All language subtitles for The.Last.Kingdom.S01E08.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,321 --> 00:00:04,361 I am uhtred, son of uhtred. 2 00:00:04,561 --> 00:00:07,321 I was born a Saxon lord, but raised as 3 Dane, 3 00:00:07,521 --> 00:00:11,761 until the Eve of my sister's wedding when my family were murdered. 4 00:00:11,961 --> 00:00:13,961 I am a warrior, 5 00:00:14,161 --> 00:00:17,401 but when the Dane's attacked Alfred's stronghold of Winchester, 6 00:00:17,601 --> 00:00:20,361 all a man could do was run. 7 00:00:20,561 --> 00:00:24,001 Some faster than others. Including my enemy, young odda. 8 00:00:24,281 --> 00:00:26,881 And so guthrum took Winchester. 9 00:00:27,081 --> 00:00:30,321 Aethelwold pledged his allegiance to the Danes. 10 00:00:30,521 --> 00:00:33,401 Though guthrum still feared Alfred's god. 11 00:00:33,601 --> 00:00:37,521 I could only hope my now-distant wife and child would be safe. 12 00:00:38,321 --> 00:00:42,641 We had no choice but to hide, and pray for a miracle. 13 00:00:42,841 --> 00:00:46,441 Iseult, my virgin queen, saved the king's son, 14 00:00:46,641 --> 00:00:49,401 but at a cost only she could see. 15 00:00:50,081 --> 00:00:52,281 She gave Alfred strength. 16 00:00:52,881 --> 00:00:57,241 With the king alive and well, there is hope for wessex. 17 00:00:57,561 --> 00:00:59,801 Destiny is all. 18 00:01:41,121 --> 00:01:43,361 We have fired a good number of ships. 19 00:01:43,521 --> 00:01:45,041 - A fleet. - A fleet. 20 00:01:45,201 --> 00:01:50,001 In the meantime, we left hundreds of Danes stranded in wessex. 21 00:01:50,241 --> 00:01:53,721 Wulfhere, I do not believe their intention was to ever leave. 22 00:01:53,921 --> 00:01:56,841 And in a few months there'll be more ships, more men. 23 00:01:57,001 --> 00:01:59,601 - Now is the time to fight. - To fight with what? 24 00:01:59,801 --> 00:02:01,961 We're without an army, the Danes will number thousands. 25 00:02:02,041 --> 00:02:05,761 The men are out there and they're waiting. What they need is the call. 26 00:02:05,961 --> 00:02:07,401 Indeed, but... 27 00:02:11,561 --> 00:02:15,161 What if I suggest we escort you to frankia? 28 00:02:15,361 --> 00:02:18,041 That will not happen. I will not hide. 29 00:02:18,201 --> 00:02:19,921 Not here nor in frankia. 30 00:02:20,281 --> 00:02:21,601 But my lord... 31 00:02:21,761 --> 00:02:23,761 I've prayed daily for guidance. 32 00:02:24,441 --> 00:02:28,121 The only way I see to save wessex is with what we have begun: 33 00:02:28,721 --> 00:02:30,681 One defining battle. 34 00:02:32,121 --> 00:02:34,081 We shall be leaving the marshes. 35 00:02:37,201 --> 00:02:38,641 Courage and faith. 36 00:02:40,721 --> 00:02:42,281 - Amen. - Amen. 37 00:02:43,001 --> 00:02:44,321 Amen. 38 00:02:50,041 --> 00:02:55,001 It will not be recorded that king Alfred was a weak and frail man 39 00:02:55,321 --> 00:02:59,681 in mind, body and soul, unfit to be called king. 40 00:02:59,841 --> 00:03:04,081 - Nothing of what you say is true. - But it would become true. 41 00:03:04,801 --> 00:03:06,401 Never. 42 00:03:08,001 --> 00:03:11,601 Now, you, my love, will remain here. 43 00:03:12,681 --> 00:03:17,281 - If I fail, you must go to frankia. - Not without you. 44 00:03:17,441 --> 00:03:20,241 You must save and protect our children. 45 00:03:23,961 --> 00:03:25,601 For me... 46 00:03:26,521 --> 00:03:29,441 There can be no other country but england. 47 00:03:30,601 --> 00:03:33,361 No other wife but aelswith. 48 00:03:37,321 --> 00:03:39,281 Father beocca. 49 00:03:43,121 --> 00:03:49,001 I'm not saying I know everything, but the king must continue to trust me. 50 00:03:49,441 --> 00:03:53,801 - The arrival of asser may change him. - Brother asser has given him strength. 51 00:03:53,961 --> 00:03:56,921 The brother is not a warrior. Now is a time for warriors. 52 00:03:58,201 --> 00:04:00,841 Never thought I'd say it, we need odda the younger. 53 00:04:01,001 --> 00:04:02,761 He commands the largest fyrd. 54 00:04:02,961 --> 00:04:05,241 It's the beginning of our army. 55 00:04:05,841 --> 00:04:07,681 That is where we're headed. 56 00:04:08,401 --> 00:04:11,241 Uhtred, I will do everything I can to help. 57 00:04:12,401 --> 00:04:16,521 I will be at your side. I'll be a flea in Alfred's ear. 58 00:04:16,681 --> 00:04:20,761 - Thank you. - Your father would be a proud man. 59 00:04:21,801 --> 00:04:23,641 As am I. 60 00:04:33,401 --> 00:04:36,561 I shall ready my men and by tomorrow have horses waiting. 61 00:04:41,801 --> 00:04:43,801 You believe the Danes can be defeated? 62 00:04:47,201 --> 00:04:50,321 I'll see you across the water, ealdorman wulfhere. 63 00:04:55,241 --> 00:04:56,881 You will. 64 00:05:10,561 --> 00:05:13,481 Aethelcod. Aethelcod, my friend. 65 00:05:13,641 --> 00:05:16,841 A man who would be king ofvvessex. 66 00:05:17,001 --> 00:05:19,881 Thank you, thank you for coming to see me. 67 00:05:20,041 --> 00:05:23,561 - It is aethelwold... - Yes. Please, sit down. Sit down. 68 00:05:25,641 --> 00:05:29,961 I want you to tell me everything you know 69 00:05:30,121 --> 00:05:31,441 about Alfred. 70 00:05:31,601 --> 00:05:34,241 I've told you, lord. He thinks with his dick. Heh. 71 00:05:34,401 --> 00:05:37,401 He can barely keep his breeches on. Heh, heh. 72 00:05:37,561 --> 00:05:41,481 - Hear the question, boy. - Not everybody enjoys a fool. 73 00:05:44,121 --> 00:05:45,601 Alfred... 74 00:05:46,121 --> 00:05:50,081 Though he may be afflicted by pain, he's as strong a man as you will find. 75 00:05:50,921 --> 00:05:53,521 He is also as clever a man as you will find. 76 00:05:53,801 --> 00:05:57,081 I was ready to have him as my advisor, until he stole my crown. 77 00:05:58,681 --> 00:06:03,241 His strength, lord, I believe, comes from his faith. 78 00:06:05,601 --> 00:06:07,441 From god. Heh, heh, heh. 79 00:06:17,201 --> 00:06:19,401 Do you believe... 80 00:06:24,801 --> 00:06:26,761 I believe in myself. 81 00:06:27,121 --> 00:06:29,961 Why did Alfred steal the crown? 82 00:06:30,121 --> 00:06:32,721 For silver or to be a stronger king to the people? 83 00:06:32,881 --> 00:06:34,201 No. Umj... um... 84 00:06:35,201 --> 00:06:39,001 - Yes, in part. - Which is it? 85 00:06:39,761 --> 00:06:44,841 Unfairly, I was not seen as a man to follow, by some. 86 00:06:46,841 --> 00:06:49,361 I was not a man to fight Danes, it was said. 87 00:06:49,521 --> 00:06:52,601 And which is true because I know the Danes will win. Heh, heh. Yes. 88 00:06:52,801 --> 00:06:57,081 Whereas... whereas Alfred... Alfred believes that he can win. 89 00:06:57,241 --> 00:06:59,361 - Even now? - Yes. 90 00:06:59,641 --> 00:07:03,681 He's wrong, of course, but his faith... 91 00:07:04,721 --> 00:07:10,721 That god will not desert him, will make him believe that he will win. 92 00:07:27,361 --> 00:07:28,721 Then you have to kill him. 93 00:07:30,561 --> 00:07:31,881 I must kill him? 94 00:07:35,001 --> 00:07:40,081 Than king aethelcod can walk into Alfred's camp 95 00:07:40,481 --> 00:07:44,321 and be welcomed as a friend? 96 00:08:25,241 --> 00:08:26,561 Shh—shh. 97 00:08:42,761 --> 00:08:44,841 Wulfhere and his men. 98 00:08:50,161 --> 00:08:54,201 God, save me. Stay away! I have skills! 99 00:08:54,601 --> 00:08:56,641 Put that piece of tin away, boy. 100 00:08:56,881 --> 00:09:00,961 Oh, thank Christ. You're English. I thought you were one of them. 101 00:09:01,321 --> 00:09:02,921 What with the hair. 102 00:09:04,601 --> 00:09:06,281 Where is the ealdorman wulfhere? 103 00:09:08,321 --> 00:09:10,081 Gone, lord. 104 00:09:11,481 --> 00:09:15,561 - I am halig. I take care of the horses. - Gone where? 105 00:09:16,361 --> 00:09:19,761 Now I'm thinking on it, he did not say. I thought you would know. 106 00:09:19,921 --> 00:09:22,601 - Wulfhere, where is he? - He's gone, lord. 107 00:09:24,041 --> 00:09:25,801 My lord, it's you. 108 00:09:25,961 --> 00:09:27,961 - Where? - He didn't say. 109 00:09:30,361 --> 00:09:33,121 - He has left you horses, lord. - We keep moving. 110 00:09:33,281 --> 00:09:34,921 Without wulfhere? 111 00:09:35,081 --> 00:09:37,881 Our plan doesn't change. We make our way to odda's estate. 112 00:09:48,881 --> 00:09:51,081 We cannot use the Roman roads. 113 00:09:52,121 --> 00:09:54,121 We can make our way to my farmstead, 114 00:09:54,281 --> 00:09:56,561 from there, across covered ground to odda's. 115 00:09:56,801 --> 00:09:59,761 - And that is the safest path, leofric? - It is, lord. 116 00:10:00,161 --> 00:10:02,241 Let's return to the others. 117 00:10:16,721 --> 00:10:19,241 There is pain here for you, my love. 118 00:10:43,361 --> 00:10:46,281 - Do you know them? - Tenants. 119 00:12:52,041 --> 00:12:54,201 We shall Bury the dead 120 00:12:54,961 --> 00:12:58,281 - and pray for their souls. - When you are ready... 121 00:13:00,001 --> 00:13:03,561 I would like to say a prayer for uhtred, son of uhtred. 122 00:13:16,081 --> 00:13:21,841 I will search for mildrith. She may be dead and unburied. 123 00:13:22,001 --> 00:13:24,361 Uhtred, no, no. 124 00:13:26,081 --> 00:13:31,481 She has buried your son with care and she has left this place. 125 00:13:33,841 --> 00:13:36,961 It was no longer home for her anymore. 126 00:13:37,921 --> 00:13:39,801 Believe me. 127 00:13:43,921 --> 00:13:47,081 Your tears on the earth will show him that you loved him. 128 00:14:03,161 --> 00:14:05,721 Lord, may I ask what you're writing? 129 00:14:06,001 --> 00:14:07,361 The first of many letters. 130 00:14:08,281 --> 00:14:10,521 Each will say the same: 131 00:14:10,681 --> 00:14:13,801 The men of wessex and beyond shall gather at egbert's stone, 132 00:14:13,961 --> 00:14:16,201 and together we will fight. 133 00:14:16,521 --> 00:14:19,041 When you send out your messengers, lord, 134 00:14:19,201 --> 00:14:22,281 might I suggest that you hand them the letters personally? 135 00:14:22,921 --> 00:14:25,401 Perhaps place a hand on their shoulder. 136 00:14:25,561 --> 00:14:27,601 It will embolden them, I'm sure. 137 00:14:29,081 --> 00:14:32,841 Thank you, beocca, I will do that. 138 00:14:51,481 --> 00:14:55,081 You know I did this to you, when I saved the king's son. 139 00:14:55,881 --> 00:14:59,361 - You did not. - I knew an innocent would die. 140 00:15:01,041 --> 00:15:02,721 I'm tired of being like this. 141 00:15:05,721 --> 00:15:09,841 I've seen too much. I know too much. 142 00:15:13,001 --> 00:15:15,201 I want to see no more. 143 00:16:23,121 --> 00:16:24,481 Mildrith? 144 00:16:40,601 --> 00:16:43,961 Lord, you should be resting. We should all be resting. 145 00:16:44,121 --> 00:16:47,721 I'm tired of resting. I spend too many days doing nothing. 146 00:16:47,881 --> 00:16:49,841 Sit before you become unsteady. 147 00:16:50,001 --> 00:16:52,561 - Where is my wife? - She's resting, lord. 148 00:16:52,761 --> 00:16:54,121 My son? 149 00:16:54,281 --> 00:16:57,001 - He is away, lord. - Still? 150 00:16:58,881 --> 00:17:02,681 Important business demands time. 151 00:17:08,601 --> 00:17:10,561 It is not a betrayal. 152 00:17:11,481 --> 00:17:12,841 No, it is not, lord. 153 00:17:22,641 --> 00:17:25,401 Look what I have done to you, child. 154 00:17:25,601 --> 00:17:29,721 - I am content enough, lord. - Look what god has done to you. 155 00:17:31,721 --> 00:17:36,881 You deserve so much more than the clothes of a nun. 156 00:17:40,081 --> 00:17:42,561 I have purpose, lord. 157 00:17:42,921 --> 00:17:47,441 My child is with god and I am close to god. 158 00:17:48,321 --> 00:17:51,321 There is joy in my days, at times. 159 00:17:54,601 --> 00:17:57,321 Do not fear the Danes. 160 00:17:58,361 --> 00:18:00,241 You will be protected. 161 00:18:01,241 --> 00:18:03,521 My son will ensure that. 162 00:18:26,001 --> 00:18:27,481 You are Earl skorpa? 163 00:18:30,081 --> 00:18:34,361 You are here to surrender and not waste my time. 164 00:18:34,561 --> 00:18:38,161 - I am here to negotiate. - Surrender and you will live. 165 00:18:38,521 --> 00:18:42,761 - Talk too much and I will kill you. - Of all the ealdormen of wessex, 166 00:18:42,921 --> 00:18:48,281 I am the man who can assemble the greatest fyrd, the greatest army. 167 00:18:48,521 --> 00:18:50,481 I now have to make a choice, 168 00:18:50,721 --> 00:18:53,801 whether to side with guthrum or with skorpa. 169 00:18:54,761 --> 00:18:56,601 One Dane looks like the other to me. 170 00:18:56,761 --> 00:19:01,481 I am occupying your land. Why should I not simply crush you? 171 00:19:03,161 --> 00:19:05,641 Accept my invitation. 172 00:19:06,561 --> 00:19:09,321 Eat with myself and with my father, 173 00:19:09,481 --> 00:19:14,561 and I will tell you all about my land, the range of my influence. 174 00:19:14,921 --> 00:19:18,081 I am sure an agreement can be reached. 175 00:19:18,241 --> 00:19:22,921 Neither of us need lose any men. Neither of us need be weakened. 176 00:19:23,201 --> 00:19:27,801 - Eat? - And drink. At my hall. 177 00:19:29,001 --> 00:19:30,921 I assure you this is no trap. 178 00:19:40,361 --> 00:19:45,081 I will arrive at your hall after the new moon. 179 00:19:45,241 --> 00:19:47,081 I shall expect you. 180 00:19:49,361 --> 00:19:51,641 Then we have peace, at least for a time? 181 00:19:52,121 --> 00:19:54,161 Oh, we do. 182 00:20:00,441 --> 00:20:02,841 You have lost much. 183 00:20:04,161 --> 00:20:06,681 Fathers, mothers, 184 00:20:07,281 --> 00:20:09,001 and a son, 185 00:20:10,241 --> 00:20:12,081 lovers. 186 00:20:19,721 --> 00:20:21,841 I have you. 187 00:20:25,161 --> 00:20:27,121 I have a brother. 188 00:20:28,161 --> 00:20:31,081 - Ragnar. - Yes. 189 00:20:37,361 --> 00:20:40,361 Your sister, thyra. 190 00:20:41,761 --> 00:20:43,441 Yes? 191 00:20:47,561 --> 00:20:49,761 She is alive. 192 00:20:52,281 --> 00:20:56,001 No, she's dead. In the fire. 193 00:20:57,921 --> 00:21:02,281 Uhtred, she lives and is being held in the north. 194 00:21:05,081 --> 00:21:07,201 It is the truth. 195 00:21:08,801 --> 00:21:11,361 Skorpa told me. 196 00:21:11,601 --> 00:21:14,801 I thought at first it could be a lie to torment you. 197 00:21:14,961 --> 00:21:18,201 Hearing it from me would have made it true. 198 00:21:19,641 --> 00:21:23,921 But now I know that it is true. She lives. 199 00:21:26,201 --> 00:21:27,841 You've seen it? 200 00:21:29,481 --> 00:21:31,801 Yes. I've seen her. 201 00:21:33,521 --> 00:21:36,881 But I will see her no more, the gift is fading. 202 00:21:38,361 --> 00:21:42,641 When this battle is done, uhtred, your path leads north. 203 00:21:44,401 --> 00:21:46,761 It will be time to face your past. 204 00:21:49,281 --> 00:21:50,721 And you'll be with me? 205 00:22:03,601 --> 00:22:05,641 Always. 206 00:22:07,921 --> 00:22:09,481 Lord, 207 00:22:10,121 --> 00:22:14,641 if god's help is required, how could he look favourably upon uhtred, 208 00:22:14,801 --> 00:22:16,521 a non-believer? 209 00:22:19,321 --> 00:22:20,841 God is good. 210 00:22:21,001 --> 00:22:25,121 Yes, lord, but in following the heathen, what does that say about our beliefs? 211 00:22:25,281 --> 00:22:27,761 Death could be waiting over the very next hill, 212 00:22:28,001 --> 00:22:30,281 and it will be uhtred who stands in its way. 213 00:22:30,441 --> 00:22:34,601 No doubt. A Dane will always protect his plunder. The king is of value. 214 00:22:34,801 --> 00:22:37,801 He is here to protect the king, something we can't do. 215 00:22:38,001 --> 00:22:41,001 - He is a man without a soul. - Then I will be his soul. 216 00:22:41,161 --> 00:22:44,961 I will pray for him. I will ride beside him always and into battle. 217 00:22:45,721 --> 00:22:49,121 - I will be his conduit to god. - And if you fall in battle? 218 00:22:49,921 --> 00:22:53,841 With the help of your prayers, I shall become invincible, I'm sure. 219 00:22:59,921 --> 00:23:01,401 Brother asser... 220 00:23:03,201 --> 00:23:07,721 I should like you to be the first of my messengers. 221 00:23:22,521 --> 00:23:24,081 Morning. 222 00:23:24,241 --> 00:23:26,001 Sleep well? 223 00:23:26,321 --> 00:23:30,241 - He means did you hump well? - I know what he means. 224 00:23:30,401 --> 00:23:32,121 Sleep well, lady? 225 00:23:32,721 --> 00:23:35,961 If I may speak to you all. 226 00:23:46,921 --> 00:23:49,121 We are yet to complete the first segment 227 00:23:49,321 --> 00:23:52,321 and reach odda, it's important we begin the second. 228 00:23:52,481 --> 00:23:55,321 Word of our army's gathering point must be dispatched 229 00:23:55,481 --> 00:23:57,361 to the further reaches of our land. 230 00:23:57,521 --> 00:24:01,001 Brother asser here will be my first messenger. 231 00:24:02,601 --> 00:24:05,761 - Halig. - Yes, lord. 232 00:24:06,841 --> 00:24:12,001 - You will also be my voice. - I will, lord. 233 00:24:13,761 --> 00:24:15,521 And me, lord. 234 00:24:15,801 --> 00:24:17,121 Hild? 235 00:24:18,321 --> 00:24:20,601 Lord, she is a woman. 236 00:24:20,761 --> 00:24:23,001 I'm as good a horseman as anyone here. 237 00:24:23,161 --> 00:24:27,081 If it means more Danes will die, then I'll do it. 238 00:24:27,561 --> 00:24:29,401 Yes, hild. 239 00:24:30,801 --> 00:24:32,201 You will. 240 00:24:57,161 --> 00:25:00,961 - Your horses belong to whom? - Lord odda. 241 00:25:03,041 --> 00:25:05,441 - You'll let us pass? - You selling or buying? 242 00:25:05,601 --> 00:25:08,321 Selling. To the Danes. 243 00:25:09,001 --> 00:25:10,481 There is a peace. 244 00:25:11,561 --> 00:25:14,961 - Did you not know? - That odda has made a peace? 245 00:25:15,521 --> 00:25:17,521 No, I did not. 246 00:25:35,401 --> 00:25:37,281 Odda is loyal. 247 00:25:37,601 --> 00:25:40,081 We shall see for ourselves what is true. 248 00:25:40,241 --> 00:25:41,801 My lord. 249 00:25:50,081 --> 00:25:52,881 Lord, you should remain out of sight... 250 00:25:53,041 --> 00:25:55,241 Until we can be sure of your safety. 251 00:25:55,481 --> 00:25:56,961 Odda is not a danger. 252 00:25:58,121 --> 00:26:00,801 But who sits with odda? 253 00:26:01,041 --> 00:26:05,281 - I will not hide. - Lord. Hear the advice. 254 00:26:05,841 --> 00:26:08,721 You are a symbol of wessex, the standard around which 255 00:26:08,921 --> 00:26:12,561 our army will gather. You can't be put at risk. 256 00:26:15,001 --> 00:26:16,481 Very well. 257 00:26:36,161 --> 00:26:37,921 I must see this with my own eyes. 258 00:26:38,081 --> 00:26:40,921 - Lord, that is not advisable. - I've made up my mind. 259 00:26:41,241 --> 00:26:44,041 If there is treachery, it is something I must witness. 260 00:26:44,201 --> 00:26:46,561 - I'll go with you. - I do not require a nursemaid. 261 00:26:46,721 --> 00:26:48,881 - I am a priest. - And I a king. 262 00:26:49,881 --> 00:26:52,161 You will wait here with iseult. 263 00:26:52,761 --> 00:26:55,921 I am aware of the care I need to take. 264 00:27:19,921 --> 00:27:24,041 Nuns should not be so pretty nor have lips that demand to be kissed. 265 00:27:25,921 --> 00:27:28,601 - I see you agree. - When is it you're leaving? 266 00:27:28,761 --> 00:27:31,321 When I am rested, lord. 267 00:27:36,801 --> 00:27:38,281 Lord? 268 00:27:42,201 --> 00:27:43,601 What is it? 269 00:27:43,761 --> 00:27:45,641 Have the Danes arrived? 270 00:27:46,801 --> 00:27:49,921 Leofric, he is outside. 271 00:27:50,081 --> 00:27:52,001 Then bring him inside. He's our man. 272 00:27:59,001 --> 00:28:00,961 Bring them both to me. 273 00:28:13,001 --> 00:28:15,881 Leofric, uhtred. My prayers have been answered. 274 00:28:17,361 --> 00:28:18,841 God is good. 275 00:28:24,121 --> 00:28:26,441 It is good to see you both safe and well. 276 00:28:26,601 --> 00:28:28,121 Leofric, 277 00:28:28,401 --> 00:28:31,121 - you are home. - Where in god's name have you been? 278 00:28:31,281 --> 00:28:35,001 - Hiding, lord. And killing Danes. - Hopefully not on my land. 279 00:28:35,481 --> 00:28:38,961 We have been sent by the king. We bring orders from the king. 280 00:28:39,161 --> 00:28:40,841 - What king? - King Alfred? 281 00:28:41,041 --> 00:28:45,681 - Who else, lord? - Wessex is full of kings. 282 00:28:45,881 --> 00:28:48,201 There is guthrum, who is king of east anglia, 283 00:28:48,361 --> 00:28:49,881 who now sits in Winchester. 284 00:28:50,481 --> 00:28:54,401 There's aethelwold, who'll tell anyone who cares to listen that he is king. 285 00:28:54,761 --> 00:28:56,081 Where will it end? 286 00:28:56,281 --> 00:28:58,721 - I have Alfred's order. - It means nothing. 287 00:28:58,921 --> 00:29:02,881 - You are to raise the fyrd. - It is over for Alfred. 288 00:29:04,561 --> 00:29:07,001 Alfred gave up on wessex. 289 00:29:07,361 --> 00:29:10,321 He decided to save himself. 290 00:29:10,961 --> 00:29:15,441 No man has been more loyal to Alfred than my father and I, 291 00:29:15,721 --> 00:29:18,521 but he has failed us! 292 00:29:18,761 --> 00:29:22,001 Danes surround us and he is hiding. 293 00:29:22,321 --> 00:29:26,921 Alfred is king of the eels, slippery and elusive. 294 00:29:27,761 --> 00:29:29,281 I see it's true. 295 00:29:31,401 --> 00:29:33,121 You have sided with the Danes. 296 00:29:36,041 --> 00:29:38,201 What has skorpa promised you? 297 00:29:39,361 --> 00:29:41,481 Are you to be king, odda? 298 00:29:42,481 --> 00:29:45,041 - Leofric, are you still my man? - Am I right? 299 00:29:45,201 --> 00:29:47,321 I asked you a question, leofric. 300 00:29:47,841 --> 00:29:49,441 I am still your man, lord. 301 00:29:52,841 --> 00:29:57,041 Then you will finish the business you have with this Dane and kill him. 302 00:30:00,161 --> 00:30:02,161 You have my order. Kill him. 303 00:30:02,921 --> 00:30:06,201 - Lord, I cannot do that. - I'm Alfred's messenger. 304 00:30:06,361 --> 00:30:08,161 I will not tell you again. 305 00:30:08,321 --> 00:30:11,721 Should any man try to kill me, that man is a traitor to the king. 306 00:30:11,921 --> 00:30:14,521 You will kill him. Alfred is no longer my king! 307 00:30:14,681 --> 00:30:16,801 - I will not do it, lord. - My son. 308 00:30:17,121 --> 00:30:19,001 Father, you will not interfere. 309 00:30:35,241 --> 00:30:37,321 May your mother forgive me. 310 00:30:38,001 --> 00:30:41,081 And may you be forgiven for your treason. 311 00:31:01,601 --> 00:31:05,601 Lord, forgive him. 312 00:31:06,681 --> 00:31:10,881 Let him die a noble. Forgive him. 313 00:31:11,961 --> 00:31:14,841 I ask you this as your servant. 314 00:31:17,481 --> 00:31:18,921 Odda... 315 00:31:20,801 --> 00:31:23,521 You will do as I command. 316 00:31:24,761 --> 00:31:27,641 You will raise the somerset fyrd. 317 00:31:29,241 --> 00:31:34,361 Lord, forgive my son. Please! 318 00:31:34,561 --> 00:31:39,561 I will not forgive what I have seen. 319 00:31:41,721 --> 00:31:44,241 You will raise the fyrd. 320 00:31:47,481 --> 00:31:49,521 Yes, lord. 321 00:32:10,761 --> 00:32:13,401 I will need 20 horsemen... 322 00:32:15,001 --> 00:32:21,801 To take word to all men able to carry sword, hook or spear. 323 00:32:24,001 --> 00:32:28,681 The word is that Alfred is king. 324 00:32:31,721 --> 00:32:38,521 And will fight alongside the swords of wessex to his dying breath! 325 00:33:03,721 --> 00:33:05,561 May we speak... 326 00:33:08,801 --> 00:33:10,441 _aboutourson? 327 00:33:12,841 --> 00:33:14,561 You know? 328 00:33:15,521 --> 00:33:17,761 Then there is nothing left to say. 329 00:33:21,121 --> 00:33:25,081 I'm sorry that his death was something that you had to face alone. 330 00:33:26,281 --> 00:33:31,601 I was not alone. Being without a husband does not mean I am alone. 331 00:33:32,401 --> 00:33:35,081 Then I am sorry for the life that I've given you. 332 00:33:35,241 --> 00:33:38,721 I've found peace. I hope you can do the same. 333 00:33:42,521 --> 00:33:44,201 Was there sickness? 334 00:33:44,961 --> 00:33:47,961 - I would like to understand. - Children are frail. 335 00:33:48,681 --> 00:33:54,401 You will have other sons, I'm sure. With your queen. 336 00:33:56,041 --> 00:34:00,521 - Is she here? - Yes. 337 00:34:02,241 --> 00:34:06,881 I would like you to leave me alone. Never speak to me again. 338 00:34:07,041 --> 00:34:09,841 We have nothing that binds us, nothing. 339 00:34:10,041 --> 00:34:13,721 Avoid me. Please. 340 00:34:34,961 --> 00:34:39,481 Uhtred ragnarson. Should I be pleased to see you? 341 00:34:39,641 --> 00:34:44,961 - Skorpa of the white horse. - I am expected by the lord odda. 342 00:34:45,161 --> 00:34:48,041 The lord odda's in the ground, buried as a traitor. 343 00:34:50,921 --> 00:34:52,681 So, what now? 344 00:34:53,561 --> 00:34:55,201 Do I speak with you? 345 00:34:56,321 --> 00:34:58,001 Does the truce stand? 346 00:34:58,161 --> 00:35:00,241 For today it stands. 347 00:35:00,401 --> 00:35:01,761 Tomorrow we'll kill you. 348 00:35:02,441 --> 00:35:06,521 You will kill me with what? 349 00:35:07,401 --> 00:35:10,361 I have almost 1000 men to call upon. 350 00:35:10,521 --> 00:35:14,921 Your ships have been burned, skorpa. By Alfred. 351 00:35:15,321 --> 00:35:19,601 - He's gathering a great Saxon army. - I am aware my ships are gone. 352 00:35:20,681 --> 00:35:22,241 And I will have my revenge. 353 00:35:22,441 --> 00:35:25,761 You should return to guthrum and prepare to die. 354 00:35:27,361 --> 00:35:29,601 Did your queen tell you... 355 00:35:30,481 --> 00:35:34,361 That your sister is being humped in the arse 356 00:35:34,521 --> 00:35:37,841 each and every night by one-eyed sven? 357 00:35:38,001 --> 00:35:41,481 Did your mother tell you that she should've kept her legs closed? 358 00:35:42,721 --> 00:35:46,521 I will look for you first across the battlefield. 359 00:35:46,681 --> 00:35:50,481 I will be there and I will not be difficult to find. 360 00:36:01,841 --> 00:36:06,041 - He will go to guthrum? - I believe he will, lord. 361 00:36:08,001 --> 00:36:10,841 Then the battle is one step nearer. 362 00:36:12,001 --> 00:36:16,161 Beocca, you should wash out your mouth. 363 00:36:16,881 --> 00:36:21,001 Yes, lord, I will. With ale. 364 00:36:44,841 --> 00:36:49,281 - How many men? - Four hundred. No more. 365 00:36:49,601 --> 00:36:52,121 And this is the great Saxon army? 366 00:36:53,001 --> 00:36:54,881 Their numbers will grow. 367 00:36:55,881 --> 00:37:01,161 We need to march. There needs to be a story of a slaughter. 368 00:37:01,321 --> 00:37:04,121 Only days ago ragnar was asking if the war was over. 369 00:37:05,201 --> 00:37:07,601 Skorpa is right, there must be a slaughter. 370 00:37:07,761 --> 00:37:11,641 We must take the fight to Alfred and his god. 371 00:37:12,241 --> 00:37:15,841 And you are ready to kill your brother? 372 00:37:19,281 --> 00:37:22,361 If it comes to that, yes. 373 00:37:28,721 --> 00:37:31,361 Then we shall face one great army with another. 374 00:37:32,361 --> 00:37:37,321 Once the armies are assembled, I shall speak to them as one. 375 00:37:38,481 --> 00:37:44,241 Each man should know this war is not only about land. 376 00:37:45,041 --> 00:37:49,961 Should the heathens win, then Christ is defeated. 377 00:37:52,401 --> 00:37:57,361 When you speak to the men, lord, you cannot make it a sermon. 378 00:37:57,881 --> 00:38:00,161 Then what do you suggest I say? 379 00:38:01,241 --> 00:38:04,281 Tell them that you'll die for them, that's good. 380 00:38:05,401 --> 00:38:07,881 Tell them that we'll make the Danes pay in blood 381 00:38:08,041 --> 00:38:10,561 and that they'll be rewarded in plunder. 382 00:38:11,081 --> 00:38:13,401 I am to talk of revenge and greed? 383 00:38:13,561 --> 00:38:15,761 They are men, lord, not angels. 384 00:38:20,121 --> 00:38:23,521 - We shall stop for a moment. - Hold! 385 00:38:36,361 --> 00:38:38,001 It is egbert's stone. 386 00:38:39,801 --> 00:38:44,241 Within these next few yards, we will know if we have an army... 387 00:38:45,321 --> 00:38:47,481 Of angels or otherwise. 388 00:38:49,601 --> 00:38:51,281 I will go alone. 389 00:38:58,681 --> 00:39:00,961 If no one is there, what then? 390 00:39:04,681 --> 00:39:06,281 I see. 391 00:39:20,001 --> 00:39:22,201 Not a single one. 392 00:39:24,401 --> 00:39:29,001 Not a single man has answered my call. 393 00:39:31,641 --> 00:39:33,521 Then we wait. 394 00:39:34,961 --> 00:39:37,121 We must wait, lord. 395 00:39:58,521 --> 00:40:02,041 - A Dane's knife. - This thing? 396 00:40:03,321 --> 00:40:06,081 Yes, I took it from a Dane. A Dane I killed. 397 00:40:06,401 --> 00:40:08,921 - Where? - Winchester. 398 00:40:09,081 --> 00:40:11,481 This is before you grovelled to guthrum? 399 00:40:11,681 --> 00:40:15,641 Before I presented myself to him, yes. 400 00:40:15,881 --> 00:40:20,201 I was not, however, treated in a kingly manner, and decided to escape. 401 00:40:20,361 --> 00:40:22,921 A king under the Danes is no king. 402 00:40:23,401 --> 00:40:27,081 Uhtred, I do like you, but I rather tire of your preaching. 403 00:40:27,681 --> 00:40:31,121 - You ever thought of becoming a priest? - Ever since I was a boy. 404 00:40:31,321 --> 00:40:35,241 That's a lie. I baptised him twice. He's still not a Christian. 405 00:40:37,641 --> 00:40:39,081 For luck. 406 00:40:42,161 --> 00:40:43,921 Then I'll need a lock from you. 407 00:40:45,881 --> 00:40:48,321 - Where's Alfred? - Watching. 408 00:40:50,241 --> 00:40:52,241 Waiting for his army. 409 00:40:55,881 --> 00:40:58,561 I think I shall go and sit with him a while. 410 00:41:01,681 --> 00:41:03,801 You are fond of him now? 411 00:41:17,441 --> 00:41:18,961 For luck. 412 00:42:27,601 --> 00:42:29,761 I thought you would like company. 413 00:42:42,001 --> 00:42:44,681 What do you see? What do you hear? Tell me. 414 00:42:44,841 --> 00:42:47,521 - I hear nothing, lord. - No, no. 415 00:42:49,081 --> 00:42:51,601 There is a change in the shadows. 416 00:42:52,161 --> 00:42:54,601 In the air. They are out there. 417 00:42:54,761 --> 00:42:57,201 I see nothing but grass, lord. 418 00:42:58,041 --> 00:43:00,881 - And beyond the grass, trees. - There, there. 419 00:43:03,041 --> 00:43:04,401 It's men. 420 00:43:06,921 --> 00:43:08,481 And more men there. 421 00:43:11,001 --> 00:43:12,921 They have answered the call. 422 00:43:13,681 --> 00:43:17,641 They have answered the call. The swords of england, they're coming. 423 00:43:23,161 --> 00:43:24,721 It's the swords of wessex. 424 00:43:30,521 --> 00:43:32,521 The swords of england. 425 00:43:37,081 --> 00:43:41,041 Today is a day for warriors. 426 00:43:42,201 --> 00:43:45,121 A day to kill your enemies. 427 00:43:45,961 --> 00:43:51,361 A day we make the pagans wish they had never heard of wessex. 428 00:43:51,961 --> 00:43:55,761 Today, we fight for wessex! 429 00:44:02,801 --> 00:44:04,961 And not only for wessex. 430 00:44:06,041 --> 00:44:12,081 We have men here from northumbria, from mercia, from east anglia. 431 00:44:13,001 --> 00:44:15,401 And why are the pagans here? 432 00:44:16,561 --> 00:44:19,361 They want your wives for their pleasure. 433 00:44:19,521 --> 00:44:22,161 They want your children as their slaves. 434 00:44:22,481 --> 00:44:27,921 They want your homes as their own. But they do not know us! 435 00:44:36,001 --> 00:44:39,601 They do not know our swords. 436 00:44:39,841 --> 00:44:43,361 They do not know our axes or Spears. 437 00:44:43,561 --> 00:44:46,921 They do not know our courage. 438 00:44:47,081 --> 00:44:50,121 And today, we kill them! 439 00:44:53,601 --> 00:44:57,361 We shall make the ground red with their blood. 440 00:44:57,561 --> 00:45:00,521 We shall strip them of what they have plundered. 441 00:45:00,681 --> 00:45:03,441 We shall make them cry out for mercy, 442 00:45:03,601 --> 00:45:08,481 and there will be none! No mercy! 443 00:45:08,681 --> 00:45:12,281 No mercy! No mercy! No mercy! 444 00:45:12,481 --> 00:45:17,041 No mercy! No mercy! No mercy! No mercy! No mercy! No mercy! 445 00:45:21,921 --> 00:45:26,561 Should I fail, you and hild are to take my horse and ride clear of here. 446 00:45:26,761 --> 00:45:28,921 - You will not fall. - Everything I have 447 00:45:29,081 --> 00:45:31,641 is packed in my bags. It's yours. 448 00:45:33,481 --> 00:45:35,481 You will not fail. 449 00:45:39,841 --> 00:45:41,641 I fight for you. 450 00:45:51,481 --> 00:45:56,521 No mercy! No mercy! No mercy! 451 00:46:01,481 --> 00:46:04,121 Then no mercy it must be. 452 00:46:06,001 --> 00:46:09,321 Should you meet uhtred in battle, there can be no doubt. 453 00:46:10,961 --> 00:46:12,761 No mercy. 454 00:46:13,641 --> 00:46:15,361 None. 455 00:46:22,041 --> 00:46:26,161 We should not be holding back, lord. We should attack with every man. 456 00:46:26,321 --> 00:46:29,521 I will decide how we fight. You will follow my orders. 457 00:46:29,681 --> 00:46:31,361 Yes, lord. 458 00:46:39,041 --> 00:46:41,041 No mercy. 459 00:46:42,921 --> 00:46:47,241 - Form our lines. - Form our lines! 460 00:46:47,481 --> 00:46:50,281 Shields up! 461 00:46:52,441 --> 00:46:56,281 - Advance! - Come on! 462 00:46:56,521 --> 00:46:58,361 Forward. 463 00:47:05,441 --> 00:47:08,321 Hold the line. We work as one. 464 00:47:10,841 --> 00:47:12,241 Shield, block. 465 00:47:28,881 --> 00:47:30,641 Halt! — halt! 466 00:47:34,401 --> 00:47:38,521 Wulfhere, I will have your guts, you traitorous bastard! 467 00:47:38,721 --> 00:47:40,361 This is our land! 468 00:47:48,561 --> 00:47:50,161 Second! 469 00:48:01,441 --> 00:48:05,481 First in line, as you wished. 470 00:48:15,961 --> 00:48:17,281 Here they come. 471 00:48:42,881 --> 00:48:45,161 Keep the wall tight! 472 00:48:49,681 --> 00:48:52,201 Have that, wulfhere, you bastard. 473 00:49:04,281 --> 00:49:05,721 Leofric! 474 00:49:06,441 --> 00:49:09,401 Up to your feet. Leofric! 475 00:49:09,601 --> 00:49:11,841 Leave him! Leave him! 476 00:49:12,001 --> 00:49:15,401 Close the gaps! Keep the wall tight! 477 00:49:16,161 --> 00:49:19,561 Forward! Three, two, one! 478 00:49:28,641 --> 00:49:31,481 No mercy! 479 00:49:42,281 --> 00:49:44,841 No more ground is to be lost! 480 00:49:50,881 --> 00:49:52,201 Follow me! 481 00:49:55,521 --> 00:49:58,321 - Hey! - God have mercy. 482 00:50:35,641 --> 00:50:38,401 We fall back as one! 483 00:50:39,081 --> 00:50:43,681 - We ease! We ease! - Ease! Ease! 484 00:50:43,881 --> 00:50:47,641 Hold! We hold here! We go no further! 485 00:50:50,121 --> 00:50:54,561 Edge backwards with me at my level! And... 486 00:51:14,281 --> 00:51:16,201 Uhtred ragnarson! 487 00:51:16,841 --> 00:51:20,161 - Can you hear me? - I hear you, skorpa. 488 00:51:20,881 --> 00:51:24,001 - Do you wish to surrender? - I have a gift for you. 489 00:51:25,041 --> 00:51:27,201 Your queen! 490 00:51:33,881 --> 00:51:36,721 No mercy! 491 00:51:36,881 --> 00:51:40,361 You will be struck down with my spear! 492 00:51:43,401 --> 00:51:46,441 And you will spend eternity in the fires of hell! 493 00:52:01,921 --> 00:52:03,441 Uhtred! 494 00:52:13,761 --> 00:52:15,201 Take the horse. 495 00:52:35,281 --> 00:52:37,961 Lord! What are your orders? 496 00:52:38,441 --> 00:52:40,801 - Lord? - Did you see that? 497 00:52:42,681 --> 00:52:46,241 - It came as the priest said. - What, lord? 498 00:52:46,801 --> 00:52:48,601 Their god is with them. 499 00:52:49,761 --> 00:52:51,161 What are your orders? 500 00:52:56,081 --> 00:52:57,641 No, lord. 501 00:53:53,441 --> 00:53:55,681 No mercy! 502 00:53:59,721 --> 00:54:02,641 No mercy! 503 00:54:37,561 --> 00:54:40,921 His grave is to be marked like that of an ealdorman. 504 00:54:42,001 --> 00:54:44,081 I shall see to it. 505 00:54:47,601 --> 00:54:49,401 Uhtred. 506 00:54:50,961 --> 00:54:55,921 Iseult is whole. She has been wrapped and made ready for burial. 507 00:55:02,001 --> 00:55:04,281 I want her to have a pyre. 508 00:55:05,281 --> 00:55:07,241 Then she shall have it. 509 00:55:13,241 --> 00:55:15,521 For all that you have done, 510 00:55:15,801 --> 00:55:18,081 for all that you have shown me, 511 00:55:18,921 --> 00:55:20,321 thank you. 512 00:55:22,441 --> 00:55:24,601 You have given everything. 513 00:55:26,081 --> 00:55:29,561 You are the man I always hoped you would become. 514 00:56:33,681 --> 00:56:37,401 In the year 878, at ethandun, 515 00:56:37,561 --> 00:56:40,601 king Alfred defeated guthrum of the Danes 516 00:56:40,761 --> 00:56:43,041 and drove them from wessex. 517 00:56:43,241 --> 00:56:47,641 I am indebted, uhtred of bebbanburg. 518 00:56:48,441 --> 00:56:50,561 Wessex is indebted. 519 00:56:54,841 --> 00:56:57,961 There can be no negotiations, lord. 520 00:56:58,521 --> 00:57:00,481 Only surrender. 521 00:57:00,721 --> 00:57:03,321 - That is your advice? - It is. 522 00:57:05,401 --> 00:57:07,081 Ihearyou. 523 00:57:16,721 --> 00:57:22,601 Peace was secured with hostages, including my friend brida... 524 00:57:23,561 --> 00:57:25,401 And my brother young ragnar. 525 00:57:32,801 --> 00:57:35,681 Peace was further secured by Earl guthrum's baptism 526 00:57:35,841 --> 00:57:38,521 and acceptance of the Christian god. 527 00:57:38,801 --> 00:57:41,641 Do you renounce the devil and all his work? 528 00:57:41,841 --> 00:57:44,001 - I do. - This water cleanse you 529 00:57:44,201 --> 00:57:46,481 and make you worthy of god's blessing. 530 00:57:48,481 --> 00:57:52,961 - Guthrum, you are now a child of god. - Amen. 531 00:57:55,601 --> 00:57:58,161 As for uhtred the godless... 532 00:58:00,681 --> 00:58:03,481 My journey continues. 533 00:58:06,481 --> 00:58:09,041 My path leads north, 534 00:58:09,241 --> 00:58:10,921 to blood feud, 535 00:58:11,121 --> 00:58:13,161 to revenge... 536 00:58:15,081 --> 00:58:17,441 And to bebbanburg. 537 00:58:17,841 --> 00:58:20,921 Destiny is all. 38198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.