mav. 1390 01:45:14,626 --> 01:45:16,293 tine-te bine. 1391 01:45:17,529 --> 01:45:19,196 Doamne Sfinte ! 1392 01:45:23,735 --> 01:45:25,402 Haide, haide, haide ! 1393 01:45:25,437 --> 01:45:27,538 Stiu c� poti, haide. 1394 01:45:29,797 --> 01:45:31,008 Mav... 1395 01:45:31,042 --> 01:45:33,244 Haide, haide... 1396 01:45:34,446 --> 01:45:36,814 - Mav ! - S�-i d�m drumul. 1397 01:45:37,916 --> 01:45:39,717 Doamne Sfinte... 1398 01:45:52,898 --> 01:45:55,619 Domnule, primim semnale de la GPS-ul lui "Rooster". 1399 01:45:55,742 --> 01:45:57,075 Nu pare o defectiune. 1400 01:45:57,143 --> 01:45:59,411 - L-am pierdut ? - Nu, domnule. 1401 01:45:59,779 --> 01:46:01,680 Este supersonic. 1402 01:46:02,015 --> 01:46:03,849 Este �n aer. 1403 01:46:04,250 --> 01:46:06,285 - �n ce este ? - Domnule ! 1404 01:46:06,619 --> 01:46:10,889 De la turn au venit informatii c� un F-14 se �ndrepta spre pozitia noastr�. 1405 01:46:11,226 --> 01:46:12,793 Nu se poate. 1406 01:46:12,858 --> 01:46:14,526 Nu se poate... 1407 01:46:15,774 --> 01:46:16,877 "Maverick". 1408 01:46:19,165 --> 01:46:21,408 �n regul�, "Rooster". Contacteaz� nava. 1409 01:46:21,433 --> 01:46:22,680 M� ocup acum. 1410 01:46:22,721 --> 01:46:24,965 Statia radio nu functioneaz�. Nu avem radar. 1411 01:46:25,081 --> 01:46:26,431 Totul este mort aici. 1412 01:46:26,882 --> 01:46:28,582 Ce s� facem ? Spune-mi... 1413 01:46:28,607 --> 01:46:31,205 �ncearc� statia radio mai �nt�i. Caut� ceva... 1414 01:46:31,230 --> 01:46:33,297 UHF-2... si un �ntrerup�tor. 1415 01:46:33,322 --> 01:46:34,489 �ncearc� asta. 1416 01:46:35,029 --> 01:46:37,998 Sunt o multime de �ntrerup�toare ciudate aici. Poti s� fii mai precis ? 1417 01:46:38,023 --> 01:46:39,705 Nu stiu. Era departamentul tat�lui t�u. 1418 01:46:39,730 --> 01:46:41,364 O rezolv eu. 1419 01:46:44,119 --> 01:46:46,387 Mav, dou� avioane inamice sub noi. 1420 01:46:51,394 --> 01:46:52,995 Ce s� facem. 1421 01:46:53,259 --> 01:46:55,727 Bine, ascult�. Actioneaz� cu calm. 1422 01:46:55,840 --> 01:46:58,108 Dac� ar sti cine suntem, am fi deja morti. 1423 01:46:59,380 --> 01:47:01,948 Ei bine, uite c� vin. 1424 01:47:02,079 --> 01:47:03,329 Care e planul t�u ? 1425 01:47:03,502 --> 01:47:05,469 S� ne punem m�stile. 1426 01:47:05,796 --> 01:47:08,464 Aminteste-ti, suntem �n aceeasi echip�. 1427 01:47:10,890 --> 01:47:15,484 F�-le cu m�na si z�mbeste. 1428 01:47:21,987 --> 01:47:23,787 Ce �nseamn� acest semnal ? Ce zice ? 1429 01:47:23,855 --> 01:47:26,323 Nu am nici o idee. Nu stiu ce spune. 1430 01:47:26,958 --> 01:47:28,626 Ce zici de asta ? Ai vreo idee ? 1431 01:47:28,727 --> 01:47:30,728 Nu, nu am v�zut asta niciodat�. 1432 01:47:33,832 --> 01:47:35,599 La naiba. 1433 01:47:35,634 --> 01:47:38,302 �ncearc� s� ne �nv�luie. 1434 01:47:39,038 --> 01:47:40,151 Bine, ascult�. 1435 01:47:40,176 --> 01:47:42,644 C�nd �ti spun, apuca inelele de deasupra capului. 1436 01:47:42,760 --> 01:47:44,628 Sunt manetele de catapultare. 1437 01:47:45,443 --> 01:47:48,178 Mav, putem s�-i �nvingem pe acesti tipi. 1438 01:47:48,324 --> 01:47:50,325 Au o multime de arme si rachete. 1439 01:47:54,731 --> 01:47:56,632 Atunci o lupt� de c�ini. 1440 01:47:56,973 --> 01:48:00,442 �ntr-un F-14 ? �mpotriva avioanelor de r�zboi din a 5-a generatie ? 1441 01:48:01,029 --> 01:48:03,531 Nu este vorba de avion, este vorba de pilot. 1442 01:48:04,594 --> 01:48:06,533 Dac� nu eram eu, ai fi pornit deja dup� ei. 1443 01:48:07,433 --> 01:48:08,963 Dar tu esti aici. 1444 01:48:09,599 --> 01:48:11,600 Haide, Mav. 1445 01:48:12,213 --> 01:48:13,424 Nu te mai g�ndi. 1446 01:48:14,504 --> 01:48:15,588 F�-o doar... 1447 01:48:30,908 --> 01:48:33,042 Spune-mi dac� vezi o rachet� lansat� ! 1448 01:48:36,940 --> 01:48:39,287 - Racheta a decolat ! Racheta a decolat ! - tine-te bine ! 1449 01:48:41,945 --> 01:48:44,113 La naiba, Mav ! Cineva a sc�pat ! 1450 01:48:49,419 --> 01:48:50,853 Mai vine una ! 1451 01:48:53,998 --> 01:48:55,832 "Rooster", deflectori ! Haide, haide, haide ! 1452 01:48:58,962 --> 01:49:00,963 Preg�teste-te de cobor�re ! 1453 01:49:02,953 --> 01:49:04,487 Vin din spate ! 1454 01:49:08,331 --> 01:49:10,743 - Vorbeste cu mine. - Esti pe tint�, Mav ! Esti pe tint� ! 1455 01:49:10,767 --> 01:49:12,468 Trag acum ! 1456 01:49:17,931 --> 01:49:19,665 Ce naiba a fost asta ? 1457 01:49:20,096 --> 01:49:22,564 Doamne Sfinte, ce a fost asta ? 1458 01:49:23,810 --> 01:49:25,978 tine-te bine ! Acum cobor�m. 1459 01:49:26,059 --> 01:49:28,661 Terenul accidentat va deruta sistemul de tintire. 1460 01:49:30,206 --> 01:49:31,580 Uite c� vine. 1461 01:49:43,779 --> 01:49:45,680 Vorbeste cu mine, "Rooster". Unde este ? 1462 01:49:46,068 --> 01:49:47,768 �nc� este dup� noi. 1463 01:49:54,260 --> 01:49:56,010 �ntoarce la st�nga ! �ntoarce la st�nga ! 1464 01:49:56,035 --> 01:49:57,335 La naiba ! 1465 01:50:01,593 --> 01:50:03,322 Haide, Mav ! Arat�-i niste trucuri de pilot ! 1466 01:50:03,355 --> 01:50:04,722 tine-te bine ! 1467 01:50:13,980 --> 01:50:16,047 La naiba ! 1468 01:50:21,969 --> 01:50:23,903 - Sunt pe tint� ! - Deschide focul. 1469 01:50:28,119 --> 01:50:29,420 La naiba ! 1470 01:50:30,687 --> 01:50:32,888 Rachetele s-au terminat. Trec pe mitraliere. 1471 01:50:38,855 --> 01:50:40,589 Haide, Mav. Haide ! 1472 01:50:42,416 --> 01:50:44,417 - Doboar�-I acum, Mav ! - Cu sigurant�. 1473 01:50:48,854 --> 01:50:50,822 - O ultim� sans�. - Poti s-o faci. 1474 01:50:51,806 --> 01:50:53,340 Haide, Mav. 1475 01:51:03,119 --> 01:51:05,053 Da ! L-am terminat ! 1476 01:51:15,068 --> 01:51:16,768 Mav, am pornit radioul. 1477 01:51:16,836 --> 01:51:19,838 - Grozav. Contacteaz� nava. - Am �nteles. 1478 01:51:21,464 --> 01:51:23,232 Oh, Doamne. 1479 01:51:24,528 --> 01:51:26,529 Unde naiba este tipul �la ? 1480 01:51:27,140 --> 01:51:28,941 Chiar sub nasul nostru. 1481 01:51:32,478 --> 01:51:34,145 La naiba, am r�mas f�r� munitie. 1482 01:51:35,827 --> 01:51:38,328 Racheta a decolat ! "Rooster", deflectori ! 1483 01:51:40,467 --> 01:51:42,235 Asta a fost at�t de aproape ! 1484 01:51:44,762 --> 01:51:46,696 Am r�mas f�r� deflectoare, Mav. 1485 01:51:50,578 --> 01:51:52,779 La naiba, este �n spatele nostru ! 1486 01:51:56,752 --> 01:51:58,887 Asta nu este bine ! 1487 01:52:06,465 --> 01:52:08,666 - Are s� ne loveasc� ! - Nu, nu, nu ! 1488 01:52:13,669 --> 01:52:15,357 Nu mai rezist�m prea mult ! 1489 01:52:15,382 --> 01:52:17,603 Nu putem sc�pa de acest tip. Trebuie s� ne catapultam. 1490 01:52:17,628 --> 01:52:19,043 - Ce ? - Avem nevoie de altitudine. 1491 01:52:19,068 --> 01:52:21,113 Trage de m�nerul de catapultare imediat ce �ti spun. 1492 01:52:21,138 --> 01:52:23,172 - Mav, ce... - "Rooster", pleac� acum. 1493 01:52:25,849 --> 01:52:27,883 Catapulteaz�-te, catapulteaz�-te, catapulteaz�-te ! 1494 01:52:28,361 --> 01:52:30,929 "Rooster", trage de m�ner ! Catapulteaz�-te ! 1495 01:52:30,954 --> 01:52:32,621 Nu merge ! 1496 01:52:42,480 --> 01:52:44,314 Mav ! 1497 01:52:46,048 --> 01:52:47,782 Este �n regul�. 1498 01:52:48,513 --> 01:52:50,647 �mi pare r�u, "Goose". 1499 01:53:02,565 --> 01:53:05,130 Nu trebuie s� v� ridicati pentru mine, doamnelor si domnilor. 1500 01:53:05,155 --> 01:53:07,103 V� vorbeste salvatorul vostru. 1501 01:53:07,128 --> 01:53:11,164 V� rog s� v� puneti centurile de sigurant� si s� v� asezati �n pozitia corect�. 1502 01:53:12,424 --> 01:53:14,525 Si preg�titi-v� s� aterizati. 1503 01:53:16,884 --> 01:53:19,095 Hei, "Hangman". Ar�ti bine. 1504 01:53:19,120 --> 01:53:20,987 Sunt bun, "Rooster". 1505 01:53:21,012 --> 01:53:22,679 Sunt foarte bun. 1506 01:53:24,151 --> 01:53:26,352 Ne vedem pe punte. 1507 01:53:47,458 --> 01:53:50,739 "Maverick" merge �mpotriva v�ntului. Nu are tren de aterizare fata si nu are fr�ne. 1508 01:53:50,794 --> 01:53:52,663 Aduceti cablurile pentru o oprire fortat�. 1509 01:53:52,687 --> 01:53:55,204 Tot personalul pe punte ! 1510 01:53:55,229 --> 01:53:57,030 Haide, s�-i d�m drumul ! 1511 01:54:18,726 --> 01:54:20,788 Te rog s� nu-mi spui c� am pierdut un motor. 1512 01:54:20,851 --> 01:54:22,651 Bine, nu �ti spun asta. 1513 01:54:22,694 --> 01:54:24,530 �n regul�... 1514 01:54:46,833 --> 01:54:49,268 - Esti bine ? - Da. 1515 01:54:49,303 --> 01:54:50,870 Sunt bine. 1516 01:55:34,485 --> 01:55:37,720 - �n sf�rsit ai dobor�t si tu un avion. - Cu asta sunt dou�. 1517 01:55:37,842 --> 01:55:39,264 Maverick a dobor�t cinci. 1518 01:55:39,298 --> 01:55:41,399 Asta �l face s� fie un as. 1519 01:55:58,246 --> 01:56:01,379 C�pitane Mitchell ! 1520 01:56:07,628 --> 01:56:09,362 Domnule... 1521 01:56:15,842 --> 01:56:18,010 �ti multumesc c� mi-ai salvat viata. 1522 01:56:18,978 --> 01:56:21,413 Tat�l meu ar fi f�cut la fel. 1523 01:56:59,388 --> 01:57:01,189 Hei, Mav. 1524 01:57:01,256 --> 01:57:02,824 Jimmy. 1525 01:57:03,544 --> 01:57:04,973 Ei bine... 1526 01:57:05,524 --> 01:57:07,028 Penny este prin preajm� ? 1527 01:57:07,091 --> 01:57:10,293 A plecat cu Emilia �ntr-o excursie cu barca. 1528 01:57:12,761 --> 01:57:14,662 A spus c�nd se �ntoarce ? 1529 01:57:15,000 --> 01:57:16,968 Nu, nu a spus. 1530 01:57:18,788 --> 01:57:20,115 Pot sa-ti aduc ceva? 1531 01:57:22,658 --> 01:58:00,674 Traducerea si adaptarea GABRIEL-LUCIAN 1532 01:58:01,305 --> 01:59:01,819 V� rug�m s� evalua�i aceast� subtitrare la adresa www.osdb.link/a5rh6 Ajuta al�i utilizatori s� aleag� cele mai bune subtitrari 115932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.