Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Ripped and synched by Fingersmaster.
Enjoy!
2
00:00:31,200 --> 00:00:34,245
Based on letters and diary entries
written by Queen Victoria
3
00:00:34,445 --> 00:00:37,462
and on the comedy play
Mädchenjahre einer Königin by Sil-Vara
4
00:00:38,007 --> 00:00:48,011
Victoria in Dover
5
00:01:36,297 --> 00:01:38,282
London, 19 June 1837
6
00:01:38,382 --> 00:01:41,160
his majesty, the king of Belgium.
7
00:01:41,260 --> 00:01:43,545
My dear brother,
8
00:01:43,745 --> 00:01:47,817
we have been living
in our dear old Kensington palace
9
00:01:48,017 --> 00:01:50,461
for nearly 20 years now.
10
00:01:50,561 --> 00:01:52,463
Every day is the same.
11
00:01:52,563 --> 00:01:55,549
I write letters,
my ladies do needlework
12
00:01:55,649 --> 00:01:57,635
and Victoria studies.
13
00:01:57,735 --> 00:02:01,523
I watch over the dear child
day and night...
14
00:02:07,400 --> 00:02:11,804
“England is a rich, cultivated
and civilized country.
15
00:02:11,904 --> 00:02:14,446
Thanks to the wise leadership...”
16
00:02:18,661 --> 00:02:23,075
“England is a rich, cultivated
and civilized country.
17
00:02:23,583 --> 00:02:25,244
Thanks to the wise lea...
18
00:02:26,419 --> 00:02:28,230
Wise leadership...”
19
00:02:30,214 --> 00:02:35,299
“England is a rich, cultivated
and civilized country.
20
00:02:35,803 --> 00:02:38,039
Thanks to the wise leadership
21
00:02:38,139 --> 00:02:40,551
of our sovereign rulers...”
22
00:02:43,060 --> 00:02:44,345
Princess?
23
00:02:45,897 --> 00:02:47,307
Princess?
24
00:02:48,983 --> 00:02:50,927
Princess.
25
00:02:51,027 --> 00:02:52,563
Victoria!
26
00:02:58,284 --> 00:03:00,978
“Thanks to the wise leadership...”
27
00:03:01,078 --> 00:03:02,688
“...of our sovereign rulers,
28
00:03:02,788 --> 00:03:06,280
the people know nothing
of hardship, poverty or hunger.”
29
00:03:06,792 --> 00:03:08,077
Very good.
30
00:03:13,424 --> 00:03:14,504
I'm hungry.
31
00:03:15,676 --> 00:03:16,676
Princess...
32
00:03:18,387 --> 00:03:19,718
Princess?
33
00:03:21,307 --> 00:03:23,501
“As a result, the people have
great affection and loyalty
34
00:03:23,601 --> 00:03:25,336
toward their ancestral dynasty.”
35
00:03:25,436 --> 00:03:27,213
Very good.
36
00:03:27,313 --> 00:03:30,258
Princess, you look a little tired today.
37
00:03:30,358 --> 00:03:32,974
Oh, no! I feel quite awake again.
38
00:03:33,611 --> 00:03:34,611
Tea?
39
00:03:35,571 --> 00:03:39,142
May I ask a few more questions,
your majesty?
40
00:03:39,242 --> 00:03:40,768
Of course.
41
00:03:40,868 --> 00:03:44,147
Dean davys, your lesson
will be over in two minutes.
42
00:03:44,247 --> 00:03:46,524
Your offer of tea was premature.
43
00:03:46,624 --> 00:03:49,068
King Edward vi.
44
00:03:49,168 --> 00:03:52,251
He made the anglican church
the church of england.
45
00:03:52,880 --> 00:03:56,242
What did king Charles il do?
46
00:03:56,342 --> 00:03:58,411
Charles 11?
47
00:03:58,511 --> 00:04:00,830
Mensch, what did he do?
48
00:04:00,930 --> 00:04:04,417
Victoria! What a crude expression!
49
00:04:04,517 --> 00:04:07,587
Forgive me, mother. It just slipped out.
50
00:04:07,687 --> 00:04:10,882
But it isn't crude.
That's how they talk in Germany.
51
00:04:10,982 --> 00:04:12,175
Isn't that right, baroness?
52
00:04:12,275 --> 00:04:15,233
Yes. There's really no harm in it.
53
00:04:15,653 --> 00:04:17,564
Thank you for educating me.
54
00:04:20,825 --> 00:04:21,809
Mensch'
55
00:04:21,909 --> 00:04:23,686
your highness? What?
56
00:04:23,786 --> 00:04:25,062
Oh, nothing.
57
00:04:25,162 --> 00:04:27,824
Wait a moment! Where are you going?
58
00:04:29,041 --> 00:04:30,872
I'm not having anything, thank you.
59
00:04:32,545 --> 00:04:34,706
Charles il restored...
60
00:04:35,339 --> 00:04:36,449
He restored...
61
00:04:36,549 --> 00:04:38,618
He restored...
62
00:04:38,718 --> 00:04:41,537
- He restored...
- National influence!
63
00:04:41,637 --> 00:04:46,176
The anglican church and expanded
england's overseas territories.
64
00:04:48,477 --> 00:04:50,630
Mary I of england?
65
00:04:50,730 --> 00:04:53,346
Attempted to restore catholicism.
66
00:04:57,737 --> 00:05:00,765
I marvel at your memory, Princess.
67
00:05:00,865 --> 00:05:02,183
So do I.
68
00:05:02,283 --> 00:05:06,447
Tomorrow, we shall discuss
the economic situation in the colonies.
69
00:05:27,058 --> 00:05:29,710
- You've already eaten, Victoria.
- Just one!
70
00:05:29,810 --> 00:05:31,003
But that's enough.
71
00:05:31,103 --> 00:05:34,048
But they're so small, your highness.
72
00:05:34,148 --> 00:05:37,640
Baroness lehzen, that's the second time
you have lectured me today.
73
00:05:57,380 --> 00:06:01,293
Mr. taglioni is waiting in the music room
for your dance lesson.
74
00:06:02,301 --> 00:06:03,916
Leave your tea.
75
00:06:07,973 --> 00:06:09,008
Come now.
76
00:06:16,899 --> 00:06:18,843
I cannot dismiss this woman.
77
00:06:18,943 --> 00:06:21,137
She, of all people,
is the Princess's confidante.
78
00:06:21,237 --> 00:06:22,430
Unfortunately.
79
00:06:22,530 --> 00:06:24,390
Gluttonous, too!
80
00:06:24,490 --> 00:06:28,561
She sneakily took a sandwich with her.
81
00:06:28,661 --> 00:06:30,447
That's just like her.
82
00:06:31,080 --> 00:06:32,523
Thank you!
83
00:06:32,623 --> 00:06:33,623
Princess?
84
00:06:34,166 --> 00:06:37,445
Today we will learn to walk naturally.
85
00:06:37,545 --> 00:06:38,955
If you'd be so kind.
86
00:06:41,048 --> 00:06:43,209
Music, please.
87
00:06:45,845 --> 00:06:48,006
Note the spring in my step.
88
00:06:48,764 --> 00:06:50,666
Always natural, always natural.
89
00:06:50,766 --> 00:06:53,508
And the supple shape of the body,
always natural.
90
00:06:53,978 --> 00:06:57,141
And the flowing body movements,
natural, always natural.
91
00:07:00,359 --> 00:07:01,844
Mensch, how stiff-legged he is.
92
00:07:01,944 --> 00:07:05,107
Baroness! What a crude expression!
93
00:07:10,035 --> 00:07:12,617
Would you like to try now, Princess?
94
00:07:20,171 --> 00:07:21,627
Excellent!
95
00:07:22,465 --> 00:07:24,283
Exquisite!
96
00:07:24,383 --> 00:07:27,295
I just need to walk unnaturally
and he will be satisfied.
97
00:07:28,304 --> 00:07:29,955
His majesty, the king of Belgium.
98
00:07:30,055 --> 00:07:32,216
His majesty?
99
00:07:36,896 --> 00:07:38,102
Good day, my dear sister.
100
00:07:38,606 --> 00:07:40,437
Leopold!
101
00:07:43,819 --> 00:07:46,347
I had no idea you were in england.
102
00:07:46,447 --> 00:07:48,483
I've just written you a letter.
103
00:07:49,116 --> 00:07:50,401
I come from windsor.
104
00:07:51,535 --> 00:07:53,396
You were in windsor?
105
00:07:53,496 --> 00:07:54,656
Yes.
106
00:07:56,665 --> 00:07:58,030
The king is on his deathbed.
107
00:08:01,128 --> 00:08:02,822
What is the matter?
108
00:08:02,922 --> 00:08:04,537
Please forgive me.
109
00:08:11,388 --> 00:08:14,625
The end is expected at any hour.
110
00:08:14,725 --> 00:08:17,628
Victoria must not be kept
in the dark any longer.
111
00:08:17,728 --> 00:08:19,559
The unsuspecting child.
112
00:08:20,189 --> 00:08:22,800
- How so? Does she not know?
- She knows nothing!
113
00:08:22,900 --> 00:08:26,053
We had no idea ourselves that
the king would deteriorate so quickly.
114
00:08:26,153 --> 00:08:29,390
I mean, is she still unaware that she's
to become queen when the king dies?
115
00:08:29,490 --> 00:08:30,808
Oh, I see.
116
00:08:30,908 --> 00:08:32,977
No, she doesn't know that, either.
117
00:08:33,077 --> 00:08:35,614
I've kept it strictly secret from her
until now.
118
00:08:36,330 --> 00:08:39,024
I wanted to protect
her childlike nature...
119
00:08:39,124 --> 00:08:41,318
For as long as possible.
120
00:08:41,418 --> 00:08:43,571
But now, of course, I shall immediately...
121
00:08:43,671 --> 00:08:44,947
No.
122
00:08:45,047 --> 00:08:49,452
It would be highly dangerous
to upset her childlike nature
123
00:08:49,552 --> 00:08:51,787
with the heavy blow of news such as this.
124
00:08:51,887 --> 00:08:55,207
No, the realization that she is
the future queen of england
125
00:08:55,307 --> 00:08:58,919
must dawn on her slowly and gently.
126
00:08:59,019 --> 00:09:02,673
I'd like to speak with her governess,
baroness lehzen.
127
00:09:02,773 --> 00:09:05,134
What? That woman is to tell her?
128
00:09:05,234 --> 00:09:08,220
I think this is a matter for her mother,
no one else.
129
00:09:08,320 --> 00:09:10,931
I quite agree, my dear sister. Naturally.
130
00:09:11,031 --> 00:09:15,019
Nonetheless, I think the baroness
could prepare her.
131
00:09:15,119 --> 00:09:18,862
You know, my dear brother,
you always get what you want.
132
00:09:19,623 --> 00:09:21,442
Inform the baroness.
133
00:09:21,542 --> 00:09:23,498
Yes, your highness.
134
00:09:25,671 --> 00:09:30,586
And sir Conroy is to be sent to me, too.
135
00:09:38,225 --> 00:09:41,843
Lady lyttelton, keep your spectacles on,
even when you're not working, please.
136
00:09:45,441 --> 00:09:46,634
What were we saying?
137
00:09:46,734 --> 00:09:49,053
- My apologies.
- Oh, yes.
138
00:09:49,153 --> 00:09:51,806
I've waited for this day for 18 years.
139
00:09:51,906 --> 00:09:54,522
And now that it's come,
I can scarcely believe it.
140
00:09:55,159 --> 00:09:57,728
My child is to become queen.
141
00:09:57,828 --> 00:10:01,440
Long ago, a gypsy woman
predicted that Victoria...
142
00:10:01,540 --> 00:10:05,444
My dear sister,
please spare me your gypsy tales.
143
00:10:05,544 --> 00:10:09,824
And now, Princess,
please extend your hand for a kiss.
144
00:10:09,924 --> 00:10:12,034
No, not like that, Princess.
145
00:10:12,134 --> 00:10:16,969
Always naturally, slowly,
with your arm outstretched like this.
146
00:10:18,557 --> 00:10:20,013
Just so, Princess.
147
00:10:21,060 --> 00:10:23,671
Wonderful!
148
00:10:23,771 --> 00:10:25,673
Excellent! Exquisite!
149
00:10:25,773 --> 00:10:28,926
You will make wonderful progress
if you remember
150
00:10:29,026 --> 00:10:34,817
the most important thing is
to be natural, always natural, Princess.
151
00:10:35,324 --> 00:10:39,395
Sir Conroy, the duchess
wishes to see you immediately.
152
00:10:39,495 --> 00:10:43,107
- Has something happened?
- No. I mean, yes.
153
00:10:43,207 --> 00:10:45,317
Not yet.
154
00:10:45,417 --> 00:10:49,956
I fear we're all about
to see great changes.
155
00:10:50,631 --> 00:10:52,408
I see.
156
00:10:52,508 --> 00:10:54,952
The Princess may be a child still,
157
00:10:55,052 --> 00:10:57,204
but she's much wiser
than other girls her age.
158
00:10:57,304 --> 00:10:58,622
Yes, I know.
159
00:10:58,722 --> 00:11:01,709
She understands
the responsibilities of a ruler,
160
00:11:01,809 --> 00:11:03,836
without suspecting that
one day she herself
161
00:11:03,936 --> 00:11:08,048
will have to bear the heavy burden
of this responsibility.
162
00:11:08,148 --> 00:11:11,356
We have you to thank
for this wise upbringing.
163
00:11:12,194 --> 00:11:16,056
That's why I would not want anyone else
to alert the Princess,
164
00:11:16,156 --> 00:11:19,977
in an intelligent and delicate manner,
165
00:11:20,077 --> 00:11:22,146
to the fact that her big moment
is approaching.
166
00:11:22,246 --> 00:11:24,862
Thank you for your confidence in me,
your majesty.
167
00:11:26,000 --> 00:11:28,235
Do as you see fit, baroness.
168
00:11:28,335 --> 00:11:30,496
Now I would like to see the dear child.
169
00:11:32,256 --> 00:11:34,825
What will happen
when Victoria becomes queen?
170
00:11:34,925 --> 00:11:36,410
Will we all have to leave?
171
00:11:36,510 --> 00:11:38,704
Or will she give us a position
in the royal household?
172
00:11:38,804 --> 00:11:41,206
Don't worry so much, ladies.
173
00:11:41,306 --> 00:11:43,834
- Leave it all to me.
- Oh, please.
174
00:11:43,934 --> 00:11:45,014
I shall...
175
00:11:46,145 --> 00:11:49,256
- Magnificent weather today, isn't it?
- Just marvelous.
176
00:11:49,356 --> 00:11:50,966
I was actually hoping to go fishing,
but...
177
00:11:51,066 --> 00:11:55,971
- Oh, do! We get such good fish...
- Trout...
178
00:11:56,071 --> 00:12:00,142
The trout yesterday evening
was just delicious, simply superb...
179
00:12:00,242 --> 00:12:04,076
We must disarm this woman
as soon as possible.
180
00:12:06,165 --> 00:12:08,281
- Who is it?
- It's a surprise.
181
00:12:14,757 --> 00:12:16,167
Uncle Leopold!
182
00:12:17,509 --> 00:12:18,953
I'm so glad you're here!
183
00:12:19,053 --> 00:12:23,123
I have to return to Brussels today,
but I wanted to give you a good-bye kiss.
184
00:12:23,223 --> 00:12:25,250
Can't you stay a few days longer?
185
00:12:25,350 --> 00:12:29,184
Sadly not.
My country awaits me, duty calls.
186
00:12:29,688 --> 00:12:33,634
Your dear mother has been telling me
of your progress. I'm very happy.
187
00:12:33,734 --> 00:12:35,928
Is there something you'd like as a reward?
188
00:12:36,028 --> 00:12:38,138
There is something
I've wanted for a long time.
189
00:12:38,238 --> 00:12:40,307
My dear uncle, my dear mother,
190
00:12:40,407 --> 00:12:43,695
please, may I have just one hour
to myself each day?
191
00:12:44,828 --> 00:12:46,772
Does this mean that I disturb you?
192
00:12:46,872 --> 00:12:49,149
Indeed not, mother, but...
193
00:12:49,249 --> 00:12:51,911
I'd like one hour a day on my own.
194
00:12:52,544 --> 00:12:55,030
So this is the fate of a loving mother.
195
00:12:55,130 --> 00:12:57,533
You worry day and night,
196
00:12:57,633 --> 00:12:59,785
and then you're in your daughter's way.
197
00:12:59,885 --> 00:13:01,671
I don't understand it.
198
00:13:02,554 --> 00:13:04,135
I just don't understand it.
199
00:13:09,812 --> 00:13:15,009
My child, I fear your request
has offended your mother.
200
00:13:15,109 --> 00:13:18,804
I didn't mean to. I withdraw my request.
201
00:13:18,904 --> 00:13:20,514
Come.
202
00:13:20,614 --> 00:13:22,605
She wants to be alone.
203
00:13:23,367 --> 00:13:25,936
Baroness lehzen has talked her into it.
204
00:13:26,036 --> 00:13:27,604
Compose yourself, duchess.
205
00:13:27,704 --> 00:13:29,857
She won't have long left to talk.
206
00:13:29,957 --> 00:13:31,413
Hopefully not.
207
00:13:32,209 --> 00:13:33,652
A handkerchief!
208
00:13:33,752 --> 00:13:35,242
Handkerchief!
209
00:13:36,505 --> 00:13:39,450
- Here you are.
- Thank you, my dear sir Conroy.
210
00:13:39,550 --> 00:13:42,536
The child is so ungrateful!
211
00:13:42,636 --> 00:13:44,621
Condemnably ungrateful.
212
00:13:44,721 --> 00:13:46,832
- Unbelievable!
- I can't even find the words.
213
00:13:46,932 --> 00:13:49,501
- It's incomprehensible.
- Ladies!
214
00:13:49,601 --> 00:13:53,172
You're talking about
the future queen of england!
215
00:13:53,272 --> 00:13:55,183
Please leave me on my own.
216
00:13:58,318 --> 00:14:00,721
You haven't told me
about your confirmation.
217
00:14:00,821 --> 00:14:02,431
It was magnificent, uncle!
218
00:14:02,531 --> 00:14:06,018
I wore a white lace dress,
a white gauze veil,
219
00:14:06,118 --> 00:14:10,272
and a crown of tiny white roses,
beautiful!
220
00:14:10,372 --> 00:14:14,359
But my confirmation
was the most solemn occasion of my life.
221
00:14:14,459 --> 00:14:18,781
I'm glad this solemn day
made such an impression on you, my child.
222
00:14:18,881 --> 00:14:21,497
Keep it that way.
Religion is the most important thing.
223
00:14:22,134 --> 00:14:26,038
You should talk at length
about the church of england.
224
00:14:26,138 --> 00:14:28,373
Without tying yourself down, of course.
225
00:14:28,473 --> 00:14:31,260
First of all,
there must be a change of cabinet.
226
00:14:32,227 --> 00:14:34,630
Lord Melbourne
and his government must disappear.
227
00:14:34,730 --> 00:14:36,256
Very well.
228
00:14:36,356 --> 00:14:38,801
But who knows what will replace
his government?
229
00:14:38,901 --> 00:14:40,482
I will worry about that.
230
00:14:42,070 --> 00:14:47,406
In lord Melbourne's hands, Victoria
will be a puppet that dances to his tune.
231
00:14:48,452 --> 00:14:49,728
Positively.
232
00:14:49,828 --> 00:14:54,608
You should also stress, time and again,
that you were born in england.
233
00:14:54,708 --> 00:14:57,319
- Is that so important, uncle?
- Very important.
234
00:14:57,419 --> 00:14:59,660
Especially since
you're of German ancestry.
235
00:15:01,131 --> 00:15:04,243
I'd like to say good-bye
to your dear mother.
236
00:15:04,343 --> 00:15:06,004
I'll call her.
237
00:15:07,930 --> 00:15:10,171
I must apologize to her.
238
00:15:10,849 --> 00:15:14,378
I shall creep in
from behind her on tiptoe,
239
00:15:14,478 --> 00:15:16,463
cover her eyes and give her a kiss.
240
00:15:16,563 --> 00:15:18,099
Then everything will be well again.
241
00:15:18,941 --> 00:15:20,556
Safe journey, uncle.
242
00:15:28,825 --> 00:15:30,811
And you must be
more assertive in future.
243
00:15:30,911 --> 00:15:32,729
But what should I do?
244
00:15:32,829 --> 00:15:36,567
You must take a large annual income
from your government...
245
00:15:36,667 --> 00:15:39,659
Why are you so worried
about my finances, all of a sudden?
246
00:15:40,170 --> 00:15:43,458
Who else will take care of your future...
247
00:15:44,174 --> 00:15:46,005
If I do not?
248
00:15:47,594 --> 00:15:49,255
Victoria!
249
00:15:51,848 --> 00:15:54,180
Uncle Leopold wishes to say good-bye.
250
00:15:54,726 --> 00:15:56,545
So soon?
251
00:15:56,645 --> 00:16:00,103
Forgive me, sir Conroy,
I'll be right back.
252
00:16:13,078 --> 00:16:14,193
Princess?
253
00:16:15,497 --> 00:16:18,580
I'm glad to see you.
254
00:16:32,472 --> 00:16:35,334
Here you are, Princess.
255
00:16:35,434 --> 00:16:37,265
I've been looking all over.
256
00:16:37,769 --> 00:16:39,179
What's the matter?
257
00:16:40,188 --> 00:16:42,804
Princess, what is it?
258
00:16:43,358 --> 00:16:44,973
Has something happened?
259
00:16:46,111 --> 00:16:48,272
Princess, say something.
260
00:16:52,284 --> 00:16:55,117
Won't you tell me
what's making you so unhappy?
261
00:16:56,747 --> 00:16:59,113
- Shall I call your mother?
- No!
262
00:17:00,208 --> 00:17:03,278
Compose yourself, Princess.
263
00:17:03,378 --> 00:17:05,164
Don't cry.
264
00:17:09,801 --> 00:17:13,664
It's time for our history lesson.
265
00:17:13,764 --> 00:17:16,050
Can it not wait until tomorrow?
266
00:17:17,100 --> 00:17:18,636
No, Princess.
267
00:17:19,770 --> 00:17:20,930
Come.
268
00:17:22,022 --> 00:17:24,855
- At least let us stay here.
- Very well.
269
00:17:27,194 --> 00:17:32,279
Today we shall look at the history
of the illustrious house of Hanover.
270
00:17:33,283 --> 00:17:36,150
I've drawn up
an accurate family tree for you.
271
00:17:37,120 --> 00:17:38,326
Well, then?
272
00:17:39,956 --> 00:17:45,487
“George I, elector of Hanover,
was crowned king of england in 1714.
273
00:17:45,587 --> 00:17:51,743
Then came George il, 1727-1760.
274
00:17:51,843 --> 00:17:56,081
George lll, 1760-1820.
275
00:17:56,181 --> 00:17:57,921
George iv...”
276
00:17:59,017 --> 00:18:01,628
- That was my uncle.
- Yes.
277
00:18:01,728 --> 00:18:06,222
And he was followed by his brother,
our current king, William iv.
278
00:18:08,068 --> 00:18:10,525
“His children, Charlotte and Elizabeth...
279
00:18:11,696 --> 00:18:15,985
Who died in 1819 and 1821.”
280
00:18:16,660 --> 00:18:19,151
So he has no descendants.
281
00:18:22,082 --> 00:18:26,246
If the king were to die...
282
00:18:27,254 --> 00:18:29,489
If the king were to die...
283
00:18:29,589 --> 00:18:32,159
There would be...
284
00:18:32,259 --> 00:18:33,368
There would be...
285
00:18:33,468 --> 00:18:36,756
No-one left except...
286
00:18:38,348 --> 00:18:39,588
Except...
287
00:18:45,522 --> 00:18:47,012
Me.
288
00:18:51,445 --> 00:18:53,276
I want to be good.
289
00:19:07,252 --> 00:19:08,862
Announce us immediately.
290
00:19:08,962 --> 00:19:12,240
Lord Cunningham,
the archbishop of canterbury...
291
00:19:12,340 --> 00:19:15,243
But everyone in the palace is fast asleep.
292
00:19:15,343 --> 00:19:18,426
Wishes to speak
with the duchess immediately.
293
00:19:24,811 --> 00:19:29,508
This enchanted palace
will soon come to life.
294
00:19:29,608 --> 00:19:34,096
A new age is dawning.
295
00:19:34,196 --> 00:19:35,311
Indeed.
296
00:19:42,746 --> 00:19:47,581
- Your highness, we bring sad news.
- Dead?
297
00:19:48,210 --> 00:19:52,614
- I shall wake her at once.
- No, let us leave the queen to rest.
298
00:19:52,714 --> 00:19:54,329
No, I shall wake her.
299
00:19:59,179 --> 00:20:02,216
She's said to be defiant and headstrong.
300
00:20:04,017 --> 00:20:06,002
She's devout...
301
00:20:06,102 --> 00:20:08,639
And honest.
302
00:20:12,400 --> 00:20:15,813
The sun is just coming up.
303
00:20:17,822 --> 00:20:20,684
Perhaps that is a good omen.
304
00:20:20,784 --> 00:20:22,274
She's coming.
305
00:20:42,847 --> 00:20:45,125
We have the unhappy duty
306
00:20:45,225 --> 00:20:48,795
of bringing you news of the king's death.
307
00:20:48,895 --> 00:20:53,730
He died peacefully
and devoted to god, your majesty.
308
00:20:56,778 --> 00:20:59,347
I want to be a good queen.
309
00:20:59,447 --> 00:21:03,268
And no effort and no fatigue,
no matter how great,
310
00:21:03,368 --> 00:21:08,203
shall seem burdensome to me
if it is for the welfare of my people.
311
00:21:11,626 --> 00:21:13,028
Lord Melbourne,
312
00:21:13,128 --> 00:21:15,697
the head of your majesty's government,
313
00:21:15,797 --> 00:21:20,131
will visit your majesty in the next hour.
314
00:21:48,496 --> 00:21:49,906
My queen.
315
00:21:51,541 --> 00:21:53,452
Oh, my queen!
316
00:21:58,673 --> 00:22:01,255
There are no words needed between us.
317
00:22:02,385 --> 00:22:04,421
My only friend.
318
00:22:05,764 --> 00:22:08,176
Be the same to me as you ever have been.
319
00:22:10,810 --> 00:22:12,425
Thank you, your majesty.
320
00:22:14,147 --> 00:22:15,387
Victoria!
321
00:22:18,151 --> 00:22:20,387
I have lived for this moment.
322
00:22:20,487 --> 00:22:23,445
Now heaven has repaid my fear and worry.
323
00:22:24,199 --> 00:22:26,360
You are queen of england!
324
00:22:27,202 --> 00:22:30,188
Thank you, mother,
for everything you have done for me.
325
00:22:30,288 --> 00:22:33,066
My dear child,
you will learn from the very start
326
00:22:33,166 --> 00:22:35,623
that the days of a monarch
are never their own.
327
00:22:36,336 --> 00:22:38,292
I shall work tirelessly.
328
00:22:39,255 --> 00:22:42,075
There are some important circumstances
to consider.
329
00:22:42,175 --> 00:22:46,079
Never let yourself be pushed
into making immediate decisions.
330
00:22:46,179 --> 00:22:49,342
Always ask your dear mother first.
331
00:22:49,974 --> 00:22:51,430
So, my child.
332
00:22:55,605 --> 00:22:57,716
And now the most important thing.
333
00:22:57,816 --> 00:22:59,593
When lord Melbourne comes
334
00:22:59,693 --> 00:23:02,512
to present himself
as the head of your government,
335
00:23:02,612 --> 00:23:04,389
then tell him the following...
336
00:23:04,489 --> 00:23:06,308
“It is my wish that your lordship
337
00:23:06,408 --> 00:23:09,686
stand down from your office
as head of my government,
338
00:23:09,786 --> 00:23:12,439
and from your other
current ministerial duties.”
339
00:23:12,539 --> 00:23:15,076
It's all written here so you don't forget.
340
00:23:16,918 --> 00:23:20,155
- Is this not sir Conroy's hand?
- Yes.
341
00:23:20,255 --> 00:23:22,240
He is our most faithful adviser.
342
00:23:22,340 --> 00:23:27,203
No one shall be allowed in our circle.
Only sir Conroy, no one else.
343
00:23:27,303 --> 00:23:28,793
Will you promise me that?
344
00:23:41,234 --> 00:23:44,679
Sir Conroy has certainly done you
a great many services,
345
00:23:44,779 --> 00:23:46,973
and I shall offer him an annual income.
346
00:23:47,073 --> 00:23:49,184
That is very good of you, Victoria.
347
00:23:49,284 --> 00:23:54,022
At the same time, I decree that he vacate
his residence here at the palace
348
00:23:54,122 --> 00:23:57,330
and that he never again appear
in my presence for as long as I live.
349
00:23:57,959 --> 00:24:00,951
But my child,
he was always my closest friend.
350
00:24:03,089 --> 00:24:04,420
Victoria!
351
00:24:05,550 --> 00:24:07,040
Take it back.
352
00:24:08,052 --> 00:24:09,913
It's slander, do you hear?
353
00:24:10,013 --> 00:24:11,969
Spread by this baroness lehzen.
354
00:24:13,266 --> 00:24:16,544
I have never discussed it
with baroness lehzen.
355
00:24:16,644 --> 00:24:19,681
And from today onward
I want my own bedroom.
356
00:24:20,482 --> 00:24:22,384
Is this in earnest?
357
00:24:22,484 --> 00:24:24,975
Yes. I wish to be alone.
358
00:24:27,822 --> 00:24:29,813
Are you cutting yourself off from me?
359
00:24:31,034 --> 00:24:32,740
This is what I have lived for.
360
00:24:33,578 --> 00:24:36,911
This is what I have lived for,
waiting years for this day.
361
00:24:39,709 --> 00:24:41,916
I do not deserve this, Victoria.
362
00:25:09,656 --> 00:25:11,192
Your majesty.
363
00:25:13,117 --> 00:25:14,357
George.
364
00:25:16,162 --> 00:25:17,572
Your majesty.
365
00:25:25,421 --> 00:25:28,491
- Does your majesty have any orders?
- Yes.
366
00:25:28,591 --> 00:25:31,327
When lord Melbourne arrives,
show him to the parlor
367
00:25:31,427 --> 00:25:33,258
and he shall wait for me there.
368
00:25:34,514 --> 00:25:36,541
But all the others,
the geography professor,
369
00:25:36,641 --> 00:25:38,042
the dancing master...
370
00:25:38,142 --> 00:25:40,044
Send them away.
371
00:25:40,144 --> 00:25:41,296
Yes, your majesty.
372
00:25:41,396 --> 00:25:43,682
Just for once, I want an hour to myself.
373
00:25:58,580 --> 00:26:01,913
My lord is requested
to wait here for her majesty.
374
00:26:02,750 --> 00:26:04,160
Thank you.
375
00:26:05,795 --> 00:26:07,660
Lord Melbourne.
376
00:26:08,298 --> 00:26:09,741
Good morning, baroness.
377
00:26:09,841 --> 00:26:10,825
You poor thing.
378
00:26:10,925 --> 00:26:13,953
Roused from your bed
so early this morning.
379
00:26:14,053 --> 00:26:18,171
Heck, yes. These english monarchs
only ever die at night to spite me.
380
00:26:20,226 --> 00:26:23,093
The child, Victoria.
381
00:26:23,730 --> 00:26:26,382
It had to happen to me.
382
00:26:26,482 --> 00:26:29,093
If I were a man,
the challenge would excite me.
383
00:26:29,193 --> 00:26:31,721
To turn this child into a queen.
384
00:26:31,821 --> 00:26:33,431
And it does excite me.
385
00:26:33,531 --> 00:26:35,350
That is precisely what bothers me.
386
00:26:35,450 --> 00:26:38,728
In what school of politics do you plan
to educate our inexperienced queen?
387
00:26:38,828 --> 00:26:40,063
Mine, of course.
388
00:26:40,163 --> 00:26:42,190
I don't doubt it for a moment.
389
00:26:42,290 --> 00:26:43,858
I'm glad you're so open.
390
00:26:43,958 --> 00:26:46,110
We may be candid diplomats,
391
00:26:46,210 --> 00:26:48,071
yet we're treated
with the greatest suspicion.
392
00:26:48,171 --> 00:26:51,574
But I hope we may truly
trust one another, baroness.
393
00:26:51,674 --> 00:26:53,368
Let us be friends.
394
00:26:53,468 --> 00:26:56,663
If you wish to be
a true friend to Victoria.
395
00:26:56,763 --> 00:26:58,790
I can only be so if you permit it.
396
00:26:58,890 --> 00:27:00,458
Whatever advice Victoria receives,
397
00:27:00,558 --> 00:27:04,045
you, baroness,
have the last word as her friend.
398
00:27:04,145 --> 00:27:06,256
I have a request, baroness.
399
00:27:06,356 --> 00:27:09,217
Here in england, we have forgotten
400
00:27:09,317 --> 00:27:12,303
how to present a young queen
at the great council.
401
00:27:12,403 --> 00:27:14,430
I'd like to do some reading
on the subject.
402
00:27:14,530 --> 00:27:16,933
- You'll find everything in the library.
- Many thanks.
403
00:27:17,033 --> 00:27:18,852
Have the guards of honor arrived?
404
00:27:18,952 --> 00:27:22,272
Fifteen minutes ago.
There are two giants at each door.
405
00:27:22,372 --> 00:27:24,899
We're not at all used to it
here at Kensington palace.
406
00:27:24,999 --> 00:27:27,277
There are many things
you'll have to get used to.
407
00:27:27,377 --> 00:27:28,708
I believe you're right.
408
00:29:02,889 --> 00:29:04,874
For Melbourne!
409
00:29:04,974 --> 00:29:06,960
It is my wish that you, lord Melbourne,
410
00:29:07,060 --> 00:29:09,754
stand down from your office
as head of my government,
411
00:29:09,854 --> 00:29:12,220
and from your other
current ministerial duties.
412
00:29:42,428 --> 00:29:43,428
Stop!
413
00:29:45,723 --> 00:29:47,839
Why are you tiptoeing around?
414
00:29:54,816 --> 00:30:00,221
Your majesty, I've come to pay my respects
415
00:30:00,321 --> 00:30:02,937
and to ask for a sign
of your majesty's confidence in me.
416
00:30:08,121 --> 00:30:12,615
Your majesty, you must say something.
Otherwise, I'm not permitted to stand up.
417
00:30:13,376 --> 00:30:14,866
Oh, I see.
418
00:30:16,087 --> 00:30:17,247
Yes.
419
00:30:17,755 --> 00:30:21,589
Your majesty, allow me
to give you a piece of advice.
420
00:30:22,009 --> 00:30:24,871
If your majesty does not know
what to say to someone,
421
00:30:24,971 --> 00:30:26,539
as will often be the case now,
422
00:30:26,639 --> 00:30:31,127
I'd recommend simply extending your hand
without saying a word.
423
00:30:31,227 --> 00:30:34,185
- That does not commit you to anything.
- Yes.
424
00:30:44,490 --> 00:30:47,435
No one is permitted to introduce
themselves to the queen of england.
425
00:30:47,535 --> 00:30:50,229
Your majesty can of course
ask anyone their name.
426
00:30:50,329 --> 00:30:51,944
Yes, of course.
427
00:30:53,457 --> 00:30:54,537
Who are you?
428
00:30:55,293 --> 00:30:56,408
Lord Melbourne.
429
00:30:58,296 --> 00:31:00,503
You are lord Melbourne?
430
00:31:05,511 --> 00:31:07,997
It is my wish that you, lord Melbourne,
431
00:31:08,097 --> 00:31:11,042
remain in your office
as head of my government,
432
00:31:11,142 --> 00:31:14,885
and in your other
current ministerial duties.
433
00:31:15,438 --> 00:31:18,555
Forgive me, your majesty,
but is there not some mistake?
434
00:31:19,317 --> 00:31:21,524
No, no mistake.
435
00:31:24,238 --> 00:31:26,570
Thank you for your faith in me,
your majesty.
436
00:31:27,533 --> 00:31:30,311
I shall try to lessen the hardships
437
00:31:30,411 --> 00:31:34,495
that accompany your majesty's work
on the most powerful soil on earth.
438
00:31:35,416 --> 00:31:40,206
I lay all my life's experience
at your feet.
439
00:31:40,630 --> 00:31:43,324
I want to be a true servant to you,
your majesty,
440
00:31:43,424 --> 00:31:47,328
if you will do me the honor
of allowing me to.
441
00:31:47,428 --> 00:31:49,339
Thank you, lord Melbourne.
442
00:31:50,640 --> 00:31:54,335
- I'm so frightened.
- That is fitting, your majesty.
443
00:31:54,435 --> 00:31:57,296
If your majesty were not frightened,
your majesty would have no understanding
444
00:31:57,396 --> 00:32:01,685
of the tremendous responsibility
weighing on your majesty's shoulders.
445
00:32:02,360 --> 00:32:04,971
In one hour,
I'm to give my big official speech.
446
00:32:05,071 --> 00:32:09,058
I shall not be able to speak a word,
I"m sure of it. What should I do?
447
00:32:09,158 --> 00:32:13,646
Your majesty, I myself did not yet know
until a few minutes ago.
448
00:32:13,746 --> 00:32:15,565
But I've been reading up on it.
449
00:32:15,665 --> 00:32:18,609
- Shall we try a little dress rehearsal?
- Yes, please.
450
00:32:18,709 --> 00:32:22,196
Let's suppose this is the throne room.
451
00:32:22,296 --> 00:32:25,491
We need a throne for this, actually.
452
00:32:25,591 --> 00:32:27,582
Where is...? Ah, here.
453
00:32:28,719 --> 00:32:29,959
This is the throne.
454
00:32:31,555 --> 00:32:34,208
That is the entrance to the throne room.
455
00:32:34,308 --> 00:32:37,837
Your majesty will descend the great marble
staircase from the upstairs chambers,
456
00:32:37,937 --> 00:32:40,131
two lords-in-waiting will open the door,
457
00:32:40,231 --> 00:32:42,722
and your majesty will enter from the left.
458
00:32:43,234 --> 00:32:46,721
Just a moment, your majesty.
I must announce you first, your majesty.
459
00:32:46,821 --> 00:32:47,847
What, you?
460
00:32:47,947 --> 00:32:52,852
Yes, on ceremonial occasions,
the prime minister does it himself.
461
00:32:52,952 --> 00:32:55,534
Her majesty, the queen.
462
00:33:00,206 --> 00:33:01,607
A little further, please,
463
00:33:01,708 --> 00:33:03,909
the throne room is bigger
than this room.
464
00:33:07,001 --> 00:33:08,009
There.
465
00:33:08,109 --> 00:33:11,672
Now your majesty stands
in the center of the room.
466
00:33:12,305 --> 00:33:16,048
Dignitaries of the empire
surround the throne.
467
00:33:16,559 --> 00:33:18,502
Church dignitaries,
468
00:33:18,602 --> 00:33:21,422
ministers, generals...
469
00:33:21,522 --> 00:33:23,257
I feel quite dizzy.
470
00:33:23,357 --> 00:33:26,440
Take a deep breath, your majesty.
It will pass.
471
00:33:30,031 --> 00:33:32,397
Then everyone bows.
472
00:33:33,826 --> 00:33:37,694
Your majesty bows, too.
Not so low. Just with your head, please.
473
00:33:39,206 --> 00:33:41,317
Excellent... but not so many times.
474
00:33:41,417 --> 00:33:44,612
Just once to the right,
and once to the left.
475
00:33:44,712 --> 00:33:45,780
Very good.
476
00:33:45,880 --> 00:33:49,964
Then your majesty gestures with your arm
to indicate that the men may rise.
477
00:33:51,177 --> 00:33:53,454
Not so stiff. Graceful, natural.
478
00:33:53,554 --> 00:33:57,250
I've learned that from master taglioni!
“Always natural!”
479
00:33:57,350 --> 00:34:00,183
Very nice, but we do it more like this.
480
00:34:01,812 --> 00:34:03,506
Yes, just like that.
481
00:34:03,606 --> 00:34:05,722
Then your majesty walks to the throne.
482
00:34:06,859 --> 00:34:10,522
Without the arm movement,
the men have already raised their heads.
483
00:34:11,155 --> 00:34:14,016
- Oh, yes.
- Then you sit down, your majesty,
484
00:34:14,116 --> 00:34:18,229
and extend your hand to the representative
of the grand council, the Duke of Sussex,
485
00:34:18,329 --> 00:34:19,438
for a kiss.
486
00:34:19,538 --> 00:34:22,817
- My old uncle will kiss my hand?
- Yes, that is the etiquette.
487
00:34:22,917 --> 00:34:24,248
Well, then!
488
00:34:29,215 --> 00:34:30,241
What next?
489
00:34:30,341 --> 00:34:32,047
Then your majesty stands up again...
490
00:34:32,760 --> 00:34:35,246
Then I will hand your majesty the scroll,
491
00:34:35,346 --> 00:34:39,125
and you will read from it slowly
and as clearly as possible.
492
00:34:39,225 --> 00:34:41,043
That's it.
493
00:34:41,143 --> 00:34:43,212
I shall not be able to speak a word,
I know it.
494
00:34:43,312 --> 00:34:44,422
You will.
495
00:34:44,522 --> 00:34:50,344
Your majesty, you will fulfill your first
magisterial duties magisterially.
496
00:34:50,444 --> 00:34:53,931
- Will no one ask me any questions?
- No, don't worry.
497
00:34:54,031 --> 00:34:56,864
Anyway, I'll be standing right here
beside you, your majesty.
498
00:34:58,702 --> 00:35:00,187
Now and forever?
499
00:35:00,287 --> 00:35:01,697
Yes, your majesty.
500
00:35:02,623 --> 00:35:04,734
But your majesty,
now you must get dressed.
501
00:35:04,834 --> 00:35:07,111
Yes.
Mensch, I'm still in my dressing gown!
502
00:35:07,211 --> 00:35:09,418
Good-bye, I'll be right back!
503
00:35:17,471 --> 00:35:18,539
So?
504
00:35:18,639 --> 00:35:21,042
A splendid girl.
505
00:35:21,142 --> 00:35:22,877
Lord Melbourne!
506
00:35:22,977 --> 00:35:24,837
I mean, a splendid queen.
507
00:35:24,937 --> 00:35:26,643
Oh, I see.
508
00:35:49,962 --> 00:35:52,453
Her majesty, the queen!
509
00:37:29,186 --> 00:37:33,549
Since it pleases almighty god
to appoint me to this office,
510
00:37:33,649 --> 00:37:37,688
I will do my utmost
to do my duty to my country.
511
00:37:43,200 --> 00:37:44,690
I'm very young...
512
00:37:45,327 --> 00:37:49,148
And inexperienced in many,
perhaps all, matters.
513
00:37:49,248 --> 00:37:53,819
But I'm sure that no one
has such good intentions as I
514
00:37:53,919 --> 00:37:55,910
to do what is right.
515
00:37:58,757 --> 00:38:01,464
And so I vow to defend law and justice...
516
00:38:02,052 --> 00:38:05,748
And to promote the happiness
and well-being of my subjects.
517
00:38:05,848 --> 00:38:09,043
This I swear to do.
518
00:38:09,143 --> 00:38:11,225
Long live the queen!
519
00:38:12,021 --> 00:38:13,852
The queen!
520
00:38:43,719 --> 00:38:45,255
The queen!
521
00:39:06,784 --> 00:39:08,894
I'm glad to see your majesty
is in good spirits.
522
00:39:08,994 --> 00:39:11,438
Yes, because I know they're happy with me.
523
00:39:11,538 --> 00:39:13,904
- I'm making every effort, am I not?
- Indeed, your majesty.
524
00:39:14,416 --> 00:39:16,327
To the queen!
525
00:39:16,752 --> 00:39:18,571
There's the funny little paper boy.
526
00:39:18,671 --> 00:39:19,786
George?
527
00:39:22,216 --> 00:39:24,243
Buy a few newspapers for me.
528
00:39:24,343 --> 00:39:26,174
But your majesty.
529
00:39:29,264 --> 00:39:30,424
All of them?
530
00:39:33,519 --> 00:39:34,519
Hurrah!
531
00:39:39,149 --> 00:39:41,260
Leave them under a tree or give them away.
532
00:39:41,360 --> 00:39:43,804
- But I wanted to read them.
- No, your majesty.
533
00:39:43,904 --> 00:39:46,145
You don't read newspapers anymore.
534
00:39:48,492 --> 00:39:52,271
Tell me, lord Melbourne, is there anything
in the papers that I'm not to know?
535
00:39:52,371 --> 00:39:54,106
Oh, no, your majesty.
536
00:39:54,206 --> 00:39:59,326
Is it not splendid weather?
And these magnificent trees! Marvelous!
537
00:40:00,713 --> 00:40:04,199
You once advised me to change the subject
and talk about the weather
538
00:40:04,299 --> 00:40:08,884
- when I do not wish to answer a question.
- True, but this was quite unintentional.
539
00:40:10,139 --> 00:40:12,041
There must be much to conceal from me.
540
00:40:12,141 --> 00:40:16,754
Will you promise me no longer
to concern yourself with newspapers?
541
00:40:16,854 --> 00:40:19,048
Is it not splendid weather?
542
00:40:19,148 --> 00:40:21,967
And these magnificent trees! Marvelous!
543
00:40:22,067 --> 00:40:23,677
Isn't that so?
544
00:40:23,777 --> 00:40:26,055
I raised her to be a queen.
545
00:40:26,155 --> 00:40:28,140
Then she came under the influence
of baroness lehzen
546
00:40:28,240 --> 00:40:30,184
and now only lord Melbourne's
advice matters.
547
00:40:30,284 --> 00:40:33,604
He takes her to the theater,
goes riding with her, tells her stories.
548
00:40:33,704 --> 00:40:36,023
Even pensioners in their graves
hear her laugh out loud.
549
00:40:36,123 --> 00:40:38,275
Well, he's a curious prime minister.
550
00:40:38,375 --> 00:40:42,038
That's why I asked you to come to London,
dear brother. You must talk to him.
551
00:40:42,671 --> 00:40:44,573
Do you have my newspapers?
552
00:40:44,673 --> 00:40:49,337
Yes. But unfortunately, lord Melbourne
noticed and confiscated them.
553
00:40:51,180 --> 00:40:55,219
He says there is nothing
of any interest in the papers.
554
00:40:57,686 --> 00:40:59,922
So you have both conspired against me.
555
00:41:00,022 --> 00:41:01,965
I want to know
what is happening in the world!
556
00:41:02,065 --> 00:41:04,802
But your ministers tell you, your majesty.
557
00:41:04,902 --> 00:41:07,393
I want to know
what the ministers say, too!
558
00:41:09,072 --> 00:41:11,814
But I can get newspapers
without your help, too.
559
00:41:12,993 --> 00:41:14,483
I'm sorely disappointed.
560
00:41:17,414 --> 00:41:19,483
Don't be offended.
561
00:41:19,583 --> 00:41:24,293
You both want to keep something from me
to spare me some pain or worry.
562
00:41:24,797 --> 00:41:26,788
I'm not offended, your majesty.
563
00:41:33,055 --> 00:41:35,582
My visit is purely personal.
564
00:41:35,682 --> 00:41:38,544
I merely wish to inquire after my niece.
565
00:41:38,644 --> 00:41:40,671
The queen is in the best of health.
566
00:41:40,771 --> 00:41:44,717
She works, laughs, dances, sings, rides.
567
00:41:44,817 --> 00:41:46,385
May god preserve
her childlike disposition.
568
00:41:46,485 --> 00:41:49,346
Yes, and I shall assist him.
569
00:41:49,446 --> 00:41:51,515
I have made it my mission in life
570
00:41:51,615 --> 00:41:54,143
to protect her against
whatever fate may throw at her.
571
00:41:54,243 --> 00:41:57,438
But do you not think that
there is little place
572
00:41:57,538 --> 00:42:01,525
for your way of conducting state business
in a light-hearted fashion?
573
00:42:01,625 --> 00:42:03,652
She's a child who needs nurturing.
574
00:42:03,752 --> 00:42:07,370
And that is what I'm doing.
But in my own way.
575
00:42:11,677 --> 00:42:13,793
You there!
576
00:42:18,642 --> 00:42:20,627
Get me a few
of today's newspapers, quickly.
577
00:42:20,727 --> 00:42:23,935
- As many as you can find.
- Yes, your majesty.
578
00:42:24,648 --> 00:42:28,343
But bring them straight to me,
through this window here. Got it?
579
00:42:28,443 --> 00:42:30,179
Yes, your majesty.
580
00:42:30,279 --> 00:42:32,681
And when you've got them, whistle.
581
00:42:32,781 --> 00:42:34,362
Yes, your majesty.
582
00:42:36,535 --> 00:42:37,936
You, come here.
583
00:42:38,036 --> 00:42:40,189
Get me today's newspapers,
as many as you can.
584
00:42:40,289 --> 00:42:42,701
- Newspapers?
- Nothing to write home about. Hurry!
585
00:42:49,840 --> 00:42:51,501
Send for lord Melbourne.
586
00:43:06,231 --> 00:43:11,476
King Louis Philippe of France invites
your majesty to visit him in Paris.
587
00:43:13,363 --> 00:43:17,106
Impossible at the moment.
Perhaps when I have more time.
588
00:43:19,411 --> 00:43:21,618
Why are you so serious today?
589
00:43:22,414 --> 00:43:25,067
Uncle Leopold has just instructed me
to be composed.
590
00:43:25,167 --> 00:43:27,829
He thinks I'm too cheerful
for a statesman.
591
00:43:28,921 --> 00:43:32,699
He also gave me good advice
on foreign policy.
592
00:43:32,799 --> 00:43:34,084
Really?
593
00:43:35,093 --> 00:43:37,704
He should let us govern england
how we want to.
594
00:43:37,804 --> 00:43:39,581
May I be cheerful once again, then?
595
00:43:39,681 --> 00:43:42,292
- I command it.
- Thank you.
596
00:43:42,392 --> 00:43:45,725
- I have another new card trick.
- Really? Show me!
597
00:43:46,229 --> 00:43:49,312
I mean... after we've done our work.
598
00:43:50,859 --> 00:43:54,351
Your majesty, I need your signature.
599
00:44:02,287 --> 00:44:04,189
Self-government of the colonies?
600
00:44:04,289 --> 00:44:08,944
We ministers deliberated over
this problem one rainy afternoon,
601
00:44:09,044 --> 00:44:13,708
when we had no idea
what else to do with ourselves.
602
00:44:14,841 --> 00:44:19,079
Will we not become alienated from
the colonies and ultimately lose them?
603
00:44:19,179 --> 00:44:20,747
I don't believe so.
604
00:44:20,847 --> 00:44:23,208
England will remain the rich uncle
605
00:44:23,308 --> 00:44:26,471
and the colony will be
the poor, faithful relation.
606
00:44:30,023 --> 00:44:34,386
Your majesty, england is big, very big.
607
00:44:34,486 --> 00:44:37,306
And mankind is small.
One day, the time may come
608
00:44:37,406 --> 00:44:42,400
when the responsibility of governing
our vast empire is beyond human power.
609
00:44:42,953 --> 00:44:46,023
In order to safeguard
your majesty's estates,
610
00:44:46,123 --> 00:44:48,442
we've sought to find a way out.
611
00:44:48,542 --> 00:44:50,533
Self-government of the colonies.
612
00:44:51,962 --> 00:44:55,449
Lord Melbourne, you're a genius.
613
00:44:55,549 --> 00:44:57,618
It is valuable, your majesty,
614
00:44:57,718 --> 00:45:03,165
to understand, embrace
and implement good ideas.
615
00:45:03,265 --> 00:45:08,009
King William refused
to sign this 14 times.
616
00:45:11,440 --> 00:45:12,549
- Will it hold?
- Yes.
617
00:45:12,649 --> 00:45:13,800
Give it here.
618
00:45:13,900 --> 00:45:15,891
- What, on there?
- Yes, yes.
619
00:45:18,822 --> 00:45:22,643
Now, lord Melbourne,
tell me how things look in my country.
620
00:45:22,743 --> 00:45:24,436
Are the people happy with me?
621
00:45:24,536 --> 00:45:25,776
Or do my people worry?
622
00:45:30,417 --> 00:45:33,737
Well, your majesty,
what should I tell you?
623
00:45:33,837 --> 00:45:35,238
Nothing.
624
00:45:35,338 --> 00:45:37,950
I mean, I don't want to take up
your valuable time.
625
00:45:38,050 --> 00:45:39,451
Not at all, your majesty.
626
00:45:39,551 --> 00:45:41,495
I'm really not missing out on anything.
627
00:45:41,595 --> 00:45:43,705
No, no, you still have to prepare
628
00:45:43,805 --> 00:45:45,999
so that everything goes to plan
with the dubbing of lord aberdeen.
629
00:45:46,099 --> 00:45:48,752
- It will go to plan, your majesty.
- You can never be sure.
630
00:45:48,852 --> 00:45:51,338
Sometimes you prepare everything
and then it doesn't go to plan.
631
00:45:51,438 --> 00:45:54,132
- Shall I see again that all goes to plan?
- One more time.
632
00:45:54,232 --> 00:45:56,301
Very well,
then I shall practice some more.
633
00:45:56,401 --> 00:45:58,642
Please do.
And I don't wish to be disturbed now.
634
00:46:09,414 --> 00:46:10,620
Thank you!
635
00:46:36,608 --> 00:46:38,724
Her majesty does not wish to be disturbed.
636
00:46:48,411 --> 00:46:51,027
Your majesty, it's time
for the investiture ceremony...
637
00:46:52,958 --> 00:46:55,870
Where did your majesty
get these newspapers?
638
00:47:07,722 --> 00:47:12,466
- Your majesty, it's time.
- Yes.
639
00:47:13,603 --> 00:47:15,218
I'm coming.
640
00:47:33,957 --> 00:47:39,780
Lord aberdeen, as a sign
of our appreciation and gratitude,
641
00:47:39,880 --> 00:47:43,033
it is our wish that you be installed
as knight of the bath
642
00:47:43,133 --> 00:47:46,876
and that you be awarded the grand cross
of the order of the bath.
643
00:48:00,984 --> 00:48:05,347
You shall honor god,
you shall protect the queen,
644
00:48:05,447 --> 00:48:08,767
you shall devote yourself to the poor
and defend the wise,
645
00:48:08,867 --> 00:48:11,950
and oppose any oppression.
646
00:48:45,695 --> 00:48:48,357
Lord aberdeen, I hereby knight thee.
647
00:49:24,401 --> 00:49:29,566
I would like to talk with lord Melbourne,
lord palmerston and lord Russell at once.
648
00:49:38,081 --> 00:49:39,399
God and my right
649
00:49:39,499 --> 00:49:43,153
the new knight of the bath
has just sworn to defend the poor
650
00:49:43,253 --> 00:49:45,209
and to oppose oppression.
651
00:49:45,964 --> 00:49:48,450
Ministers, I ask you,
are these merely words
652
00:49:48,550 --> 00:49:51,257
or will these oaths be kept in my realm?
653
00:49:52,220 --> 00:49:57,459
It is a medieval decoration, your majesty,
and it is not always possible...
654
00:49:57,559 --> 00:49:59,377
But it must always be possible
from now on!
655
00:49:59,477 --> 00:50:04,216
- It's not as simple as that, your majesty.
- Can I not issue commands in my own realm?
656
00:50:04,316 --> 00:50:07,385
Your majesty should not agonize
over such things.
657
00:50:07,485 --> 00:50:08,720
That's what we're here for.
658
00:50:08,820 --> 00:50:11,223
But I want to agonize over it!
659
00:50:11,323 --> 00:50:15,936
Do you want a people where poor children
must work over 13 hours in the factories?
660
00:50:16,036 --> 00:50:18,396
Do you want a people
where helplessness, desperation,
661
00:50:18,496 --> 00:50:21,942
hunger and oppression in england
are not just empty words?
662
00:50:22,042 --> 00:50:23,568
Do you want a people where...
663
00:50:23,668 --> 00:50:26,363
Where did your majesty
get this information?
664
00:50:26,463 --> 00:50:28,782
I'd like an answer to my questions.
665
00:50:28,882 --> 00:50:32,577
Your majesty, to satisfy hunger
and to maintain order,
666
00:50:32,677 --> 00:50:34,454
that is why we have our parliament.
667
00:50:34,554 --> 00:50:37,165
Then I want laws
to be drawn up immediately
668
00:50:37,265 --> 00:50:39,668
to make the lot of the poor more bearable.
669
00:50:39,768 --> 00:50:43,477
Do you hear? It is my wish.
Or I no longer wish to be queen.
670
00:50:49,486 --> 00:50:53,682
- What"s wrong with the queen?
- The childhood illness of all monarchs...
671
00:50:53,782 --> 00:50:56,434
The delusion
that they can improve the world.
672
00:50:56,534 --> 00:50:59,901
- I've never seen her like that before.
- It will pass.
673
00:51:00,413 --> 00:51:04,497
But she's right,
it is time to think about reforms.
674
00:51:06,378 --> 00:51:07,868
And then...
675
00:51:09,381 --> 00:51:11,918
The queen will need to marry.
676
00:51:22,102 --> 00:51:23,217
Baroness.
677
00:51:24,437 --> 00:51:26,298
I'm so unhappy.
678
00:51:26,398 --> 00:51:27,398
Your majesty.
679
00:51:28,983 --> 00:51:31,190
Your majesty, you must be happy.
680
00:51:31,986 --> 00:51:36,474
Once one has identified an ailment,
then one knows how to cure it.
681
00:51:36,574 --> 00:51:40,158
And your majesty has identified
the cause of england's suffering.
682
00:51:40,995 --> 00:51:43,031
And you will restore it to health.
683
00:51:44,499 --> 00:51:46,615
I hope so.
684
00:51:47,043 --> 00:51:50,530
But lord Melbourne,
the queen is still far too young to marry.
685
00:51:50,630 --> 00:51:53,533
A queen is never too young to marry.
686
00:51:53,633 --> 00:51:56,661
But we cannot make arrangements for
the life of such a dear, sweet creature
687
00:51:56,761 --> 00:51:58,717
as simply as that.
688
00:51:59,639 --> 00:52:03,084
Why should we deprive the child
of the most beautiful thing in life,
689
00:52:03,184 --> 00:52:05,628
the feeling of awakening love?
690
00:52:05,728 --> 00:52:08,798
Baroness, I love the queen just as you do.
691
00:52:08,898 --> 00:52:12,677
And just as you,
I only wish for her to be happy.
692
00:52:12,777 --> 00:52:16,097
She will fall in love
with the man I've chosen for her.
693
00:52:16,197 --> 00:52:18,313
He's prince Albert of saxe-coburg.
694
00:52:18,950 --> 00:52:20,360
A German?
695
00:52:20,869 --> 00:52:23,521
Mensch, why didn't you say so!
696
00:52:23,621 --> 00:52:25,523
'What does he look like?
No idea.
697
00:52:25,623 --> 00:52:28,610
But from everything I've heard,
he's a born prince consort.
698
00:52:28,710 --> 00:52:30,445
It will be so wonderful.
699
00:52:30,545 --> 00:52:33,161
So, are we still allies?
700
00:52:33,798 --> 00:52:35,004
Yes.
701
00:52:36,801 --> 00:52:40,246
- So, mother, how do you like this hat?
- Very good.
702
00:52:40,346 --> 00:52:42,382
Isn't it? I think it's sweet, too.
703
00:52:43,224 --> 00:52:46,557
But this one is enchanting.
704
00:52:47,854 --> 00:52:49,047
Look.
705
00:52:49,147 --> 00:52:50,882
Very pretty. But, my child,
706
00:52:50,982 --> 00:52:53,343
I have something very important
to discuss with you.
707
00:52:53,443 --> 00:52:54,523
Yes.
708
00:52:55,737 --> 00:52:57,138
And what about this one?
709
00:52:57,238 --> 00:52:58,556
Very pretty.
710
00:52:58,656 --> 00:53:02,060
It's just delightful, your majesty.
But it makes you seem a little too old.
711
00:53:02,160 --> 00:53:03,478
- Really?
- Yes.
712
00:53:03,578 --> 00:53:05,522
- I have something for you, too.
- For me?
713
00:53:05,622 --> 00:53:06,622
Here.
714
00:53:11,294 --> 00:53:12,830
Doesn't she look sweet?
715
00:53:14,756 --> 00:53:15,740
Very sweet.
716
00:53:15,840 --> 00:53:18,993
My dear child, it is about your birthday.
717
00:53:19,093 --> 00:53:22,747
Yes, lord Melbourne promised me
he would organize a wonderful ball.
718
00:53:22,847 --> 00:53:24,838
He's already waiting in the study.
719
00:53:25,892 --> 00:53:30,004
I'm talking about your birthday meal today
with your close family,
720
00:53:30,104 --> 00:53:33,596
and I thought it would be
a good opportunity
721
00:53:36,694 --> 00:53:38,230
I'm to marry?
722
00:53:38,863 --> 00:53:42,851
The prince of orange
is a charming young man.
723
00:53:42,951 --> 00:53:45,145
Is this uncle Leopold's idea?
724
00:53:45,245 --> 00:53:48,148
No, the good ideas are always mine.
725
00:53:48,248 --> 00:53:51,081
He wants you to marry
grand Duke Alexander.
726
00:53:52,627 --> 00:53:54,779
And he will be there this evening, too?
727
00:53:54,879 --> 00:53:58,408
Yes, but I'm completely
against that marriage.
728
00:53:58,508 --> 00:53:59,576
I'm for...
729
00:53:59,676 --> 00:54:00,994
My dear mother,
730
00:54:01,094 --> 00:54:03,872
please don't trouble yourself,
I shall marry neither of them.
731
00:54:03,972 --> 00:54:05,665
But Victoria!
732
00:54:05,765 --> 00:54:08,251
I have to get to work,
but give uncle Leopold my regards
733
00:54:08,351 --> 00:54:11,171
and tell him I'll marry no one at all
in the next 20 years.
734
00:54:11,271 --> 00:54:13,637
- No one at all?
- No one at all!
735
00:54:17,485 --> 00:54:20,818
Do not be cross, lord Melbourne,
that I've kept you waiting so long.
736
00:54:23,491 --> 00:54:24,697
So?
737
00:54:25,577 --> 00:54:27,770
- Delightful.
- Pardon?
738
00:54:27,870 --> 00:54:29,689
I mean, your hat.
739
00:54:29,789 --> 00:54:31,279
Oh, I still have it on!
740
00:54:32,792 --> 00:54:34,277
So what do you have for me?
741
00:54:34,377 --> 00:54:38,948
The new law, decided by your majesty
and passed by parliament,
742
00:54:39,048 --> 00:54:42,461
a radical reform of relief for the poor.
743
00:54:45,555 --> 00:54:49,047
Thank you, lord Melbourne,
for satisfying my request so quickly.
744
00:54:52,604 --> 00:54:55,632
Here are a few judgments
from the military court.
745
00:54:55,732 --> 00:54:58,092
They include harsh punishments.
746
00:54:58,192 --> 00:55:00,178
Following my reform
of the criminal justice system,
747
00:55:00,278 --> 00:55:02,639
which aims to do away
with capital punishment,
748
00:55:02,739 --> 00:55:05,975
the only crimes still punishable
will be high treason, murder,
749
00:55:06,075 --> 00:55:08,603
piracy, rape...
750
00:55:08,703 --> 00:55:10,534
Rape? What is that?
751
00:55:11,539 --> 00:55:13,733
You don't know what rape is, your majesty?
752
00:55:13,833 --> 00:55:15,539
No, what is it?
753
00:55:17,211 --> 00:55:19,322
It is violation.
754
00:55:19,422 --> 00:55:21,950
It is difficult to...
755
00:55:22,050 --> 00:55:25,453
If "m to sign something,
I need to know what it concerns.
756
00:55:25,553 --> 00:55:29,091
Yes, your majesty. How can I explain it?
757
00:55:29,682 --> 00:55:34,712
Rape concerns something,
not inherently repugnant,
758
00:55:34,812 --> 00:55:40,227
that a man inflicts upon a woman
against her will.
759
00:55:41,277 --> 00:55:44,565
But your majesty,
we'll set the law aside for another year.
760
00:55:45,323 --> 00:55:49,566
Your cousin, your majesty,
prince Albert of saxe-coburg.
761
00:55:50,745 --> 00:55:52,647
He's enchanting!
762
00:55:52,747 --> 00:55:54,112
I'm glad, your majesty.
763
00:55:54,749 --> 00:55:56,693
Lord Melbourne,
he must come visit us some day.
764
00:55:56,793 --> 00:55:58,152
He's coming today.
765
00:55:58,252 --> 00:56:01,489
Really? And will he be staying long?
766
00:56:01,589 --> 00:56:05,127
Hopefully. Your majesty is to marry him.
767
00:56:06,469 --> 00:56:07,787
Now you're starting, too.
768
00:56:07,887 --> 00:56:10,790
Everyone wants to marry me off,
my mother, my uncle, you.
769
00:56:10,890 --> 00:56:13,126
You even want me to marry a child!
770
00:56:13,226 --> 00:56:15,968
The child is 25 years old.
771
00:56:18,356 --> 00:56:19,841
He's stunted?
772
00:56:19,941 --> 00:56:24,262
No, your majesty. I just wasn't able
to get a picture of him as an adult.
773
00:56:24,362 --> 00:56:27,104
Albert will be
at your birthday dinner today...
774
00:56:27,949 --> 00:56:29,142
He's coming too?
775
00:56:29,242 --> 00:56:31,728
There will be three suitors here at once!
776
00:56:31,828 --> 00:56:33,605
Only mine will come into consideration.
777
00:56:33,705 --> 00:56:35,940
Lord Melbourne, I'm warning you,
you do not know me.
778
00:56:36,040 --> 00:56:39,235
I will not be pressured into this!
And I will not marry.
779
00:56:39,335 --> 00:56:41,279
You have miscalculated this time.
780
00:56:41,379 --> 00:56:44,746
It is a matter of pride that
I have never miscalculated in my life.
781
00:56:47,218 --> 00:56:49,829
She does not want to marry at all.
782
00:56:49,929 --> 00:56:51,914
You asked her outright?
783
00:56:52,014 --> 00:56:55,126
Very diplomatically, of course.
You know me.
784
00:56:55,226 --> 00:56:59,130
I do know you. Your diplomacy
can destroy an entire generation.
785
00:56:59,230 --> 00:57:00,923
Leopold!
786
00:57:01,023 --> 00:57:03,935
- I'm speechless.
- For the first time.
787
00:57:09,323 --> 00:57:10,688
Come in, George.
788
00:57:11,325 --> 00:57:12,727
At your command, your majesty.
789
00:57:12,827 --> 00:57:16,356
Tell baroness lehzen to be ready
to travel to windsor for a few days.
790
00:57:16,456 --> 00:57:19,150
Wait, one more thing.
George, can you keep a secret?
791
00:57:19,250 --> 00:57:21,152
If your majesty commands it, I can.
792
00:57:21,252 --> 00:57:24,364
Can you drive? You must be able to drive.
793
00:57:24,464 --> 00:57:26,616
If your majesty commands it,
I can drive, too.
794
00:57:26,716 --> 00:57:28,284
Then have the hunting carriage made ready.
795
00:57:28,384 --> 00:57:30,161
You'll drive me,
in civilian clothes, no livery!
796
00:57:30,261 --> 00:57:32,063
May I warn you, your majesty,
797
00:57:32,163 --> 00:57:34,983
my civilian clothes
are somewhat out of fashion.
798
00:57:35,083 --> 00:57:36,100
It doesn't matter.
799
00:57:36,200 --> 00:57:39,587
And you must ask no questions
about this trip, I command it.
800
00:57:39,687 --> 00:57:41,302
Do you hear?
None whatsoever.
801
00:57:55,870 --> 00:57:57,610
That way!
802
00:58:00,124 --> 00:58:02,735
Forgive me, your majesty,
but windsor is this way.
803
00:58:02,835 --> 00:58:05,655
But this is the way to Dover.
We're going to Paris.
804
00:58:05,755 --> 00:58:08,199
To Paris?
805
00:58:08,299 --> 00:58:11,917
George, I ordered you
to ask no questions on this journey.
806
00:58:12,887 --> 00:58:16,220
Yes, your majesty. To Paris.
807
00:58:22,980 --> 00:58:27,093
- Forgive me, your majesty, may I ask?
- Yes.
808
00:58:27,193 --> 00:58:31,778
But first tell me, how does a young lady
know when to marry?
809
00:58:32,782 --> 00:58:34,522
When she finds a man who...
810
00:58:35,326 --> 00:58:38,568
When she suddenly feels that...
811
00:58:39,789 --> 00:58:43,317
Your majesty,
every young lady will know herself.
812
00:58:43,417 --> 00:58:45,528
Only she doesn't always know
which is the right one.
813
00:58:45,628 --> 00:58:46,779
Precisely.
814
00:58:46,879 --> 00:58:48,239
And that's why one needs...
815
00:58:48,339 --> 00:58:51,242
How can I put it?
Something to compare against.
816
00:58:51,342 --> 00:58:52,798
I don't have that.
817
00:58:53,803 --> 00:58:55,246
But when I arrive in Paris,
818
00:58:55,346 --> 00:58:57,790
I'll take a good look
at all the young men there.
819
00:58:57,890 --> 00:58:59,167
Your majesty!
820
00:58:59,267 --> 00:59:01,669
I won't have another opportunity
like this.
821
00:59:01,769 --> 00:59:03,838
Paris is the city of love.
822
00:59:03,938 --> 00:59:06,382
- Who told you that?
- Lord Melbourne.
823
00:59:06,482 --> 00:59:08,347
That's just like him.
824
00:59:20,037 --> 00:59:25,860
Your highness, I have just discovered
that the queen has gone to windsor.
825
00:59:25,960 --> 00:59:28,988
To windsor? So late?
826
00:59:29,088 --> 00:59:32,909
Her majesty will barely be able
to get back for her birthday celebrations.
827
00:59:33,009 --> 00:59:34,545
Extraordinary.
828
00:59:47,773 --> 00:59:50,389
- It's lovely here.
- So romantic.
829
00:59:55,823 --> 00:59:57,892
Forgive me, your majesty.
830
00:59:57,992 --> 01:00:00,144
George, do you think this storm will stop?
831
01:00:00,244 --> 01:00:02,146
Your majesty, I don't dare ask if...
832
01:00:02,246 --> 01:00:04,649
We cannot consider
traveling any further today.
833
01:00:04,749 --> 01:00:06,609
Ask if we can stay here tonight.
834
01:00:06,709 --> 01:00:10,112
Your majesty, you cannot stay
in this vulgar fishermen's tavern
835
01:00:10,212 --> 01:00:11,405
surrounded by sailors...
836
01:00:11,505 --> 01:00:15,243
Ask, and stop calling me “your majesty”!
No one must know who we are.
837
01:00:15,343 --> 01:00:17,203
The baroness is my aunt, got it?
838
01:00:17,303 --> 01:00:19,831
- The baroness is your majesty's aunt...
- George!
839
01:00:19,931 --> 01:00:22,166
Bless my soul!
840
01:00:22,266 --> 01:00:23,551
George!
841
01:00:26,312 --> 01:00:29,645
What? I'm to marry the queen of england?
842
01:00:30,316 --> 01:00:32,932
That's why you brought me here
in this beastly weather?
843
01:00:33,653 --> 01:00:36,347
This is the pleasure trip
I've been promised for so long?
844
01:00:36,447 --> 01:00:39,225
Professor, I didn't expect this
from you, of all people.
845
01:00:39,325 --> 01:00:44,021
Your highness, I wasn't supposed
to tell you the purpose of the trip.
846
01:00:44,121 --> 01:00:46,941
Because you knew very well
I would never have come!
847
01:00:47,041 --> 01:00:52,780
I've always been not only your tutor,
but your friend, too.
848
01:00:52,880 --> 01:00:53,865
Indeed.
849
01:00:53,965 --> 01:00:56,826
The country's diplomats
believe this marriage
850
01:00:56,926 --> 01:01:00,079
will be beneficial for all of Europe.
851
01:01:00,179 --> 01:01:03,958
If these diplomats are not able to benefit
their own countries in any other way,
852
01:01:04,058 --> 01:01:05,877
- they should...
- Your highness.
853
01:01:05,977 --> 01:01:07,962
Don't worry, I have nothing to say.
854
01:01:08,062 --> 01:01:10,599
I can only think what you wish to say!
855
01:01:33,879 --> 01:01:36,495
Which of you occupies this room?
856
01:01:37,508 --> 01:01:39,660
I do, if it's all the same to you.
857
01:01:39,760 --> 01:01:41,621
- It's not all the same to me.
- Really?
858
01:01:41,721 --> 01:01:43,831
It's really the warmest room in this inn.
859
01:01:43,931 --> 01:01:45,333
That's right.
860
01:01:45,433 --> 01:01:49,170
And you gentlemen must be so kind
as to vacate the room immediately.
861
01:01:49,270 --> 01:01:51,339
I've already discussed it all
with the innkeeper.
862
01:01:51,439 --> 01:01:52,590
I see.
863
01:01:52,690 --> 01:01:57,845
I couldn't care less what you've
already discussed with the innkeeper.
864
01:01:57,945 --> 01:02:00,139
I will not vacate this room.
865
01:02:00,239 --> 01:02:02,475
I must ask you, all the same...
866
01:02:02,575 --> 01:02:04,894
Please allow me to inform you
867
01:02:04,994 --> 01:02:09,190
that nothing will induce me
to leave this room.
868
01:02:09,290 --> 01:02:11,525
Then unfortunately I have to tell you...
869
01:02:11,625 --> 01:02:16,665
Sir, the most you can do is wish us
a happy easter, and next year at that.
870
01:02:21,135 --> 01:02:22,716
Your bag.
871
01:02:26,307 --> 01:02:27,717
Gloves.
872
01:02:35,649 --> 01:02:38,140
- I think he's lying!
- Yes.
873
01:02:39,236 --> 01:02:40,316
Come in.
874
01:02:49,080 --> 01:02:51,787
Put everything down. I'll unpack myself.
875
01:02:54,335 --> 01:02:58,328
- May I ask where you are, your majesty?
- Here, on the fireplace.
876
01:02:59,965 --> 01:03:03,549
- Good lord.
- Are you feeling this cold, too?
877
01:03:04,512 --> 01:03:06,872
Yes, forgive me, your majesty.
878
01:03:06,972 --> 01:03:09,667
I wanted to find a warmer room
for your majesty,
879
01:03:09,767 --> 01:03:11,877
but unfortunately I was unable to.
880
01:03:11,977 --> 01:03:14,380
Perhaps it's warmer in the dining room.
881
01:03:14,480 --> 01:03:17,425
Your majesty will be disappointed
with the dining room.
882
01:03:17,525 --> 01:03:20,761
It's a smoky cave
full of impossible people.
883
01:03:20,861 --> 01:03:23,227
George, don't be so genteel.
884
01:03:24,448 --> 01:03:26,689
Now put the bag down, please.
885
01:03:28,410 --> 01:03:30,401
And order something to eat.
886
01:03:32,540 --> 01:03:33,905
Yes, your majesty.
887
01:03:38,629 --> 01:03:40,620
And some wood for the fire!
888
01:03:50,516 --> 01:03:51,631
George!
889
01:03:52,977 --> 01:03:55,810
You, the fire is going out,
bring me some wood.
890
01:03:56,730 --> 01:03:58,971
- What do you want me to do?
- Bring wood.
891
01:04:00,651 --> 01:04:02,141
Right away, madam.
892
01:04:28,888 --> 01:04:29,888
Who is it?
893
01:04:31,098 --> 01:04:32,750
I've brought the wood.
894
01:04:32,850 --> 01:04:34,418
Put some on the fire, please.
895
01:04:34,518 --> 01:04:35,928
On the fire?
896
01:04:46,322 --> 01:04:49,058
There's nothing but embers left,
you'll have to make a fire.
897
01:04:49,158 --> 01:04:50,893
Then make one.
898
01:04:50,993 --> 01:04:53,985
Make one? Fine.
899
01:04:58,959 --> 01:05:00,778
Do you have to make so much noise?
900
01:05:00,878 --> 01:05:03,290
I cannot chop wood silently.
901
01:05:21,273 --> 01:05:24,051
- What are you doing?
- Making a fire.
902
01:05:24,151 --> 01:05:26,392
But that's far too much wood.
903
01:05:26,946 --> 01:05:29,813
Too much? Then I'll take some off.
904
01:05:32,701 --> 01:05:34,311
- Take it all off.
- All of it?
905
01:05:34,411 --> 01:05:36,026
All of it.
906
01:05:39,583 --> 01:05:40,993
All of it.
907
01:05:43,420 --> 01:05:45,752
- First, you put paper in.
- Really?
908
01:05:46,382 --> 01:05:48,589
- Let me go there a moment.
- There you go.
909
01:05:55,391 --> 01:05:57,427
You see, this is how you do it.
910
01:06:01,355 --> 01:06:03,362
- So much paper?
- Too much?
911
01:06:03,462 --> 01:06:04,463
Yes.
912
01:06:04,563 --> 01:06:06,565
We can take some off.
913
01:06:10,114 --> 01:06:11,348
All of it.
914
01:06:11,448 --> 01:06:13,279
- All of it?
- Yes, all of it.
915
01:06:14,702 --> 01:06:16,061
All of it, all of it!
916
01:06:16,161 --> 01:06:19,440
And now a piece of paper, a piece of wood.
917
01:06:19,540 --> 01:06:21,747
A piece of paper, a piece of wood.
918
01:06:22,835 --> 01:06:23,835
Paper...
919
01:06:24,428 --> 01:06:25,446
Wood.
920
01:06:25,546 --> 01:06:28,413
Paper, wood...
921
01:06:30,134 --> 01:06:31,535
It's burning!
922
01:06:31,635 --> 01:06:34,121
It's actually burning.
923
01:06:34,221 --> 01:06:35,789
How did we do that?
924
01:06:35,889 --> 01:06:39,043
My paper. You don't appear
to have made a fire before.
925
01:06:39,143 --> 01:06:41,054
No, I haven't.
926
01:06:41,812 --> 01:06:44,019
Normally the servant does it.
927
01:06:45,983 --> 01:06:47,343
What are you then?
928
01:06:47,443 --> 01:06:51,305
I'm a German student.
I arrived by boat this evening.
929
01:06:51,405 --> 01:06:53,140
- You're a guest?
- Yes.
930
01:06:53,240 --> 01:06:55,292
And you came into my room?
931
01:06:55,392 --> 01:06:58,229
- Forgive me, you asked me to make a fire.
- Please leave immediately.
932
01:06:58,329 --> 01:06:59,739
Very well.
933
01:07:00,039 --> 01:07:02,030
- But...
- Out!
934
01:07:16,805 --> 01:07:17,873
Forgive me.
935
01:07:17,973 --> 01:07:19,583
What do you want now?
936
01:07:19,683 --> 01:07:21,298
I wanted...
937
01:07:22,770 --> 01:07:25,839
- I wanted to take the basket.
- Then take it.
938
01:07:25,939 --> 01:07:26,939
Yes.
939
01:07:28,484 --> 01:07:30,850
I mean, I'll fetch it later. Excuse me.
940
01:07:31,487 --> 01:07:33,305
- Tell me...
- Yes?
941
01:07:33,405 --> 01:07:38,525
Was prince Albert of saxe-coburg
on the boat that brought you from Germany?
942
01:07:40,162 --> 01:07:43,274
How did you know the prince
was coming to england?
943
01:07:43,374 --> 01:07:45,276
I just heard...
944
01:07:45,376 --> 01:07:48,612
- So, was he on the boat?
- Yes.
945
01:07:48,712 --> 01:07:50,114
I see.
946
01:07:50,214 --> 01:07:51,624
What does he look like?
947
01:07:53,467 --> 01:07:55,536
He seemed like a nice fellow,
948
01:07:55,636 --> 01:07:57,672
about this tall.
949
01:07:59,098 --> 01:08:02,334
He was planning to attend queen Victoria's
birthday celebrations, was he not?
950
01:08:02,434 --> 01:08:04,378
Yes, he was planning to.
That was the plan.
951
01:08:04,478 --> 01:08:06,463
The plan was for him
to marry queen Victoria, too,
952
01:08:06,563 --> 01:08:09,341
- but that won't happen.
- And why not?
953
01:08:09,441 --> 01:08:11,844
Firstly, he's not interested
in marriage, and secondly...
954
01:08:11,944 --> 01:08:16,181
- How do you know all of this for certain?
- I don't know for certain,
955
01:08:16,281 --> 01:08:18,600
but as prince consort
he'd have to run around after her.
956
01:08:18,700 --> 01:08:21,282
No, he won't do that. No, no.
957
01:08:21,787 --> 01:08:24,189
Anyway, apparently the queen
is a little stopper.
958
01:08:24,289 --> 01:08:25,482
- Stopper?
- Yes.
959
01:08:25,582 --> 01:08:28,540
- What is that?
- Stopper. Stopper.
960
01:08:34,508 --> 01:08:38,078
- That's a stopper.
- She's a cork?
961
01:08:38,178 --> 01:08:41,457
Yes, a stopper. But this is a big stopper.
962
01:08:41,557 --> 01:08:44,845
And the queen is apparently
a much, much smaller stopper.
963
01:08:46,019 --> 01:08:50,809
You're a little stopper, too,
but a lovely little stopper.
964
01:08:52,568 --> 01:08:53,719
Out!
965
01:08:53,819 --> 01:08:55,901
Again?
966
01:08:57,906 --> 01:09:00,739
Forgive me, I'm going now.
967
01:09:07,124 --> 01:09:08,364
Stopper!
968
01:09:12,463 --> 01:09:14,865
This one is better.
969
01:09:14,965 --> 01:09:17,284
I'm curious.
970
01:09:17,384 --> 01:09:20,922
- Of course, I drink this myself.
- Yes?
971
01:09:24,766 --> 01:09:29,226
You can go on drinking it yourself.
Bring me a different one.
972
01:09:40,199 --> 01:09:42,531
- The gentleman's seated over there.
- Thank you.
973
01:09:45,454 --> 01:09:48,732
I've kept you waiting so long, professor.
I hope you're not cross with me.
974
01:09:48,832 --> 01:09:51,443
No, your highness. But what's the matter?
975
01:09:51,543 --> 01:09:55,656
You're suddenly in such good spirits!
976
01:09:55,756 --> 01:09:57,324
Yes, I've been working.
977
01:09:57,424 --> 01:10:02,162
- What, working?
- Yes, I've chopped wood and made a fire.
978
01:10:02,262 --> 01:10:04,665
Chopped wood and made a fire?
979
01:10:04,765 --> 01:10:06,834
For a shivering young lady.
980
01:10:06,934 --> 01:10:08,919
I introduced myself to her
as a German student.
981
01:10:09,019 --> 01:10:10,475
I see!
982
01:10:11,355 --> 01:10:14,062
And did you spark a fire?
983
01:10:14,942 --> 01:10:16,009
Yes.
984
01:10:16,109 --> 01:10:17,469
I see.
985
01:10:17,569 --> 01:10:19,179
The wood, of course.
986
01:10:19,279 --> 01:10:21,315
Of course, the wood.
987
01:10:23,951 --> 01:10:28,063
Where's the table for her maj...
I mean my maj... my mistress?
988
01:10:28,163 --> 01:10:29,573
Here's the table.
989
01:10:33,418 --> 01:10:36,363
- Here.
- Thank you.
990
01:10:36,463 --> 01:10:38,282
Just a moment.
991
01:10:38,382 --> 01:10:41,577
- Do you not have another table?
- No, I'm afraid not.
992
01:10:41,677 --> 01:10:45,090
- There are no serviettes, either.
- Here.
993
01:11:16,920 --> 01:11:18,947
I hope no one recognizes you,
your majesty.
994
01:11:19,047 --> 01:11:21,288
Don't worry, I'm not that popular yet.
995
01:11:28,265 --> 01:11:29,755
The queen!
996
01:11:30,225 --> 01:11:32,181
Play your queen!
997
01:11:38,108 --> 01:11:41,929
- I thought the man had...
- Yes, never mind.
998
01:11:42,029 --> 01:11:43,722
Where is our table?
999
01:11:43,822 --> 01:11:45,028
Over there.
1000
01:11:49,494 --> 01:11:51,701
- Where shall we sit, then?
- Up here.
1001
01:12:09,222 --> 01:12:11,087
How do you know this man?
1002
01:12:12,184 --> 01:12:13,377
He was in my room.
1003
01:12:13,477 --> 01:12:15,388
- What?
- By mistake.
1004
01:12:16,146 --> 01:12:20,389
- And did you not throw him out?
- Of course. But he came back in.
1005
01:12:21,818 --> 01:12:24,434
- "M speechless.
- So was I.
1006
01:12:26,698 --> 01:12:30,316
He is handsome, is he not?
I mean, as something to compare by?
1007
01:12:31,953 --> 01:12:34,565
- Here you go.
- I had George order this.
1008
01:12:34,665 --> 01:12:36,075
How lovely.
1009
01:12:52,557 --> 01:12:55,252
We shall not be able to keep up
our disguise much longer.
1010
01:12:55,352 --> 01:12:58,839
- I have no more money with me.
- Then George will have to give us some.
1011
01:12:58,939 --> 01:13:00,340
- He has none either.
- He doesn't?
1012
01:13:00,440 --> 01:13:03,352
- Would you ladies like anything to drink?
- Yes.
1013
01:13:04,194 --> 01:13:07,937
I mean, no.
Perhaps we don't need anything.
1014
01:13:14,162 --> 01:13:16,690
May I treat you ladies to a glass of wine?
1015
01:13:16,790 --> 01:13:19,526
No, thank you, that's out of the question.
1016
01:13:19,626 --> 01:13:21,570
That may be difficult and lonely, madam.
1017
01:13:21,670 --> 01:13:23,363
We'll be drinking a toast
with these people
1018
01:13:23,463 --> 01:13:25,423
in celebration
of their queen's birthday tomorrow.
1019
01:13:25,924 --> 01:13:28,461
That would be difficult and lonely.
1020
01:13:29,803 --> 01:13:31,330
May I introduce you?
1021
01:13:31,430 --> 01:13:33,170
Professor landmann, my tutor.
1022
01:13:35,475 --> 01:13:36,965
My aunt.
1023
01:13:43,442 --> 01:13:45,385
My niece is only allowed one glass.
1024
01:13:45,485 --> 01:13:48,101
Of course, one after the other.
1025
01:13:50,490 --> 01:13:52,309
I et us drink to the queen.
1026
01:13:52,409 --> 01:13:54,400
May she flourish and prosper.
1027
01:13:55,620 --> 01:13:57,736
Long live queen Victoria!
1028
01:13:58,665 --> 01:14:01,151
Long live the queen!
1029
01:14:01,251 --> 01:14:03,116
Long live the queen!
1030
01:14:14,723 --> 01:14:18,215
I have an idea. Get your violins!
1031
01:14:54,262 --> 01:14:55,997
What is that man playing?
1032
01:14:56,097 --> 01:14:58,291
- It"s a waltz.
- A waltz?
1033
01:14:58,391 --> 01:15:01,044
Yes. That's what the new dances
are called this year.
1034
01:15:01,144 --> 01:15:03,977
He was on the same boat
to england as I was.
1035
01:15:05,357 --> 01:15:09,136
- He's a composer?
- Yes, a fellow countryman of mine.
1036
01:15:09,236 --> 01:15:10,721
His name is Johann Strauss
1037
01:15:10,821 --> 01:15:14,933
and he was invited to the birthday
celebrations of queen Victoria
1038
01:15:15,033 --> 01:15:17,519
to play his latest waltzes,
1039
01:15:17,619 --> 01:15:23,525
to add a little spark
to this sophisticated english society.
1040
01:15:23,625 --> 01:15:25,866
I see.
1041
01:15:27,420 --> 01:15:30,198
- Did you know about this, aunt?
- No idea.
1042
01:15:30,298 --> 01:15:34,453
But it's probably a surprise
from lord Melbourne, for the queen.
1043
01:15:34,553 --> 01:15:37,247
Probably. I'm delighted!
1044
01:15:37,347 --> 01:15:41,431
I mean, I'm pleased that this
lord Melbourne is so kind to his queen.
1045
01:15:43,728 --> 01:15:47,090
- Would you like to dance?
- I have no idea how to dance to this.
1046
01:15:47,190 --> 01:15:49,259
- May I show you?
- With pleasure.
1047
01:15:49,359 --> 01:15:53,346
But your maj... my child.
You cannot dance here!
1048
01:15:53,446 --> 01:15:56,475
Why not? One can do anything
on the queen's birthday.
1049
01:15:56,575 --> 01:15:58,281
Of course!
1050
01:16:01,371 --> 01:16:03,703
A lovely way to spend the evening!
1051
01:16:06,293 --> 01:16:07,694
Come closer, please.
1052
01:16:07,794 --> 01:16:09,780
- Closer still.
- So close?
1053
01:16:09,880 --> 01:16:11,907
Yes, and now lay your hand on my shoulder.
1054
01:16:12,007 --> 01:16:14,951
- I should what?
- Lay your hand on my shoulder.
1055
01:16:15,051 --> 01:16:17,078
Not so stiff. The other one.
1056
01:16:17,178 --> 01:16:19,831
Put it very gently on my neck.
1057
01:16:19,931 --> 01:16:22,334
You see, that is the lovely thing
about this dance.
1058
01:16:22,434 --> 01:16:25,253
Now, turn slowly and count softly with me.
1059
01:16:25,353 --> 01:16:27,547
One, two, three, one, two, three.
1060
01:16:27,647 --> 01:16:29,925
More flexible.
1061
01:16:30,025 --> 01:16:32,260
Lighter.
1062
01:16:32,360 --> 01:16:34,596
That's it.
1063
01:16:34,696 --> 01:16:35,776
Wonderful!
1064
01:16:36,865 --> 01:16:38,105
Bravo!
1065
01:16:39,451 --> 01:16:41,394
It is an immodest dance.
1066
01:16:41,494 --> 01:16:42,729
Is it?
1067
01:16:42,829 --> 01:16:45,036
Well, yes.
1068
01:16:46,082 --> 01:16:47,993
- Would you like to try it, too?
- Me?
1069
01:16:51,171 --> 01:16:52,456
Yes.
1070
01:16:53,298 --> 01:16:54,413
Come now.
1071
01:16:58,053 --> 01:17:00,539
Come a little closer.
1072
01:17:00,639 --> 01:17:01,832
Closer still.
1073
01:17:01,932 --> 01:17:02,916
Yes.
1074
01:17:03,016 --> 01:17:07,212
Not so close, I do need a little space.
1075
01:17:07,312 --> 01:17:10,131
Count along very gently.
1076
01:17:10,231 --> 01:17:13,343
One, two, three, one, two, three.
1077
01:17:13,443 --> 01:17:15,470
There you go.
1078
01:17:15,570 --> 01:17:17,889
Oh, my foot!
1079
01:17:17,989 --> 01:17:19,945
I'm so sorry!
1080
01:17:25,080 --> 01:17:27,913
- What do you think of this dance?
- Delightful!
1081
01:17:31,294 --> 01:17:33,280
What, the queen has gone?
1082
01:17:33,380 --> 01:17:37,284
Yes, to windsor this afternoon.
Apparently for some time.
1083
01:17:37,384 --> 01:17:41,371
- Why do you say that?
- Her majesty has taken several cases.
1084
01:17:41,471 --> 01:17:42,789
Extraordinary!
1085
01:17:42,889 --> 01:17:46,877
I must say, for the first time in my life,
I'm speechless.
1086
01:17:46,977 --> 01:17:49,880
Something has to be done,
we must arrange something.
1087
01:17:49,980 --> 01:17:53,133
We cannot put out a wanted poster
for her majesty.
1088
01:17:53,233 --> 01:17:56,678
Lord Melbourne,
why haven't you canceled the dinner?
1089
01:17:56,778 --> 01:17:59,764
Because I think it is difficult to cancel
a preliminary birthday celebration
1090
01:17:59,864 --> 01:18:02,350
on the birthday evening.
1091
01:18:02,450 --> 01:18:03,768
He's right.
1092
01:18:03,868 --> 01:18:06,062
What will grand Duke Alexander say?
1093
01:18:06,162 --> 01:18:09,149
How can I tell the prince of orange?
1094
01:18:09,249 --> 01:18:12,235
- Embarrassing.
- Very embarrassing.
1095
01:18:12,335 --> 01:18:16,920
- It will bring disgrace throughout Europe.
- Yes, but quite unforeseen.
1096
01:18:45,869 --> 01:18:48,647
- It is tiring!
- Yes, but beautiful.
1097
01:18:48,747 --> 01:18:50,408
Yes, beautiful.
1098
01:18:52,042 --> 01:18:54,249
- Here, my dear.
- Thank you.
1099
01:19:05,096 --> 01:19:06,256
Wonderful.
1100
01:19:47,764 --> 01:19:48,799
Move aside.
1101
01:19:50,058 --> 01:19:51,468
Move aside.
1102
01:20:36,104 --> 01:20:37,630
How did you get up here?
1103
01:20:37,730 --> 01:20:40,175
“With love's light wings
did I o'er-perch these walls,
1104
01:20:40,275 --> 01:20:42,343
for stony limits cannot hold love out,
1105
01:20:42,443 --> 01:20:45,096
and what love can do
that dares love attempt.”
1106
01:20:45,196 --> 01:20:46,514
Romeo and Juliet, Shakespeare.
1107
01:20:46,614 --> 01:20:49,559
I know, but don't think
you can talk like that
1108
01:20:49,659 --> 01:20:52,145
simply because I accepted
your offer of wine.
1109
01:20:52,245 --> 01:20:53,229
Forgive me.
1110
01:20:53,329 --> 01:20:56,524
- Don't fall!
- I won't, you're holding me.
1111
01:20:56,624 --> 01:21:00,403
“Lady, by yonder blessed moon I vow,
that tips with silver all these...”
1112
01:21:00,503 --> 01:21:04,407
Quiet! I cannot hold you
until you've finished quoting Romeo!
1113
01:21:04,507 --> 01:21:08,745
I'm still on act two, but very well,
I'll skip a few scenes.
1114
01:21:08,845 --> 01:21:11,581
“One kiss, and I'll descend...”
1115
01:21:11,681 --> 01:21:12,665
Don't you dare!
1116
01:21:12,765 --> 01:21:14,793
Tell me, how long
are you staying in Dover?
1117
01:21:14,893 --> 01:21:16,711
Until tomorrow morning,
and then I travel to Paris.
1118
01:21:16,811 --> 01:21:18,505
- Shall I come with you?
- It's impossible.
1119
01:21:18,605 --> 01:21:20,840
- I will!
- No!
1120
01:21:20,940 --> 01:21:22,383
Please, you have to go.
1121
01:21:22,483 --> 01:21:26,638
“Love, dry sorrow drinks our blood.
Adieu, adieu!”
1122
01:21:26,738 --> 01:21:27,972
We'll meet again.
1123
01:21:28,072 --> 01:21:29,562
The last part's by me.
1124
01:21:36,289 --> 01:21:37,899
Your majesty!
1125
01:21:37,999 --> 01:21:41,537
Out in the cold night air on the balcony!
You'll catch cold.
1126
01:21:44,339 --> 01:21:47,992
“0 gentle Romeo, if thou dost love,
pronounce it faithfully.”
1127
01:21:48,092 --> 01:21:50,703
Yes! What was that?
1128
01:21:50,803 --> 01:21:53,215
Shakespeare! Act two, scene two.
1129
01:21:54,057 --> 01:21:56,668
But your majesty, you feel hot!
1130
01:21:56,768 --> 01:21:59,045
That must be from waltzing.
1131
01:21:59,145 --> 01:22:01,381
And I had a little bit to drink, too.
1132
01:22:01,481 --> 01:22:02,882
Me too.
1133
01:22:02,982 --> 01:22:04,717
I had five glasses of wine!
1134
01:22:04,817 --> 01:22:08,059
Yes, and from somebody
whose name we don't even know.
1135
01:22:09,072 --> 01:22:12,906
Baroness, it would be nice
not to be queen sometimes.
1136
01:22:14,702 --> 01:22:16,112
Your majesty...
1137
01:22:16,829 --> 01:22:18,160
Certainly.
1138
01:22:20,583 --> 01:22:23,278
We must be getting to bed.
1139
01:22:23,378 --> 01:22:25,530
We'll have a lot to do in the morning.
1140
01:22:25,630 --> 01:22:28,241
If only I knew how we might leave
without paying.
1141
01:22:28,341 --> 01:22:29,909
We owe four pounds already.
1142
01:22:30,009 --> 01:22:33,121
Indeed, I want to know how we can
get to Paris without any money, too.
1143
01:22:33,221 --> 01:22:35,081
So do I. Not dry.
1144
01:22:35,181 --> 01:22:37,593
But we can discuss all of that tomorrow.
1145
01:22:38,101 --> 01:22:39,085
First, let's sleep.
1146
01:22:39,185 --> 01:22:40,503
And if your majesty needs anything,
1147
01:22:40,603 --> 01:22:42,969
just knock on the wall
and I'll come straightaway.
1148
01:22:44,148 --> 01:22:47,106
- Good night, sleep well.
- Good night, thank you.
1149
01:22:49,445 --> 01:22:52,056
My dear professor,
please don't trouble yourself.
1150
01:22:52,156 --> 01:22:53,850
If I hadn't met this girl,
1151
01:22:53,950 --> 01:22:56,102
perhaps you'd still have managed
to drag me to London,
1152
01:22:56,202 --> 01:22:58,438
but now, all hope of that is lost.
1153
01:22:58,538 --> 01:23:01,691
But your highness, consider.
1154
01:23:01,791 --> 01:23:03,776
- Do you remember Heidelberg?
- Yes, that was...
1155
01:23:03,876 --> 01:23:06,487
You fell head over heels
in love then, too.
1156
01:23:06,587 --> 01:23:08,740
- That was completely different, professor.
- How so?
1157
01:23:08,840 --> 01:23:12,410
I shall marry this girl,
even if it is the worst mismatch.
1158
01:23:12,510 --> 01:23:16,080
Professor, our boat sails
for France at 11:00 tomorrow.
1159
01:23:16,180 --> 01:23:19,172
Be there on time, or you'll be
staying in england on your own.
1160
01:23:21,686 --> 01:23:23,517
That won't be easy.
1161
01:23:33,031 --> 01:23:34,111
Who is it?
1162
01:23:40,246 --> 01:23:41,702
It is I, miss.
1163
01:23:42,415 --> 01:23:43,608
What do you want?
1164
01:23:43,708 --> 01:23:47,904
Young lady, I must speak with you at once.
1165
01:23:48,004 --> 01:23:49,489
No, not now.
1166
01:23:49,589 --> 01:23:53,618
Young lady, I'd never dare
barge into your room
1167
01:23:53,718 --> 01:23:58,122
if I hadn't been forced to
by matters of great importance.
1168
01:23:58,222 --> 01:24:00,208
Please leave my room immediately.
1169
01:24:00,308 --> 01:24:02,377
Please, I am no diplomat,
1170
01:24:02,477 --> 01:24:05,421
so I shall get straight
to the heart of the matter.
1171
01:24:05,521 --> 01:24:09,133
I do not know the details
of your financial circumstances,
1172
01:24:09,233 --> 01:24:12,553
but I assume
they are not particularly rosy.
1173
01:24:12,653 --> 01:24:14,847
I will offer you 30 pounds,
1174
01:24:14,947 --> 01:24:16,140
30 pounds,
1175
01:24:16,240 --> 01:24:20,574
if you and your aunt leave Dover at once.
1176
01:24:21,788 --> 01:24:24,607
Tell me, have you also
had too much to drink?
1177
01:24:24,707 --> 01:24:25,900
Yes, definitely.
1178
01:24:26,000 --> 01:24:28,611
Nevertheless, I'm completely serious.
1179
01:24:28,711 --> 01:24:34,242
Please, by leaving Dover,
you'll be fulfilling a grand,
1180
01:24:34,342 --> 01:24:38,871
one might even say,
a patriotic duty to your country.
1181
01:24:38,971 --> 01:24:41,207
- How so?
- I shall explain,
1182
01:24:41,307 --> 01:24:43,835
but please keep this to yourself.
1183
01:24:43,935 --> 01:24:46,879
The young man with whom I'm traveling
1184
01:24:46,979 --> 01:24:51,348
is not a German student, but rather...
1185
01:24:52,193 --> 01:24:53,649
A German prince.
1186
01:24:54,904 --> 01:24:58,112
Yes, he's prince Albert of saxe-coburg.
1187
01:25:00,368 --> 01:25:02,145
- That's prince Albert?
- Yes.
1188
01:25:02,245 --> 01:25:03,604
No! Yes.
1189
01:25:03,704 --> 01:25:07,483
And tomorrow he's to be engaged
to the young queen Victoria.
1190
01:25:07,583 --> 01:25:09,694
- You don't say.
- Can you imagine?
1191
01:25:09,794 --> 01:25:13,990
And instead of traveling to London,
he wants to go to Paris with you.
1192
01:25:14,090 --> 01:25:16,951
It's impossible, nonsense.
You can see that, can't you?
1193
01:25:17,051 --> 01:25:18,244
Yes.
1194
01:25:18,344 --> 01:25:22,415
Then are you prepared to disappear
from the scene immediately?
1195
01:25:22,515 --> 01:25:25,632
- At once.
- That's very kind of you.
1196
01:25:26,686 --> 01:25:28,254
But, if I disappear,
1197
01:25:28,354 --> 01:25:32,342
do you think he'll definitely travel
to London tomorrow?
1198
01:25:32,442 --> 01:25:35,011
- He must!
- Right, he must.
1199
01:25:35,111 --> 01:25:36,721
Of course! He must!
1200
01:25:36,821 --> 01:25:38,973
Please, would you like the money?
1201
01:25:39,073 --> 01:25:41,559
Yes, of course,
otherwise I cannot disappear.
1202
01:25:41,659 --> 01:25:43,811
- I mean, leave.
- Of course.
1203
01:25:43,911 --> 01:25:45,855
But four pounds will be enough.
1204
01:25:45,955 --> 01:25:47,565
Four will be enough?
1205
01:25:47,665 --> 01:25:49,997
Very well. Four pounds.
1206
01:25:50,543 --> 01:25:52,153
One,
1207
01:25:52,253 --> 01:25:53,529
two,
1208
01:25:53,629 --> 01:25:56,491
three, four... and five.
1209
01:25:56,591 --> 01:25:57,784
Four pounds!
1210
01:25:57,884 --> 01:26:00,953
- One pound for your aunt.
- Well, now.
1211
01:26:01,053 --> 01:26:04,957
- Young lady, I'm very happy.
- So am I.
1212
01:26:05,057 --> 01:26:06,888
Forgive me for disturbing you.
1213
01:26:27,830 --> 01:26:29,816
Your majesty, what's happened?
1214
01:26:29,916 --> 01:26:32,110
Baroness, get dressed quickly,
we're going back to London.
1215
01:26:32,210 --> 01:26:33,736
- When?
- Now, at once.
1216
01:26:33,836 --> 01:26:37,698
- But we cannot pay the bill.
- We can, look, here.
1217
01:26:37,798 --> 01:26:40,326
Your majesty,
where did you get this money?
1218
01:26:40,426 --> 01:26:43,413
That's my secret, and this is for you.
1219
01:26:43,513 --> 01:26:46,040
- For me?
- Yes, for my aunt.
1220
01:26:46,140 --> 01:26:47,500
Your aunt?
1221
01:26:47,600 --> 01:26:51,087
And tomorrow, at my birthday celebrations,
I shall be engaged.
1222
01:26:51,187 --> 01:26:54,465
- With whom?
- With prince Albert of saxe-coburg.
1223
01:26:54,565 --> 01:26:58,386
Your majesty, first sleep off the alcohol.
1224
01:26:58,486 --> 01:27:01,347
I'll need to be about this tall.
1225
01:27:01,447 --> 01:27:04,280
But I'll wear my crown,
it makes me look taller.
1226
01:27:04,867 --> 01:27:07,311
Or high heels?
1227
01:27:07,411 --> 01:27:09,147
Or my hair styled high?
1228
01:27:09,247 --> 01:27:13,025
But your majesty, you're not small at all.
1229
01:27:13,125 --> 01:27:14,485
Don't you think?
1230
01:27:14,585 --> 01:27:17,238
Actually, you're right.
I'm average height.
1231
01:27:17,338 --> 01:27:19,294
Yes.
1232
01:27:20,299 --> 01:27:21,914
But I am small.
1233
01:27:23,427 --> 01:27:24,837
Wait, what am I?
1234
01:27:28,808 --> 01:27:32,003
A stopper, a tiny little stopper.
1235
01:27:32,103 --> 01:27:34,213
A lovely little stopper.
1236
01:27:34,313 --> 01:27:35,715
Who said that?
1237
01:27:35,815 --> 01:27:37,133
He did.
1238
01:27:37,233 --> 01:27:40,761
But he's much more handsome than I am.
Much, much more handsome.
1239
01:27:40,861 --> 01:27:43,227
“Who? - He is!
1240
01:28:32,121 --> 01:28:34,815
Say, that's the young lady from Dover!
1241
01:28:34,915 --> 01:28:36,200
Of course!
1242
01:28:40,921 --> 01:28:44,242
My dear Victoria,
this is the prince of orange.
1243
01:28:44,342 --> 01:28:50,053
He traveled on the stormy seas
to wish you a happy birthday in person.
1244
01:29:04,403 --> 01:29:09,113
I'm pleased to meet you.
You're very welcome here in england.
1245
01:29:09,825 --> 01:29:15,240
Your majesty, it's an honor to be able
to celebrate your birthday here with you.
1246
01:29:15,831 --> 01:29:18,484
I hope you enjoy your time
here in england.
1247
01:29:18,584 --> 01:29:21,200
I'm certain I shall, your majesty.
1248
01:29:22,254 --> 01:29:26,497
My dear Victoria,
this is grand Duke Alexander.
1249
01:29:36,727 --> 01:29:41,716
I'm pleased to meet you.
You're very welcome here in england.
1250
01:29:41,816 --> 01:29:44,635
My father sends his wishes.
1251
01:29:44,735 --> 01:29:49,348
He's sorry that he's unable to accept
your majesty's invitation himself.
1252
01:29:49,448 --> 01:29:51,142
I'm sorry as well,
1253
01:29:51,242 --> 01:29:52,977
and I hope that your stay here
1254
01:29:53,077 --> 01:29:56,490
will strengthen the bonds
between our two nations.
1255
01:29:56,997 --> 01:29:58,524
Where's the young man from coburg?
1256
01:29:58,624 --> 01:30:00,956
The devil only knows what's become of him.
1257
01:30:02,294 --> 01:30:04,905
My dear prince, I'm positive
this evening will decide
1258
01:30:05,005 --> 01:30:07,491
not only the fate of our two houses,
1259
01:30:07,591 --> 01:30:10,369
but that of Europe as well.
1260
01:30:10,469 --> 01:30:15,124
I do not know how,
but that would make me very happy.
1261
01:30:15,224 --> 01:30:19,545
Your majesty, may I ask which suitor
your majesty has chosen?
1262
01:30:19,645 --> 01:30:22,131
No, it's a surprise.
1263
01:30:22,231 --> 01:30:24,634
Your majesty, I like surprises very much,
1264
01:30:24,734 --> 01:30:27,928
but in this case, in the state's interest,
I'd ask you to tell me...
1265
01:30:28,028 --> 01:30:30,189
Magnificent weather today, isn't it?
1266
01:30:32,867 --> 01:30:33,982
Attention!
1267
01:30:43,711 --> 01:30:48,324
We're too late again, of course.
The queen's already received her guests.
1268
01:30:48,424 --> 01:30:51,131
It doesn't matter.
We'll only be staying an hour anyway.
1269
01:30:53,721 --> 01:30:55,247
Professor! What is it?
1270
01:30:55,347 --> 01:30:57,008
Look there!
1271
01:31:00,144 --> 01:31:01,337
That's the qu...?
1272
01:31:01,437 --> 01:31:02,973
That's the queen!
1273
01:31:03,814 --> 01:31:05,216
Stay here.
1274
01:31:05,316 --> 01:31:09,011
- I wish the ground would swallow me up.
- So do I.
1275
01:31:09,111 --> 01:31:11,889
Do you have any idea
what I said to this girl?
1276
01:31:11,989 --> 01:31:16,060
Me too.
I offered her 30 pounds to disappear.
1277
01:31:16,160 --> 01:31:17,687
I called her a stopper.
1278
01:31:17,787 --> 01:31:20,403
And I said the prince
had no intention of marrying her.
1279
01:31:21,290 --> 01:31:23,155
I must make amends at once.
1280
01:31:24,251 --> 01:31:25,277
Tell me, professor.
1281
01:31:25,377 --> 01:31:28,614
Can I go straight over and tell her
I'd be delighted to marry her?
1282
01:31:28,714 --> 01:31:31,575
For heaven's sake, your highness,
that's impossible!
1283
01:31:31,675 --> 01:31:33,577
You mustn't forget protocol.
1284
01:31:33,677 --> 01:31:35,204
Besides, you have no idea
1285
01:31:35,304 --> 01:31:38,332
whether the queen
is prepared to marry you.
1286
01:31:38,432 --> 01:31:40,626
You're right. But what shall I say to her?
1287
01:31:40,726 --> 01:31:42,591
Nothing. Keep quiet.
1288
01:31:45,147 --> 01:31:48,480
His royal highness,
prince Albert of saxe-coburg.
1289
01:32:17,555 --> 01:32:21,548
Prince Albert, I'm pleased
to welcome you to my country.
1290
01:32:22,268 --> 01:32:27,089
Your majesty, forgive me for being so late
in wishing you a happy birthday.
1291
01:32:27,189 --> 01:32:30,718
I had a stormy crossing
and had to rest in Dover.
1292
01:32:30,818 --> 01:32:33,095
Have you just arrived in London?
1293
01:32:33,195 --> 01:32:34,847
Yes, your majesty.
1294
01:32:34,947 --> 01:32:37,975
Then you must not have seen
much of the city.
1295
01:32:38,075 --> 01:32:39,268
No, your majesty.
1296
01:32:39,368 --> 01:32:42,576
But what I've seen so far
has surprised me greatly.
1297
01:32:43,080 --> 01:32:44,411
I can imagine.
1298
01:32:45,207 --> 01:32:49,528
We have a new conductor here
from Vienna, Mr. Johann Strauss.
1299
01:32:49,628 --> 01:32:51,238
His music is wonderful,
1300
01:32:51,338 --> 01:32:54,408
especially these new dances,
called waltzes.
1301
01:32:54,508 --> 01:32:56,248
Have you heard of them?
1302
01:32:56,760 --> 01:32:58,621
Yes, your majesty.
1303
01:32:58,721 --> 01:33:00,507
And do you know how to waltz?
1304
01:33:01,807 --> 01:33:03,672
Indeed, your majesty.
1305
01:33:04,226 --> 01:33:05,836
Really?
1306
01:33:05,936 --> 01:33:07,301
Then let us dance.
1307
01:33:07,938 --> 01:33:10,145
With pleasure, your majesty.
1308
01:34:13,462 --> 01:34:15,498
So you're professor landmann?
1309
01:34:17,216 --> 01:34:19,832
- I'm pleased to meet you.
- Likewise.
1310
01:34:29,061 --> 01:34:31,964
May I ask, with whom do I have
the pleasure of speaking?
1311
01:34:32,064 --> 01:34:33,424
My name is Melbourne.
1312
01:34:33,524 --> 01:34:35,509
You are lord Melbourne!
1313
01:34:35,609 --> 01:34:38,601
Very nice, tremendous!
1314
01:34:39,446 --> 01:34:41,807
What do you think? We did this!
1315
01:34:41,907 --> 01:34:43,522
Excellent.
1316
01:34:44,159 --> 01:34:46,770
Back in Vienna, we'd say “smashing”!
1317
01:34:46,870 --> 01:34:47,855
What's that?
1318
01:34:47,955 --> 01:34:49,946
Smash... smashing.
1319
01:34:51,959 --> 01:34:55,654
You do not seem overjoyed to see me again.
1320
01:34:55,754 --> 01:34:57,995
I am, your majesty. I am delighted.
1321
01:34:58,507 --> 01:35:04,246
But wouldn't you rather be going to Paris
with the young lady you met in Dover
1322
01:35:04,346 --> 01:35:06,415
than dancing with the queen here?
1323
01:35:06,515 --> 01:35:09,752
Your majesty,
the young lady in Dover no longer exists.
1324
01:35:09,852 --> 01:35:13,640
And I kindly ask that you forget
everything I said to her.
1325
01:35:14,648 --> 01:35:19,017
There's no need for you to ask me that.
I've forgotten it all already.
1326
01:35:19,611 --> 01:35:21,972
Forgive me, I think your majesty
has misunderstood me.
1327
01:35:22,072 --> 01:35:24,529
No, I understand you very well.
1328
01:35:26,618 --> 01:35:30,827
I think something's happened. Forgive me.
1329
01:35:33,751 --> 01:35:36,654
- Come, baroness.
- You look pale, your majesty.
1330
01:35:36,754 --> 01:35:38,585
It's just the waltzing.
1331
01:35:40,174 --> 01:35:43,632
Well, your advice worked splendidly.
1332
01:35:45,220 --> 01:35:46,835
I shall retire.
1333
01:35:58,233 --> 01:35:59,439
Excuse me.
1334
01:36:01,904 --> 01:36:03,222
Did you see that?
1335
01:36:03,322 --> 01:36:07,351
The prince of orange is disgruntled,
the grand Duke of Russia is offended,
1336
01:36:07,451 --> 01:36:10,854
and now it seems she's snubbed
the prince of coburg.
1337
01:36:10,954 --> 01:36:13,491
The child is going to start a world war.
1338
01:36:14,083 --> 01:36:16,119
I quite agree, my dear sister.
1339
01:36:22,966 --> 01:36:24,456
He doesn't love me.
1340
01:36:26,053 --> 01:36:29,261
- Has he said that?
- No, but I can tell.
1341
01:36:30,265 --> 01:36:32,051
I'm so unhappy.
1342
01:36:35,771 --> 01:36:38,979
Well, you have a good appetite,
considering.
1343
01:36:42,444 --> 01:36:44,555
It was completely different in Dover.
1344
01:36:44,655 --> 01:36:47,307
He danced with me like this, so far away.
1345
01:36:47,407 --> 01:36:48,392
Outrageous.
1346
01:36:48,492 --> 01:36:51,228
- He"ll never ask for my hand.
- No, indeed.
1347
01:36:51,328 --> 01:36:53,397
- No?
- No.
1348
01:36:53,497 --> 01:36:56,400
No one can ask
for the queen's hand in marriage.
1349
01:36:56,500 --> 01:36:58,861
But you can give your own hand.
1350
01:36:58,961 --> 01:37:00,154
How do I do that?
1351
01:37:00,254 --> 01:37:03,323
I'm sure your majesty
will find the right words.
1352
01:37:03,423 --> 01:37:05,414
Me? Never.
1353
01:37:06,426 --> 01:37:09,496
Is there not a book
to teach english queens
1354
01:37:09,596 --> 01:37:11,587
how to propose to a man?
1355
01:37:13,225 --> 01:37:17,796
Your majesty, queen Elizabeth,
who had some experience of such matters,
1356
01:37:17,896 --> 01:37:21,383
sadly neglected to write a guide.
1357
01:37:21,483 --> 01:37:23,052
How foolish.
1358
01:37:23,152 --> 01:37:24,562
Lord Melbourne.
1359
01:37:26,488 --> 01:37:29,141
- Your majesty.
- Have you had breakfast?
1360
01:37:29,241 --> 01:37:30,934
Three times, your majesty.
1361
01:37:31,034 --> 01:37:32,853
Once with the prince of orange,
1362
01:37:32,953 --> 01:37:35,397
once with grand Duke Alexander,
and once...
1363
01:37:35,497 --> 01:37:37,816
- And once...?
- With professor landmann.
1364
01:37:37,916 --> 01:37:39,735
I see. Please sit.
1365
01:37:39,835 --> 01:37:42,279
The prince sends his apologies.
He's gone out for a ride.
1366
01:37:42,379 --> 01:37:43,572
He's run out on me?
1367
01:37:43,672 --> 01:37:46,709
- No, gone out for a ride, your majesty.
- I see.
1368
01:37:47,134 --> 01:37:49,796
Here I am while he's out riding.
1369
01:37:51,096 --> 01:37:52,664
How do you like him?
1370
01:37:52,764 --> 01:37:54,971
Almost as much as I like your majesty.
1371
01:37:56,518 --> 01:37:58,337
He's the most handsome man in the world.
1372
01:37:58,437 --> 01:38:01,256
And he thinks you're the most beautiful
woman in the world, your majesty.
1373
01:38:01,356 --> 01:38:03,688
- Who told you that?
- Professor landmann.
1374
01:38:05,068 --> 01:38:06,762
He'll be here soon.
1375
01:38:06,862 --> 01:38:08,972
- Professor landmann?
- No, the prince.
1376
01:38:09,072 --> 01:38:11,225
- He's coming here?
- He asked for permission
1377
01:38:11,325 --> 01:38:15,229
and if your majesty permits it,
I've granted him permission.
1378
01:38:15,329 --> 01:38:17,240
Lord Melbourne, you're an angel!
1379
01:38:18,373 --> 01:38:21,068
But just look at this place!
Such disarray!
1380
01:38:21,168 --> 01:38:25,030
What will he think, a man from Germany,
where everything is so orderly?
1381
01:38:25,130 --> 01:38:27,658
And these windows
haven't been cleaned in weeks!
1382
01:38:27,758 --> 01:38:29,589
We'll have them cleaned, your majesty.
1383
01:38:30,177 --> 01:38:32,913
- And it's cold in here.
- Shall we make a fire, your majesty?
1384
01:38:33,013 --> 01:38:34,013
Yes.
1385
01:38:42,272 --> 01:38:44,675
Please clean the windows
and make a fire at once.
1386
01:38:44,775 --> 01:38:46,718
That's impossible, your majesty.
1387
01:38:46,818 --> 01:38:47,886
Why?
1388
01:38:47,986 --> 01:38:50,514
The royal footmen report
to the master of the horse.
1389
01:38:50,614 --> 01:38:52,349
They are not permitted
to touch the windows.
1390
01:38:52,449 --> 01:38:54,351
Who's in charge of the fire?
1391
01:38:54,451 --> 01:38:59,148
The lord steward prepares the wood
and the lord Chamberlain lights it.
1392
01:38:59,248 --> 01:39:02,411
But we do not keep any firewood
in the palace before September.
1393
01:39:02,960 --> 01:39:05,076
Now I know why I'm always so cold.
1394
01:39:05,837 --> 01:39:07,823
Please be so kind as to determine
1395
01:39:07,923 --> 01:39:11,243
how her majesty's wishes
might be satisfied, if at all possible.
1396
01:39:11,343 --> 01:39:13,459
I shall inquire.
1397
01:39:17,891 --> 01:39:19,710
See how much power I have!
1398
01:39:19,810 --> 01:39:24,019
I can't even have the windows cleaned
without convening parliament.
1399
01:39:27,943 --> 01:39:29,219
Well?
1400
01:39:29,319 --> 01:39:30,762
The internal windows
1401
01:39:30,862 --> 01:39:33,515
are the responsibility
of the master of the household,
1402
01:39:33,615 --> 01:39:34,933
and the external windows...
1403
01:39:35,033 --> 01:39:37,394
Presumably the exterior ministry.
1404
01:39:37,494 --> 01:39:38,520
No.
1405
01:39:38,620 --> 01:39:41,315
The royal forestry administration.
1406
01:39:41,415 --> 01:39:43,246
This is getting ridiculous!
1407
01:39:43,792 --> 01:39:46,204
Please clear the table, quickly.
1408
01:39:47,462 --> 01:39:51,992
Your majesty, I'm afraid you'll have
to get engaged without clean windows.
1409
01:39:52,092 --> 01:39:53,160
I fear you're right.
1410
01:39:53,260 --> 01:39:56,079
But now prepare everything
so that I can change my clothes quickly.
1411
01:39:56,179 --> 01:39:58,841
The most beautiful engagement dress,
your majesty.
1412
01:40:00,559 --> 01:40:02,377
And my hair! You know.
1413
01:40:02,477 --> 01:40:03,637
Oh, yes!
1414
01:40:10,902 --> 01:40:14,598
That's him! See how marvelous he looks!
1415
01:40:14,698 --> 01:40:17,017
I see the windows are not so dirty
1416
01:40:17,117 --> 01:40:19,824
as to prevent your majesty
noticing as much.
1417
01:40:23,081 --> 01:40:24,617
He's wonderful.
1418
01:40:26,251 --> 01:40:29,655
If your majesty will allow me,
I shall withdraw.
1419
01:40:29,755 --> 01:40:31,711
My mission is complete.
1420
01:40:32,966 --> 01:40:35,708
Lord Melbourne, I have something for you.
1421
01:40:42,142 --> 01:40:44,508
The highest honor I can bestow...
1422
01:40:48,482 --> 01:40:49,967
The order of the garter.
1423
01:40:50,067 --> 01:40:54,429
Your majesty, this distinction elevates me
above all other men in your kingdom.
1424
01:40:54,529 --> 01:40:58,642
I no longer want this power.
I'm not young enough anymore.
1425
01:40:58,742 --> 01:41:02,985
It is enough for me to know that
you still have a little fondness for me.
1426
01:41:03,538 --> 01:41:05,654
I don't want to impose it on you.
1427
01:41:09,544 --> 01:41:11,500
I just wanted to thank you.
1428
01:41:12,005 --> 01:41:15,284
It is I who must be thankful
for my good fortune.
1429
01:41:15,384 --> 01:41:19,454
I've had the privilege of teaching
a noble, young woman to be queen.
1430
01:41:19,554 --> 01:41:24,969
No one can imagine
what pleasure it has brought me, only I.
1431
01:41:26,061 --> 01:41:28,630
God bless you, your majesty.
1432
01:41:28,730 --> 01:41:31,758
It's time for us
to take our leave of one another.
1433
01:41:31,858 --> 01:41:34,052
I take my leave of power,
1434
01:41:34,152 --> 01:41:36,179
of politics
1435
01:41:36,279 --> 01:41:38,065
and of love.
1436
01:42:11,773 --> 01:42:13,309
Crying, your majesty?
1437
01:42:15,360 --> 01:42:17,851
I've just bid farewell to lord Melbourne.
1438
01:42:18,363 --> 01:42:19,973
Will you be leaving me, too?
1439
01:42:20,073 --> 01:42:22,439
Me? No, your majesty.
1440
01:42:23,285 --> 01:42:26,980
I'll always be by your side,
if you need me.
1441
01:42:27,080 --> 01:42:30,197
Even though someone else
will be guiding you through life now.
1442
01:42:31,585 --> 01:42:34,404
Baroness, I'm so in love.
1443
01:42:34,504 --> 01:42:36,540
That's wonderful, your majesty.
1444
01:42:38,049 --> 01:42:41,870
But now go and get dressed, your majesty.
We cannot keep prince Albert waiting.
1445
01:42:41,970 --> 01:42:42,996
Yes.
1446
01:42:43,096 --> 01:42:45,624
- What kind of dress have you prepared?
- The pink one.
1447
01:42:45,724 --> 01:42:49,002
- And my hair?
- Everything is there, everything.
1448
01:42:49,102 --> 01:42:51,718
Baroness, are you as happy as I am?
1449
01:43:20,208 --> 01:43:22,017
- Whoops!
- Forgive me.
1450
01:43:22,077 --> 01:43:23,695
I believe we've met.
1451
01:43:24,095 --> 01:43:27,916
Your highness, if only I had known...
1452
01:43:28,016 --> 01:43:30,428
Forget it. If only I had known!
1453
01:44:01,258 --> 01:44:03,340
Her majesty will see you now.
1454
01:44:36,084 --> 01:44:38,200
Please, take a seat.
1455
01:44:55,020 --> 01:44:57,297
Did you go out for a ride this morning?
1456
01:44:57,397 --> 01:44:58,548
Yes, through London.
1457
01:44:58,648 --> 01:44:59,633
Through London?
1458
01:44:59,733 --> 01:45:01,801
It is a beautiful city, isn't it?
1459
01:45:01,901 --> 01:45:03,562
A magnificent city.
1460
01:45:06,323 --> 01:45:08,642
Can you imagine living here?
1461
01:45:08,742 --> 01:45:12,395
Yes, quite happily.
The english are very friendly.
1462
01:45:12,495 --> 01:45:15,690
They are, aren't they!
I think they are very devoted to me.
1463
01:45:15,790 --> 01:45:17,234
I think...
1464
01:45:17,334 --> 01:45:20,362
I mean, if I were to marry,
they'd be the same with my husband,
1465
01:45:20,462 --> 01:45:22,614
even if he were not an englishman.
1466
01:45:22,714 --> 01:45:24,991
Perhaps, hopefully.
1467
01:45:25,091 --> 01:45:28,049
Not perhaps, hopefully. Definitely!
1468
01:45:33,016 --> 01:45:36,634
You must not look around,
it's such a mess here.
1469
01:45:38,688 --> 01:45:42,175
- It's a very old palace.
- A magnificent palace.
1470
01:45:42,275 --> 01:45:44,766
Yes, but it needs reforming.
1471
01:45:45,570 --> 01:45:47,982
Everything's in need of reform here...
1472
01:45:48,573 --> 01:45:53,658
The conditions, the laws,
the windows, everything.
1473
01:45:55,038 --> 01:45:56,903
But I cannot do it all alone.
1474
01:45:57,749 --> 01:46:01,492
I need a firm hand. I mean, at home.
1475
01:46:02,712 --> 01:46:05,579
A firm hand, used to German discipline.
1476
01:46:07,008 --> 01:46:09,215
- Do you understand?
- Yes.
1477
01:46:12,013 --> 01:46:13,423
Forgive me.
1478
01:46:17,435 --> 01:46:18,435
Over here.
1479
01:46:21,022 --> 01:46:24,384
Today, for example,
the queen is cold, you see?
1480
01:46:24,484 --> 01:46:26,219
The fire is cold, too,
1481
01:46:26,319 --> 01:46:28,597
as we don't keep wood
in the palace before September.
1482
01:46:28,697 --> 01:46:31,683
- Would you like me to light a fire again?
- No.
1483
01:46:31,783 --> 01:46:36,187
I mean, what would you do
if there were no firewood?
1484
01:46:36,287 --> 01:46:37,322
Me?
1485
01:46:44,170 --> 01:46:46,832
It's no use. There's nothing to be done!
1486
01:46:54,639 --> 01:46:57,667
Her majesty would like
a fire to be made at once.
1487
01:46:57,767 --> 01:47:01,087
Your highness, I've already reported
in detail three times that...
1488
01:47:01,187 --> 01:47:03,048
The queen is freezing!
1489
01:47:03,148 --> 01:47:05,967
Yes, me too,
but according to the calendar...
1490
01:47:06,067 --> 01:47:10,401
If there's no fire here in 15 minutes,
then I'll really let you have it! Out!
1491
01:47:15,952 --> 01:47:17,362
You really are a man!
1492
01:47:17,912 --> 01:47:19,322
Of course.
1493
01:47:19,831 --> 01:47:23,073
And if custom were to allow it, then...
Well?
1494
01:47:24,711 --> 01:47:28,114
- If custom were to allow it, then...
- Yes?
1495
01:47:28,214 --> 01:47:29,420
I think...
1496
01:47:30,759 --> 01:47:33,922
- If custom were to allow it, then...
- Then what?
1497
01:47:35,096 --> 01:47:36,998
You have to say it first.
1498
01:47:37,098 --> 01:47:40,135
But I'm forever beating around the bush.
1499
01:47:42,145 --> 01:47:44,978
Albert, I love you.
1500
01:47:46,483 --> 01:47:48,098
Will you be my wife?
1501
01:47:49,194 --> 01:47:51,150
I'm so confused!
1502
01:47:51,780 --> 01:47:53,611
Will you be my husband?
1503
01:47:55,158 --> 01:47:56,443
Victoria.
1504
01:48:08,200 --> 01:48:10,040
Are we engaged now?
1505
01:48:10,548 --> 01:48:11,879
I think so.
1506
01:48:12,717 --> 01:48:14,929
Then kiss me!
1507
01:48:50,238 --> 01:48:59,245
The End
1508
01:49:06,000 --> 01:49:07,500
-- English --
108435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.