All language subtitles for The.Peacemaker.1997.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM] -Brazilian-portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,654 --> 00:01:15,741 O PACIFICADOR 2 00:01:50,694 --> 00:01:54,530 Pale, B�snia 3 00:02:05,792 --> 00:02:07,835 Sr. Ministro? 4 00:02:09,046 --> 00:02:12,048 Algu�m me ligou, mas ningu�m atendeu. 5 00:02:14,217 --> 00:02:15,301 Eu liguei. 6 00:02:17,846 --> 00:02:19,055 � mesmo? 7 00:02:21,975 --> 00:02:24,477 N�o podia esperar at� amanh� no Parlamento? 8 00:02:30,484 --> 00:02:31,192 N�o. 9 00:03:35,590 --> 00:03:41,554 Base de M�sseis Kartaly Chelyabinsk, R�ssia 10 00:04:21,762 --> 00:04:27,183 Nossos amigos do Desarmamento nos deixaram fazer este trabalho? 11 00:04:27,517 --> 00:04:29,977 Sim, senhor. Nem tivemos que pedir. 12 00:04:30,771 --> 00:04:32,688 Algum problema, sargento? 13 00:04:33,857 --> 00:04:37,359 N�o me alistei no ex�rcito russo para desmantel�-lo para os americanos. 14 00:04:38,695 --> 00:04:41,113 Nenhum de n�s. O mundo est� mudando. 15 00:04:42,032 --> 00:04:43,866 Devemos mudar com ele. 16 00:05:46,263 --> 00:05:47,221 Est� tudo pronto? 17 00:05:48,056 --> 00:05:49,265 Tudo pronto, general. 18 00:05:52,185 --> 00:05:53,227 Boa sorte. 19 00:05:53,687 --> 00:05:55,604 Obrigado. 20 00:12:38,341 --> 00:12:40,926 O que eles est�o fazendo? 21 00:13:58,046 --> 00:14:02,007 Oito minutos, 40 segundos. N�o h� tempo para relaxar, rapazes. 22 00:14:03,426 --> 00:14:05,344 Ah, meu Deus. 23 00:15:13,329 --> 00:15:14,996 Meu Deus! 24 00:15:15,665 --> 00:15:16,832 Calma. 25 00:15:17,500 --> 00:15:18,667 Vamos morrer. 26 00:15:18,835 --> 00:15:21,503 Estamos a 1 5 km de l�. Sob uma montanha. 27 00:15:21,838 --> 00:15:23,171 Quero meu dinheiro. 28 00:15:23,339 --> 00:15:25,507 Controle-se. Voc� � um oficial. 29 00:15:26,175 --> 00:15:26,675 Estou com medo. 30 00:15:26,843 --> 00:15:29,177 N�o, agora � hora de ser forte. 31 00:15:29,512 --> 00:15:32,180 N�o creio que eu seja. 32 00:15:33,015 --> 00:15:34,141 � uma pena. 33 00:15:46,946 --> 00:15:49,030 Leve-o daqui. 34 00:17:17,620 --> 00:17:18,745 O que houve? 35 00:17:18,913 --> 00:17:21,915 N�o sei, Dra. Kelly. Por favor, venha comigo. 36 00:17:26,504 --> 00:17:28,630 Recebi estimativas da nuvem radioativa. 37 00:17:28,798 --> 00:17:30,006 Certo. O que temos? 38 00:17:30,174 --> 00:17:33,093 A Defesa A�rea detectou um n�vel R-4 no setor 9877. 39 00:17:33,261 --> 00:17:35,762 Foi localizado. 60� de longitude, 50� de latitude. 40 00:17:35,930 --> 00:17:36,972 E o NPIC? 41 00:17:37,139 --> 00:17:40,225 Uma explos�o nos Urais, h� 40 minutos. Dois trens colidiram. 42 00:17:40,393 --> 00:17:44,104 Um deles levava ogivas nucleares. Belo Penteado. Natural. 43 00:17:44,272 --> 00:17:46,690 Alerta Nuclear passou de Defcon 4 a Defcon 3. 44 00:17:46,857 --> 00:17:48,858 -Fax recebido. -Relat�rios recebidos. 45 00:17:49,026 --> 00:17:51,444 O NMCC receia que os russos se aproveitem disso 46 00:17:51,612 --> 00:17:54,281 -para enviar tropas � Chech�nia... -N�o � problema nosso. 47 00:17:54,448 --> 00:17:58,285 -Estimativas de Livermore? -De 500 a 700 quilotons. 48 00:17:59,912 --> 00:18:02,998 Mark Appleton a espera l� em cima. 49 00:18:03,541 --> 00:18:05,417 -Os dados est�o na minha mesa? -Sim. 50 00:18:05,585 --> 00:18:07,085 Preciso de um minuto. 51 00:18:07,920 --> 00:18:10,589 -Mandaram previs�es de radia��o? -Sim, mas n�o confirmadas. 52 00:18:10,756 --> 00:18:13,842 -Ent�o confirmem. -R�ssia. Que esculhamba��o. 53 00:18:14,010 --> 00:18:15,844 Tenho saudade da Guerra Fria. 54 00:18:16,012 --> 00:18:18,555 Chame Essler. Preciso de um tradutor. 55 00:18:18,723 --> 00:18:21,016 Ele se demitiu para chefiar o JPL. 56 00:18:21,183 --> 00:18:23,893 -Quem vamos nomear? -A sugest�o est� em sua mesa. 57 00:18:24,061 --> 00:18:27,230 Quem est� no comando? 58 00:18:27,398 --> 00:18:30,817 Mark? Com licen�a. Me desculpe. 59 00:18:31,777 --> 00:18:34,029 Esque�am Chernobyl. Isto � catastr�fico. 60 00:18:34,196 --> 00:18:37,032 Dra. Julia Kelly, chefe interina do Contrabando Nuclear. 61 00:18:37,199 --> 00:18:39,284 Terry Hamilton, Seguran�a Nacional. 62 00:18:39,493 --> 00:18:41,786 N�s nos conhecemos no Natal. 63 00:18:41,954 --> 00:18:43,705 Vou informar o presidente em 35 minutos. 64 00:18:43,873 --> 00:18:46,041 E explicar como nossa equipe de Desarmamento 65 00:18:46,208 --> 00:18:47,876 deixou esse acidente acontecer. 66 00:18:48,044 --> 00:18:50,003 N�o foi acidente. 67 00:18:50,546 --> 00:18:52,047 O qu�? 68 00:18:52,798 --> 00:18:54,841 O trem transportava SS-1 8s. 69 00:18:55,009 --> 00:18:58,178 -Considerados de Seguran�a Ponto 1 . -O que quer dizer? 70 00:18:58,346 --> 00:19:01,264 Se atirar na ogiva, a chance de explodir 71 00:19:01,432 --> 00:19:03,725 � menos de um em um milh�o. 72 00:19:03,893 --> 00:19:06,603 S� � ativada pelo pr�prio dispositivo. 73 00:19:06,771 --> 00:19:09,397 Pode segurar isto? S�o imagens do sat�lite. 74 00:19:09,565 --> 00:19:12,901 Esta � dos trens se aproximando. Esta � da colis�o. 75 00:19:13,069 --> 00:19:15,403 Verifique o campo visual. 76 00:19:15,571 --> 00:19:19,407 As duas fotos t�m a mesma altura, pois foram tiradas ao mesmo tempo. 77 00:19:19,575 --> 00:19:22,243 Mas a da explos�o est� 2� mais alta. 78 00:19:22,411 --> 00:19:25,914 -Depois que o sat�lite passou. -Qual � o intervalo entre as fotos? 79 00:19:26,082 --> 00:19:29,334 Entre a colis�o e a explos�o, quatro minutos e meio. 80 00:19:29,502 --> 00:19:34,005 Algu�m detonou a ogiva nuclear. Foi um ato de terrorismo. 81 00:19:35,257 --> 00:19:36,925 Reuni�o da Seguran�a �s 9h. 82 00:19:37,093 --> 00:19:39,094 A vers�o de acidente ser� mantida por enquanto. 83 00:19:39,261 --> 00:19:42,180 A imprensa n�o deve saber. 84 00:19:42,348 --> 00:19:43,932 -Doutora... -Kelly. 85 00:19:44,100 --> 00:19:48,103 Seu grupo vai liderar a investiga��o at� eu achar um substituto. 86 00:19:48,270 --> 00:19:49,771 Sim, senhor. 87 00:19:49,939 --> 00:19:53,650 Quero imagens e dados do sat�lite � medida que cheguem. 88 00:19:59,240 --> 00:20:04,285 Certo. Oficial de Estado, precisamos da lista de t�picos para o presidente. 89 00:20:04,453 --> 00:20:05,954 E queremos saber quem tem interesse 90 00:20:06,122 --> 00:20:08,039 em detonar uma bomba nuclear na R�ssia. 91 00:20:08,207 --> 00:20:10,959 General, preciso de um militar experiente em espionagem 92 00:20:11,127 --> 00:20:12,794 -com contatos na R�ssia. -Tudo bem. 93 00:20:12,962 --> 00:20:17,132 E general... Tem de ser algu�m disposto a receber ordens de uma mulher. 94 00:20:17,299 --> 00:20:21,302 Coronel Devoe, vamos falar dos eventos de 1 8 de maio. 95 00:20:21,470 --> 00:20:25,807 Voc� foi preso em uma briga numa discoteca em Moscou chamada 96 00:20:25,975 --> 00:20:30,228 -"Night Crawler"? -Sim, senhora. Correto. 97 00:20:30,396 --> 00:20:35,316 Estava com uma prostituta e um coronel do ex�rcito russo chamado 98 00:20:35,484 --> 00:20:39,320 -Dimitri Vertikoff? -Sim, tamb�m � correto. 99 00:20:39,488 --> 00:20:42,615 Dimitri e eu fomos ao bar comprar g�s neurot�xico 100 00:20:42,783 --> 00:20:46,244 de um ex-agente da KGB que vendia 101 00:20:46,412 --> 00:20:49,330 muni��o ao Iraque no mercado negro. 102 00:20:49,498 --> 00:20:52,917 A briga come�ou porque a conta estava alta. 103 00:20:53,085 --> 00:20:56,629 Creio que o total era de US$ 5.200? 104 00:20:56,797 --> 00:20:59,966 N�s jantamos e paguei algumas rodadas. 105 00:21:00,676 --> 00:21:03,011 O Coronel Vertikoff identificou o agente da KGB 106 00:21:03,179 --> 00:21:06,681 e impedimos que o g�s neurot�xico chegasse ao Iraque. 107 00:21:06,849 --> 00:21:10,518 -Como recompensar um homem assim? -Com um ve�culo especial? 108 00:21:10,686 --> 00:21:13,480 Exatamente. Dimitri tem uma filha adolescente. 109 00:21:13,647 --> 00:21:14,856 Ela gosta de jipes. 110 00:21:15,024 --> 00:21:18,777 Conhe�o um cara que me conseguiu desconto num Ford Explorer. 111 00:21:18,944 --> 00:21:21,237 Prefiro Broncos, mas... 112 00:21:21,405 --> 00:21:23,531 Coronel, vamos ver se entendi. 113 00:21:23,699 --> 00:21:27,035 Usou dinheiro do contribuinte para comprar e despachar 114 00:21:27,203 --> 00:21:29,579 um Ford Explorer a 12.000 km 115 00:21:29,747 --> 00:21:33,458 para a filha adolescente de um coronel russo? 116 00:21:33,626 --> 00:21:35,293 Sim, senhora. 117 00:21:36,796 --> 00:21:39,631 Considere como uma exporta��o de cortesia. 118 00:21:50,810 --> 00:21:56,689 Montes Urais, Centro da R�ssia 119 00:22:23,050 --> 00:22:25,844 N�o falamos em detonar uma bomba. 120 00:22:26,053 --> 00:22:31,057 Se tivessem dado falta das ogivas, teriam nos achado logo. 121 00:22:31,225 --> 00:22:34,936 Agora levar�o dias at� chegarem ao local do desastre. 122 00:22:36,772 --> 00:22:39,774 Detesto essas notas novas. Parecem falsas. 123 00:22:40,401 --> 00:22:43,111 Os olhos dele est�o esbugalhados. 124 00:22:43,571 --> 00:22:45,113 Devem ter bloqueado as estradas. 125 00:22:45,281 --> 00:22:48,366 Seu russo � atroz. Fale ingl�s. 126 00:22:48,534 --> 00:22:49,784 Foi uma burrice. 127 00:22:49,952 --> 00:22:52,954 Seus amigos fizeram o trato, mas a miss�o � minha. 128 00:22:53,122 --> 00:22:55,832 N�o me fa�a acreditar que j� n�o preciso de voc�. 129 00:22:56,000 --> 00:22:58,793 -N�o nos deixar�o passar! -Claro que sim. 130 00:22:58,961 --> 00:23:02,505 Par�grafo 21A, Protocolo de Desastre Nuclear. 131 00:23:02,673 --> 00:23:07,969 1 : Proteger a �rea. 2: Controlar detritos. 3: Evacuar os feridos. 132 00:23:16,103 --> 00:23:18,605 Foi burrice. 133 00:23:19,398 --> 00:23:22,942 Eles s�o peritos e n�o devemos exclu�-los como suspeitos. 134 00:23:23,110 --> 00:23:27,322 Agora chegamos a Shamil Basayev, um cientista. 135 00:23:27,489 --> 00:23:31,326 Ele se vangloria de ter colocado uma lata de c�sio radioativo 136 00:23:31,493 --> 00:23:33,661 num parque de Moscou, junho passado. 137 00:23:33,829 --> 00:23:35,914 A liga��o dele com o submundo sugere que pertence 138 00:23:36,081 --> 00:23:38,124 a uma opera��o muito maior. 139 00:23:41,170 --> 00:23:43,087 Zelimkhan Yandarbiyev... 140 00:23:43,255 --> 00:23:46,049 l�der checheno desde que os russos assassinaram Dudayev. 141 00:23:46,216 --> 00:23:49,677 Amea�ou atacar usinas nucleares russas. 142 00:23:49,845 --> 00:23:52,347 O resto dos poss�veis respons�veis 143 00:23:52,514 --> 00:23:55,642 est�o descritos em seus relat�rios. 144 00:23:55,809 --> 00:23:57,602 Nossa rea��o � crise �: 145 00:23:57,770 --> 00:24:00,021 Iniciamos uma investiga��o centralizada 146 00:24:00,189 --> 00:24:02,148 no Grupo de Contrabando Nuclear. 147 00:24:02,316 --> 00:24:05,526 DIA e NRO ser�o respons�veis 148 00:24:05,694 --> 00:24:07,946 -pelas imagens de sat�lite. -Perd�o, doutora. 149 00:24:08,113 --> 00:24:10,740 -Desculpe a interrup��o. -Sim? 150 00:24:10,908 --> 00:24:14,827 Os terroristas j� pediram algo? Fizeram exig�ncias? 151 00:24:14,995 --> 00:24:17,538 Tipo "russos fora de Chech�nia"? 152 00:24:17,706 --> 00:24:20,708 N�o, mas �s vezes leva dias, ou at� semanas... 153 00:24:20,876 --> 00:24:22,877 para algu�m assumir a responsabilidade. 154 00:24:23,045 --> 00:24:25,546 -�... -O Comando A�reo est� de prontid�o. 155 00:24:25,714 --> 00:24:28,716 Desculpe outra vez. 156 00:24:28,884 --> 00:24:32,553 Essa � uma foto de sat�lite dos trens antes da colis�o. 157 00:24:32,721 --> 00:24:35,890 Dra. Kelly, talvez devesse considerar Opera��es Especiais. 158 00:24:36,058 --> 00:24:37,016 Certo. 159 00:24:37,184 --> 00:24:41,062 O General Garnett mant�m o Comando em alerta geral. Com licen�a. 160 00:24:41,230 --> 00:24:43,690 Desculpe continuar interrompendo. 161 00:24:43,857 --> 00:24:47,068 V� estas manchas aqui? 162 00:24:47,236 --> 00:24:51,239 S�o pessoas pulando do trem de passageiros antes do desastre. 163 00:24:51,407 --> 00:24:55,952 Agora olhe para este trem. O trem que transporta os m�sseis. 164 00:24:56,120 --> 00:24:59,455 Ningu�m est� pulando dele. Por qu�? 165 00:25:02,918 --> 00:25:04,460 Eles j� estavam mortos. 166 00:25:06,380 --> 00:25:08,256 Quantas ogivas havia no trem? 167 00:25:09,883 --> 00:25:11,259 Os russos ainda n�o confirmaram. 168 00:25:11,427 --> 00:25:13,344 N�o sabemos o potencial, ent�o. 169 00:25:18,183 --> 00:25:22,061 -Sugere que foi um roubo? -Sugiro que quem fez isso... 170 00:25:22,229 --> 00:25:24,772 tinha acesso a informa��es sobre a posi��o do sat�lite russo. 171 00:25:24,940 --> 00:25:27,233 Isso exclui os rebeldes chechenos. 172 00:25:30,821 --> 00:25:34,949 Ontem � noite, 1 .500 pessoas foram assassinadas. 173 00:25:35,117 --> 00:25:38,327 Quem faz isso quer mandar uma mensagem muito significativa. 174 00:25:38,495 --> 00:25:41,539 Sabe quanto vale uma bomba nuclear no mercado? 175 00:25:41,707 --> 00:25:43,750 -US$ 200 milh�es em dinheiro vivo. -US$ 200 milh�es 176 00:25:43,917 --> 00:25:47,462 s�o uma mensagem significativa. Desculpe... 177 00:25:47,629 --> 00:25:51,007 mas a detona��o foi cortina de fuma�a. Isto foi um roubo. 178 00:25:51,175 --> 00:25:55,678 E quem roubou, saltou do trem h� muito tempo. 179 00:25:58,807 --> 00:26:04,812 Levaremos sua teoria em considera��o. Muito obrigada. 180 00:26:05,314 --> 00:26:07,023 � s� uma opini�o. 181 00:26:08,442 --> 00:26:12,987 Quem tiver dados atuais sobre a explos�o, leve para minha mesa. 182 00:26:13,155 --> 00:26:14,447 Pode deixar! 183 00:26:15,491 --> 00:26:18,993 Ken, ligue para o Comando Russo de M�sseis. 184 00:27:00,953 --> 00:27:02,745 Os primeiros relat�rios dizem que a explos�o foi avistada a 8.000 km... 185 00:27:02,913 --> 00:27:04,539 Certo. Alguma informa��o da DIA? 186 00:27:04,706 --> 00:27:06,582 Logo teremos informa��es russas. 187 00:27:06,750 --> 00:27:09,961 Quero o relat�rio do Desarmamento. 188 00:27:10,129 --> 00:27:13,381 N�o s� o resumo. Quero completo. 189 00:27:13,549 --> 00:27:15,883 -Deixe comigo. -Onde est� meu oficial de liga��o? 190 00:27:16,051 --> 00:27:17,802 -Algu�m viu... -Estou aqui. 191 00:27:18,720 --> 00:27:23,391 Tenente-coronel Tom Devoe. Recebi ordens de me apresentar. 192 00:27:25,394 --> 00:27:27,478 �s vezes me deixo levar pelo entusiasmo. 193 00:27:27,646 --> 00:27:32,817 -N�o a ofendi, espero. -Claro que n�o. 194 00:27:34,444 --> 00:27:36,070 -Quer caf�? -Gostaria muito. 195 00:27:36,238 --> 00:27:39,824 -Est� l�. -Comando Russo de M�sseis na linha 6. 196 00:27:39,992 --> 00:27:42,076 N�s nos comprometemos 197 00:27:42,244 --> 00:27:44,328 a ajud�-lo a encontrar algumas respostas. 198 00:27:44,496 --> 00:27:49,625 -Entendo, general. -Trouxe seu caf�. 199 00:27:54,590 --> 00:27:59,468 Certo. Precisamos saber exatamente quem estava naquele trem. 200 00:28:01,346 --> 00:28:04,557 N�o. Eu sou o "homem em comando". Respondo diretamente ao Presidente. 201 00:28:06,226 --> 00:28:08,269 O que quer que eu diga? 202 00:28:10,689 --> 00:28:13,983 N�o sei o que isso tem a ver. 203 00:28:14,860 --> 00:28:18,362 Sim. Entendo. 204 00:28:18,530 --> 00:28:22,450 N�o, eu entendo. Sei que tenho alguns... 205 00:28:25,704 --> 00:28:29,624 Est� bem. Se puder me dar os nomes dos homens... 206 00:28:29,791 --> 00:28:31,375 -Eu vou... -...que estavam no trem 207 00:28:31,543 --> 00:28:33,794 e o n�mero de ogivas, seria �timo. 208 00:28:33,962 --> 00:28:36,005 Vou para minha sala. 209 00:28:36,173 --> 00:28:38,132 Quanto tempo levar�? 210 00:28:39,426 --> 00:28:40,676 Bem... 211 00:28:44,056 --> 00:28:45,848 Aguardarei seu telefonema. 212 00:28:46,516 --> 00:28:47,725 Obrigada. 213 00:29:01,782 --> 00:29:03,032 A CNN confirmou 214 00:29:03,867 --> 00:29:06,160 -a detona��o de um dispositivo nuclear. -Vamos apressar. 215 00:29:06,328 --> 00:29:09,330 A nuvem radioativa se move para o centro-sul da Mong�lia. 216 00:29:09,498 --> 00:29:12,583 Confirmado: havia 1 0 ogivas no trem. 217 00:29:12,751 --> 00:29:14,669 Ordem de partida. 40 soldados a bordo. 218 00:29:14,836 --> 00:29:16,712 -Isto n�o serve para nada. -Est� em russo. 219 00:29:18,423 --> 00:29:22,176 � in�til porque n�o especifica seus postos. 220 00:29:22,594 --> 00:29:24,553 Onde aprendeu russo? 221 00:29:24,721 --> 00:29:26,055 Em Princeton. 222 00:29:26,223 --> 00:29:28,307 Onde estuda a nobreza do pa�s. 223 00:29:28,475 --> 00:29:31,519 -Meu pai � carteiro. -Ningu�m diria! 224 00:29:32,646 --> 00:29:35,106 Ilin, Kodoroff, Kulik, Levindovsky... 225 00:29:35,274 --> 00:29:39,860 -Kodoroff? Alexsander Kodoroff? -Sim. Voc� o conhece? 226 00:29:40,028 --> 00:29:43,030 Sim, conhe�o. Diabo! 227 00:29:43,198 --> 00:29:46,242 N�o sei do resto deles, mas o general Alexsander Kodoroff 228 00:29:46,410 --> 00:29:50,288 n�o viaja em trens de transporte nuclear. Quero o Centro de Comando. 229 00:29:50,455 --> 00:29:53,541 -� como ver Ivana Trump no metr�. -Pode buscar os arquivos? 230 00:29:55,585 --> 00:29:58,254 -Mande ampliar essa dos Urais. -Sim, senhor. 231 00:29:58,422 --> 00:29:59,630 -Sargento. -Senhor. 232 00:29:59,798 --> 00:30:01,465 PENT�GONO CENTRO NACIONAL DE COMANDO MILITAR 233 00:30:01,633 --> 00:30:05,052 Kodoroff est� sendo investigado por corrup��o. Ser� processado. 234 00:30:05,220 --> 00:30:07,388 Fez um discurso em S�o Petersburgo h� nove dias. 235 00:30:07,556 --> 00:30:11,058 Uma bobagem nacionalista, lamentando a queda do imp�rio 236 00:30:11,226 --> 00:30:13,436 e a desuni�o do povo eslavo. 237 00:30:13,603 --> 00:30:17,773 Hist�ria da fam�lia, contas telef�nicas, transa��es banc�rias... 238 00:30:17,941 --> 00:30:22,737 Exame de teor alco�lico ao ser detido no tr�nsito. Mais de 0.3 gramas. 239 00:30:22,904 --> 00:30:26,490 -Como ligou o carro? -Ele tomou alguns drinques. 240 00:30:26,658 --> 00:30:28,492 Foi ao dentista na ter�a 241 00:30:28,660 --> 00:30:31,245 jantou com gente muito atraente na sexta. 242 00:30:31,413 --> 00:30:33,497 Ainda n�o as identificamos. 243 00:30:33,665 --> 00:30:37,084 -Nossa, voc� est� decaindo, Costello. -Estou ficando velho. 244 00:30:37,252 --> 00:30:39,253 -Ficando velho... -Voc� n�o � velho. 245 00:30:39,421 --> 00:30:41,297 O general Garnett � velho. 246 00:30:41,465 --> 00:30:44,175 Desculpe, mas Kodoroff est� envolvido nisso? 247 00:30:44,343 --> 00:30:46,093 S� sabemos que ele estava no trem. 248 00:30:46,261 --> 00:30:48,929 -� curioso. -Por qu�? 249 00:30:49,097 --> 00:30:52,266 Porque o general tem uma amante finlandesa. 250 00:30:52,434 --> 00:30:54,101 -Ela mora em Helsinki. -Laina. 251 00:30:54,269 --> 00:30:56,145 Ele liga para ela todo dia, religiosamente. 252 00:30:56,313 --> 00:30:57,563 -Sem falta. -E da�? 253 00:30:57,731 --> 00:31:02,109 Se Kodoroff estava mesmo naquele trem... 254 00:31:02,277 --> 00:31:05,446 e est� morto, quem liga para Laina 255 00:31:05,614 --> 00:31:08,074 via sat�lite do sul da R�ssia? 256 00:31:09,659 --> 00:31:11,202 Se � um telefone seguro, preciso dele. 257 00:31:11,370 --> 00:31:13,287 -Preciso ir agora. -Desculpe, general. 258 00:31:15,749 --> 00:31:18,667 Se um general russo importante est� envolvido 259 00:31:18,835 --> 00:31:21,712 a informa��o que veio de Moscou � suspeita ou... 260 00:31:24,633 --> 00:31:27,468 -Ou � uma mentira descarada. -Tem raz�o. 261 00:31:27,636 --> 00:31:30,471 -Dimitri, Tom Devoe. -O que quer? 262 00:31:30,639 --> 00:31:32,056 O que foi? Est� ocupado? 263 00:31:32,224 --> 00:31:35,309 Estou com duas mulheres. Ligue mais tarde. 264 00:31:35,477 --> 00:31:37,103 Como voc�s est�o? 265 00:31:37,270 --> 00:31:40,606 A vantagem � que o povo esquece a Chech�nia. 266 00:31:40,774 --> 00:31:44,360 Tenho a lista dos militares no trem. 267 00:31:44,528 --> 00:31:47,780 Alec Kodoroff se vaporizou na explos�o, certo? 268 00:31:48,240 --> 00:31:52,118 -Pois �. Uma l�stima. -�. 269 00:31:52,285 --> 00:31:56,455 Ent�o como ele est� ligando para Laina do sul da R�ssia? 270 00:31:56,832 --> 00:31:58,707 Como � que pode? 271 00:32:03,630 --> 00:32:05,423 Ainda est� a�? 272 00:32:07,259 --> 00:32:09,927 Est� enganado. Nossos dados mostram que a 273 00:32:10,095 --> 00:32:12,721 que a chuva radioativa j� deve ter se dissipado. 274 00:32:12,889 --> 00:32:16,100 Vou mandar um fax com o que temos. Qual � o seu n�mero? 275 00:32:16,268 --> 00:32:18,394 Espere. O n�mero do fax. 276 00:32:18,562 --> 00:32:20,187 Um momento. Vou passar o n�mero. 277 00:32:20,355 --> 00:32:24,024 Certo. 001-703-51 1 ... 278 00:32:24,192 --> 00:32:28,737 6-8. Vou desligar agora. 279 00:32:34,995 --> 00:32:36,412 Ele ficou assustado. 280 00:32:40,834 --> 00:32:42,835 -Este � o fax? -Sim, senhor. 281 00:32:48,675 --> 00:32:52,052 Informa��o sobre a explos�o nuclear na R�ssia 282 00:32:52,220 --> 00:32:56,223 ainda � escassa, mas temos estes fatos 283 00:32:56,391 --> 00:32:58,893 sobre a magnitude do desastre. 284 00:32:59,060 --> 00:33:01,896 Sism�grafos em todo o mundo detectaram a explos�o. 285 00:33:02,564 --> 00:33:08,402 E segundo alguns, a explos�o foi vista at� na Litu�nia, no Mar B�ltico. 286 00:33:08,570 --> 00:33:11,322 Dados iniciais indicam que a chuva radioativa 287 00:33:11,490 --> 00:33:16,410 afetar� a R�ssia e o norte da Europa. N�o temos dados sobre v�timas. 288 00:33:16,578 --> 00:33:19,872 H� rumores que o presidente Clinton dar� uma declara��o... 289 00:33:21,041 --> 00:33:25,377 -"Viena, 14:00h. Bacherpatz". -Por que em Viena? 290 00:33:25,545 --> 00:33:27,922 -Kordech. -Talvez. 291 00:33:28,089 --> 00:33:31,133 Kordech � uma fachada da m�fia russa em Viena. 292 00:33:31,301 --> 00:33:33,427 E � uma firma de caminh�es. 293 00:33:33,595 --> 00:33:38,474 Resta saber se foi um acidente ou um ato de terrorismo. 294 00:33:45,857 --> 00:33:49,527 Quero informa��o do setor 9877 sobre os Montes Urais 295 00:33:49,694 --> 00:33:54,198 dados da chuva radioativa e os movimentos de tropas da OTAN. 296 00:33:54,366 --> 00:33:58,285 Torrados e com mel. Tudo bem se eu roubar alguns? 297 00:33:58,453 --> 00:34:01,038 Meu velho ia adorar o selo oficial. 298 00:34:01,206 --> 00:34:04,458 Pegue � vontade. Pode ligar para a CIA? 299 00:34:04,626 --> 00:34:06,794 Ainda preciso do perfil psicol�gico de Kodoroff. 300 00:34:06,962 --> 00:34:09,797 -Ele � um filho da m�e. -Obrigada. 301 00:34:09,965 --> 00:34:14,260 -Mas prefiro a vers�o oficial. -Oficialmente, � um filho da m�e. 302 00:34:14,427 --> 00:34:15,970 Faz tudo por dinheiro. 303 00:34:16,137 --> 00:34:18,639 Isso � bom, porque o torna previs�vel. 304 00:34:18,807 --> 00:34:21,976 Acha? Diria que ele � tudo, menos previs�vel. 305 00:34:23,186 --> 00:34:25,980 Recebeu encomenda de um produto caro e dif�cil de achar 306 00:34:26,147 --> 00:34:30,484 e pretende entregar a mercadoria. Oferta e procura. 307 00:34:30,652 --> 00:34:35,823 � sua especialidade, n�o �? Foi o que ouvi dizer. 308 00:34:38,910 --> 00:34:42,454 -Voc� me checou. -Gosto de saber com quem trabalho. 309 00:34:48,670 --> 00:34:50,421 Diga uma coisa. 310 00:34:52,007 --> 00:34:55,718 Voc� foi do Lawrence Livermore para a Casa Branca. 311 00:34:55,885 --> 00:35:00,180 Primeiro fabricou bombas para destruir o mundo 312 00:35:00,348 --> 00:35:02,224 e agora quer salv�-lo. 313 00:35:02,392 --> 00:35:05,102 Decida. O que vai ser? 314 00:35:05,270 --> 00:35:09,148 Creio que esta semana, estamos salvando. 315 00:35:11,860 --> 00:35:15,988 -� simples assim? -Para mim �. 316 00:35:16,156 --> 00:35:19,700 Quando estiver no comando mais de duas semanas, vai entender. 317 00:35:20,869 --> 00:35:24,872 Tr�s semanas. Tamb�m andou me checando. 318 00:35:25,040 --> 00:35:28,334 Gosto de saber com quem trabalho. 319 00:35:30,503 --> 00:35:33,505 Doutora, pode ter todas as teorias que quiser. 320 00:35:33,673 --> 00:35:36,008 Na pr�tica, funciona assim: 321 00:35:36,176 --> 00:35:39,511 N�s, os mocinhos, ca�amos os bandidos. 322 00:35:39,679 --> 00:35:42,806 Eles n�o usam chap�us pretos, mas s�o todos iguais. 323 00:35:42,974 --> 00:35:44,975 Eles exigem poder e respeito 324 00:35:45,143 --> 00:35:47,353 e pagam alto para conseguir. 325 00:35:47,520 --> 00:35:50,064 Esse � nosso supermotivado comprador. 326 00:35:50,231 --> 00:35:52,900 -E as outras motiva��es? -N�o s�o importantes. 327 00:35:53,068 --> 00:35:54,777 Quer isso importe ou n�o para voc� 328 00:35:54,944 --> 00:35:56,904 h� gente que n�o liga para dinheiro 329 00:35:57,072 --> 00:35:58,822 e n�o d� a m�nima para respeito. 330 00:35:58,990 --> 00:36:02,242 Gente que acha que matar inocentes � justific�vel. 331 00:36:02,410 --> 00:36:05,913 Para eles, a motiva��o � rancor, frustra��o, �dio. 332 00:36:06,081 --> 00:36:08,332 Est�o sofrendo e querem que o mundo tamb�m sofra. 333 00:36:08,500 --> 00:36:11,585 Isso � in�til. Vamos lidar com os dados dispon�veis. 334 00:36:11,753 --> 00:36:15,089 23 horas atr�s, Alexsander Kodoroff roubou 335 00:36:15,256 --> 00:36:18,801 -1 0 ogivas nucleares. -Ele � s� o entregador. 336 00:36:20,553 --> 00:36:24,723 N�o tenho medo de um homem que quer 1 0 ogivas nucleares. 337 00:36:24,891 --> 00:36:27,685 Tenho pavor do homem que s� quer uma. 338 00:36:41,324 --> 00:36:47,329 Saraievo - Grbavica, B�snia 339 00:37:25,493 --> 00:37:27,953 N�o, n�o. Ou�a, ou�a. 340 00:37:29,330 --> 00:37:33,000 A m�sica � como uma linguagem. 341 00:37:33,835 --> 00:37:35,502 Ou�a. 342 00:37:42,677 --> 00:37:44,511 Alegria. 343 00:37:51,644 --> 00:37:54,688 Tristeza. Entende? 344 00:38:09,537 --> 00:38:14,541 Mudando uma �nica nota, voc� pode transformar alegria em tristeza. Toque. 345 00:38:38,233 --> 00:38:39,566 Professor... 346 00:38:47,367 --> 00:38:49,409 Dusan? Sou eu, Vlado. 347 00:38:49,577 --> 00:38:51,662 -Correu tudo bem? -Sim, como planejado. 348 00:38:53,248 --> 00:38:54,748 Irm�o, ou�a. 349 00:38:58,336 --> 00:38:59,878 Estou com medo. 350 00:39:05,260 --> 00:39:09,304 Viena, �ustria 351 00:39:09,472 --> 00:39:12,182 Ei, agente secreto. Lindo chap�u. Muito discreto. 352 00:39:12,350 --> 00:39:14,059 Sapatos formais com cal�a esporte? 353 00:39:16,771 --> 00:39:18,313 -Que figura! -Pare com isso! 354 00:39:18,481 --> 00:39:20,232 O que est�o fazendo com voc�? 355 00:39:20,400 --> 00:39:22,943 -Haja o que houver, negue. -Vou tentar. 356 00:39:23,111 --> 00:39:26,738 Alguns CDs para Tasha. Voc� n�o vai gostar. 357 00:39:26,906 --> 00:39:29,157 -Como ela est�? -Tem 16 anos. 358 00:39:29,325 --> 00:39:32,828 Apaixonada por um motoqueiro de 20 anos. Estou preocupado. 359 00:39:32,996 --> 00:39:34,955 -Ela mandou lembran�as. -Mande um beijo. 360 00:39:35,123 --> 00:39:37,749 Estamos em Viena porque Kodoroff trabalha com a Kordech? 361 00:39:37,917 --> 00:39:40,460 Esta � a Dra. Julia Kelly. Coronel Dimitri Vertikoff. 362 00:39:40,628 --> 00:39:42,546 Dirige o Grupo de Controle de Contrabando Nuclear. 363 00:39:42,714 --> 00:39:44,506 -Com a Casa Branca. -Com a Casa Branca. 364 00:39:44,799 --> 00:39:46,550 Uma linda mulher com doutorado. 365 00:39:46,926 --> 00:39:48,552 Muito al�m da sua turma. 366 00:39:49,137 --> 00:39:50,804 Voc� n�o tem ideia, coronel. 367 00:39:51,764 --> 00:39:53,557 Gostei dessa. 368 00:39:53,725 --> 00:39:57,019 Acho que podemos trabalhar juntos. Vamos dar uma volta. 369 00:39:57,186 --> 00:39:59,605 Est� bem. Vamos. 370 00:40:08,656 --> 00:40:13,368 Eles sentam aqui para beber. Faremos o mesmo. 371 00:40:13,536 --> 00:40:18,165 Vigiamos a Kordech h� anos. Mas eram opera��es da m�fia e ex-KGB. 372 00:40:18,333 --> 00:40:22,210 At� recentemente. Veja no contexto de meu pa�s. 373 00:40:22,378 --> 00:40:25,714 Kodoroff � de uma gera��o de oficiais que cresceram 374 00:40:25,882 --> 00:40:28,800 num sistema desmoronando. Sua imagem da R�ssia... 375 00:40:28,968 --> 00:40:33,180 Filas de p�o, moradia miser�vel, carros velhos. 376 00:40:33,348 --> 00:40:36,683 Kodoroff e os amigos se precaveram contra isso. 377 00:40:36,851 --> 00:40:39,144 Mas at� esse sistema est� desmoronando. 378 00:40:40,313 --> 00:40:43,523 Esta era a sa�da para Kodoroff. Sua grande chance. 379 00:40:43,691 --> 00:40:46,526 Ent�o, voc� n�o pode investigar a Kordech. 380 00:40:46,694 --> 00:40:50,155 N�o sem alertar Kodoroff. 381 00:40:50,323 --> 00:40:53,367 Seus homens estavam na minha unidade. 382 00:40:54,911 --> 00:40:59,039 O Sr. Dietrich Shumaker organiza as rotas russas da Kordech. 383 00:40:59,207 --> 00:41:00,707 -T�m uma reuni�o com ele �s 16h. -�timo. 384 00:41:00,875 --> 00:41:03,585 -Quero falar sobre um caminh�o. -Sa�de. 385 00:41:06,047 --> 00:41:07,214 Isso � gasolina. 386 00:41:25,566 --> 00:41:28,777 -Trouxe? -Ent�o vamos come�ar logo. 387 00:41:57,932 --> 00:42:00,559 Lembre-se do plano. Eu sou Anthony Haden. 388 00:42:00,727 --> 00:42:02,102 -E eu, Patty Carson. -Certo. 389 00:42:02,270 --> 00:42:05,397 Entramos, obtemos a informa��o e sa�mos. 390 00:42:05,565 --> 00:42:06,898 Pode me chamar de Tony. Vamos. 391 00:42:07,066 --> 00:42:08,108 -Oi. -Oi. 392 00:42:08,276 --> 00:42:11,611 Eu sou Anthony Haden. Esta � Patty Carson. 393 00:42:11,779 --> 00:42:15,073 -Herr Shumaker nos espera. -Venham, por favor. 394 00:42:24,083 --> 00:42:25,917 Fiquem � vontade. 395 00:42:26,085 --> 00:42:27,419 Obrigado. 396 00:42:30,131 --> 00:42:32,549 O ramo de caminh�es � lucrativo. 397 00:42:33,092 --> 00:42:36,219 De que castelo no Loire esses ter�o vindo? 398 00:42:36,387 --> 00:42:38,972 Sr. Haden, seja bem-vindo. 399 00:42:39,140 --> 00:42:44,644 Obrigado por nos receber. Minha colega, a Srta. Carson. 400 00:42:44,812 --> 00:42:46,146 Lindo lugar! 401 00:42:46,314 --> 00:42:48,690 Prefiro os italianos. 402 00:42:48,858 --> 00:42:52,611 Mas o barroco alem�o sofreu influ�ncia italiana. 403 00:42:52,779 --> 00:42:57,824 V�rios de nossos quadros s�o italianos. Aquele � um Tiepolo. 404 00:42:57,992 --> 00:43:01,828 Sou um grande f� de Leroy Neiman. 405 00:43:01,996 --> 00:43:04,998 Conhece a sua obra? 406 00:43:05,166 --> 00:43:08,335 Receio que n�o. Por favor, entrem. 407 00:43:08,503 --> 00:43:10,837 -Claro. -Venham ao meu escrit�rio. 408 00:43:11,714 --> 00:43:16,009 -Muito bonito. -Obrigado. Sentem-se. 409 00:43:19,680 --> 00:43:21,181 Em que posso ajud�-los? 410 00:43:21,349 --> 00:43:25,185 Quero informa��es sobre caminh�es na R�ssia. 411 00:43:25,353 --> 00:43:28,730 N�o sou a pessoa indicada. Se precisa alugar... 412 00:43:29,232 --> 00:43:31,233 � o chefe de transportes? 413 00:43:31,400 --> 00:43:35,320 O chefe? N�o, s� fa�o o planejamento. 414 00:43:35,488 --> 00:43:37,531 Certo. Organiza tudo. 415 00:43:37,698 --> 00:43:39,574 Inteligente. Contrataram um alem�o. 416 00:43:42,537 --> 00:43:46,998 Sim, bem... Em que posso ajud�-los? 417 00:43:47,166 --> 00:43:50,502 Se eu quisesse alugar um ve�culo 418 00:43:50,670 --> 00:43:54,381 para roubar e transportar armas nucleares de, digamos 419 00:43:54,549 --> 00:43:58,677 do interior dos Urais, voc� seria o homem indicado? 420 00:44:05,560 --> 00:44:07,185 Seria voc�? 421 00:44:23,661 --> 00:44:27,914 N�o creio. Nossa reuni�o acabou. 422 00:44:29,417 --> 00:44:33,295 -Bem, obrigada... -Gosta de Ford Explorer? 423 00:44:33,462 --> 00:44:35,797 -Precisamos ir. -Range Rovers? Land Cruisers... 424 00:44:35,965 --> 00:44:38,049 -Precisamos ir. -N�o, precisamos ficar. 425 00:44:38,217 --> 00:44:41,386 -Querem se retirar... -N�o! 426 00:44:41,554 --> 00:44:43,638 Devia ter aceitado o dinheiro. 427 00:44:44,724 --> 00:44:48,518 -V� para tr�s da mesa. -Quebrou meu nariz! 428 00:44:48,686 --> 00:44:50,770 Calado. Pegue a fita adesiva na minha pasta. 429 00:44:50,938 --> 00:44:52,689 N�o vou matar voc� se n�o me obrigar. 430 00:44:52,857 --> 00:44:56,151 Se tiver de matar, ficarei chateado. Sente. 431 00:44:56,319 --> 00:44:57,777 -Passe a fita! -Tome. 432 00:45:09,957 --> 00:45:12,292 Preciso da senha. Qual �? 433 00:45:12,460 --> 00:45:14,586 Um momento. A senha. 434 00:45:15,004 --> 00:45:17,130 -N�o. -Est� bem. Espere. 435 00:45:17,298 --> 00:45:20,091 Certo, Hans. Faremos � sua maneira. 436 00:45:20,259 --> 00:45:23,136 Como � sua backhand? A senha. 437 00:45:25,306 --> 00:45:27,015 Hasselhoff. 438 00:45:28,142 --> 00:45:30,393 Hasselhoff. Como se soletra? 439 00:45:32,063 --> 00:45:35,398 Isso a�, Hans! Muito corajoso! 440 00:45:41,906 --> 00:45:43,365 Entrei. 441 00:45:43,532 --> 00:45:47,911 Quero as faturas de alugu�is de caminh�es dos �ltimos sete dias. 442 00:45:48,079 --> 00:45:49,162 Est� bem. 443 00:46:02,802 --> 00:46:04,386 -Este � seu plano? -�. 444 00:46:04,553 --> 00:46:08,223 -O seu grande plano? -Este � o meu plano. 445 00:46:18,025 --> 00:46:19,359 Depressa. 446 00:46:22,655 --> 00:46:25,699 -Vamos! -Quase. Estou saindo. 447 00:46:25,866 --> 00:46:28,952 -Para qu�? Deixe ligado. -Consegui! 448 00:46:35,835 --> 00:46:37,043 Espere. 449 00:46:37,670 --> 00:46:40,547 Muito obrigado, Herr Shumaker. 450 00:47:09,744 --> 00:47:11,494 -Vamos. -Vamos! 451 00:47:11,662 --> 00:47:13,413 -Vamos! -Depressa. 452 00:47:20,921 --> 00:47:24,215 -Conseguiu? -Sim. Voc� est� bem? 453 00:47:24,383 --> 00:47:28,678 N�o. Ideia genial quebrar a cara dele. 454 00:47:28,846 --> 00:47:31,681 � como as coisas funcionam aqui. Alguns subornos 455 00:47:31,849 --> 00:47:33,767 e nunca ter� acontecido. Certo? 456 00:47:33,934 --> 00:47:35,935 Os bancos s�o reclin�veis. 457 00:47:36,103 --> 00:47:38,521 -Carro da embaixada? -Legal. 458 00:47:38,689 --> 00:47:43,026 Claro. CD player, vidro � prova de bala. Tem tudo. 459 00:47:43,194 --> 00:47:43,943 Droga. 460 00:47:48,240 --> 00:47:51,785 -Acho que teremos problemas. -Vai sair caro. 461 00:47:51,952 --> 00:47:53,912 Quanto dinheiro tem? Isso chega. 462 00:47:54,080 --> 00:47:55,413 -�? -J� volto. 463 00:47:57,416 --> 00:47:58,583 Tome. 464 00:48:03,964 --> 00:48:06,966 -Ele nos preparou uma cilada? -Quem? 465 00:48:07,134 --> 00:48:10,637 -Seu amigo. -N�o. 466 00:48:10,805 --> 00:48:14,641 -Como tem tanta certeza? -Porque ele � meu amigo. 467 00:48:20,815 --> 00:48:22,315 Querem mais dinheiro. 468 00:48:25,986 --> 00:48:28,071 Ah, meu Deus! Meu Deus! 469 00:48:29,323 --> 00:48:30,740 Abaixe-se! 470 00:48:31,992 --> 00:48:33,368 Saia! Saia! 471 00:49:05,526 --> 00:49:08,820 -Venha para frente! -Para frente? 472 00:49:13,701 --> 00:49:15,827 -Est�o nos seguindo. -Quantos? 473 00:49:15,995 --> 00:49:17,537 Dois. Tr�s! 474 00:49:17,705 --> 00:49:20,748 Pegue outro pente de balas na pasta. 475 00:49:27,047 --> 00:49:29,215 -Onde est�? -Na pasta. Procure! 476 00:49:29,383 --> 00:49:31,217 Diabo! 477 00:50:06,128 --> 00:50:07,253 O cinto! 478 00:50:22,645 --> 00:50:23,770 N�o! 479 00:51:03,769 --> 00:51:06,145 Vamos. Qual � seu problema? 480 00:51:06,313 --> 00:51:07,814 Qual � seu problema? 481 00:51:10,734 --> 00:51:12,151 O que est� fazendo? 482 00:51:13,320 --> 00:51:14,320 Droga! 483 00:52:11,337 --> 00:52:13,671 N�o! 484 00:53:03,222 --> 00:53:05,181 -Venha. -As faturas! 485 00:53:05,349 --> 00:53:07,433 -Vamos! -Precisamos das faturas! 486 00:53:07,601 --> 00:53:09,268 -Vamos, diabo! -N�o! 487 00:53:10,771 --> 00:53:12,271 Vamos! 488 00:54:23,635 --> 00:54:26,888 Dimitri tinha uma filha. 489 00:54:27,055 --> 00:54:28,723 Tasha. 490 00:54:29,475 --> 00:54:33,144 16 anos. Ela mora em Rybinsk. 491 00:54:35,606 --> 00:54:38,024 Lembro quando ela tinha tr�s anos. 492 00:54:42,154 --> 00:54:46,199 Era linda. 493 00:54:57,044 --> 00:54:58,836 N�o faz sentido. 494 00:55:00,672 --> 00:55:03,716 N�o se mata 495 00:55:03,884 --> 00:55:07,011 Dimitri Vertikoff. H� certas regras. 496 00:55:07,179 --> 00:55:09,722 Mat�-lo n�o adianta para nada. 497 00:55:11,391 --> 00:55:12,725 Alguma vez adianta? 498 00:55:35,249 --> 00:55:38,084 Eu nunca tinha visto algu�m morrer. 499 00:55:51,890 --> 00:55:54,433 Bem-vinda. Tem e-mail. 500 00:55:57,271 --> 00:56:02,441 Mandei os arquivos ao meu provedor antes de desligar. 501 00:56:06,280 --> 00:56:07,947 Conseguiu? 502 00:56:11,743 --> 00:56:13,160 Sim. 503 00:56:14,621 --> 00:56:17,456 Procuramos um ve�culo alugado nos Urais... 504 00:56:17,624 --> 00:56:18,708 ...por volta de 29 de junho. 505 00:56:19,668 --> 00:56:21,335 -N�o, � muito pequeno. -Eu sei. 506 00:56:21,503 --> 00:56:24,380 S�o Petersburgo. Dire��o oposta. Vindo de Chelyabinsk. 507 00:56:24,548 --> 00:56:28,634 Placa: 7056 BM. 508 00:56:28,802 --> 00:56:31,262 Destino: Imisli 44-E. 509 00:56:31,430 --> 00:56:35,433 No Azerbaij�o, no sul da R�ssia. 510 00:56:35,601 --> 00:56:37,560 A oito quil�metros do maldito Ir�. 511 00:56:37,728 --> 00:56:40,021 Kodoroff passa a fronteira, adeus bombas. 512 00:56:40,188 --> 00:56:42,481 Temos um c�digo banc�rio. 513 00:56:43,275 --> 00:56:47,320 N�o tem nome do cliente. "44-E". Significa alguma coisa para voc�? 514 00:56:47,487 --> 00:56:48,988 -O que foi? -Shumaker escreveu um lembrete 515 00:56:49,156 --> 00:56:51,574 na fatura. N�o pode ser copiado e n�o apareceria... 516 00:56:51,742 --> 00:56:55,494 Aqui � Devoe. O alvo � um ve�culo. Um caminh�o. 517 00:56:55,662 --> 00:57:00,124 Placa 7056 Bravo Mike. Indo pelo sul de Chelyabinsk 518 00:57:00,292 --> 00:57:02,793 -para Imisli, no Azerbaij�o. -44-E... 519 00:57:02,961 --> 00:57:05,671 Pe�o Ordem de Prioridade M�xima. 520 00:57:05,839 --> 00:57:10,968 Helic�pteros, achem esse caminh�o. Leva armas nucleares ao Ir�. 521 00:57:11,136 --> 00:57:14,597 O que diabo � 44-E? 522 00:57:37,079 --> 00:57:42,291 Parlamento S�rvio Pale B�snia 523 00:57:47,381 --> 00:57:50,049 Senhores, por favor. 524 00:57:51,218 --> 00:57:53,886 Mataram Zarko Preljevik. 525 00:57:55,222 --> 00:57:59,725 Ele n�o recuperou a consci�ncia desde que foi baleado na igreja. 526 00:58:00,143 --> 00:58:02,395 Sua morte � uma perda tr�gica 527 00:58:02,896 --> 00:58:06,691 para a fam�lia, a p�tria, nossas esperan�as de paz. 528 00:58:09,861 --> 00:58:12,571 Voc� sempre evitou a pol�tica, Dusan... 529 00:58:13,156 --> 00:58:15,574 Mas voc� � o suplente. 530 00:58:17,244 --> 00:58:19,870 Seu povo precisa de voc�. 531 00:58:39,558 --> 00:58:41,267 Sou s�rvio. 532 00:58:41,435 --> 00:58:43,102 Sou croata. 533 00:58:43,270 --> 00:58:44,770 Sou mu�ulmano. 534 00:58:46,565 --> 00:58:49,859 Ver�o o que eu fiz e dir�o: 535 00:58:50,027 --> 00:58:54,280 "Claro. Por que n�o? S�o uns animais. 536 00:58:54,448 --> 00:58:57,700 Matam uns aos outros h� s�culos". 537 00:58:57,868 --> 00:59:02,288 Mas a verdade � que n�o sou um monstro. 538 00:59:03,415 --> 00:59:05,332 Sou um ser humano 539 00:59:05,500 --> 00:59:07,501 como voc�s 540 00:59:08,128 --> 00:59:09,920 gostem ou n�o. 541 00:59:10,756 --> 00:59:13,758 -Seus problemas de recrutamento... -Vamos logo! 542 00:59:15,594 --> 00:59:17,261 -Como vai, Rich? -Muito bem. 543 00:59:17,429 --> 00:59:19,180 N�o o vejo desde a Guerra do Golfo. 544 00:59:19,347 --> 00:59:21,140 -� verdade. -Capit�o Santiago. 545 00:59:21,308 --> 00:59:22,641 Ol�, capit�o. 546 00:59:24,644 --> 00:59:26,437 COMANDO FOR�AS ESPECIAIS TURQUIA 547 00:59:26,605 --> 00:59:28,647 Controlaremos a opera��o da �rea. 548 00:59:28,815 --> 00:59:30,858 -Diga que o encontraram. -Falta pouco. 549 00:59:31,026 --> 00:59:32,818 A uma m�dia de 65 km por hora 550 00:59:32,986 --> 00:59:34,987 se o destino for mesmo Imisli 551 00:59:35,155 --> 00:59:36,655 e se tiverem tomado a rota direta 552 00:59:36,823 --> 00:59:38,824 eles devem estar aqui, em Dagestan. 553 00:59:38,992 --> 00:59:42,161 Ainda na R�ssia, ao sul de Mahackala. 554 00:59:42,329 --> 00:59:44,997 Checamos tudo numa �rea de 300 km quadrados. 555 00:59:45,165 --> 00:59:50,002 N�o achamos seu caminh�o, mas deve estar parado aqui, em Kumuh. 556 00:59:50,170 --> 00:59:52,338 H� um terr�vel engarrafamento por l�. 557 00:59:52,506 --> 00:59:55,800 Os caminh�es est�o muito juntos. N�o podemos ver as placas. 558 00:59:55,967 --> 00:59:57,259 O que est� havendo? 559 00:59:57,427 --> 00:59:59,929 Combate entre a Arm�nia e Azerbaij�o. 560 01:00:00,097 --> 01:00:03,140 As estradas est�o cheias de refugiados indo ao norte. 561 01:00:03,308 --> 01:00:08,062 Ken, quero uma c�pia do informe do telefone de Kodoroff. 562 01:00:08,230 --> 01:00:10,731 -O que est� pensando? -Quero uma linha externa. 563 01:00:10,899 --> 01:00:12,817 Preciso de uma linha externa, por favor. 564 01:00:20,367 --> 01:00:26,372 Regi�o de Kumuh: Dagestan, Sul da R�ssia 565 01:00:35,423 --> 01:00:37,007 Refugiados desgra�ados! 566 01:00:37,175 --> 01:00:40,594 Azerbaijanos, georgianos, cazaquistaneses. 567 01:00:42,556 --> 01:00:44,223 N�o xingue. 568 01:00:44,391 --> 01:00:48,561 N�o me importa qual vadia os pariu. Mu�ulmana ou s�rvia. 569 01:00:49,604 --> 01:00:54,942 N�o os odeio por quem s�o. Odeio porque s�o pobres. 570 01:01:02,993 --> 01:01:06,203 -Que tal a viagem, Alec? -Quem fala? 571 01:01:06,371 --> 01:01:08,706 O tr�fego n�o � um saco, quando temos pressa? 572 01:01:08,874 --> 01:01:12,293 -Quem �, droga? -Tom Devoe. Como vai? 573 01:01:12,919 --> 01:01:16,422 Continua transando com a comiss�ria finlandesa de pele ruim? 574 01:01:16,590 --> 01:01:21,510 Tom, continua vendendo carros roubados no mercado negro? 575 01:01:23,471 --> 01:01:28,017 Ei, Alec, voc� acompanhou a Guerra do Golfo pela CNN. 576 01:01:28,185 --> 01:01:32,062 Lembra das cenas das bombas teledirigidas fazendo alvo 577 01:01:32,230 --> 01:01:33,898 naqueles caminh�es? 578 01:01:35,317 --> 01:01:37,109 Lembra da imagem? 579 01:01:37,277 --> 01:01:40,279 Como se aproximava e ampliava na tela? 580 01:01:40,739 --> 01:01:44,325 Quase dava para ver as caras dos motoristas. De repente, 581 01:01:45,076 --> 01:01:48,495 a imagem sumia. N�o v�amos o que acontecia depois. 582 01:01:49,372 --> 01:01:51,790 Quer saber, Alec? 583 01:01:52,959 --> 01:01:55,753 Voc� vai ver, seu filho m�e. 584 01:01:56,880 --> 01:01:59,131 Droga. Saiam da frente! 585 01:02:07,307 --> 01:02:09,099 -Ele ficou furioso. -Consegue ver? 586 01:02:09,267 --> 01:02:11,936 Em um minuto. Se ele bater em algu�m, a ogiva explode? 587 01:02:12,103 --> 01:02:14,271 N�o se o prim�rio estiver desativado. 588 01:02:14,439 --> 01:02:15,481 Vamos! 589 01:02:21,655 --> 01:02:24,240 Vamos, gracinha. 590 01:02:25,784 --> 01:02:26,909 Est� aparecendo. 591 01:02:29,788 --> 01:02:33,874 -7056 Bravo Mike. � ele. -Quanto tempo o veremos no sat�lite? 592 01:02:34,042 --> 01:02:35,376 Uma hora e 46 minutos. 593 01:02:35,543 --> 01:02:38,587 Ligue para o Comando Russo. Informe a localiza��o do caminh�o. 594 01:02:38,755 --> 01:02:41,257 -Ken? -Bum! 595 01:03:33,643 --> 01:03:37,396 -Temos que sair agora. -S� o temos no sat�lite por uma hora. 596 01:03:37,772 --> 01:03:39,231 N�o importa 597 01:03:39,399 --> 01:03:41,608 -o que o Depto. de Estado diz. -Sim, senhor. 598 01:03:42,110 --> 01:03:44,695 -N�o, eu entendo. -Sim, claro. 599 01:03:44,863 --> 01:03:46,989 -Sim. Farei isso. -Obrigado. 600 01:03:47,157 --> 01:03:48,407 Muito bem. 601 01:03:48,867 --> 01:03:51,076 -Voc� come�a. -N�o, voc�. 602 01:03:51,244 --> 01:03:53,037 Falei com o chefe do Estado Maior. 603 01:03:53,204 --> 01:03:55,164 O Depto. de Estado est� enrolando. 604 01:03:55,332 --> 01:03:56,915 Falei com o presidente. 605 01:03:57,083 --> 01:03:59,168 Disse que a R�ssia tem que resolver o problema. 606 01:03:59,336 --> 01:04:01,712 N�o, temos que tirar proveito. 607 01:04:01,880 --> 01:04:03,756 Os russos dizem que resolver�o. 608 01:04:03,923 --> 01:04:06,508 Eles n�o acham neve no inverno. 609 01:04:06,676 --> 01:04:11,555 Quando sa�rem do alcance do sat�lite, as bombas j� eram. 610 01:04:15,310 --> 01:04:17,144 � s� combust�vel. 611 01:04:20,565 --> 01:04:22,107 -V� para o espa�o a�reo da OTAN. -Valeu. 612 01:04:22,275 --> 01:04:25,152 - Rich, vamos. -Coronel, espere. 613 01:04:25,320 --> 01:04:28,072 A R�ssia disse que se encarrega. 614 01:04:28,239 --> 01:04:30,199 N�o fa�a nada sem autoriza��o. 615 01:04:30,367 --> 01:04:32,910 Pensa que sou um milico idiota filho da m�e? 616 01:04:33,078 --> 01:04:34,912 N�o o considero idiota. 617 01:04:35,080 --> 01:04:37,706 � um soldado talentoso, que n�o controla os impulsos. 618 01:04:37,874 --> 01:04:40,209 N�o crie um incidente internacional 619 01:04:40,377 --> 01:04:44,004 -por uma quest�o pessoal. -Minhas quest�es s�o assunto meu. 620 01:04:44,172 --> 01:04:47,966 Voc� est� no mundo real agora, n�o em Washington. 621 01:04:48,134 --> 01:04:51,220 E no mundo real, armas nucleares est�o indo para o Ir�. 622 01:04:51,388 --> 01:04:54,890 Portanto, concordando ou n�o comigo, quero autoriza��o! 623 01:05:31,302 --> 01:05:34,763 Precisamos ir, Dusan. 624 01:05:58,705 --> 01:06:01,331 Cobra 3, aqui � Tango 6. O que temos? 625 01:06:01,499 --> 01:06:04,793 O comando russo foi notificado da localiza��o do caminh�o. 626 01:06:04,961 --> 01:06:07,504 Siga para o local e aguarde. 627 01:06:07,672 --> 01:06:11,049 -NRO tem informa��es? -Estamos aguardando. 628 01:06:11,217 --> 01:06:13,218 Quanto tempo temos? 629 01:06:13,386 --> 01:06:15,345 Mais 45 minutos. 630 01:06:15,513 --> 01:06:17,473 Vamos alertar a barreira de Bazta. 631 01:06:17,640 --> 01:06:19,057 Eles t�m que passar por l�. 632 01:06:34,073 --> 01:06:35,616 Guarde isso. 633 01:06:52,550 --> 01:06:55,177 Des�a, por favor. 634 01:07:06,773 --> 01:07:08,106 Sinto muito, general. 635 01:07:08,858 --> 01:07:10,901 Temos ordem de revistar todos os ve�culos. 636 01:07:11,611 --> 01:07:13,946 Transportamos material m�dico. 637 01:07:14,405 --> 01:07:16,698 Lamento, mas recebi ordens. 638 01:07:16,950 --> 01:07:20,285 Verifique seu livro de c�digos. 639 01:07:21,371 --> 01:07:24,790 O c�digo de autoriza��o hoje � X16...7KTR...8. 640 01:07:27,544 --> 01:07:29,211 Sim, mas terei de revistar. 641 01:07:29,462 --> 01:07:30,754 Qual � seu nome e unidade? 642 01:07:32,298 --> 01:07:33,966 Nome e unidade, ouviu? 643 01:07:40,139 --> 01:07:41,640 Sinto muito, general. Pode passar. 644 01:07:42,141 --> 01:07:43,767 Obrigado, sargento. 645 01:07:53,027 --> 01:07:54,403 Pare! 646 01:07:57,282 --> 01:08:00,117 Sinto muito. T�m que descer do caminh�o. 647 01:08:01,452 --> 01:08:02,995 Des�am imediatamente! 648 01:08:04,622 --> 01:08:05,831 Claro. 649 01:08:22,098 --> 01:08:24,850 Houve um tr�gico retrocesso nos esfor�os 650 01:08:25,018 --> 01:08:28,353 de paz na antiga Iugosl�via. 651 01:08:28,521 --> 01:08:31,356 Ainda n�o se sabe quem matou 652 01:08:31,524 --> 01:08:35,193 o ministro s�rvio-b�snio de Finan�as, Zarko Preljevich, 653 01:08:35,361 --> 01:08:38,030 assassinado numa igreja em Saraievo. 654 01:08:38,197 --> 01:08:41,408 O assassinato causou choque 655 01:08:41,576 --> 01:08:43,452 na comunidade internacional. 656 01:08:43,620 --> 01:08:46,371 Preljevich era considerado crucial 657 01:08:46,539 --> 01:08:50,375 nas conversa��es de paz que come�am esta semana em Nova York. 658 01:08:50,877 --> 01:08:55,380 Ao vivo em Saraievo, Jean Rogers, da CNN. 659 01:08:57,050 --> 01:08:59,343 44-E. 660 01:09:01,054 --> 01:09:04,765 O paralelo 44 passa por... 661 01:09:08,353 --> 01:09:10,479 Saraievo. 662 01:09:12,940 --> 01:09:15,400 Onde est� o n� de transfer�ncia da fatura da Kordech? 663 01:09:15,568 --> 01:09:18,153 -Dra. Kelly, venha c�. -Veja se � de um banco em Saraievo. 664 01:09:18,321 --> 01:09:20,072 -Doutora! -O que est� havendo? 665 01:09:20,239 --> 01:09:24,826 A barreira russa. Creio que todos foram mortos. 666 01:09:25,745 --> 01:09:27,454 Cobra 3. Eles os pegaram? 667 01:09:29,248 --> 01:09:31,833 Negativo. Quanto tempo resta de sat�lite? 668 01:09:32,001 --> 01:09:33,543 Menos de 1 0 minutos. 669 01:09:33,711 --> 01:09:35,921 Alerte os russos sobre a posi��o do caminh�o 670 01:09:36,089 --> 01:09:37,798 e avise que h� soldados mortos. 671 01:09:37,965 --> 01:09:39,549 Prepare-se para rastre�-los. 672 01:09:42,428 --> 01:09:46,139 Chegamos ao espa�o a�reo da Federa��o Russa, Cobra 3. 673 01:09:47,100 --> 01:09:49,393 O tempo est� se esgotando. Devemos prosseguir. 674 01:09:49,560 --> 01:09:52,437 Negativo. N�o v� sem autoriza��o. 675 01:09:52,605 --> 01:09:54,940 -H� tropas russas na �rea? -Negativo. 676 01:09:55,108 --> 01:09:57,693 Vamos perd�-los no sat�lite. Temos de ir l�. 677 01:09:57,860 --> 01:09:59,611 Linha segura no Comando. 678 01:09:59,779 --> 01:10:02,864 Negativo, 6. N�o v� sem autoriza��o. 679 01:10:03,032 --> 01:10:04,783 N�o prossiga. 680 01:10:08,746 --> 01:10:11,248 Quando perdermos o sat�lite, temos outras fontes? 681 01:10:11,416 --> 01:10:14,918 O ve�culo se aproxima da fronteira iraniana. 682 01:10:15,086 --> 01:10:19,089 Pe�o permiss�o para entrar em espa�o a�reo russo e destru�-lo. 683 01:10:19,257 --> 01:10:22,926 Na sua opini�o, � a �nica alternativa poss�vel? 684 01:10:23,094 --> 01:10:25,887 Os russos n�o t�m tropas no local 685 01:10:26,055 --> 01:10:27,973 e a an�lise dos dados do sat�lite... 686 01:10:28,141 --> 01:10:33,311 N�o pedi an�lises. Pedi uma decis�o. 687 01:10:33,479 --> 01:10:35,147 Devemos ir em frente. 688 01:10:35,314 --> 01:10:38,108 Se h� armas nucleares no caminh�o 689 01:10:38,276 --> 01:10:40,402 e os russos n�o podem intervir... 690 01:10:41,320 --> 01:10:43,864 Quer arriscar uma guerra para tentar det�-lo? 691 01:10:47,577 --> 01:10:48,994 Sim. 692 01:10:49,787 --> 01:10:51,413 Sim, senhor. Quero. 693 01:10:51,956 --> 01:10:55,000 6, aqui � Cobra 3. Temos autoriza��o. 694 01:10:55,168 --> 01:10:57,419 Evitem matar estrangeiros. Controlem o ve�culo. 695 01:10:57,587 --> 01:11:00,630 -Detenham seus ocupantes. -Certo, Cobra. 696 01:11:00,798 --> 01:11:04,426 6 a Ala de Combate. Temos permiss�o. Vamos nessa! 697 01:11:04,594 --> 01:11:08,346 Red Dog Pack para Tr�s. Executem! 698 01:11:26,824 --> 01:11:28,950 Por que ainda n�o acabaram? 699 01:12:00,233 --> 01:12:02,984 Nave n�o identificada, voc� est� em espa�o russo. 700 01:12:03,319 --> 01:12:04,820 Identifique-se imediatamente. 701 01:12:05,321 --> 01:12:06,488 Comandante... 702 01:12:06,823 --> 01:12:10,492 Torre de controle, aqui � Air Force 53762. 703 01:12:10,660 --> 01:12:14,204 Tr�s helic�pteros da For�a A�rea dos EUA perseguindo caminh�o 704 01:12:14,372 --> 01:12:18,500 com armas nucleares roubadas. Pedindo salvo conduto. 705 01:12:18,668 --> 01:12:20,252 Tr�s helic�pteros americanos. 706 01:12:21,003 --> 01:12:23,338 Altitude baixa, 1 75 km por hora. 707 01:12:23,840 --> 01:12:25,507 Requerem n�o-agress�o. 708 01:12:26,050 --> 01:12:27,843 Intrus�o, se��o 1 87. 709 01:12:28,386 --> 01:12:31,179 Ativar monitores, sequ�ncia de ataque. 710 01:12:31,848 --> 01:12:33,431 Todos os postos ao meu comando. 711 01:12:34,433 --> 01:12:37,602 Voltem ao espa�o a�reo turco. 712 01:12:37,770 --> 01:12:41,273 Sua intrus�o n�o � autorizada. Cruzaram a Linha Internacional. 713 01:12:43,359 --> 01:12:44,276 Bateria 1 rastreando. 714 01:12:46,946 --> 01:12:47,946 Eles nos detectaram. 715 01:12:49,615 --> 01:12:50,615 Bateria 2. 716 01:12:50,950 --> 01:12:52,742 Outra bateria nos detectou. 717 01:12:53,369 --> 01:12:54,452 Ligue para o Comando Sul. 718 01:12:54,912 --> 01:12:56,454 Diga que tr�s helic�pteros americanos 719 01:12:56,873 --> 01:12:59,165 de ataque invadiram nosso espa�o. 720 01:12:59,333 --> 01:13:00,709 Aqui � Air Force 53762. 721 01:13:00,877 --> 01:13:05,005 Estamos perseguindo armas nucleares roubadas indo para o Ir�. 722 01:13:05,590 --> 01:13:08,842 Repito, n�o ataquem. 723 01:13:09,135 --> 01:13:10,802 Baterias prontas para atirar. 724 01:13:13,222 --> 01:13:16,391 Voltem imediatamente ou vamos atacar. 725 01:13:16,559 --> 01:13:19,269 Aqui � Red Dog 3. Parecemos uma �rvore de Natal! 726 01:13:19,437 --> 01:13:22,105 Aqui � Air Force 53762. 727 01:13:22,273 --> 01:13:24,816 As armas podem estar indo para Chech�nia ou Ge�rgia. 728 01:13:24,984 --> 01:13:27,444 Suspendam poss�vel ataque! 729 01:13:29,739 --> 01:13:30,906 Ainda n�o responderam! 730 01:13:31,073 --> 01:13:32,741 Vamos perder de vista em oito segundos. 731 01:13:44,670 --> 01:13:45,420 Ataquem! 732 01:13:47,423 --> 01:13:48,924 A� v�m eles! 733 01:13:53,596 --> 01:13:54,721 N�mero 1 abatido. 734 01:13:54,889 --> 01:13:58,808 Helic�ptero derrubado a quatro quil�metros da barreira 4. 735 01:13:58,976 --> 01:14:02,270 -N�mero 3, confirme. -Aqui � Red Dog 3. 736 01:14:02,438 --> 01:14:04,814 Veem o helic�ptero? H� sobreviventes? 737 01:14:04,982 --> 01:14:07,651 Negativo. A floresta toda est� em chamas! 738 01:14:07,818 --> 01:14:11,154 N�mero 3, esconda-se atr�s da colina! 739 01:14:15,368 --> 01:14:17,494 Quantos homens? 740 01:14:17,662 --> 01:14:19,037 Nove. 741 01:14:23,376 --> 01:14:27,712 Cobra 3, estamos fora de alcance. O alvo est� a quatro quil�metros. 742 01:14:41,227 --> 01:14:42,519 Aqui est�. 743 01:14:54,865 --> 01:14:56,074 O que ele est� fazendo? 744 01:14:58,369 --> 01:14:59,744 Vai funcionar? 745 01:14:59,912 --> 01:15:02,330 Pode ser ativada por um homem e 746 01:15:02,498 --> 01:15:05,875 liberar uma energia de um a dois quilotons. 747 01:15:06,043 --> 01:15:07,252 Por que ele est� fazendo aquilo? 748 01:15:07,420 --> 01:15:11,256 Foi o trato. Uma ogiva para fazermos o que quisermos. 749 01:15:11,424 --> 01:15:14,217 -Depois que me pagarem. -Helic�pteros! 750 01:15:20,683 --> 01:15:24,728 Haja o que houver, n�o atirem 751 01:15:24,895 --> 01:15:26,813 em nenhum civil. 752 01:15:53,716 --> 01:15:55,133 Destruam a estrada! 753 01:17:01,242 --> 01:17:03,034 Quero um cabo forte! 754 01:17:06,539 --> 01:17:08,331 Podem matar os desgra�ados! 755 01:18:04,722 --> 01:18:06,222 Puxem! 756 01:18:29,705 --> 01:18:31,289 Para onde elas v�o? 757 01:18:31,457 --> 01:18:34,417 -Onde? -V� se ferrar! 758 01:18:40,424 --> 01:18:44,761 -Abaixem o cabo! -Abaixem! Vamos! 759 01:18:48,057 --> 01:18:49,641 Agarre e saia! 760 01:18:49,808 --> 01:18:52,602 -Abaixe o cabo! -Para baixo! 761 01:18:52,770 --> 01:18:54,646 Mais! Mais! 762 01:18:59,318 --> 01:19:02,320 Vamos! R�pido! Prenda! 763 01:19:16,752 --> 01:19:19,921 -Mais! -Mais baixo! 764 01:19:24,510 --> 01:19:25,843 Diabo! 765 01:19:43,862 --> 01:19:44,988 V�! 766 01:20:20,316 --> 01:20:22,317 Estamos a salvo! 767 01:20:24,028 --> 01:20:26,988 Muito bem, abram! Vamos! 768 01:20:27,156 --> 01:20:29,157 -O senhor est� bem? -Estou! Abram! 769 01:20:29,325 --> 01:20:30,742 Abram! Vamos! 770 01:20:30,909 --> 01:20:34,078 Quero o r�dio. Cobra 3, voc� est� a�? 771 01:20:34,246 --> 01:20:36,372 6, que aconteceu? 772 01:20:36,540 --> 01:20:41,127 Um helic�ptero foi destru�do. Perdemos nove homens. 773 01:20:41,295 --> 01:20:43,588 Kodoroff est� morto. Recuperamos... 774 01:20:43,756 --> 01:20:45,673 -H� algo errado. -oito ogivas nucleares... 775 01:20:45,841 --> 01:20:47,091 em seus inv�lucros. 776 01:20:47,259 --> 01:20:49,385 -N�o h� ogivas suficientes. -O qu�? 777 01:20:49,553 --> 01:20:52,096 N�o h� ogivas suficientes. 778 01:20:52,264 --> 01:20:53,890 Nunca diz algo agrad�vel? 779 01:20:54,058 --> 01:20:57,226 Era um SS-1 8 com 1 0 ogivas. Uma explodiu, voc� tem oito. 780 01:20:57,394 --> 01:20:59,228 Falta uma! 781 01:20:59,396 --> 01:21:02,565 Coronel! Tem algu�m vivo aqui embaixo. 782 01:21:02,733 --> 01:21:05,318 Espere. Pegue isto. 783 01:21:05,486 --> 01:21:08,404 -Droga! -Diabo! 784 01:21:10,657 --> 01:21:12,450 Tem um cara vivo, coronel. 785 01:21:16,121 --> 01:21:20,583 -Fala ingl�s? -Falo. Estudei na Harvard. 786 01:21:20,751 --> 01:21:22,752 D�-lhe, Harvard! 787 01:21:22,920 --> 01:21:25,213 -Ajude-me, por favor! -Onde est� a outra ogiva? 788 01:21:25,381 --> 01:21:27,799 -Suspenda-me, por favor. -Ou�a com aten��o. 789 01:21:27,966 --> 01:21:31,552 Voc� vai morrer se n�o disser onde est� a ogiva. 790 01:21:31,720 --> 01:21:34,639 -N�o sei. Ele levou. -Quem? 791 01:21:34,807 --> 01:21:38,267 N�o sei o nome dele. Era um dos que organizaram isto. 792 01:21:38,435 --> 01:21:41,646 -Kodoroff? -N�o, ele cuidava do dinheiro. 793 01:21:41,814 --> 01:21:43,439 O outro. 794 01:21:43,607 --> 01:21:47,610 Ele me fez desmontar o detonador, para poder lev�-lo. 795 01:21:47,778 --> 01:21:51,239 -Como? -Est� na mochila dele. 796 01:21:51,865 --> 01:21:52,990 Pode me suspender? 797 01:22:05,129 --> 01:22:06,421 Vou voltar ao caminh�o! 798 01:22:06,588 --> 01:22:08,756 -Suspenda-me! -Espere. Vamos levantar voc�. 799 01:22:08,924 --> 01:22:10,174 Certo! 800 01:22:15,472 --> 01:22:19,183 Kelly, um deles escapou com uma bomba. 801 01:22:19,643 --> 01:22:23,396 Entendido. Volte. 802 01:22:29,403 --> 01:22:32,071 A conta banc�ria na fatura de Kordech 803 01:22:32,239 --> 01:22:35,616 est� registrada num endere�o em Grbavica, um bairro de Saraievo. 804 01:22:35,784 --> 01:22:40,455 Mande a informa��o para IFOR. Devem proceder com cautela. 805 01:22:43,041 --> 01:22:44,417 Entendido. 806 01:22:53,510 --> 01:22:55,595 Aonde vai? 807 01:23:30,756 --> 01:23:35,384 Grbavica, B�snia 808 01:23:51,276 --> 01:23:52,860 Conseguiu. 809 01:23:53,529 --> 01:23:55,947 Eu disse para voc�. 810 01:23:57,074 --> 01:23:58,282 � pesada? 811 01:24:00,118 --> 01:24:03,371 Precisamos ir. 812 01:24:55,340 --> 01:24:56,966 -Veja s�. -Voc� est� bem? 813 01:24:57,134 --> 01:25:00,344 -J� estive melhor. E voc�? -J� estive melhor. 814 01:25:00,512 --> 01:25:04,348 O dinheiro nos levou a um homem chamado Vlado Mirich. 815 01:25:04,516 --> 01:25:08,102 IFOR achou um v�deo no apto. dele. Est�o nos mandando. 816 01:25:08,270 --> 01:25:10,688 Tem uma mensagem terrorista. 817 01:25:10,856 --> 01:25:14,025 O cara que pegou � o Dr. Amir Taraki, paquistan�s. 818 01:25:14,192 --> 01:25:17,445 Doutor em astrof�sica formado em Harvard. 819 01:25:17,613 --> 01:25:20,615 � isso a�. Educamos metade dos terroristas do mundo. 820 01:25:20,782 --> 01:25:22,825 Diga para mim exatamente o que ele falou. 821 01:25:22,993 --> 01:25:26,162 Que removeu o detonador e p�s numa mochila. 822 01:25:26,330 --> 01:25:28,080 Essa fase est� cheia de plut�nio. 823 01:25:28,248 --> 01:25:30,708 Se detonar, pode destruir dez quarteir�es. 824 01:25:30,876 --> 01:25:33,586 -Est�o transmitindo o v�deo! -Matar 1 00.000 pessoas 825 01:25:33,754 --> 01:25:35,963 em uma �rea populosa como Saraievo ou Tuzla. 826 01:25:36,131 --> 01:25:39,759 Ver�o o que eu fiz e dir�o: 827 01:25:39,926 --> 01:25:44,597 "Claro. Por que n�o? S�o uns animais. 828 01:25:44,765 --> 01:25:47,600 H� s�culos que matam uns aos outros". 829 01:25:48,602 --> 01:25:51,062 Mas a verdade � que 830 01:25:51,229 --> 01:25:52,855 n�o sou um monstro. 831 01:25:53,023 --> 01:25:54,815 Sou um ser humano... 832 01:25:54,983 --> 01:25:58,611 como voc�s, gostem ou n�o. 833 01:25:59,404 --> 01:26:02,907 Durante anos, tentamos viverjuntos 834 01:26:03,075 --> 01:26:06,619 at� que uma guerra nos foi imposta. 835 01:26:06,787 --> 01:26:08,245 A todos n�s. 836 01:26:08,914 --> 01:26:12,833 Uma guerra fomentada por nossos pr�prios l�deres. 837 01:26:13,710 --> 01:26:17,588 E quem forneceu bombas de dispers�o s�rvias, 838 01:26:17,756 --> 01:26:19,423 tanques croatas, 839 01:26:19,591 --> 01:26:22,510 artilharia pesada mu�ulmana 840 01:26:22,678 --> 01:26:25,346 que mataram nossos filhos e filhas? 841 01:26:25,514 --> 01:26:31,185 Foram os governos ocidentais que desenharam as fronteiras do nosso pa�s. 842 01:26:31,353 --> 01:26:34,730 Algumas vezes com tinta, outras com sangue. 843 01:26:34,898 --> 01:26:36,774 O sangue do nosso povo. 844 01:26:36,942 --> 01:26:39,902 E agora, mandam seus "pacificadores" 845 01:26:40,070 --> 01:26:43,698 escrever o nosso destino outra vez. 846 01:26:44,199 --> 01:26:49,912 N�o podemos aceitar essa paz que nos causa apenas sofrimento. 847 01:26:50,080 --> 01:26:54,834 Sofrimento que algu�m deve fazer os "pacificadores" sentirem tamb�m. 848 01:26:55,502 --> 01:27:00,631 Suas mulheres, seus filhos, suas casas, suas igrejas. 849 01:27:00,799 --> 01:27:05,177 Agora j� sabem. Agora devem entender. 850 01:27:05,762 --> 01:27:10,599 Deixem-nos encontrar nosso destino. 851 01:27:11,351 --> 01:27:14,353 E que Deus tenha piedade de todos. 852 01:27:15,480 --> 01:27:17,857 IFOR pode fechar a fronteira. Ele n�o chega em Saraievo. 853 01:27:18,024 --> 01:27:20,693 Espere. Ele n�o vai para l�. 854 01:27:20,861 --> 01:27:23,988 Isto n�o deveria ter sido achado antes da detona��o. 855 01:27:24,156 --> 01:27:27,074 "Sofrimento que algu�m deve fazer os 'pacificadores"'. 856 01:27:27,242 --> 01:27:31,120 Os pacificadores n�o est�o na B�snia. Est�o na Europa e EUA. 857 01:27:31,288 --> 01:27:34,498 -N�o v�o assinar um pacto? -Amanh� na ONU. 858 01:27:34,666 --> 01:27:37,501 -Onde fica a ONU? -Perto do rio, no East Side. 859 01:27:37,669 --> 01:27:41,505 Rua 44. 44 E. 860 01:27:44,301 --> 01:27:45,801 Ele vai para Nova York. 861 01:28:07,491 --> 01:28:08,532 O que descobriu, Ken? 862 01:28:08,700 --> 01:28:10,743 A �nica forma de fecharmos o aeroporto 863 01:28:10,911 --> 01:28:12,745 � usar o Plano de Emerg�ncia Nuclear. 864 01:28:12,913 --> 01:28:15,790 -Tem que partir dela. -Eu entrego. 865 01:28:39,856 --> 01:28:41,565 Quis saber... 866 01:28:43,109 --> 01:28:44,819 quem eram eles. 867 01:29:28,446 --> 01:29:30,614 Linha direta com o Comando. 868 01:29:33,118 --> 01:29:34,577 Fala a Dra. Julia Kelly. 869 01:29:34,744 --> 01:29:39,123 Vou dar uma ordem presidencial para um Plano de Emerg�ncia Nuclear. 870 01:29:39,291 --> 01:29:41,750 Uma arma de destrui��o em massa est� sendo 871 01:29:41,918 --> 01:29:46,005 trazida aos EUA por terrorista ou terroristas desconhecidos. 872 01:30:02,772 --> 01:30:06,317 Aeroporto La Guardia, Nova York 873 01:30:06,860 --> 01:30:08,319 -Cheque atr�s. -Sim, senhor. 874 01:30:09,654 --> 01:30:12,656 Iniciando evacua��o diplom�tica. Per�metro sob controle. 875 01:30:12,824 --> 01:30:14,742 Repito. Per�metro sob controle. 876 01:30:16,161 --> 01:30:19,371 Senhoras e senhores. Sou da ONU. 877 01:30:19,539 --> 01:30:21,999 Fomos informados de uma amea�a s�ria � assinatura do pacto. 878 01:30:22,167 --> 01:30:25,210 Temos que evacuar o avi�o. 879 01:30:25,378 --> 01:30:27,338 Levantem-se, por favor. 880 01:30:27,505 --> 01:30:29,048 Vamos, levantem-se. Obrigado. 881 01:30:29,215 --> 01:30:32,968 Dirijam-se �s sa�das na frente e nos fundos da nave 882 01:30:33,136 --> 01:30:34,303 em ordem, por favor. 883 01:30:40,018 --> 01:30:41,435 Est�o sendo retirados. 884 01:31:00,789 --> 01:31:02,748 -Bem-vindo de volta. Caf�? -N�o, obrigado. 885 01:31:02,916 --> 01:31:04,625 Tomei bolinhas no avi�o. 886 01:31:04,793 --> 01:31:06,210 -Dra. Kelly? -Estou bem. 887 01:31:06,378 --> 01:31:08,212 Quantas bolinhas ela tomou? 888 01:31:08,797 --> 01:31:10,714 Este � Mark Carey, do Depto. de Energia. 889 01:31:10,882 --> 01:31:14,176 E David Branigan, agente especial do FBI. 890 01:31:14,344 --> 01:31:15,386 Bem-vindo a Nova York. 891 01:31:15,553 --> 01:31:17,721 Estamos coordenando a pol�cia e o FBI 892 01:31:17,889 --> 01:31:19,014 com o Depto. de Energia. 893 01:31:19,182 --> 01:31:21,433 -Planos de evacua��o? -Guarda Nacional a postos. 894 01:31:21,601 --> 01:31:23,644 -E Emerg�ncia Nuclear? -As equipes de conten��o 895 01:31:23,812 --> 01:31:26,438 aguardam ordens em Battery Park. 896 01:31:26,606 --> 01:31:28,482 C�lculos de poss�veis baixas. 897 01:31:28,650 --> 01:31:32,069 A explos�o irradiaria 60 rads em uma �rea de cinco quil�metros. 898 01:31:32,237 --> 01:31:33,904 Grande parte de Lower Manhattan e Queens. 899 01:31:34,072 --> 01:31:37,574 Dois milh�es e meio de pessoas. S� 50% se salvaria. 900 01:31:37,742 --> 01:31:39,952 Precisamos monitorar e localizar padr�es de vento. 901 01:31:40,120 --> 01:31:42,246 Usaremos detectores de radia��o no ch�o e no ar. 902 01:31:42,414 --> 01:31:44,665 -Relat�rio da IFOR. -Quero ver. 903 01:31:45,417 --> 01:31:50,004 Certo. Vlado Mirich, s�rvio-b�snio, radical. Desapareceu h� uma semana. 904 01:31:50,171 --> 01:31:52,339 O pai dele lutou com Tito. N�o tem mulher ou filhos. 905 01:31:52,507 --> 01:31:55,050 � meio-irm�o de um pianista de Saraievo. 906 01:31:55,218 --> 01:31:56,635 Trabalhou como oficial de cultura. 907 01:31:56,803 --> 01:31:58,929 Mirich foi preso tr�s vezes por contrabando 908 01:31:59,097 --> 01:32:00,806 -e envolvimento no mercado negro. -� ele. 909 01:32:00,974 --> 01:32:02,933 -N�o, algo n�o encaixa. -O qu�? 910 01:32:03,101 --> 01:32:05,894 O homem do v�deo n�o � contrabandista nem nacionalista. 911 01:32:06,062 --> 01:32:10,107 Disse: "Sou s�rvio, croata, mu�ulmano". 912 01:32:10,275 --> 01:32:12,276 Responsabiliza todo mundo. 913 01:32:12,444 --> 01:32:15,195 Chequei os passageiros. 914 01:32:15,363 --> 01:32:19,283 Tem um V. Mirich no voo da Swiss Air, vindo de Zurique. 915 01:32:19,451 --> 01:32:21,452 -Quando chega? -Desceu sete minutos atr�s. 916 01:32:21,619 --> 01:32:23,495 Chame a seguran�a do JFK. Mande uma foto. 917 01:32:23,663 --> 01:32:25,622 -Vamos ao aeroporto. -Pode deixar. 918 01:32:25,790 --> 01:32:27,833 Com licen�a! 919 01:32:29,335 --> 01:32:32,755 Vigiem todas as sa�das. Que n�o saia ningu�m! 920 01:32:32,922 --> 01:32:36,300 -Quem � Devoe? -Voo da Swiss Air. 921 01:32:36,468 --> 01:32:37,885 Port�o 20. Por aqui. 922 01:32:43,058 --> 01:32:45,601 Ele n�o est� aqui. N�o est� aqui. 923 01:32:45,769 --> 01:32:49,188 Uma poss�vel identifica��o no balc�o sete. No final. 924 01:32:53,026 --> 01:32:54,318 Com licen�a. 925 01:32:58,948 --> 01:33:00,741 Vlado Mirich? 926 01:33:06,831 --> 01:33:08,207 Sim? 927 01:33:13,046 --> 01:33:14,630 Quem diabo � ele? 928 01:33:17,342 --> 01:33:20,135 �nibus... charter cancelado. 929 01:33:21,846 --> 01:33:26,308 Dirijam-se para �reas designadas. Um �nibus ser� providenciado. 930 01:33:30,063 --> 01:33:31,480 Est� bem. 931 01:33:31,648 --> 01:33:34,650 Passaporte falso. Disse que comprou em Saraievo. 932 01:33:34,818 --> 01:33:38,195 Prendemos oito homens tentando entrar com passaportes 933 01:33:38,363 --> 01:33:40,072 da antiga Iugosl�via. 934 01:33:40,240 --> 01:33:42,699 -Nenhum combina com a descri��o. -Apenas oito? 935 01:33:42,867 --> 01:33:44,827 -Onde ele est�? -Apesar da assinatura do pacto? 936 01:33:44,994 --> 01:33:47,162 -Sem incluir as delega��es. -O qu�? 937 01:33:47,330 --> 01:33:49,206 -N�o passam pela alf�ndega. -Quero ver! 938 01:33:49,374 --> 01:33:50,624 -Droga. -Deve haver 939 01:33:50,792 --> 01:33:52,126 uns 200 deles. 940 01:33:55,463 --> 01:33:57,756 -Julio Cesar. -O que � Brutus? 941 01:33:57,924 --> 01:33:59,383 -Certo. -Meio-irm�os. US$ 800. 942 01:33:59,551 --> 01:34:01,677 � a resposta. Outra dupla. 943 01:34:03,555 --> 01:34:04,596 Agora preciso... 944 01:34:30,874 --> 01:34:31,957 N�o, vou explicar. 945 01:34:32,125 --> 01:34:34,751 Trata-se possivelmente de um atentado terrorista. 946 01:34:34,919 --> 01:34:36,920 Temos que deter a delega��o. 947 01:34:37,088 --> 01:34:40,090 S�o diplomatas, convidados do governo. 948 01:34:40,258 --> 01:34:42,217 Ent�o quero os nomes e n�meros dos quartos. 949 01:34:42,385 --> 01:34:45,888 -Procuramos Vlado Mirich. -E em que andares estar�o. 950 01:34:46,055 --> 01:34:48,932 O nome deste homem n�o � Vlado Mirich. � Dusan Gavrich. 951 01:34:49,100 --> 01:34:51,101 � um suplente da delega��o s�rvia. 952 01:34:51,269 --> 01:34:53,270 O ministro foi assassinado semana passada. 953 01:34:53,438 --> 01:34:55,355 O Sr. Gavrich veio em seu lugar. 954 01:34:56,482 --> 01:34:57,816 O irm�o. 955 01:36:05,510 --> 01:36:06,677 Vamos! 956 01:36:18,439 --> 01:36:21,149 Tinha visto diplom�tico. N�o o revistaram. 957 01:36:22,568 --> 01:36:23,860 Ainda est� quente. 958 01:36:38,418 --> 01:36:39,751 Saia da frente. 959 01:37:36,267 --> 01:37:37,392 Nina! 960 01:37:38,269 --> 01:37:46,610 Dana! 961 01:38:17,392 --> 01:38:20,977 Ajudem-me! 962 01:38:21,854 --> 01:38:23,438 Ajudem minha filha! 963 01:38:23,981 --> 01:38:26,149 Por favor, ajudem! 964 01:39:03,479 --> 01:39:05,188 Rua 44, East. 965 01:39:07,567 --> 01:39:10,318 -Ken, alguma coisa? -Helic�pteros prontos. 966 01:39:10,486 --> 01:39:11,653 Duas leituras de radia��o. 967 01:39:12,488 --> 01:39:13,530 Abaixo do n�vel. 968 01:39:13,698 --> 01:39:15,699 A mochila vai emitir radia��o. 969 01:39:15,867 --> 01:39:18,368 Assim, poder�o localiz�-lo. 970 01:39:18,536 --> 01:39:21,037 Coloquem barreiras. Fechem a 2� Avenida. 971 01:39:21,205 --> 01:39:24,374 Ele ser� for�ado a ir � ONU pela rua 43. Ponham atiradores entre 972 01:39:24,542 --> 01:39:26,877 -a 1� e a 2� e o matem. -Centro de Comando. 973 01:39:27,044 --> 01:39:28,378 -Vamos fechar... -Ken? 974 01:39:28,546 --> 01:39:30,338 o lado leste da 2� Avenida 975 01:39:30,506 --> 01:39:34,885 e o lado norte da rua 42, da Sexta at� o rio. 976 01:39:36,179 --> 01:39:37,721 Estaremos na ONU. 977 01:39:37,889 --> 01:39:43,101 Avisem os agentes e atiradores que o alvo n�o pode saber da ca�ada. 978 01:39:56,240 --> 01:39:57,240 Ande logo. 979 01:40:01,996 --> 01:40:03,955 H� algo importante na ONU hoje. 980 01:40:04,832 --> 01:40:06,249 O tr�fego est� terr�vel. 981 01:40:13,508 --> 01:40:15,425 Hunter 1 , alguma coisa? 982 01:40:15,593 --> 01:40:16,927 Negativo. 983 01:40:17,094 --> 01:40:20,597 QG, estamos indo ao sul pelo t�nel. 984 01:40:20,765 --> 01:40:23,600 Detenha qualquer um com mochila ao norte da rua 55. 985 01:40:23,768 --> 01:40:25,936 -Quando chegar� na ONU? -Como assim? 986 01:40:26,103 --> 01:40:28,563 "Problema estadual"? � emerg�ncia nacional. 987 01:40:33,611 --> 01:40:35,111 Venha aqui! 988 01:40:35,279 --> 01:40:38,907 M�os na cabe�a! N�o se mexa! 989 01:40:42,954 --> 01:40:44,538 Quem s�o os fascistas agora? 990 01:40:48,793 --> 01:40:51,461 Vamos! 991 01:40:51,963 --> 01:40:53,588 Mexam-se! 992 01:41:11,107 --> 01:41:12,190 Vamos! 993 01:41:13,484 --> 01:41:15,652 Vamos logo! 994 01:41:15,820 --> 01:41:18,655 -Ande! -Vamos logo. 995 01:41:19,991 --> 01:41:21,658 Mexam-se! 996 01:41:32,336 --> 01:41:33,545 Vamos embora. Vamos. 997 01:41:37,258 --> 01:41:39,509 -O que � isto? -Temos ordens... 998 01:41:39,677 --> 01:41:42,345 Parece a Guerra do Golfo! 999 01:41:42,513 --> 01:41:44,848 -Se ele nos vir, morremos todos. -Tire-os daqui! 1000 01:41:45,016 --> 01:41:46,057 -Coronel! -Sim? 1001 01:41:46,225 --> 01:41:47,350 Saiam daqui! 1002 01:41:47,518 --> 01:41:48,893 Onde est�o os caminh�es de conten��o? 1003 01:41:49,061 --> 01:41:50,937 -H� um congestionamento. -Onde est�o? 1004 01:41:51,105 --> 01:41:53,648 Detectamos radia��o 1005 01:41:53,816 --> 01:41:56,443 entre a Terceira e Segunda e 54 e 46. 1006 01:41:56,611 --> 01:41:59,195 -Pode ser mais preciso? -N�o desta altitude. 1007 01:41:59,363 --> 01:42:01,823 J� estou indo. Mantenha contato. 1008 01:42:01,991 --> 01:42:04,409 Quando o virmos, saia com o time de Energia Nuclear. 1009 01:42:29,727 --> 01:42:32,562 Ligue para o atirador mais pr�ximo. 1010 01:42:32,730 --> 01:42:34,898 -Hunter 1 . -L�der, aqui � 1 . 1011 01:42:35,066 --> 01:42:39,486 -Ele vai na sua dire��o. -Certo. Temos luz verde? 1012 01:42:39,654 --> 01:42:40,862 Afirmativo. 1013 01:42:56,253 --> 01:42:59,214 -N�o d� para passar. -Deem a volta nas barreiras. 1014 01:42:59,382 --> 01:43:01,299 �timo. Muito bem. 1015 01:43:01,467 --> 01:43:03,426 -N�o v� para l�. -Est� bem. 1016 01:43:03,594 --> 01:43:05,637 -D� a volta. -Obrigado. 1017 01:43:05,805 --> 01:43:08,431 -Para a esquerda, por favor. -Bal�o. 1018 01:43:08,599 --> 01:43:12,936 Acho que est� entre a Primeira e Segunda, talvez abaixo da 46. 1019 01:43:13,104 --> 01:43:17,982 -Todos os postos, veem o alvo? -Eu, n�o. 1020 01:43:19,235 --> 01:43:20,276 Vamos. 1021 01:43:21,570 --> 01:43:22,779 Vem com o papai. 1022 01:43:30,287 --> 01:43:34,124 Aqui � 4. Alvo identificado. 300 metros. 1023 01:43:34,750 --> 01:43:37,961 -N�o � claro. Muitos civis. -Aqui � o L�der. Atire. 1024 01:43:38,671 --> 01:43:40,380 H� uma menina, uma fam�lia. 1025 01:43:41,298 --> 01:43:43,133 Entendido. Atire. 1026 01:43:46,137 --> 01:43:47,929 Mate-o. Vamos! 1027 01:43:49,432 --> 01:43:52,308 4, aqui � o L�der. Repito, atire! 1028 01:43:53,644 --> 01:43:57,439 Atire! 1029 01:44:00,443 --> 01:44:03,945 -Meu Deus! -Diabo, algu�m atire! 1030 01:44:08,159 --> 01:44:12,078 Aqui � 1 ! Alvo � vista! A 400 metros, se aproximando. 1031 01:44:12,246 --> 01:44:15,165 N�o est� claro. Talvez abra na 43. 1032 01:44:20,254 --> 01:44:21,296 FBI! 1033 01:44:26,010 --> 01:44:27,677 Preciso passar. 1034 01:44:27,845 --> 01:44:29,846 Voc� e o resto da cidade. Tenha calma. 1035 01:44:30,014 --> 01:44:31,639 Saia daqui. 1036 01:44:32,767 --> 01:44:36,478 Central, aqui � 1 501 . Preciso de refor�os na rua 43 1037 01:44:36,645 --> 01:44:37,979 com urg�ncia. 1038 01:44:38,814 --> 01:44:42,358 L�der, � Hunter 1 , esperando o alvo ficar � vista. 1039 01:44:43,778 --> 01:44:46,696 Voc� com a mochila, m�os ao alto! 1040 01:44:46,864 --> 01:44:48,782 M�os para cima! 1041 01:44:49,950 --> 01:44:52,827 Sou diplomata da ONU. 1042 01:44:54,914 --> 01:44:57,040 Preciso passar. 1043 01:44:58,375 --> 01:45:00,376 Acho que o perdi de vista. Ele parou. 1044 01:45:00,544 --> 01:45:02,545 -O qu�? -Pode ter parado. N�o sei. 1045 01:45:02,713 --> 01:45:05,340 -Est� atr�s das �rvores. -Tem que estar l�! 1046 01:45:05,508 --> 01:45:06,966 Localize! Mexa-se, se precisar! 1047 01:45:07,134 --> 01:45:08,384 O que tem na mochila? 1048 01:45:08,552 --> 01:45:11,054 -Algeme-o. -Est� bem. 1049 01:45:14,391 --> 01:45:16,559 -Tem um registro visual? -Negativo. 1050 01:45:16,727 --> 01:45:19,395 Algu�m atirou, na esquina da 43 e Segunda. 1051 01:45:20,523 --> 01:45:21,898 Ele foi atingido? 1052 01:45:25,528 --> 01:45:29,072 -Foi abatido? -Negativo. 1053 01:45:29,240 --> 01:45:31,533 Est�o indo para o sul, para a 42. 1054 01:45:31,700 --> 01:45:33,493 Mande os times de conten��o 1055 01:45:33,661 --> 01:45:35,328 aguardarem minha ordem. 1056 01:45:35,496 --> 01:45:37,580 -Venha aqui. -De onde voc� �? 1057 01:45:37,748 --> 01:45:40,542 -Filad�lfia. -Entregue-me a chave. 1058 01:45:54,098 --> 01:45:55,890 Saiam da frente! 1059 01:45:56,058 --> 01:45:58,643 -DOE, voc�s o viram? -A leste na 42. 1060 01:46:02,189 --> 01:46:03,898 -Saiam da frente! -Saiam da frente! 1061 01:46:13,158 --> 01:46:14,409 V�o! 1062 01:46:17,705 --> 01:46:18,997 Vamos! 1063 01:46:20,624 --> 01:46:21,666 Saiam da frente! 1064 01:47:12,968 --> 01:47:16,846 -Leste da Segunda. Na 41 ! -Ele foi para l�! 1065 01:47:17,014 --> 01:47:18,806 -Para l�! -Fique atr�s de mim! 1066 01:47:31,362 --> 01:47:33,363 Largue a arma, levante as m�os! 1067 01:47:35,699 --> 01:47:37,158 N�s o pegamos. No beco da 41 . 1068 01:47:53,634 --> 01:47:55,885 -Voc� est� bem? -Estou. 1069 01:48:22,204 --> 01:48:25,832 O sinal parou. Deve ter entrado em algum lugar. 1070 01:48:27,042 --> 01:48:28,626 Ah, Vlado. 1071 01:48:45,269 --> 01:48:47,103 Saiam! 1072 01:48:58,115 --> 01:49:00,491 -Algu�m o viu? -Negativo. Nada no sul. 1073 01:49:00,659 --> 01:49:02,660 -Nada ao norte. -DOE, o que voc�s t�m? 1074 01:49:02,828 --> 01:49:04,620 Detectamos uma fonte difusa de energia 1075 01:49:04,788 --> 01:49:08,458 em algum lugar na �rea. Vamos circular. 1076 01:49:11,462 --> 01:49:13,254 Ele sabe que n�o pode chegar na ONU. 1077 01:49:13,422 --> 01:49:15,131 N�o precisa. Tem uma arma nuclear. 1078 01:49:15,299 --> 01:49:17,675 Basta ficar atr�s de uma lixeira e destruir 1079 01:49:17,843 --> 01:49:19,802 - Manhattan e a ONU. -Ele n�o quer morrer 1080 01:49:19,970 --> 01:49:22,764 atr�s de uma lixeira. Quer que sua morte tenha sentido. 1081 01:49:22,931 --> 01:49:24,307 Continuem circulando. 1082 01:49:24,475 --> 01:49:27,101 Espalhem-se. Estabelecemos um novo per�metro. 1083 01:49:27,269 --> 01:49:30,646 Est� ferido. Procurem sangue. De porta em porta. 1084 01:49:30,814 --> 01:49:33,900 Nem sinal. Deve ter se escondido num pr�dio. 1085 01:49:34,068 --> 01:49:35,151 Continue procurando. 1086 01:49:35,319 --> 01:49:38,529 Continuaremos a circular uma �rea de seis quadras. 1087 01:49:42,993 --> 01:49:44,077 Devoe! 1088 01:49:45,954 --> 01:49:47,163 Ou�a. 1089 01:50:22,991 --> 01:50:24,659 V�o, v�o! 1090 01:50:25,994 --> 01:50:27,870 Depressa! 1091 01:50:28,038 --> 01:50:31,207 Vamos logo! 1092 01:50:31,375 --> 01:50:34,001 Padre, tire as crian�as daqui! R�pido! 1093 01:50:47,558 --> 01:50:49,684 Venha. Pegue a minha a m�o. 1094 01:50:49,852 --> 01:50:51,477 Pegue a minha m�o. Vamos. 1095 01:50:51,645 --> 01:50:54,856 Vai, vai! 1096 01:51:09,913 --> 01:51:13,583 N�o podem me impedir. Nunca. 1097 01:51:15,502 --> 01:51:16,836 Certo. 1098 01:51:18,755 --> 01:51:20,506 S� quero que 1099 01:51:20,674 --> 01:51:23,551 fique parado. Fique a�. 1100 01:51:24,678 --> 01:51:28,181 N�o se mexa. Est� bem. 1101 01:51:33,854 --> 01:51:35,771 Voc� n�o quer morrer assim. 1102 01:51:37,441 --> 01:51:39,150 Fale sobre a bomba. 1103 01:51:40,611 --> 01:51:44,947 Est� ativada? � bomba-rel�gio? 1104 01:51:45,115 --> 01:51:48,409 Est� ativada? Fale comigo. 1105 01:51:48,577 --> 01:51:50,620 Podemos tomar uma decis�o juntos. 1106 01:51:51,288 --> 01:51:52,413 N�o. 1107 01:51:55,626 --> 01:51:58,628 Quem decidiu por minha mulher? 1108 01:51:59,713 --> 01:52:01,923 Minha filha, assassinada. 1109 01:52:04,092 --> 01:52:07,970 Por qu�? 1110 01:52:12,142 --> 01:52:13,476 Por respirar? 1111 01:52:14,645 --> 01:52:16,062 Por sorrir? 1112 01:52:17,940 --> 01:52:20,733 E eu fiquei vivo. 1113 01:52:27,574 --> 01:52:29,283 Quem decide por mim? 1114 01:52:30,953 --> 01:52:33,246 O que quer, Sr. Gavrich? 1115 01:52:41,421 --> 01:52:43,172 Eu quero que tudo 1116 01:52:44,341 --> 01:52:45,800 seja como antes. 1117 01:52:49,429 --> 01:52:51,180 N�o � nossa guerra. 1118 01:52:56,395 --> 01:52:57,520 Agora �. 1119 01:52:58,146 --> 01:52:59,188 N�o! 1120 01:53:03,026 --> 01:53:04,527 Filho da m�e! 1121 01:53:04,695 --> 01:53:06,362 Onde est�o os da Emerg�ncia Nuclear? Mande-os aqui! 1122 01:53:08,699 --> 01:53:09,740 Est� num rel�gio. 1123 01:53:09,908 --> 01:53:12,243 A bomba est� num rel�gio. 1124 01:53:13,203 --> 01:53:14,370 Ken! 1125 01:53:14,538 --> 01:53:16,539 -Onde eles est�o? -Vou saber. 1126 01:53:16,707 --> 01:53:19,292 -Ken, diga que eles v�m. -Afirmativo. Abrimos a 43. 1127 01:53:19,459 --> 01:53:21,544 Eles v�o chegar daqui a quatro minutos. 1128 01:53:24,631 --> 01:53:26,340 N�o v�o chegar a tempo. 1129 01:53:26,508 --> 01:53:30,553 -N�o v�o chegar. -Voc� tem que fazer isso. 1130 01:53:30,721 --> 01:53:35,933 Olhe e diga o que v�. 1131 01:53:37,894 --> 01:53:41,814 Um SS-1 8 com um n�cleo de plut�nio. Uma bomba dentro de outra bomba. 1132 01:53:41,982 --> 01:53:46,235 Detonador multiplicador de lance duplo. 1133 01:53:46,403 --> 01:53:48,904 A �nica maneira de saber � abrindo. 1134 01:53:50,240 --> 01:53:51,574 O qu�? 1135 01:53:53,535 --> 01:53:55,911 Vamos levar para a capela. Tire dele! 1136 01:53:56,079 --> 01:53:57,747 -Tire dele! O que foi? -Espere. 1137 01:53:57,914 --> 01:54:01,208 Aqui tem um fio. Vamos lev�-lo com a bomba. 1138 01:54:01,376 --> 01:54:04,587 -Vamos l�. Prontos? -Vamos! Cuidado! 1139 01:54:06,298 --> 01:54:07,590 O port�o. 1140 01:54:09,176 --> 01:54:12,595 -Por que aqui? -Ajuda a conter a radia��o. 1141 01:54:12,763 --> 01:54:15,139 Precisam sair da igreja. Por favor. 1142 01:54:15,307 --> 01:54:18,392 Evacuem o m�ximo de gente que puderem da �rea. 1143 01:54:19,269 --> 01:54:21,854 Preciso de algo para soltar os parafusos. 1144 01:54:22,022 --> 01:54:23,272 -Aqui. -Depressa! 1145 01:54:23,440 --> 01:54:24,690 -Vai! -Est� bem. 1146 01:54:35,452 --> 01:54:39,955 -Saia daqui. -Certo. Vou esperar no caminh�o. 1147 01:54:46,421 --> 01:54:47,713 Droga. 1148 01:55:03,230 --> 01:55:06,857 O n�cleo de plut�nio est� cercado de pain�is explosivos. 1149 01:55:08,276 --> 01:55:10,528 Quero o canivete. Preciso do canivete. 1150 01:55:10,695 --> 01:55:12,822 Se conseguirmos separar um dos pain�is... 1151 01:55:13,407 --> 01:55:17,743 poderemos explodir a bomba externa sem que 1152 01:55:18,328 --> 01:55:21,455 exploda a bomba nuclear. 1153 01:55:21,623 --> 01:55:24,625 Explodir isto? Vai explodir a bomba? 1154 01:55:24,793 --> 01:55:28,421 Sabe o que est� fazendo? J� fez muitas vezes? 1155 01:55:28,588 --> 01:55:32,133 Desativar fases prim�rias montadas por paquistaneses ladr�es? 1156 01:55:33,009 --> 01:55:34,135 N�o. 1157 01:55:48,316 --> 01:55:49,692 Diabo! 1158 01:55:54,698 --> 01:55:57,116 Preciso de uma arma. Entregue sua arma! 1159 01:55:57,284 --> 01:55:58,367 Vai! 1160 01:56:01,204 --> 01:56:03,164 Calma, calma! 1161 01:56:03,665 --> 01:56:05,166 Est� bem. 1162 01:56:05,459 --> 01:56:06,876 14. 1 3. 1163 01:56:07,043 --> 01:56:08,711 -Eu sei. -12. 1164 01:56:08,879 --> 01:56:11,839 1 1 . Vamos! Dez. Nove. 1165 01:56:12,007 --> 01:56:15,176 Oito. Depressa! Sete! Vamos! Seis! Cinco! 1166 01:56:15,343 --> 01:56:17,887 Vai, vai, vai! 1167 01:56:29,733 --> 01:56:31,484 Julia... 1168 01:56:31,651 --> 01:56:33,402 Julia, voc� est� bem? 1169 01:56:33,570 --> 01:56:36,947 -Est� tudo bem? -Acho que sim. 1170 01:56:38,867 --> 01:56:39,909 Venha aqui. 1171 01:56:42,204 --> 01:56:44,788 -Voc� est� bem? -Acho que sim. 1172 01:56:48,001 --> 01:56:49,251 Est� bem. 1173 01:56:53,256 --> 01:56:54,423 Voc� est� bem. 1174 01:56:59,221 --> 01:57:01,180 Sim, est� bem. 1175 01:57:01,348 --> 01:57:04,266 -Ou�a, voc� est� bem. -N�o. 1176 01:57:05,602 --> 01:57:07,394 -Voc� est� bem. -Voc� precisa ir com eles. 1177 01:57:07,562 --> 01:57:09,813 Julia! Est� bem. Vai, vai! 1178 01:57:11,066 --> 01:57:12,107 Vai, vai! 1179 01:57:12,859 --> 01:57:14,235 -Julia! -Estou sangrando. 1180 01:57:14,402 --> 01:57:15,986 Ei, Julia! 1181 01:57:16,154 --> 01:57:21,283 Julia! 1182 01:58:16,172 --> 01:58:18,382 Deram mais medalhas para voc�? 1183 01:58:18,550 --> 01:58:19,842 Sim, deram. 1184 01:58:20,760 --> 01:58:23,470 -Voc� deu duro por elas. -Obrigado. 1185 01:58:28,518 --> 01:58:30,978 Temos uma tradi��o militar. 1186 01:58:31,146 --> 01:58:35,024 Quando combatentes voltam ilesos da batalha 1187 01:58:35,191 --> 01:58:38,319 saem juntos para beber uma cerveja. 1188 01:58:39,863 --> 01:58:42,197 -Voc� inventou isso. -Sim, inventei. 1189 01:58:48,538 --> 01:58:52,708 Tenho mais 1 0 voltas. 1190 01:58:56,880 --> 01:58:58,213 Eu espero. 1191 01:58:59,305 --> 01:59:05,355 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do.OpenSubtitles.org 90321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.