Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Ripped and synched by Fingersmaster.
Enjoy!
2
00:00:31,200 --> 00:00:34,245
Based on letters and diary entries
written by Queen Victoria
3
00:00:34,445 --> 00:00:37,462
and on the comedy play
Mรคdchenjahre einer Kรถnigin by Sil-Vara
4
00:00:38,007 --> 00:00:48,011
Victoria in Dover
5
00:02:16,297 --> 00:02:18,282
London, 19 June 1837
6
00:02:18,382 --> 00:02:21,160
his majesty, the king of Belgium.
7
00:02:21,260 --> 00:02:23,545
My dear brother,
8
00:02:23,745 --> 00:02:27,817
we have been living
in our dear old Kensington palace
9
00:02:28,017 --> 00:02:30,461
for nearly 20 years now.
10
00:02:30,561 --> 00:02:32,463
Every day is the same.
11
00:02:32,563 --> 00:02:35,549
I write letters,
my ladies do needlework
12
00:02:35,649 --> 00:02:37,635
and Victoria studies.
13
00:02:37,735 --> 00:02:41,523
I watch over the dear child
day and night...
14
00:02:47,400 --> 00:02:51,804
โEngland is a rich, cultivated
and civilized country.
15
00:02:51,904 --> 00:02:54,446
Thanks to the wise leadership...โ
16
00:02:58,661 --> 00:03:03,075
โEngland is a rich, cultivated
and civilized country.
17
00:03:03,583 --> 00:03:05,244
Thanks to the wise lea...
18
00:03:06,419 --> 00:03:08,230
Wise leadership...โ
19
00:03:10,214 --> 00:03:15,299
โEngland is a rich, cultivated
and civilized country.
20
00:03:15,803 --> 00:03:18,039
Thanks to the wise leadership
21
00:03:18,139 --> 00:03:20,551
of our sovereign rulers...โ
22
00:03:23,060 --> 00:03:24,345
Princess?
23
00:03:25,897 --> 00:03:27,307
Princess?
24
00:03:28,983 --> 00:03:30,927
Princess.
25
00:03:31,027 --> 00:03:32,563
Victoria!
26
00:03:38,284 --> 00:03:40,978
โThanks to the wise leadership...โ
27
00:03:41,078 --> 00:03:42,688
โ...of our sovereign rulers,
28
00:03:42,788 --> 00:03:46,280
the people know nothing
of hardship, poverty or hunger.โ
29
00:03:46,792 --> 00:03:48,077
Very good.
30
00:03:53,424 --> 00:03:54,504
I'm hungry.
31
00:03:55,676 --> 00:03:56,676
Princess...
32
00:03:58,387 --> 00:03:59,718
Princess?
33
00:04:01,307 --> 00:04:03,501
โAs a result, the people have
great affection and loyalty
34
00:04:03,601 --> 00:04:05,336
toward their ancestral dynasty.โ
35
00:04:05,436 --> 00:04:07,213
Very good.
36
00:04:07,313 --> 00:04:10,258
Princess, you look a little tired today.
37
00:04:10,358 --> 00:04:12,974
Oh, no! I feel quite awake again.
38
00:04:13,611 --> 00:04:14,611
Tea?
39
00:04:15,571 --> 00:04:19,142
May I ask a few more questions,
your majesty?
40
00:04:19,242 --> 00:04:20,768
Of course.
41
00:04:20,868 --> 00:04:24,147
Dean davys, your lesson
will be over in two minutes.
42
00:04:24,247 --> 00:04:26,524
Your offer of tea was premature.
43
00:04:26,624 --> 00:04:29,068
King Edward vi.
44
00:04:29,168 --> 00:04:32,251
He made the anglican church
the church of england.
45
00:04:32,880 --> 00:04:36,242
What did king Charles il do?
46
00:04:36,342 --> 00:04:38,411
Charles 11?
47
00:04:38,511 --> 00:04:40,830
Mensch, what did he do?
48
00:04:40,930 --> 00:04:44,417
Victoria! What a crude expression!
49
00:04:44,517 --> 00:04:47,587
Forgive me, mother. It just slipped out.
50
00:04:47,687 --> 00:04:50,882
But it isn't crude.
That's how they talk in Germany.
51
00:04:50,982 --> 00:04:52,175
Isn't that right, baroness?
52
00:04:52,275 --> 00:04:55,233
Yes. There's really no harm in it.
53
00:04:55,653 --> 00:04:57,564
Thank you for educating me.
54
00:05:00,825 --> 00:05:01,809
Mensch'
55
00:05:01,909 --> 00:05:03,686
your highness? What?
56
00:05:03,786 --> 00:05:05,062
Oh, nothing.
57
00:05:05,162 --> 00:05:07,824
Wait a moment! Where are you going?
58
00:05:09,041 --> 00:05:10,872
I'm not having anything, thank you.
59
00:05:12,545 --> 00:05:14,706
Charles il restored...
60
00:05:15,339 --> 00:05:16,449
He restored...
61
00:05:16,549 --> 00:05:18,618
He restored...
62
00:05:18,718 --> 00:05:21,537
- He restored...
- National influence!
63
00:05:21,637 --> 00:05:26,176
The anglican church and expanded
england's overseas territories.
64
00:05:28,477 --> 00:05:30,630
Mary I of england?
65
00:05:30,730 --> 00:05:33,346
Attempted to restore catholicism.
66
00:05:37,737 --> 00:05:40,765
I marvel at your memory, Princess.
67
00:05:40,865 --> 00:05:42,183
So do I.
68
00:05:42,283 --> 00:05:46,447
Tomorrow, we shall discuss
the economic situation in the colonies.
69
00:06:07,058 --> 00:06:09,710
- You've already eaten, Victoria.
- Just one!
70
00:06:09,810 --> 00:06:11,003
But that's enough.
71
00:06:11,103 --> 00:06:14,048
But they're so small, your highness.
72
00:06:14,148 --> 00:06:17,640
Baroness lehzen, that's the second time
you have lectured me today.
73
00:06:37,380 --> 00:06:41,293
Mr. taglioni is waiting in the music room
for your dance lesson.
74
00:06:42,301 --> 00:06:43,916
Leave your tea.
75
00:06:47,973 --> 00:06:49,008
Come now.
76
00:06:56,899 --> 00:06:58,843
I cannot dismiss this woman.
77
00:06:58,943 --> 00:07:01,137
She, of all people,
is the Princess's confidante.
78
00:07:01,237 --> 00:07:02,430
Unfortunately.
79
00:07:02,530 --> 00:07:04,390
Gluttonous, too!
80
00:07:04,490 --> 00:07:08,561
She sneakily took a sandwich with her.
81
00:07:08,661 --> 00:07:10,447
That's just like her.
82
00:07:11,080 --> 00:07:12,523
Thank you!
83
00:07:12,623 --> 00:07:13,623
Princess?
84
00:07:14,166 --> 00:07:17,445
Today we will learn to walk naturally.
85
00:07:17,545 --> 00:07:18,955
If you'd be so kind.
86
00:07:21,048 --> 00:07:23,209
Music, please.
87
00:07:25,845 --> 00:07:28,006
Note the spring in my step.
88
00:07:28,764 --> 00:07:30,666
Always natural, always natural.
89
00:07:30,766 --> 00:07:33,508
And the supple shape of the body,
always natural.
90
00:07:33,978 --> 00:07:37,141
And the flowing body movements,
natural, always natural.
91
00:07:40,359 --> 00:07:41,844
Mensch, how stiff-legged he is.
92
00:07:41,944 --> 00:07:45,107
Baroness! What a crude expression!
93
00:07:50,035 --> 00:07:52,617
Would you like to try now, Princess?
94
00:08:00,171 --> 00:08:01,627
Excellent!
95
00:08:02,465 --> 00:08:04,283
Exquisite!
96
00:08:04,383 --> 00:08:07,295
I just need to walk unnaturally
and he will be satisfied.
97
00:08:08,304 --> 00:08:09,955
His majesty, the king of Belgium.
98
00:08:10,055 --> 00:08:12,216
His majesty?
99
00:08:16,896 --> 00:08:18,102
Good day, my dear sister.
100
00:08:18,606 --> 00:08:20,437
Leopold!
101
00:08:23,819 --> 00:08:26,347
I had no idea you were in england.
102
00:08:26,447 --> 00:08:28,483
I've just written you a letter.
103
00:08:29,116 --> 00:08:30,401
I come from windsor.
104
00:08:31,535 --> 00:08:33,396
You were in windsor?
105
00:08:33,496 --> 00:08:34,656
Yes.
106
00:08:36,665 --> 00:08:38,030
The king is on his deathbed.
107
00:08:41,128 --> 00:08:42,822
What is the matter?
108
00:08:42,922 --> 00:08:44,537
Please forgive me.
109
00:08:51,388 --> 00:08:54,625
The end is expected at any hour.
110
00:08:54,725 --> 00:08:57,628
Victoria must not be kept
in the dark any longer.
111
00:08:57,728 --> 00:08:59,559
The unsuspecting child.
112
00:09:00,189 --> 00:09:02,800
- How so? Does she not know?
- She knows nothing!
113
00:09:02,900 --> 00:09:06,053
We had no idea ourselves that
the king would deteriorate so quickly.
114
00:09:06,153 --> 00:09:09,390
I mean, is she still unaware that she's
to become queen when the king dies?
115
00:09:09,490 --> 00:09:10,808
Oh, I see.
116
00:09:10,908 --> 00:09:12,977
No, she doesn't know that, either.
117
00:09:13,077 --> 00:09:15,614
I've kept it strictly secret from her
until now.
118
00:09:16,330 --> 00:09:19,024
I wanted to protect
her childlike nature...
119
00:09:19,124 --> 00:09:21,318
For as long as possible.
120
00:09:21,418 --> 00:09:23,571
But now, of course, I shall immediately...
121
00:09:23,671 --> 00:09:24,947
No.
122
00:09:25,047 --> 00:09:29,452
It would be highly dangerous
to upset her childlike nature
123
00:09:29,552 --> 00:09:31,787
with the heavy blow of news such as this.
124
00:09:31,887 --> 00:09:35,207
No, the realization that she is
the future queen of england
125
00:09:35,307 --> 00:09:38,919
must dawn on her slowly and gently.
126
00:09:39,019 --> 00:09:42,673
I'd like to speak with her governess,
baroness lehzen.
127
00:09:42,773 --> 00:09:45,134
What? That woman is to tell her?
128
00:09:45,234 --> 00:09:48,220
I think this is a matter for her mother,
no one else.
129
00:09:48,320 --> 00:09:50,931
I quite agree, my dear sister. Naturally.
130
00:09:51,031 --> 00:09:55,019
Nonetheless, I think the baroness
could prepare her.
131
00:09:55,119 --> 00:09:58,862
You know, my dear brother,
you always get what you want.
132
00:09:59,623 --> 00:10:01,442
Inform the baroness.
133
00:10:01,542 --> 00:10:03,498
Yes, your highness.
134
00:10:05,671 --> 00:10:10,586
And sir Conroy is to be sent to me, too.
135
00:10:18,225 --> 00:10:21,843
Lady lyttelton, keep your spectacles on,
even when you're not working, please.
136
00:10:25,441 --> 00:10:26,634
What were we saying?
137
00:10:26,734 --> 00:10:29,053
- My apologies.
- Oh, yes.
138
00:10:29,153 --> 00:10:31,806
I've waited for this day for 18 years.
139
00:10:31,906 --> 00:10:34,522
And now that it's come,
I can scarcely believe it.
140
00:10:35,159 --> 00:10:37,728
My child is to become queen.
141
00:10:37,828 --> 00:10:41,440
Long ago, a gypsy woman
predicted that Victoria...
142
00:10:41,540 --> 00:10:45,444
My dear sister,
please spare me your gypsy tales.
143
00:10:45,544 --> 00:10:49,824
And now, Princess,
please extend your hand for a kiss.
144
00:10:49,924 --> 00:10:52,034
No, not like that, Princess.
145
00:10:52,134 --> 00:10:56,969
Always naturally, slowly,
with your arm outstretched like this.
146
00:10:58,557 --> 00:11:00,013
Just so, Princess.
147
00:11:01,060 --> 00:11:03,671
Wonderful!
148
00:11:03,771 --> 00:11:05,673
Excellent! Exquisite!
149
00:11:05,773 --> 00:11:08,926
You will make wonderful progress
if you remember
150
00:11:09,026 --> 00:11:14,817
the most important thing is
to be natural, always natural, Princess.
151
00:11:15,324 --> 00:11:19,395
Sir Conroy, the duchess
wishes to see you immediately.
152
00:11:19,495 --> 00:11:23,107
- Has something happened?
- No. I mean, yes.
153
00:11:23,207 --> 00:11:25,317
Not yet.
154
00:11:25,417 --> 00:11:29,956
I fear we're all about
to see great changes.
155
00:11:30,631 --> 00:11:32,408
I see.
156
00:11:32,508 --> 00:11:34,952
The Princess may be a child still,
157
00:11:35,052 --> 00:11:37,204
but she's much wiser
than other girls her age.
158
00:11:37,304 --> 00:11:38,622
Yes, I know.
159
00:11:38,722 --> 00:11:41,709
She understands
the responsibilities of a ruler,
160
00:11:41,809 --> 00:11:43,836
without suspecting that
one day she herself
161
00:11:43,936 --> 00:11:48,048
will have to bear the heavy burden
of this responsibility.
162
00:11:48,148 --> 00:11:51,356
We have you to thank
for this wise upbringing.
163
00:11:52,194 --> 00:11:56,056
That's why I would not want anyone else
to alert the Princess,
164
00:11:56,156 --> 00:11:59,977
in an intelligent and delicate manner,
165
00:12:00,077 --> 00:12:02,146
to the fact that her big moment
is approaching.
166
00:12:02,246 --> 00:12:04,862
Thank you for your confidence in me,
your majesty.
167
00:12:06,000 --> 00:12:08,235
Do as you see fit, baroness.
168
00:12:08,335 --> 00:12:10,496
Now I would like to see the dear child.
169
00:12:12,256 --> 00:12:14,825
What will happen
when Victoria becomes queen?
170
00:12:14,925 --> 00:12:16,410
Will we all have to leave?
171
00:12:16,510 --> 00:12:18,704
Or will she give us a position
in the royal household?
172
00:12:18,804 --> 00:12:21,206
Don't worry so much, ladies.
173
00:12:21,306 --> 00:12:23,834
- Leave it all to me.
- Oh, please.
174
00:12:23,934 --> 00:12:25,014
I shall...
175
00:12:26,145 --> 00:12:29,256
- Magnificent weather today, isn't it?
- Just marvelous.
176
00:12:29,356 --> 00:12:30,966
I was actually hoping to go fishing,
but...
177
00:12:31,066 --> 00:12:35,971
- Oh, do! We get such good fish...
- Trout...
178
00:12:36,071 --> 00:12:40,142
The trout yesterday evening
was just delicious, simply superb...
179
00:12:40,242 --> 00:12:44,076
We must disarm this woman
as soon as possible.
180
00:12:46,165 --> 00:12:48,281
- Who is it?
- It's a surprise.
181
00:12:54,757 --> 00:12:56,167
Uncle Leopold!
182
00:12:57,509 --> 00:12:58,953
I'm so glad you're here!
183
00:12:59,053 --> 00:13:03,123
I have to return to Brussels today,
but I wanted to give you a good-bye kiss.
184
00:13:03,223 --> 00:13:05,250
Can't you stay a few days longer?
185
00:13:05,350 --> 00:13:09,184
Sadly not.
My country awaits me, duty calls.
186
00:13:09,688 --> 00:13:13,634
Your dear mother has been telling me
of your progress. I'm very happy.
187
00:13:13,734 --> 00:13:15,928
Is there something you'd like as a reward?
188
00:13:16,028 --> 00:13:18,138
There is something
I've wanted for a long time.
189
00:13:18,238 --> 00:13:20,307
My dear uncle, my dear mother,
190
00:13:20,407 --> 00:13:23,695
please, may I have just one hour
to myself each day?
191
00:13:24,828 --> 00:13:26,772
Does this mean that I disturb you?
192
00:13:26,872 --> 00:13:29,149
Indeed not, mother, but...
193
00:13:29,249 --> 00:13:31,911
I'd like one hour a day on my own.
194
00:13:32,544 --> 00:13:35,030
So this is the fate of a loving mother.
195
00:13:35,130 --> 00:13:37,533
You worry day and night,
196
00:13:37,633 --> 00:13:39,785
and then you're in your daughter's way.
197
00:13:39,885 --> 00:13:41,671
I don't understand it.
198
00:13:42,554 --> 00:13:44,135
I just don't understand it.
199
00:13:49,812 --> 00:13:55,009
My child, I fear your request
has offended your mother.
200
00:13:55,109 --> 00:13:58,804
I didn't mean to. I withdraw my request.
201
00:13:58,904 --> 00:14:00,514
Come.
202
00:14:00,614 --> 00:14:02,605
She wants to be alone.
203
00:14:03,367 --> 00:14:05,936
Baroness lehzen has talked her into it.
204
00:14:06,036 --> 00:14:07,604
Compose yourself, duchess.
205
00:14:07,704 --> 00:14:09,857
She won't have long left to talk.
206
00:14:09,957 --> 00:14:11,413
Hopefully not.
207
00:14:12,209 --> 00:14:13,652
A handkerchief!
208
00:14:13,752 --> 00:14:15,242
Handkerchief!
209
00:14:16,505 --> 00:14:19,450
- Here you are.
- Thank you, my dear sir Conroy.
210
00:14:19,550 --> 00:14:22,536
The child is so ungrateful!
211
00:14:22,636 --> 00:14:24,621
Condemnably ungrateful.
212
00:14:24,721 --> 00:14:26,832
- Unbelievable!
- I can't even find the words.
213
00:14:26,932 --> 00:14:29,501
- It's incomprehensible.
- Ladies!
214
00:14:29,601 --> 00:14:33,172
You're talking about
the future queen of england!
215
00:14:33,272 --> 00:14:35,183
Please leave me on my own.
216
00:14:38,318 --> 00:14:40,721
You haven't told me
about your confirmation.
217
00:14:40,821 --> 00:14:42,431
It was magnificent, uncle!
218
00:14:42,531 --> 00:14:46,018
I wore a white lace dress,
a white gauze veil,
219
00:14:46,118 --> 00:14:50,272
and a crown of tiny white roses,
beautiful!
220
00:14:50,372 --> 00:14:54,359
But my confirmation
was the most solemn occasion of my life.
221
00:14:54,459 --> 00:14:58,781
I'm glad this solemn day
made such an impression on you, my child.
222
00:14:58,881 --> 00:15:01,497
Keep it that way.
Religion is the most important thing.
223
00:15:02,134 --> 00:15:06,038
You should talk at length
about the church of england.
224
00:15:06,138 --> 00:15:08,373
Without tying yourself down, of course.
225
00:15:08,473 --> 00:15:11,260
First of all,
there must be a change of cabinet.
226
00:15:12,227 --> 00:15:14,630
Lord Melbourne
and his government must disappear.
227
00:15:14,730 --> 00:15:16,256
Very well.
228
00:15:16,356 --> 00:15:18,801
But who knows what will replace
his government?
229
00:15:18,901 --> 00:15:20,482
I will worry about that.
230
00:15:22,070 --> 00:15:27,406
In lord Melbourne's hands, Victoria
will be a puppet that dances to his tune.
231
00:15:28,452 --> 00:15:29,728
Positively.
232
00:15:29,828 --> 00:15:34,608
You should also stress, time and again,
that you were born in england.
233
00:15:34,708 --> 00:15:37,319
- Is that so important, uncle?
- Very important.
234
00:15:37,419 --> 00:15:39,660
Especially since
you're of German ancestry.
235
00:15:41,131 --> 00:15:44,243
I'd like to say good-bye
to your dear mother.
236
00:15:44,343 --> 00:15:46,004
I'll call her.
237
00:15:47,930 --> 00:15:50,171
I must apologize to her.
238
00:15:50,849 --> 00:15:54,378
I shall creep in
from behind her on tiptoe,
239
00:15:54,478 --> 00:15:56,463
cover her eyes and give her a kiss.
240
00:15:56,563 --> 00:15:58,099
Then everything will be well again.
241
00:15:58,941 --> 00:16:00,556
Safe journey, uncle.
242
00:16:08,825 --> 00:16:10,811
And you must be
more assertive in future.
243
00:16:10,911 --> 00:16:12,729
But what should I do?
244
00:16:12,829 --> 00:16:16,567
You must take a large annual income
from your government...
245
00:16:16,667 --> 00:16:19,659
Why are you so worried
about my finances, all of a sudden?
246
00:16:20,170 --> 00:16:23,458
Who else will take care of your future...
247
00:16:24,174 --> 00:16:26,005
If I do not?
248
00:16:27,594 --> 00:16:29,255
Victoria!
249
00:16:31,848 --> 00:16:34,180
Uncle Leopold wishes to say good-bye.
250
00:16:34,726 --> 00:16:36,545
So soon?
251
00:16:36,645 --> 00:16:40,103
Forgive me, sir Conroy,
I'll be right back.
252
00:16:53,078 --> 00:16:54,193
Princess?
253
00:16:55,497 --> 00:16:58,580
I'm glad to see you.
254
00:17:12,472 --> 00:17:15,334
Here you are, Princess.
255
00:17:15,434 --> 00:17:17,265
I've been looking all over.
256
00:17:17,769 --> 00:17:19,179
What's the matter?
257
00:17:20,188 --> 00:17:22,804
Princess, what is it?
258
00:17:23,358 --> 00:17:24,973
Has something happened?
259
00:17:26,111 --> 00:17:28,272
Princess, say something.
260
00:17:32,284 --> 00:17:35,117
Won't you tell me
what's making you so unhappy?
261
00:17:36,747 --> 00:17:39,113
- Shall I call your mother?
- No!
262
00:17:40,208 --> 00:17:43,278
Compose yourself, Princess.
263
00:17:43,378 --> 00:17:45,164
Don't cry.
264
00:17:49,801 --> 00:17:53,664
It's time for our history lesson.
265
00:17:53,764 --> 00:17:56,050
Can it not wait until tomorrow?
266
00:17:57,100 --> 00:17:58,636
No, Princess.
267
00:17:59,770 --> 00:18:00,930
Come.
268
00:18:02,022 --> 00:18:04,855
- At least let us stay here.
- Very well.
269
00:18:07,194 --> 00:18:12,279
Today we shall look at the history
of the illustrious house of Hanover.
270
00:18:13,283 --> 00:18:16,150
I've drawn up
an accurate family tree for you.
271
00:18:17,120 --> 00:18:18,326
Well, then?
272
00:18:19,956 --> 00:18:25,487
โGeorge I, elector of Hanover,
was crowned king of england in 1714.
273
00:18:25,587 --> 00:18:31,743
Then came George il, 1727-1760.
274
00:18:31,843 --> 00:18:36,081
George lll, 1760-1820.
275
00:18:36,181 --> 00:18:37,921
George iv...โ
276
00:18:39,017 --> 00:18:41,628
- That was my uncle.
- Yes.
277
00:18:41,728 --> 00:18:46,222
And he was followed by his brother,
our current king, William iv.
278
00:18:48,068 --> 00:18:50,525
โHis children, Charlotte and Elizabeth...
279
00:18:51,696 --> 00:18:55,985
Who died in 1819 and 1821.โ
280
00:18:56,660 --> 00:18:59,151
So he has no descendants.
281
00:19:02,082 --> 00:19:06,246
If the king were to die...
282
00:19:07,254 --> 00:19:09,489
If the king were to die...
283
00:19:09,589 --> 00:19:12,159
There would be...
284
00:19:12,259 --> 00:19:13,368
There would be...
285
00:19:13,468 --> 00:19:16,756
No-one left except...
286
00:19:18,348 --> 00:19:19,588
Except...
287
00:19:25,522 --> 00:19:27,012
Me.
288
00:19:31,445 --> 00:19:33,276
I want to be good.
289
00:19:47,252 --> 00:19:48,862
Announce us immediately.
290
00:19:48,962 --> 00:19:52,240
Lord Cunningham,
the archbishop of canterbury...
291
00:19:52,340 --> 00:19:55,243
But everyone in the palace is fast asleep.
292
00:19:55,343 --> 00:19:58,426
Wishes to speak
with the duchess immediately.
293
00:20:04,811 --> 00:20:09,508
This enchanted palace
will soon come to life.
294
00:20:09,608 --> 00:20:14,096
A new age is dawning.
295
00:20:14,196 --> 00:20:15,311
Indeed.
296
00:20:22,746 --> 00:20:27,581
- Your highness, we bring sad news.
- Dead?
297
00:20:28,210 --> 00:20:32,614
- I shall wake her at once.
- No, let us leave the queen to rest.
298
00:20:32,714 --> 00:20:34,329
No, I shall wake her.
299
00:20:39,179 --> 00:20:42,216
She's said to be defiant and headstrong.
300
00:20:44,017 --> 00:20:46,002
She's devout...
301
00:20:46,102 --> 00:20:48,639
And honest.
302
00:20:52,400 --> 00:20:55,813
The sun is just coming up.
303
00:20:57,822 --> 00:21:00,684
Perhaps that is a good omen.
304
00:21:00,784 --> 00:21:02,274
She's coming.
305
00:21:22,847 --> 00:21:25,125
We have the unhappy duty
306
00:21:25,225 --> 00:21:28,795
of bringing you news of the king's death.
307
00:21:28,895 --> 00:21:33,730
He died peacefully
and devoted to god, your majesty.
308
00:21:36,778 --> 00:21:39,347
I want to be a good queen.
309
00:21:39,447 --> 00:21:43,268
And no effort and no fatigue,
no matter how great,
310
00:21:43,368 --> 00:21:48,203
shall seem burdensome to me
if it is for the welfare of my people.
311
00:21:51,626 --> 00:21:53,028
Lord Melbourne,
312
00:21:53,128 --> 00:21:55,697
the head of your majesty's government,
313
00:21:55,797 --> 00:22:00,131
will visit your majesty in the next hour.
314
00:22:28,496 --> 00:22:29,906
My queen.
315
00:22:31,541 --> 00:22:33,452
Oh, my queen!
316
00:22:38,673 --> 00:22:41,255
There are no words needed between us.
317
00:22:42,385 --> 00:22:44,421
My only friend.
318
00:22:45,764 --> 00:22:48,176
Be the same to me as you ever have been.
319
00:22:50,810 --> 00:22:52,425
Thank you, your majesty.
320
00:22:54,147 --> 00:22:55,387
Victoria!
321
00:22:58,151 --> 00:23:00,387
I have lived for this moment.
322
00:23:00,487 --> 00:23:03,445
Now heaven has repaid my fear and worry.
323
00:23:04,199 --> 00:23:06,360
You are queen of england!
324
00:23:07,202 --> 00:23:10,188
Thank you, mother,
for everything you have done for me.
325
00:23:10,288 --> 00:23:13,066
My dear child,
you will learn from the very start
326
00:23:13,166 --> 00:23:15,623
that the days of a monarch
are never their own.
327
00:23:16,336 --> 00:23:18,292
I shall work tirelessly.
328
00:23:19,255 --> 00:23:22,075
There are some important circumstances
to consider.
329
00:23:22,175 --> 00:23:26,079
Never let yourself be pushed
into making immediate decisions.
330
00:23:26,179 --> 00:23:29,342
Always ask your dear mother first.
331
00:23:29,974 --> 00:23:31,430
So, my child.
332
00:23:35,605 --> 00:23:37,716
And now the most important thing.
333
00:23:37,816 --> 00:23:39,593
When lord Melbourne comes
334
00:23:39,693 --> 00:23:42,512
to present himself
as the head of your government,
335
00:23:42,612 --> 00:23:44,389
then tell him the following...
336
00:23:44,489 --> 00:23:46,308
โIt is my wish that your lordship
337
00:23:46,408 --> 00:23:49,686
stand down from your office
as head of my government,
338
00:23:49,786 --> 00:23:52,439
and from your other
current ministerial duties.โ
339
00:23:52,539 --> 00:23:55,076
It's all written here so you don't forget.
340
00:23:56,918 --> 00:24:00,155
- Is this not sir Conroy's hand?
- Yes.
341
00:24:00,255 --> 00:24:02,240
He is our most faithful adviser.
342
00:24:02,340 --> 00:24:07,203
No one shall be allowed in our circle.
Only sir Conroy, no one else.
343
00:24:07,303 --> 00:24:08,793
Will you promise me that?
344
00:24:21,234 --> 00:24:24,679
Sir Conroy has certainly done you
a great many services,
345
00:24:24,779 --> 00:24:26,973
and I shall offer him an annual income.
346
00:24:27,073 --> 00:24:29,184
That is very good of you, Victoria.
347
00:24:29,284 --> 00:24:34,022
At the same time, I decree that he vacate
his residence here at the palace
348
00:24:34,122 --> 00:24:37,330
and that he never again appear
in my presence for as long as I live.
349
00:24:37,959 --> 00:24:40,951
But my child,
he was always my closest friend.
350
00:24:43,089 --> 00:24:44,420
Victoria!
351
00:24:45,550 --> 00:24:47,040
Take it back.
352
00:24:48,052 --> 00:24:49,913
It's slander, do you hear?
353
00:24:50,013 --> 00:24:51,969
Spread by this baroness lehzen.
354
00:24:53,266 --> 00:24:56,544
I have never discussed it
with baroness lehzen.
355
00:24:56,644 --> 00:24:59,681
And from today onward
I want my own bedroom.
356
00:25:00,482 --> 00:25:02,384
Is this in earnest?
357
00:25:02,484 --> 00:25:04,975
Yes. I wish to be alone.
358
00:25:07,822 --> 00:25:09,813
Are you cutting yourself off from me?
359
00:25:11,034 --> 00:25:12,740
This is what I have lived for.
360
00:25:13,578 --> 00:25:16,911
This is what I have lived for,
waiting years for this day.
361
00:25:19,709 --> 00:25:21,916
I do not deserve this, Victoria.
362
00:25:49,656 --> 00:25:51,192
Your majesty.
363
00:25:53,117 --> 00:25:54,357
George.
364
00:25:56,162 --> 00:25:57,572
Your majesty.
365
00:26:05,421 --> 00:26:08,491
- Does your majesty have any orders?
- Yes.
366
00:26:08,591 --> 00:26:11,327
When lord Melbourne arrives,
show him to the parlor
367
00:26:11,427 --> 00:26:13,258
and he shall wait for me there.
368
00:26:14,514 --> 00:26:16,541
But all the others,
the geography professor,
369
00:26:16,641 --> 00:26:18,042
the dancing master...
370
00:26:18,142 --> 00:26:20,044
Send them away.
371
00:26:20,144 --> 00:26:21,296
Yes, your majesty.
372
00:26:21,396 --> 00:26:23,682
Just for once, I want an hour to myself.
373
00:26:38,580 --> 00:26:41,913
My lord is requested
to wait here for her majesty.
374
00:26:42,750 --> 00:26:44,160
Thank you.
375
00:26:45,795 --> 00:26:47,660
Lord Melbourne.
376
00:26:48,298 --> 00:26:49,741
Good morning, baroness.
377
00:26:49,841 --> 00:26:50,825
You poor thing.
378
00:26:50,925 --> 00:26:53,953
Roused from your bed
so early this morning.
379
00:26:54,053 --> 00:26:58,171
Heck, yes. These english monarchs
only ever die at night to spite me.
380
00:27:00,226 --> 00:27:03,093
The child, Victoria.
381
00:27:03,730 --> 00:27:06,382
It had to happen to me.
382
00:27:06,482 --> 00:27:09,093
If I were a man,
the challenge would excite me.
383
00:27:09,193 --> 00:27:11,721
To turn this child into a queen.
384
00:27:11,821 --> 00:27:13,431
And it does excite me.
385
00:27:13,531 --> 00:27:15,350
That is precisely what bothers me.
386
00:27:15,450 --> 00:27:18,728
In what school of politics do you plan
to educate our inexperienced queen?
387
00:27:18,828 --> 00:27:20,063
Mine, of course.
388
00:27:20,163 --> 00:27:22,190
I don't doubt it for a moment.
389
00:27:22,290 --> 00:27:23,858
I'm glad you're so open.
390
00:27:23,958 --> 00:27:26,110
We may be candid diplomats,
391
00:27:26,210 --> 00:27:28,071
yet we're treated
with the greatest suspicion.
392
00:27:28,171 --> 00:27:31,574
But I hope we may truly
trust one another, baroness.
393
00:27:31,674 --> 00:27:33,368
Let us be friends.
394
00:27:33,468 --> 00:27:36,663
If you wish to be
a true friend to Victoria.
395
00:27:36,763 --> 00:27:38,790
I can only be so if you permit it.
396
00:27:38,890 --> 00:27:40,458
Whatever advice Victoria receives,
397
00:27:40,558 --> 00:27:44,045
you, baroness,
have the last word as her friend.
398
00:27:44,145 --> 00:27:46,256
I have a request, baroness.
399
00:27:46,356 --> 00:27:49,217
Here in england, we have forgotten
400
00:27:49,317 --> 00:27:52,303
how to present a young queen
at the great council.
401
00:27:52,403 --> 00:27:54,430
I'd like to do some reading
on the subject.
402
00:27:54,530 --> 00:27:56,933
- You'll find everything in the library.
- Many thanks.
403
00:27:57,033 --> 00:27:58,852
Have the guards of honor arrived?
404
00:27:58,952 --> 00:28:02,272
Fifteen minutes ago.
There are two giants at each door.
405
00:28:02,372 --> 00:28:04,899
We're not at all used to it
here at Kensington palace.
406
00:28:04,999 --> 00:28:07,277
There are many things
you'll have to get used to.
407
00:28:07,377 --> 00:28:08,708
I believe you're right.
408
00:29:42,889 --> 00:29:44,874
For Melbourne!
409
00:29:44,974 --> 00:29:46,960
It is my wish that you, lord Melbourne,
410
00:29:47,060 --> 00:29:49,754
stand down from your office
as head of my government,
411
00:29:49,854 --> 00:29:52,220
and from your other
current ministerial duties.
412
00:30:22,428 --> 00:30:23,428
Stop!
413
00:30:25,723 --> 00:30:27,839
Why are you tiptoeing around?
414
00:30:34,816 --> 00:30:40,221
Your majesty, I've come to pay my respects
415
00:30:40,321 --> 00:30:42,937
and to ask for a sign
of your majesty's confidence in me.
416
00:30:48,121 --> 00:30:52,615
Your majesty, you must say something.
Otherwise, I'm not permitted to stand up.
417
00:30:53,376 --> 00:30:54,866
Oh, I see.
418
00:30:56,087 --> 00:30:57,247
Yes.
419
00:30:57,755 --> 00:31:01,589
Your majesty, allow me
to give you a piece of advice.
420
00:31:02,009 --> 00:31:04,871
If your majesty does not know
what to say to someone,
421
00:31:04,971 --> 00:31:06,539
as will often be the case now,
422
00:31:06,639 --> 00:31:11,127
I'd recommend simply extending your hand
without saying a word.
423
00:31:11,227 --> 00:31:14,185
- That does not commit you to anything.
- Yes.
424
00:31:24,490 --> 00:31:27,435
No one is permitted to introduce
themselves to the queen of england.
425
00:31:27,535 --> 00:31:30,229
Your majesty can of course
ask anyone their name.
426
00:31:30,329 --> 00:31:31,944
Yes, of course.
427
00:31:33,457 --> 00:31:34,537
Who are you?
428
00:31:35,293 --> 00:31:36,408
Lord Melbourne.
429
00:31:38,296 --> 00:31:40,503
You are lord Melbourne?
430
00:31:45,511 --> 00:31:47,997
It is my wish that you, lord Melbourne,
431
00:31:48,097 --> 00:31:51,042
remain in your office
as head of my government,
432
00:31:51,142 --> 00:31:54,885
and in your other
current ministerial duties.
433
00:31:55,438 --> 00:31:58,555
Forgive me, your majesty,
but is there not some mistake?
434
00:31:59,317 --> 00:32:01,524
No, no mistake.
435
00:32:04,238 --> 00:32:06,570
Thank you for your faith in me,
your majesty.
436
00:32:07,533 --> 00:32:10,311
I shall try to lessen the hardships
437
00:32:10,411 --> 00:32:14,495
that accompany your majesty's work
on the most powerful soil on earth.
438
00:32:15,416 --> 00:32:20,206
I lay all my life's experience
at your feet.
439
00:32:20,630 --> 00:32:23,324
I want to be a true servant to you,
your majesty,
440
00:32:23,424 --> 00:32:27,328
if you will do me the honor
of allowing me to.
441
00:32:27,428 --> 00:32:29,339
Thank you, lord Melbourne.
442
00:32:30,640 --> 00:32:34,335
- I'm so frightened.
- That is fitting, your majesty.
443
00:32:34,435 --> 00:32:37,296
If your majesty were not frightened,
your majesty would have no understanding
444
00:32:37,396 --> 00:32:41,685
of the tremendous responsibility
weighing on your majesty's shoulders.
445
00:32:42,360 --> 00:32:44,971
In one hour,
I'm to give my big official speech.
446
00:32:45,071 --> 00:32:49,058
I shall not be able to speak a word,
I"m sure of it. What should I do?
447
00:32:49,158 --> 00:32:53,646
Your majesty, I myself did not yet know
until a few minutes ago.
448
00:32:53,746 --> 00:32:55,565
But I've been reading up on it.
449
00:32:55,665 --> 00:32:58,609
- Shall we try a little dress rehearsal?
- Yes, please.
450
00:32:58,709 --> 00:33:02,196
Let's suppose this is the throne room.
451
00:33:02,296 --> 00:33:05,491
We need a throne for this, actually.
452
00:33:05,591 --> 00:33:07,582
Where is...? Ah, here.
453
00:33:08,719 --> 00:33:09,959
This is the throne.
454
00:33:11,555 --> 00:33:14,208
That is the entrance to the throne room.
455
00:33:14,308 --> 00:33:17,837
Your majesty will descend the great marble
staircase from the upstairs chambers,
456
00:33:17,937 --> 00:33:20,131
two lords-in-waiting will open the door,
457
00:33:20,231 --> 00:33:22,722
and your majesty will enter from the left.
458
00:33:23,234 --> 00:33:26,721
Just a moment, your majesty.
I must announce you first, your majesty.
459
00:33:26,821 --> 00:33:27,847
What, you?
460
00:33:27,947 --> 00:33:32,852
Yes, on ceremonial occasions,
the prime minister does it himself.
461
00:33:32,952 --> 00:33:35,534
Her majesty, the queen.
462
00:33:40,206 --> 00:33:41,607
A little further, please,
463
00:33:41,708 --> 00:33:43,909
the throne room is bigger
than this room.
464
00:33:47,001 --> 00:33:48,009
There.
465
00:33:48,109 --> 00:33:51,672
Now your majesty stands
in the center of the room.
466
00:33:52,305 --> 00:33:56,048
Dignitaries of the empire
surround the throne.
467
00:33:56,559 --> 00:33:58,502
Church dignitaries,
468
00:33:58,602 --> 00:34:01,422
ministers, generals...
469
00:34:01,522 --> 00:34:03,257
I feel quite dizzy.
470
00:34:03,357 --> 00:34:06,440
Take a deep breath, your majesty.
It will pass.
471
00:34:10,031 --> 00:34:12,397
Then everyone bows.
472
00:34:13,826 --> 00:34:17,694
Your majesty bows, too.
Not so low. Just with your head, please.
473
00:34:19,206 --> 00:34:21,317
Excellent... but not so many times.
474
00:34:21,417 --> 00:34:24,612
Just once to the right,
and once to the left.
475
00:34:24,712 --> 00:34:25,780
Very good.
476
00:34:25,880 --> 00:34:29,964
Then your majesty gestures with your arm
to indicate that the men may rise.
477
00:34:31,177 --> 00:34:33,454
Not so stiff. Graceful, natural.
478
00:34:33,554 --> 00:34:37,250
I've learned that from master taglioni!
โAlways natural!โ
479
00:34:37,350 --> 00:34:40,183
Very nice, but we do it more like this.
480
00:34:41,812 --> 00:34:43,506
Yes, just like that.
481
00:34:43,606 --> 00:34:45,722
Then your majesty walks to the throne.
482
00:34:46,859 --> 00:34:50,522
Without the arm movement,
the men have already raised their heads.
483
00:34:51,155 --> 00:34:54,016
- Oh, yes.
- Then you sit down, your majesty,
484
00:34:54,116 --> 00:34:58,229
and extend your hand to the representative
of the grand council, the Duke of Sussex,
485
00:34:58,329 --> 00:34:59,438
for a kiss.
486
00:34:59,538 --> 00:35:02,817
- My old uncle will kiss my hand?
- Yes, that is the etiquette.
487
00:35:02,917 --> 00:35:04,248
Well, then!
488
00:35:09,215 --> 00:35:10,241
What next?
489
00:35:10,341 --> 00:35:12,047
Then your majesty stands up again...
490
00:35:12,760 --> 00:35:15,246
Then I will hand your majesty the scroll,
491
00:35:15,346 --> 00:35:19,125
and you will read from it slowly
and as clearly as possible.
492
00:35:19,225 --> 00:35:21,043
That's it.
493
00:35:21,143 --> 00:35:23,212
I shall not be able to speak a word,
I know it.
494
00:35:23,312 --> 00:35:24,422
You will.
495
00:35:24,522 --> 00:35:30,344
Your majesty, you will fulfill your first
magisterial duties magisterially.
496
00:35:30,444 --> 00:35:33,931
- Will no one ask me any questions?
- No, don't worry.
497
00:35:34,031 --> 00:35:36,864
Anyway, I'll be standing right here
beside you, your majesty.
498
00:35:38,702 --> 00:35:40,187
Now and forever?
499
00:35:40,287 --> 00:35:41,697
Yes, your majesty.
500
00:35:42,623 --> 00:35:44,734
But your majesty,
now you must get dressed.
501
00:35:44,834 --> 00:35:47,111
Yes.
Mensch, I'm still in my dressing gown!
502
00:35:47,211 --> 00:35:49,418
Good-bye, I'll be right back!
503
00:35:57,471 --> 00:35:58,539
So?
504
00:35:58,639 --> 00:36:01,042
A splendid girl.
505
00:36:01,142 --> 00:36:02,877
Lord Melbourne!
506
00:36:02,977 --> 00:36:04,837
I mean, a splendid queen.
507
00:36:04,937 --> 00:36:06,643
Oh, I see.
508
00:36:29,962 --> 00:36:32,453
Her majesty, the queen!
509
00:38:09,186 --> 00:38:13,549
Since it pleases almighty god
to appoint me to this office,
510
00:38:13,649 --> 00:38:17,688
I will do my utmost
to do my duty to my country.
511
00:38:23,200 --> 00:38:24,690
I'm very young...
512
00:38:25,327 --> 00:38:29,148
And inexperienced in many,
perhaps all, matters.
513
00:38:29,248 --> 00:38:33,819
But I'm sure that no one
has such good intentions as I
514
00:38:33,919 --> 00:38:35,910
to do what is right.
515
00:38:38,757 --> 00:38:41,464
And so I vow to defend law and justice...
516
00:38:42,052 --> 00:38:45,748
And to promote the happiness
and well-being of my subjects.
517
00:38:45,848 --> 00:38:49,043
This I swear to do.
518
00:38:49,143 --> 00:38:51,225
Long live the queen!
519
00:38:52,021 --> 00:38:53,852
The queen!
520
00:39:23,719 --> 00:39:25,255
The queen!
521
00:39:46,784 --> 00:39:48,894
I'm glad to see your majesty
is in good spirits.
522
00:39:48,994 --> 00:39:51,438
Yes, because I know they're happy with me.
523
00:39:51,538 --> 00:39:53,904
- I'm making every effort, am I not?
- Indeed, your majesty.
524
00:39:54,416 --> 00:39:56,327
To the queen!
525
00:39:56,752 --> 00:39:58,571
There's the funny little paper boy.
526
00:39:58,671 --> 00:39:59,786
George?
527
00:40:02,216 --> 00:40:04,243
Buy a few newspapers for me.
528
00:40:04,343 --> 00:40:06,174
But your majesty.
529
00:40:09,264 --> 00:40:10,424
All of them?
530
00:40:13,519 --> 00:40:14,519
Hurrah!
531
00:40:19,149 --> 00:40:21,260
Leave them under a tree or give them away.
532
00:40:21,360 --> 00:40:23,804
- But I wanted to read them.
- No, your majesty.
533
00:40:23,904 --> 00:40:26,145
You don't read newspapers anymore.
534
00:40:28,492 --> 00:40:32,271
Tell me, lord Melbourne, is there anything
in the papers that I'm not to know?
535
00:40:32,371 --> 00:40:34,106
Oh, no, your majesty.
536
00:40:34,206 --> 00:40:39,326
Is it not splendid weather?
And these magnificent trees! Marvelous!
537
00:40:40,713 --> 00:40:44,199
You once advised me to change the subject
and talk about the weather
538
00:40:44,299 --> 00:40:48,884
- when I do not wish to answer a question.
- True, but this was quite unintentional.
539
00:40:50,139 --> 00:40:52,041
There must be much to conceal from me.
540
00:40:52,141 --> 00:40:56,754
Will you promise me no longer
to concern yourself with newspapers?
541
00:40:56,854 --> 00:40:59,048
Is it not splendid weather?
542
00:40:59,148 --> 00:41:01,967
And these magnificent trees! Marvelous!
543
00:41:02,067 --> 00:41:03,677
Isn't that so?
544
00:41:03,777 --> 00:41:06,055
I raised her to be a queen.
545
00:41:06,155 --> 00:41:08,140
Then she came under the influence
of baroness lehzen
546
00:41:08,240 --> 00:41:10,184
and now only lord Melbourne's
advice matters.
547
00:41:10,284 --> 00:41:13,604
He takes her to the theater,
goes riding with her, tells her stories.
548
00:41:13,704 --> 00:41:16,023
Even pensioners in their graves
hear her laugh out loud.
549
00:41:16,123 --> 00:41:18,275
Well, he's a curious prime minister.
550
00:41:18,375 --> 00:41:22,038
That's why I asked you to come to London,
dear brother. You must talk to him.
551
00:41:22,671 --> 00:41:24,573
Do you have my newspapers?
552
00:41:24,673 --> 00:41:29,337
Yes. But unfortunately, lord Melbourne
noticed and confiscated them.
553
00:41:31,180 --> 00:41:35,219
He says there is nothing
of any interest in the papers.
554
00:41:37,686 --> 00:41:39,922
So you have both conspired against me.
555
00:41:40,022 --> 00:41:41,965
I want to know
what is happening in the world!
556
00:41:42,065 --> 00:41:44,802
But your ministers tell you, your majesty.
557
00:41:44,902 --> 00:41:47,393
I want to know
what the ministers say, too!
558
00:41:49,072 --> 00:41:51,814
But I can get newspapers
without your help, too.
559
00:41:52,993 --> 00:41:54,483
I'm sorely disappointed.
560
00:41:57,414 --> 00:41:59,483
Don't be offended.
561
00:41:59,583 --> 00:42:04,293
You both want to keep something from me
to spare me some pain or worry.
562
00:42:04,797 --> 00:42:06,788
I'm not offended, your majesty.
563
00:42:13,055 --> 00:42:15,582
My visit is purely personal.
564
00:42:15,682 --> 00:42:18,544
I merely wish to inquire after my niece.
565
00:42:18,644 --> 00:42:20,671
The queen is in the best of health.
566
00:42:20,771 --> 00:42:24,717
She works, laughs, dances, sings, rides.
567
00:42:24,817 --> 00:42:26,385
May god preserve
her childlike disposition.
568
00:42:26,485 --> 00:42:29,346
Yes, and I shall assist him.
569
00:42:29,446 --> 00:42:31,515
I have made it my mission in life
570
00:42:31,615 --> 00:42:34,143
to protect her against
whatever fate may throw at her.
571
00:42:34,243 --> 00:42:37,438
But do you not think that
there is little place
572
00:42:37,538 --> 00:42:41,525
for your way of conducting state business
in a light-hearted fashion?
573
00:42:41,625 --> 00:42:43,652
She's a child who needs nurturing.
574
00:42:43,752 --> 00:42:47,370
And that is what I'm doing.
But in my own way.
575
00:42:51,677 --> 00:42:53,793
You there!
576
00:42:58,642 --> 00:43:00,627
Get me a few
of today's newspapers, quickly.
577
00:43:00,727 --> 00:43:03,935
- As many as you can find.
- Yes, your majesty.
578
00:43:04,648 --> 00:43:08,343
But bring them straight to me,
through this window here. Got it?
579
00:43:08,443 --> 00:43:10,179
Yes, your majesty.
580
00:43:10,279 --> 00:43:12,681
And when you've got them, whistle.
581
00:43:12,781 --> 00:43:14,362
Yes, your majesty.
582
00:43:16,535 --> 00:43:17,936
You, come here.
583
00:43:18,036 --> 00:43:20,189
Get me today's newspapers,
as many as you can.
584
00:43:20,289 --> 00:43:22,701
- Newspapers?
- Nothing to write home about. Hurry!
585
00:43:29,840 --> 00:43:31,501
Send for lord Melbourne.
586
00:43:46,231 --> 00:43:51,476
King Louis Philippe of France invites
your majesty to visit him in Paris.
587
00:43:53,363 --> 00:43:57,106
Impossible at the moment.
Perhaps when I have more time.
588
00:43:59,411 --> 00:44:01,618
Why are you so serious today?
589
00:44:02,414 --> 00:44:05,067
Uncle Leopold has just instructed me
to be composed.
590
00:44:05,167 --> 00:44:07,829
He thinks I'm too cheerful
for a statesman.
591
00:44:08,921 --> 00:44:12,699
He also gave me good advice
on foreign policy.
592
00:44:12,799 --> 00:44:14,084
Really?
593
00:44:15,093 --> 00:44:17,704
He should let us govern england
how we want to.
594
00:44:17,804 --> 00:44:19,581
May I be cheerful once again, then?
595
00:44:19,681 --> 00:44:22,292
- I command it.
- Thank you.
596
00:44:22,392 --> 00:44:25,725
- I have another new card trick.
- Really? Show me!
597
00:44:26,229 --> 00:44:29,312
I mean... after we've done our work.
598
00:44:30,859 --> 00:44:34,351
Your majesty, I need your signature.
599
00:44:42,287 --> 00:44:44,189
Self-government of the colonies?
600
00:44:44,289 --> 00:44:48,944
We ministers deliberated over
this problem one rainy afternoon,
601
00:44:49,044 --> 00:44:53,708
when we had no idea
what else to do with ourselves.
602
00:44:54,841 --> 00:44:59,079
Will we not become alienated from
the colonies and ultimately lose them?
603
00:44:59,179 --> 00:45:00,747
I don't believe so.
604
00:45:00,847 --> 00:45:03,208
England will remain the rich uncle
605
00:45:03,308 --> 00:45:06,471
and the colony will be
the poor, faithful relation.
606
00:45:10,023 --> 00:45:14,386
Your majesty, england is big, very big.
607
00:45:14,486 --> 00:45:17,306
And mankind is small.
One day, the time may come
608
00:45:17,406 --> 00:45:22,400
when the responsibility of governing
our vast empire is beyond human power.
609
00:45:22,953 --> 00:45:26,023
In order to safeguard
your majesty's estates,
610
00:45:26,123 --> 00:45:28,442
we've sought to find a way out.
611
00:45:28,542 --> 00:45:30,533
Self-government of the colonies.
612
00:45:31,962 --> 00:45:35,449
Lord Melbourne, you're a genius.
613
00:45:35,549 --> 00:45:37,618
It is valuable, your majesty,
614
00:45:37,718 --> 00:45:43,165
to understand, embrace
and implement good ideas.
615
00:45:43,265 --> 00:45:48,009
King William refused
to sign this 14 times.
616
00:45:51,440 --> 00:45:52,549
- Will it hold?
- Yes.
617
00:45:52,649 --> 00:45:53,800
Give it here.
618
00:45:53,900 --> 00:45:55,891
- What, on there?
- Yes, yes.
619
00:45:58,822 --> 00:46:02,643
Now, lord Melbourne,
tell me how things look in my country.
620
00:46:02,743 --> 00:46:04,436
Are the people happy with me?
621
00:46:04,536 --> 00:46:05,776
Or do my people worry?
622
00:46:10,417 --> 00:46:13,737
Well, your majesty,
what should I tell you?
623
00:46:13,837 --> 00:46:15,238
Nothing.
624
00:46:15,338 --> 00:46:17,950
I mean, I don't want to take up
your valuable time.
625
00:46:18,050 --> 00:46:19,451
Not at all, your majesty.
626
00:46:19,551 --> 00:46:21,495
I'm really not missing out on anything.
627
00:46:21,595 --> 00:46:23,705
No, no, you still have to prepare
628
00:46:23,805 --> 00:46:25,999
so that everything goes to plan
with the dubbing of lord aberdeen.
629
00:46:26,099 --> 00:46:28,752
- It will go to plan, your majesty.
- You can never be sure.
630
00:46:28,852 --> 00:46:31,338
Sometimes you prepare everything
and then it doesn't go to plan.
631
00:46:31,438 --> 00:46:34,132
- Shall I see again that all goes to plan?
- One more time.
632
00:46:34,232 --> 00:46:36,301
Very well,
then I shall practice some more.
633
00:46:36,401 --> 00:46:38,642
Please do.
And I don't wish to be disturbed now.
634
00:46:49,414 --> 00:46:50,620
Thank you!
635
00:47:16,608 --> 00:47:18,724
Her majesty does not wish to be disturbed.
636
00:47:28,411 --> 00:47:31,027
Your majesty, it's time
for the investiture ceremony...
637
00:47:32,958 --> 00:47:35,870
Where did your majesty
get these newspapers?
638
00:47:47,722 --> 00:47:52,466
- Your majesty, it's time.
- Yes.
639
00:47:53,603 --> 00:47:55,218
I'm coming.
640
00:48:13,957 --> 00:48:19,780
Lord aberdeen, as a sign
of our appreciation and gratitude,
641
00:48:19,880 --> 00:48:23,033
it is our wish that you be installed
as knight of the bath
642
00:48:23,133 --> 00:48:26,876
and that you be awarded the grand cross
of the order of the bath.
643
00:48:40,984 --> 00:48:45,347
You shall honor god,
you shall protect the queen,
644
00:48:45,447 --> 00:48:48,767
you shall devote yourself to the poor
and defend the wise,
645
00:48:48,867 --> 00:48:51,950
and oppose any oppression.
646
00:49:25,695 --> 00:49:28,357
Lord aberdeen, I hereby knight thee.
647
00:50:04,401 --> 00:50:09,566
I would like to talk with lord Melbourne,
lord palmerston and lord Russell at once.
648
00:50:18,081 --> 00:50:19,399
God and my right
649
00:50:19,499 --> 00:50:23,153
the new knight of the bath
has just sworn to defend the poor
650
00:50:23,253 --> 00:50:25,209
and to oppose oppression.
651
00:50:25,964 --> 00:50:28,450
Ministers, I ask you,
are these merely words
652
00:50:28,550 --> 00:50:31,257
or will these oaths be kept in my realm?
653
00:50:32,220 --> 00:50:37,459
It is a medieval decoration, your majesty,
and it is not always possible...
654
00:50:37,559 --> 00:50:39,377
But it must always be possible
from now on!
655
00:50:39,477 --> 00:50:44,216
- It's not as simple as that, your majesty.
- Can I not issue commands in my own realm?
656
00:50:44,316 --> 00:50:47,385
Your majesty should not agonize
over such things.
657
00:50:47,485 --> 00:50:48,720
That's what we're here for.
658
00:50:48,820 --> 00:50:51,223
But I want to agonize over it!
659
00:50:51,323 --> 00:50:55,936
Do you want a people where poor children
must work over 13 hours in the factories?
660
00:50:56,036 --> 00:50:58,396
Do you want a people
where helplessness, desperation,
661
00:50:58,496 --> 00:51:01,942
hunger and oppression in england
are not just empty words?
662
00:51:02,042 --> 00:51:03,568
Do you want a people where...
663
00:51:03,668 --> 00:51:06,363
Where did your majesty
get this information?
664
00:51:06,463 --> 00:51:08,782
I'd like an answer to my questions.
665
00:51:08,882 --> 00:51:12,577
Your majesty, to satisfy hunger
and to maintain order,
666
00:51:12,677 --> 00:51:14,454
that is why we have our parliament.
667
00:51:14,554 --> 00:51:17,165
Then I want laws
to be drawn up immediately
668
00:51:17,265 --> 00:51:19,668
to make the lot of the poor more bearable.
669
00:51:19,768 --> 00:51:23,477
Do you hear? It is my wish.
Or I no longer wish to be queen.
670
00:51:29,486 --> 00:51:33,682
- What"s wrong with the queen?
- The childhood illness of all monarchs...
671
00:51:33,782 --> 00:51:36,434
The delusion
that they can improve the world.
672
00:51:36,534 --> 00:51:39,901
- I've never seen her like that before.
- It will pass.
673
00:51:40,413 --> 00:51:44,497
But she's right,
it is time to think about reforms.
674
00:51:46,378 --> 00:51:47,868
And then...
675
00:51:49,381 --> 00:51:51,918
The queen will need to marry.
676
00:52:02,102 --> 00:52:03,217
Baroness.
677
00:52:04,437 --> 00:52:06,298
I'm so unhappy.
678
00:52:06,398 --> 00:52:07,398
Your majesty.
679
00:52:08,983 --> 00:52:11,190
Your majesty, you must be happy.
680
00:52:11,986 --> 00:52:16,474
Once one has identified an ailment,
then one knows how to cure it.
681
00:52:16,574 --> 00:52:20,158
And your majesty has identified
the cause of england's suffering.
682
00:52:20,995 --> 00:52:23,031
And you will restore it to health.
683
00:52:24,499 --> 00:52:26,615
I hope so.
684
00:52:27,043 --> 00:52:30,530
But lord Melbourne,
the queen is still far too young to marry.
685
00:52:30,630 --> 00:52:33,533
A queen is never too young to marry.
686
00:52:33,633 --> 00:52:36,661
But we cannot make arrangements for
the life of such a dear, sweet creature
687
00:52:36,761 --> 00:52:38,717
as simply as that.
688
00:52:39,639 --> 00:52:43,084
Why should we deprive the child
of the most beautiful thing in life,
689
00:52:43,184 --> 00:52:45,628
the feeling of awakening love?
690
00:52:45,728 --> 00:52:48,798
Baroness, I love the queen just as you do.
691
00:52:48,898 --> 00:52:52,677
And just as you,
I only wish for her to be happy.
692
00:52:52,777 --> 00:52:56,097
She will fall in love
with the man I've chosen for her.
693
00:52:56,197 --> 00:52:58,313
He's prince Albert of saxe-coburg.
694
00:52:58,950 --> 00:53:00,360
A German?
695
00:53:00,869 --> 00:53:03,521
Mensch, why didn't you say so!
696
00:53:03,621 --> 00:53:05,523
'What does he look like?
No idea.
697
00:53:05,623 --> 00:53:08,610
But from everything I've heard,
he's a born prince consort.
698
00:53:08,710 --> 00:53:10,445
It will be so wonderful.
699
00:53:10,545 --> 00:53:13,161
So, are we still allies?
700
00:53:13,798 --> 00:53:15,004
Yes.
701
00:53:16,801 --> 00:53:20,246
- So, mother, how do you like this hat?
- Very good.
702
00:53:20,346 --> 00:53:22,382
Isn't it? I think it's sweet, too.
703
00:53:23,224 --> 00:53:26,557
But this one is enchanting.
704
00:53:27,854 --> 00:53:29,047
Look.
705
00:53:29,147 --> 00:53:30,882
Very pretty. But, my child,
706
00:53:30,982 --> 00:53:33,343
I have something very important
to discuss with you.
707
00:53:33,443 --> 00:53:34,523
Yes.
708
00:53:35,737 --> 00:53:37,138
And what about this one?
709
00:53:37,238 --> 00:53:38,556
Very pretty.
710
00:53:38,656 --> 00:53:42,060
It's just delightful, your majesty.
But it makes you seem a little too old.
711
00:53:42,160 --> 00:53:43,478
- Really?
- Yes.
712
00:53:43,578 --> 00:53:45,522
- I have something for you, too.
- For me?
713
00:53:45,622 --> 00:53:46,622
Here.
714
00:53:51,294 --> 00:53:52,830
Doesn't she look sweet?
715
00:53:54,756 --> 00:53:55,740
Very sweet.
716
00:53:55,840 --> 00:53:58,993
My dear child, it is about your birthday.
717
00:53:59,093 --> 00:54:02,747
Yes, lord Melbourne promised me
he would organize a wonderful ball.
718
00:54:02,847 --> 00:54:04,838
He's already waiting in the study.
719
00:54:05,892 --> 00:54:10,004
I'm talking about your birthday meal today
with your close family,
720
00:54:10,104 --> 00:54:13,596
and I thought it would be
a good opportunity
721
00:54:16,694 --> 00:54:18,230
I'm to marry?
722
00:54:18,863 --> 00:54:22,851
The prince of orange
is a charming young man.
723
00:54:22,951 --> 00:54:25,145
Is this uncle Leopold's idea?
724
00:54:25,245 --> 00:54:28,148
No, the good ideas are always mine.
725
00:54:28,248 --> 00:54:31,081
He wants you to marry
grand Duke Alexander.
726
00:54:32,627 --> 00:54:34,779
And he will be there this evening, too?
727
00:54:34,879 --> 00:54:38,408
Yes, but I'm completely
against that marriage.
728
00:54:38,508 --> 00:54:39,576
I'm for...
729
00:54:39,676 --> 00:54:40,994
My dear mother,
730
00:54:41,094 --> 00:54:43,872
please don't trouble yourself,
I shall marry neither of them.
731
00:54:43,972 --> 00:54:45,665
But Victoria!
732
00:54:45,765 --> 00:54:48,251
I have to get to work,
but give uncle Leopold my regards
733
00:54:48,351 --> 00:54:51,171
and tell him I'll marry no one at all
in the next 20 years.
734
00:54:51,271 --> 00:54:53,637
- No one at all?
- No one at all!
735
00:54:57,485 --> 00:55:00,818
Do not be cross, lord Melbourne,
that I've kept you waiting so long.
736
00:55:03,491 --> 00:55:04,697
So?
737
00:55:05,577 --> 00:55:07,770
- Delightful.
- Pardon?
738
00:55:07,870 --> 00:55:09,689
I mean, your hat.
739
00:55:09,789 --> 00:55:11,279
Oh, I still have it on!
740
00:55:12,792 --> 00:55:14,277
So what do you have for me?
741
00:55:14,377 --> 00:55:18,948
The new law, decided by your majesty
and passed by parliament,
742
00:55:19,048 --> 00:55:22,461
a radical reform of relief for the poor.
743
00:55:25,555 --> 00:55:29,047
Thank you, lord Melbourne,
for satisfying my request so quickly.
744
00:55:32,604 --> 00:55:35,632
Here are a few judgments
from the military court.
745
00:55:35,732 --> 00:55:38,092
They include harsh punishments.
746
00:55:38,192 --> 00:55:40,178
Following my reform
of the criminal justice system,
747
00:55:40,278 --> 00:55:42,639
which aims to do away
with capital punishment,
748
00:55:42,739 --> 00:55:45,975
the only crimes still punishable
will be high treason, murder,
749
00:55:46,075 --> 00:55:48,603
piracy, rape...
750
00:55:48,703 --> 00:55:50,534
Rape? What is that?
751
00:55:51,539 --> 00:55:53,733
You don't know what rape is, your majesty?
752
00:55:53,833 --> 00:55:55,539
No, what is it?
753
00:55:57,211 --> 00:55:59,322
It is violation.
754
00:55:59,422 --> 00:56:01,950
It is difficult to...
755
00:56:02,050 --> 00:56:05,453
If "m to sign something,
I need to know what it concerns.
756
00:56:05,553 --> 00:56:09,091
Yes, your majesty. How can I explain it?
757
00:56:09,682 --> 00:56:14,712
Rape concerns something,
not inherently repugnant,
758
00:56:14,812 --> 00:56:20,227
that a man inflicts upon a woman
against her will.
759
00:56:21,277 --> 00:56:24,565
But your majesty,
we'll set the law aside for another year.
760
00:56:25,323 --> 00:56:29,566
Your cousin, your majesty,
prince Albert of saxe-coburg.
761
00:56:30,745 --> 00:56:32,647
He's enchanting!
762
00:56:32,747 --> 00:56:34,112
I'm glad, your majesty.
763
00:56:34,749 --> 00:56:36,693
Lord Melbourne,
he must come visit us some day.
764
00:56:36,793 --> 00:56:38,152
He's coming today.
765
00:56:38,252 --> 00:56:41,489
Really? And will he be staying long?
766
00:56:41,589 --> 00:56:45,127
Hopefully. Your majesty is to marry him.
767
00:56:46,469 --> 00:56:47,787
Now you're starting, too.
768
00:56:47,887 --> 00:56:50,790
Everyone wants to marry me off,
my mother, my uncle, you.
769
00:56:50,890 --> 00:56:53,126
You even want me to marry a child!
770
00:56:53,226 --> 00:56:55,968
The child is 25 years old.
771
00:56:58,356 --> 00:56:59,841
He's stunted?
772
00:56:59,941 --> 00:57:04,262
No, your majesty. I just wasn't able
to get a picture of him as an adult.
773
00:57:04,362 --> 00:57:07,104
Albert will be
at your birthday dinner today...
774
00:57:07,949 --> 00:57:09,142
He's coming too?
775
00:57:09,242 --> 00:57:11,728
There will be three suitors here at once!
776
00:57:11,828 --> 00:57:13,605
Only mine will come into consideration.
777
00:57:13,705 --> 00:57:15,940
Lord Melbourne, I'm warning you,
you do not know me.
778
00:57:16,040 --> 00:57:19,235
I will not be pressured into this!
And I will not marry.
779
00:57:19,335 --> 00:57:21,279
You have miscalculated this time.
780
00:57:21,379 --> 00:57:24,746
It is a matter of pride that
I have never miscalculated in my life.
781
00:57:27,218 --> 00:57:29,829
She does not want to marry at all.
782
00:57:29,929 --> 00:57:31,914
You asked her outright?
783
00:57:32,014 --> 00:57:35,126
Very diplomatically, of course.
You know me.
784
00:57:35,226 --> 00:57:39,130
I do know you. Your diplomacy
can destroy an entire generation.
785
00:57:39,230 --> 00:57:40,923
Leopold!
786
00:57:41,023 --> 00:57:43,935
- I'm speechless.
- For the first time.
787
00:57:49,323 --> 00:57:50,688
Come in, George.
788
00:57:51,325 --> 00:57:52,727
At your command, your majesty.
789
00:57:52,827 --> 00:57:56,356
Tell baroness lehzen to be ready
to travel to windsor for a few days.
790
00:57:56,456 --> 00:57:59,150
Wait, one more thing.
George, can you keep a secret?
791
00:57:59,250 --> 00:58:01,152
If your majesty commands it, I can.
792
00:58:01,252 --> 00:58:04,364
Can you drive? You must be able to drive.
793
00:58:04,464 --> 00:58:06,616
If your majesty commands it,
I can drive, too.
794
00:58:06,716 --> 00:58:08,284
Then have the hunting carriage made ready.
795
00:58:08,384 --> 00:58:10,161
You'll drive me,
in civilian clothes, no livery!
796
00:58:10,261 --> 00:58:12,063
May I warn you, your majesty,
797
00:58:12,163 --> 00:58:14,983
my civilian clothes
are somewhat out of fashion.
798
00:58:15,083 --> 00:58:16,100
It doesn't matter.
799
00:58:16,200 --> 00:58:19,587
And you must ask no questions
about this trip, I command it.
800
00:58:19,687 --> 00:58:21,302
Do you hear?
None whatsoever.
801
00:58:35,870 --> 00:58:37,610
That way!
802
00:58:40,124 --> 00:58:42,735
Forgive me, your majesty,
but windsor is this way.
803
00:58:42,835 --> 00:58:45,655
But this is the way to Dover.
We're going to Paris.
804
00:58:45,755 --> 00:58:48,199
To Paris?
805
00:58:48,299 --> 00:58:51,917
George, I ordered you
to ask no questions on this journey.
806
00:58:52,887 --> 00:58:56,220
Yes, your majesty. To Paris.
807
00:59:02,980 --> 00:59:07,093
- Forgive me, your majesty, may I ask?
- Yes.
808
00:59:07,193 --> 00:59:11,778
But first tell me, how does a young lady
know when to marry?
809
00:59:12,782 --> 00:59:14,522
When she finds a man who...
810
00:59:15,326 --> 00:59:18,568
When she suddenly feels that...
811
00:59:19,789 --> 00:59:23,317
Your majesty,
every young lady will know herself.
812
00:59:23,417 --> 00:59:25,528
Only she doesn't always know
which is the right one.
813
00:59:25,628 --> 00:59:26,779
Precisely.
814
00:59:26,879 --> 00:59:28,239
And that's why one needs...
815
00:59:28,339 --> 00:59:31,242
How can I put it?
Something to compare against.
816
00:59:31,342 --> 00:59:32,798
I don't have that.
817
00:59:33,803 --> 00:59:35,246
But when I arrive in Paris,
818
00:59:35,346 --> 00:59:37,790
I'll take a good look
at all the young men there.
819
00:59:37,890 --> 00:59:39,167
Your majesty!
820
00:59:39,267 --> 00:59:41,669
I won't have another opportunity
like this.
821
00:59:41,769 --> 00:59:43,838
Paris is the city of love.
822
00:59:43,938 --> 00:59:46,382
- Who told you that?
- Lord Melbourne.
823
00:59:46,482 --> 00:59:48,347
That's just like him.
824
01:00:00,037 --> 01:00:05,860
Your highness, I have just discovered
that the queen has gone to windsor.
825
01:00:05,960 --> 01:00:08,988
To windsor? So late?
826
01:00:09,088 --> 01:00:12,909
Her majesty will barely be able
to get back for her birthday celebrations.
827
01:00:13,009 --> 01:00:14,545
Extraordinary.
828
01:00:27,773 --> 01:00:30,389
- It's lovely here.
- So romantic.
829
01:00:35,823 --> 01:00:37,892
Forgive me, your majesty.
830
01:00:37,992 --> 01:00:40,144
George, do you think this storm will stop?
831
01:00:40,244 --> 01:00:42,146
Your majesty, I don't dare ask if...
832
01:00:42,246 --> 01:00:44,649
We cannot consider
traveling any further today.
833
01:00:44,749 --> 01:00:46,609
Ask if we can stay here tonight.
834
01:00:46,709 --> 01:00:50,112
Your majesty, you cannot stay
in this vulgar fishermen's tavern
835
01:00:50,212 --> 01:00:51,405
surrounded by sailors...
836
01:00:51,505 --> 01:00:55,243
Ask, and stop calling me โyour majestyโ!
No one must know who we are.
837
01:00:55,343 --> 01:00:57,203
The baroness is my aunt, got it?
838
01:00:57,303 --> 01:00:59,831
- The baroness is your majesty's aunt...
- George!
839
01:00:59,931 --> 01:01:02,166
Bless my soul!
840
01:01:02,266 --> 01:01:03,551
George!
841
01:01:06,312 --> 01:01:09,645
What? I'm to marry the queen of england?
842
01:01:10,316 --> 01:01:12,932
That's why you brought me here
in this beastly weather?
843
01:01:13,653 --> 01:01:16,347
This is the pleasure trip
I've been promised for so long?
844
01:01:16,447 --> 01:01:19,225
Professor, I didn't expect this
from you, of all people.
845
01:01:19,325 --> 01:01:24,021
Your highness, I wasn't supposed
to tell you the purpose of the trip.
846
01:01:24,121 --> 01:01:26,941
Because you knew very well
I would never have come!
847
01:01:27,041 --> 01:01:32,780
I've always been not only your tutor,
but your friend, too.
848
01:01:32,880 --> 01:01:33,865
Indeed.
849
01:01:33,965 --> 01:01:36,826
The country's diplomats
believe this marriage
850
01:01:36,926 --> 01:01:40,079
will be beneficial for all of Europe.
851
01:01:40,179 --> 01:01:43,958
If these diplomats are not able to benefit
their own countries in any other way,
852
01:01:44,058 --> 01:01:45,877
- they should...
- Your highness.
853
01:01:45,977 --> 01:01:47,962
Don't worry, I have nothing to say.
854
01:01:48,062 --> 01:01:50,599
I can only think what you wish to say!
855
01:02:13,879 --> 01:02:16,495
Which of you occupies this room?
856
01:02:17,508 --> 01:02:19,660
I do, if it's all the same to you.
857
01:02:19,760 --> 01:02:21,621
- It's not all the same to me.
- Really?
858
01:02:21,721 --> 01:02:23,831
It's really the warmest room in this inn.
859
01:02:23,931 --> 01:02:25,333
That's right.
860
01:02:25,433 --> 01:02:29,170
And you gentlemen must be so kind
as to vacate the room immediately.
861
01:02:29,270 --> 01:02:31,339
I've already discussed it all
with the innkeeper.
862
01:02:31,439 --> 01:02:32,590
I see.
863
01:02:32,690 --> 01:02:37,845
I couldn't care less what you've
already discussed with the innkeeper.
864
01:02:37,945 --> 01:02:40,139
I will not vacate this room.
865
01:02:40,239 --> 01:02:42,475
I must ask you, all the same...
866
01:02:42,575 --> 01:02:44,894
Please allow me to inform you
867
01:02:44,994 --> 01:02:49,190
that nothing will induce me
to leave this room.
868
01:02:49,290 --> 01:02:51,525
Then unfortunately I have to tell you...
869
01:02:51,625 --> 01:02:56,665
Sir, the most you can do is wish us
a happy easter, and next year at that.
870
01:03:01,135 --> 01:03:02,716
Your bag.
871
01:03:06,307 --> 01:03:07,717
Gloves.
872
01:03:15,649 --> 01:03:18,140
- I think he's lying!
- Yes.
873
01:03:19,236 --> 01:03:20,316
Come in.
874
01:03:29,080 --> 01:03:31,787
Put everything down. I'll unpack myself.
875
01:03:34,335 --> 01:03:38,328
- May I ask where you are, your majesty?
- Here, on the fireplace.
876
01:03:39,965 --> 01:03:43,549
- Good lord.
- Are you feeling this cold, too?
877
01:03:44,512 --> 01:03:46,872
Yes, forgive me, your majesty.
878
01:03:46,972 --> 01:03:49,667
I wanted to find a warmer room
for your majesty,
879
01:03:49,767 --> 01:03:51,877
but unfortunately I was unable to.
880
01:03:51,977 --> 01:03:54,380
Perhaps it's warmer in the dining room.
881
01:03:54,480 --> 01:03:57,425
Your majesty will be disappointed
with the dining room.
882
01:03:57,525 --> 01:04:00,761
It's a smoky cave
full of impossible people.
883
01:04:00,861 --> 01:04:03,227
George, don't be so genteel.
884
01:04:04,448 --> 01:04:06,689
Now put the bag down, please.
885
01:04:08,410 --> 01:04:10,401
And order something to eat.
886
01:04:12,540 --> 01:04:13,905
Yes, your majesty.
887
01:04:18,629 --> 01:04:20,620
And some wood for the fire!
888
01:04:30,516 --> 01:04:31,631
George!
889
01:04:32,977 --> 01:04:35,810
You, the fire is going out,
bring me some wood.
890
01:04:36,730 --> 01:04:38,971
- What do you want me to do?
- Bring wood.
891
01:04:40,651 --> 01:04:42,141
Right away, madam.
892
01:05:08,888 --> 01:05:09,888
Who is it?
893
01:05:11,098 --> 01:05:12,750
I've brought the wood.
894
01:05:12,850 --> 01:05:14,418
Put some on the fire, please.
895
01:05:14,518 --> 01:05:15,928
On the fire?
896
01:05:26,322 --> 01:05:29,058
There's nothing but embers left,
you'll have to make a fire.
897
01:05:29,158 --> 01:05:30,893
Then make one.
898
01:05:30,993 --> 01:05:33,985
Make one? Fine.
899
01:05:38,959 --> 01:05:40,778
Do you have to make so much noise?
900
01:05:40,878 --> 01:05:43,290
I cannot chop wood silently.
901
01:06:01,273 --> 01:06:04,051
- What are you doing?
- Making a fire.
902
01:06:04,151 --> 01:06:06,392
But that's far too much wood.
903
01:06:06,946 --> 01:06:09,813
Too much? Then I'll take some off.
904
01:06:12,701 --> 01:06:14,311
- Take it all off.
- All of it?
905
01:06:14,411 --> 01:06:16,026
All of it.
906
01:06:19,583 --> 01:06:20,993
All of it.
907
01:06:23,420 --> 01:06:25,752
- First, you put paper in.
- Really?
908
01:06:26,382 --> 01:06:28,589
- Let me go there a moment.
- There you go.
909
01:06:35,391 --> 01:06:37,427
You see, this is how you do it.
910
01:06:41,355 --> 01:06:43,362
- So much paper?
- Too much?
911
01:06:43,462 --> 01:06:44,463
Yes.
912
01:06:44,563 --> 01:06:46,565
We can take some off.
913
01:06:50,114 --> 01:06:51,348
All of it.
914
01:06:51,448 --> 01:06:53,279
- All of it?
- Yes, all of it.
915
01:06:54,702 --> 01:06:56,061
All of it, all of it!
916
01:06:56,161 --> 01:06:59,440
And now a piece of paper, a piece of wood.
917
01:06:59,540 --> 01:07:01,747
A piece of paper, a piece of wood.
918
01:07:02,835 --> 01:07:03,835
Paper...
919
01:07:04,428 --> 01:07:05,446
Wood.
920
01:07:05,546 --> 01:07:08,413
Paper, wood...
921
01:07:10,134 --> 01:07:11,535
It's burning!
922
01:07:11,635 --> 01:07:14,121
It's actually burning.
923
01:07:14,221 --> 01:07:15,789
How did we do that?
924
01:07:15,889 --> 01:07:19,043
My paper. You don't appear
to have made a fire before.
925
01:07:19,143 --> 01:07:21,054
No, I haven't.
926
01:07:21,812 --> 01:07:24,019
Normally the servant does it.
927
01:07:25,983 --> 01:07:27,343
What are you then?
928
01:07:27,443 --> 01:07:31,305
I'm a German student.
I arrived by boat this evening.
929
01:07:31,405 --> 01:07:33,140
- You're a guest?
- Yes.
930
01:07:33,240 --> 01:07:35,292
And you came into my room?
931
01:07:35,392 --> 01:07:38,229
- Forgive me, you asked me to make a fire.
- Please leave immediately.
932
01:07:38,329 --> 01:07:39,739
Very well.
933
01:07:40,039 --> 01:07:42,030
- But...
- Out!
934
01:07:56,805 --> 01:07:57,873
Forgive me.
935
01:07:57,973 --> 01:07:59,583
What do you want now?
936
01:07:59,683 --> 01:08:01,298
I wanted...
937
01:08:02,770 --> 01:08:05,839
- I wanted to take the basket.
- Then take it.
938
01:08:05,939 --> 01:08:06,939
Yes.
939
01:08:08,484 --> 01:08:10,850
I mean, I'll fetch it later. Excuse me.
940
01:08:11,487 --> 01:08:13,305
- Tell me...
- Yes?
941
01:08:13,405 --> 01:08:18,525
Was prince Albert of saxe-coburg
on the boat that brought you from Germany?
942
01:08:20,162 --> 01:08:23,274
How did you know the prince
was coming to england?
943
01:08:23,374 --> 01:08:25,276
I just heard...
944
01:08:25,376 --> 01:08:28,612
- So, was he on the boat?
- Yes.
945
01:08:28,712 --> 01:08:30,114
I see.
946
01:08:30,214 --> 01:08:31,624
What does he look like?
947
01:08:33,467 --> 01:08:35,536
He seemed like a nice fellow,
948
01:08:35,636 --> 01:08:37,672
about this tall.
949
01:08:39,098 --> 01:08:42,334
He was planning to attend queen Victoria's
birthday celebrations, was he not?
950
01:08:42,434 --> 01:08:44,378
Yes, he was planning to.
That was the plan.
951
01:08:44,478 --> 01:08:46,463
The plan was for him
to marry queen Victoria, too,
952
01:08:46,563 --> 01:08:49,341
- but that won't happen.
- And why not?
953
01:08:49,441 --> 01:08:51,844
Firstly, he's not interested
in marriage, and secondly...
954
01:08:51,944 --> 01:08:56,181
- How do you know all of this for certain?
- I don't know for certain,
955
01:08:56,281 --> 01:08:58,600
but as prince consort
he'd have to run around after her.
956
01:08:58,700 --> 01:09:01,282
No, he won't do that. No, no.
957
01:09:01,787 --> 01:09:04,189
Anyway, apparently the queen
is a little stopper.
958
01:09:04,289 --> 01:09:05,482
- Stopper?
- Yes.
959
01:09:05,582 --> 01:09:08,540
- What is that?
- Stopper. Stopper.
960
01:09:14,508 --> 01:09:18,078
- That's a stopper.
- She's a cork?
961
01:09:18,178 --> 01:09:21,457
Yes, a stopper. But this is a big stopper.
962
01:09:21,557 --> 01:09:24,845
And the queen is apparently
a much, much smaller stopper.
963
01:09:26,019 --> 01:09:30,809
You're a little stopper, too,
but a lovely little stopper.
964
01:09:32,568 --> 01:09:33,719
Out!
965
01:09:33,819 --> 01:09:35,901
Again?
966
01:09:37,906 --> 01:09:40,739
Forgive me, I'm going now.
967
01:09:47,124 --> 01:09:48,364
Stopper!
968
01:09:52,463 --> 01:09:54,865
This one is better.
969
01:09:54,965 --> 01:09:57,284
I'm curious.
970
01:09:57,384 --> 01:10:00,922
- Of course, I drink this myself.
- Yes?
971
01:10:04,766 --> 01:10:09,226
You can go on drinking it yourself.
Bring me a different one.
972
01:10:20,199 --> 01:10:22,531
- The gentleman's seated over there.
- Thank you.
973
01:10:25,454 --> 01:10:28,732
I've kept you waiting so long, professor.
I hope you're not cross with me.
974
01:10:28,832 --> 01:10:31,443
No, your highness. But what's the matter?
975
01:10:31,543 --> 01:10:35,656
You're suddenly in such good spirits!
976
01:10:35,756 --> 01:10:37,324
Yes, I've been working.
977
01:10:37,424 --> 01:10:42,162
- What, working?
- Yes, I've chopped wood and made a fire.
978
01:10:42,262 --> 01:10:44,665
Chopped wood and made a fire?
979
01:10:44,765 --> 01:10:46,834
For a shivering young lady.
980
01:10:46,934 --> 01:10:48,919
I introduced myself to her
as a German student.
981
01:10:49,019 --> 01:10:50,475
I see!
982
01:10:51,355 --> 01:10:54,062
And did you spark a fire?
983
01:10:54,942 --> 01:10:56,009
Yes.
984
01:10:56,109 --> 01:10:57,469
I see.
985
01:10:57,569 --> 01:10:59,179
The wood, of course.
986
01:10:59,279 --> 01:11:01,315
Of course, the wood.
987
01:11:03,951 --> 01:11:08,063
Where's the table for her maj...
I mean my maj... my mistress?
988
01:11:08,163 --> 01:11:09,573
Here's the table.
989
01:11:13,418 --> 01:11:16,363
- Here.
- Thank you.
990
01:11:16,463 --> 01:11:18,282
Just a moment.
991
01:11:18,382 --> 01:11:21,577
- Do you not have another table?
- No, I'm afraid not.
992
01:11:21,677 --> 01:11:25,090
- There are no serviettes, either.
- Here.
993
01:11:56,920 --> 01:11:58,947
I hope no one recognizes you,
your majesty.
994
01:11:59,047 --> 01:12:01,288
Don't worry, I'm not that popular yet.
995
01:12:08,265 --> 01:12:09,755
The queen!
996
01:12:10,225 --> 01:12:12,181
Play your queen!
997
01:12:18,108 --> 01:12:21,929
- I thought the man had...
- Yes, never mind.
998
01:12:22,029 --> 01:12:23,722
Where is our table?
999
01:12:23,822 --> 01:12:25,028
Over there.
1000
01:12:29,494 --> 01:12:31,701
- Where shall we sit, then?
- Up here.
1001
01:12:49,222 --> 01:12:51,087
How do you know this man?
1002
01:12:52,184 --> 01:12:53,377
He was in my room.
1003
01:12:53,477 --> 01:12:55,388
- What?
- By mistake.
1004
01:12:56,146 --> 01:13:00,389
- And did you not throw him out?
- Of course. But he came back in.
1005
01:13:01,818 --> 01:13:04,434
- "M speechless.
- So was I.
1006
01:13:06,698 --> 01:13:10,316
He is handsome, is he not?
I mean, as something to compare by?
1007
01:13:11,953 --> 01:13:14,565
- Here you go.
- I had George order this.
1008
01:13:14,665 --> 01:13:16,075
How lovely.
1009
01:13:32,557 --> 01:13:35,252
We shall not be able to keep up
our disguise much longer.
1010
01:13:35,352 --> 01:13:38,839
- I have no more money with me.
- Then George will have to give us some.
1011
01:13:38,939 --> 01:13:40,340
- He has none either.
- He doesn't?
1012
01:13:40,440 --> 01:13:43,352
- Would you ladies like anything to drink?
- Yes.
1013
01:13:44,194 --> 01:13:47,937
I mean, no.
Perhaps we don't need anything.
1014
01:13:54,162 --> 01:13:56,690
May I treat you ladies to a glass of wine?
1015
01:13:56,790 --> 01:13:59,526
No, thank you, that's out of the question.
1016
01:13:59,626 --> 01:14:01,570
That may be difficult and lonely, madam.
1017
01:14:01,670 --> 01:14:03,363
We'll be drinking a toast
with these people
1018
01:14:03,463 --> 01:14:05,423
in celebration
of their queen's birthday tomorrow.
1019
01:14:05,924 --> 01:14:08,461
That would be difficult and lonely.
1020
01:14:09,803 --> 01:14:11,330
May I introduce you?
1021
01:14:11,430 --> 01:14:13,170
Professor landmann, my tutor.
1022
01:14:15,475 --> 01:14:16,965
My aunt.
1023
01:14:23,442 --> 01:14:25,385
My niece is only allowed one glass.
1024
01:14:25,485 --> 01:14:28,101
Of course, one after the other.
1025
01:14:30,490 --> 01:14:32,309
I et us drink to the queen.
1026
01:14:32,409 --> 01:14:34,400
May she flourish and prosper.
1027
01:14:35,620 --> 01:14:37,736
Long live queen Victoria!
1028
01:14:38,665 --> 01:14:41,151
Long live the queen!
1029
01:14:41,251 --> 01:14:43,116
Long live the queen!
1030
01:14:54,723 --> 01:14:58,215
I have an idea. Get your violins!
1031
01:15:34,262 --> 01:15:35,997
What is that man playing?
1032
01:15:36,097 --> 01:15:38,291
- It"s a waltz.
- A waltz?
1033
01:15:38,391 --> 01:15:41,044
Yes. That's what the new dances
are called this year.
1034
01:15:41,144 --> 01:15:43,977
He was on the same boat
to england as I was.
1035
01:15:45,357 --> 01:15:49,136
- He's a composer?
- Yes, a fellow countryman of mine.
1036
01:15:49,236 --> 01:15:50,721
His name is Johann Strauss
1037
01:15:50,821 --> 01:15:54,933
and he was invited to the birthday
celebrations of queen Victoria
1038
01:15:55,033 --> 01:15:57,519
to play his latest waltzes,
1039
01:15:57,619 --> 01:16:03,525
to add a little spark
to this sophisticated english society.
1040
01:16:03,625 --> 01:16:05,866
I see.
1041
01:16:07,420 --> 01:16:10,198
- Did you know about this, aunt?
- No idea.
1042
01:16:10,298 --> 01:16:14,453
But it's probably a surprise
from lord Melbourne, for the queen.
1043
01:16:14,553 --> 01:16:17,247
Probably. I'm delighted!
1044
01:16:17,347 --> 01:16:21,431
I mean, I'm pleased that this
lord Melbourne is so kind to his queen.
1045
01:16:23,728 --> 01:16:27,090
- Would you like to dance?
- I have no idea how to dance to this.
1046
01:16:27,190 --> 01:16:29,259
- May I show you?
- With pleasure.
1047
01:16:29,359 --> 01:16:33,346
But your maj... my child.
You cannot dance here!
1048
01:16:33,446 --> 01:16:36,475
Why not? One can do anything
on the queen's birthday.
1049
01:16:36,575 --> 01:16:38,281
Of course!
1050
01:16:41,371 --> 01:16:43,703
A lovely way to spend the evening!
1051
01:16:46,293 --> 01:16:47,694
Come closer, please.
1052
01:16:47,794 --> 01:16:49,780
- Closer still.
- So close?
1053
01:16:49,880 --> 01:16:51,907
Yes, and now lay your hand on my shoulder.
1054
01:16:52,007 --> 01:16:54,951
- I should what?
- Lay your hand on my shoulder.
1055
01:16:55,051 --> 01:16:57,078
Not so stiff. The other one.
1056
01:16:57,178 --> 01:16:59,831
Put it very gently on my neck.
1057
01:16:59,931 --> 01:17:02,334
You see, that is the lovely thing
about this dance.
1058
01:17:02,434 --> 01:17:05,253
Now, turn slowly and count softly with me.
1059
01:17:05,353 --> 01:17:07,547
One, two, three, one, two, three.
1060
01:17:07,647 --> 01:17:09,925
More flexible.
1061
01:17:10,025 --> 01:17:12,260
Lighter.
1062
01:17:12,360 --> 01:17:14,596
That's it.
1063
01:17:14,696 --> 01:17:15,776
Wonderful!
1064
01:17:16,865 --> 01:17:18,105
Bravo!
1065
01:17:19,451 --> 01:17:21,394
It is an immodest dance.
1066
01:17:21,494 --> 01:17:22,729
Is it?
1067
01:17:22,829 --> 01:17:25,036
Well, yes.
1068
01:17:26,082 --> 01:17:27,993
- Would you like to try it, too?
- Me?
1069
01:17:31,171 --> 01:17:32,456
Yes.
1070
01:17:33,298 --> 01:17:34,413
Come now.
1071
01:17:38,053 --> 01:17:40,539
Come a little closer.
1072
01:17:40,639 --> 01:17:41,832
Closer still.
1073
01:17:41,932 --> 01:17:42,916
Yes.
1074
01:17:43,016 --> 01:17:47,212
Not so close, I do need a little space.
1075
01:17:47,312 --> 01:17:50,131
Count along very gently.
1076
01:17:50,231 --> 01:17:53,343
One, two, three, one, two, three.
1077
01:17:53,443 --> 01:17:55,470
There you go.
1078
01:17:55,570 --> 01:17:57,889
Oh, my foot!
1079
01:17:57,989 --> 01:17:59,945
I'm so sorry!
1080
01:18:05,080 --> 01:18:07,913
- What do you think of this dance?
- Delightful!
1081
01:18:11,294 --> 01:18:13,280
What, the queen has gone?
1082
01:18:13,380 --> 01:18:17,284
Yes, to windsor this afternoon.
Apparently for some time.
1083
01:18:17,384 --> 01:18:21,371
- Why do you say that?
- Her majesty has taken several cases.
1084
01:18:21,471 --> 01:18:22,789
Extraordinary!
1085
01:18:22,889 --> 01:18:26,877
I must say, for the first time in my life,
I'm speechless.
1086
01:18:26,977 --> 01:18:29,880
Something has to be done,
we must arrange something.
1087
01:18:29,980 --> 01:18:33,133
We cannot put out a wanted poster
for her majesty.
1088
01:18:33,233 --> 01:18:36,678
Lord Melbourne,
why haven't you canceled the dinner?
1089
01:18:36,778 --> 01:18:39,764
Because I think it is difficult to cancel
a preliminary birthday celebration
1090
01:18:39,864 --> 01:18:42,350
on the birthday evening.
1091
01:18:42,450 --> 01:18:43,768
He's right.
1092
01:18:43,868 --> 01:18:46,062
What will grand Duke Alexander say?
1093
01:18:46,162 --> 01:18:49,149
How can I tell the prince of orange?
1094
01:18:49,249 --> 01:18:52,235
- Embarrassing.
- Very embarrassing.
1095
01:18:52,335 --> 01:18:56,920
- It will bring disgrace throughout Europe.
- Yes, but quite unforeseen.
1096
01:19:25,869 --> 01:19:28,647
- It is tiring!
- Yes, but beautiful.
1097
01:19:28,747 --> 01:19:30,408
Yes, beautiful.
1098
01:19:32,042 --> 01:19:34,249
- Here, my dear.
- Thank you.
1099
01:19:45,096 --> 01:19:46,256
Wonderful.
1100
01:20:27,764 --> 01:20:28,799
Move aside.
1101
01:20:30,058 --> 01:20:31,468
Move aside.
1102
01:21:16,104 --> 01:21:17,630
How did you get up here?
1103
01:21:17,730 --> 01:21:20,175
โWith love's light wings
did I o'er-perch these walls,
1104
01:21:20,275 --> 01:21:22,343
for stony limits cannot hold love out,
1105
01:21:22,443 --> 01:21:25,096
and what love can do
that dares love attempt.โ
1106
01:21:25,196 --> 01:21:26,514
Romeo and Juliet, Shakespeare.
1107
01:21:26,614 --> 01:21:29,559
I know, but don't think
you can talk like that
1108
01:21:29,659 --> 01:21:32,145
simply because I accepted
your offer of wine.
1109
01:21:32,245 --> 01:21:33,229
Forgive me.
1110
01:21:33,329 --> 01:21:36,524
- Don't fall!
- I won't, you're holding me.
1111
01:21:36,624 --> 01:21:40,403
โLady, by yonder blessed moon I vow,
that tips with silver all these...โ
1112
01:21:40,503 --> 01:21:44,407
Quiet! I cannot hold you
until you've finished quoting Romeo!
1113
01:21:44,507 --> 01:21:48,745
I'm still on act two, but very well,
I'll skip a few scenes.
1114
01:21:48,845 --> 01:21:51,581
โOne kiss, and I'll descend...โ
1115
01:21:51,681 --> 01:21:52,665
Don't you dare!
1116
01:21:52,765 --> 01:21:54,793
Tell me, how long
are you staying in Dover?
1117
01:21:54,893 --> 01:21:56,711
Until tomorrow morning,
and then I travel to Paris.
1118
01:21:56,811 --> 01:21:58,505
- Shall I come with you?
- It's impossible.
1119
01:21:58,605 --> 01:22:00,840
- I will!
- No!
1120
01:22:00,940 --> 01:22:02,383
Please, you have to go.
1121
01:22:02,483 --> 01:22:06,638
โLove, dry sorrow drinks our blood.
Adieu, adieu!โ
1122
01:22:06,738 --> 01:22:07,972
We'll meet again.
1123
01:22:08,072 --> 01:22:09,562
The last part's by me.
1124
01:22:16,289 --> 01:22:17,899
Your majesty!
1125
01:22:17,999 --> 01:22:21,537
Out in the cold night air on the balcony!
You'll catch cold.
1126
01:22:24,339 --> 01:22:27,992
โ0 gentle Romeo, if thou dost love,
pronounce it faithfully.โ
1127
01:22:28,092 --> 01:22:30,703
Yes! What was that?
1128
01:22:30,803 --> 01:22:33,215
Shakespeare! Act two, scene two.
1129
01:22:34,057 --> 01:22:36,668
But your majesty, you feel hot!
1130
01:22:36,768 --> 01:22:39,045
That must be from waltzing.
1131
01:22:39,145 --> 01:22:41,381
And I had a little bit to drink, too.
1132
01:22:41,481 --> 01:22:42,882
Me too.
1133
01:22:42,982 --> 01:22:44,717
I had five glasses of wine!
1134
01:22:44,817 --> 01:22:48,059
Yes, and from somebody
whose name we don't even know.
1135
01:22:49,072 --> 01:22:52,906
Baroness, it would be nice
not to be queen sometimes.
1136
01:22:54,702 --> 01:22:56,112
Your majesty...
1137
01:22:56,829 --> 01:22:58,160
Certainly.
1138
01:23:00,583 --> 01:23:03,278
We must be getting to bed.
1139
01:23:03,378 --> 01:23:05,530
We'll have a lot to do in the morning.
1140
01:23:05,630 --> 01:23:08,241
If only I knew how we might leave
without paying.
1141
01:23:08,341 --> 01:23:09,909
We owe four pounds already.
1142
01:23:10,009 --> 01:23:13,121
Indeed, I want to know how we can
get to Paris without any money, too.
1143
01:23:13,221 --> 01:23:15,081
So do I. Not dry.
1144
01:23:15,181 --> 01:23:17,593
But we can discuss all of that tomorrow.
1145
01:23:18,101 --> 01:23:19,085
First, let's sleep.
1146
01:23:19,185 --> 01:23:20,503
And if your majesty needs anything,
1147
01:23:20,603 --> 01:23:22,969
just knock on the wall
and I'll come straightaway.
1148
01:23:24,148 --> 01:23:27,106
- Good night, sleep well.
- Good night, thank you.
1149
01:23:29,445 --> 01:23:32,056
My dear professor,
please don't trouble yourself.
1150
01:23:32,156 --> 01:23:33,850
If I hadn't met this girl,
1151
01:23:33,950 --> 01:23:36,102
perhaps you'd still have managed
to drag me to London,
1152
01:23:36,202 --> 01:23:38,438
but now, all hope of that is lost.
1153
01:23:38,538 --> 01:23:41,691
But your highness, consider.
1154
01:23:41,791 --> 01:23:43,776
- Do you remember Heidelberg?
- Yes, that was...
1155
01:23:43,876 --> 01:23:46,487
You fell head over heels
in love then, too.
1156
01:23:46,587 --> 01:23:48,740
- That was completely different, professor.
- How so?
1157
01:23:48,840 --> 01:23:52,410
I shall marry this girl,
even if it is the worst mismatch.
1158
01:23:52,510 --> 01:23:56,080
Professor, our boat sails
for France at 11:00 tomorrow.
1159
01:23:56,180 --> 01:23:59,172
Be there on time, or you'll be
staying in england on your own.
1160
01:24:01,686 --> 01:24:03,517
That won't be easy.
1161
01:24:13,031 --> 01:24:14,111
Who is it?
1162
01:24:20,246 --> 01:24:21,702
It is I, miss.
1163
01:24:22,415 --> 01:24:23,608
What do you want?
1164
01:24:23,708 --> 01:24:27,904
Young lady, I must speak with you at once.
1165
01:24:28,004 --> 01:24:29,489
No, not now.
1166
01:24:29,589 --> 01:24:33,618
Young lady, I'd never dare
barge into your room
1167
01:24:33,718 --> 01:24:38,122
if I hadn't been forced to
by matters of great importance.
1168
01:24:38,222 --> 01:24:40,208
Please leave my room immediately.
1169
01:24:40,308 --> 01:24:42,377
Please, I am no diplomat,
1170
01:24:42,477 --> 01:24:45,421
so I shall get straight
to the heart of the matter.
1171
01:24:45,521 --> 01:24:49,133
I do not know the details
of your financial circumstances,
1172
01:24:49,233 --> 01:24:52,553
but I assume
they are not particularly rosy.
1173
01:24:52,653 --> 01:24:54,847
I will offer you 30 pounds,
1174
01:24:54,947 --> 01:24:56,140
30 pounds,
1175
01:24:56,240 --> 01:25:00,574
if you and your aunt leave Dover at once.
1176
01:25:01,788 --> 01:25:04,607
Tell me, have you also
had too much to drink?
1177
01:25:04,707 --> 01:25:05,900
Yes, definitely.
1178
01:25:06,000 --> 01:25:08,611
Nevertheless, I'm completely serious.
1179
01:25:08,711 --> 01:25:14,242
Please, by leaving Dover,
you'll be fulfilling a grand,
1180
01:25:14,342 --> 01:25:18,871
one might even say,
a patriotic duty to your country.
1181
01:25:18,971 --> 01:25:21,207
- How so?
- I shall explain,
1182
01:25:21,307 --> 01:25:23,835
but please keep this to yourself.
1183
01:25:23,935 --> 01:25:26,879
The young man with whom I'm traveling
1184
01:25:26,979 --> 01:25:31,348
is not a German student, but rather...
1185
01:25:32,193 --> 01:25:33,649
A German prince.
1186
01:25:34,904 --> 01:25:38,112
Yes, he's prince Albert of saxe-coburg.
1187
01:25:40,368 --> 01:25:42,145
- That's prince Albert?
- Yes.
1188
01:25:42,245 --> 01:25:43,604
No! Yes.
1189
01:25:43,704 --> 01:25:47,483
And tomorrow he's to be engaged
to the young queen Victoria.
1190
01:25:47,583 --> 01:25:49,694
- You don't say.
- Can you imagine?
1191
01:25:49,794 --> 01:25:53,990
And instead of traveling to London,
he wants to go to Paris with you.
1192
01:25:54,090 --> 01:25:56,951
It's impossible, nonsense.
You can see that, can't you?
1193
01:25:57,051 --> 01:25:58,244
Yes.
1194
01:25:58,344 --> 01:26:02,415
Then are you prepared to disappear
from the scene immediately?
1195
01:26:02,515 --> 01:26:05,632
- At once.
- That's very kind of you.
1196
01:26:06,686 --> 01:26:08,254
But, if I disappear,
1197
01:26:08,354 --> 01:26:12,342
do you think he'll definitely travel
to London tomorrow?
1198
01:26:12,442 --> 01:26:15,011
- He must!
- Right, he must.
1199
01:26:15,111 --> 01:26:16,721
Of course! He must!
1200
01:26:16,821 --> 01:26:18,973
Please, would you like the money?
1201
01:26:19,073 --> 01:26:21,559
Yes, of course,
otherwise I cannot disappear.
1202
01:26:21,659 --> 01:26:23,811
- I mean, leave.
- Of course.
1203
01:26:23,911 --> 01:26:25,855
But four pounds will be enough.
1204
01:26:25,955 --> 01:26:27,565
Four will be enough?
1205
01:26:27,665 --> 01:26:29,997
Very well. Four pounds.
1206
01:26:30,543 --> 01:26:32,153
One,
1207
01:26:32,253 --> 01:26:33,529
two,
1208
01:26:33,629 --> 01:26:36,491
three, four... and five.
1209
01:26:36,591 --> 01:26:37,784
Four pounds!
1210
01:26:37,884 --> 01:26:40,953
- One pound for your aunt.
- Well, now.
1211
01:26:41,053 --> 01:26:44,957
- Young lady, I'm very happy.
- So am I.
1212
01:26:45,057 --> 01:26:46,888
Forgive me for disturbing you.
1213
01:27:07,830 --> 01:27:09,816
Your majesty, what's happened?
1214
01:27:09,916 --> 01:27:12,110
Baroness, get dressed quickly,
we're going back to London.
1215
01:27:12,210 --> 01:27:13,736
- When?
- Now, at once.
1216
01:27:13,836 --> 01:27:17,698
- But we cannot pay the bill.
- We can, look, here.
1217
01:27:17,798 --> 01:27:20,326
Your majesty,
where did you get this money?
1218
01:27:20,426 --> 01:27:23,413
That's my secret, and this is for you.
1219
01:27:23,513 --> 01:27:26,040
- For me?
- Yes, for my aunt.
1220
01:27:26,140 --> 01:27:27,500
Your aunt?
1221
01:27:27,600 --> 01:27:31,087
And tomorrow, at my birthday celebrations,
I shall be engaged.
1222
01:27:31,187 --> 01:27:34,465
- With whom?
- With prince Albert of saxe-coburg.
1223
01:27:34,565 --> 01:27:38,386
Your majesty, first sleep off the alcohol.
1224
01:27:38,486 --> 01:27:41,347
I'll need to be about this tall.
1225
01:27:41,447 --> 01:27:44,280
But I'll wear my crown,
it makes me look taller.
1226
01:27:44,867 --> 01:27:47,311
Or high heels?
1227
01:27:47,411 --> 01:27:49,147
Or my hair styled high?
1228
01:27:49,247 --> 01:27:53,025
But your majesty, you're not small at all.
1229
01:27:53,125 --> 01:27:54,485
Don't you think?
1230
01:27:54,585 --> 01:27:57,238
Actually, you're right.
I'm average height.
1231
01:27:57,338 --> 01:27:59,294
Yes.
1232
01:28:00,299 --> 01:28:01,914
But I am small.
1233
01:28:03,427 --> 01:28:04,837
Wait, what am I?
1234
01:28:08,808 --> 01:28:12,003
A stopper, a tiny little stopper.
1235
01:28:12,103 --> 01:28:14,213
A lovely little stopper.
1236
01:28:14,313 --> 01:28:15,715
Who said that?
1237
01:28:15,815 --> 01:28:17,133
He did.
1238
01:28:17,233 --> 01:28:20,761
But he's much more handsome than I am.
Much, much more handsome.
1239
01:28:20,861 --> 01:28:23,227
โWho? - He is!
1240
01:29:12,121 --> 01:29:14,815
Say, that's the young lady from Dover!
1241
01:29:14,915 --> 01:29:16,200
Of course!
1242
01:29:20,921 --> 01:29:24,242
My dear Victoria,
this is the prince of orange.
1243
01:29:24,342 --> 01:29:30,053
He traveled on the stormy seas
to wish you a happy birthday in person.
1244
01:29:44,403 --> 01:29:49,113
I'm pleased to meet you.
You're very welcome here in england.
1245
01:29:49,825 --> 01:29:55,240
Your majesty, it's an honor to be able
to celebrate your birthday here with you.
1246
01:29:55,831 --> 01:29:58,484
I hope you enjoy your time
here in england.
1247
01:29:58,584 --> 01:30:01,200
I'm certain I shall, your majesty.
1248
01:30:02,254 --> 01:30:06,497
My dear Victoria,
this is grand Duke Alexander.
1249
01:30:16,727 --> 01:30:21,716
I'm pleased to meet you.
You're very welcome here in england.
1250
01:30:21,816 --> 01:30:24,635
My father sends his wishes.
1251
01:30:24,735 --> 01:30:29,348
He's sorry that he's unable to accept
your majesty's invitation himself.
1252
01:30:29,448 --> 01:30:31,142
I'm sorry as well,
1253
01:30:31,242 --> 01:30:32,977
and I hope that your stay here
1254
01:30:33,077 --> 01:30:36,490
will strengthen the bonds
between our two nations.
1255
01:30:36,997 --> 01:30:38,524
Where's the young man from coburg?
1256
01:30:38,624 --> 01:30:40,956
The devil only knows what's become of him.
1257
01:30:42,294 --> 01:30:44,905
My dear prince, I'm positive
this evening will decide
1258
01:30:45,005 --> 01:30:47,491
not only the fate of our two houses,
1259
01:30:47,591 --> 01:30:50,369
but that of Europe as well.
1260
01:30:50,469 --> 01:30:55,124
I do not know how,
but that would make me very happy.
1261
01:30:55,224 --> 01:30:59,545
Your majesty, may I ask which suitor
your majesty has chosen?
1262
01:30:59,645 --> 01:31:02,131
No, it's a surprise.
1263
01:31:02,231 --> 01:31:04,634
Your majesty, I like surprises very much,
1264
01:31:04,734 --> 01:31:07,928
but in this case, in the state's interest,
I'd ask you to tell me...
1265
01:31:08,028 --> 01:31:10,189
Magnificent weather today, isn't it?
1266
01:31:12,867 --> 01:31:13,982
Attention!
1267
01:31:23,711 --> 01:31:28,324
We're too late again, of course.
The queen's already received her guests.
1268
01:31:28,424 --> 01:31:31,131
It doesn't matter.
We'll only be staying an hour anyway.
1269
01:31:33,721 --> 01:31:35,247
Professor! What is it?
1270
01:31:35,347 --> 01:31:37,008
Look there!
1271
01:31:40,144 --> 01:31:41,337
That's the qu...?
1272
01:31:41,437 --> 01:31:42,973
That's the queen!
1273
01:31:43,814 --> 01:31:45,216
Stay here.
1274
01:31:45,316 --> 01:31:49,011
- I wish the ground would swallow me up.
- So do I.
1275
01:31:49,111 --> 01:31:51,889
Do you have any idea
what I said to this girl?
1276
01:31:51,989 --> 01:31:56,060
Me too.
I offered her 30 pounds to disappear.
1277
01:31:56,160 --> 01:31:57,687
I called her a stopper.
1278
01:31:57,787 --> 01:32:00,403
And I said the prince
had no intention of marrying her.
1279
01:32:01,290 --> 01:32:03,155
I must make amends at once.
1280
01:32:04,251 --> 01:32:05,277
Tell me, professor.
1281
01:32:05,377 --> 01:32:08,614
Can I go straight over and tell her
I'd be delighted to marry her?
1282
01:32:08,714 --> 01:32:11,575
For heaven's sake, your highness,
that's impossible!
1283
01:32:11,675 --> 01:32:13,577
You mustn't forget protocol.
1284
01:32:13,677 --> 01:32:15,204
Besides, you have no idea
1285
01:32:15,304 --> 01:32:18,332
whether the queen
is prepared to marry you.
1286
01:32:18,432 --> 01:32:20,626
You're right. But what shall I say to her?
1287
01:32:20,726 --> 01:32:22,591
Nothing. Keep quiet.
1288
01:32:25,147 --> 01:32:28,480
His royal highness,
prince Albert of saxe-coburg.
1289
01:32:57,555 --> 01:33:01,548
Prince Albert, I'm pleased
to welcome you to my country.
1290
01:33:02,268 --> 01:33:07,089
Your majesty, forgive me for being so late
in wishing you a happy birthday.
1291
01:33:07,189 --> 01:33:10,718
I had a stormy crossing
and had to rest in Dover.
1292
01:33:10,818 --> 01:33:13,095
Have you just arrived in London?
1293
01:33:13,195 --> 01:33:14,847
Yes, your majesty.
1294
01:33:14,947 --> 01:33:17,975
Then you must not have seen
much of the city.
1295
01:33:18,075 --> 01:33:19,268
No, your majesty.
1296
01:33:19,368 --> 01:33:22,576
But what I've seen so far
has surprised me greatly.
1297
01:33:23,080 --> 01:33:24,411
I can imagine.
1298
01:33:25,207 --> 01:33:29,528
We have a new conductor here
from Vienna, Mr. Johann Strauss.
1299
01:33:29,628 --> 01:33:31,238
His music is wonderful,
1300
01:33:31,338 --> 01:33:34,408
especially these new dances,
called waltzes.
1301
01:33:34,508 --> 01:33:36,248
Have you heard of them?
1302
01:33:36,760 --> 01:33:38,621
Yes, your majesty.
1303
01:33:38,721 --> 01:33:40,507
And do you know how to waltz?
1304
01:33:41,807 --> 01:33:43,672
Indeed, your majesty.
1305
01:33:44,226 --> 01:33:45,836
Really?
1306
01:33:45,936 --> 01:33:47,301
Then let us dance.
1307
01:33:47,938 --> 01:33:50,145
With pleasure, your majesty.
1308
01:34:53,462 --> 01:34:55,498
So you're professor landmann?
1309
01:34:57,216 --> 01:34:59,832
- I'm pleased to meet you.
- Likewise.
1310
01:35:09,061 --> 01:35:11,964
May I ask, with whom do I have
the pleasure of speaking?
1311
01:35:12,064 --> 01:35:13,424
My name is Melbourne.
1312
01:35:13,524 --> 01:35:15,509
You are lord Melbourne!
1313
01:35:15,609 --> 01:35:18,601
Very nice, tremendous!
1314
01:35:19,446 --> 01:35:21,807
What do you think? We did this!
1315
01:35:21,907 --> 01:35:23,522
Excellent.
1316
01:35:24,159 --> 01:35:26,770
Back in Vienna, we'd say โsmashingโ!
1317
01:35:26,870 --> 01:35:27,855
What's that?
1318
01:35:27,955 --> 01:35:29,946
Smash... smashing.
1319
01:35:31,959 --> 01:35:35,654
You do not seem overjoyed to see me again.
1320
01:35:35,754 --> 01:35:37,995
I am, your majesty. I am delighted.
1321
01:35:38,507 --> 01:35:44,246
But wouldn't you rather be going to Paris
with the young lady you met in Dover
1322
01:35:44,346 --> 01:35:46,415
than dancing with the queen here?
1323
01:35:46,515 --> 01:35:49,752
Your majesty,
the young lady in Dover no longer exists.
1324
01:35:49,852 --> 01:35:53,640
And I kindly ask that you forget
everything I said to her.
1325
01:35:54,648 --> 01:35:59,017
There's no need for you to ask me that.
I've forgotten it all already.
1326
01:35:59,611 --> 01:36:01,972
Forgive me, I think your majesty
has misunderstood me.
1327
01:36:02,072 --> 01:36:04,529
No, I understand you very well.
1328
01:36:06,618 --> 01:36:10,827
I think something's happened. Forgive me.
1329
01:36:13,751 --> 01:36:16,654
- Come, baroness.
- You look pale, your majesty.
1330
01:36:16,754 --> 01:36:18,585
It's just the waltzing.
1331
01:36:20,174 --> 01:36:23,632
Well, your advice worked splendidly.
1332
01:36:25,220 --> 01:36:26,835
I shall retire.
1333
01:36:38,233 --> 01:36:39,439
Excuse me.
1334
01:36:41,904 --> 01:36:43,222
Did you see that?
1335
01:36:43,322 --> 01:36:47,351
The prince of orange is disgruntled,
the grand Duke of Russia is offended,
1336
01:36:47,451 --> 01:36:50,854
and now it seems she's snubbed
the prince of coburg.
1337
01:36:50,954 --> 01:36:53,491
The child is going to start a world war.
1338
01:36:54,083 --> 01:36:56,119
I quite agree, my dear sister.
1339
01:37:02,966 --> 01:37:04,456
He doesn't love me.
1340
01:37:06,053 --> 01:37:09,261
- Has he said that?
- No, but I can tell.
1341
01:37:10,265 --> 01:37:12,051
I'm so unhappy.
1342
01:37:15,771 --> 01:37:18,979
Well, you have a good appetite,
considering.
1343
01:37:22,444 --> 01:37:24,555
It was completely different in Dover.
1344
01:37:24,655 --> 01:37:27,307
He danced with me like this, so far away.
1345
01:37:27,407 --> 01:37:28,392
Outrageous.
1346
01:37:28,492 --> 01:37:31,228
- He"ll never ask for my hand.
- No, indeed.
1347
01:37:31,328 --> 01:37:33,397
- No?
- No.
1348
01:37:33,497 --> 01:37:36,400
No one can ask
for the queen's hand in marriage.
1349
01:37:36,500 --> 01:37:38,861
But you can give your own hand.
1350
01:37:38,961 --> 01:37:40,154
How do I do that?
1351
01:37:40,254 --> 01:37:43,323
I'm sure your majesty
will find the right words.
1352
01:37:43,423 --> 01:37:45,414
Me? Never.
1353
01:37:46,426 --> 01:37:49,496
Is there not a book
to teach english queens
1354
01:37:49,596 --> 01:37:51,587
how to propose to a man?
1355
01:37:53,225 --> 01:37:57,796
Your majesty, queen Elizabeth,
who had some experience of such matters,
1356
01:37:57,896 --> 01:38:01,383
sadly neglected to write a guide.
1357
01:38:01,483 --> 01:38:03,052
How foolish.
1358
01:38:03,152 --> 01:38:04,562
Lord Melbourne.
1359
01:38:06,488 --> 01:38:09,141
- Your majesty.
- Have you had breakfast?
1360
01:38:09,241 --> 01:38:10,934
Three times, your majesty.
1361
01:38:11,034 --> 01:38:12,853
Once with the prince of orange,
1362
01:38:12,953 --> 01:38:15,397
once with grand Duke Alexander,
and once...
1363
01:38:15,497 --> 01:38:17,816
- And once...?
- With professor landmann.
1364
01:38:17,916 --> 01:38:19,735
I see. Please sit.
1365
01:38:19,835 --> 01:38:22,279
The prince sends his apologies.
He's gone out for a ride.
1366
01:38:22,379 --> 01:38:23,572
He's run out on me?
1367
01:38:23,672 --> 01:38:26,709
- No, gone out for a ride, your majesty.
- I see.
1368
01:38:27,134 --> 01:38:29,796
Here I am while he's out riding.
1369
01:38:31,096 --> 01:38:32,664
How do you like him?
1370
01:38:32,764 --> 01:38:34,971
Almost as much as I like your majesty.
1371
01:38:36,518 --> 01:38:38,337
He's the most handsome man in the world.
1372
01:38:38,437 --> 01:38:41,256
And he thinks you're the most beautiful
woman in the world, your majesty.
1373
01:38:41,356 --> 01:38:43,688
- Who told you that?
- Professor landmann.
1374
01:38:45,068 --> 01:38:46,762
He'll be here soon.
1375
01:38:46,862 --> 01:38:48,972
- Professor landmann?
- No, the prince.
1376
01:38:49,072 --> 01:38:51,225
- He's coming here?
- He asked for permission
1377
01:38:51,325 --> 01:38:55,229
and if your majesty permits it,
I've granted him permission.
1378
01:38:55,329 --> 01:38:57,240
Lord Melbourne, you're an angel!
1379
01:38:58,373 --> 01:39:01,068
But just look at this place!
Such disarray!
1380
01:39:01,168 --> 01:39:05,030
What will he think, a man from Germany,
where everything is so orderly?
1381
01:39:05,130 --> 01:39:07,658
And these windows
haven't been cleaned in weeks!
1382
01:39:07,758 --> 01:39:09,589
We'll have them cleaned, your majesty.
1383
01:39:10,177 --> 01:39:12,913
- And it's cold in here.
- Shall we make a fire, your majesty?
1384
01:39:13,013 --> 01:39:14,013
Yes.
1385
01:39:22,272 --> 01:39:24,675
Please clean the windows
and make a fire at once.
1386
01:39:24,775 --> 01:39:26,718
That's impossible, your majesty.
1387
01:39:26,818 --> 01:39:27,886
Why?
1388
01:39:27,986 --> 01:39:30,514
The royal footmen report
to the master of the horse.
1389
01:39:30,614 --> 01:39:32,349
They are not permitted
to touch the windows.
1390
01:39:32,449 --> 01:39:34,351
Who's in charge of the fire?
1391
01:39:34,451 --> 01:39:39,148
The lord steward prepares the wood
and the lord Chamberlain lights it.
1392
01:39:39,248 --> 01:39:42,411
But we do not keep any firewood
in the palace before September.
1393
01:39:42,960 --> 01:39:45,076
Now I know why I'm always so cold.
1394
01:39:45,837 --> 01:39:47,823
Please be so kind as to determine
1395
01:39:47,923 --> 01:39:51,243
how her majesty's wishes
might be satisfied, if at all possible.
1396
01:39:51,343 --> 01:39:53,459
I shall inquire.
1397
01:39:57,891 --> 01:39:59,710
See how much power I have!
1398
01:39:59,810 --> 01:40:04,019
I can't even have the windows cleaned
without convening parliament.
1399
01:40:07,943 --> 01:40:09,219
Well?
1400
01:40:09,319 --> 01:40:10,762
The internal windows
1401
01:40:10,862 --> 01:40:13,515
are the responsibility
of the master of the household,
1402
01:40:13,615 --> 01:40:14,933
and the external windows...
1403
01:40:15,033 --> 01:40:17,394
Presumably the exterior ministry.
1404
01:40:17,494 --> 01:40:18,520
No.
1405
01:40:18,620 --> 01:40:21,315
The royal forestry administration.
1406
01:40:21,415 --> 01:40:23,246
This is getting ridiculous!
1407
01:40:23,792 --> 01:40:26,204
Please clear the table, quickly.
1408
01:40:27,462 --> 01:40:31,992
Your majesty, I'm afraid you'll have
to get engaged without clean windows.
1409
01:40:32,092 --> 01:40:33,160
I fear you're right.
1410
01:40:33,260 --> 01:40:36,079
But now prepare everything
so that I can change my clothes quickly.
1411
01:40:36,179 --> 01:40:38,841
The most beautiful engagement dress,
your majesty.
1412
01:40:40,559 --> 01:40:42,377
And my hair! You know.
1413
01:40:42,477 --> 01:40:43,637
Oh, yes!
1414
01:40:50,902 --> 01:40:54,598
That's him! See how marvelous he looks!
1415
01:40:54,698 --> 01:40:57,017
I see the windows are not so dirty
1416
01:40:57,117 --> 01:40:59,824
as to prevent your majesty
noticing as much.
1417
01:41:03,081 --> 01:41:04,617
He's wonderful.
1418
01:41:06,251 --> 01:41:09,655
If your majesty will allow me,
I shall withdraw.
1419
01:41:09,755 --> 01:41:11,711
My mission is complete.
1420
01:41:12,966 --> 01:41:15,708
Lord Melbourne, I have something for you.
1421
01:41:22,142 --> 01:41:24,508
The highest honor I can bestow...
1422
01:41:28,482 --> 01:41:29,967
The order of the garter.
1423
01:41:30,067 --> 01:41:34,429
Your majesty, this distinction elevates me
above all other men in your kingdom.
1424
01:41:34,529 --> 01:41:38,642
I no longer want this power.
I'm not young enough anymore.
1425
01:41:38,742 --> 01:41:42,985
It is enough for me to know that
you still have a little fondness for me.
1426
01:41:43,538 --> 01:41:45,654
I don't want to impose it on you.
1427
01:41:49,544 --> 01:41:51,500
I just wanted to thank you.
1428
01:41:52,005 --> 01:41:55,284
It is I who must be thankful
for my good fortune.
1429
01:41:55,384 --> 01:41:59,454
I've had the privilege of teaching
a noble, young woman to be queen.
1430
01:41:59,554 --> 01:42:04,969
No one can imagine
what pleasure it has brought me, only I.
1431
01:42:06,061 --> 01:42:08,630
God bless you, your majesty.
1432
01:42:08,730 --> 01:42:11,758
It's time for us
to take our leave of one another.
1433
01:42:11,858 --> 01:42:14,052
I take my leave of power,
1434
01:42:14,152 --> 01:42:16,179
of politics
1435
01:42:16,279 --> 01:42:18,065
and of love.
1436
01:42:51,773 --> 01:42:53,309
Crying, your majesty?
1437
01:42:55,360 --> 01:42:57,851
I've just bid farewell to lord Melbourne.
1438
01:42:58,363 --> 01:42:59,973
Will you be leaving me, too?
1439
01:43:00,073 --> 01:43:02,439
Me? No, your majesty.
1440
01:43:03,285 --> 01:43:06,980
I'll always be by your side,
if you need me.
1441
01:43:07,080 --> 01:43:10,197
Even though someone else
will be guiding you through life now.
1442
01:43:11,585 --> 01:43:14,404
Baroness, I'm so in love.
1443
01:43:14,504 --> 01:43:16,540
That's wonderful, your majesty.
1444
01:43:18,049 --> 01:43:21,870
But now go and get dressed, your majesty.
We cannot keep prince Albert waiting.
1445
01:43:21,970 --> 01:43:22,996
Yes.
1446
01:43:23,096 --> 01:43:25,624
- What kind of dress have you prepared?
- The pink one.
1447
01:43:25,724 --> 01:43:29,002
- And my hair?
- Everything is there, everything.
1448
01:43:29,102 --> 01:43:31,718
Baroness, are you as happy as I am?
1449
01:44:00,208 --> 01:44:02,017
- Whoops!
- Forgive me.
1450
01:44:02,077 --> 01:44:03,695
I believe we've met.
1451
01:44:04,095 --> 01:44:07,916
Your highness, if only I had known...
1452
01:44:08,016 --> 01:44:10,428
Forget it. If only I had known!
1453
01:44:41,258 --> 01:44:43,340
Her majesty will see you now.
1454
01:45:16,084 --> 01:45:18,200
Please, take a seat.
1455
01:45:35,020 --> 01:45:37,297
Did you go out for a ride this morning?
1456
01:45:37,397 --> 01:45:38,548
Yes, through London.
1457
01:45:38,648 --> 01:45:39,633
Through London?
1458
01:45:39,733 --> 01:45:41,801
It is a beautiful city, isn't it?
1459
01:45:41,901 --> 01:45:43,562
A magnificent city.
1460
01:45:46,323 --> 01:45:48,642
Can you imagine living here?
1461
01:45:48,742 --> 01:45:52,395
Yes, quite happily.
The english are very friendly.
1462
01:45:52,495 --> 01:45:55,690
They are, aren't they!
I think they are very devoted to me.
1463
01:45:55,790 --> 01:45:57,234
I think...
1464
01:45:57,334 --> 01:46:00,362
I mean, if I were to marry,
they'd be the same with my husband,
1465
01:46:00,462 --> 01:46:02,614
even if he were not an englishman.
1466
01:46:02,714 --> 01:46:04,991
Perhaps, hopefully.
1467
01:46:05,091 --> 01:46:08,049
Not perhaps, hopefully. Definitely!
1468
01:46:13,016 --> 01:46:16,634
You must not look around,
it's such a mess here.
1469
01:46:18,688 --> 01:46:22,175
- It's a very old palace.
- A magnificent palace.
1470
01:46:22,275 --> 01:46:24,766
Yes, but it needs reforming.
1471
01:46:25,570 --> 01:46:27,982
Everything's in need of reform here...
1472
01:46:28,573 --> 01:46:33,658
The conditions, the laws,
the windows, everything.
1473
01:46:35,038 --> 01:46:36,903
But I cannot do it all alone.
1474
01:46:37,749 --> 01:46:41,492
I need a firm hand. I mean, at home.
1475
01:46:42,712 --> 01:46:45,579
A firm hand, used to German discipline.
1476
01:46:47,008 --> 01:46:49,215
- Do you understand?
- Yes.
1477
01:46:52,013 --> 01:46:53,423
Forgive me.
1478
01:46:57,435 --> 01:46:58,435
Over here.
1479
01:47:01,022 --> 01:47:04,384
Today, for example,
the queen is cold, you see?
1480
01:47:04,484 --> 01:47:06,219
The fire is cold, too,
1481
01:47:06,319 --> 01:47:08,597
as we don't keep wood
in the palace before September.
1482
01:47:08,697 --> 01:47:11,683
- Would you like me to light a fire again?
- No.
1483
01:47:11,783 --> 01:47:16,187
I mean, what would you do
if there were no firewood?
1484
01:47:16,287 --> 01:47:17,322
Me?
1485
01:47:24,170 --> 01:47:26,832
It's no use. There's nothing to be done!
1486
01:47:34,639 --> 01:47:37,667
Her majesty would like
a fire to be made at once.
1487
01:47:37,767 --> 01:47:41,087
Your highness, I've already reported
in detail three times that...
1488
01:47:41,187 --> 01:47:43,048
The queen is freezing!
1489
01:47:43,148 --> 01:47:45,967
Yes, me too,
but according to the calendar...
1490
01:47:46,067 --> 01:47:50,401
If there's no fire here in 15 minutes,
then I'll really let you have it! Out!
1491
01:47:55,952 --> 01:47:57,362
You really are a man!
1492
01:47:57,912 --> 01:47:59,322
Of course.
1493
01:47:59,831 --> 01:48:03,073
And if custom were to allow it, then...
Well?
1494
01:48:04,711 --> 01:48:08,114
- If custom were to allow it, then...
- Yes?
1495
01:48:08,214 --> 01:48:09,420
I think...
1496
01:48:10,759 --> 01:48:13,922
- If custom were to allow it, then...
- Then what?
1497
01:48:15,096 --> 01:48:16,998
You have to say it first.
1498
01:48:17,098 --> 01:48:20,135
But I'm forever beating around the bush.
1499
01:48:22,145 --> 01:48:24,978
Albert, I love you.
1500
01:48:26,483 --> 01:48:28,098
Will you be my wife?
1501
01:48:29,194 --> 01:48:31,150
I'm so confused!
1502
01:48:31,780 --> 01:48:33,611
Will you be my husband?
1503
01:48:35,158 --> 01:48:36,443
Victoria.
1504
01:48:48,200 --> 01:48:50,040
Are we engaged now?
1505
01:48:50,548 --> 01:48:51,879
I think so.
1506
01:48:52,717 --> 01:48:54,929
Then kiss me!
1507
01:49:30,238 --> 01:49:39,245
The End
1508
01:49:46,000 --> 01:49:47,500
-- English --
108435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.