Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,915 --> 00:01:41,101
Jack, viu meu celular?
2
00:01:54,306 --> 00:01:57,983
Ol�, Grace.
Aqui � Frank Caldwell, de novo.
3
00:01:57,984 --> 00:02:01,593
S� queria te avisar que estou
aprofundando aquela pesquisa
4
00:02:01,594 --> 00:02:03,557
sobre sua fam�lia.
5
00:02:03,558 --> 00:02:06,092
Descobri coisas bem interessantes.
6
00:02:06,093 --> 00:02:08,294
Acho que se surpreender�.
7
00:02:08,295 --> 00:02:10,900
Se eu n�o estiver aqui
quando chegarem,
8
00:02:10,901 --> 00:02:13,568
podem entrar,
sintam-se em casa.
9
00:02:13,569 --> 00:02:15,634
A chave est� embaixo
do vaso na entrada.
10
00:02:15,635 --> 00:02:18,555
Enfim, fa�am boa viagem.
Nos vemos em breve.
11
00:02:18,556 --> 00:02:22,399
Tchau. Tenha cuidado com as cobras.
12
00:02:29,901 --> 00:02:31,360
Jack!
13
00:02:33,504 --> 00:02:35,168
Est� cheirosa.
14
00:02:36,420 --> 00:02:38,610
Quem era? Caldwell de novo?
15
00:02:38,611 --> 00:02:41,728
Sim. S� para confirmar.
16
00:02:42,746 --> 00:02:44,813
Est� ansioso para te conhecer.
17
00:02:44,814 --> 00:02:48,418
Ele s� est� sendo educado.
� coisa de sulista.
18
00:02:49,772 --> 00:02:52,422
Acha mesmo que esse cara
vai ajudar a achar seus pais?
19
00:02:53,875 --> 00:02:55,383
Espero que sim.
20
00:02:55,975 --> 00:02:59,345
� a primeira pista concreta
que tenho em dez anos.
21
00:03:00,590 --> 00:03:03,851
N�o importa o que aconte�a,
eu sempre amei
22
00:03:03,852 --> 00:03:06,301
uma mulher cheia de mist�rios.
23
00:03:06,302 --> 00:03:08,302
� muito... misterioso.
24
00:03:09,102 --> 00:03:11,101
Preciso terminar de fazer as malas.
25
00:03:11,102 --> 00:03:13,342
Ser� um inferno sair desta cidade.
26
00:03:16,275 --> 00:03:20,717
S� n�o quero que se decepcione
se for outro beco sem sa�da.
27
00:03:24,030 --> 00:03:28,959
Por isso fico feliz
de voc� ir comigo.
28
00:03:31,706 --> 00:03:33,705
Quanto a isso...
29
00:03:33,706 --> 00:03:36,032
Pensei em fazermos um desvio.
30
00:03:36,627 --> 00:03:38,304
Que tipo de desvio?
31
00:03:38,305 --> 00:03:41,593
N�o � exatamente no caminho, mas...
32
00:03:41,594 --> 00:03:45,275
Casas em frente ao mar,
gente rica insuport�vel,
33
00:03:45,276 --> 00:03:47,686
comida italiana superestimada.
34
00:03:48,406 --> 00:03:49,730
Hamptons.
35
00:03:51,271 --> 00:03:53,004
Quer me apresentar aos seus pais?
36
00:03:53,005 --> 00:03:54,651
Sim, quero.
37
00:03:55,519 --> 00:03:57,995
-Isso � um sim?
-Sim. Sim, Jack.
38
00:03:57,996 --> 00:04:01,032
Um aviso pr�vio teria sido bacana.
39
00:04:01,033 --> 00:04:02,724
Eles v�o te amar.
40
00:04:02,725 --> 00:04:05,808
Eles n�o amam ningu�m,
mas v�o te amar, porque eu te amo.
41
00:04:05,809 --> 00:04:07,097
Sem press�o.
42
00:04:07,098 --> 00:04:09,731
Talvez eu deva ir no cabeleireiro,
s� por precau��o.
43
00:04:09,732 --> 00:04:13,305
Voc� � perfeita de qualquer jeito.
44
00:04:13,306 --> 00:04:15,562
At� careca seria perfeita.
45
00:04:16,322 --> 00:04:19,092
N�o se preocupe,
vai ficar tudo bem.
46
00:06:48,624 --> 00:06:49,659
Oi.
47
00:06:49,660 --> 00:06:51,828
O que est� fazendo de bom, mocinha?
48
00:06:55,123 --> 00:06:57,041
De Nova York?
49
00:06:57,042 --> 00:06:58,300
T�o �bvio assim?
50
00:06:59,903 --> 00:07:01,287
Vi a placa.
51
00:07:04,503 --> 00:07:07,210
Se disse que fecharia o neg�cio,
� melhor fechar.
52
00:07:07,211 --> 00:07:08,678
Vou d�-lo ao Steve.
53
00:07:09,716 --> 00:07:11,214
N�s dois moramos l�.
54
00:07:11,215 --> 00:07:15,143
Mas eu nasci aqui por perto.
55
00:07:16,408 --> 00:07:17,812
Cara de sorte.
56
00:07:22,150 --> 00:07:23,376
E a�, cara.
57
00:07:27,002 --> 00:07:28,782
N�o tem m�quina de cart�o.
58
00:07:29,205 --> 00:07:30,660
S� aceitamos dinheiro.
59
00:07:30,661 --> 00:07:32,328
-Beleza.
-Tem banheiro?
60
00:07:32,329 --> 00:07:33,869
O cagadouro � l� atr�s.
61
00:07:37,107 --> 00:07:39,668
Pode me dar um daqueles?
62
00:07:46,864 --> 00:07:48,927
Vamos, Grace, fale comigo.
63
00:07:49,887 --> 00:07:52,405
Voc� me fez sentir um lixo, Jack.
64
00:07:52,406 --> 00:07:54,396
A semana inteira.
65
00:07:54,397 --> 00:07:56,603
Meus pais s�o � moda antiga.
66
00:07:56,604 --> 00:07:57,915
S�o velhos ricos.
67
00:07:57,916 --> 00:08:00,194
E ningu�m � bom o suficiente
para minha m�e.
68
00:08:00,195 --> 00:08:04,309
N�o tem a ver com seus pais,
mas como voc� me fez sentir.
69
00:08:04,310 --> 00:08:06,653
N�o ficou do meu lado nem uma vez.
70
00:08:09,907 --> 00:08:12,784
Gracie, sinto muito.
71
00:08:13,490 --> 00:08:15,627
Podemos, por favor,
deixar isso de lado?
72
00:08:18,388 --> 00:08:19,916
Claro.
73
00:09:58,848 --> 00:10:05,396
I. O CONVITE
74
00:11:21,909 --> 00:11:24,089
Sr. Caldwell! Ol�?
75
00:11:27,571 --> 00:11:29,129
Ele disse que estaria.
76
00:11:30,024 --> 00:11:33,925
Mas disse que, caso n�o estivesse,
era para entrarmos.
77
00:11:33,926 --> 00:11:35,821
Vai invadir?
78
00:11:35,822 --> 00:11:37,811
Ele me disse onde estava a chave,
Jack.
79
00:11:37,812 --> 00:11:40,493
Estamos no Sul.
Aqui, atiram para matar.
80
00:11:40,494 --> 00:11:43,119
N�o matam ningu�m
em Nova York ou Chicago?
81
00:11:43,120 --> 00:11:44,398
Voc� me entendeu.
82
00:11:44,399 --> 00:11:45,812
Relaxe.
83
00:11:45,813 --> 00:11:48,171
� o Sul do s�culo 20.
84
00:11:50,093 --> 00:11:51,377
Ol�?
85
00:11:53,330 --> 00:11:55,466
Sr. Caldwell, ol�?
86
00:11:58,719 --> 00:12:00,469
� a Grace Covington.
87
00:12:02,187 --> 00:12:03,966
Onde ser� que ele est�?
88
00:12:05,390 --> 00:12:07,358
Mobiliado por Norman Bates.
89
00:12:09,369 --> 00:12:11,583
Eu estou animada por estar aqui.
90
00:12:15,156 --> 00:12:16,782
Achei incr�vel.
91
00:12:20,874 --> 00:12:22,688
Parece que n�o tem ningu�m em casa.
92
00:12:25,002 --> 00:12:26,484
Ol�?
93
00:12:27,097 --> 00:12:30,452
Frank? Est� aqui?
94
00:12:38,950 --> 00:12:40,817
Onde ser� que ele est�?
95
00:12:44,511 --> 00:12:46,711
Pelo cheiro,
alguma coisa morreu aqui dentro.
96
00:12:48,652 --> 00:12:50,745
Espero que tenha outro quarto.
97
00:12:54,257 --> 00:12:55,959
Ol�?
98
00:12:55,960 --> 00:12:57,253
Frank!
99
00:12:59,611 --> 00:13:01,106
Parece a bolsa da minha m�e.
100
00:13:01,107 --> 00:13:03,432
Jack! Qual �!
101
00:13:03,433 --> 00:13:07,049
Preciso que leve isto a s�rio.
� importante para mim.
102
00:13:10,240 --> 00:13:13,277
Surpresa! Mais bizarrices.
103
00:13:19,598 --> 00:13:21,433
Vou procurar um u�sque.
104
00:13:24,088 --> 00:13:26,132
Essa merda est� por tudo.
105
00:13:35,060 --> 00:13:37,685
Vamos l�!
106
00:13:39,962 --> 00:13:42,329
� uma casa livre do �lcool.
107
00:13:43,975 --> 00:13:45,643
Quero ver os fundos.
108
00:14:03,995 --> 00:14:05,720
Este lugar � m�gico.
109
00:14:07,709 --> 00:14:09,158
Poder�amos morar aqui.
110
00:14:11,489 --> 00:14:12,590
Ou n�o.
111
00:14:14,404 --> 00:14:17,373
Voc� n�o � do Sul.
N�o entenderia.
112
00:14:17,374 --> 00:14:19,704
Tem raz�o. N�o entendo.
113
00:14:20,313 --> 00:14:21,696
Mas eu te amo.
114
00:14:22,698 --> 00:14:23,984
Obrigada.
115
00:14:24,605 --> 00:14:25,839
"Obrigada"?
116
00:14:26,511 --> 00:14:29,890
Grace, sei que o fim de semana
foi um saco, mas isso acontece.
117
00:14:30,823 --> 00:14:31,849
Eu sei.
118
00:14:32,719 --> 00:14:34,162
Vou dar uma corrida.
119
00:14:35,525 --> 00:14:37,155
Pode pegar as malas?
120
00:18:10,500 --> 00:18:11,840
Al�?
121
00:18:13,313 --> 00:18:14,413
Al�?
122
00:18:16,005 --> 00:18:17,959
Sr. Caldwell, al�!
123
00:18:22,298 --> 00:18:24,298
Estamos na fazenda.
124
00:18:28,190 --> 00:18:30,245
DESCONHECIDO
125
00:19:18,030 --> 00:19:19,520
-Jack!
-Merda.
126
00:19:20,296 --> 00:19:23,004
-O que houve?
-Tinha uma cobra ali.
127
00:19:23,005 --> 00:19:24,539
Venha c�.
128
00:19:24,540 --> 00:19:25,551
Pronto.
129
00:19:32,603 --> 00:19:36,020
Tem uma obra de arte caipira
medonha l� fora.
130
00:19:39,390 --> 00:19:41,220
Com caveiras e tal.
131
00:19:42,207 --> 00:19:43,930
� um totem.
132
00:19:46,103 --> 00:19:47,714
Tipo coisa de �ndio?
133
00:19:48,172 --> 00:19:51,024
N�o. � para afastar maus esp�ritos.
134
00:19:51,025 --> 00:19:52,770
Vudu de cai�ara.
135
00:19:53,542 --> 00:19:55,078
� uma tradi��o sulista.
136
00:19:55,079 --> 00:19:56,208
Claro...
137
00:19:56,209 --> 00:19:58,002
Tem mais um,
mas � dos grandes.
138
00:19:58,003 --> 00:20:00,015
Jack, arranque isso logo!
139
00:20:00,016 --> 00:20:02,766
Certo. No tr�s...
140
00:20:03,988 --> 00:20:05,250
Um,
141
00:20:07,250 --> 00:20:08,281
dois,
142
00:20:09,595 --> 00:20:10,670
tr�s.
143
00:20:13,596 --> 00:20:15,550
Vou pegar um kit
de primeiros socorros.
144
00:20:34,188 --> 00:20:36,301
Isso vai dar conta,
mas precisa de pontos.
145
00:20:36,302 --> 00:20:37,529
Vamos ao hospital.
146
00:20:37,530 --> 00:20:40,398
Jack, acabamos de chegar.
N�o podemos ir embora.
147
00:20:40,399 --> 00:20:41,933
Vamos dar o fora.
148
00:20:42,421 --> 00:20:44,561
Isso est� muito estranho.
149
00:20:44,562 --> 00:20:47,497
A cobra, o fedor, tudo.
150
00:20:47,498 --> 00:20:49,711
-Sei que � demais...
-Demais?
151
00:20:49,712 --> 00:20:51,800
Mas sabe pelo que passei.
152
00:20:52,685 --> 00:20:55,305
Passei a vida me sentindo...
153
00:20:55,306 --> 00:20:56,306
Sozinha?
154
00:20:58,206 --> 00:20:59,491
�.
155
00:20:59,492 --> 00:21:03,100
N�o vou fingir que sei como �
crescer em lares adotivos,
156
00:21:03,101 --> 00:21:06,849
mas minha inf�ncia n�o foi f�cil.
157
00:21:06,850 --> 00:21:09,349
�s vezes,
minha fam�lia � dif�cil de lidar.
158
00:21:09,923 --> 00:21:11,373
Pelo menos tem uma.
159
00:21:12,400 --> 00:21:13,434
Eu n�o tenho.
160
00:21:15,609 --> 00:21:17,990
Jack, sinto muito.
161
00:21:17,991 --> 00:21:20,729
N�o sei explicar esta casa,
162
00:21:20,730 --> 00:21:23,571
s� sei que preciso ficar aqui.
163
00:21:25,507 --> 00:21:27,949
Sei que isto �
importante para voc�.
164
00:21:27,950 --> 00:21:30,832
Prometo que n�o vamos embora
sem alguma resposta.
165
00:21:39,300 --> 00:21:44,300
II. A SEDU��O
166
00:23:22,302 --> 00:23:23,516
Grace?
167
00:23:41,804 --> 00:23:43,040
Grace!
168
00:23:45,691 --> 00:23:47,010
A porta est� emperrada.
169
00:23:59,560 --> 00:24:00,560
Grace!
170
00:24:01,440 --> 00:24:03,020
Grace?
171
00:24:06,997 --> 00:24:08,570
Grace.
172
00:24:09,206 --> 00:24:10,480
Grace.
173
00:24:46,270 --> 00:24:47,690
Grace.
174
00:24:52,450 --> 00:24:53,450
Grace!
175
00:25:11,195 --> 00:25:12,339
O que foi isso?
176
00:25:14,564 --> 00:25:15,832
Isso o qu�?
177
00:25:15,833 --> 00:25:18,141
Aquele barulho... E a porta.
178
00:25:18,787 --> 00:25:20,048
Tem algo errado aqui.
179
00:25:20,049 --> 00:25:22,286
Frank n�o apareceu,
estamos sozinhos...
180
00:25:22,287 --> 00:25:26,669
Est� tudo muito esquisito.
Precisamos ir embora, agora.
181
00:25:40,591 --> 00:25:42,306
Vou pegar as malas no carro.
182
00:25:42,307 --> 00:25:44,300
Meu celular est�
na mesa de cabeceira.
183
00:26:14,224 --> 00:26:16,159
N�o achei seu celular.
184
00:26:16,160 --> 00:26:17,516
Eu disse onde est�.
185
00:26:17,517 --> 00:26:20,500
J� procurei.
O meu tamb�m n�o est� onde deixei.
186
00:26:23,333 --> 00:26:26,970
Vou p�r as malas no carro
e dar mais uma olhada.
187
00:26:32,276 --> 00:26:34,090
Jesus Cristo.
188
00:26:36,079 --> 00:26:37,924
-O que foi?
-Afaste-se.
189
00:26:39,492 --> 00:26:41,121
Meu Deus, Jack!
190
00:26:41,122 --> 00:26:43,884
-Jack, entre!
-N�o tem gra�a, pessoal!
191
00:26:45,022 --> 00:26:46,479
Sabe o que � isso?
192
00:26:46,480 --> 00:26:48,610
"Gente do bem"
tentando nos amedrontar.
193
00:26:48,611 --> 00:26:50,107
Eu estou apavorada.
194
00:26:50,108 --> 00:26:52,779
Desde que chegamos essa merda...
Fomos feitos de bobo.
195
00:26:52,780 --> 00:26:54,393
Ningu�m nos fez de bobo.
196
00:26:54,394 --> 00:26:57,328
Eu achei este lugar.
Eu liguei para ele.
197
00:26:57,329 --> 00:26:59,030
E cad� ele?
Cad� seu Sr. Caldwell?
198
00:26:59,904 --> 00:27:01,700
N�o sei!
199
00:27:03,405 --> 00:27:05,081
Eis o plano...
200
00:27:05,082 --> 00:27:07,460
Estaciono o carro,
entramos e damos o fora.
201
00:27:09,297 --> 00:27:10,881
-E nossos celulares?
-Foda-se!
202
00:27:10,882 --> 00:27:12,550
Amanh� te compro outros dez.
203
00:27:20,324 --> 00:27:22,159
Querem tirar onda comigo?
204
00:28:48,388 --> 00:28:51,230
III. O ENCONTRO
-Jack, o que faremos?
205
00:28:54,400 --> 00:28:56,452
Parece algum tipo de seita.
206
00:28:56,453 --> 00:28:59,221
Tipo uma gangue skinhead,
uma Klu Klux Klan.
207
00:28:59,222 --> 00:29:02,099
A Klan n�o mata gatos,
mata pessoas.
208
00:29:02,426 --> 00:29:04,602
-Ent�o, o que seria?
-Como vou saber?
209
00:29:04,603 --> 00:29:06,580
-Voc� � do Sul.
-E da�?
210
00:29:06,581 --> 00:29:07,900
Esse � o seu povo.
211
00:29:07,901 --> 00:29:10,209
Eles n�o, Jackson.
212
00:29:10,210 --> 00:29:11,404
Desculpe.
213
00:29:11,405 --> 00:29:13,402
N�o. Explique.
214
00:29:13,403 --> 00:29:17,590
Nunca vi algo assim antes.
N�o ensinam isso em Princeton.
215
00:29:21,401 --> 00:29:24,111
Bizarro eles ficarem l� parados.
216
00:29:48,599 --> 00:29:49,878
Funciona.
217
00:30:05,867 --> 00:30:06,867
Al�?
218
00:30:07,600 --> 00:30:08,952
Est� me ouvindo?
219
00:30:13,230 --> 00:30:14,331
Jack.
220
00:30:21,105 --> 00:30:22,205
Jack.
221
00:30:24,589 --> 00:30:25,589
Jack!
222
00:30:38,767 --> 00:30:41,890
Muito bem, pessoal!
Voc�s n�o brincam em servi�o.
223
00:30:42,382 --> 00:30:46,299
Ou�am. Voc�s j� se divertiram,
j� nos assustaram pra caramba...
224
00:30:46,300 --> 00:30:48,919
Agora que tal pegarem
esse showzinho, e voltarem...
225
00:31:21,665 --> 00:31:23,591
...l� na esquina.
226
00:31:23,592 --> 00:31:24,593
Jack, pare!
227
00:31:24,594 --> 00:31:27,008
Est�o invadindo
propriedade privada.
228
00:31:27,009 --> 00:31:28,187
Pare!
229
00:31:28,188 --> 00:31:31,525
Meu pai � advogado
e vai ferrar com voc�s no tribunal.
230
00:31:38,906 --> 00:31:41,020
E esses chap�us s�o c�micos.
231
00:31:50,696 --> 00:31:52,759
-O que faremos?
-Espere aqui.
232
00:33:32,970 --> 00:33:34,575
N�o queremos voc�.
233
00:33:34,576 --> 00:33:37,796
Entregue-nos a garota
e o deixaremos ir.
234
00:33:37,797 --> 00:33:42,097
Do contr�rio, n�o viver�
para ver o nascer do sol.
235
00:33:51,513 --> 00:33:52,780
Grace?
236
00:33:55,370 --> 00:33:57,220
Estava no telefone?
237
00:33:57,221 --> 00:33:58,847
Sim, tocou.
238
00:33:59,500 --> 00:34:00,650
Mas ficou sem linha.
239
00:34:01,583 --> 00:34:03,499
-Desculpe.
-Pelo qu�?
240
00:34:03,500 --> 00:34:05,210
Eu nos trouxe aqui.
241
00:34:05,595 --> 00:34:07,696
N�o, claro que n�o.
242
00:34:07,697 --> 00:34:11,206
Pensei em voltarmos no 4 de julho,
trazer meus pais...
243
00:34:11,207 --> 00:34:12,590
Jack...
244
00:34:17,065 --> 00:34:19,408
-Talvez seja a pol�cia.
-Talvez sejam eles!
245
00:34:19,409 --> 00:34:20,908
Preciso descobrir.
246
00:34:54,583 --> 00:34:56,720
-Quem s�o voc�s, cacete?
-Eu que pergunto.
247
00:34:57,511 --> 00:34:58,713
Gage?
248
00:35:02,686 --> 00:35:04,665
Est�o na casa errada, meus jovens.
249
00:35:04,666 --> 00:35:07,018
-P�e errada nisso...
-Ele pode n�o ser um deles.
250
00:35:07,019 --> 00:35:08,020
Claro que �.
251
00:35:08,021 --> 00:35:10,022
� a �ltima vez...
Quem s�o voc�s, cacete?
252
00:35:10,023 --> 00:35:12,416
Vamos nos acalmar
e parar com os palavr�es.
253
00:35:12,417 --> 00:35:13,740
-O caralho!
-Jack...
254
00:35:14,708 --> 00:35:16,125
Cad� o Gage?
255
00:35:16,126 --> 00:35:17,367
Quem � esse?
256
00:35:17,368 --> 00:35:19,239
Esta maldita casa � dele.
257
00:35:19,240 --> 00:35:22,620
N�o. Esta casa � do Frank Caldwell.
258
00:35:24,006 --> 00:35:25,250
Ningu�m o chama assim.
259
00:35:26,250 --> 00:35:29,339
Tudo bem.
Sou a Grace, esse � o Jack.
260
00:35:29,340 --> 00:35:32,420
Frank... Gage nos convidou.
261
00:35:32,421 --> 00:35:34,323
Convidou para fazer o qu�?
262
00:35:34,959 --> 00:35:36,996
Para achar meus pais.
263
00:35:39,151 --> 00:35:40,850
Quem s�o seus pais.
264
00:35:40,851 --> 00:35:43,398
Essa � a quest�o,
eu n�o sei.
265
00:35:43,399 --> 00:35:45,310
Fica pra depois.
Temos um problem�o...
266
00:35:45,311 --> 00:35:47,164
N�o posso deixar pra depois.
267
00:35:47,165 --> 00:35:49,981
Se n�o me disserem quem s�o
e o que est� havendo,
268
00:35:49,982 --> 00:35:51,399
terei que usar isto.
269
00:35:51,400 --> 00:35:53,400
Tente, parceiro.
Sou faixa preta.
270
00:35:53,820 --> 00:35:56,070
Faixa preta em qu�?
Invas�o de domic�lio?
271
00:35:57,018 --> 00:35:59,571
Escute. Eu falei com o Frank.
272
00:35:59,572 --> 00:36:01,913
Ele disse para entrarmos
se ele n�o estivesse.
273
00:36:01,914 --> 00:36:04,999
E o que houve? Entediaram-se
e decidiram esfolar o pobre gato?
274
00:36:05,000 --> 00:36:07,215
Eles fizeram aquilo.
Foram eles!
275
00:36:07,216 --> 00:36:08,330
Eles, quem?
276
00:36:08,617 --> 00:36:10,107
Os mascarados l� fora.
277
00:36:10,108 --> 00:36:12,058
N�o tem ningu�m l�.
Est� chapado, rapaz?
278
00:36:12,059 --> 00:36:13,090
Chapado o caralho.
279
00:36:13,091 --> 00:36:15,802
E se eu chamar o xerife?
Ele resolver� essa quest�o.
280
00:36:15,803 --> 00:36:16,921
V�o mofar na cadeia.
281
00:36:16,922 --> 00:36:19,973
J� tentei, mas fique � vontade
pra chamar a delegacia inteira.
282
00:36:19,974 --> 00:36:22,291
Pode acreditar
que � o que farei.
283
00:36:22,292 --> 00:36:24,076
Vou chamar o xerife.
284
00:36:24,077 --> 00:36:26,602
Agora largue esse neg�cio
e aproximem-se da janela,
285
00:36:26,603 --> 00:36:28,139
de onde poderei vigi�-los.
286
00:36:29,270 --> 00:36:31,110
Por favor, n�o nos deixe.
287
00:36:31,780 --> 00:36:34,531
Meu celular est� na caminhonete.
J� volto, querida.
288
00:36:37,249 --> 00:36:39,183
Deixe-o ir, querida.
Por favor.
289
00:36:40,504 --> 00:36:41,660
Antes ele do que n�s.
290
00:36:44,296 --> 00:36:46,540
Est�o alucinando de chapados.
291
00:36:58,113 --> 00:36:59,266
Sheryl Lee?
292
00:36:59,705 --> 00:37:01,737
Sim. Sim, � o Wayne.
293
00:37:01,738 --> 00:37:04,060
Ou�a, preciso falar com o Bill.
294
00:37:07,190 --> 00:37:08,190
O qu�?
295
00:37:08,711 --> 00:37:10,476
N�o, n�o andei bebendo.
296
00:37:12,516 --> 00:37:13,616
Al�?
297
00:37:14,981 --> 00:37:17,632
Essa merda de sinal daqui...
298
00:37:19,490 --> 00:37:20,490
Al�?
299
00:37:23,228 --> 00:37:24,425
Quem �?
300
00:37:34,780 --> 00:37:36,040
Senhor?
301
00:37:37,931 --> 00:37:40,010
Senhor? Vamos!
302
00:37:45,815 --> 00:37:47,199
� voc�, Brady?
303
00:37:50,314 --> 00:37:53,605
Prestem aten��o!
Voc�s est�o invadindo, cacete!
304
00:37:53,606 --> 00:37:56,379
� direito meu
fazer algo a respeito.
305
00:37:57,095 --> 00:37:59,740
N�o saiam da�, cacete.
306
00:38:05,577 --> 00:38:07,660
Tentaram ligar para o xerife?
307
00:38:08,014 --> 00:38:10,410
Sim. Mas a linha caiu.
308
00:38:12,642 --> 00:38:14,709
N�o era para voc�s terem armas?
309
00:38:14,710 --> 00:38:17,671
O mano tem uma calibre 12
em algum canto.
310
00:38:17,672 --> 00:38:20,583
Ele praticamente dorme
com a maldita.
311
00:38:20,584 --> 00:38:22,619
Sabe quem eles s�o,
n�o sabe?
312
00:38:22,620 --> 00:38:24,556
Ouvem-se hist�rias.
313
00:38:24,557 --> 00:38:28,429
Maluquices sobre seitas e tal,
mas nunca dei bola.
314
00:38:28,430 --> 00:38:30,220
� hora de dar bola.
315
00:38:30,515 --> 00:38:32,440
Quem s�o eles?
Adoradores do diabo?
316
00:38:32,807 --> 00:38:34,400
Serpente.
317
00:38:36,770 --> 00:38:37,770
Serpente?
318
00:38:38,735 --> 00:38:40,045
Quem � voc�?
319
00:38:40,770 --> 00:38:43,320
J� disse que estou
procurando minha fam�lia.
320
00:38:44,875 --> 00:38:47,196
Seu irm�o nos induziu a vir aqui.
321
00:38:47,197 --> 00:38:48,700
Meu irm�o...
322
00:38:49,004 --> 00:38:50,888
Meu irm�o pode ser um cabe�a oca,
323
00:38:50,889 --> 00:38:53,414
mas n�o faz parte
de uma caralha de seita.
324
00:38:53,415 --> 00:38:55,040
J� voc�...
325
00:38:55,419 --> 00:38:57,651
Voc� parece ser
bem entendida do assunto.
326
00:38:57,652 --> 00:38:59,803
Pode estar envolvida
no sumi�o do meu irm�o.
327
00:38:59,804 --> 00:39:02,630
-O qu�?
-S� queremos fugir das aberra��es.
328
00:39:02,631 --> 00:39:05,476
Por enquanto, � melhor
acharmos aquela merda de arma.
329
00:39:53,992 --> 00:39:55,112
N�o.
330
00:41:30,374 --> 00:41:32,490
Filho da puta!
331
00:44:15,039 --> 00:44:24,580
IV. A EXPERI�NCIA
332
00:46:04,807 --> 00:46:06,060
Estava sonhando.
333
00:46:06,985 --> 00:46:08,418
Desculpe.
334
00:46:09,539 --> 00:46:11,508
Parece que era um pesadelo.
335
00:46:13,049 --> 00:46:14,584
Eu estava fugindo.
336
00:46:18,505 --> 00:46:19,706
Do qu�?
337
00:46:20,664 --> 00:46:22,622
N�o sei o que era.
338
00:46:24,112 --> 00:46:28,171
Eu estava na floresta
e estava escuro.
339
00:46:31,208 --> 00:46:34,295
Eu senti algo espantoso.
340
00:46:34,648 --> 00:46:35,648
O qu�?
341
00:46:38,013 --> 00:46:40,742
J� sonhou que estava fugindo,
342
00:46:42,549 --> 00:46:47,226
mas por mais que tentasse,
n�o conseguia escapar?
343
00:46:51,528 --> 00:46:53,851
Todo mundo tem
esse tipo de sonho, Grace.
344
00:46:58,835 --> 00:47:00,581
Eu estava t�o s�.
345
00:47:01,363 --> 00:47:02,771
N�o est� sozinha.
346
00:47:03,796 --> 00:47:06,655
Nunca estar� sozinha.
347
00:47:07,858 --> 00:47:09,666
Eu sempre estarei com voc�.
348
00:47:19,871 --> 00:47:21,845
Por que ainda estamos vivos?
349
00:47:23,121 --> 00:47:27,024
Jack, eles podem entrar
a qualquer momento.
350
00:47:27,586 --> 00:47:31,206
Por que n�o nos matam?
Por que n�o entram?
351
00:47:33,408 --> 00:47:35,241
Poderiam, mas n�o o fizeram.
352
00:47:45,127 --> 00:47:46,860
Preciso daquela arma.
353
00:52:28,346 --> 00:52:31,121
O que querem de mim?
354
00:52:32,008 --> 00:52:34,246
� iminente.
355
00:52:37,096 --> 00:52:39,929
O Equin�cio se aproxima.
356
00:52:42,982 --> 00:52:45,878
A Serpente n�o mais dormir�.
357
00:52:47,458 --> 00:52:49,272
Deixem-nos ir!
358
00:52:49,656 --> 00:52:52,898
O mundo tem sido
cruel com voc�, Grace.
359
00:52:53,891 --> 00:52:55,588
Como sabe meu nome?
360
00:52:56,459 --> 00:52:58,527
N�o quer fazer parte de algo?
361
00:52:58,528 --> 00:53:00,332
Deixem-nos em paz!
362
00:53:11,403 --> 00:53:13,250
Eles falaram comigo.
363
00:53:13,900 --> 00:53:15,560
Sabiam meu nome.
364
00:54:04,395 --> 00:54:06,160
N�o tem muni��o.
365
00:54:06,905 --> 00:54:09,000
Tem cartuchos l� em cima.
366
00:54:39,490 --> 00:54:40,490
Jack!
367
00:55:26,070 --> 00:55:33,710
V. O RITUAL
368
00:55:57,106 --> 00:55:58,230
Veja isto.
369
00:56:01,892 --> 00:56:04,947
Devem haver d�zias de idiomas aqui.
370
00:56:08,408 --> 00:56:11,700
O que � isto? Latim?
371
00:56:12,122 --> 00:56:16,181
"Et descendat
anguis morsu in Terra."
372
00:56:17,497 --> 00:56:19,581
Seis anos de col�gio cat�lico.
373
00:56:20,741 --> 00:56:24,408
"A Serpente fincar�
seus dentes na Terra."
374
00:56:24,409 --> 00:56:28,391
Diz aqui que peregrinos,
fugindo de uma persegui��o,
375
00:56:28,392 --> 00:56:30,679
chegaram no Novo Mundo.
376
00:56:30,680 --> 00:56:33,976
Foi aqui que descobriram
um dem�nio ancestral,
377
00:56:33,977 --> 00:56:36,650
Uktena, a Serpente.
378
00:56:38,020 --> 00:56:41,136
Os colonos,
seduzidos pelo poder de Uktena,
379
00:56:41,690 --> 00:56:44,211
rejeitaram sua f� crist�
380
00:56:44,212 --> 00:56:47,140
e passaram a venerar
o dem�nio como a um deus.
381
00:56:48,660 --> 00:56:53,429
Mas os ind�genas se revoltaram,
massacrando os peregrinos,
382
00:56:53,853 --> 00:56:56,641
aprisionando o esp�rito maligno
nas terras deles.
383
00:56:58,106 --> 00:57:00,695
Profetiza-se
que os disc�pulos de Uktena
384
00:57:00,696 --> 00:57:02,663
retornar�o para libertar o dem�nio
385
00:57:04,340 --> 00:57:06,999
e faz�-lo se manifestar
em forma humana.
386
00:57:08,800 --> 00:57:09,800
Quem?
387
00:57:10,748 --> 00:57:11,748
Aqui.
388
00:57:12,585 --> 00:57:15,869
O mestre leva consigo
389
00:57:16,394 --> 00:57:20,623
uma crian�a perfeita para servir
de hospedeiro do dem�nio,
390
00:57:20,624 --> 00:57:24,127
a fim de erradicar a ra�a humana
e recome�ar do zero.
391
00:57:24,686 --> 00:57:27,562
Mas os portais devem estar abertos,
392
00:57:27,998 --> 00:57:32,637
e os planetas alinhados,
durante o Equin�cio de Primavera.
393
00:57:34,038 --> 00:57:35,923
Isso provocar�
394
00:57:37,517 --> 00:57:39,030
"A Noite Eterna".
395
00:57:42,220 --> 00:57:43,522
Jack.
396
00:57:44,699 --> 00:57:46,183
O que faremos?
397
00:57:47,817 --> 00:57:49,319
N�o fa�o ideia.
398
00:58:40,938 --> 00:58:41,938
Vamos!
399
00:59:45,102 --> 00:59:46,250
Grace.
400
00:59:52,188 --> 00:59:53,318
Grace.
401
00:59:56,895 --> 00:59:58,180
Grace.
402
01:00:03,980 --> 01:00:05,124
Grace!
403
01:00:07,810 --> 01:00:08,940
Grace!
404
01:00:15,314 --> 01:00:17,106
Isso acaba agora.
405
01:01:44,812 --> 01:01:46,660
V� se foder!
406
01:02:06,058 --> 01:02:07,424
O que est� havendo?
407
01:02:08,943 --> 01:02:10,614
Preciso te tirar daqui.
408
01:02:25,362 --> 01:02:26,497
Estou sangrando.
409
01:02:27,643 --> 01:02:29,302
-Siga sem mim.
-O qu�?
410
01:02:29,303 --> 01:02:32,004
-Vou nos atrasar. Fuja.
-N�o irei sem voc�.
411
01:02:32,005 --> 01:02:34,071
Viemos aqui porque
eles queriam voc�.
412
01:02:35,203 --> 01:02:37,525
-N�o posso.
-Preciso que voc� sobreviva.
413
01:02:38,010 --> 01:02:39,419
N�o! N�o!
414
01:02:39,420 --> 01:02:42,613
Voc� consegue. V�, corra!
415
01:09:21,659 --> 01:09:30,033
VI. O COMPROMISSO
416
01:09:42,080 --> 01:09:43,318
Por favor.
417
01:09:44,902 --> 01:09:46,063
Socorro!
418
01:09:48,816 --> 01:09:50,165
Por favor.
419
01:09:56,544 --> 01:09:58,193
Socorro!
420
01:10:11,515 --> 01:10:12,771
Socorro!
421
01:10:13,295 --> 01:10:14,685
Socorro!
422
01:10:16,902 --> 01:10:20,581
Socorro! Por favor!
423
01:11:19,430 --> 01:11:20,537
Jack?
424
01:11:22,195 --> 01:11:24,494
Meu Deus!
425
01:11:24,495 --> 01:11:26,321
Jack, Jack...
426
01:11:29,202 --> 01:11:30,687
Estou aqui.
427
01:11:35,318 --> 01:11:36,628
Estou com voc�.
428
01:11:37,093 --> 01:11:38,245
Estou com voc�.
429
01:11:57,927 --> 01:11:59,060
Afaste-se!
430
01:12:13,515 --> 01:12:15,584
Como foi ordenado.
431
01:12:17,812 --> 01:12:19,186
Bem-vinda ao lar.
432
01:12:19,187 --> 01:12:21,729
Este n�o � o meu lar.
433
01:12:22,088 --> 01:12:23,260
Grace.
434
01:12:25,619 --> 01:12:28,484
Voc� � a primog�nita
do primeiro Mestre do Mil�nio,
435
01:12:28,485 --> 01:12:30,735
nascida com um prop�sito...
436
01:12:31,176 --> 01:12:34,676
Libertar nosso salvador,
a Serpente Uktena,
437
01:12:35,020 --> 01:12:39,787
de 400 anos de pris�o
nesta propriedade.
438
01:12:39,788 --> 01:12:42,102
N�o sou parte disso.
439
01:12:42,103 --> 01:12:44,634
O universo segue um padr�o, Grace.
440
01:12:45,305 --> 01:12:48,414
Uma ordem natural
que deve ser mantida.
441
01:12:48,415 --> 01:12:52,299
Por 5 mil anos, a Serpente
foi o grande equalizador,
442
01:12:52,300 --> 01:12:56,405
limpando o mundo
da maldade humana
443
01:12:56,406 --> 01:12:57,945
com seu veneno.
444
01:12:59,196 --> 01:13:02,699
S�o uma seita assassina
que venera um dem�nio.
445
01:13:02,700 --> 01:13:04,703
S� enquanto
a Serpente trocar de pele,
446
01:13:04,704 --> 01:13:07,289
o mundo ser� purificado do pecado.
447
01:13:08,507 --> 01:13:11,316
A Serpente envenena
o sangue dos fracos,
448
01:13:12,007 --> 01:13:15,389
dos orgulhosos e dos viciados,
449
01:13:15,862 --> 01:13:19,440
para que um novo ciclo
possa come�ar.
450
01:13:22,686 --> 01:13:24,654
Quer destruir o mundo.
451
01:13:24,655 --> 01:13:25,893
Para salv�-lo.
452
01:13:25,894 --> 01:13:27,657
N�o acredito em voc�.
453
01:13:27,658 --> 01:13:29,015
Acredita, sim.
454
01:13:29,522 --> 01:13:31,736
Veja o que a humanidade causou.
455
01:13:32,829 --> 01:13:36,115
Toda a dor e o sofrimento.
456
01:13:37,319 --> 01:13:39,081
A dor nos limita.
457
01:13:41,282 --> 01:13:45,825
A dor � uma pris�o eterna.
458
01:13:48,022 --> 01:13:51,149
N�o deseja se livrar da dor, Grace?
459
01:13:52,716 --> 01:13:54,639
N�o deseja que o mundo
460
01:13:56,032 --> 01:13:58,081
se livre de dor?
461
01:14:00,816 --> 01:14:02,217
Desejo.
462
01:14:02,760 --> 01:14:03,928
Deseja.
463
01:14:05,626 --> 01:14:08,199
E voc� � o recept�culo
464
01:14:08,200 --> 01:14:11,510
que trar� o esp�rito de Uktena
a este mundo,
465
01:14:11,511 --> 01:14:13,835
para dar in�cio a um novo ciclo.
466
01:14:13,836 --> 01:14:15,478
N�o, n�o!
467
01:14:15,906 --> 01:14:20,043
Grace, voc� pode salvar o mundo.
468
01:14:20,044 --> 01:14:21,841
Pode nos salvar.
469
01:14:24,312 --> 01:14:29,067
Por�m, como decretado,
devemos come�ar hoje � noite.
470
01:14:29,819 --> 01:14:30,921
Agora.
471
01:14:31,879 --> 01:14:34,097
Com o equin�cio de primavera.
472
01:14:54,401 --> 01:14:58,166
Voc� se chama Julia Grace
473
01:14:58,949 --> 01:15:00,833
Serena Covington,
474
01:15:05,130 --> 01:15:07,000
e eu sou sua m�e.
475
01:17:41,114 --> 01:17:43,490
Bem-vinda ao lar, Grace.
476
01:18:07,307 --> 01:18:08,613
Isso.
477
01:18:50,992 --> 01:18:52,576
A Serpente ascende.
478
01:19:32,104 --> 01:19:34,770
A Eterna Noite se inicia.
479
01:19:44,895 --> 01:19:47,118
N�s te libertamos,
Lorde Uktena.
480
01:19:48,791 --> 01:19:53,018
N�s, os guardi�es da Eterna Noite,
somos seus humildes servos.
481
01:19:56,260 --> 01:19:57,853
Instrua-nos.
482
01:19:59,524 --> 01:20:00,919
Guie-nos
483
01:20:02,180 --> 01:20:06,192
para que possamos ser instrumentos
484
01:20:07,229 --> 01:20:08,504
do seu renascimento.
485
01:21:21,630 --> 01:21:29,260
VII. O RENASCIMENTO
486
01:26:10,297 --> 01:26:14,608
Voc� � a primog�nita
do primeiro Mestre do Mil�nio,
487
01:26:14,609 --> 01:26:16,983
nascida com um prop�sito...
488
01:26:17,495 --> 01:26:21,697
Libertar nosso salvador,
a Serpente Uktena,
489
01:26:21,698 --> 01:26:25,219
de 400 anos de pris�o
490
01:26:26,223 --> 01:26:27,970
nesta propriedade.
491
01:26:35,360 --> 01:26:38,860
Legenda: LaCroix
33338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.