All language subtitles for The.Strange.One.1957.Restored.Uncut.Complete-9_Track05._PGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,900 --> 00:01:24,780 (BUGLE PLAYING "TAPS") 2 00:02:19,918 --> 00:02:20,919 (TAPPING) 3 00:02:21,003 --> 00:02:23,338 -CADET GUARD: All in? -CADET: All in. 4 00:02:24,006 --> 00:02:25,007 (TAPPING) 5 00:02:25,090 --> 00:02:27,509 -CADET GUARD: All in? -CADET #2: All in. 6 00:02:33,599 --> 00:02:34,933 -(KNOCKING) -(TAPPING) 7 00:02:35,017 --> 00:02:36,185 -All in? -All in. 8 00:02:36,310 --> 00:02:38,353 -All in? -All in. 9 00:02:40,022 --> 00:02:41,565 All in? 10 00:02:41,648 --> 00:02:42,691 How about now? 11 00:02:43,817 --> 00:02:44,902 All in. 12 00:02:48,280 --> 00:02:49,948 -(TAPPING) -All in? 13 00:02:50,032 --> 00:02:51,658 All in. 14 00:02:52,993 --> 00:02:54,995 -All in? -All in. 15 00:02:59,499 --> 00:03:01,460 -All in? -All in. 16 00:03:04,755 --> 00:03:06,798 -All in? -All in. 17 00:03:06,882 --> 00:03:08,217 How about now? 18 00:03:10,552 --> 00:03:12,095 -All in? -All in. 19 00:03:13,722 --> 00:03:15,057 -All in? -All in. 20 00:03:15,140 --> 00:03:16,725 Yeah, all in. 21 00:03:17,517 --> 00:03:19,519 -All in? -All in. 22 00:03:21,563 --> 00:03:23,565 -All in? -All in. 23 00:03:53,011 --> 00:03:54,429 (KNOCKING) 24 00:04:10,195 --> 00:04:12,072 You freshmen had better pop to. 25 00:04:12,364 --> 00:04:14,866 Y'ain't even half tryin', neither one of you . 26 00:04:14,950 --> 00:04:17,869 Ain't no hope for you guys no how. 27 00:04:17,953 --> 00:04:20,163 I wanna turn around from here, 28 00:04:20,580 --> 00:04:24,543 and I wanna see two chins well tucked back. 29 00:04:24,668 --> 00:04:26,753 I wanna see two powerful little chests 30 00:04:26,837 --> 00:04:29,214 lifted right up into the atmosphere. 31 00:04:38,890 --> 00:04:41,810 What a creep. What a fantastic creep. 32 00:04:41,893 --> 00:04:43,729 (SWALLOW ING) 33 00:04:43,812 --> 00:04:46,148 My, my, my, what a creep. 34 00:04:50,485 --> 00:04:51,820 H ut to, mister! 35 00:04:51,903 --> 00:04:55,741 (BOTH TALKING RAPIDLY AT ONCE) 36 00:04:58,076 --> 00:05:00,996 Sorry-looking specimen, ain't he, Jock? 37 00:05:02,998 --> 00:05:05,834 You freshmen seem shocked by our friendly visit, 38 00:05:06,418 --> 00:05:09,296 and disturbed by our continued presence here. 39 00:05:10,380 --> 00:05:13,675 Now, Mr Simmons, do you have any grounds for such an attitude? 40 00:05:13,759 --> 00:05:15,677 -No, sir. -JOCKO: And yet we'd all be expelled 41 00:05:15,802 --> 00:05:17,554 if we were caught here. 42 00:05:17,637 --> 00:05:19,389 Isn't that right, you insidious beast? 43 00:05:20,057 --> 00:05:21,433 Yes, sir. 44 00:05:21,516 --> 00:05:23,101 Well , now, 45 00:05:23,185 --> 00:05:26,104 you weren't being logical , were you , Mr Simmons? 46 00:05:26,229 --> 00:05:27,981 No, sir. 47 00:05:28,065 --> 00:05:31,443 Have you figured out yet who won the Civil War? 48 00:05:32,277 --> 00:05:33,737 The North, sir. 49 00:05:34,154 --> 00:05:35,572 JOCKO: How dare you come down to 50 00:05:35,697 --> 00:05:37,240 our Southland and say a thing like that? 51 00:05:37,324 --> 00:05:39,618 You lying, Yankee carpetbagger. 52 00:05:42,329 --> 00:05:46,291 Now, which side emerged victorious in the War Between the States, mister? 53 00:05:46,375 --> 00:05:48,752 -The South, sir. -(LAUGH ING) 54 00:05:56,593 --> 00:05:59,054 So, now you're being sarcastic, 55 00:05:59,388 --> 00:06:01,973 and trying to make fun of the South in your sly Yankee way, 56 00:06:02,057 --> 00:06:05,519 saying the South won the war when any fool knows the North won. 57 00:06:05,602 --> 00:06:07,896 Oh, what a conniving character you are. 58 00:06:07,979 --> 00:06:11,483 What a sly, crafty, calculating devil you are. 59 00:06:13,985 --> 00:06:15,904 -Let's lynch him , Harold . -Come on, Jock. 60 00:06:15,987 --> 00:06:18,448 You're getting this poor boy all confused in his mind . 61 00:06:18,532 --> 00:06:21,034 I think we should lynch him , Harold . He's probably a communist, anyhow. 62 00:06:21,118 --> 00:06:23,870 Jock, he don't look like much of nothing to me. 63 00:06:24,287 --> 00:06:27,207 Well , remind me to lynch him sometime, Harold . He needs it. 64 00:06:28,333 --> 00:06:30,210 You insane brutes rest. 65 00:06:35,048 --> 00:06:37,801 We're gonna have a little surprise party tonight. 66 00:06:38,009 --> 00:06:39,428 A card game. 67 00:06:39,761 --> 00:06:42,597 It's been our superb good fortune that I've been able to interest 68 00:06:42,681 --> 00:06:46,143 a great wit and a fine gentleman in joining us. 69 00:06:46,226 --> 00:06:47,561 Mr Roger B Gatt. 70 00:06:47,686 --> 00:06:50,605 H is sense of humour, his courtly good manners, 71 00:06:50,689 --> 00:06:52,065 his true Southern charm , 72 00:06:52,190 --> 00:06:54,860 make him stand out from the crowd wherever he goes. 73 00:06:56,611 --> 00:06:59,865 Mr Marquales, you're going to win about ninety dollars from him . 74 00:06:59,948 --> 00:07:02,492 -I'm going to win ninety dollars? -Mm-hmm . 75 00:07:03,118 --> 00:07:05,620 That's more or less what he has on him . 76 00:07:06,705 --> 00:07:07,956 Now, 77 00:07:08,665 --> 00:07:12,294 before he stumbles in here, let's get a couple of things straight. 78 00:07:12,627 --> 00:07:15,297 Mr Marquales, you're a filthy rich freshman 79 00:07:15,380 --> 00:07:17,299 with money dribbling out of your ears. 80 00:07:17,382 --> 00:07:21,344 You have a Cadillac car, and an allowance of $200 a month. 81 00:07:22,304 --> 00:07:25,182 I . . . I don't have a Cadillac, sir, 82 00:07:25,265 --> 00:07:27,559 and my allowance is two dollars a week. 83 00:07:27,684 --> 00:07:30,187 You have a Cadillac car and 200 berries a month. 84 00:07:30,270 --> 00:07:33,273 You're the bait, mister. Rog thinks he's going to win a lot of money off you . 85 00:07:33,356 --> 00:07:35,108 Now, Mr Simmons, this is what you have to remember. 86 00:07:35,233 --> 00:07:36,985 You just love football , 87 00:07:37,652 --> 00:07:40,238 and your favourite position is the tackle position. 88 00:07:40,322 --> 00:07:42,741 -"The tackle position"? -Mm-hmm . 89 00:07:43,033 --> 00:07:46,119 And you have a great admiration for the town of Birmingham , Alabama. 90 00:07:46,203 --> 00:07:48,371 Rog is from Birmingham , Mr Simmons. 91 00:07:54,669 --> 00:07:56,379 Excuse me, sir... 92 00:07:56,796 --> 00:07:58,798 (CH IPS CLATTERING) 93 00:08:01,968 --> 00:08:04,262 But do you plan to cheat during this game? 94 00:08:05,972 --> 00:08:07,766 Just a little. 95 00:08:09,935 --> 00:08:11,645 Well ... 96 00:08:12,270 --> 00:08:15,148 perhaps this is a stupid , old-fashioned idea on my part, 97 00:08:15,232 --> 00:08:19,236 but I always thought that. . . that cheating at cards was... 98 00:08:19,319 --> 00:08:21,947 not exactly the noble sort of thing to do. 99 00:08:23,240 --> 00:08:26,034 Well , I'll tell you what, Mr Marquales. 100 00:08:26,117 --> 00:08:28,245 The money we win you can keep. 101 00:08:28,328 --> 00:08:30,664 -That'll make it noble. -I don't want it, sir. 102 00:08:30,747 --> 00:08:32,165 Neither do I . 103 00:08:32,749 --> 00:08:34,417 Well then, why are you doing this? 104 00:08:37,462 --> 00:08:39,548 Sir, if you don't mind , I'd ... 105 00:08:40,715 --> 00:08:43,885 I'd rather not get involved in some grudge of yours against another upperclassman. 106 00:08:43,969 --> 00:08:46,304 What in the world is the matter with you , mister? 107 00:08:46,388 --> 00:08:48,390 Don't you even know a joke when you see one? 108 00:08:48,473 --> 00:08:50,850 -Well , I'd rather not cheat at. . . -Now, come on, now. 109 00:08:50,934 --> 00:08:52,978 Jock's got nothing against Roger. Have you , Jock? 110 00:08:53,061 --> 00:08:55,021 I'd rather not cheat at cards, sir. 111 00:08:55,105 --> 00:08:58,066 All right, then you can just give him the money back in the morning. 112 00:08:58,149 --> 00:09:01,069 Now, Jock is just trying to have a little fun. Aren't you , Jock? 113 00:09:01,152 --> 00:09:03,446 Okay, if you don't want to play, forget it. 114 00:09:05,490 --> 00:09:08,493 I'd . . . I'd hate to. . . to be a wet blanket... 115 00:09:08,910 --> 00:09:10,537 if it really is a joke. 116 00:09:10,620 --> 00:09:12,122 Mister, of course it is. 117 00:09:12,205 --> 00:09:14,791 What in the Sam H ill is the matter with you? 118 00:09:16,626 --> 00:09:18,253 Hey, wait. 119 00:09:18,336 --> 00:09:21,089 How did this liquor get in a freshman's press, Jock? 120 00:09:21,172 --> 00:09:22,549 I put it there, Harold . 121 00:09:23,133 --> 00:09:25,927 You don't think I'd put liquor in my press, do you? 122 00:09:27,137 --> 00:09:29,723 It's very thoughtful of your mother to pack this, Mr Simmons. 123 00:09:32,851 --> 00:09:33,852 Well , come on now. 124 00:09:33,935 --> 00:09:36,021 Two bottles of liquor in the barracks, Jock? 125 00:09:36,104 --> 00:09:38,565 Mr Simmons, you're gonna be the bartender. 126 00:09:40,191 --> 00:09:42,027 Sir, I hope you'll forgive me, 127 00:09:42,110 --> 00:09:45,071 but, you see, sir, I don't approve of alcohol . 128 00:09:45,155 --> 00:09:47,907 I don't care whether you approve of it or not. 129 00:09:47,991 --> 00:09:49,784 You just keep Roger's glass filled , that's all . 130 00:09:49,868 --> 00:09:53,038 Sir, you wouldn't make me do anything against my basic convictions. 131 00:09:53,330 --> 00:09:55,081 Would you , sir? 132 00:09:56,291 --> 00:09:58,126 Sir, did you know that 133 00:09:58,209 --> 00:10:00,754 alcohol is the opium of the Western world? 134 00:10:00,879 --> 00:10:03,506 Sir, if you took a piece of beef steak, 135 00:10:03,590 --> 00:10:05,467 and immersed it in a glass of liquor, 136 00:10:05,550 --> 00:10:07,260 and let it stand overnight, 137 00:10:07,344 --> 00:10:11,598 do you know that that liquor would literally eat that beef steak? 138 00:10:12,766 --> 00:10:14,643 Now, sir, can you imagine what that liquor will do 139 00:10:14,726 --> 00:10:17,604 to the delicate linings of the human stomach? 140 00:10:18,605 --> 00:10:21,232 Now you listen to me, you ridiculous idiot. 141 00:10:21,316 --> 00:10:23,693 You keep Roger's glass filled , or I'm going to take this broom here 142 00:10:23,777 --> 00:10:26,112 and cut you in half. You understand? 143 00:10:26,404 --> 00:10:27,906 Yes, sir. 144 00:10:27,989 --> 00:10:29,574 HAROLD: Hey, Jock, listen. You ain't... 145 00:10:29,658 --> 00:10:32,952 You're not planning on getting Roger really drunk, are you , Jock? 146 00:10:33,036 --> 00:10:35,580 Mr Simmons is gonna get him dead drunk, Harold . 147 00:10:36,373 --> 00:10:38,792 Why, I . . . I just don't think I'd do that, Jock, 148 00:10:38,875 --> 00:10:41,461 because ol' Roger fights when he gets drunk, Jock. 149 00:10:41,544 --> 00:10:43,463 I know he does, Harold . 150 00:10:43,546 --> 00:10:45,715 Here, fix these for me, will you , boy? 151 00:10:47,258 --> 00:10:48,968 (KNOCKING) 152 00:10:50,595 --> 00:10:52,639 -(KNOCKING) -Ssh. 153 00:10:58,103 --> 00:11:01,773 JOCKO: Roger. We've been waiting for you on pins and needles, boy. 154 00:11:04,526 --> 00:11:05,610 Jock. 155 00:11:09,030 --> 00:11:11,449 Well , I couldn't come until Laurie went to sleep. 156 00:11:11,574 --> 00:11:12,867 JOCKO: Come on in, boy 157 00:11:20,500 --> 00:11:24,295 Mr Simmons here was in a dither for fear you weren't gonna show up, boy. 158 00:11:24,379 --> 00:11:26,548 He's a great admirer of yours, you know. 159 00:11:26,631 --> 00:11:28,717 I want you to meet him , Roger. 160 00:11:28,800 --> 00:11:32,178 He is one of the most brilliant freshmen here this year. 161 00:11:34,389 --> 00:11:37,934 Well , here he is, Mr Simmons. Roger B Gatt. 162 00:11:38,017 --> 00:11:40,562 One of the greatest football players in all of Dixieland . 163 00:11:40,645 --> 00:11:42,355 How do you do, sir? 164 00:11:42,689 --> 00:11:43,523 All right. 165 00:11:47,360 --> 00:11:49,696 My favourite position is the tackle position. 166 00:11:49,821 --> 00:11:51,406 Well , now, that's quite a coincidence. 167 00:11:51,489 --> 00:11:53,825 Roger here happens to be a tackle. 168 00:11:54,534 --> 00:11:57,036 What is it you like about the tackle position? 169 00:11:59,038 --> 00:12:01,040 Well , I just admire it, sir. 170 00:12:02,751 --> 00:12:04,544 Well , that's funny. 171 00:12:05,837 --> 00:12:09,883 You know, most people, they like a backfield . 172 00:12:10,550 --> 00:12:12,552 Them backs get all the glory. 173 00:12:12,886 --> 00:12:15,722 Sir, they do. They certainly do. 174 00:12:15,805 --> 00:12:18,016 I like the backfield , too, 175 00:12:18,099 --> 00:12:20,477 but my favourite position is the tackle position. 176 00:12:20,560 --> 00:12:21,853 Roger, 177 00:12:25,106 --> 00:12:28,568 he, er. . . sorta hero-worships you . 178 00:12:36,785 --> 00:12:37,952 All right. 179 00:12:41,956 --> 00:12:43,792 -Have you been around here long? -Sir? 180 00:12:43,875 --> 00:12:45,335 JOCKO: Answer the question, Mr Simmons. 181 00:12:45,460 --> 00:12:46,836 Have you been around here long? 182 00:12:46,961 --> 00:12:48,630 Since before Taps. 183 00:12:48,755 --> 00:12:50,757 JOCKO: No, no, no. No, Roger doesn't mean that. 184 00:12:50,882 --> 00:12:54,093 He means "have you been around the college long?" 185 00:12:54,177 --> 00:12:57,096 Oh. I got here when it opened . 186 00:12:57,180 --> 00:12:58,306 I mean, when it started . 187 00:12:58,389 --> 00:13:01,893 Roger, he got here when the term started . 188 00:13:03,728 --> 00:13:05,271 Oh. 189 00:13:05,730 --> 00:13:07,899 Well , that's good . 190 00:13:08,733 --> 00:13:10,401 Glad to have you around . 191 00:13:13,279 --> 00:13:16,366 -You like it here? -SIMMONS: Yes, sir. 192 00:13:16,783 --> 00:13:18,701 That's good , too. 193 00:13:19,828 --> 00:13:21,704 Greatest school there is. 194 00:13:23,706 --> 00:13:26,459 Mr Gatt's from Birmingham , Mr Simmons. 195 00:13:26,543 --> 00:13:28,378 You remember Birmingham , don't you , Mr Simmons? 196 00:13:28,503 --> 00:13:30,338 Don't you remember telling me how you want to 197 00:13:30,463 --> 00:13:32,674 settle down there when you finish school? 198 00:13:32,757 --> 00:13:35,051 Go into the horse-feed business? 199 00:13:35,301 --> 00:13:36,761 Yes, sir. 200 00:13:36,845 --> 00:13:39,013 Or was that. . . was that mule feed? 201 00:13:41,349 --> 00:13:43,434 Horse feed , sir. 202 00:13:43,518 --> 00:13:45,979 There's a lotta horses around there. 203 00:13:47,772 --> 00:13:48,982 Lotta mules, too. 204 00:13:49,065 --> 00:13:50,984 Shucks, they have everything, everything. 205 00:13:51,067 --> 00:13:53,194 -Everything in Birmingham . -(COUGH ING) 206 00:13:54,028 --> 00:13:56,781 You know that? Such a beautiful city. 207 00:13:56,865 --> 00:13:59,534 All those smelters and everything. 208 00:14:00,034 --> 00:14:01,619 Mmm , yeah. 209 00:14:03,079 --> 00:14:05,039 Sounds real pretty there. 210 00:14:10,295 --> 00:14:12,297 Is that him , the rich freshman? 211 00:14:12,380 --> 00:14:14,632 JOCKO: Yeah, that's him , Rog. And he's itching for action. 212 00:14:14,757 --> 00:14:16,175 You got a Cadillac car? 213 00:14:16,843 --> 00:14:18,970 Yes, sir. A Cadillac. 214 00:14:19,304 --> 00:14:20,597 What colour is it? 215 00:14:21,097 --> 00:14:24,434 Brown. Sort of a creamy brown. 216 00:14:24,517 --> 00:14:29,147 Brown?! I wouldn't get caught dead in no brown car. 217 00:14:29,272 --> 00:14:30,773 I'd get red . 218 00:14:31,900 --> 00:14:33,568 -Hey, Jock. -Mmm? 219 00:14:33,651 --> 00:14:35,820 -You know my grandmammy? -Mmm . 220 00:14:36,195 --> 00:14:37,196 -Mmm? -Mm-hmm . 221 00:14:37,280 --> 00:14:41,576 You know, she won't let me have no automobile. 222 00:14:41,659 --> 00:14:45,580 How do you like that, Jock? You know what she says? 223 00:14:46,205 --> 00:14:47,624 She says... 224 00:14:47,832 --> 00:14:49,876 "I ain't gonna let you have no automobile! " 225 00:14:49,959 --> 00:14:53,171 (ROGER LAUGH ING HYSTERICALLY) 226 00:15:09,520 --> 00:15:11,522 (SLAPPING CHAIR) 227 00:15:16,903 --> 00:15:19,280 JOCKO: You know, Roger, you kill me, boy. 228 00:15:20,490 --> 00:15:22,283 Man, what a witticism . 229 00:15:26,537 --> 00:15:28,039 And what are you laughing at? 230 00:15:28,122 --> 00:15:29,707 Nothing, sir. 231 00:15:30,124 --> 00:15:32,210 Well , see you don't. 232 00:15:32,293 --> 00:15:34,879 You're a freshman around here, and see you remember that. 233 00:15:38,049 --> 00:15:39,842 Hey! Well , I'll be darned ! 234 00:15:39,926 --> 00:15:42,929 Look at that liquor sitting on that table. 235 00:15:43,012 --> 00:15:44,347 How. . . how did you do that, Jock? 236 00:15:44,430 --> 00:15:47,266 Nothing's too good for my friend Roger. 237 00:15:47,350 --> 00:15:50,269 Mr Simmons, pour Mr Gatt a drink. 238 00:15:52,480 --> 00:15:53,690 Yes, sir. 239 00:16:04,075 --> 00:16:07,078 Here we go, Roger. Here you go, boy. 240 00:16:07,203 --> 00:16:08,913 Drink up, Roger. 241 00:16:10,873 --> 00:16:14,252 Okay, Roger boy, how many cards you need? 242 00:16:16,129 --> 00:16:18,631 Three. (SLU RRING) 243 00:16:19,966 --> 00:16:21,718 (CH IPS CLATTERING) 244 00:16:25,388 --> 00:16:28,975 Doggone. I don't got very many chips here. 245 00:16:29,058 --> 00:16:32,437 Okay now, Roger, look, you're seeing Marquales raise, 246 00:16:32,520 --> 00:16:34,856 and you're raising six bucks yourself, right? 247 00:16:35,565 --> 00:16:36,858 -Right? -Yeah. 248 00:16:37,025 --> 00:16:40,820 Okay. I'm light. . . ten. 249 00:16:43,406 --> 00:16:45,074 What beats three fours? 250 00:16:45,783 --> 00:16:48,077 I do. I got a full house. 251 00:16:49,412 --> 00:16:52,290 My shako is bringing me luck. 252 00:16:52,582 --> 00:16:54,834 It's about time I won a pot. 253 00:16:56,294 --> 00:16:58,463 Well , what have you got this time? Four aces? 254 00:16:58,546 --> 00:17:00,006 No, sir. 255 00:17:01,340 --> 00:17:02,592 Four kings. 256 00:17:02,675 --> 00:17:04,510 (H EAVY TH U MP) 257 00:17:12,894 --> 00:17:17,023 I'll have one more drink, then I'm going to bed . 258 00:17:17,106 --> 00:17:19,859 Rest, Mr Simmons. Give Mr Gatt a drink. 259 00:17:19,942 --> 00:17:21,944 Sir, it's practically a poison. 260 00:17:22,487 --> 00:17:25,323 How dare you say a thing like that to my friend Roger? 261 00:17:25,406 --> 00:17:27,325 It's good for you . 262 00:17:28,284 --> 00:17:29,911 Best thing in the world for you . 263 00:17:29,994 --> 00:17:31,037 I'm warning you , Mr Simmons. 264 00:17:31,120 --> 00:17:32,830 Either you start doing your job as a bartender, 265 00:17:32,914 --> 00:17:34,624 -or you're gonna feel that broom . -Yes, sir. 266 00:17:34,749 --> 00:17:38,711 You see, Roger, Mr Simmons here is an odd character. 267 00:17:38,836 --> 00:17:41,005 He's what the coconut doctors call a schizophrenic. 268 00:17:41,130 --> 00:17:42,423 That means... 269 00:17:42,507 --> 00:17:45,885 that means that half of him likes horse feed and football , 270 00:17:46,010 --> 00:17:47,762 and the other part's a teetotaling parson 271 00:17:47,845 --> 00:17:50,723 who raves and rants against demon rum . 272 00:17:52,183 --> 00:17:54,185 You take that back. 273 00:18:06,447 --> 00:18:07,824 I'm sorry, Roger. 274 00:18:08,199 --> 00:18:12,078 All right, now look here, Jock. I like you and all that. 275 00:18:12,203 --> 00:18:14,372 But my grandmammy told me 276 00:18:14,539 --> 00:18:17,166 don't ever make no joke about religion. 277 00:18:18,793 --> 00:18:20,628 Now, you take it back. 278 00:18:21,754 --> 00:18:24,215 Well , I withdraw that statement, Roger. 279 00:18:26,884 --> 00:18:28,136 I'm awfully sorry, boy. 280 00:18:30,388 --> 00:18:32,473 -All right. -Shake on that, Roger? 281 00:18:36,310 --> 00:18:39,522 See, Roger? Roger? It's all that schizophrenic's fault. 282 00:18:39,605 --> 00:18:42,525 And you know what a schizophrenic is, don't you , Rog? 283 00:18:43,776 --> 00:18:46,320 All right, now look here, mister. 284 00:18:47,655 --> 00:18:50,908 This is the U nited States you're in, 285 00:18:51,033 --> 00:18:53,995 and you can take all that Europe stuff back where it came from . 286 00:18:54,120 --> 00:18:57,498 Yeah, you take that schizophrenic stuff back to Sweden, Mr Simmons. 287 00:19:02,795 --> 00:19:07,175 All right, mister, I'm going to teach you a lesson. 288 00:19:07,466 --> 00:19:11,012 Now, I ain't saying nothin' against you 'cause you're a Yankee. 289 00:19:11,470 --> 00:19:15,558 There are plenty of Yankees that's as good Americans as anybody else. 290 00:19:15,850 --> 00:19:18,519 But you look like a Yankee communist, mister. 291 00:19:18,769 --> 00:19:21,189 Get over the press, you Northern, communistic spy. 292 00:19:23,191 --> 00:19:24,442 (W H IMPERING) 293 00:19:25,359 --> 00:19:27,111 JOCKO: I told you he was a communist, Harold . 294 00:19:27,278 --> 00:19:30,156 Actually, I suspected it all the time. 295 00:19:32,283 --> 00:19:33,826 (W H IMPERING) 296 00:19:37,830 --> 00:19:40,458 You hardly touched him , Roger. 297 00:19:40,666 --> 00:19:43,252 Now that's enough. Now that's enough, Jock-boy, that's just aplenty. 298 00:19:43,336 --> 00:19:44,462 He's going to kill him . 299 00:19:44,545 --> 00:19:47,506 An idiot like that is better off dead , anyhow, Harold . 300 00:19:47,590 --> 00:19:48,966 Pour it on him , Roger. 301 00:19:49,050 --> 00:19:50,426 George is next door, Jock. 302 00:19:50,509 --> 00:19:52,970 He's right on the other side of that wall . He's going to report us. 303 00:19:53,095 --> 00:19:55,848 H is daddy's got the duty tonight, Jock. Major Avery. 304 00:19:55,932 --> 00:19:58,517 And George is going to run right down there and tell his daddy on all of us. 305 00:19:58,643 --> 00:20:00,937 Will he, Harold? Will he? 306 00:20:05,066 --> 00:20:07,026 Go on, boy. 307 00:20:08,736 --> 00:20:10,321 Lay it on him , Roger. 308 00:20:10,780 --> 00:20:13,366 Lay it on him , boy. Come on, Rog. 309 00:20:13,449 --> 00:20:14,825 (SH RIEKING) 310 00:20:25,503 --> 00:20:27,046 (MU FFLED SH RIEKS) 311 00:20:34,262 --> 00:20:35,972 (SH RIEKING INTENSI FIES) 312 00:20:45,189 --> 00:20:47,900 Okey-doke. Come on, let's go see the Major. 313 00:20:54,824 --> 00:20:56,367 What is it? 314 00:20:56,450 --> 00:21:00,538 Sir, Cadet Corporal Avery would like to report a case of hazing in barracks. 315 00:21:01,247 --> 00:21:03,332 All right. Just a minute. 316 00:21:12,550 --> 00:21:14,635 It's De Paris, sir. 317 00:21:14,802 --> 00:21:17,263 He's in the room next to mine, beating a freshman to a pulp. 318 00:21:17,930 --> 00:21:19,598 Are you sure it's De Paris? 319 00:21:19,682 --> 00:21:20,766 Yes, sir. 320 00:21:21,684 --> 00:21:23,394 Come on. 321 00:21:28,816 --> 00:21:30,818 (INSECTS CH IRRU PING) 322 00:22:11,859 --> 00:22:13,194 They were here before. 323 00:22:13,277 --> 00:22:14,862 Where is De Paris' room? 324 00:22:36,092 --> 00:22:38,052 Cadet De Paris. 325 00:22:38,803 --> 00:22:40,096 De Paris! 326 00:22:46,811 --> 00:22:47,853 Yes, sir? 327 00:22:47,937 --> 00:22:49,688 Have you been out of your room tonight? 328 00:22:53,818 --> 00:22:55,528 Have I been where, sir? 329 00:22:55,611 --> 00:22:56,821 Oh, never mind . 330 00:22:57,905 --> 00:23:01,033 I'm . . . I'm sorry. Go on back to sleep. 331 00:23:10,042 --> 00:23:12,086 -That's all , Mr Sully. -Yes, sir. 332 00:23:16,298 --> 00:23:18,092 Look, son... 333 00:23:19,552 --> 00:23:21,554 Relax, Georgie. 334 00:23:21,637 --> 00:23:24,181 Obviously, he was asleep. 335 00:23:24,265 --> 00:23:27,184 He wasn't asleep, Dad , I'm telling you he wasn't asleep. 336 00:23:27,268 --> 00:23:30,688 Georgie, take a bicarbonate of soda and go on back to bed . 337 00:23:41,157 --> 00:23:43,909 Let's go, please. Let's go to bed . 338 00:23:44,076 --> 00:23:45,661 ROGER: (SLU RRING) Well , deal the cards. 339 00:23:45,744 --> 00:23:48,038 (INCOH ERENT) . . . more liquor. 340 00:23:48,122 --> 00:23:49,748 You're not going to have any more liquor. 341 00:23:52,751 --> 00:23:55,463 What do you mean, we ain't gonna play no more? 342 00:23:55,546 --> 00:23:58,048 -You heard me the first time. -Well , look, I'm losing. 343 00:23:58,132 --> 00:23:59,592 Then you're just going to have to go cry 344 00:23:59,675 --> 00:24:02,011 on your grandmammy's bony old shoulder. 345 00:24:04,680 --> 00:24:06,390 What did you say? 346 00:24:06,474 --> 00:24:09,935 I never chew my spinach twice, you overgrown moron. 347 00:24:10,019 --> 00:24:11,812 You heard me the first time. 348 00:24:13,522 --> 00:24:16,108 JOCKO: What's the matter, boy? What's the matter, Roger? 349 00:24:18,194 --> 00:24:20,654 What's the matter, boy? What is it, Roger? 350 00:24:20,738 --> 00:24:23,199 Get him , Roger! Get him , boy! Go ahead , Rog! Get him , boy! 351 00:24:23,657 --> 00:24:25,993 Pop him one! Come on! 352 00:24:26,118 --> 00:24:29,121 Get him , Roger! Get him , boy! Go ahead , boy! Get him , boy! 353 00:24:29,205 --> 00:24:30,873 Get him ! Get him ! 354 00:24:30,998 --> 00:24:34,627 Pummel him , Roger! Go ahead , boy. Go ahead ! Go ahead ! 355 00:24:38,506 --> 00:24:43,177 (BUGLE SOU N DING "REVEILLE") 356 00:25:34,645 --> 00:25:36,605 (CHATTERING) 357 00:25:42,403 --> 00:25:46,448 Sir, Mr De Paris, sir, would any of you gentlemen care for some milk? 358 00:25:52,413 --> 00:25:55,124 There was a case like that about five years ago. 359 00:25:55,958 --> 00:25:58,252 Some senior smuggled a bottle into his barracks. 360 00:25:58,335 --> 00:26:00,254 N ipped on it all night. 361 00:26:00,754 --> 00:26:03,465 Went out for a breath of air, he fell down the stairs, 362 00:26:03,591 --> 00:26:05,801 stumbled out on the quadrangle, and passed out. 363 00:26:06,176 --> 00:26:08,929 They found him there at breakfast formation, the exact same way. 364 00:26:09,221 --> 00:26:10,848 Ah, he wasn't dead . 365 00:26:10,931 --> 00:26:12,516 He was drunk and beat up, that's all . 366 00:26:12,600 --> 00:26:14,268 He sure was beat up. 367 00:26:14,351 --> 00:26:16,645 I never saw so much blood . 368 00:26:17,563 --> 00:26:20,065 Who'd you think could've beat him up that way, anyhow? 369 00:26:20,149 --> 00:26:22,985 I heard somebody say he just fell down the stairs. 370 00:26:23,068 --> 00:26:25,446 But nobody beat him up, he just fell down the stairs. 371 00:26:25,738 --> 00:26:28,824 OFFICER OVER PA: Battalion! 372 00:26:28,949 --> 00:26:31,118 Ten... 373 00:26:31,201 --> 00:26:32,453 hut! 374 00:26:39,293 --> 00:26:41,045 A cadet was found this morning, 375 00:26:41,128 --> 00:26:43,964 unconscious on the quadrangle of Headfield Barracks. 376 00:26:44,882 --> 00:26:46,592 Will any cadet having knowledge 377 00:26:46,675 --> 00:26:49,845 of the whereabouts or activities of Cadet Avery, G, 378 00:26:50,512 --> 00:26:53,515 between 2300 and 0600, 379 00:26:53,849 --> 00:26:57,478 report before noon drill to Colonel Ramey at Headfield Barracks. 380 00:26:59,813 --> 00:27:00,939 Dismissed . 381 00:27:10,616 --> 00:27:12,368 Cadet De Paris, J , reporting, sir. 382 00:27:12,451 --> 00:27:15,537 At ease, Cadet De Paris. What's on your mind? 383 00:27:15,621 --> 00:27:19,083 Well , sir, it's about Cadet Avery being found this morning on the quadrangle. 384 00:27:19,166 --> 00:27:21,960 The Cadet Colonel said that any cadet with information about that 385 00:27:22,044 --> 00:27:23,379 should report to you before drill . 386 00:27:23,462 --> 00:27:26,382 -And do you know something about it? -Yes, sir, I do. 387 00:27:27,883 --> 00:27:30,678 It's. . . It's a little difficult to say, 388 00:27:31,178 --> 00:27:32,221 but, er... 389 00:27:32,304 --> 00:27:35,057 I feel kind of responsible for what's happened to Cadet Avery. 390 00:27:35,182 --> 00:27:37,309 In what way do you feel responsible? 391 00:27:37,434 --> 00:27:39,395 Well , sir, last year I was a cadet officer, 392 00:27:39,478 --> 00:27:41,605 and Cadet Avery was in my platoon. 393 00:27:42,690 --> 00:27:45,859 I was very tough on Cadet Avery, and all the men in my platoon. 394 00:27:45,943 --> 00:27:49,655 Excuse me, weren't you the cadet who got the punishment order last May, 395 00:27:49,738 --> 00:27:51,323 just toward the end of the term? 396 00:27:51,407 --> 00:27:52,449 Yes, sir. 397 00:27:52,533 --> 00:27:56,745 Er. . . just to refresh my memory, what was that punishment order for? 398 00:27:58,414 --> 00:28:01,333 Major Avery reported me for harshness toward underclassmen, sir. 399 00:28:01,417 --> 00:28:02,835 -And rightly, sir. -I see. 400 00:28:02,960 --> 00:28:07,715 Well , learning that authority and responsibility go together 401 00:28:07,798 --> 00:28:10,300 is one of the hardest things in life, Cadet De Paris. 402 00:28:10,426 --> 00:28:14,221 However, I take it you have some special reason for telling me this? 403 00:28:16,098 --> 00:28:17,766 Yes. . . Yes, sir. 404 00:28:18,642 --> 00:28:20,352 Yes, sir, I do. 405 00:28:22,438 --> 00:28:26,608 You see, sir, my harshness toward Cadet Avery seems to have given him 406 00:28:26,692 --> 00:28:28,193 an obsession about me. 407 00:28:28,652 --> 00:28:31,447 -It seems. . . -Yes? 408 00:28:31,780 --> 00:28:33,907 Well , sir, I don't know much about these mental things, 409 00:28:33,991 --> 00:28:36,118 but all year Cadet Avery has been hinting 410 00:28:36,201 --> 00:28:37,661 that there's some kind of a plot against him . 411 00:28:37,745 --> 00:28:38,912 That I'm the ringleader. 412 00:28:39,037 --> 00:28:42,374 He. . . He. . . He thinks I'm trying to persecute him , sir. 413 00:28:43,792 --> 00:28:45,294 Sit down, Cadet De Paris. 414 00:28:45,377 --> 00:28:46,712 Thank you , sir. 415 00:28:55,804 --> 00:28:57,264 That's very interesting. 416 00:28:57,347 --> 00:29:01,560 Does he think anyone else has been persecuting him , or just you? 417 00:29:01,727 --> 00:29:03,145 Well , it's mainly me, sir. 418 00:29:03,437 --> 00:29:07,024 He suspects my roommate, and the two freshmen in the room next door. 419 00:29:07,691 --> 00:29:10,360 In other words, you feel that, because of the discipline of the school , 420 00:29:10,444 --> 00:29:13,697 and in particular because of your mistaken harshness, 421 00:29:13,781 --> 00:29:16,325 Cadet Avery's had a nervous breakdown? 422 00:29:16,408 --> 00:29:19,203 No, sir, I think he's had more than a nervous breakdown. 423 00:29:19,286 --> 00:29:21,371 I think he's had a mental breakdown. 424 00:29:22,372 --> 00:29:24,750 Why else would a cadet with a perfect record 425 00:29:24,833 --> 00:29:26,752 get drunk and wreck his whole career? 426 00:29:26,835 --> 00:29:28,629 What makes you think he was drunk? 427 00:29:28,712 --> 00:29:31,507 Well , being found like that on the quadrangle, passed out, 428 00:29:31,632 --> 00:29:35,219 liquor bottles all around him . I assumed he must be drunk. 429 00:29:35,344 --> 00:29:39,181 Not necessarily. The boy has been injured . 430 00:29:39,264 --> 00:29:42,643 Could have a mild concussion. Not be drunk at all . 431 00:29:42,851 --> 00:29:46,355 As for the liquor bottles, those could've just been put there. 432 00:29:46,688 --> 00:29:49,399 I think "planted" is the term . 433 00:29:49,525 --> 00:29:51,151 Isn't that possible? 434 00:29:52,236 --> 00:29:55,197 Well , yes, sir, I suppose that's remotely possible. 435 00:29:56,323 --> 00:29:58,867 It's more than remotely possible. 436 00:30:00,160 --> 00:30:03,080 In fact, that's Cadet Avery's story. 437 00:30:03,455 --> 00:30:07,042 But, sir, I was there on the quadrangle this morning. He reeked of alcohol . 438 00:30:07,125 --> 00:30:10,963 Oh, there's no doubt that whisky was spilled or poured all over his clothes. 439 00:30:11,046 --> 00:30:15,092 The question is, whether or not any of the whisky went into his stomach. 440 00:30:15,217 --> 00:30:17,135 However, we'll know the answer soon. 441 00:30:17,261 --> 00:30:18,554 What do you mean, sir? 442 00:30:18,679 --> 00:30:21,890 I'm having the State Police analyse a sample of Cadet Avery's blood . 443 00:30:22,182 --> 00:30:25,394 -H is blood , sir? -Yeah. You see, Cadet De Paris, 444 00:30:25,477 --> 00:30:30,983 now if laboratory analysis shows there's no alcohol in a man's blood , 445 00:30:31,275 --> 00:30:34,528 well , then, even though he's reeking of whisky, 446 00:30:34,611 --> 00:30:36,905 and his clothes are covered with it, 447 00:30:36,989 --> 00:30:40,909 and there's liquor bottles all around , and he's dazed from a bad beating, 448 00:30:40,993 --> 00:30:43,245 you can be sure of one thing: 449 00:30:43,453 --> 00:30:45,080 he's sober. 450 00:30:45,163 --> 00:30:50,502 Well , yes, sir, but if this test seems to show that Cadet Avery was sober, 451 00:30:50,919 --> 00:30:55,048 then that would mean some college cadet deliberately tried to make him look guilty. 452 00:30:55,132 --> 00:30:58,802 I can't believe a college cadet would do an unscrupulous thing like that, sir. 453 00:30:58,886 --> 00:31:03,849 Well , although I appreciate your loyalty to the school ... 454 00:31:04,766 --> 00:31:08,896 I'm not as much of an idealist as you , Cadet De Paris. 455 00:31:08,979 --> 00:31:13,358 I'm afraid that, out of two thousand men, 456 00:31:14,568 --> 00:31:18,697 one or two are apt to turn out to be slightly rotten. 457 00:31:18,780 --> 00:31:20,657 -(KNOCKING ON DOOR) -Yes? 458 00:31:20,782 --> 00:31:22,910 Excuse me. The police report is here, sir. 459 00:31:22,993 --> 00:31:24,786 RAMEY: Oh, fine. Bring it in. 460 00:31:24,912 --> 00:31:28,040 Well , that's all , Cadet De Paris. If I want you again, I'll call you . 461 00:31:28,123 --> 00:31:29,374 Yes, sir. 462 00:31:31,418 --> 00:31:33,795 And thank you very much, Cadet De Paris. 463 00:31:33,921 --> 00:31:37,925 I appreciate your volunteering this information more than you realise. 464 00:31:39,885 --> 00:31:42,179 -Hello, Cliff. -RAMEY: Hello, George. 465 00:31:43,221 --> 00:31:45,682 -Here it is, sir. -Thank you . That's all . 466 00:31:48,936 --> 00:31:50,103 (DOOR CLOSING) 467 00:32:04,493 --> 00:32:06,870 Jocko, I'm telling you , boy, 468 00:32:06,954 --> 00:32:09,206 you're not going to get away with it. It won't work. 469 00:32:09,289 --> 00:32:12,834 Harold , they said the same exact thing to Robert Fulton. 470 00:32:13,627 --> 00:32:17,089 "It won't work. That steamboat won't go." 471 00:32:17,172 --> 00:32:19,383 That's what those doodlebugs said to Fulton. 472 00:32:19,466 --> 00:32:21,802 Jock, now we're going to have to stop joking, boy, 473 00:32:21,885 --> 00:32:23,011 because this one ain't funny. 474 00:32:23,095 --> 00:32:25,180 Don't you think I'm funny anymore, Harold? 475 00:32:25,263 --> 00:32:27,599 You used think I was a real card . 476 00:32:27,683 --> 00:32:31,395 Sir, that's the way I got into all this, thinking you was a real card . 477 00:32:31,478 --> 00:32:34,231 What did George Avery ever do to you , anyway, Jock? 478 00:32:34,314 --> 00:32:35,565 Do to me? 479 00:32:36,358 --> 00:32:38,819 He never did anything to me, Harold . 480 00:32:39,361 --> 00:32:42,364 Well , why would you do all that to him for, then? 481 00:32:42,990 --> 00:32:44,449 Why did I do it? 482 00:32:46,410 --> 00:32:48,412 I didn't do it, Harold . 483 00:32:48,829 --> 00:32:50,330 You did it. 484 00:32:50,998 --> 00:32:53,959 Don't you remember telling me how you hate Georgie? 485 00:32:55,293 --> 00:32:58,255 I told you I hate Georgie? 486 00:32:58,672 --> 00:33:01,675 Jock, I don't hate Georgie. When'd I ever tell you that? 487 00:33:02,592 --> 00:33:03,802 (TUTTING) 488 00:33:03,885 --> 00:33:06,138 Why, Harold , what a feeble memory you have. 489 00:33:06,263 --> 00:33:08,640 You're a left-handed pitcher, that's what you are, Harold . 490 00:33:08,807 --> 00:33:10,225 Now listen, Jock... 491 00:33:10,851 --> 00:33:13,520 Man, I don't know what went on in that room last night. It was dark. 492 00:33:13,603 --> 00:33:16,481 All I know is that you and Roger beat up on Georgie. 493 00:33:17,024 --> 00:33:20,027 It was you and Roger beat him up. Not me. 494 00:33:20,444 --> 00:33:23,238 Jock, what reason would I have to beat up Georgie? 495 00:33:23,321 --> 00:33:26,366 You got a special order two weeks ago, because... 496 00:33:26,450 --> 00:33:29,661 because Georgie reported you late from general leave. 497 00:33:30,120 --> 00:33:31,872 Jock, I never even remembered that. 498 00:33:31,955 --> 00:33:35,792 Yeah, well , whether you remember it or not, it's on the record . 499 00:33:36,001 --> 00:33:38,920 There's nothing on the record Georgie ever did to me. 500 00:33:41,173 --> 00:33:43,091 I have no motive, Harold . 501 00:33:43,258 --> 00:33:45,010 But you do. 502 00:33:45,719 --> 00:33:49,097 Besides, even if we do get caught, 503 00:33:49,181 --> 00:33:51,308 you'd still be expelled . 504 00:33:54,019 --> 00:33:56,021 I'd be expelled? 505 00:33:56,855 --> 00:33:58,523 Sure. 506 00:33:59,191 --> 00:34:02,819 You played cards after Taps, you drank whisky in barracks, 507 00:34:02,903 --> 00:34:05,655 you stood by while a man was beaten unconscious. 508 00:34:06,990 --> 00:34:09,701 You're in this up to your neck, boy. 509 00:34:10,327 --> 00:34:12,412 And if we do get caught, 510 00:34:12,496 --> 00:34:15,499 they're gonna think you're the ringleader, not me. 511 00:34:15,624 --> 00:34:18,794 I said I used to think you was a card , Jock. 512 00:34:20,545 --> 00:34:23,215 Son, you are a card , all right. 513 00:34:24,132 --> 00:34:26,843 You the ace of spades, buddy, that's what you are. 514 00:34:28,720 --> 00:34:30,555 Don't worry, Harold . 515 00:34:31,056 --> 00:34:32,724 Come on. 516 00:34:32,933 --> 00:34:35,685 Let's go to college and get some knowledge. 517 00:34:52,119 --> 00:34:54,162 -Who did that? -(CADETS LAUGH ING) 518 00:34:54,246 --> 00:34:55,747 Hello, Jock! 519 00:34:58,166 --> 00:35:00,252 -You going to class, Jock? -Yeah, I'm going to class. 520 00:35:00,335 --> 00:35:01,920 Do you mind if I just sort of tag along? 521 00:35:02,003 --> 00:35:03,505 Four years you've been hanging around me, McKee. 522 00:35:03,588 --> 00:35:05,006 -What do you want, anyhow? -Nothing, Jock. 523 00:35:05,090 --> 00:35:07,050 What are you hanging around for, you little creepy insect? 524 00:35:07,134 --> 00:35:08,218 I'm just being friendly, Jock. 525 00:35:08,301 --> 00:35:10,011 Now look, if you don't stop hanging around me, 526 00:35:10,095 --> 00:35:13,348 I'm gonna stuff your nauseating carcass into one of those artillery pieces, 527 00:35:13,431 --> 00:35:16,017 pull the lanyard , and blow you out to sea. 528 00:35:16,101 --> 00:35:18,103 (GIGGLING) 529 00:35:18,186 --> 00:35:21,398 Jocko, you certainly have a gift for colourful , picturesque speech. 530 00:35:21,481 --> 00:35:22,732 You get on my nerves. 531 00:35:22,816 --> 00:35:24,860 It's awful about Georgie, isn't it, Jock? 532 00:35:24,943 --> 00:35:27,487 I mean, that was quite a mysterious occurrence. 533 00:35:27,571 --> 00:35:29,239 Why don't we put our noggins together sometime 534 00:35:29,322 --> 00:35:30,907 and have a little talk about this mystery? 535 00:35:30,991 --> 00:35:33,076 I don't talk to cockroaches. 536 00:35:33,410 --> 00:35:35,745 (LAUGHTER) 537 00:35:38,623 --> 00:35:42,085 (BUGLE PLAYING) 538 00:35:47,007 --> 00:35:48,592 Platoon, fall in! 539 00:35:49,467 --> 00:35:50,969 Report! 540 00:35:56,725 --> 00:35:58,059 Parade... 541 00:35:58,435 --> 00:35:59,853 hut! 542 00:36:02,147 --> 00:36:09,112 Battalion, ten. . . hut! 543 00:36:13,742 --> 00:36:15,785 Parade, hut! 544 00:36:17,162 --> 00:36:19,789 Special Punishment Order N umber 1 4. 545 00:36:19,873 --> 00:36:22,417 Subject: Cadet Avery, G. 546 00:36:22,876 --> 00:36:27,297 For drunkenness, bringing disgrace upon himself and the college, 547 00:36:27,547 --> 00:36:30,425 Cadet Avery is on this day expelled in dishonour 548 00:36:30,508 --> 00:36:33,178 by order of General N W Cheney. 549 00:36:34,554 --> 00:36:38,058 Battalion, ten hut! 550 00:36:39,434 --> 00:36:42,270 Company Commanders take charge and move out to mess. 551 00:36:45,023 --> 00:36:48,902 Platoon leaders, take charge of your platoons, move out to mess. 552 00:36:53,448 --> 00:36:55,700 Left face! 553 00:36:55,784 --> 00:36:58,203 Column left, hut! 554 00:36:58,286 --> 00:37:00,247 You're not afraid of De Paris, huh? 555 00:37:00,330 --> 00:37:02,249 (CH UCKLING) Oh, no. 556 00:37:02,332 --> 00:37:08,838 Of course not. Certainly not. U h-uh. Oh no! Absolutely not. 557 00:37:08,922 --> 00:37:11,716 U h, uh, uh, uh, uh. 558 00:37:11,800 --> 00:37:14,094 Why don't you go take a bath? 559 00:37:16,263 --> 00:37:18,890 Bringing that up again, huh? 560 00:37:19,474 --> 00:37:22,560 Can't stick to the subject, can you , Mr Marquales? 561 00:37:22,686 --> 00:37:25,522 Your conscience is bothering you . That's what's wrong with you . 562 00:37:25,605 --> 00:37:27,190 You have a guilty conscience. 563 00:37:27,524 --> 00:37:29,609 Innocent man expelled , 564 00:37:31,152 --> 00:37:33,321 and you're sitting there doing nothing. 565 00:37:33,405 --> 00:37:35,156 Well , what are you doing, Simmons? 566 00:37:35,282 --> 00:37:38,576 Well , I never said I was not afraid of De Paris. 567 00:37:43,707 --> 00:37:46,126 Why don't you go take a bath? 568 00:37:46,710 --> 00:37:48,712 I won't take a bath! 569 00:37:52,465 --> 00:37:55,468 I don't like those group showers. 570 00:37:55,885 --> 00:37:58,388 You may not understand this, Mr Marquales, 571 00:37:58,471 --> 00:38:00,849 but there are some people who are modest. 572 00:38:00,932 --> 00:38:03,768 -What a roommate. -H uh! You say that. 573 00:38:03,852 --> 00:38:05,270 I should say that. 574 00:38:06,813 --> 00:38:08,773 What a roommate. H uh! 575 00:38:08,940 --> 00:38:10,442 A hypocrite! 576 00:38:10,567 --> 00:38:14,529 Listen, Simmons, my parents saved for years so I could go to this school . 577 00:38:14,946 --> 00:38:18,158 If I was expelled from here, they'd never understand it. 578 00:38:18,450 --> 00:38:22,454 And the only way I can save George Avery is to get myself expelled . 579 00:38:22,704 --> 00:38:25,123 And I can't do that to my parents. 580 00:38:25,665 --> 00:38:27,459 And that's all there is to it. 581 00:38:27,542 --> 00:38:31,087 Oh? So now you're pretending you like the school , hmm? 582 00:38:31,171 --> 00:38:35,300 But I've heard you say differently, Mr Marquales. H mm . 583 00:38:39,846 --> 00:38:43,600 โ™ช He has a guilty conscience 584 00:38:44,809 --> 00:38:48,313 โ™ช He has a guilty conscience 585 00:38:49,356 --> 00:38:54,819 โ™ช He is a coward , a coward , a coward . . . โ™ช 586 00:38:54,903 --> 00:38:56,654 Will you please shut up? 587 00:38:56,738 --> 00:38:58,907 Don't tell me to shut up. 588 00:38:58,990 --> 00:39:01,785 You're a freshman. You can't tell me to shut up. 589 00:39:02,369 --> 00:39:06,915 โ™ช The hypocrites are taking over everything 590 00:39:07,916 --> 00:39:12,253 โ™ช The hypocrites are taking over everything 591 00:39:12,462 --> 00:39:15,340 โ™ช The entire whole world 592 00:39:15,423 --> 00:39:17,384 โ™ช The entire whole world . . . โ™ช 593 00:39:17,467 --> 00:39:20,720 Listen, Simmons, I've had just about enough outta you . 594 00:39:20,804 --> 00:39:23,056 Now get outta here, and take a shower. 595 00:39:24,724 --> 00:39:28,478 It's been six weeks, Simmons. You need it. 596 00:39:30,647 --> 00:39:33,525 Please, take a shower. 597 00:39:33,608 --> 00:39:35,860 All right, I will . 598 00:39:35,944 --> 00:39:36,986 When? 599 00:39:37,070 --> 00:39:38,655 Sometime. 600 00:39:44,119 --> 00:39:46,830 I'll take one when you get the nerve to report that beast. 601 00:39:46,955 --> 00:39:49,082 Simmons, why don't you report him? 602 00:39:49,541 --> 00:39:51,334 Seriously, what have you got to lose? 603 00:39:51,459 --> 00:39:53,086 You don't belong in this school . 604 00:39:53,628 --> 00:39:55,130 Flunking all your classes, anyway. 605 00:39:55,213 --> 00:39:57,882 What have you got to lose if you're expelled? 606 00:39:57,966 --> 00:40:00,677 I'm not flunking all my classes. 607 00:40:01,219 --> 00:40:04,514 I just haven't gotten used to this warm climate yet. 608 00:40:06,141 --> 00:40:09,310 And , furthermore, I haven't even begun to study. 609 00:40:10,145 --> 00:40:13,731 And if you would shut your mouth, I could study. 610 00:40:14,357 --> 00:40:18,903 โ™ช The hypocrites are taking over everything 611 00:40:19,779 --> 00:40:24,534 โ™ช The hypocrites are taking over everything 612 00:40:24,659 --> 00:40:27,328 -โ™ช The entire whole world . . . โ™ช -Watch it, bud ! 613 00:40:27,412 --> 00:40:30,999 โ™ช The hypocrites are taking over everything โ™ช 614 00:40:31,082 --> 00:40:35,044 -All right. Stop lying. I got him ! -You cut that out, Marquales! 615 00:40:37,505 --> 00:40:40,925 Mr Simmons, is that any way to talk to your roommate? 616 00:40:41,551 --> 00:40:44,679 What's the matter, can't we have anything around here but strife? 617 00:40:46,181 --> 00:40:48,433 You know, if the Cadet Colonel heard you say such a thing 618 00:40:48,516 --> 00:40:51,186 to your roommate, he'd probably crouch down and lay an egg? 619 00:40:51,895 --> 00:40:53,062 Rest. 620 00:40:55,190 --> 00:40:57,692 -Mr Simmons? -Yes, sir? 621 00:40:58,193 --> 00:41:01,196 How would you like to have a date in town with a girl tonight? 622 00:41:03,198 --> 00:41:04,949 No, thank you , sir. 623 00:41:06,201 --> 00:41:08,703 What's the matter, don't you like women? 624 00:41:09,704 --> 00:41:11,206 (SIMMONS CH UCKLING) 625 00:41:15,084 --> 00:41:18,004 I simply don't understand you , Mr Simmons. 626 00:41:19,088 --> 00:41:21,549 What have you got against women? 627 00:41:23,551 --> 00:41:26,513 I don't have anything against women, sir, 628 00:41:27,222 --> 00:41:29,224 but I have to think of my mother. 629 00:41:30,975 --> 00:41:32,143 Well , what... 630 00:41:32,227 --> 00:41:36,272 what I've heard about your mom , you may have a point there, Mr Simmons. 631 00:41:37,106 --> 00:41:39,692 Let's come to grips with this thing. 632 00:41:39,776 --> 00:41:41,486 What do you like? 633 00:41:42,153 --> 00:41:46,115 Blonde? Brunette? Redhead? 634 00:41:47,659 --> 00:41:49,702 Do you like 'em skinny? 635 00:41:49,786 --> 00:41:52,539 Or do you like 'em with meat shaking on their bones? 636 00:41:54,082 --> 00:41:56,793 Well , I think, sir... 637 00:41:56,876 --> 00:41:58,795 Well , frankly... 638 00:41:59,587 --> 00:42:04,551 I think that spiritual qualities are more important than weight. 639 00:42:07,095 --> 00:42:08,471 Oh, you like 'em skinny, 640 00:42:08,555 --> 00:42:11,182 so you can sling 'em over your shoulder and be a caveman, huh? 641 00:42:11,516 --> 00:42:15,270 She's little and skinny. She's cute as a bug. 642 00:42:15,353 --> 00:42:18,439 I really don't like skinny people, sir. 643 00:42:18,523 --> 00:42:21,317 Well , she's not really skinny all over, Mr Simmons. 644 00:42:21,401 --> 00:42:25,113 As a matter of fact, if you catch her at the right angle, 645 00:42:25,196 --> 00:42:27,323 you'd think she was a plate of Jell-O. 646 00:42:27,407 --> 00:42:31,578 Well , I'd rather not meet her, sir, if you don't mind . 647 00:42:31,661 --> 00:42:35,456 You've been a mad , inhibited beast long enough, Mr Simmons. 648 00:42:37,125 --> 00:42:39,002 Well , sir, 649 00:42:40,211 --> 00:42:44,799 as much as I appreciate your offering me this introduction, 650 00:42:45,550 --> 00:42:48,595 frankly, I can't meet her. 651 00:42:48,678 --> 00:42:51,514 -Why not? -There's such a thing as morals, sir. 652 00:42:51,639 --> 00:42:55,101 There's also such a thing as fifty million years of evolution, Mr Simmons. 653 00:42:55,226 --> 00:42:57,103 Now, tell the truth, Mr Simmons. 654 00:42:57,895 --> 00:42:59,731 Don't you ever have any wicked thoughts? 655 00:42:59,856 --> 00:43:01,190 Very seldom , sir. 656 00:43:01,316 --> 00:43:04,193 JOCKO: Oh, you know you have wicked thoughts all the time, Mr Simmons. 657 00:43:04,485 --> 00:43:06,904 You see, I'm wise to you , Mr Simmons. 658 00:43:06,988 --> 00:43:09,282 You're not really an innocent little lamb at all . 659 00:43:09,365 --> 00:43:11,909 -Sir. . . -U nderneath, you're a snarling wolf. 660 00:43:11,993 --> 00:43:14,912 -Sir. . . -So wait until you meet Rosebud . 661 00:43:14,996 --> 00:43:18,541 -The wolf in you will come to the surface. -Sir, I must speak. 662 00:43:18,625 --> 00:43:21,252 Well , speak, you idiot. We're not deaf. 663 00:43:22,670 --> 00:43:26,466 Sir, I know that there must be, inside of you , 664 00:43:26,549 --> 00:43:29,719 deep inside of you , a Christian feeling. 665 00:43:30,678 --> 00:43:32,555 You're nuts! I'm a Mohammedan. 666 00:43:32,972 --> 00:43:36,142 SIMMONS: Scoff if you will , but I must speak all the same. 667 00:43:38,311 --> 00:43:40,855 -May I rise, sir? -You may rise, Mr Simmons. 668 00:43:41,397 --> 00:43:43,316 But you can't convert me. 669 00:43:43,691 --> 00:43:46,235 I'm a fire-eating Callithumpian, 670 00:43:46,319 --> 00:43:48,821 and I intend to resist your blandishments. 671 00:43:48,905 --> 00:43:50,406 Sir... 672 00:43:52,909 --> 00:43:56,496 Sir, I don't think you know why I've come here to this school . 673 00:43:56,704 --> 00:44:01,000 I haven't come here because of its fame as a military college. 674 00:44:01,209 --> 00:44:04,587 No, if I'd come here simply to study engineering, like Mr Marquales... 675 00:44:05,004 --> 00:44:09,092 Sir, I think when you understand why I've come here to this school , 676 00:44:11,219 --> 00:44:14,138 you'll understand why I cannot possibly meet this young lady 677 00:44:14,222 --> 00:44:15,807 that you would like me to meet. 678 00:44:15,890 --> 00:44:18,434 Simmons, he's gonna kill you if you don't shut up. 679 00:44:18,559 --> 00:44:20,228 Shut up, Marquales! 680 00:44:22,397 --> 00:44:24,315 Mr De Paris wants to hear this. 681 00:44:25,483 --> 00:44:27,443 You see, sir, 682 00:44:27,985 --> 00:44:31,739 I can't meet this young lady that you would like me to meet, 683 00:44:31,989 --> 00:44:36,202 because it's my eventual ambition to become a chaplain, sir. 684 00:44:39,080 --> 00:44:41,249 Those are the facts, sir. 685 00:44:42,417 --> 00:44:47,630 You see, sir, my cousin Horace was killed in the last war. 686 00:44:48,798 --> 00:44:52,677 Most regrettable death. Quite a tragedy. 687 00:44:53,219 --> 00:44:56,764 Horace was caught in the full flower of his youth. 688 00:44:57,056 --> 00:45:02,895 Ever since then, sir, I've decided that my own pathway is clearly marked out for me. 689 00:45:03,688 --> 00:45:05,815 I shall become a chaplain. 690 00:45:08,276 --> 00:45:09,527 Yes, sir? 691 00:45:13,823 --> 00:45:16,451 How did Horace get it, Mr Simmons? 692 00:45:17,744 --> 00:45:19,495 Shrapnel , sir. 693 00:45:22,039 --> 00:45:23,958 -Yes, sir. -Shrapnel? 694 00:45:24,041 --> 00:45:26,002 Yes, sir. 695 00:45:26,294 --> 00:45:29,130 Then a machine gun mowed him down, 696 00:45:30,548 --> 00:45:33,217 and a bomb fell on him . 697 00:45:33,593 --> 00:45:35,636 He got the Congressional Medal of Honor, 698 00:45:36,095 --> 00:45:37,805 and the Croix de Guerre. 699 00:45:37,930 --> 00:45:40,308 -I think you're a liar, Mr Simmons. -Oh, no, sir. 700 00:45:40,391 --> 00:45:43,060 You know you have no cousin Horace who was killed in the war. 701 00:45:43,144 --> 00:45:44,812 -Yes, sir. -You tryin' to con me? 702 00:45:44,896 --> 00:45:46,189 No. 703 00:45:48,357 --> 00:45:51,652 Tonight, Mr Simmons, 704 00:45:51,736 --> 00:45:54,530 you are gonna meet Miss Rosebud . 705 00:45:54,614 --> 00:45:58,659 Oh, sir, I can see, sir, I haven't gotten through to you . 706 00:45:58,743 --> 00:46:00,870 Sir, don't you realise your errors? 707 00:46:01,162 --> 00:46:04,415 Why not let the spirit of brotherhood that's buried deep inside of you 708 00:46:04,499 --> 00:46:06,584 emerge into the glorious air of love and truth? 709 00:46:06,667 --> 00:46:08,002 Go take a shower. 710 00:46:08,085 --> 00:46:10,004 Sir, you aren't really going to make me meet this girl , are you? 711 00:46:10,087 --> 00:46:11,422 Go on, Mr Simmons. 712 00:46:11,506 --> 00:46:13,966 But, sir, I get very tongue-tied around girls. 713 00:46:14,050 --> 00:46:16,677 -JOCKO: Go ahead , take a shower. -I won't. 714 00:46:16,761 --> 00:46:19,555 I promised my mother on her death-bed I wouldn't go out with any girls. 715 00:46:19,639 --> 00:46:23,059 Now that's a death-bed promise, and I cannot break a death-bed promise. 716 00:46:23,142 --> 00:46:25,061 Your mother isn't dead , Mr Simmons. 717 00:46:25,144 --> 00:46:27,814 But she would die if she knew I went out with a girl like this. 718 00:46:27,897 --> 00:46:30,066 So it's actually a death-bed promise in a deeper sense. 719 00:46:30,149 --> 00:46:31,609 Get outta here. 720 00:46:33,820 --> 00:46:37,281 Excuse me, sir, but are you trying to make him go and report us all? 721 00:46:37,406 --> 00:46:40,326 If you make me go out with this girl , I'm going to throw myself off the roof. 722 00:46:40,451 --> 00:46:41,911 Go take a shower! 723 00:46:44,622 --> 00:46:48,000 Do you think demoralising him like this will make him keep his mouth shut? 724 00:46:48,084 --> 00:46:50,169 If it won't, then nothing will . 725 00:46:53,256 --> 00:46:55,132 Actually, sir, 726 00:46:57,718 --> 00:47:00,137 I'm much more likely to report you than Simmons is. 727 00:47:00,638 --> 00:47:03,349 Oh, you know better than to do that, Mr Marquales. 728 00:47:05,184 --> 00:47:07,228 Besides, you're not the informer type. 729 00:47:07,353 --> 00:47:10,690 Would reporting you , really be informing, sir? 730 00:47:10,773 --> 00:47:12,608 You may not believe this, 731 00:47:14,193 --> 00:47:16,320 but I'm sorry for what happened . 732 00:47:16,404 --> 00:47:19,949 Yeah, it's true. . . it's true, I had it in for Georgie. 733 00:47:20,491 --> 00:47:24,871 But I'm sorry for him now. I'm even sorrier for Major Avery. 734 00:47:25,496 --> 00:47:28,249 I saw that man's face when he found his... 735 00:47:30,251 --> 00:47:32,336 his son on the quadrangle this morning... 736 00:47:32,420 --> 00:47:34,589 You really are a con man, sir. 737 00:47:34,672 --> 00:47:37,967 If I didn't know you , I'd think you were telling the truth. 738 00:47:51,230 --> 00:47:54,108 -H i , Roger. -Jock, I wanna talk to you . 739 00:47:54,191 --> 00:47:56,402 -I'll be right there, Roger. -What happened? 740 00:47:56,485 --> 00:48:02,158 Well , Simmons is okay, but Marquales, I don't know. 741 00:48:02,241 --> 00:48:05,494 Ramey's already questioned those guys, Jock. They ain't said anything. 742 00:48:05,578 --> 00:48:10,041 Yeah, but Major Avery's gonna put a lot more pressure on them than that. 743 00:48:10,207 --> 00:48:13,377 Boy, just don't stand there sipping water. Let's do something. 744 00:48:13,461 --> 00:48:15,212 I'm telling you , Jock, those freshmen talk, 745 00:48:15,296 --> 00:48:17,214 and we're gone goslings. 746 00:48:17,298 --> 00:48:20,217 Why don't you talk to him , Harold? You talk to Marquales. 747 00:48:20,301 --> 00:48:22,261 Let him know how you feel . 748 00:48:24,096 --> 00:48:27,099 Well , all right. I'll go see what I can do. 749 00:48:34,148 --> 00:48:36,233 Hey, Roger. What'ya doin' up there, boy? 750 00:48:36,317 --> 00:48:39,195 I'll be dogged if I'm losing my killer instinct. 751 00:48:39,278 --> 00:48:40,988 Come on up here. 752 00:48:54,126 --> 00:48:57,630 At ease, mister. Rest. 753 00:48:58,381 --> 00:49:01,634 Whoo, them steps are going to be the death of me. 754 00:49:02,134 --> 00:49:03,552 Phew! 755 00:49:03,636 --> 00:49:06,639 Come on, Mr Marquales, I gotta have a little talk with you . 756 00:49:11,435 --> 00:49:12,937 Listen... 757 00:49:13,854 --> 00:49:17,608 If you say anything about what happened last night, 758 00:49:17,775 --> 00:49:20,736 you won't just be throwing Jock out, 759 00:49:21,112 --> 00:49:23,155 you'd be throwing out me, 760 00:49:23,239 --> 00:49:25,616 Rog and your own roommate. 761 00:49:26,534 --> 00:49:29,078 This is Rog and my fourth year here, mister. 762 00:49:30,663 --> 00:49:33,916 I know you've just been here a few months. 763 00:49:36,043 --> 00:49:38,629 Think about what it means to me and Rog. 764 00:49:41,173 --> 00:49:45,594 You know as well as I do, we didn't know what Jock was doing. 765 00:49:45,678 --> 00:49:48,931 Do you honestly think that I knew what Jock was up to? 766 00:49:50,057 --> 00:49:53,102 No, sir. I know you didn't. 767 00:49:54,770 --> 00:49:56,522 How can you report us, then? 768 00:49:56,897 --> 00:49:59,483 TAN NOY: Attention to orders, attention to orders. 769 00:49:59,567 --> 00:50:03,571 Cadets Marquales, R, and Simmons, M M, report to the guard room immediately. 770 00:50:03,654 --> 00:50:06,782 I say again, Cadets Marquales, R, and Simmons, M M, 771 00:50:06,866 --> 00:50:10,119 report to the guard room immediately. That is all. 772 00:50:11,537 --> 00:50:14,123 -Cadet Simmons. -Yes, sir? 773 00:50:15,041 --> 00:50:17,585 Officially, this investigation is closed . 774 00:50:17,877 --> 00:50:21,297 But my son says he went into your room last night. 775 00:50:22,214 --> 00:50:25,426 It's hard for me to believe he'd tell me a deliberate lie. 776 00:50:25,551 --> 00:50:29,555 I want to appeal to you and to your roommate for the truth. 777 00:50:29,889 --> 00:50:32,224 Did he, or did he not go into your room? 778 00:50:32,808 --> 00:50:35,227 Well , sir, I was asleep, sir. 779 00:50:35,603 --> 00:50:38,481 I didn't hear him come into the room , if he did . 780 00:50:38,564 --> 00:50:41,025 -Cadet Marquales. -Yes, sir? 781 00:50:41,942 --> 00:50:44,653 You heard nothing? My son didn't go into your room? 782 00:50:45,196 --> 00:50:46,697 No, sir. 783 00:50:49,116 --> 00:50:52,787 Let me put something to you hypothetically, Cadet Marquales. 784 00:50:54,663 --> 00:50:56,791 Let's suppose that an upperclassman 785 00:50:56,874 --> 00:51:00,252 abused his authority to force a freshman to break regulations. 786 00:51:00,586 --> 00:51:04,131 Suppose this freshman knew he would be expelled if he told the truth. 787 00:51:04,298 --> 00:51:07,968 It would be asking a lot to ask that freshman to tell the truth, wouldn't it? 788 00:51:08,052 --> 00:51:11,597 Well , yes, sir, it would . 789 00:51:11,680 --> 00:51:13,641 And yet, in all fairness, this freshman didn't 790 00:51:13,766 --> 00:51:16,727 -have to obey illegal orders, did he? -No, sir. 791 00:51:16,852 --> 00:51:19,313 I don't know what this school means to you , 792 00:51:19,730 --> 00:51:21,732 but I do know what it means to my son. 793 00:51:21,857 --> 00:51:24,068 You look like a decent boy, 794 00:51:24,777 --> 00:51:26,987 and I'm going to make an appeal to you . 795 00:51:28,280 --> 00:51:31,075 If you've lied , tell the truth. 796 00:51:34,662 --> 00:51:38,749 Oh, sure, I'll pitch you out of this school so fast 797 00:51:38,833 --> 00:51:42,711 it'll make your head swim , but I'll respect you as a man. 798 00:51:44,755 --> 00:51:46,465 Well , sir, I ... 799 00:51:49,426 --> 00:51:51,846 I would like very much to have your respect, sir. 800 00:51:52,263 --> 00:51:55,850 But the truth is, I didn't obey any illegal orders, sir. 801 00:51:58,227 --> 00:52:00,604 All right. That's all . 802 00:52:06,610 --> 00:52:08,904 I don't guess you can be blamed . 803 00:52:10,447 --> 00:52:11,824 (CLICKING H EELS) 804 00:52:14,577 --> 00:52:17,621 Standing there doing nothing. How can you live with yourself, huh? 805 00:52:17,705 --> 00:52:19,790 Coward . Phoney. Leper 806 00:52:20,666 --> 00:52:24,545 HAROLD: โ™ช Singing Polly Wolly Doodle all the day 807 00:52:24,628 --> 00:52:28,215 โ™ช Fare thee well, fare thee well 808 00:52:28,591 --> 00:52:33,262 โ™ช Fare thee well , my fairest fay โ™ช 809 00:52:33,387 --> 00:52:35,014 Mr Marquales, don't you stand up 810 00:52:35,097 --> 00:52:37,308 when you enter an upperclassman's room? 811 00:52:37,391 --> 00:52:40,311 (MARQUALES BREATH ING H EAVILY) 812 00:52:41,312 --> 00:52:44,273 Stand up hard , mister, and pull your neck back. 813 00:52:44,732 --> 00:52:46,734 Now, you listen to me, Jocko. 814 00:52:46,817 --> 00:52:49,612 I just lied for you , and saved your dirty skin. 815 00:52:50,362 --> 00:52:53,741 But if you ever put me through anything like that again, 816 00:52:53,824 --> 00:52:57,411 so help me, I'll get you , if it's the last thing I ever do. 817 00:52:57,536 --> 00:52:59,622 So help me, I'll break your back. 818 00:53:02,666 --> 00:53:04,668 Do you hear me, Jocko? 819 00:53:08,672 --> 00:53:09,882 Yes, I hear you . 820 00:53:10,758 --> 00:53:12,384 Well , don't you forget it. 821 00:53:16,472 --> 00:53:18,599 (CHATTERING OUTSIDE) 822 00:53:40,204 --> 00:53:42,998 -Hello, Jocko. -Hello, Cockroach. 823 00:53:43,249 --> 00:53:46,210 -How are you , Jock? -Fine, Cockroach. 824 00:53:47,544 --> 00:53:50,422 -May I disturb you for a moment, Jock? -Any time, Cockroach. 825 00:53:50,673 --> 00:53:52,549 -Yahoo! -Jock, don't! 826 00:53:52,633 --> 00:53:55,803 -Yahoo! Yahoo! -No, Jock, don't! 827 00:53:57,680 --> 00:54:00,724 This'll get you , boy. This'll kill you ! Yahoo! 828 00:54:00,808 --> 00:54:02,810 -I'm serious, Jock! -You're a three dollar bill , Perrin. 829 00:54:02,893 --> 00:54:05,437 -Yahoo! -Please, don't! Jocko! 830 00:54:06,313 --> 00:54:09,275 Jocko, I just don't understand you . I swear I don't. 831 00:54:09,358 --> 00:54:11,610 Sometimes you just upset me so much. 832 00:54:12,319 --> 00:54:15,781 -You still following me around? -I'm only taking a shower. 833 00:54:15,864 --> 00:54:18,742 What's a cockroach doing taking a shower? 834 00:54:18,826 --> 00:54:21,287 Jocko, there's something I want to discuss with you . 835 00:54:21,370 --> 00:54:23,789 Now look, Cockroach, if you don't stop hanging around me, 836 00:54:23,872 --> 00:54:25,791 I'm gonna get some DDT and pour it all over you . 837 00:54:25,874 --> 00:54:28,294 -Oh, Jocko, give me that soap! -There you go. 838 00:54:28,377 --> 00:54:32,298 -(ALL LAUGH ING) -Please, guys, give me my soap! 839 00:54:34,174 --> 00:54:35,968 -Here, Perrin. -Jocko, please! 840 00:54:36,051 --> 00:54:37,303 -You want your soap, Perrin? -Yes, please! 841 00:54:37,386 --> 00:54:41,765 Here, have some soap! Have some soap. Have some soap, Cockroach. 842 00:54:42,182 --> 00:54:43,851 All right. 843 00:54:46,353 --> 00:54:51,191 Now, I know exactly how you beat Georgie unconscious. 844 00:54:51,275 --> 00:54:54,028 You got him drunk by sticking that tube down his throat 845 00:54:54,111 --> 00:54:56,572 and pouring whisky in him . 846 00:54:56,864 --> 00:54:59,283 And if you try and throw me out of this room , 847 00:54:59,366 --> 00:55:02,369 I'll go right to Colonel Ramey with the whole story. 848 00:55:03,871 --> 00:55:05,873 Now, sit down. 849 00:55:06,332 --> 00:55:07,791 Sit. 850 00:55:09,877 --> 00:55:13,714 All I ask of you , Jocko, is that you be reasonable. 851 00:55:14,423 --> 00:55:17,551 How do you know I did anything to Georgie? 852 00:55:17,885 --> 00:55:19,970 I oversaw you . 853 00:55:20,054 --> 00:55:22,723 I watched the whole thing from the gallery. 854 00:55:24,308 --> 00:55:25,893 You oversaw me? 855 00:55:27,311 --> 00:55:29,897 You really are a cockroach, aren't you? 856 00:55:30,689 --> 00:55:33,108 No, I'm not a cockroach, 857 00:55:34,735 --> 00:55:37,029 I'm a creative writer. 858 00:55:38,364 --> 00:55:41,575 Well , go ahead and laugh, everyone does. 859 00:55:42,034 --> 00:55:44,536 But I have the fire of genius in me. 860 00:55:44,620 --> 00:55:47,164 I'm sure of it, practically certain. 861 00:55:48,665 --> 00:55:51,043 I'm not laughing, Perrin. 862 00:55:51,668 --> 00:55:54,213 The artist isn't appreciated in this country. 863 00:55:54,755 --> 00:56:00,636 Now, here I'm sent by my family to a military school for discipline. 864 00:56:01,762 --> 00:56:05,057 While, in Europe, with my talent, 865 00:56:05,224 --> 00:56:07,518 why, I'd already be famous. 866 00:56:10,270 --> 00:56:13,232 Now, you may not believe this, 867 00:56:13,315 --> 00:56:17,069 but most of the cadets around here regard me as a creep. 868 00:56:17,152 --> 00:56:19,696 Well , you know how they are, Perrin. 869 00:56:19,780 --> 00:56:23,283 All they think about is football and things like that. 870 00:56:26,286 --> 00:56:28,372 What do you have in these notebooks? 871 00:56:29,790 --> 00:56:31,417 It's a novel . 872 00:56:31,708 --> 00:56:33,794 -Semi-biography. -No kidding. 873 00:56:33,877 --> 00:56:35,295 Yeah. 874 00:56:36,296 --> 00:56:38,924 And you're the hero of it, Jock. 875 00:56:44,805 --> 00:56:47,808 Well , what's the point of that, Perrin? 876 00:56:48,142 --> 00:56:49,935 Well ... 877 00:56:51,061 --> 00:56:52,938 I'm sort of your Boswell , Jock. 878 00:56:56,233 --> 00:56:59,236 Every great hero has his biographer. 879 00:56:59,361 --> 00:57:03,657 Of course, you realise I've only used you as my inspiration. 880 00:57:03,782 --> 00:57:06,952 But it's all here. The facts, I mean. 881 00:57:07,077 --> 00:57:10,956 Would you like me to read you just a brief little excerpt? 882 00:57:18,964 --> 00:57:21,008 I'd love to hear some of it. 883 00:57:22,342 --> 00:57:24,219 Would you? 884 00:57:26,388 --> 00:57:28,724 Oh, I was hoping you'd say that. 885 00:57:29,683 --> 00:57:31,351 I hope you like it. 886 00:57:32,519 --> 00:57:35,939 I do. . . I do hope you like my style. 887 00:57:38,108 --> 00:57:41,236 I'll just start here, with chapter 92. 888 00:57:43,447 --> 00:57:47,784 "The trembling rats lay sweating in their beds 889 00:57:47,868 --> 00:57:53,499 "as the footsteps of the Major pounded in utter silence on the gallery. 890 00:57:53,582 --> 00:57:57,544 "The hulking beast crouched behind the uniforms 891 00:57:57,628 --> 00:57:59,838 "like an unborn foetus." 892 00:58:01,882 --> 00:58:04,301 This is the part where Gatt is hidden in the press 893 00:58:04,384 --> 00:58:06,887 and the freshmen pretend to be asleep. 894 00:58:08,055 --> 00:58:10,766 And the Major comes up to inspect. 895 00:58:10,891 --> 00:58:14,937 Of course you realise I have changed the names of the characters. 896 00:58:15,437 --> 00:58:17,439 I call you N ight Boy. 897 00:58:18,941 --> 00:58:20,734 You call me what? 898 00:58:21,527 --> 00:58:22,736 N ight Boy. 899 00:58:23,779 --> 00:58:26,573 That's the title of the book, too. 900 00:58:27,199 --> 00:58:29,034 Night Boy. 901 00:58:31,078 --> 00:58:33,330 Isn't that poetic? 902 00:58:34,248 --> 00:58:36,250 Now just let me read you a part of this. 903 00:58:36,333 --> 00:58:39,795 -I think I get the general idea. -Does this bore you? 904 00:58:41,380 --> 00:58:43,048 Oh, no. 905 00:58:44,216 --> 00:58:46,343 Do you like my style? 906 00:58:46,677 --> 00:58:49,179 I've worked terribly hard on my style. 907 00:58:50,514 --> 00:58:54,268 -It's original , don't you think? -There's no doubt about it, Perrin. 908 00:58:55,769 --> 00:58:57,729 You have talent. 909 00:58:57,896 --> 00:59:01,233 Thank you . I appreciate that. 910 00:59:03,902 --> 00:59:06,905 Of course, nobody'd ever believe the story. 911 00:59:07,948 --> 00:59:10,242 But the style is magnificent. 912 00:59:10,325 --> 00:59:12,703 I rather like the story. 913 00:59:12,786 --> 00:59:16,915 Well , don't worry. I'll disguise it before I ever show it to anybody. 914 00:59:20,794 --> 00:59:24,256 This is strictly between you and me, Jock. 915 00:59:25,299 --> 00:59:29,469 All I wanna have is your confidence and your friendship. 916 00:59:29,553 --> 00:59:32,097 Well , you have that, Perrin. 917 00:59:35,934 --> 00:59:38,270 I had no idea you were so talented . 918 00:59:40,314 --> 00:59:43,150 PERRIN : Well , I'll be around , Jock. 919 00:59:44,401 --> 00:59:45,819 Sure. 920 00:59:46,612 --> 00:59:49,281 Come around and read me the next chapter. 921 00:59:51,241 --> 00:59:53,577 Of course, you realise I'm pretty busy, though. 922 00:59:53,660 --> 00:59:56,038 Well , don't worry, I won't bother you . 923 00:59:56,121 --> 00:59:57,748 But I'll be around . 924 00:59:57,831 --> 01:00:00,417 Fine. I'll see you later. 925 01:00:05,005 --> 01:00:06,298 (DOOR CLOSING) 926 01:00:12,179 --> 01:00:15,182 I thought you couldn't stand that guy? 927 01:00:15,849 --> 01:00:18,352 Man, I never knew you liked him . 928 01:00:20,228 --> 01:00:21,480 I don't. 929 01:00:21,563 --> 01:00:23,649 What's he doing in here, anyhow? 930 01:00:24,358 --> 01:00:25,984 He was reading me a book. 931 01:00:26,777 --> 01:00:28,445 (CHAIR SMASH ING) 932 01:00:31,865 --> 01:00:33,617 Cockroach writes. 933 01:00:37,537 --> 01:00:41,500 One, two, three, four. 934 01:00:42,084 --> 01:00:45,671 One, two, three, four. One, two, three, four. 935 01:00:50,217 --> 01:00:52,594 One, two, three, four. 936 01:00:54,346 --> 01:00:56,181 One, two, three, four. 937 01:00:57,307 --> 01:00:59,017 Halt. 938 01:00:59,476 --> 01:01:01,645 Present. . . arms! 939 01:01:15,617 --> 01:01:21,164 -One, two, three, four. -OFFICER: Prepare arms! 940 01:01:32,050 --> 01:01:34,177 Come on, Simmons. 941 01:01:35,220 --> 01:01:37,806 I'm hurrying as best as I can. 942 01:01:41,393 --> 01:01:42,978 Look, Simmons, you wanna go with me to a movie, 943 01:01:43,061 --> 01:01:44,896 or you want to go with Jocko to meet Rosebud? 944 01:01:44,980 --> 01:01:47,899 I am hurrying the fastest that I can. 945 01:01:48,525 --> 01:01:50,026 Listen, Simmons, if you're not ready... 946 01:01:50,110 --> 01:01:52,654 All right, that's enough out of you , Mr Marquales. 947 01:01:52,738 --> 01:01:55,282 Just don't go giving me orders, see. 948 01:01:55,365 --> 01:01:57,325 You're a freshman. I don't ta... 949 01:02:02,247 --> 01:02:03,498 Rest. 950 01:02:05,667 --> 01:02:08,128 Mr Simmons, don't you and I have a date tonight? 951 01:02:09,254 --> 01:02:14,050 Look, Jocko, don't you think this joke's gone far enough? 952 01:02:14,134 --> 01:02:18,847 Mr Simmons, you be at the Hair of the Hound club in an hour. 953 01:02:19,765 --> 01:02:21,433 And that's an order. 954 01:02:25,771 --> 01:02:29,232 I won't go. This is a free country. 955 01:02:31,026 --> 01:02:33,236 Go on, get dressed . I'll go with you . 956 01:02:33,320 --> 01:02:35,781 You are a hypocrite. You really are. 957 01:02:35,864 --> 01:02:37,616 You want me to have to go out with this girl . 958 01:02:37,699 --> 01:02:40,494 Listen, Simmons, I'm trying to help you . Now go on and get ready. 959 01:02:40,577 --> 01:02:42,704 Oh, I don't want to meet any girl . 960 01:02:42,788 --> 01:02:44,456 Well , you're bigger than she is, Simmons. 961 01:02:44,539 --> 01:02:47,334 You can always punch her in the nose. 962 01:02:50,837 --> 01:02:53,340 (JAZZ MUSIC PLAYING) 963 01:03:04,851 --> 01:03:07,562 This place ain't really very cultured . 964 01:03:08,563 --> 01:03:12,818 This hotly seasoned Italian food gives me a case of indigestion. 965 01:03:14,945 --> 01:03:16,905 (SIGH ING) 966 01:03:18,657 --> 01:03:21,243 I think I'll have me a lamb chop. 967 01:03:22,619 --> 01:03:24,162 Oh, 968 01:03:24,246 --> 01:03:27,707 that's an excellent choice, Sugar Bug. 969 01:03:27,791 --> 01:03:29,918 They're noted for their juicy lamb chops here. 970 01:03:30,001 --> 01:03:34,381 Don't call me "Sugar Bug". I ain't no bee. 971 01:03:34,756 --> 01:03:37,175 I'm sorry, Angel Turkey. 972 01:03:38,051 --> 01:03:41,596 Would you greatly mind calling me by my given Christian name? 973 01:03:41,930 --> 01:03:44,349 Now do you know I don't know your. . . I don't know your name. 974 01:03:44,432 --> 01:03:46,101 What is your name, hon? 975 01:03:46,184 --> 01:03:48,645 (GIGGLING) My name's Peony. 976 01:03:50,438 --> 01:03:52,148 Peony. 977 01:03:52,649 --> 01:03:55,652 Well , I thought you . . . I thought you said you weren't a flower. 978 01:03:55,735 --> 01:03:58,238 -Peony ain't no flower. -Oh, no? 979 01:03:58,321 --> 01:04:02,033 It's a musical instrument, like a guitar, only little. 980 01:04:02,242 --> 01:04:03,285 Mm-hmm . 981 01:04:03,994 --> 01:04:06,079 What's more, I don't know what you want to take me here for 982 01:04:06,162 --> 01:04:08,790 when we can dine and dance down at the hotel . 983 01:04:09,457 --> 01:04:11,585 This place hasn't got no culture at all . 984 01:04:11,668 --> 01:04:14,087 Look at all that old sawdust on the floor. 985 01:04:15,714 --> 01:04:17,591 Well , honey, 986 01:04:18,425 --> 01:04:21,177 sawdust on the floor is considered very chi-chi . 987 01:04:21,761 --> 01:04:23,722 It's considered what? 988 01:04:24,431 --> 01:04:25,974 Considered chi-chi . 989 01:04:26,057 --> 01:04:28,977 You know, fashionable. The thing. 990 01:04:29,060 --> 01:04:33,064 Don't talk that Italian to me. I'm an American. 991 01:04:36,776 --> 01:04:39,404 Jo! Jo! 992 01:04:42,115 --> 01:04:44,075 -H i . You ready to order? -Mm-hmm . 993 01:04:44,159 --> 01:04:47,829 I'll order, and then I'll go upstairs and get your date. 994 01:04:47,913 --> 01:04:49,664 What date? 995 01:04:49,956 --> 01:04:53,084 Don't you remember that very cultured gentleman I told you about? 996 01:04:53,168 --> 01:04:55,128 The boy I want you to meet? 997 01:04:55,629 --> 01:04:58,089 Oh, yeah. 998 01:04:58,173 --> 01:05:00,884 But I thought you was my date this evening. 999 01:05:00,967 --> 01:05:02,802 Well , we're both your date, honey. 1000 01:05:02,886 --> 01:05:04,304 Oh. 1001 01:05:04,387 --> 01:05:07,057 But isn't that a little crowded? 1002 01:05:07,223 --> 01:05:08,934 Not really. 1003 01:05:10,435 --> 01:05:11,561 Jo! 1004 01:05:12,312 --> 01:05:13,480 Er... 1005 01:05:13,647 --> 01:05:18,568 We'll have, er. . . we'll have two antipastos, 1006 01:05:18,652 --> 01:05:21,655 and then we'll have a bottle of red wine. 1007 01:05:22,155 --> 01:05:25,075 And I'll have veal scallopini , 1008 01:05:25,158 --> 01:05:28,161 and a nice, juicy lamb chop for the young lady. 1009 01:05:31,498 --> 01:05:33,166 Excuse me, Lotus Petal . 1010 01:05:34,918 --> 01:05:36,670 I'll be right back. 1011 01:05:43,134 --> 01:05:46,429 He wouldn't dare bring a girl in here. They have their shirts off. 1012 01:05:46,513 --> 01:05:48,723 Oh, relax, Simmons. 1013 01:05:54,813 --> 01:05:56,815 My two favourite freshmen. 1014 01:05:58,191 --> 01:06:01,236 And my favourite freshman of them all . 1015 01:06:01,444 --> 01:06:04,072 She's downstairs. She's dying to meet you . 1016 01:06:04,155 --> 01:06:06,825 -Is there really a girl downstairs? -Yes, there is. 1017 01:06:07,117 --> 01:06:09,536 At the moment, she's eating a lamb chop. 1018 01:06:09,619 --> 01:06:12,414 When she sees a lamb chop, those little white teeth of hers 1019 01:06:12,497 --> 01:06:15,542 just snap automatically. I guess it's the beast in her. 1020 01:06:16,334 --> 01:06:18,628 Mr Simmons, you're looking a little bloated today. 1021 01:06:18,712 --> 01:06:21,673 Excuse me, but what are you trying to accomplish by having him meet this girl? 1022 01:06:21,798 --> 01:06:24,134 You be quiet, Mr Marquales. 1023 01:06:24,759 --> 01:06:26,720 Mr Simmons, I imagine that you , like most of us, 1024 01:06:26,803 --> 01:06:28,888 have dreamed in your lonely hours of meeting a girl 1025 01:06:28,972 --> 01:06:30,932 who isn't the higgling, picky type. 1026 01:06:31,224 --> 01:06:33,518 You just treat her like Duchess Poop-a-doop. 1027 01:06:33,643 --> 01:06:36,229 Every once in a while, toss her a lamb chop. 1028 01:06:36,354 --> 01:06:38,606 And , before you can say "whoops", 1029 01:06:38,690 --> 01:06:42,777 you'll be known around the campus as Casanova Simmons. 1030 01:06:43,278 --> 01:06:45,739 Now, let's get spick and span for Rosebud . 1031 01:06:45,822 --> 01:06:47,657 Wait a minute, Jocko, what's the point of this? 1032 01:06:49,576 --> 01:06:52,454 A man has to have a hobby, Mr Marquales. 1033 01:06:52,746 --> 01:06:54,330 De Paris! 1034 01:06:54,914 --> 01:06:56,624 You're under arrest. 1035 01:07:00,420 --> 01:07:01,963 Well , what do you mean, I'm under arrest? 1036 01:07:02,047 --> 01:07:03,840 I mean just what I said . 1037 01:07:03,923 --> 01:07:06,217 Get your hat. I'm taking you back to the barracks. 1038 01:07:18,772 --> 01:07:20,732 By whose order am I under arrest? 1039 01:07:20,815 --> 01:07:23,318 Order of Major Avery. Come on. 1040 01:07:25,320 --> 01:07:26,946 Let's go. 1041 01:07:34,287 --> 01:07:37,290 Come on, Simmons, we better see what's going on. 1042 01:07:48,927 --> 01:07:50,845 AVERY: Come in. 1043 01:07:58,561 --> 01:08:00,396 Here's Cadet De Paris, sir. 1044 01:08:00,480 --> 01:08:01,981 Thank you . That's all . 1045 01:08:03,399 --> 01:08:05,360 Cadet De Paris, 1046 01:08:06,528 --> 01:08:09,197 do you always go on general leave when you're on guard duty? 1047 01:08:09,280 --> 01:08:10,782 When I'm what, sir? 1048 01:08:11,908 --> 01:08:14,452 I said , do you always go on general leave 1049 01:08:14,536 --> 01:08:15,703 when you're on guard duty? 1050 01:08:15,787 --> 01:08:17,789 I'm not on guard duty, sir. 1051 01:08:18,289 --> 01:08:19,958 Here's your name, right on the guard list. 1052 01:08:20,041 --> 01:08:23,336 I was relieved of guard duty last week by Colonel Ramey, sir. 1053 01:08:23,419 --> 01:08:25,004 -You were? -Yes, sir. 1054 01:08:30,969 --> 01:08:32,512 Oh. 1055 01:08:33,721 --> 01:08:35,723 Yes. I , er... 1056 01:08:35,807 --> 01:08:37,767 see a note about it there. 1057 01:08:38,309 --> 01:08:39,978 That was very careless of me, De Paris. 1058 01:08:40,061 --> 01:08:42,230 Well , sir, anyone can make a mistake. 1059 01:08:43,940 --> 01:08:45,942 Of course. Certainly. 1060 01:08:47,318 --> 01:08:49,445 And I'm sorry, really sorry. 1061 01:08:52,866 --> 01:08:54,951 Look, Cadet De Paris, 1062 01:08:56,411 --> 01:08:59,289 I got you here on a ruse, really. 1063 01:09:00,039 --> 01:09:03,418 Actually, I have no business questioning you at all . 1064 01:09:04,294 --> 01:09:06,504 But I did want to ask you one thing. 1065 01:09:06,588 --> 01:09:07,881 Yes, sir? 1066 01:09:08,256 --> 01:09:10,175 It's about my son, George. 1067 01:09:10,341 --> 01:09:11,593 Yes, sir? 1068 01:09:12,010 --> 01:09:14,929 As ridiculous as it is, he... 1069 01:09:15,430 --> 01:09:18,850 he insists that you're responsible for his difficulties. 1070 01:09:19,267 --> 01:09:22,770 I didn't bother to ask you about it before because it's... 1071 01:09:22,854 --> 01:09:24,814 well , it's so absurd . It... 1072 01:09:24,898 --> 01:09:26,441 Well , sir, I don't see how he maintains 1073 01:09:26,524 --> 01:09:28,109 I'm responsible for his difficulties. 1074 01:09:28,902 --> 01:09:31,154 H is story is ridiculous. 1075 01:09:32,322 --> 01:09:34,866 He claims that he didn't have anything to drink that night. 1076 01:09:34,991 --> 01:09:37,493 And that you and some other cadet he couldn't recognise 1077 01:09:37,577 --> 01:09:40,705 beat him up, dressed him and put him on the quadrangle. 1078 01:09:40,872 --> 01:09:42,498 Does he, sir? 1079 01:09:42,665 --> 01:09:44,584 Yes, he does. 1080 01:09:46,628 --> 01:09:49,380 And , as ridiculous as it is, I ... 1081 01:09:50,465 --> 01:09:53,092 I thought I'd ask you about it anyhow. 1082 01:09:53,176 --> 01:09:55,929 -Did you do that, Cadet De Paris? -No, sir. 1083 01:09:56,262 --> 01:09:58,181 It's a feeble tale. 1084 01:09:59,182 --> 01:10:02,435 Besides, after all , the boy was dead drunk. 1085 01:10:03,144 --> 01:10:07,315 You can't get around that. The State Police themselves say so. 1086 01:10:07,982 --> 01:10:11,444 And that makes his charge against you obviously so much... 1087 01:10:12,362 --> 01:10:13,488 nonsense. 1088 01:10:16,241 --> 01:10:20,495 Well , sir, as sympathetic as I am to your son, 1089 01:10:20,578 --> 01:10:22,956 I must admit I'm certainly glad that test was made. 1090 01:10:23,248 --> 01:10:26,251 It makes hash out of his statement that he wasn't drinking. 1091 01:10:27,085 --> 01:10:29,420 Obviously, he was drinking. 1092 01:10:29,837 --> 01:10:32,590 And if he's lying about that, he must be lying about everything else. 1093 01:10:33,174 --> 01:10:35,760 There's no way a man can get drunk and not drink. 1094 01:10:35,843 --> 01:10:37,512 Is there, Cadet De Paris? 1095 01:10:37,595 --> 01:10:39,097 No, sir. 1096 01:10:39,389 --> 01:10:41,474 You'd better get on back to your date. 1097 01:10:41,557 --> 01:10:43,059 Yes, sir. 1098 01:10:46,646 --> 01:10:48,356 Oh, er... 1099 01:10:48,439 --> 01:10:50,650 by the way, Cadet De Paris. 1100 01:10:50,733 --> 01:10:52,986 -Yes, sir? -At ease. 1101 01:10:58,700 --> 01:11:01,619 Do you happen to know what a gag reflex is? 1102 01:11:02,537 --> 01:11:04,038 A what, sir? 1103 01:11:04,747 --> 01:11:07,166 A gag reflex. 1104 01:11:07,709 --> 01:11:09,711 You mean like motion sickness, sir? 1105 01:11:09,794 --> 01:11:12,338 Now, Cadet De Paris, 1106 01:11:13,131 --> 01:11:17,218 don't tell me you . . . you don't know what a gag reflex is. 1107 01:11:18,219 --> 01:11:21,764 If you put your finger down your throat, you gag. 1108 01:11:22,056 --> 01:11:23,683 That's right, sir. 1109 01:11:25,101 --> 01:11:26,936 Suppose you put... 1110 01:11:27,478 --> 01:11:30,356 put any foreign object down your throat, 1111 01:11:31,274 --> 01:11:34,402 say a rubber tube, you'd do the same thing. 1112 01:11:34,736 --> 01:11:37,280 It's the gag reflex. 1113 01:11:37,572 --> 01:11:39,866 It happens even when you're unconscious. 1114 01:11:39,949 --> 01:11:41,659 It does, sir? 1115 01:11:42,368 --> 01:11:44,412 Yes. Yes, it does. 1116 01:11:47,957 --> 01:11:51,085 That's how they put tubes down people's throats when they... 1117 01:11:51,169 --> 01:11:52,628 have to pump out their stomachs 1118 01:11:52,712 --> 01:11:55,256 if they've swallowed poison or sleeping pills. 1119 01:11:55,590 --> 01:11:57,425 By the same token, 1120 01:11:59,052 --> 01:12:01,220 you could put something into the stomach 1121 01:12:01,304 --> 01:12:03,264 as well as take it out. 1122 01:12:03,681 --> 01:12:06,142 If you had some sort of apparatus to do it with. 1123 01:12:08,144 --> 01:12:09,479 Come here. 1124 01:12:21,574 --> 01:12:23,743 Well , Cadet De Paris? 1125 01:12:23,910 --> 01:12:25,411 Well , sir? 1126 01:12:26,120 --> 01:12:28,039 This is how you did it. 1127 01:12:29,499 --> 01:12:30,500 Did what, sir? 1128 01:12:31,250 --> 01:12:33,503 Poured a pint of whisky into that boy. 1129 01:12:34,253 --> 01:12:36,798 I didn't have any proof before, but I've got proof now. 1130 01:12:36,881 --> 01:12:39,675 Sir, I swear to you , I don't know what on Earth you're talking about. 1131 01:12:39,759 --> 01:12:41,677 You know very well what I'm talking about. 1132 01:12:41,761 --> 01:12:43,221 You seem to be saying I put that tube 1133 01:12:43,304 --> 01:12:45,848 down your son's throat and poured whisky in him . 1134 01:12:45,932 --> 01:12:49,560 I can't believe you'd make an unfounded , crazy charge as that, sir. 1135 01:12:49,644 --> 01:12:53,439 What would you say if I told you that, after I found this, 1136 01:12:53,523 --> 01:12:56,317 I took it to the State Police lab, 1137 01:12:56,401 --> 01:12:59,529 and that the technician there discovered whisky in this tube? 1138 01:12:59,987 --> 01:13:01,948 How did that whisky get in there, Cadet De Paris? 1139 01:13:02,031 --> 01:13:05,118 It didn't, sir. That lab technician didn't find anything. 1140 01:13:05,201 --> 01:13:07,328 -You're bluffing, sir. -Am I? 1141 01:13:07,412 --> 01:13:09,372 Then let me ask you why you're so sure. 1142 01:13:09,455 --> 01:13:12,083 How do you know there's no whisky in there? 1143 01:13:14,419 --> 01:13:16,587 Well , sir, it's got to be one of two things. 1144 01:13:16,879 --> 01:13:18,756 Either this is all your imagination, 1145 01:13:18,840 --> 01:13:20,591 in which case there'd be no whisky in that tube, 1146 01:13:20,675 --> 01:13:23,302 or you're right, I did it all , just as you say. 1147 01:13:23,886 --> 01:13:25,805 Now, sir, if I was such a Machiavellian, 1148 01:13:25,888 --> 01:13:27,807 crafty, conniving character as all that, 1149 01:13:27,890 --> 01:13:30,768 would I be so stupid as to leave whisky in that tube 1150 01:13:30,852 --> 01:13:32,728 for you to come along and find it? 1151 01:13:32,812 --> 01:13:34,522 I don't think so, sir. 1152 01:13:34,897 --> 01:13:38,025 It stands to reason that thing would be washed with loving care. 1153 01:13:40,903 --> 01:13:44,782 Of course, sir, you could have put whisky there for the police to find . 1154 01:13:45,575 --> 01:13:47,326 I wouldn't think of such a thing. 1155 01:13:47,410 --> 01:13:50,079 Well , it's too late to do it now, sir. 1156 01:13:53,499 --> 01:13:55,001 All right. 1157 01:13:55,376 --> 01:13:56,878 But you're not getting away with this. 1158 01:13:56,961 --> 01:13:58,087 Getting away with what, sir? 1159 01:13:58,171 --> 01:14:01,299 You know perfectly well . Cut out the acting, De Paris. 1160 01:14:01,507 --> 01:14:03,217 I'm not acting, sir. 1161 01:14:03,301 --> 01:14:05,261 You're the one that's acting. 1162 01:14:05,344 --> 01:14:07,680 All this stuff about my name being on the guard list, 1163 01:14:07,763 --> 01:14:10,725 all this poop about your son's story being ridiculous. 1164 01:14:10,808 --> 01:14:12,143 Who are you kidding, Major? 1165 01:14:12,226 --> 01:14:15,563 You young scoundrel , don't you provoke me. I'm warning you . 1166 01:14:15,646 --> 01:14:17,690 You want to know what happened , sir? 1167 01:14:17,773 --> 01:14:19,817 I'll tell you what happened . 1168 01:14:20,401 --> 01:14:22,320 You sure will . 1169 01:14:23,070 --> 01:14:24,322 You'll tell me right now, 1170 01:14:24,405 --> 01:14:27,074 and then you'll go with me and tell Colonel Ramey. 1171 01:14:27,366 --> 01:14:28,784 Well , 1172 01:14:29,911 --> 01:14:32,163 this is what happened , sir. 1173 01:14:32,914 --> 01:14:36,042 Your son got blind drunk, fell down a flight of stairs, 1174 01:14:36,125 --> 01:14:38,503 and passed out on the quadrangle. 1175 01:14:38,586 --> 01:14:41,130 The sad fact is, he's had a nervous breakdown. 1176 01:14:41,255 --> 01:14:42,715 Well , if you want my advice, sir, 1177 01:14:42,798 --> 01:14:45,134 then I suggest you put your son in a sanitarium . 1178 01:14:45,259 --> 01:14:48,304 He's a very sick boy, sir, and it would be best for him to... 1179 01:14:48,387 --> 01:14:50,765 to be separated for a while from you and Mrs Avery. 1180 01:14:51,057 --> 01:14:53,518 You know, they say these mental breakdowns often come 1181 01:14:53,601 --> 01:14:55,770 from a lack of harmony in the home. 1182 01:14:56,062 --> 01:14:57,688 (HARD SLAP) 1183 01:14:58,564 --> 01:15:01,651 No disrespect intended toward you and Mrs Avery, sir. 1184 01:15:01,943 --> 01:15:03,653 I'm sure both of you have tried very hard 1185 01:15:03,736 --> 01:15:05,154 to be good parents to Georgie. 1186 01:15:05,279 --> 01:15:09,659 You liar! Tell the truth! Tell me the truth, you liar! 1187 01:15:35,434 --> 01:15:38,437 Lucky for you , sir, I'm not a vindictive person. 1188 01:15:39,772 --> 01:15:42,441 You've just done me a terrible injustice. 1189 01:15:49,448 --> 01:15:52,410 Jocko, that was a magnificent performance. 1190 01:15:52,493 --> 01:15:53,744 Harold . 1191 01:15:58,583 --> 01:16:00,960 I think we just lost ourselves a major. 1192 01:16:18,519 --> 01:16:20,813 ROGER: What are you doing in here, mister? 1193 01:16:24,900 --> 01:16:28,154 I've come to ask you and Mr Koble 1194 01:16:28,321 --> 01:16:31,782 to meet me and my roommate in the armoury after inspection, sir. 1195 01:16:32,408 --> 01:16:34,702 Meet in the armoury for what? 1196 01:16:36,037 --> 01:16:38,706 To talk about reporting Mr De Paris, sir. 1197 01:16:49,925 --> 01:16:51,927 Reporting De Paris? 1198 01:16:58,517 --> 01:17:00,728 How can we report De Paris? 1199 01:17:01,937 --> 01:17:03,439 Well ... 1200 01:17:04,982 --> 01:17:06,901 your roommate's Cadet Colonel , sir. 1201 01:17:07,234 --> 01:17:09,779 We could just go to him and tell him the whole story. 1202 01:17:10,279 --> 01:17:13,240 Lord , he'd . . . he'd report us all . 1203 01:17:14,825 --> 01:17:17,161 We'd . . . Every one of us would be expelled . 1204 01:17:17,286 --> 01:17:20,539 That's why I thought we ought to meet and talk it over. 1205 01:17:24,043 --> 01:17:29,465 Look, I . . . I ain't about to go to the armoury, mister, with you . 1206 01:17:29,590 --> 01:17:31,258 Well , in that case, 1207 01:17:31,676 --> 01:17:34,345 we'll just have to meet without you . 1208 01:17:37,765 --> 01:17:40,601 But remember, sir, if any one of us talks, that's enough. 1209 01:17:41,185 --> 01:17:42,895 Now. . . wait a minute. 1210 01:17:46,399 --> 01:17:48,484 Jocko, he's gonna kill us all . 1211 01:17:48,609 --> 01:17:50,528 He won't know anything about it, sir. 1212 01:17:53,489 --> 01:17:56,033 Will you ask Mr Koble to come along with you? 1213 01:18:02,415 --> 01:18:05,376 (DISTANT CHATTERING) 1214 01:18:08,921 --> 01:18:11,632 What was that freshman doing in our room , Roger? 1215 01:18:11,966 --> 01:18:13,926 Oh, nothing, Laurie. 1216 01:18:14,802 --> 01:18:16,971 He was just visiting. 1217 01:18:19,974 --> 01:18:23,477 If Jocko hears about this, Mr Marquales, he's gonna kill you . 1218 01:18:23,561 --> 01:18:25,354 This meeting wasn't my idea, sir. 1219 01:18:25,438 --> 01:18:27,815 I never told him we should give ourselves up. 1220 01:18:27,898 --> 01:18:30,025 Well , I ain't about to give myself up. 1221 01:18:30,109 --> 01:18:33,028 Relax, boy, there's nobody giving themselves up. 1222 01:18:33,529 --> 01:18:35,322 Who in the Sam H ill you think you are anyway, Robert? 1223 01:18:35,406 --> 01:18:37,074 Going around acting like a durned hero. 1224 01:18:37,158 --> 01:18:38,617 I'm not trying to act like a hero, sir. 1225 01:18:38,701 --> 01:18:40,453 Those are exactly my own sentiments, sir. 1226 01:18:40,536 --> 01:18:42,288 He is definitely trying to act heroic. 1227 01:18:42,371 --> 01:18:44,623 Come on now, let's stop acting like a Dumb John. 1228 01:18:44,707 --> 01:18:47,293 -But, sir. . . -Shut up! 1229 01:18:47,376 --> 01:18:49,086 HAROLD: What are you trying to do, Robert? 1230 01:18:49,170 --> 01:18:51,255 Clear your own conscience at our expense? 1231 01:18:51,380 --> 01:18:54,800 Why should we take the blame for another guy's meanness? 1232 01:18:55,217 --> 01:18:57,011 We didn't do it, Jock did it. 1233 01:18:57,094 --> 01:18:58,262 That's right, Jock did it. 1234 01:18:58,387 --> 01:19:00,723 I don't even know what is going on. 1235 01:19:01,056 --> 01:19:04,518 None of us here had no idea he was planning on doing all that to Georgie, 1236 01:19:04,602 --> 01:19:06,145 let alone the Major. 1237 01:19:06,228 --> 01:19:07,605 Jock doesn't have anything against the Major 1238 01:19:07,688 --> 01:19:09,857 any more than he does against Georgie. 1239 01:19:09,940 --> 01:19:13,068 It was obvious last night who he's really against. 1240 01:19:13,986 --> 01:19:15,613 -Who's he against, Robert? -Everybody, sir. 1241 01:19:16,947 --> 01:19:18,365 HAROLD: May well be. 1242 01:19:18,866 --> 01:19:21,243 There's nothing we can do about it. Now is there, mister? 1243 01:19:21,327 --> 01:19:24,914 Is there one blessed thing that we can do about it? 1244 01:19:25,289 --> 01:19:27,041 Listen, sir, 1245 01:19:28,250 --> 01:19:29,835 ever since I come to this school , 1246 01:19:29,919 --> 01:19:33,464 people have been calling me "mister" and asking me stupid questions. 1247 01:19:35,633 --> 01:19:39,053 Now, what is this place, anyhow? What's wrong with us? 1248 01:19:39,386 --> 01:19:41,680 We're letting Jocko De Paris use us just as he pleases, 1249 01:19:41,764 --> 01:19:44,600 and even now we're going to let him get away with it. 1250 01:19:45,267 --> 01:19:48,312 Are we so used to obeying orders we lost our guts? 1251 01:19:49,146 --> 01:19:52,983 Whatever we decide here, I know one thing... 1252 01:19:55,945 --> 01:19:57,947 I'm leaving this school . 1253 01:20:01,033 --> 01:20:03,035 I feel like a misfit. 1254 01:20:04,245 --> 01:20:06,121 I don't belong here. 1255 01:20:06,205 --> 01:20:08,958 It's wrong to blame the school , Robert. 1256 01:20:09,458 --> 01:20:12,711 It ain't the school's fault about Jocko. 1257 01:20:13,087 --> 01:20:15,756 Shoot, that boy'd been the way he is no matter where he'd gone. 1258 01:20:15,840 --> 01:20:19,051 Now, Harold , you know he flourished here like a toadstool in a swamp. 1259 01:20:19,134 --> 01:20:21,262 School ain't no swamp. 1260 01:20:21,470 --> 01:20:24,765 This is a good college, and you may not belong here, 1261 01:20:24,849 --> 01:20:27,393 but this is a good college. 1262 01:20:27,476 --> 01:20:30,563 You know yourself, the Major broke Jock of his rank just last year. 1263 01:20:30,646 --> 01:20:32,481 Broke his rank? 1264 01:20:33,232 --> 01:20:36,318 A sadistic bully, and they break his rank. 1265 01:20:37,987 --> 01:20:41,490 Now you tell me why they didn't get really tough with him? 1266 01:20:41,782 --> 01:20:43,450 Well , I don't know. 1267 01:20:43,534 --> 01:20:46,996 I just don't think you're right about the school , Robert. 1268 01:20:49,665 --> 01:20:52,376 I'd be very glad , sir, if you could prove me wrong. 1269 01:20:52,501 --> 01:20:54,461 HAROLD: Well , it's easy for you to talk 1270 01:20:54,587 --> 01:20:57,006 'cause you're planning on leaving anyhow. 1271 01:20:58,007 --> 01:20:59,758 How about the rest of us? 1272 01:21:00,092 --> 01:21:02,469 Me and old Roger got a lot to lose. 1273 01:21:02,803 --> 01:21:04,972 Gonna get dishonourable discharges. 1274 01:21:07,433 --> 01:21:10,019 Credits won't be no good at another school . 1275 01:21:12,354 --> 01:21:16,817 Three years we've spent here ain't going to amount to a doggone thing. 1276 01:21:19,528 --> 01:21:21,530 I know that, sir. 1277 01:21:22,531 --> 01:21:24,575 That's why I thought we ought to have this little talk 1278 01:21:24,700 --> 01:21:26,201 before anybody does anything. 1279 01:21:36,003 --> 01:21:36,962 Hey, Roger? 1280 01:21:37,087 --> 01:21:39,715 -Are you in here? Roger? -(HAROLD INAU DIBLE) 1281 01:21:39,840 --> 01:21:40,799 Laurie? 1282 01:21:41,258 --> 01:21:43,010 Over here. 1283 01:22:04,031 --> 01:22:05,991 Here we are, honey. 1284 01:22:06,367 --> 01:22:07,993 Here we are, baby. 1285 01:22:12,790 --> 01:22:15,000 What's he look like, this fella? 1286 01:22:15,709 --> 01:22:17,002 Who, Simmons? 1287 01:22:18,170 --> 01:22:21,215 Well , now, he's very handsome, 1288 01:22:21,715 --> 01:22:25,719 and he's intelligent, and he's very cultured . 1289 01:22:27,805 --> 01:22:31,266 Well , I hope I get to meet him this time. 1290 01:22:31,600 --> 01:22:36,438 The very idea, leaving me sat in that cafรฉ like a nun, alone. 1291 01:22:39,066 --> 01:22:42,236 If that sailor hadn't come along, I don't even know how I'da got home. 1292 01:22:42,319 --> 01:22:43,696 -Don't worry, honey. -PERRIN : Jocko! 1293 01:22:43,779 --> 01:22:47,408 -This time there's not going to be any interrup. . . -PERRIN : Jocko! 1294 01:22:48,993 --> 01:22:51,954 -Jocko, I want to speak to you a moment. -Later. 1295 01:22:53,080 --> 01:22:55,833 Get rid of this girl and come along with me. 1296 01:22:57,334 --> 01:22:59,837 I want to talk to you about the last chapter. 1297 01:22:59,920 --> 01:23:02,381 I'm not in the mood for literature tonight. 1298 01:23:02,506 --> 01:23:05,259 Jocko, the last chapter is going to be gruesome. 1299 01:23:05,592 --> 01:23:11,348 Fine. Fine, you just. . . You just write it up. I'm sure it'll be fine. 1300 01:23:11,932 --> 01:23:13,559 PERRIN : But I don't want to write that. 1301 01:23:14,059 --> 01:23:16,061 It's not the ending I had in mind . 1302 01:23:16,186 --> 01:23:18,147 Yeah, well , you just, er... 1303 01:23:18,230 --> 01:23:21,025 use that style of yours. I'm sure it will be fine. 1304 01:23:23,110 --> 01:23:27,406 -Curfew's midnight tonight, boy. -Yeah, fine. I'll see you later, Perrin. 1305 01:23:27,614 --> 01:23:29,658 Here we are, Angel Turkey. 1306 01:23:35,247 --> 01:23:37,541 (MAN WOLF-W H ISTLING) 1307 01:23:40,252 --> 01:23:43,255 MAN : Boy, a walking, talking doll ! 1308 01:23:43,338 --> 01:23:47,301 This place looks fun. I feel like I've been here before. 1309 01:23:48,302 --> 01:23:50,345 We were here yesterday, hon. 1310 01:23:51,472 --> 01:23:52,806 Oh. 1311 01:24:02,357 --> 01:24:06,361 I like those old , foreign countries, and all this old sawdust 1312 01:24:06,445 --> 01:24:08,989 and all this old , hotly seasoned food . 1313 01:24:12,910 --> 01:24:15,079 Did you notice that cadet? 1314 01:24:16,455 --> 01:24:18,373 Yes, I saw him . 1315 01:24:19,458 --> 01:24:21,085 What do you make of him? 1316 01:24:21,168 --> 01:24:22,544 H is legs was too long. 1317 01:24:22,628 --> 01:24:24,129 (CH UCKLING) 1318 01:24:26,090 --> 01:24:28,926 I don't. . . I don't mean that, Rosebud . 1319 01:24:29,009 --> 01:24:30,719 I mean the sign. 1320 01:24:32,846 --> 01:24:35,724 It looks a little nicer here today. 1321 01:24:36,016 --> 01:24:38,769 All cadets and none of them foreigners. 1322 01:24:44,066 --> 01:24:45,734 Let's get outta here. 1323 01:24:45,818 --> 01:24:47,528 -But I haven't eaten yet. -Come on. 1324 01:24:47,611 --> 01:24:49,696 I haven't eaten yet. 1325 01:24:49,947 --> 01:24:51,406 Well , I'm getting outta here. 1326 01:24:55,452 --> 01:24:58,914 Excuse me, sir, but you weren't leaving, were you? 1327 01:24:58,997 --> 01:25:01,959 Mr Simmons is upstairs waiting to meet the girl , according to your orders. 1328 01:25:02,334 --> 01:25:04,545 Well , you , er. . . you tell him to forget it. 1329 01:25:08,590 --> 01:25:12,094 But, sir, there's someone else waiting to meet you . 1330 01:25:14,304 --> 01:25:16,348 -Who? -Some cadets, sir. 1331 01:25:17,850 --> 01:25:19,852 Would you like to come up? 1332 01:25:22,354 --> 01:25:24,898 -Why not? -No reason at all , sir. 1333 01:25:27,776 --> 01:25:29,820 See you later, Rosebud . 1334 01:25:51,967 --> 01:25:53,760 Well , fellas, this looks like quite a party. 1335 01:25:54,344 --> 01:25:55,888 Am I invited? 1336 01:25:56,805 --> 01:25:58,807 You're the guest of honour. 1337 01:26:00,893 --> 01:26:02,311 Sit down on that chair. 1338 01:26:15,490 --> 01:26:19,703 De Paris, the men in this room , and the men outside, 1339 01:26:19,786 --> 01:26:23,165 don't intend to let you get away with what you've done to Major Avery. 1340 01:26:23,332 --> 01:26:24,958 Well , he hit me. 1341 01:26:25,042 --> 01:26:27,836 And , I must say, I'd . . . I'd used every bit of restraint 1342 01:26:28,712 --> 01:26:30,380 refraining from knocking his head off. 1343 01:26:34,635 --> 01:26:36,970 Who do you think you are? The Ku Klux Klan? 1344 01:26:37,095 --> 01:26:39,056 If I'd done something wrong, Corger, 1345 01:26:39,139 --> 01:26:41,850 why haven't I been reported to a regular Honour Court? 1346 01:26:41,975 --> 01:26:45,896 Because an Honour Court couldn't make you sign this statement. 1347 01:26:46,647 --> 01:26:47,648 We can. 1348 01:26:48,148 --> 01:26:49,650 (CH UCKLING) 1349 01:26:50,525 --> 01:26:52,945 You guys really do think you're the Ku Klux Klan, don't you? 1350 01:26:53,278 --> 01:26:56,740 Do you realise that what you are doing is completely illegal? 1351 01:26:56,865 --> 01:26:59,409 Every one of you guys could be expelled for this. 1352 01:26:59,534 --> 01:27:01,411 For what we're doing to you , we could get a lot worse. 1353 01:27:01,495 --> 01:27:02,746 JOCKO: You certainly could . 1354 01:27:02,829 --> 01:27:04,873 I've been abducted in a public restaurant. 1355 01:27:04,998 --> 01:27:06,625 I think you're all out of your minds. 1356 01:27:06,708 --> 01:27:09,586 All right, De Paris, now you read this. 1357 01:27:10,337 --> 01:27:11,880 And sign it. 1358 01:27:20,347 --> 01:27:21,974 Read it! 1359 01:27:34,111 --> 01:27:36,738 (LAUGH ING) 1360 01:27:38,115 --> 01:27:39,324 This is crazy! 1361 01:27:39,449 --> 01:27:42,286 I never did any of this. Who says I did this? 1362 01:27:42,369 --> 01:27:45,539 Go ahead and sign, De Paris. You're not fooling anybody in this room . 1363 01:27:45,622 --> 01:27:48,709 I deny these charges, and I challenge you to prove them . 1364 01:27:48,834 --> 01:27:51,253 Witnesses have testified against you . 1365 01:27:51,420 --> 01:27:53,588 Now you'd better sign while you're still able to. 1366 01:27:53,714 --> 01:27:55,632 Well , let me see these witnesses. 1367 01:27:56,300 --> 01:27:58,427 Bring them in. Let them say this to my face. 1368 01:28:00,220 --> 01:28:02,014 All right, bring them in. 1369 01:28:33,712 --> 01:28:35,797 These men accuse me of this? 1370 01:28:36,006 --> 01:28:37,341 That's right. 1371 01:28:37,507 --> 01:28:40,052 You can question them if you want to. 1372 01:28:45,557 --> 01:28:49,353 Harold , is this true? Did you guys tell these stories about me? 1373 01:28:50,395 --> 01:28:52,147 Yeah, Jock. 1374 01:28:52,314 --> 01:28:55,317 Why, Harold? What for? 1375 01:28:55,817 --> 01:28:58,403 Don't you remember the bull sessions, Harold? 1376 01:28:58,528 --> 01:29:00,405 The good times? 1377 01:29:01,198 --> 01:29:04,326 Jocko, I still think you've got quite a sense of humour, 1378 01:29:04,826 --> 01:29:08,789 but, boy, you're about the lowest darn creature I've ever seen in my life. 1379 01:29:11,124 --> 01:29:13,001 JOCKO: Okay, I'll tell the truth. 1380 01:29:13,293 --> 01:29:15,295 We know the truth already, De Paris. 1381 01:29:16,880 --> 01:29:18,632 You just sign this statement. 1382 01:29:18,757 --> 01:29:21,093 No, I can't sign that statement 1383 01:29:21,176 --> 01:29:24,137 'cause there's something in it that isn't true at all . 1384 01:29:24,262 --> 01:29:27,307 Sure, Georgie was framed , but my hands are clean. 1385 01:29:27,432 --> 01:29:30,811 Gatt beat him up, those freshmen poured whisky in him , 1386 01:29:30,894 --> 01:29:33,021 and Koble carried him down to the quadrangle. 1387 01:29:33,146 --> 01:29:34,856 And why did all this happen in the first place? 1388 01:29:35,857 --> 01:29:36,983 It was a... 1389 01:29:37,067 --> 01:29:40,237 a practical joke that Gatt and Koble and I were playing on Georgie. 1390 01:29:40,362 --> 01:29:42,197 This was no practical joke. 1391 01:29:42,781 --> 01:29:46,451 It was a deliberate, cold-blooded plan to ruin him and Major Avery. 1392 01:29:46,576 --> 01:29:47,911 And you engineered it. 1393 01:29:47,994 --> 01:29:50,622 No, that's not true at all . And that's why I can't sign that statement. 1394 01:29:50,747 --> 01:29:51,957 You guys are nuts! 1395 01:29:52,082 --> 01:29:54,042 Who would believe all this bunk, anyhow? 1396 01:29:54,126 --> 01:29:55,710 How could I make Gatt beat up Georgie? 1397 01:29:55,794 --> 01:29:57,629 He's twice my size. And these freshmen, 1398 01:29:57,712 --> 01:30:00,799 did I hold a pistol to their heads and make them do this? 1399 01:30:02,175 --> 01:30:03,885 Did I? 1400 01:30:06,263 --> 01:30:07,431 No. 1401 01:30:08,014 --> 01:30:11,059 Oh, no, no. They're just as guilty as I am . 1402 01:30:12,477 --> 01:30:15,230 Oh, I get it. I get it, Corger. 1403 01:30:16,022 --> 01:30:18,733 I get it. You're trying to get these boys off. 1404 01:30:18,859 --> 01:30:22,362 They rat on me like a bunch of stinking cowards, 1405 01:30:22,446 --> 01:30:23,780 and you're trying to get them off. 1406 01:30:24,114 --> 01:30:26,241 You don't care anything about Major Avery at all . 1407 01:30:26,324 --> 01:30:29,119 It's these guys you care about. Oh, clever, very clever. 1408 01:30:29,202 --> 01:30:31,329 These men gave themselves up voluntarily, 1409 01:30:31,413 --> 01:30:33,290 knowing they were ending their careers at this school . 1410 01:30:33,582 --> 01:30:35,750 (LAUGH ING LOU DLY) 1411 01:30:35,834 --> 01:30:37,794 Don't make me laugh, Corger. 1412 01:30:37,878 --> 01:30:41,798 All I want out of you is your signature on this statement right now. 1413 01:30:49,139 --> 01:30:50,599 I'm not signing anything. 1414 01:30:57,898 --> 01:30:59,274 You've got one minute to sign. 1415 01:30:59,608 --> 01:31:01,818 I'll . . . I'll tell you what I'll do, Corger. 1416 01:31:02,360 --> 01:31:04,112 (U NZIPPING) 1417 01:31:05,030 --> 01:31:06,490 I'll make a... 1418 01:31:07,157 --> 01:31:09,117 I'll make a deal with you . 1419 01:31:09,201 --> 01:31:11,161 -Fifty seconds. -You let me go. 1420 01:31:11,536 --> 01:31:14,206 I don't care about the school anyway. 1421 01:31:15,707 --> 01:31:19,586 You let me go after I sign. I'll go tonight. I'll take a train. 1422 01:31:20,545 --> 01:31:21,963 And you want to make a really good deal? 1423 01:31:22,047 --> 01:31:23,298 Thirty-five seconds. 1424 01:31:23,632 --> 01:31:26,801 I'll scratch the names of these men off. 1425 01:31:26,885 --> 01:31:28,345 Let them go. I don't care. 1426 01:31:28,470 --> 01:31:31,139 I can see you're more sympathetic to them , anyhow. 1427 01:31:31,389 --> 01:31:33,725 And , I must admit, they're really not to blame. 1428 01:31:34,017 --> 01:31:35,769 Twenty-five seconds. 1429 01:31:37,270 --> 01:31:40,690 Now, you must admit, I'm being very truthful and honest, fellas. 1430 01:31:41,149 --> 01:31:42,734 Now, it's not that I'm afraid . 1431 01:31:42,984 --> 01:31:45,070 I mean, what can you do to me anyway? 1432 01:31:45,153 --> 01:31:47,155 Except beat me up, or something like that? 1433 01:31:47,572 --> 01:31:48,532 Ten seconds. 1434 01:31:48,657 --> 01:31:50,951 I'm not going to sign unless you promise to let me go. 1435 01:31:51,076 --> 01:31:53,787 Five, four, three, two... 1436 01:31:53,870 --> 01:31:56,122 Okay. Okay, I'll sign. 1437 01:31:57,624 --> 01:32:00,585 You see, fellas, I'm scratching off their names. 1438 01:32:00,669 --> 01:32:02,921 Don't scratch anything off, just sign! 1439 01:32:03,004 --> 01:32:04,422 Yes, sir. 1440 01:32:05,048 --> 01:32:07,008 Yes, sir, I'll sign. 1441 01:32:07,092 --> 01:32:11,054 Now, fellas, I'll go with you to the Colonel , 1442 01:32:11,137 --> 01:32:13,265 and I'll take the blame for everything. 1443 01:32:21,189 --> 01:32:24,568 Hamilton! Roger! Let's get him out of here. 1444 01:32:25,694 --> 01:32:29,531 Fellas! We made a deal ! We made a deal ! 1445 01:32:30,323 --> 01:32:32,325 All right, let's go. 1446 01:32:34,911 --> 01:32:39,499 -Hey, put that jukebox on! -(JAZZ MUSIC PLAYING) 1447 01:32:59,060 --> 01:33:01,187 Where are you taking him? What are you going to do with him? 1448 01:33:01,271 --> 01:33:03,690 -Can I come? -JOCKO: Perrin, call the cops. 1449 01:33:03,773 --> 01:33:06,318 -Call the cops, Perrin. -Oh, I couldn't interfere, Jocko. 1450 01:33:06,401 --> 01:33:08,403 -All right, put him in! -JOCKO: That creep knew the whole thing. 1451 01:33:08,486 --> 01:33:10,405 He never said a word . 1452 01:33:11,865 --> 01:33:14,367 He's lying. I didn't know nothing. 1453 01:33:14,618 --> 01:33:17,621 All right, fellas, let's go. Come on, Koble. 1454 01:33:18,163 --> 01:33:19,581 Get lost, boy! 1455 01:33:23,877 --> 01:33:26,588 Please, let me in. Let me in! 1456 01:33:34,346 --> 01:33:35,680 Bye, N ight Boy. 1457 01:33:41,895 --> 01:33:44,147 Where are you taking me, fellas? 1458 01:33:48,360 --> 01:33:51,696 (CH UCKLING) 1459 01:33:52,072 --> 01:33:54,658 You're just trying to scare me, is that it? 1460 01:33:57,869 --> 01:34:01,498 Why, you . . . you wouldn't do anything to me, would you , fellas? 1461 01:34:01,623 --> 01:34:04,209 You wouldn't beat up a helpless man? 1462 01:34:06,503 --> 01:34:10,256 I can't believe college cadets would do a thing like that. 1463 01:34:10,799 --> 01:34:14,678 You wouldn't dare. I see through a bunch of peasants like you . 1464 01:34:17,389 --> 01:34:19,557 You're just trying to make me crawl , is that it? 1465 01:34:19,891 --> 01:34:22,018 That's it, isn't it? You want to make me crawl , huh? 1466 01:34:22,394 --> 01:34:24,062 Listen to me. 1467 01:34:26,064 --> 01:34:28,483 You're a bunch of stupid jerks! 1468 01:34:30,985 --> 01:34:33,571 You're nothing! You're nothing! You're nothing! 1469 01:34:33,655 --> 01:34:35,115 (SPITTING) 1470 01:34:46,584 --> 01:34:50,714 All right. All right. All right. All right. 1471 01:34:50,797 --> 01:34:52,841 You can't do anything to me, anyhow. 1472 01:34:53,633 --> 01:34:55,343 Nothing. 1473 01:34:55,635 --> 01:34:59,556 You'll find out the man you're dealing with is a man named Jocko De Paris. 1474 01:34:59,889 --> 01:35:03,560 You'll find out that my name is not Charles L Chickenfeathers. 1475 01:35:03,643 --> 01:35:06,146 My name is Jocko De Paris. 1476 01:35:06,604 --> 01:35:08,189 That's right. 1477 01:35:08,606 --> 01:35:12,819 And that name means guts, and brains, and will power! 1478 01:35:12,986 --> 01:35:15,113 I'll laugh at what you do to me! 1479 01:35:15,363 --> 01:35:16,656 Ha! 1480 01:35:36,342 --> 01:35:37,844 Let's go. 1481 01:35:39,679 --> 01:35:41,306 All right, give me the blindfold . 1482 01:35:41,473 --> 01:35:43,308 Harold . . . Leave me alone! 1483 01:35:43,391 --> 01:35:46,269 Come here, De Paris. Get up here. 1484 01:35:46,352 --> 01:35:49,773 U p against this tree. Now hold him here. 1485 01:35:49,856 --> 01:35:51,566 -Blindfold . -Here. 1486 01:35:51,649 --> 01:35:55,278 Corger. Corger, you call . . . you call this fair play, huh? 1487 01:35:55,445 --> 01:35:59,574 You call this fair play? You're all a bunch of morbid slobs! 1488 01:35:59,657 --> 01:36:01,868 All right, hold him ! Grab his legs! 1489 01:36:06,873 --> 01:36:09,375 All right, De Paris. Come on, this way. 1490 01:36:13,379 --> 01:36:15,256 Where are we? Where are we? 1491 01:36:15,340 --> 01:36:16,424 (TRAIN HORN ) 1492 01:36:16,508 --> 01:36:18,635 -What are we near the tracks for? -Come on, De Paris. 1493 01:36:18,718 --> 01:36:20,094 You wouldn't do anything foolish, would you? 1494 01:36:20,178 --> 01:36:21,262 Stand back, mister. 1495 01:36:21,346 --> 01:36:24,265 You'll all go to jail . You'll all go... 1496 01:36:24,390 --> 01:36:26,726 Please, fellas, don't do anything to me. 1497 01:36:27,352 --> 01:36:29,270 Harold? Harold? 1498 01:36:29,354 --> 01:36:32,315 -Harold , I played fair, didn't I? -Come on, De Paris. 1499 01:36:32,398 --> 01:36:34,526 I did what you wanted me to, didn't I , Harold? 1500 01:36:34,818 --> 01:36:37,737 -Come on, on your feet, boy. -Harold , didn't I? 1501 01:36:37,821 --> 01:36:39,322 Come on, De Paris. 1502 01:36:41,324 --> 01:36:42,826 Come on, let's go. 1503 01:36:42,909 --> 01:36:44,244 (TRAIN HORN ) 1504 01:36:48,832 --> 01:36:50,333 Come on. 1505 01:36:51,584 --> 01:36:53,253 -Come on, De Paris, on your feet. -Didn't I , Harold? 1506 01:36:53,336 --> 01:36:54,796 Let's go, boy. 1507 01:36:56,798 --> 01:36:58,800 No. No, please, fellas, don't do anything. 1508 01:36:58,883 --> 01:37:01,427 I don't want to die! I don't want to die! 1509 01:37:01,511 --> 01:37:03,680 -(SCREAMING) -(TRAIN HORN ) 1510 01:37:06,224 --> 01:37:07,725 All right, take him off. 1511 01:38:04,407 --> 01:38:06,659 All I ask for is justice. 1512 01:38:08,119 --> 01:38:11,915 That's all , fellas. Please, don't do anything to me. 1513 01:38:14,542 --> 01:38:16,377 Please. 1514 01:38:17,337 --> 01:38:19,047 (SN I FFING) Please. 1515 01:38:30,183 --> 01:38:32,185 (TRAIN HORN ) 1516 01:38:40,777 --> 01:38:44,739 I'll be back! I'll get you guys! 1517 01:38:45,239 --> 01:38:48,284 You can't do this to Jocko De Paris! 1518 01:38:48,660 --> 01:38:50,954 I'll get you guys! 1519 01:38:52,080 --> 01:38:54,082 I'll be back! 1520 01:38:54,582 --> 01:38:56,376 I'll be back! 1521 01:39:11,182 --> 01:39:17,188 SU BTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD 119364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.