All language subtitles for The.Long.Night.2022.[WEBRip]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,915 --> 00:01:41,101 Jack, viu meu celular? 2 00:01:54,306 --> 00:01:57,983 Ol�, Grace. Aqui � Frank Caldwell, de novo. 3 00:01:57,984 --> 00:02:01,593 S� queria te avisar que estou aprofundando aquela pesquisa 4 00:02:01,594 --> 00:02:03,557 sobre sua fam�lia. 5 00:02:03,558 --> 00:02:06,092 Descobri coisas bem interessantes. 6 00:02:06,093 --> 00:02:08,294 Acho que se surpreender�. 7 00:02:08,295 --> 00:02:10,900 Se eu n�o estiver aqui quando chegarem, 8 00:02:10,901 --> 00:02:13,568 podem entrar, sintam-se em casa. 9 00:02:13,569 --> 00:02:15,634 A chave est� embaixo do vaso na entrada. 10 00:02:15,635 --> 00:02:18,555 Enfim, fa�am boa viagem. Nos vemos em breve. 11 00:02:18,556 --> 00:02:22,399 Tchau. Tenha cuidado com as cobras. 12 00:02:29,901 --> 00:02:31,360 Jack! 13 00:02:33,504 --> 00:02:35,168 Est� cheirosa. 14 00:02:36,420 --> 00:02:38,610 Quem era? Caldwell de novo? 15 00:02:38,611 --> 00:02:41,728 Sim. S� para confirmar. 16 00:02:42,746 --> 00:02:44,813 Est� ansioso para te conhecer. 17 00:02:44,814 --> 00:02:48,418 Ele s� est� sendo educado. � coisa de sulista. 18 00:02:49,772 --> 00:02:52,422 Acha mesmo que esse cara vai ajudar a achar seus pais? 19 00:02:53,875 --> 00:02:55,383 Espero que sim. 20 00:02:55,975 --> 00:02:59,345 � a primeira pista concreta que tenho em dez anos. 21 00:03:00,590 --> 00:03:03,851 N�o importa o que aconte�a, eu sempre amei 22 00:03:03,852 --> 00:03:06,301 uma mulher cheia de mist�rios. 23 00:03:06,302 --> 00:03:08,302 � muito... misterioso. 24 00:03:09,102 --> 00:03:11,101 Preciso terminar de fazer as malas. 25 00:03:11,102 --> 00:03:13,342 Ser� um inferno sair desta cidade. 26 00:03:16,275 --> 00:03:20,717 S� n�o quero que se decepcione se for outro beco sem sa�da. 27 00:03:24,030 --> 00:03:28,959 Por isso fico feliz de voc� ir comigo. 28 00:03:31,706 --> 00:03:33,705 Quanto a isso... 29 00:03:33,706 --> 00:03:36,032 Pensei em fazermos um desvio. 30 00:03:36,627 --> 00:03:38,304 Que tipo de desvio? 31 00:03:38,305 --> 00:03:41,593 N�o � exatamente no caminho, mas... 32 00:03:41,594 --> 00:03:45,275 Casas em frente ao mar, gente rica insuport�vel, 33 00:03:45,276 --> 00:03:47,686 comida italiana superestimada. 34 00:03:48,406 --> 00:03:49,730 Hamptons. 35 00:03:51,271 --> 00:03:53,004 Quer me apresentar aos seus pais? 36 00:03:53,005 --> 00:03:54,651 Sim, quero. 37 00:03:55,519 --> 00:03:57,995 -Isso � um sim? -Sim. Sim, Jack. 38 00:03:57,996 --> 00:04:01,032 Um aviso pr�vio teria sido bacana. 39 00:04:01,033 --> 00:04:02,724 Eles v�o te amar. 40 00:04:02,725 --> 00:04:05,808 Eles n�o amam ningu�m, mas v�o te amar, porque eu te amo. 41 00:04:05,809 --> 00:04:07,097 Sem press�o. 42 00:04:07,098 --> 00:04:09,731 Talvez eu deva ir no cabeleireiro, s� por precau��o. 43 00:04:09,732 --> 00:04:13,305 Voc� � perfeita de qualquer jeito. 44 00:04:13,306 --> 00:04:15,562 At� careca seria perfeita. 45 00:04:16,322 --> 00:04:19,092 N�o se preocupe, vai ficar tudo bem. 46 00:06:48,624 --> 00:06:49,659 Oi. 47 00:06:49,660 --> 00:06:51,828 O que est� fazendo de bom, mocinha? 48 00:06:55,123 --> 00:06:57,041 De Nova York? 49 00:06:57,042 --> 00:06:58,300 T�o �bvio assim? 50 00:06:59,903 --> 00:07:01,287 Vi a placa. 51 00:07:04,503 --> 00:07:07,210 Se disse que fecharia o neg�cio, � melhor fechar. 52 00:07:07,211 --> 00:07:08,678 Vou d�-lo ao Steve. 53 00:07:09,716 --> 00:07:11,214 N�s dois moramos l�. 54 00:07:11,215 --> 00:07:15,143 Mas eu nasci aqui por perto. 55 00:07:16,408 --> 00:07:17,812 Cara de sorte. 56 00:07:22,150 --> 00:07:23,376 E a�, cara. 57 00:07:27,002 --> 00:07:28,782 N�o tem m�quina de cart�o. 58 00:07:29,205 --> 00:07:30,660 S� aceitamos dinheiro. 59 00:07:30,661 --> 00:07:32,328 -Beleza. -Tem banheiro? 60 00:07:32,329 --> 00:07:33,869 O cagadouro � l� atr�s. 61 00:07:37,107 --> 00:07:39,668 Pode me dar um daqueles? 62 00:07:46,864 --> 00:07:48,927 Vamos, Grace, fale comigo. 63 00:07:49,887 --> 00:07:52,405 Voc� me fez sentir um lixo, Jack. 64 00:07:52,406 --> 00:07:54,396 A semana inteira. 65 00:07:54,397 --> 00:07:56,603 Meus pais s�o � moda antiga. 66 00:07:56,604 --> 00:07:57,915 S�o velhos ricos. 67 00:07:57,916 --> 00:08:00,194 E ningu�m � bom o suficiente para minha m�e. 68 00:08:00,195 --> 00:08:04,309 N�o tem a ver com seus pais, mas como voc� me fez sentir. 69 00:08:04,310 --> 00:08:06,653 N�o ficou do meu lado nem uma vez. 70 00:08:09,907 --> 00:08:12,784 Gracie, sinto muito. 71 00:08:13,490 --> 00:08:15,627 Podemos, por favor, deixar isso de lado? 72 00:08:18,388 --> 00:08:19,916 Claro. 73 00:09:58,848 --> 00:10:05,396 I. O CONVITE 74 00:11:21,909 --> 00:11:24,089 Sr. Caldwell! Ol�? 75 00:11:27,571 --> 00:11:29,129 Ele disse que estaria. 76 00:11:30,024 --> 00:11:33,925 Mas disse que, caso n�o estivesse, era para entrarmos. 77 00:11:33,926 --> 00:11:35,821 Vai invadir? 78 00:11:35,822 --> 00:11:37,811 Ele me disse onde estava a chave, Jack. 79 00:11:37,812 --> 00:11:40,493 Estamos no Sul. Aqui, atiram para matar. 80 00:11:40,494 --> 00:11:43,119 N�o matam ningu�m em Nova York ou Chicago? 81 00:11:43,120 --> 00:11:44,398 Voc� me entendeu. 82 00:11:44,399 --> 00:11:45,812 Relaxe. 83 00:11:45,813 --> 00:11:48,171 � o Sul do s�culo 20. 84 00:11:50,093 --> 00:11:51,377 Ol�? 85 00:11:53,330 --> 00:11:55,466 Sr. Caldwell, ol�? 86 00:11:58,719 --> 00:12:00,469 � a Grace Covington. 87 00:12:02,187 --> 00:12:03,966 Onde ser� que ele est�? 88 00:12:05,390 --> 00:12:07,358 Mobiliado por Norman Bates. 89 00:12:09,369 --> 00:12:11,583 Eu estou animada por estar aqui. 90 00:12:15,156 --> 00:12:16,782 Achei incr�vel. 91 00:12:20,874 --> 00:12:22,688 Parece que n�o tem ningu�m em casa. 92 00:12:25,002 --> 00:12:26,484 Ol�? 93 00:12:27,097 --> 00:12:30,452 Frank? Est� aqui? 94 00:12:38,950 --> 00:12:40,817 Onde ser� que ele est�? 95 00:12:44,511 --> 00:12:46,711 Pelo cheiro, alguma coisa morreu aqui dentro. 96 00:12:48,652 --> 00:12:50,745 Espero que tenha outro quarto. 97 00:12:54,257 --> 00:12:55,959 Ol�? 98 00:12:55,960 --> 00:12:57,253 Frank! 99 00:12:59,611 --> 00:13:01,106 Parece a bolsa da minha m�e. 100 00:13:01,107 --> 00:13:03,432 Jack! Qual �! 101 00:13:03,433 --> 00:13:07,049 Preciso que leve isto a s�rio. � importante para mim. 102 00:13:10,240 --> 00:13:13,277 Surpresa! Mais bizarrices. 103 00:13:19,598 --> 00:13:21,433 Vou procurar um u�sque. 104 00:13:24,088 --> 00:13:26,132 Essa merda est� por tudo. 105 00:13:35,060 --> 00:13:37,685 Vamos l�! 106 00:13:39,962 --> 00:13:42,329 � uma casa livre do �lcool. 107 00:13:43,975 --> 00:13:45,643 Quero ver os fundos. 108 00:14:03,995 --> 00:14:05,720 Este lugar � m�gico. 109 00:14:07,709 --> 00:14:09,158 Poder�amos morar aqui. 110 00:14:11,489 --> 00:14:12,590 Ou n�o. 111 00:14:14,404 --> 00:14:17,373 Voc� n�o � do Sul. N�o entenderia. 112 00:14:17,374 --> 00:14:19,704 Tem raz�o. N�o entendo. 113 00:14:20,313 --> 00:14:21,696 Mas eu te amo. 114 00:14:22,698 --> 00:14:23,984 Obrigada. 115 00:14:24,605 --> 00:14:25,839 "Obrigada"? 116 00:14:26,511 --> 00:14:29,890 Grace, sei que o fim de semana foi um saco, mas isso acontece. 117 00:14:30,823 --> 00:14:31,849 Eu sei. 118 00:14:32,719 --> 00:14:34,162 Vou dar uma corrida. 119 00:14:35,525 --> 00:14:37,155 Pode pegar as malas? 120 00:18:10,500 --> 00:18:11,840 Al�? 121 00:18:13,313 --> 00:18:14,413 Al�? 122 00:18:16,005 --> 00:18:17,959 Sr. Caldwell, al�! 123 00:18:22,298 --> 00:18:24,298 Estamos na fazenda. 124 00:18:28,190 --> 00:18:30,245 DESCONHECIDO 125 00:19:18,030 --> 00:19:19,520 -Jack! -Merda. 126 00:19:20,296 --> 00:19:23,004 -O que houve? -Tinha uma cobra ali. 127 00:19:23,005 --> 00:19:24,539 Venha c�. 128 00:19:24,540 --> 00:19:25,551 Pronto. 129 00:19:32,603 --> 00:19:36,020 Tem uma obra de arte caipira medonha l� fora. 130 00:19:39,390 --> 00:19:41,220 Com caveiras e tal. 131 00:19:42,207 --> 00:19:43,930 � um totem. 132 00:19:46,103 --> 00:19:47,714 Tipo coisa de �ndio? 133 00:19:48,172 --> 00:19:51,024 N�o. � para afastar maus esp�ritos. 134 00:19:51,025 --> 00:19:52,770 Vudu de cai�ara. 135 00:19:53,542 --> 00:19:55,078 � uma tradi��o sulista. 136 00:19:55,079 --> 00:19:56,208 Claro... 137 00:19:56,209 --> 00:19:58,002 Tem mais um, mas � dos grandes. 138 00:19:58,003 --> 00:20:00,015 Jack, arranque isso logo! 139 00:20:00,016 --> 00:20:02,766 Certo. No tr�s... 140 00:20:03,988 --> 00:20:05,250 Um, 141 00:20:07,250 --> 00:20:08,281 dois, 142 00:20:09,595 --> 00:20:10,670 tr�s. 143 00:20:13,596 --> 00:20:15,550 Vou pegar um kit de primeiros socorros. 144 00:20:34,188 --> 00:20:36,301 Isso vai dar conta, mas precisa de pontos. 145 00:20:36,302 --> 00:20:37,529 Vamos ao hospital. 146 00:20:37,530 --> 00:20:40,398 Jack, acabamos de chegar. N�o podemos ir embora. 147 00:20:40,399 --> 00:20:41,933 Vamos dar o fora. 148 00:20:42,421 --> 00:20:44,561 Isso est� muito estranho. 149 00:20:44,562 --> 00:20:47,497 A cobra, o fedor, tudo. 150 00:20:47,498 --> 00:20:49,711 -Sei que � demais... -Demais? 151 00:20:49,712 --> 00:20:51,800 Mas sabe pelo que passei. 152 00:20:52,685 --> 00:20:55,305 Passei a vida me sentindo... 153 00:20:55,306 --> 00:20:56,306 Sozinha? 154 00:20:58,206 --> 00:20:59,491 �. 155 00:20:59,492 --> 00:21:03,100 N�o vou fingir que sei como � crescer em lares adotivos, 156 00:21:03,101 --> 00:21:06,849 mas minha inf�ncia n�o foi f�cil. 157 00:21:06,850 --> 00:21:09,349 �s vezes, minha fam�lia � dif�cil de lidar. 158 00:21:09,923 --> 00:21:11,373 Pelo menos tem uma. 159 00:21:12,400 --> 00:21:13,434 Eu n�o tenho. 160 00:21:15,609 --> 00:21:17,990 Jack, sinto muito. 161 00:21:17,991 --> 00:21:20,729 N�o sei explicar esta casa, 162 00:21:20,730 --> 00:21:23,571 s� sei que preciso ficar aqui. 163 00:21:25,507 --> 00:21:27,949 Sei que isto � importante para voc�. 164 00:21:27,950 --> 00:21:30,832 Prometo que n�o vamos embora sem alguma resposta. 165 00:21:39,300 --> 00:21:44,300 II. A SEDU��O 166 00:23:22,302 --> 00:23:23,516 Grace? 167 00:23:41,804 --> 00:23:43,040 Grace! 168 00:23:45,691 --> 00:23:47,010 A porta est� emperrada. 169 00:23:59,560 --> 00:24:00,560 Grace! 170 00:24:01,440 --> 00:24:03,020 Grace? 171 00:24:06,997 --> 00:24:08,570 Grace. 172 00:24:09,206 --> 00:24:10,480 Grace. 173 00:24:46,270 --> 00:24:47,690 Grace. 174 00:24:52,450 --> 00:24:53,450 Grace! 175 00:25:11,195 --> 00:25:12,339 O que foi isso? 176 00:25:14,564 --> 00:25:15,832 Isso o qu�? 177 00:25:15,833 --> 00:25:18,141 Aquele barulho... E a porta. 178 00:25:18,787 --> 00:25:20,048 Tem algo errado aqui. 179 00:25:20,049 --> 00:25:22,286 Frank n�o apareceu, estamos sozinhos... 180 00:25:22,287 --> 00:25:26,669 Est� tudo muito esquisito. Precisamos ir embora, agora. 181 00:25:40,591 --> 00:25:42,306 Vou pegar as malas no carro. 182 00:25:42,307 --> 00:25:44,300 Meu celular est� na mesa de cabeceira. 183 00:26:14,224 --> 00:26:16,159 N�o achei seu celular. 184 00:26:16,160 --> 00:26:17,516 Eu disse onde est�. 185 00:26:17,517 --> 00:26:20,500 J� procurei. O meu tamb�m n�o est� onde deixei. 186 00:26:23,333 --> 00:26:26,970 Vou p�r as malas no carro e dar mais uma olhada. 187 00:26:32,276 --> 00:26:34,090 Jesus Cristo. 188 00:26:36,079 --> 00:26:37,924 -O que foi? -Afaste-se. 189 00:26:39,492 --> 00:26:41,121 Meu Deus, Jack! 190 00:26:41,122 --> 00:26:43,884 -Jack, entre! -N�o tem gra�a, pessoal! 191 00:26:45,022 --> 00:26:46,479 Sabe o que � isso? 192 00:26:46,480 --> 00:26:48,610 "Gente do bem" tentando nos amedrontar. 193 00:26:48,611 --> 00:26:50,107 Eu estou apavorada. 194 00:26:50,108 --> 00:26:52,779 Desde que chegamos essa merda... Fomos feitos de bobo. 195 00:26:52,780 --> 00:26:54,393 Ningu�m nos fez de bobo. 196 00:26:54,394 --> 00:26:57,328 Eu achei este lugar. Eu liguei para ele. 197 00:26:57,329 --> 00:26:59,030 E cad� ele? Cad� seu Sr. Caldwell? 198 00:26:59,904 --> 00:27:01,700 N�o sei! 199 00:27:03,405 --> 00:27:05,081 Eis o plano... 200 00:27:05,082 --> 00:27:07,460 Estaciono o carro, entramos e damos o fora. 201 00:27:09,297 --> 00:27:10,881 -E nossos celulares? -Foda-se! 202 00:27:10,882 --> 00:27:12,550 Amanh� te compro outros dez. 203 00:27:20,324 --> 00:27:22,159 Querem tirar onda comigo? 204 00:28:48,388 --> 00:28:51,230 III. O ENCONTRO -Jack, o que faremos? 205 00:28:54,400 --> 00:28:56,452 Parece algum tipo de seita. 206 00:28:56,453 --> 00:28:59,221 Tipo uma gangue skinhead, uma Klu Klux Klan. 207 00:28:59,222 --> 00:29:02,099 A Klan n�o mata gatos, mata pessoas. 208 00:29:02,426 --> 00:29:04,602 -Ent�o, o que seria? -Como vou saber? 209 00:29:04,603 --> 00:29:06,580 -Voc� � do Sul. -E da�? 210 00:29:06,581 --> 00:29:07,900 Esse � o seu povo. 211 00:29:07,901 --> 00:29:10,209 Eles n�o, Jackson. 212 00:29:10,210 --> 00:29:11,404 Desculpe. 213 00:29:11,405 --> 00:29:13,402 N�o. Explique. 214 00:29:13,403 --> 00:29:17,590 Nunca vi algo assim antes. N�o ensinam isso em Princeton. 215 00:29:21,401 --> 00:29:24,111 Bizarro eles ficarem l� parados. 216 00:29:48,599 --> 00:29:49,878 Funciona. 217 00:30:05,867 --> 00:30:06,867 Al�? 218 00:30:07,600 --> 00:30:08,952 Est� me ouvindo? 219 00:30:13,230 --> 00:30:14,331 Jack. 220 00:30:21,105 --> 00:30:22,205 Jack. 221 00:30:24,589 --> 00:30:25,589 Jack! 222 00:30:38,767 --> 00:30:41,890 Muito bem, pessoal! Voc�s n�o brincam em servi�o. 223 00:30:42,382 --> 00:30:46,299 Ou�am. Voc�s j� se divertiram, j� nos assustaram pra caramba... 224 00:30:46,300 --> 00:30:48,919 Agora que tal pegarem esse showzinho, e voltarem... 225 00:31:21,665 --> 00:31:23,591 ...l� na esquina. 226 00:31:23,592 --> 00:31:24,593 Jack, pare! 227 00:31:24,594 --> 00:31:27,008 Est�o invadindo propriedade privada. 228 00:31:27,009 --> 00:31:28,187 Pare! 229 00:31:28,188 --> 00:31:31,525 Meu pai � advogado e vai ferrar com voc�s no tribunal. 230 00:31:38,906 --> 00:31:41,020 E esses chap�us s�o c�micos. 231 00:31:50,696 --> 00:31:52,759 -O que faremos? -Espere aqui. 232 00:33:32,970 --> 00:33:34,575 N�o queremos voc�. 233 00:33:34,576 --> 00:33:37,796 Entregue-nos a garota e o deixaremos ir. 234 00:33:37,797 --> 00:33:42,097 Do contr�rio, n�o viver� para ver o nascer do sol. 235 00:33:51,513 --> 00:33:52,780 Grace? 236 00:33:55,370 --> 00:33:57,220 Estava no telefone? 237 00:33:57,221 --> 00:33:58,847 Sim, tocou. 238 00:33:59,500 --> 00:34:00,650 Mas ficou sem linha. 239 00:34:01,583 --> 00:34:03,499 -Desculpe. -Pelo qu�? 240 00:34:03,500 --> 00:34:05,210 Eu nos trouxe aqui. 241 00:34:05,595 --> 00:34:07,696 N�o, claro que n�o. 242 00:34:07,697 --> 00:34:11,206 Pensei em voltarmos no 4 de julho, trazer meus pais... 243 00:34:11,207 --> 00:34:12,590 Jack... 244 00:34:17,065 --> 00:34:19,408 -Talvez seja a pol�cia. -Talvez sejam eles! 245 00:34:19,409 --> 00:34:20,908 Preciso descobrir. 246 00:34:54,583 --> 00:34:56,720 -Quem s�o voc�s, cacete? -Eu que pergunto. 247 00:34:57,511 --> 00:34:58,713 Gage? 248 00:35:02,686 --> 00:35:04,665 Est�o na casa errada, meus jovens. 249 00:35:04,666 --> 00:35:07,018 -P�e errada nisso... -Ele pode n�o ser um deles. 250 00:35:07,019 --> 00:35:08,020 Claro que �. 251 00:35:08,021 --> 00:35:10,022 � a �ltima vez... Quem s�o voc�s, cacete? 252 00:35:10,023 --> 00:35:12,416 Vamos nos acalmar e parar com os palavr�es. 253 00:35:12,417 --> 00:35:13,740 -O caralho! -Jack... 254 00:35:14,708 --> 00:35:16,125 Cad� o Gage? 255 00:35:16,126 --> 00:35:17,367 Quem � esse? 256 00:35:17,368 --> 00:35:19,239 Esta maldita casa � dele. 257 00:35:19,240 --> 00:35:22,620 N�o. Esta casa � do Frank Caldwell. 258 00:35:24,006 --> 00:35:25,250 Ningu�m o chama assim. 259 00:35:26,250 --> 00:35:29,339 Tudo bem. Sou a Grace, esse � o Jack. 260 00:35:29,340 --> 00:35:32,420 Frank... Gage nos convidou. 261 00:35:32,421 --> 00:35:34,323 Convidou para fazer o qu�? 262 00:35:34,959 --> 00:35:36,996 Para achar meus pais. 263 00:35:39,151 --> 00:35:40,850 Quem s�o seus pais. 264 00:35:40,851 --> 00:35:43,398 Essa � a quest�o, eu n�o sei. 265 00:35:43,399 --> 00:35:45,310 Fica pra depois. Temos um problem�o... 266 00:35:45,311 --> 00:35:47,164 N�o posso deixar pra depois. 267 00:35:47,165 --> 00:35:49,981 Se n�o me disserem quem s�o e o que est� havendo, 268 00:35:49,982 --> 00:35:51,399 terei que usar isto. 269 00:35:51,400 --> 00:35:53,400 Tente, parceiro. Sou faixa preta. 270 00:35:53,820 --> 00:35:56,070 Faixa preta em qu�? Invas�o de domic�lio? 271 00:35:57,018 --> 00:35:59,571 Escute. Eu falei com o Frank. 272 00:35:59,572 --> 00:36:01,913 Ele disse para entrarmos se ele n�o estivesse. 273 00:36:01,914 --> 00:36:04,999 E o que houve? Entediaram-se e decidiram esfolar o pobre gato? 274 00:36:05,000 --> 00:36:07,215 Eles fizeram aquilo. Foram eles! 275 00:36:07,216 --> 00:36:08,330 Eles, quem? 276 00:36:08,617 --> 00:36:10,107 Os mascarados l� fora. 277 00:36:10,108 --> 00:36:12,058 N�o tem ningu�m l�. Est� chapado, rapaz? 278 00:36:12,059 --> 00:36:13,090 Chapado o caralho. 279 00:36:13,091 --> 00:36:15,802 E se eu chamar o xerife? Ele resolver� essa quest�o. 280 00:36:15,803 --> 00:36:16,921 V�o mofar na cadeia. 281 00:36:16,922 --> 00:36:19,973 J� tentei, mas fique � vontade pra chamar a delegacia inteira. 282 00:36:19,974 --> 00:36:22,291 Pode acreditar que � o que farei. 283 00:36:22,292 --> 00:36:24,076 Vou chamar o xerife. 284 00:36:24,077 --> 00:36:26,602 Agora largue esse neg�cio e aproximem-se da janela, 285 00:36:26,603 --> 00:36:28,139 de onde poderei vigi�-los. 286 00:36:29,270 --> 00:36:31,110 Por favor, n�o nos deixe. 287 00:36:31,780 --> 00:36:34,531 Meu celular est� na caminhonete. J� volto, querida. 288 00:36:37,249 --> 00:36:39,183 Deixe-o ir, querida. Por favor. 289 00:36:40,504 --> 00:36:41,660 Antes ele do que n�s. 290 00:36:44,296 --> 00:36:46,540 Est�o alucinando de chapados. 291 00:36:58,113 --> 00:36:59,266 Sheryl Lee? 292 00:36:59,705 --> 00:37:01,737 Sim. Sim, � o Wayne. 293 00:37:01,738 --> 00:37:04,060 Ou�a, preciso falar com o Bill. 294 00:37:07,190 --> 00:37:08,190 O qu�? 295 00:37:08,711 --> 00:37:10,476 N�o, n�o andei bebendo. 296 00:37:12,516 --> 00:37:13,616 Al�? 297 00:37:14,981 --> 00:37:17,632 Essa merda de sinal daqui... 298 00:37:19,490 --> 00:37:20,490 Al�? 299 00:37:23,228 --> 00:37:24,425 Quem �? 300 00:37:34,780 --> 00:37:36,040 Senhor? 301 00:37:37,931 --> 00:37:40,010 Senhor? Vamos! 302 00:37:45,815 --> 00:37:47,199 � voc�, Brady? 303 00:37:50,314 --> 00:37:53,605 Prestem aten��o! Voc�s est�o invadindo, cacete! 304 00:37:53,606 --> 00:37:56,379 � direito meu fazer algo a respeito. 305 00:37:57,095 --> 00:37:59,740 N�o saiam da�, cacete. 306 00:38:05,577 --> 00:38:07,660 Tentaram ligar para o xerife? 307 00:38:08,014 --> 00:38:10,410 Sim. Mas a linha caiu. 308 00:38:12,642 --> 00:38:14,709 N�o era para voc�s terem armas? 309 00:38:14,710 --> 00:38:17,671 O mano tem uma calibre 12 em algum canto. 310 00:38:17,672 --> 00:38:20,583 Ele praticamente dorme com a maldita. 311 00:38:20,584 --> 00:38:22,619 Sabe quem eles s�o, n�o sabe? 312 00:38:22,620 --> 00:38:24,556 Ouvem-se hist�rias. 313 00:38:24,557 --> 00:38:28,429 Maluquices sobre seitas e tal, mas nunca dei bola. 314 00:38:28,430 --> 00:38:30,220 � hora de dar bola. 315 00:38:30,515 --> 00:38:32,440 Quem s�o eles? Adoradores do diabo? 316 00:38:32,807 --> 00:38:34,400 Serpente. 317 00:38:36,770 --> 00:38:37,770 Serpente? 318 00:38:38,735 --> 00:38:40,045 Quem � voc�? 319 00:38:40,770 --> 00:38:43,320 J� disse que estou procurando minha fam�lia. 320 00:38:44,875 --> 00:38:47,196 Seu irm�o nos induziu a vir aqui. 321 00:38:47,197 --> 00:38:48,700 Meu irm�o... 322 00:38:49,004 --> 00:38:50,888 Meu irm�o pode ser um cabe�a oca, 323 00:38:50,889 --> 00:38:53,414 mas n�o faz parte de uma caralha de seita. 324 00:38:53,415 --> 00:38:55,040 J� voc�... 325 00:38:55,419 --> 00:38:57,651 Voc� parece ser bem entendida do assunto. 326 00:38:57,652 --> 00:38:59,803 Pode estar envolvida no sumi�o do meu irm�o. 327 00:38:59,804 --> 00:39:02,630 -O qu�? -S� queremos fugir das aberra��es. 328 00:39:02,631 --> 00:39:05,476 Por enquanto, � melhor acharmos aquela merda de arma. 329 00:39:53,992 --> 00:39:55,112 N�o. 330 00:41:30,374 --> 00:41:32,490 Filho da puta! 331 00:44:15,039 --> 00:44:24,580 IV. A EXPERI�NCIA 332 00:46:04,807 --> 00:46:06,060 Estava sonhando. 333 00:46:06,985 --> 00:46:08,418 Desculpe. 334 00:46:09,539 --> 00:46:11,508 Parece que era um pesadelo. 335 00:46:13,049 --> 00:46:14,584 Eu estava fugindo. 336 00:46:18,505 --> 00:46:19,706 Do qu�? 337 00:46:20,664 --> 00:46:22,622 N�o sei o que era. 338 00:46:24,112 --> 00:46:28,171 Eu estava na floresta e estava escuro. 339 00:46:31,208 --> 00:46:34,295 Eu senti algo espantoso. 340 00:46:34,648 --> 00:46:35,648 O qu�? 341 00:46:38,013 --> 00:46:40,742 J� sonhou que estava fugindo, 342 00:46:42,549 --> 00:46:47,226 mas por mais que tentasse, n�o conseguia escapar? 343 00:46:51,528 --> 00:46:53,851 Todo mundo tem esse tipo de sonho, Grace. 344 00:46:58,835 --> 00:47:00,581 Eu estava t�o s�. 345 00:47:01,363 --> 00:47:02,771 N�o est� sozinha. 346 00:47:03,796 --> 00:47:06,655 Nunca estar� sozinha. 347 00:47:07,858 --> 00:47:09,666 Eu sempre estarei com voc�. 348 00:47:19,871 --> 00:47:21,845 Por que ainda estamos vivos? 349 00:47:23,121 --> 00:47:27,024 Jack, eles podem entrar a qualquer momento. 350 00:47:27,586 --> 00:47:31,206 Por que n�o nos matam? Por que n�o entram? 351 00:47:33,408 --> 00:47:35,241 Poderiam, mas n�o o fizeram. 352 00:47:45,127 --> 00:47:46,860 Preciso daquela arma. 353 00:52:28,346 --> 00:52:31,121 O que querem de mim? 354 00:52:32,008 --> 00:52:34,246 � iminente. 355 00:52:37,096 --> 00:52:39,929 O Equin�cio se aproxima. 356 00:52:42,982 --> 00:52:45,878 A Serpente n�o mais dormir�. 357 00:52:47,458 --> 00:52:49,272 Deixem-nos ir! 358 00:52:49,656 --> 00:52:52,898 O mundo tem sido cruel com voc�, Grace. 359 00:52:53,891 --> 00:52:55,588 Como sabe meu nome? 360 00:52:56,459 --> 00:52:58,527 N�o quer fazer parte de algo? 361 00:52:58,528 --> 00:53:00,332 Deixem-nos em paz! 362 00:53:11,403 --> 00:53:13,250 Eles falaram comigo. 363 00:53:13,900 --> 00:53:15,560 Sabiam meu nome. 364 00:54:04,395 --> 00:54:06,160 N�o tem muni��o. 365 00:54:06,905 --> 00:54:09,000 Tem cartuchos l� em cima. 366 00:54:39,490 --> 00:54:40,490 Jack! 367 00:55:26,070 --> 00:55:33,710 V. O RITUAL 368 00:55:57,106 --> 00:55:58,230 Veja isto. 369 00:56:01,892 --> 00:56:04,947 Devem haver d�zias de idiomas aqui. 370 00:56:08,408 --> 00:56:11,700 O que � isto? Latim? 371 00:56:12,122 --> 00:56:16,181 "Et descendat anguis morsu in Terra." 372 00:56:17,497 --> 00:56:19,581 Seis anos de col�gio cat�lico. 373 00:56:20,741 --> 00:56:24,408 "A Serpente fincar� seus dentes na Terra." 374 00:56:24,409 --> 00:56:28,391 Diz aqui que peregrinos, fugindo de uma persegui��o, 375 00:56:28,392 --> 00:56:30,679 chegaram no Novo Mundo. 376 00:56:30,680 --> 00:56:33,976 Foi aqui que descobriram um dem�nio ancestral, 377 00:56:33,977 --> 00:56:36,650 Uktena, a Serpente. 378 00:56:38,020 --> 00:56:41,136 Os colonos, seduzidos pelo poder de Uktena, 379 00:56:41,690 --> 00:56:44,211 rejeitaram sua f� crist� 380 00:56:44,212 --> 00:56:47,140 e passaram a venerar o dem�nio como a um deus. 381 00:56:48,660 --> 00:56:53,429 Mas os ind�genas se revoltaram, massacrando os peregrinos, 382 00:56:53,853 --> 00:56:56,641 aprisionando o esp�rito maligno nas terras deles. 383 00:56:58,106 --> 00:57:00,695 Profetiza-se que os disc�pulos de Uktena 384 00:57:00,696 --> 00:57:02,663 retornar�o para libertar o dem�nio 385 00:57:04,340 --> 00:57:06,999 e faz�-lo se manifestar em forma humana. 386 00:57:08,800 --> 00:57:09,800 Quem? 387 00:57:10,748 --> 00:57:11,748 Aqui. 388 00:57:12,585 --> 00:57:15,869 O mestre leva consigo 389 00:57:16,394 --> 00:57:20,623 uma crian�a perfeita para servir de hospedeiro do dem�nio, 390 00:57:20,624 --> 00:57:24,127 a fim de erradicar a ra�a humana e recome�ar do zero. 391 00:57:24,686 --> 00:57:27,562 Mas os portais devem estar abertos, 392 00:57:27,998 --> 00:57:32,637 e os planetas alinhados, durante o Equin�cio de Primavera. 393 00:57:34,038 --> 00:57:35,923 Isso provocar� 394 00:57:37,517 --> 00:57:39,030 "A Noite Eterna". 395 00:57:42,220 --> 00:57:43,522 Jack. 396 00:57:44,699 --> 00:57:46,183 O que faremos? 397 00:57:47,817 --> 00:57:49,319 N�o fa�o ideia. 398 00:58:40,938 --> 00:58:41,938 Vamos! 399 00:59:45,102 --> 00:59:46,250 Grace. 400 00:59:52,188 --> 00:59:53,318 Grace. 401 00:59:56,895 --> 00:59:58,180 Grace. 402 01:00:03,980 --> 01:00:05,124 Grace! 403 01:00:07,810 --> 01:00:08,940 Grace! 404 01:00:15,314 --> 01:00:17,106 Isso acaba agora. 405 01:01:44,812 --> 01:01:46,660 V� se foder! 406 01:02:06,058 --> 01:02:07,424 O que est� havendo? 407 01:02:08,943 --> 01:02:10,614 Preciso te tirar daqui. 408 01:02:25,362 --> 01:02:26,497 Estou sangrando. 409 01:02:27,643 --> 01:02:29,302 -Siga sem mim. -O qu�? 410 01:02:29,303 --> 01:02:32,004 -Vou nos atrasar. Fuja. -N�o irei sem voc�. 411 01:02:32,005 --> 01:02:34,071 Viemos aqui porque eles queriam voc�. 412 01:02:35,203 --> 01:02:37,525 -N�o posso. -Preciso que voc� sobreviva. 413 01:02:38,010 --> 01:02:39,419 N�o! N�o! 414 01:02:39,420 --> 01:02:42,613 Voc� consegue. V�, corra! 415 01:09:21,659 --> 01:09:30,033 VI. O COMPROMISSO 416 01:09:42,080 --> 01:09:43,318 Por favor. 417 01:09:44,902 --> 01:09:46,063 Socorro! 418 01:09:48,816 --> 01:09:50,165 Por favor. 419 01:09:56,544 --> 01:09:58,193 Socorro! 420 01:10:11,515 --> 01:10:12,771 Socorro! 421 01:10:13,295 --> 01:10:14,685 Socorro! 422 01:10:16,902 --> 01:10:20,581 Socorro! Por favor! 423 01:11:19,430 --> 01:11:20,537 Jack? 424 01:11:22,195 --> 01:11:24,494 Meu Deus! 425 01:11:24,495 --> 01:11:26,321 Jack, Jack... 426 01:11:29,202 --> 01:11:30,687 Estou aqui. 427 01:11:35,318 --> 01:11:36,628 Estou com voc�. 428 01:11:37,093 --> 01:11:38,245 Estou com voc�. 429 01:11:57,927 --> 01:11:59,060 Afaste-se! 430 01:12:13,515 --> 01:12:15,584 Como foi ordenado. 431 01:12:17,812 --> 01:12:19,186 Bem-vinda ao lar. 432 01:12:19,187 --> 01:12:21,729 Este n�o � o meu lar. 433 01:12:22,088 --> 01:12:23,260 Grace. 434 01:12:25,619 --> 01:12:28,484 Voc� � a primog�nita do primeiro Mestre do Mil�nio, 435 01:12:28,485 --> 01:12:30,735 nascida com um prop�sito... 436 01:12:31,176 --> 01:12:34,676 Libertar nosso salvador, a Serpente Uktena, 437 01:12:35,020 --> 01:12:39,787 de 400 anos de pris�o nesta propriedade. 438 01:12:39,788 --> 01:12:42,102 N�o sou parte disso. 439 01:12:42,103 --> 01:12:44,634 O universo segue um padr�o, Grace. 440 01:12:45,305 --> 01:12:48,414 Uma ordem natural que deve ser mantida. 441 01:12:48,415 --> 01:12:52,299 Por 5 mil anos, a Serpente foi o grande equalizador, 442 01:12:52,300 --> 01:12:56,405 limpando o mundo da maldade humana 443 01:12:56,406 --> 01:12:57,945 com seu veneno. 444 01:12:59,196 --> 01:13:02,699 S�o uma seita assassina que venera um dem�nio. 445 01:13:02,700 --> 01:13:04,703 S� enquanto a Serpente trocar de pele, 446 01:13:04,704 --> 01:13:07,289 o mundo ser� purificado do pecado. 447 01:13:08,507 --> 01:13:11,316 A Serpente envenena o sangue dos fracos, 448 01:13:12,007 --> 01:13:15,389 dos orgulhosos e dos viciados, 449 01:13:15,862 --> 01:13:19,440 para que um novo ciclo possa come�ar. 450 01:13:22,686 --> 01:13:24,654 Quer destruir o mundo. 451 01:13:24,655 --> 01:13:25,893 Para salv�-lo. 452 01:13:25,894 --> 01:13:27,657 N�o acredito em voc�. 453 01:13:27,658 --> 01:13:29,015 Acredita, sim. 454 01:13:29,522 --> 01:13:31,736 Veja o que a humanidade causou. 455 01:13:32,829 --> 01:13:36,115 Toda a dor e o sofrimento. 456 01:13:37,319 --> 01:13:39,081 A dor nos limita. 457 01:13:41,282 --> 01:13:45,825 A dor � uma pris�o eterna. 458 01:13:48,022 --> 01:13:51,149 N�o deseja se livrar da dor, Grace? 459 01:13:52,716 --> 01:13:54,639 N�o deseja que o mundo 460 01:13:56,032 --> 01:13:58,081 se livre de dor? 461 01:14:00,816 --> 01:14:02,217 Desejo. 462 01:14:02,760 --> 01:14:03,928 Deseja. 463 01:14:05,626 --> 01:14:08,199 E voc� � o recept�culo 464 01:14:08,200 --> 01:14:11,510 que trar� o esp�rito de Uktena a este mundo, 465 01:14:11,511 --> 01:14:13,835 para dar in�cio a um novo ciclo. 466 01:14:13,836 --> 01:14:15,478 N�o, n�o! 467 01:14:15,906 --> 01:14:20,043 Grace, voc� pode salvar o mundo. 468 01:14:20,044 --> 01:14:21,841 Pode nos salvar. 469 01:14:24,312 --> 01:14:29,067 Por�m, como decretado, devemos come�ar hoje � noite. 470 01:14:29,819 --> 01:14:30,921 Agora. 471 01:14:31,879 --> 01:14:34,097 Com o equin�cio de primavera. 472 01:14:54,401 --> 01:14:58,166 Voc� se chama Julia Grace 473 01:14:58,949 --> 01:15:00,833 Serena Covington, 474 01:15:05,130 --> 01:15:07,000 e eu sou sua m�e. 475 01:17:41,114 --> 01:17:43,490 Bem-vinda ao lar, Grace. 476 01:18:07,307 --> 01:18:08,613 Isso. 477 01:18:50,992 --> 01:18:52,576 A Serpente ascende. 478 01:19:32,104 --> 01:19:34,770 A Eterna Noite se inicia. 479 01:19:44,895 --> 01:19:47,118 N�s te libertamos, Lorde Uktena. 480 01:19:48,791 --> 01:19:53,018 N�s, os guardi�es da Eterna Noite, somos seus humildes servos. 481 01:19:56,260 --> 01:19:57,853 Instrua-nos. 482 01:19:59,524 --> 01:20:00,919 Guie-nos 483 01:20:02,180 --> 01:20:06,192 para que possamos ser instrumentos 484 01:20:07,229 --> 01:20:08,504 do seu renascimento. 485 01:21:21,630 --> 01:21:29,260 VII. O RENASCIMENTO 486 01:26:10,297 --> 01:26:14,608 Voc� � a primog�nita do primeiro Mestre do Mil�nio, 487 01:26:14,609 --> 01:26:16,983 nascida com um prop�sito... 488 01:26:17,495 --> 01:26:21,697 Libertar nosso salvador, a Serpente Uktena, 489 01:26:21,698 --> 01:26:25,219 de 400 anos de pris�o 490 01:26:26,223 --> 01:26:27,970 nesta propriedade. 491 01:26:35,360 --> 01:26:38,860 Legenda: LaCroix 33338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.