All language subtitles for The.Apparition.2018.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:20,601 --> 00:00:27,001
Un-
4
00:00:27,161 --> 00:00:30,721
journal télévisé én arabe
5
00:00:30,881 --> 00:00:39,881
*...'
6
00:00:40,041 --> 00:00:41,361
*Explosions
7
00:00:41,521 --> 00:00:45,561
*Alarmes
8
00:00:48,041 --> 00:00:50,801
journal télévisé én arabe
9
00:00:50,961 --> 00:01:13,721
*...'
10
00:01:32,241 --> 00:01:34,681
SirĂšnes
11
00:01:34,841 --> 00:01:46,401
...
12
00:01:55,921 --> 00:01:59,361
Musique classique mélancolique
13
00:01:59,521 --> 00:02:22,521
un-
14
00:02:33,561 --> 00:02:37,201
Vrombissement d'hélicoptÚre
15
00:02:37,361 --> 00:02:44,161
un-
16
00:02:44,321 --> 00:02:47,641
'Voix d'homme Ă {a radio
17
00:02:47,801 --> 00:03:17,641
un-
18
00:03:18,121 --> 00:03:19,841
Rugissement des réacteurs
19
00:03:28,961 --> 00:03:30,721
- Rapporter des preuves.
20
00:03:31,841 --> 00:03:33,641
Christophe disait souvent :
21
00:03:33,801 --> 00:03:35,681
"Je veux rapporter des preuves,
22
00:03:35,841 --> 00:03:37,161
"des images.
23
00:03:37,561 --> 00:03:39,401
"Des images de l'injustice,
24
00:03:39,561 --> 00:03:42,321
"de la violence
et de la folie du monde."
25
00:03:42,801 --> 00:03:44,761
Ce soir, il n'est plus lĂ ,
26
00:03:45,241 --> 00:03:47,001
mais il est encore avec nous.
27
00:03:47,161 --> 00:03:49,041
Avec ses photos qui nous entourent.
28
00:03:52,041 --> 00:03:53,841
Je pense Ă son ami Jacques
29
00:03:54,001 --> 00:03:56,641
avec lequel
il travaillait depuis si longtemps.
30
00:03:57,881 --> 00:04:01,441
A deux, ils avaient couvert
de nombreux théùtres d'opération.
31
00:04:01,601 --> 00:04:02,641
Au Soudan,
32
00:04:03,081 --> 00:04:04,961
au Liban, en Yougoslavie.
33
00:04:05,801 --> 00:04:10,201
Jacques était à quelques mÚtres
quand il a entendu l'explosion.
34
00:04:11,321 --> 00:04:12,841
Ce sont 15 ans de complicité...
35
00:04:13,841 --> 00:04:16,401
- Y a des amis en bas
qui aimeraient te voir.
36
00:04:22,481 --> 00:04:24,881
- J'aurais dĂ» l'empĂȘcher
de partir seul.
37
00:04:26,801 --> 00:04:28,361
- Il n'était pas tout seul.
38
00:04:30,481 --> 00:04:33,761
- C'est la 1re fois
qu'on était séparés là -bas.
39
00:04:33,921 --> 00:04:37,081
- Des journalistes payent
de leur vie pour nous apporter
40
00:04:37,241 --> 00:04:39,961
de l'information de pays
difficiles d'accĂšs.
41
00:04:40,921 --> 00:04:41,841
Je vous remercie.
42
00:04:42,001 --> 00:04:45,081
Applaudissements
43
00:04:45,241 --> 00:04:49,961
...
44
00:04:50,121 --> 00:04:53,361
Musique douce
45
00:04:53,521 --> 00:05:00,841
un-
46
00:05:01,001 --> 00:05:03,641
Bips
47
00:05:03,801 --> 00:05:05,641
Sifflement
48
00:05:05,801 --> 00:05:08,961
Le sifflement se fait trĂšs fort.
49
00:05:16,041 --> 00:05:17,361
- Asseyez-vous.
50
00:05:21,961 --> 00:05:23,961
- Je pourrai recommencer Ă travailler ?
51
00:05:26,641 --> 00:05:29,241
- Pourquoi vous refusez
de parler Ă quelqu'un ?
52
00:05:29,961 --> 00:05:32,321
Ăa vous aiderait
Ă reprendre confiance.
53
00:05:32,481 --> 00:05:35,201
- J'ai besoin de savoir
si je pourrai retravailler.
54
00:05:36,241 --> 00:05:37,681
- Faut vous reposer.
55
00:05:40,881 --> 00:05:43,521
Votre femme s'inquiĂšte
car vous restez enfermé.
56
00:05:47,081 --> 00:05:48,641
Vous avez encore peur ?
57
00:05:50,201 --> 00:06:24,641
Un-
58
00:06:26,281 --> 00:06:27,841
Le téléphone sonne.
59
00:06:30,441 --> 00:06:31,081
- AllĂŽ ?
60
00:06:31,241 --> 00:06:33,321
*- AllĂŽ, M. Jacques Mayano ?
61
00:06:33,481 --> 00:06:34,441
- Oui.
62
00:06:34,601 --> 00:06:37,001
*- Jacques Mayano,
journaliste Ă Ouest-France ?
63
00:06:37,161 --> 00:06:39,081
- Oui, c'est moi.
Qui est Ă l'appareil?
64
00:06:39,241 --> 00:06:42,841
*- Je vous appelle de la pan'
de Mgr Vassilis, Ă©vĂȘque de Valence
65
00:06:43,001 --> 00:06:46,281
*et membre de la Congrégation
pour la Doctrine de la Foi.
66
00:06:47,481 --> 00:06:49,001
- Oui, c'est Ă quel sujet?
67
00:06:49,641 --> 00:06:51,961
*- Mgr Vassilis
aurait aimé vous rencontrer
68
00:06:52,121 --> 00:06:54,841
*afin de vous parler
d'une affaire confidentielle.
69
00:06:55,841 --> 00:06:57,401
- C'est-Ă -dire ?
70
00:06:57,561 --> 00:07:01,321
*- Une affaire délicate
dont il voudrait vous parler lui-mĂȘme.
71
00:07:01,481 --> 00:07:04,001
*ll vous invite Ă le rejoindre ici,
Ă Rome.
72
00:07:04,161 --> 00:07:06,761
*Nous prendrons votre voyage
Ă notre charge.
73
00:07:06,921 --> 00:07:09,441
- Excusez-moi,
comment vous ĂȘtes arrivĂ©s Ă moi ?
74
00:07:09,601 --> 00:07:12,241
*- Mgr Vassilis
connaĂźt bien votre travail.
75
00:07:12,401 --> 00:07:14,561
*ll vous expliquera tout lui-mĂȘme.
76
00:07:14,961 --> 00:07:16,401
- Vous pouvez pas m'expliquer ?
77
00:07:16,561 --> 00:07:19,521
*- Non, je ne suis pas autorisé
Ă le faire.
78
00:07:19,681 --> 00:07:21,881
*Monseigneur
préférerait vous en parler.
79
00:07:22,041 --> 00:07:25,121
*ll s'agit d'une affaire
tout Ă fait confidentielle.
80
00:07:25,281 --> 00:07:27,401
- Vous pouvez me redonner son nom ?
81
00:07:27,561 --> 00:07:30,081
Musique intrigante
82
00:07:30,241 --> 00:08:09,921
un-
83
00:08:12,041 --> 00:08:13,161
l'homme parle en italien.
84
00:08:13,321 --> 00:08:20,641
...
85
00:08:20,801 --> 00:08:34,601
un-
86
00:08:38,841 --> 00:08:41,161
Musique douce
87
00:08:41,321 --> 00:09:22,161
un-
88
00:09:30,561 --> 00:09:32,921
On frappe.
- Entrez.
89
00:09:34,121 --> 00:09:35,081
Entrez.
90
00:09:37,321 --> 00:09:38,761
Merci d'avoir fait le voyage.
91
00:09:40,401 --> 00:09:41,881
Asseyez-vous.
92
00:09:42,921 --> 00:09:46,721
Une cloche sonne.
93
00:09:48,481 --> 00:09:50,161
On vous a offert
quelque chose Ă boire ?
94
00:09:50,321 --> 00:09:51,721
- Oui.
95
00:09:54,001 --> 00:09:55,801
- Vous étiez déjà venu au Vatican ?
96
00:09:56,281 --> 00:09:58,481
- Non, jamais. C'est la 1re fois.
97
00:09:59,401 --> 00:10:00,801
- Toutes ces dorures...
98
00:10:01,881 --> 00:10:03,761
On se dit qu'on est loin de l'homme
aux pieds nus
99
00:10:03,921 --> 00:10:06,241
qui prĂȘchait la pauvretĂ©.
100
00:10:08,441 --> 00:10:09,681
- Sans doute.
101
00:10:10,201 --> 00:10:11,561
- Comment va votre oreille ?
102
00:10:13,041 --> 00:10:15,281
- Ăa va. Ăa va mieux, merci.
103
00:10:17,281 --> 00:10:19,281
- Je sais ce qui est arrivé
Ă votre ami
104
00:10:19,441 --> 00:10:21,081
et j'en suis désolé.
105
00:10:22,641 --> 00:10:24,681
Je connaissais bien son travail.
106
00:10:25,241 --> 00:10:27,001
Je lui avais écrit pour lui dire
107
00:10:27,721 --> 00:10:29,241
mon admiration et gentiment,
108
00:10:29,401 --> 00:10:32,201
il m'avait envoyé un tirage
d'une de ses photos.
109
00:10:32,361 --> 00:10:33,761
Je l'ai lĂ .
110
00:10:35,241 --> 00:10:37,361
La cloche sonne.
111
00:10:38,201 --> 00:10:39,361
...
112
00:10:39,521 --> 00:10:40,761
Merci.
113
00:10:41,281 --> 00:10:42,401
Alors...
114
00:10:42,761 --> 00:10:43,801
On m'a...
115
00:10:43,961 --> 00:10:45,081
rassemblé
116
00:10:46,361 --> 00:10:48,001
certains de vos articles.
117
00:10:48,161 --> 00:10:51,721
âȘ en connaissais plusieurs
que j'avais déjà lus sur Internet.
118
00:10:52,401 --> 00:10:54,281
Vous écrivez remarquablement bien.
119
00:10:54,441 --> 00:10:56,521
- Excusez-moi, pourquoi je suis lĂ ?
120
00:10:56,681 --> 00:10:58,841
Pour que j'écrive quelque chose ?
121
00:11:07,001 --> 00:11:09,441
- Vous avez reçu
une éducation religieuse ?
122
00:11:10,241 --> 00:11:12,561
- J'ai fait ma premiĂšre communion.
123
00:11:15,081 --> 00:11:16,601
- Vous ĂȘtes croyant ?
124
00:11:17,161 --> 00:11:18,641
- Non.
125
00:11:19,121 --> 00:11:21,561
Je crois
qu'il y a peut-ĂȘtre quelque chose,
126
00:11:22,241 --> 00:11:24,201
mais je ne suis pas pratiquant.
127
00:11:26,801 --> 00:11:29,241
- Savez-vous
ce qu'est une enquĂȘte canonique ?
128
00:11:30,241 --> 00:11:32,721
- Une enquĂȘte
pour la béatification d'un saint.
129
00:11:33,281 --> 00:11:37,161
- Une commission d'enquĂȘte que les
autorités religieuses rassemblent
130
00:11:37,321 --> 00:11:40,001
pour enquĂȘter
sur un événement particulier.
131
00:11:40,161 --> 00:11:42,961
Comme par exemple
une guérison miraculeuse.
132
00:11:43,121 --> 00:11:44,361
Ou une apparition.
133
00:11:44,881 --> 00:11:46,521
Ou un fait surnaturel.
134
00:11:51,201 --> 00:11:53,041
- C'est quoi, un fait surnaturel ?
135
00:11:55,481 --> 00:11:58,001
- On vous a rassemblé
quelques documents.
136
00:11:59,601 --> 00:12:01,361
Ăa pourrait vous intĂ©resser.
137
00:12:05,761 --> 00:12:06,561
VoilĂ ...
138
00:12:07,721 --> 00:12:09,841
Il y a tout juste deux ans,
139
00:12:10,001 --> 00:12:12,761
une jeune fille de 16 ans
140
00:12:12,921 --> 00:12:15,761
a affirmé avoir eu une apparition
141
00:12:15,921 --> 00:12:19,521
dans la région de Carbarat,
dans le sud-est de la France.
142
00:12:21,001 --> 00:12:22,441
- Une apparition ?
143
00:12:23,201 --> 00:12:25,121
- Une apparition de la Vierge Marie.
144
00:12:27,961 --> 00:12:29,481
La plupart du temps,
145
00:12:29,921 --> 00:12:31,521
ces choses-lĂ se calment
d'elles-mĂȘmes
146
00:12:31,681 --> 00:12:34,121
avec l'intervention du prĂȘtre.
147
00:12:35,241 --> 00:12:37,121
Ou d'un bon psychiatre.
148
00:12:37,281 --> 00:12:39,601
Mais parfois,
le phénomÚne prend de l'ampleur
149
00:12:39,761 --> 00:12:42,001
et les pĂšlerins affluent
sur les lieux
150
00:12:42,161 --> 00:12:44,801
des supposées apparitions.
151
00:12:44,961 --> 00:12:46,081
C'est ce qui se passe
152
00:12:46,241 --> 00:12:47,601
lĂ -bas.
153
00:12:47,761 --> 00:12:49,521
La préfecture parle désormais
154
00:12:49,681 --> 00:12:51,721
de troubles Ă l'ordre public.
155
00:12:54,001 --> 00:12:56,401
La jeune voyante s'appelle Anna.
156
00:12:56,561 --> 00:12:57,961
Depuis ses visions, elle est
157
00:12:58,121 --> 00:13:01,121
trÚs protégée
par le prĂȘtre de la paroisse.
158
00:13:01,281 --> 00:13:04,361
Un Franciscain qui ne répond plus
Ă nos demandes.
159
00:13:05,081 --> 00:13:06,601
Le pĂšre Borrodine.
160
00:13:07,441 --> 00:13:10,521
Il a refusé de nous laisser saisir
une prétendue relique
161
00:13:10,681 --> 00:13:12,641
pour la faire analyser.
162
00:13:13,961 --> 00:13:15,321
Un linge taché de sang
163
00:13:15,481 --> 00:13:17,841
que la Vierge aurait laissé
aux fidĂšles.
164
00:13:18,001 --> 00:13:19,041
Il est question
165
00:13:19,201 --> 00:13:21,081
de construire une nouvelle église.
166
00:13:21,921 --> 00:13:25,241
Enfin, la situation devient
de plus en plus préoccupante.
167
00:13:28,281 --> 00:13:31,001
- Désolé, mais je n'ai rien à voir
avec ce monde.
168
00:13:31,161 --> 00:13:33,361
Je ne vois pas
en quoi je peux aider.
169
00:13:33,521 --> 00:13:36,001
- Il s'agit d'une enquĂȘte de terrain.
170
00:13:36,161 --> 00:13:37,401
De rassembler des éléments
171
00:13:37,561 --> 00:13:40,481
en faveur ou pas de ces apparitions.
172
00:13:40,881 --> 00:13:42,201
Vous serez rémunéré.
173
00:13:42,361 --> 00:13:44,601
Vous aurez toute liberté
dans vos recherches.
174
00:13:48,841 --> 00:13:50,001
VoilĂ .
175
00:13:51,601 --> 00:13:56,201
- L'année derniÚre, on a déménagé
les archives dans un autre bĂątiment.
176
00:13:56,601 --> 00:13:58,681
On va passer par les sous-sols.
177
00:14:01,721 --> 00:14:05,281
Je peux vous demander
de me remettre votre téléphone ?
178
00:14:06,081 --> 00:14:06,961
- Oui.
179
00:14:07,561 --> 00:14:08,921
Il est éteint.
180
00:14:09,081 --> 00:14:10,521
- C'est le rĂšglement.
181
00:14:18,081 --> 00:14:21,361
LĂ , nous passons sous la cour
oĂč on est arrivĂ©s.
182
00:14:23,881 --> 00:14:25,041
Buongiorno.
183
00:14:33,601 --> 00:14:37,481
Un homme parle en italien.
184
00:14:38,001 --> 00:14:42,241
A partir de la fin du XIXe siĂšcle,
il y a parfois des photos.
185
00:14:42,401 --> 00:14:45,281
...
186
00:14:45,441 --> 00:14:48,281
Plus tard, c'est
des enregistrements ou des films.
187
00:14:48,441 --> 00:14:51,801
...
188
00:14:51,961 --> 00:14:54,441
âȘ ai cherchĂ© pour vous
des exemples en français.
189
00:14:54,601 --> 00:14:59,841
...
190
00:15:00,441 --> 00:15:03,641
Voici la liste des apparitions
reconnues par l'Ăglise.
191
00:15:04,361 --> 00:15:11,721
...
192
00:15:11,881 --> 00:15:15,481
Pour chaque cas, vous avez
un dossier avec les interrogatoires
193
00:15:15,641 --> 00:15:18,161
des voyants
et des éventuels témoins.
194
00:15:22,281 --> 00:15:31,321
...
195
00:15:31,481 --> 00:15:33,041
Entre 1961 et 1965,
196
00:15:33,201 --> 00:15:35,961
4 jeunes Espagnoles
ont déclaré avoir eu des apparitions
197
00:15:36,121 --> 00:15:37,601
Ă ... en Espagne.
198
00:15:37,761 --> 00:15:41,441
...
199
00:15:41,601 --> 00:15:44,961
TrĂšs vite, des centaines
de milliers de pĂšlerins sont venus.
200
00:15:45,121 --> 00:15:47,601
...
201
00:15:47,761 --> 00:15:50,921
Les jeunes filles
ont été interrogées et filmées.
202
00:15:55,081 --> 00:15:57,041
Musique intrigante
203
00:15:57,201 --> 00:16:16,841
un-
204
00:16:17,201 --> 00:16:21,041
...
205
00:16:21,201 --> 00:16:23,681
Mais il s'agit de faits non reconnus
par l'Ăglise.
206
00:16:24,761 --> 00:16:26,361
Il y a eu des soupçons d'imposture
207
00:16:26,521 --> 00:16:28,881
et les avis sont encore partagés.
208
00:16:30,401 --> 00:16:33,601
AprĂšs des annĂ©es d'enquĂȘte,
l'Ă©vĂȘque de Santander a jugĂ©
209
00:16:33,761 --> 00:16:35,481
que le caractĂšre surnaturel
210
00:16:35,641 --> 00:16:38,961
n'apparaßt pas dans les phénomÚnes
examinés à ...
211
00:16:40,721 --> 00:16:43,081
- Tout ça, c'est qu'une imposture ?
212
00:16:44,481 --> 00:16:49,041
- l'Ăglise n'a pas reconnu
officiellement ce qui s'est passé.
213
00:16:49,201 --> 00:16:51,841
Le caractĂšre surnaturel
des apparitions.
214
00:16:52,721 --> 00:16:57,561
...
215
00:16:57,721 --> 00:16:59,961
Voici un document trĂšs rare,
216
00:17:00,121 --> 00:17:03,041
une apparition officiellement
reconnue par l'Ăglise.
217
00:17:03,721 --> 00:17:06,761
- Demandez-lui...
âȘ aimerais voir un cas rĂ©cent.
218
00:17:06,921 --> 00:17:08,281
- J'ai compris.
219
00:17:08,441 --> 00:17:10,881
Il continue en italien.
220
00:17:11,041 --> 00:17:12,921
- L'Ăźle Bouchard, en France.
221
00:17:13,081 --> 00:17:15,441
- Jacqueline Aubry, una santa donna.
222
00:17:15,601 --> 00:17:17,681
- Jacqueline Aubry,
une sainte femme.
223
00:17:17,841 --> 00:17:21,961
...
224
00:17:22,121 --> 00:17:25,161
On peut trouver
des interviews sur Internet,
225
00:17:25,321 --> 00:17:29,481
dans lesquelles elle raconte
en détail ses apparitions.
226
00:17:31,561 --> 00:17:34,161
Moi, je l'ai rencontrée
personnellement
227
00:17:34,321 --> 00:17:36,801
à la fin des années 90.
Elle est décédée en 2016.
228
00:17:36,961 --> 00:17:39,081
- Il y a eu une enquĂȘte ?
- Plusieurs.
229
00:17:39,241 --> 00:17:40,561
En 2001, l'archevĂȘque de Tours
230
00:17:40,721 --> 00:17:42,441
a officiellement autorisé
231
00:17:42,601 --> 00:17:44,841
les pĂšlerinages
sur le lieu des apparitions.
232
00:17:49,601 --> 00:17:52,801
- C'est une reconnaissance
officielle ?
233
00:17:52,961 --> 00:17:57,241
- Pas vraiment, mais ça peut ĂȘtre
un 1er pas vers la reconnaissance.
234
00:17:58,761 --> 00:18:01,561
Vous avez une lettre
racontant cet événement.
235
00:18:02,681 --> 00:18:03,641
- No, no.
236
00:18:03,801 --> 00:18:05,561
Ne touchez pas.
- Pardon.
237
00:18:05,721 --> 00:18:07,721
Il parle en italien.
238
00:18:07,881 --> 00:18:09,881
- Elles sont trÚs précieuses.
239
00:18:13,361 --> 00:18:15,161
- "J'ai vu la Sainte Vierge
240
00:18:15,321 --> 00:18:16,761
"et un ange.
241
00:18:16,921 --> 00:18:18,641
"Elle a souri Ă Jeanne.
242
00:18:18,801 --> 00:18:22,641
"Il y avait Nicole, Jeanne,
Laura, Sergine et moi.
243
00:18:23,561 --> 00:18:25,761
"Mais Sergine ne l'a pas vue."
244
00:18:30,041 --> 00:18:32,081
...
245
00:18:32,241 --> 00:18:36,401
- Il peut vous montrer les extraits
de dossiers de guérison de Lourdes.
246
00:18:36,561 --> 00:18:39,961
69 guérisons ont été reconnues
authentiquement miraculeuses.
247
00:18:40,881 --> 00:18:43,201
La derniĂšre date de 1989.
248
00:18:43,961 --> 00:18:45,521
Mme Danila Casteldi.
249
00:18:45,801 --> 00:18:47,481
...
250
00:18:47,641 --> 00:18:49,441
- Un café ? Un thé ?
251
00:18:49,601 --> 00:18:51,681
- Un café, merci.
- Vous aussi ?
252
00:18:51,841 --> 00:18:54,521
- Les événements
dont m'a parlĂ© l'Ă©vĂȘque,
253
00:18:54,681 --> 00:18:56,161
qu'en pensez-vous ?
254
00:18:58,321 --> 00:19:01,401
- Je ne sais pas de quel événement
vous a parlĂ© l'Ă©vĂȘque.
255
00:19:06,401 --> 00:19:08,721
- Vous pensez que beaucoup de fidĂšles
256
00:19:08,881 --> 00:19:12,401
croient Ă ces histoires d'apparitions ?
De miracles ?
257
00:19:12,801 --> 00:19:16,081
- l'Ăglise prĂ©fĂ©rera toujours
passer à cÎté d'un phénomÚne
258
00:19:16,241 --> 00:19:18,681
plutĂŽt que de valider une imposture.
Toujours.
259
00:19:20,201 --> 00:19:22,761
- Vous voulez dire
que dans toutes ces archives,
260
00:19:22,921 --> 00:19:25,961
il y a peut-ĂȘtre des histoires
qu'on a préféré oublier ?
261
00:19:26,441 --> 00:19:27,881
C'est possible ?
262
00:19:28,561 --> 00:19:30,721
- Tout est possible. Tout.
263
00:19:31,521 --> 00:19:33,361
Une cloche sonne.
264
00:19:33,521 --> 00:19:57,481
Un-
265
00:19:59,401 --> 00:20:01,921
Musique religieuse
266
00:20:02,081 --> 00:20:05,401
un-
267
00:20:10,521 --> 00:20:18,441
un-
268
00:20:18,601 --> 00:20:21,441
- Hail Mary, full of grĂące-
269
00:20:21,721 --> 00:20:26,161
The Lord is with thee.
Blessed an' thou among women,
270
00:20:27,481 --> 00:20:29,921
and blessed
is the fruit of th y womb, Jesus.
271
00:20:30,841 --> 00:20:33,841
Holy Mary, pray for us sinners,
272
00:20:35,001 --> 00:20:38,401
now and at the hour of our death.
273
00:20:39,001 --> 00:20:42,681
In the name of the Father,
of the Son, of the Holy ghost.
274
00:20:44,161 --> 00:20:45,281
Amen.
275
00:20:53,201 --> 00:20:55,961
Ils chantent des cantiques.
276
00:20:56,121 --> 00:20:59,041
- Pour le Seigneur, tu t'es levée
277
00:21:00,161 --> 00:21:04,001
Au sein du peuple de l'alliance
278
00:21:04,681 --> 00:21:08,201
Tu me fais signe d'avancer
279
00:21:08,601 --> 00:21:10,761
Toujours plus loin
280
00:21:10,921 --> 00:21:13,121
Toujours plus loin...
281
00:21:15,121 --> 00:21:17,721
Klaxon
282
00:21:19,321 --> 00:21:21,481
- Je le vois. Je te rappelle.
283
00:21:22,081 --> 00:21:24,441
Bonjour, je suis Valérie.
- Bonjour. Jacques.
284
00:21:24,601 --> 00:21:26,841
- Vous avez fait bon voyage ?
- Oui.
285
00:21:27,001 --> 00:21:28,521
- On va passer par lĂ .
286
00:21:28,681 --> 00:21:30,681
Vous avez toutes vos affaires ?
- Oui.
287
00:21:31,441 --> 00:21:34,161
- La mairie
devait ouvrir un 2e parking, mais...
288
00:21:34,321 --> 00:21:36,081
C'est de pire en pire.
289
00:21:36,241 --> 00:21:38,081
Les autres sont arrivés hier.
290
00:21:39,201 --> 00:21:40,681
- Je pourrais louer une voiture ?
291
00:21:40,841 --> 00:21:43,481
- C'est simple. On va s'en occuper.
292
00:21:43,961 --> 00:21:47,441
Vous entendez la cloche ?
Anna la sonne tous les jours.
293
00:21:47,601 --> 00:21:50,481
Le couvent
est à l'entrée de la ville.
294
00:21:58,681 --> 00:21:59,481
VoilĂ .
295
00:21:59,641 --> 00:22:02,321
C'était une entreprise
de location de camions,
296
00:22:02,481 --> 00:22:05,761
mais ils ont fermé.
La mairie en a fait des entrepĂŽts.
297
00:22:07,161 --> 00:22:09,121
Non, fallait m'attendre !
298
00:22:09,481 --> 00:22:11,041
Je vous présente M. Mayano.
299
00:22:11,201 --> 00:22:13,841
- Bienvenue. PĂšre Ezeradot.
300
00:22:14,001 --> 00:22:15,681
Le docteur de Villeneuve,
psychiatre.
301
00:22:15,841 --> 00:22:16,681
- Bonjour.
302
00:22:17,161 --> 00:22:18,841
- Stéphane Mornay, théologien.
303
00:22:19,001 --> 00:22:20,801
- Un café ou un thé vous plairait?
304
00:22:20,961 --> 00:22:22,121
- Un café.
305
00:22:22,281 --> 00:22:25,281
- Enfin, le pĂšre Gallois,
mandaté par le diocÚse.
306
00:22:26,481 --> 00:22:28,361
- TrĂšs heureux de travailler
avec vous.
307
00:22:28,521 --> 00:22:30,681
- Il y aura une sĆur stĂ©notypiste
308
00:22:30,841 --> 00:22:32,881
et Paul Eric
qui filmera les entretiens.
309
00:22:33,041 --> 00:22:35,561
- Vous les filmez ?
- Si la voyante accepte.
310
00:22:36,481 --> 00:22:37,601
- Elle décide ?
311
00:22:37,761 --> 00:22:41,041
- Si elle refuse de coopérer,
on n'envoie pas les gendarmes.
312
00:22:41,601 --> 00:22:43,361
VoilĂ , c'est ici.
313
00:22:43,761 --> 00:22:45,961
On vous a trouvé un studio,
vous ĂȘtes bien ?
314
00:22:46,121 --> 00:22:47,801
- Oui, trĂšs bien.
315
00:22:48,921 --> 00:22:51,041
- On nous a communiqué
vos reportages.
316
00:22:51,201 --> 00:22:53,201
âȘ espĂšre qu'on pourra en parler.
317
00:22:53,361 --> 00:22:54,561
- Volontiers.
318
00:22:54,841 --> 00:22:59,681
- Il y a du café ici et une cuisine
en bas avec tout ce qu'il faut.
319
00:23:00,721 --> 00:23:02,641
Je vous laisse vous installer.
- Merci.
320
00:23:08,001 --> 00:23:10,601
- L'apparition aurait eu lieu
au nord de la ville,
321
00:23:10,761 --> 00:23:13,201
prĂšs de la Cabane aux Pins.
322
00:23:13,361 --> 00:23:15,201
Tout est indiqué sur le plan.
323
00:23:17,161 --> 00:23:20,121
- On a un accĂšs libre ?
- C'est le problĂšme.
324
00:23:20,281 --> 00:23:23,761
Y a des pĂšlerins du matin au soir.
Y a un barnum !
325
00:23:24,121 --> 00:23:27,281
- Notre ami a déjà un avis tranché
sur les événements.
326
00:23:27,441 --> 00:23:28,641
- La derniĂšre fois
327
00:23:28,801 --> 00:23:32,441
oĂč je suis allĂ© Ă Medjugorge,
on m'a accueilli avec des cailloux.
328
00:23:33,041 --> 00:23:36,841
Je te l'ai raconté ? J'étais avec
une bonne sĆur complĂštement folle.
329
00:23:37,521 --> 00:23:39,961
SĆur Bara ou Mara.
330
00:23:40,121 --> 00:23:40,961
- C'est une petite ville
331
00:23:41,121 --> 00:23:42,561
d'ex-Yougoslavie
332
00:23:42,721 --> 00:23:44,801
oĂč il y aurait des apparitions rĂ©pĂ©tĂ©es
333
00:23:44,961 --> 00:23:45,961
depuis les années 80.
334
00:23:46,121 --> 00:23:47,841
On a tous travaillé sur le dossier
335
00:23:48,001 --> 00:23:49,481
Ă un moment ou un autre.
336
00:23:49,641 --> 00:23:53,601
- Ils ont fini par construire
des églises, des hÎtels...
337
00:23:53,761 --> 00:23:55,241
- J'ai lu des choses.
338
00:23:55,401 --> 00:23:57,161
- MĂȘme des fast-foods.
339
00:23:57,601 --> 00:24:00,161
- On connaĂźt le nom de l'exorciste ?
340
00:24:00,321 --> 00:24:02,161
- Son nom est dans le répertoire.
341
00:24:04,241 --> 00:24:06,801
- Pardon, pourquoi, l'exorciste ?
342
00:24:07,161 --> 00:24:08,761
Ăa existe encore ?
343
00:24:09,241 --> 00:24:11,081
- Il y en a un par diocĂšse.
344
00:24:11,241 --> 00:24:13,961
- C'est la procédure habituelle
pour des événements
345
00:24:14,121 --> 00:24:16,561
supposés surnaturels.
346
00:24:18,841 --> 00:24:21,401
- Il faut s'assurer
que ce n'est pas l'Ćuvre de Satan.
347
00:24:21,561 --> 00:24:23,161
- Comme on doit s'assurer
348
00:24:23,321 --> 00:24:24,761
de l'état psychologique
349
00:24:24,921 --> 00:24:25,961
de la voyante.
350
00:24:26,521 --> 00:24:28,041
- Ne vous inquiétez pas.
351
00:24:28,201 --> 00:24:29,321
- Je ne suis pas inquiet.
352
00:24:30,081 --> 00:24:33,081
- J'ai ajouté 3 questions
sur le message
353
00:24:33,241 --> 00:24:36,961
supposé de la Vierge Marie.
Sur sa formulation.
354
00:24:40,761 --> 00:24:44,601
- Je poserai les questions
et vous intervenez librement.
355
00:24:44,761 --> 00:24:45,761
- Encore heureux !
356
00:24:45,921 --> 00:24:47,401
C'est pas le procĂšs
357
00:24:47,561 --> 00:24:48,761
de Jeanne d'Arc !
358
00:24:55,521 --> 00:24:56,961
- Avant de nous séparer,
359
00:24:57,121 --> 00:25:00,361
Mgr Vassilis m'a demandé
de vous lire un document.
360
00:25:00,521 --> 00:25:02,361
Ce sont les normes procédurales
361
00:25:02,521 --> 00:25:05,361
pour la reconnaissance
des apparitions présumées.
362
00:25:06,521 --> 00:25:09,761
Je propose
que vous nous en fassiez la lecture.
363
00:25:15,281 --> 00:25:18,921
- "Selon les Normes de discernement
publiées en 1978
364
00:25:19,081 --> 00:25:20,801
"par le Saint Office
365
00:25:20,961 --> 00:25:24,321
"et devenu la Congrégation
pour la Doctrine de la Foi,
366
00:25:24,481 --> 00:25:27,801
"notre commission d'enquĂȘte
canonique devra s'assurer : 1...
367
00:25:28,081 --> 00:25:31,161
"de la qualité personnelle
du ou de la voyante.
368
00:25:31,321 --> 00:25:33,321
"Notamment son état psychique,
369
00:25:33,481 --> 00:25:36,961
"l'honnĂȘtetĂ© et la rectitude
de sa vie morale,
370
00:25:37,121 --> 00:25:40,361
"sa sincérité
et sa docilité habituelle
371
00:25:40,681 --> 00:25:42,521
"envers l'autorité ecclésiastique.
372
00:25:42,681 --> 00:25:45,841
"2 : quant à la révélation
du message,
373
00:25:46,001 --> 00:25:48,121
"la doctrine théologique
doit ĂȘtre vraie
374
00:25:48,281 --> 00:25:51,761
"et exempte d'erreur
ou d'incohérence.
375
00:25:51,921 --> 00:25:54,441
"3 : Il s'agit enfin de reconnaĂźtre
376
00:25:54,601 --> 00:25:57,881
"une saine dévotion
du ou de la voyante,
377
00:25:58,681 --> 00:26:01,761
"des fruits spirituels abondants
et constants,
378
00:26:01,921 --> 00:26:04,681
"comme par exemple
des conversions constatées
379
00:26:04,841 --> 00:26:06,761
"ou des témoignages de charité."
380
00:26:07,401 --> 00:26:08,401
VoilĂ .
381
00:26:09,201 --> 00:26:12,241
- Plaçons notre travail
sous le regard de Dieu.
382
00:26:16,401 --> 00:26:19,161
Chant religieux
383
00:26:21,201 --> 00:26:23,521
- Je sais qu'il y a eu
de nouveaux arrivants.
384
00:26:23,681 --> 00:26:26,801
- J'ai vu, à l'entrée de la ville.
- Il y en a partout.
385
00:26:26,961 --> 00:26:29,041
Ils sont complÚtement dépassés.
386
00:26:29,201 --> 00:26:41,441
Un-
387
00:26:41,961 --> 00:26:44,561
- Venez, il y a une autre entrée
sur la droite.
388
00:26:45,681 --> 00:27:09,921
Un-
389
00:27:12,041 --> 00:27:13,081
Larsen
390
00:27:14,601 --> 00:27:17,081
*- Chers frĂšres et sĆurs,
Anna est avec nous.
391
00:27:18,481 --> 00:27:20,041
*Prions le Seigneur.
392
00:27:21,881 --> 00:27:24,681
Musique religieuse joyeuse
393
00:27:24,841 --> 00:28:54,761
un-
394
00:28:58,401 --> 00:29:00,121
- Chers frĂšres et sĆurs,
395
00:29:01,161 --> 00:29:03,481
quelle joie de vous voir
si nombreux !
396
00:29:03,641 --> 00:29:04,881
Anna est avec nous.
397
00:29:08,721 --> 00:29:10,801
*Remercions la Vierge Marie.
398
00:29:11,201 --> 00:29:12,881
- AVE
399
00:29:13,641 --> 00:29:15,601
A VE
400
00:29:16,001 --> 00:29:19,761
A VE MARIA
401
00:29:20,321 --> 00:29:22,561
A VE
402
00:29:22,761 --> 00:29:24,361
- Vous n'avez rien Ă faire lĂ .
403
00:29:24,521 --> 00:29:26,361
- Vous nous fermez votre porte ?
404
00:29:27,041 --> 00:29:28,441
Qu'est-ce que c'est ?
405
00:29:28,601 --> 00:29:30,161
- Je sais qui vous ĂȘtes.
406
00:29:30,561 --> 00:29:32,001
- AVE
407
00:29:32,161 --> 00:29:34,641
- Les chrétiens
ne ferment pas leur porte.
408
00:29:36,561 --> 00:29:38,561
Les chrétiens ne ferment pas
leur porte.
409
00:29:39,001 --> 00:29:40,641
- AVE
410
00:29:41,281 --> 00:29:43,241
A VE
411
00:29:43,761 --> 00:29:47,481
A VE MARIA
412
00:29:54,361 --> 00:29:57,161
- La Sainte Vierge m'a délivré
un message d'amour,
413
00:29:57,321 --> 00:29:59,561
car seul l'amour nous sauvera.
414
00:29:59,961 --> 00:30:02,321
Aujourd'hui,
je voudrais saluer tous ceux
415
00:30:02,481 --> 00:30:05,601
qui viennent de si loin
et attendent tant de nous.
416
00:30:06,321 --> 00:30:10,361
Ceux qui viennent de pays
déchirés par la guerre et la misÚre.
417
00:30:12,281 --> 00:30:15,761
Je pense aussi Ă ceux qui
ne sont pas parvenus jusqu'Ă nous.
418
00:30:16,801 --> 00:30:18,761
Ceux qui sont restés sur la route.
419
00:30:18,921 --> 00:30:20,481
Ceux qui sont morts.
420
00:30:23,961 --> 00:30:26,241
Eux aussi sont avec nous Ă jamais.
421
00:30:26,521 --> 00:30:28,681
Pour eux tous, prions.
422
00:30:29,161 --> 00:30:51,681
Un-
423
00:30:51,841 --> 00:30:54,521
Musique classique joyeuse
424
00:30:54,681 --> 00:31:18,641
un-
425
00:31:19,321 --> 00:31:21,921
- Bonjour. Je pourrais vous parler ?
426
00:31:24,121 --> 00:31:26,161
- Je sais pourquoi vous ĂȘtes lĂ .
427
00:31:27,081 --> 00:31:28,401
Allons-y.
428
00:31:31,481 --> 00:31:33,641
*- Tu m'entends ? Ăa coupe.
429
00:31:34,201 --> 00:31:35,161
- Oui.
430
00:31:35,321 --> 00:31:37,241
*- C'est un site d'info anglais.
431
00:31:37,401 --> 00:31:40,081
*lls préparent un sujet
sur les reporters blessés.
432
00:31:41,281 --> 00:31:44,201
- Oui. Dis-leur que t'arrives pas
Ă me joindre.
433
00:31:44,361 --> 00:31:45,481
Je suis en arrĂȘt maladie.
434
00:31:45,641 --> 00:31:47,721
*- C'est ce que je dis
Ă tout le monde.
435
00:31:50,001 --> 00:31:50,961
*Et tes collĂšgues ?
436
00:31:52,601 --> 00:31:55,401
- Ăa parle d'exorcisme,
d'apparitions surnaturelles.
437
00:31:55,561 --> 00:31:57,401
Pour eux, c'est la routine.
438
00:31:59,761 --> 00:32:01,681
*- Ăa va, t'es bien installĂ© ?
439
00:32:01,841 --> 00:32:02,961
- Oui.
440
00:32:04,961 --> 00:32:07,281
*- T'as mis des cartons aux fenĂȘtres ?
441
00:32:09,321 --> 00:32:10,881
- Non, pas encore.
442
00:32:14,841 --> 00:32:17,401
Je te laisse,
il faut que je relise mes questions.
443
00:32:18,281 --> 00:32:19,921
*- Tu fais attention ?
444
00:32:21,121 --> 00:32:21,841
- Oui.
445
00:32:30,361 --> 00:32:32,601
Une cloche sonne.
446
00:32:33,641 --> 00:32:40,801
...
447
00:32:43,281 --> 00:32:44,481
- VoilĂ .
448
00:32:48,601 --> 00:32:51,361
- Si tu ne veux pas y aller,
il est encore temps.
449
00:32:52,481 --> 00:32:53,921
- Je suis prĂȘte.
450
00:32:57,201 --> 00:32:58,481
- Allez.
451
00:32:58,921 --> 00:33:00,321
En route.
452
00:33:14,961 --> 00:33:17,041
La foule chante des cantiques.
453
00:33:17,201 --> 00:33:27,561
Un-
454
00:33:27,721 --> 00:33:30,361
- Ne t'inquiĂšte pas,
ils ne peuvent rien te faire.
455
00:33:30,521 --> 00:33:32,041
- Merci, ma mĂšre.
456
00:33:33,001 --> 00:33:39,681
Un-
457
00:33:47,201 --> 00:33:48,761
- Qu'est-ce que c'est ?
458
00:33:49,961 --> 00:33:52,521
- Les mains des pĂšlerins
qui veulent me toucher.
459
00:33:57,961 --> 00:34:00,401
Musique intrigante
460
00:34:00,561 --> 00:34:10,281
un-
461
00:34:19,721 --> 00:34:23,121
- Ces enregistrements ne devront
en aucun cas devenir publics.
462
00:34:23,281 --> 00:34:26,361
- Ne vous inquiétez pas.
Ce sera confidentiel.
463
00:34:28,521 --> 00:34:30,401
- Nous n'avons rien Ă cacher.
464
00:34:33,001 --> 00:34:34,561
Je vous laisse.
465
00:34:37,041 --> 00:34:38,161
- Par ici.
466
00:34:42,161 --> 00:34:43,881
Et voici la commission.
467
00:34:44,041 --> 00:34:46,721
Le docteur de Villeneuve,
qui est psychiatre.
468
00:34:47,481 --> 00:34:49,801
Stéphane Mornay, théologien.
- Bonjour, Anna.
469
00:34:49,961 --> 00:34:53,681
- Paul Eric, sĆur Sophie, stĂ©notypiste,
470
00:34:53,841 --> 00:34:55,281
le pĂšre Gallois,
471
00:34:55,441 --> 00:34:57,561
et enfin, Jacques Mayano. Journaliste.
472
00:34:57,721 --> 00:34:59,401
- Bonjour.
- Par ici.
473
00:35:00,761 --> 00:35:02,401
Asseyez-vous.
- Merci.
474
00:35:06,201 --> 00:35:08,521
- Merci d'avoir accepté
notre invitation.
475
00:35:08,681 --> 00:35:11,281
C'est Jacques
qui va conduire l'entretien.
476
00:35:11,441 --> 00:35:14,561
Nous avons discuté
ensemble de nos questions.
477
00:35:14,721 --> 00:35:18,521
Il est important de vous dire
que personne ne vous veut aucun mal.
478
00:35:22,561 --> 00:35:24,921
- Avant de commencer
l'interrogatoire, Anna,
479
00:35:25,441 --> 00:35:28,361
posez votre main et dites :
"Je le jure."
480
00:35:29,361 --> 00:35:31,521
- Je sais pas
si je peux jurer sur la Bible.
481
00:35:31,681 --> 00:35:34,081
- Ne vous inquiétez pas,
ce sont les usages.
482
00:35:37,841 --> 00:35:39,001
- Je le jure.
483
00:35:40,641 --> 00:35:41,561
- Merci.
484
00:35:46,681 --> 00:35:49,961
- Tout d'abord, si vous voulez bien
décliner votre identité.
485
00:35:51,401 --> 00:35:53,401
- Je m'appelle Anna Ferron
486
00:35:53,561 --> 00:35:57,801
et je suis née sous X
le 20 janvier 1999 Ă Lagnon.
487
00:35:58,361 --> 00:36:01,081
Je suis novice au couvent
de la Providence.
488
00:36:03,961 --> 00:36:06,361
- Vous avez reçu
une éducation religieuse ?
489
00:36:06,721 --> 00:36:10,161
- J'allais à l'église avec
ma grand-mĂšre dans ma 1re famille.
490
00:36:10,321 --> 00:36:12,481
A sa mort, j'ai arrĂȘtĂ©.
491
00:36:13,041 --> 00:36:15,521
Plus tard, on m'a placée
dans un foyer catholique
492
00:36:15,681 --> 00:36:18,081
car la famille pouvait plus me garder.
493
00:36:18,241 --> 00:36:22,401
- La religion était présente
pendant votre petite enfance ?
494
00:36:22,561 --> 00:36:25,681
- Non. Je n'étais pas dans
des familles oĂč on en parlait.
495
00:36:26,201 --> 00:36:28,921
- Vous pensiez Ă Dieu
ou la Vierge Marie ?
496
00:36:29,321 --> 00:36:31,641
Vous en parliez avec les adultes ?
497
00:36:32,241 --> 00:36:35,561
- C'est avec le pĂšre Borrodine
que j'ai commencé à en parler.
498
00:36:36,681 --> 00:36:39,001
Que j'ai ressenti quelque chose.
499
00:36:39,161 --> 00:36:42,321
- Pourriez-vous décrire
ce que vous avez ressenti ?
500
00:36:44,001 --> 00:36:45,521
- C'est comme...
501
00:36:48,201 --> 00:36:49,801
C'est comme un appel.
502
00:36:53,201 --> 00:36:55,321
- Vous aviez quel Ăąge ?
503
00:36:55,961 --> 00:36:57,201
- 15 ans.
504
00:36:57,361 --> 00:36:59,601
- On vous avait déjà parlé
d'apparitions ?
505
00:37:01,321 --> 00:37:04,761
- Je connaissais un peu l'histoire
de Bernadette, Ă Lourdes.
506
00:37:04,921 --> 00:37:06,681
Mais comme tout le monde.
507
00:37:07,281 --> 00:37:09,841
- Vous aviez lu des livres Ă ce sujet?
508
00:37:10,001 --> 00:37:12,161
Vu des images ? Des films ?
509
00:37:12,321 --> 00:37:13,241
- Par exemple,
510
00:37:13,401 --> 00:37:15,081
sur les apparitions de Fatima,
511
00:37:15,241 --> 00:37:17,281
de ... ou de Medjugorge ?
512
00:37:17,881 --> 00:37:20,641
- J'en ai entendu parler plus tard
avec les pĂšlerins.
513
00:37:20,801 --> 00:37:22,601
Et sur Internet.
514
00:37:24,921 --> 00:37:27,961
- Avez-vous appartenu
Ă des mouvements satanistes ?
515
00:37:28,121 --> 00:37:29,561
Ou autre chose de ce genre ?
516
00:37:30,401 --> 00:37:31,841
- Jamais, non.
517
00:37:35,161 --> 00:37:37,401
Mais je crois que le Diable existe.
518
00:37:37,921 --> 00:37:40,121
Je suis sûre. Le Mal.
519
00:37:44,161 --> 00:37:48,081
- C'est le pĂšre Borrodine qui vous
a proposé d'entrer dans les ordres ?
520
00:37:48,241 --> 00:37:50,841
- Non. Ăa ne se passe pas comme ça.
521
00:37:51,281 --> 00:37:53,441
C'est quelque chose qui vient de soi.
522
00:37:53,601 --> 00:37:57,121
âȘ ai demandĂ© Ă rencontrer
des sĆurs pour mieux connaĂźtre.
523
00:38:00,161 --> 00:38:01,321
Et...
524
00:38:02,881 --> 00:38:06,001
C'est Ă ce moment-lĂ
oĂč il y a eu la 1re apparition.
525
00:38:11,161 --> 00:38:14,081
La 1re fois, c'était il y a 2 ans,
en septembre.
526
00:38:15,681 --> 00:38:17,681
Il avait plu toute la journée.
527
00:38:18,601 --> 00:38:21,761
Et je suis sortie pour marcher
comme je le faisais souvent.
528
00:38:23,521 --> 00:38:25,801
- Vous étiez seule ?
- Oui.
529
00:38:26,601 --> 00:38:27,921
Il faisait froid.
530
00:38:28,081 --> 00:38:30,641
PrĂšs du 1er refuge,
j'ai vu une lueur.
531
00:38:31,041 --> 00:38:32,841
Un peu plus loin sur le chemin.
532
00:38:33,401 --> 00:38:35,201
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
533
00:38:36,081 --> 00:38:37,961
Vous pouvez nous la décrire ?
534
00:38:39,641 --> 00:38:43,201
- Je croyais que le soleil faisait
briller l'eau sur les pierres.
535
00:38:43,361 --> 00:38:45,081
Comme aprĂšs un orage.
536
00:38:48,841 --> 00:38:51,041
- Vous étiez à quelle distance ?
537
00:38:51,641 --> 00:38:53,321
Vous pourriez me montrer ?
538
00:38:56,721 --> 00:38:57,641
- Je ne sais pas...
539
00:39:00,881 --> 00:39:02,241
Par lĂ .
540
00:39:03,521 --> 00:39:04,321
- Et...
541
00:39:05,161 --> 00:39:06,841
Vous avez été éblouie ?
542
00:39:07,161 --> 00:39:10,121
Vous avez détourné le regard ?
Fermé les yeux ?
543
00:39:10,961 --> 00:39:14,041
- Non. C'était une lumiÚre douce.
544
00:39:14,201 --> 00:39:15,801
TrĂšs douce.
545
00:39:21,121 --> 00:39:23,241
- Mais il y avait une forme ?
546
00:39:25,761 --> 00:39:28,721
- En me rapprochant,
j'ai vu une forme humaine.
547
00:39:31,121 --> 00:39:34,441
- Vous avez pensé que c'était
quelqu'un ? Quelqu'un de réel?
548
00:39:34,601 --> 00:39:37,001
- Non, je savais
que c'était autre chose.
549
00:39:39,801 --> 00:39:41,001
- Quoi?
550
00:39:42,721 --> 00:39:43,921
- Une femme.
551
00:39:46,121 --> 00:39:47,721
Une trĂšs belle femme.
552
00:39:48,801 --> 00:39:51,721
Avec un voile et une cape
trĂšs simple.
553
00:39:59,521 --> 00:40:00,561
- Et...
554
00:40:01,641 --> 00:40:03,041
Quelle était la couleur ?
555
00:40:04,321 --> 00:40:07,721
- La robe était blanche.
Ou plutĂŽt claire.
556
00:40:08,561 --> 00:40:11,161
Et la cape, bleu ciel.
557
00:40:13,961 --> 00:40:15,201
- Et ensuite ?
558
00:40:17,001 --> 00:40:19,401
- Ensuite, j'ai entendu une voix.
559
00:40:20,361 --> 00:40:21,681
Une voix calme.
560
00:40:23,521 --> 00:40:25,921
- Cette voix,
elle vous a parlé en français ?
561
00:40:26,081 --> 00:40:27,321
- Oui.
562
00:40:28,321 --> 00:40:29,801
Elle m'a dit :
563
00:40:29,961 --> 00:40:31,921
"Il ne faut pas avoir peur."
564
00:40:38,401 --> 00:40:40,561
- Et vous lui avez dit
quelque chose ?
565
00:40:41,521 --> 00:40:43,761
- Non. J'arrivais pas Ă parler.
566
00:40:46,561 --> 00:40:49,601
- Quel est le message exact
qu'elle vous a transmis ?
567
00:40:49,881 --> 00:40:51,801
Ses mots précis ?
568
00:40:55,241 --> 00:40:56,641
- Elle m'a dit:
569
00:40:57,681 --> 00:40:59,961
"J'entends les cris du monde."
570
00:41:03,481 --> 00:41:06,001
Elle m'a demandé d'aider
ceux qui m'entourent
571
00:41:06,161 --> 00:41:07,841
à redécouvrir le don de soi.
572
00:41:08,001 --> 00:41:11,081
Aux pauvres. A ceux qui souffrent.
573
00:41:15,841 --> 00:41:19,481
Elle m'a aussi demandé de
construire un refuge pour son fils.
574
00:41:21,041 --> 00:41:23,121
Un lieu d'accueil et de priĂšre.
575
00:41:27,521 --> 00:41:29,321
- Continuez.
576
00:41:32,161 --> 00:41:34,201
- Ăa n'a pas durĂ© trĂšs longtemps.
577
00:41:34,721 --> 00:41:36,601
La lumiÚre s'est évaporée.
578
00:41:38,081 --> 00:41:41,161
Alors je suis restée toute seule.
Y avait plus un bruit.
579
00:41:45,041 --> 00:41:47,521
Je suis rentrée au foyer.
Je me suis enfermée.
580
00:41:47,681 --> 00:41:49,601
Je ne voulais plus parler
Ă personne.
581
00:41:53,401 --> 00:41:55,401
- C'était trop dur d'en parler ?
582
00:41:55,561 --> 00:41:57,041
- C'était impossible.
583
00:41:57,961 --> 00:41:59,961
On m'aurait prise pour une folle.
584
00:42:04,041 --> 00:42:07,521
Plus tard, j'ai décidé d'en parler
au pĂšre Borrodine.
585
00:42:10,361 --> 00:42:12,481
- Et vous lui avez dit?
- Oui.
586
00:42:14,081 --> 00:42:15,641
- Combien de temps aprĂšs ?
587
00:42:17,041 --> 00:42:19,001
- Plusieurs semaines.
Peut-ĂȘtre un mois.
588
00:42:20,801 --> 00:42:23,401
- Et quelle a été sa réaction ?
589
00:42:24,961 --> 00:42:27,241
- Il m'a dit
que c'était un grave blasphÚme.
590
00:42:27,401 --> 00:42:29,841
Que je voulais me faire remarquer.
591
00:42:31,401 --> 00:42:34,401
- Comment les gens ont appris
ce qui s'était passé ?
592
00:42:34,841 --> 00:42:36,321
- Personne n'a rien su.
593
00:42:36,481 --> 00:42:39,081
On a gardé le secret
pendant plus d'un an.
594
00:42:41,281 --> 00:42:45,801
Et c'est aprĂšs la 2e apparition
que les gens ont commencé à en parler.
595
00:42:45,961 --> 00:43:05,961
Un-
596
00:43:06,961 --> 00:43:10,001
- SĆur Elisabeth, vous pouvez aller
chercher la voiture ?
597
00:43:10,161 --> 00:43:11,241
- Allez-y.
598
00:43:11,801 --> 00:43:12,801
- Merci.
599
00:43:12,961 --> 00:43:14,801
- Au revoir. Au revoir.
600
00:43:32,881 --> 00:43:34,481
- Je ne suis pas une menteuse.
601
00:43:43,881 --> 00:43:46,721
Chanson solennelle
602
00:43:46,881 --> 00:45:27,561
un-
603
00:45:27,721 --> 00:45:59,401
un-
604
00:46:00,881 --> 00:46:03,761
Les cloches sonnent.
605
00:46:04,161 --> 00:46:17,281
...
606
00:46:19,281 --> 00:46:23,801
- Flamme jaillie d'auprĂšs de Dieu
607
00:46:23,961 --> 00:46:28,161
Esprit Saint, embrase-nous
608
00:46:28,321 --> 00:46:32,401
Comme brindilles au mĂȘme feu
609
00:46:32,561 --> 00:46:36,881
Fais-nous brûler de ton amour
610
00:46:48,801 --> 00:46:52,161
Frottement
611
00:46:53,281 --> 00:47:34,161
un-
612
00:47:37,041 --> 00:47:40,121
Elles prient en chantant.
613
00:47:40,281 --> 00:47:44,361
- Seigneur, viens a' notre secours
614
00:47:45,281 --> 00:47:49,681
Gloire au PĂšre et au Fils
et au Saint Esprit
615
00:47:49,841 --> 00:47:52,161
- Bonjour,
je m'appelle Jacques Mayano.
616
00:47:52,321 --> 00:47:56,201
Je fais partie de la commission
d'enquĂȘte sur Carbarat.
617
00:47:56,761 --> 00:47:59,321
Vous avez écrit
des choses Ă ce sujet.
618
00:47:59,481 --> 00:48:01,001
âȘ aurais voulu vous joindre.
619
00:48:01,161 --> 00:48:03,321
Vous pouvez me rappeler
620
00:48:03,761 --> 00:48:07,561
au 06.58.68.09.18 ?
621
00:48:08,321 --> 00:48:10,361
Merci beaucoup. Jacques Mayano.
622
00:48:11,161 --> 00:48:13,881
Chanson religieuse
623
00:48:14,041 --> 00:48:26,601
un-
624
00:48:26,881 --> 00:48:29,241
- Guten Tag, Anna!
625
00:48:29,961 --> 00:48:32,441
Bonjour. Comment allez-vous ?
626
00:48:32,601 --> 00:48:35,281
- Bien, et vous ?
- TrĂšs bien. Merci.
627
00:48:35,441 --> 00:48:37,281
C'est un cadeau pour vous.
628
00:48:37,601 --> 00:48:40,641
De la part de toute la communauté
de Philadelphie.
629
00:48:41,441 --> 00:48:45,161
Ils aimeraient vous voir autrement
que sur Internet.
630
00:48:45,321 --> 00:48:47,561
- Je serais heureuse
de venir prier avec eux.
631
00:48:47,721 --> 00:48:51,361
- Vous avez vu les sujets
que nous avons faits sur notre site ?
632
00:48:52,201 --> 00:48:54,681
Ils sont repris un peu partout.
633
00:48:57,041 --> 00:48:59,161
C'est BenoĂźt qui fait le son.
634
00:48:59,321 --> 00:49:01,001
Christophe, le caméraman.
635
00:49:02,881 --> 00:49:05,921
Il y a vraiment beaucoup d'amour
et de respect
636
00:49:06,081 --> 00:49:07,361
pour vous, lĂ -bas.
637
00:49:09,121 --> 00:49:10,121
Bien, alors...
638
00:49:10,281 --> 00:49:12,201
Je vais vous poser des questions
639
00:49:12,361 --> 00:49:15,361
et vous répondrez en français,
bien sûr.
640
00:49:16,681 --> 00:49:18,801
Vous serez doublée
dans plusieurs langues
641
00:49:18,961 --> 00:49:21,161
car l'interview passera sur Internet
642
00:49:21,321 --> 00:49:22,961
dans beaucoup de pays.
643
00:49:23,121 --> 00:49:25,601
- Comme vous voulez,
je vous fais confiance.
644
00:49:27,321 --> 00:49:28,601
- Ăa tourne.
645
00:49:29,241 --> 00:49:30,441
- Bonjour, Anna.
646
00:49:31,081 --> 00:49:33,521
Je voudrais commencer
par une question simple.
647
00:49:34,361 --> 00:49:35,801
Comment allez-vous ?
648
00:49:40,721 --> 00:49:42,041
_ Ăa va.
649
00:49:45,361 --> 00:49:47,441
- Bien. Des chrétiens du monde entier
650
00:49:47,601 --> 00:49:50,001
se retrouvent aujourd'hui
pour vous voir.
651
00:49:50,561 --> 00:49:53,241
Qu'est-ce que cela représente
pour vous ?
652
00:50:04,041 --> 00:50:05,961
- Je ne crois pas Ă ces trucs.
653
00:50:06,121 --> 00:50:08,241
Ce tissu, ces taches de sang...
654
00:50:08,401 --> 00:50:09,561
âȘ y ai jamais cru.
655
00:50:09,961 --> 00:50:10,681
- Pourquoi ?
656
00:50:11,241 --> 00:50:14,241
- La Vierge a toujours été
une image d'amour,
657
00:50:14,401 --> 00:50:16,081
de douceur et de compréhension.
658
00:50:16,521 --> 00:50:18,561
Impossible de l'associer
Ă la violence.
659
00:50:19,401 --> 00:50:22,481
C'est contraire Ă la tradition
des apparitions.
660
00:50:23,681 --> 00:50:25,961
- Justement,
c'est peut-ĂȘtre un nouveau signe.
661
00:50:26,121 --> 00:50:29,201
- C'est parfaitement impossible.
- Ce n'est pas parce que
662
00:50:29,361 --> 00:50:32,041
ce n'est jamais arrivé
que ce n'est pas possible.
663
00:50:33,081 --> 00:50:35,721
- Il faut faire analyser le tissu.
On verra bien.
664
00:50:36,281 --> 00:50:37,761
Qui peut faire saisir le cadre ?
665
00:50:37,921 --> 00:50:39,321
- Le préfet.
666
00:50:39,801 --> 00:50:43,921
Si le préfet considÚre
qu'il y a trouble Ă l'ordre public,
667
00:50:44,081 --> 00:50:45,921
il peut faire saisir la relique
668
00:50:46,081 --> 00:50:48,921
et la remettre Ă l'Ă©vĂȘque
pour la faire analyser.
669
00:50:49,081 --> 00:50:50,481
- MĂȘme dans un couvent ?
670
00:50:50,641 --> 00:50:53,481
- Les couvents appartiennent
Ă l'Ătat.
671
00:50:53,641 --> 00:50:54,721
Il est libre d'y saisir
672
00:50:54,881 --> 00:50:56,401
ce qu'il veut.
673
00:50:59,321 --> 00:51:01,721
- Vous pensez
que les pĂšlerins accepteront ?
674
00:51:03,201 --> 00:51:04,801
On frappe Ă sa porte.
675
00:51:06,521 --> 00:51:08,041
- Ăa va ?
- Oui.
676
00:51:10,921 --> 00:51:12,201
- Tiens.
- Merci.
677
00:51:12,841 --> 00:51:15,041
- La mĂšre a dit
que tu devais te reposer.
678
00:51:22,521 --> 00:51:26,321
- On pourra accueillir
prÚs de 800 fidÚles à l'intérieur.
679
00:51:26,681 --> 00:51:28,681
Comme Ă Medjugorge.
680
00:51:31,441 --> 00:51:35,681
- En attendant, je ne peux mĂȘme plus
célébrer la messe dans ma paroisse.
681
00:51:37,041 --> 00:51:39,801
- La commission
va aussi vous interroger ?
682
00:51:40,321 --> 00:51:41,721
- J'ai déjà refusé.
683
00:51:44,401 --> 00:51:45,441
A quoi bon ?
684
00:51:46,121 --> 00:51:48,921
L'Ă©vĂȘque a multipliĂ©
les signes agressifs.
685
00:51:51,601 --> 00:51:53,321
Maintenant, cette commission...
686
00:51:54,441 --> 00:51:56,801
- Ce qui donne de la force,
mon pĂšre,
687
00:51:57,481 --> 00:51:59,041
c'est de penser Ă ses yeux.
688
00:52:00,081 --> 00:52:01,761
Les yeux d'Anna.
689
00:52:02,681 --> 00:52:06,601
Moi, je n'ai jamais vu un regard
comme le sien.
690
00:52:07,641 --> 00:52:09,761
Elle n'a pas été choisie par hasard.
691
00:52:11,761 --> 00:52:13,601
- Vous faites déjà beaucoup.
692
00:52:16,281 --> 00:52:20,081
Il faut rester fidĂšle Ă la modestie
et à la clarté de son message.
693
00:52:20,561 --> 00:52:22,081
C'est la seule vérité.
694
00:52:23,361 --> 00:52:25,041
- Je comprends, mon pĂšre.
695
00:52:26,041 --> 00:52:27,921
- Il faut garder une dignité
696
00:52:29,281 --> 00:52:31,601
digne de la grùce qu'elle a reçue.
697
00:52:37,641 --> 00:52:40,601
Musique mélancolique
698
00:52:40,761 --> 00:53:24,121
un-
699
00:53:25,041 --> 00:53:28,321
- Bonjour, je suis Jacques Mayano.
On s'est eus au téléphone.
700
00:53:28,481 --> 00:53:30,081
- Ah oui, bonjour.
- Bonjour.
701
00:53:31,561 --> 00:53:34,081
- A l'époque, elle avait
les cheveux plus clairs.
702
00:53:38,561 --> 00:53:39,721
- Elle avait quel Ăąge ?
703
00:53:39,881 --> 00:53:42,121
- 6 ans. Elle était petite.
704
00:53:42,881 --> 00:53:45,721
Elle a été placée chez nous
par le Conseil général.
705
00:53:45,881 --> 00:53:47,161
- Et avant ?
706
00:53:47,321 --> 00:53:50,401
- Avant, elle était en pouponniÚre
et en foyer.
707
00:53:51,721 --> 00:53:53,761
- Vous avez accueilli
beaucoup d'enfants ?
708
00:53:53,921 --> 00:53:55,081
- Beaucoup.
709
00:53:55,681 --> 00:53:58,561
Ils restent quelques années,
aprĂšs, ils partent.
710
00:53:59,361 --> 00:54:01,761
Ils rentrent dans leur famille
ou en foyer.
711
00:54:01,921 --> 00:54:03,521
On garde leurs dessins.
712
00:54:04,481 --> 00:54:07,841
Moi aussi, j'aime dessiner.
Et ça me fait un souvenir.
713
00:54:11,001 --> 00:54:13,961
Des pĂšlerins viennent mĂȘme
visiter la maison.
714
00:54:14,121 --> 00:54:16,481
Ils veulent voir
oĂč la petite dormait.
715
00:54:17,081 --> 00:54:19,321
Ils touchent les pierres,
les arbres.
716
00:54:19,481 --> 00:54:21,321
âȘ ai rassemblĂ© tout ce que j'avais.
717
00:54:22,881 --> 00:54:23,641
- Merci.
718
00:54:23,801 --> 00:54:25,681
Vous avez
des documents administratifs ?
719
00:54:25,841 --> 00:54:28,401
Bulletins scolaires,
carnet de santé...
720
00:54:28,561 --> 00:54:30,361
- Quand un enfant
quitte une famille,
721
00:54:30,521 --> 00:54:33,001
on fait suivre le dossier.
âȘ ai presque rien.
722
00:54:33,801 --> 00:54:36,441
C'est important de couper les ponts
pour tous.
723
00:54:36,601 --> 00:54:39,561
Ăa les aide Ă tourner la page
en changeant de famille.
724
00:54:39,721 --> 00:54:43,281
Sinon, ils enchaĂźnent les ruptures,
et ça leur fait du mal.
725
00:54:45,721 --> 00:54:49,481
- J'ai lu qu'elle n'avait pas
de difficultés à l'école ?
726
00:54:50,121 --> 00:54:53,601
- Ăa ne l'intĂ©ressait pas tellement.
Mais elle était sage.
727
00:54:53,761 --> 00:54:56,081
Jamais de fugue, pas de problĂšme.
728
00:54:56,921 --> 00:54:58,041
Solitaire.
729
00:55:01,961 --> 00:55:04,121
- Pourquoi
vous vous ĂȘtes sĂ©parĂ©e d'elle ?
730
00:55:04,281 --> 00:55:06,761
- A la mort de mon mari,
j'avais 3 enfants placés.
731
00:55:06,921 --> 00:55:08,441
âȘ y arrivais plus.
732
00:55:08,601 --> 00:55:10,681
On avait des problĂšmes
avec les grands.
733
00:55:10,841 --> 00:55:12,201
Anna avait 14 ans.
734
00:55:12,361 --> 00:55:14,401
Elle est retournée au foyer.
735
00:55:17,041 --> 00:55:20,081
- Vous permettez
que je fasse des photos ?
736
00:55:20,241 --> 00:55:21,001
- Oui.
737
00:55:22,001 --> 00:55:24,921
âȘ espĂšre que c'est lĂ©gal ?
- Oui. Vous inquiétez pas.
738
00:55:30,881 --> 00:55:32,441
- C'était sa chambre.
739
00:55:32,601 --> 00:55:34,721
Ăa me sert de buanderie, maintenant.
740
00:55:36,721 --> 00:55:38,841
Elle a dormi lĂ pendant 8 ans.
741
00:55:45,361 --> 00:55:47,601
On a mis ça par respect pour elle.
742
00:55:52,201 --> 00:55:54,521
- Vous en pensez quoi
de ces apparitions ?
743
00:55:54,681 --> 00:55:58,041
- Quand je l'ai revue,
elle m'a promis que c'était vrai.
744
00:55:58,201 --> 00:56:00,201
Elle m'aurait pas menti.
745
00:56:00,601 --> 00:56:03,281
C'est pas une menteuse.
Jamais elle aurait menti.
746
00:56:06,001 --> 00:56:09,441
Donc c'est à vous de décider
si ça a vraiment existé ?
747
00:56:12,441 --> 00:56:15,121
Musique mélancolique
748
00:56:15,281 --> 00:57:10,321
un-
749
00:57:10,481 --> 00:57:11,481
- âMon pĂšre.
750
00:57:13,121 --> 00:57:15,681
"Je vous écris pour vous confirmer
mon désir
751
00:57:15,841 --> 00:57:18,201
âde devenir novice au couvent
de la Providence.
752
00:57:18,841 --> 00:57:21,001
"Je voudrais consacrer ma vie
Ă la priĂšre
753
00:57:21,161 --> 00:57:23,161
et a' l'aide de ceux qui souffrent.
754
00:57:23,321 --> 00:57:26,841
"Je sais que je suis faite
pour cette vie tournée vers Dieu.
755
00:57:27,521 --> 00:57:29,521
âJe voudrais quitter le foyer
756
00:57:30,081 --> 00:57:33,281
âet rentrer au couvent
des que cela vous semblera possible.
757
00:57:33,761 --> 00:57:36,881
"Je ne peux plus rester ici
avec les autres filles.
758
00:57:37,161 --> 00:57:40,721
âJ'ai la certitude que ma vie
est ailleurs qu'au foyer.
759
00:57:44,401 --> 00:57:46,641
âJe voudrais vous rĂ©vĂ©ler un secret.
760
00:57:46,801 --> 00:57:49,401
âUne chose extraordinaire
qui m'est arrivée.
761
00:57:51,081 --> 00:57:52,641
"Un grand secret, oui.
762
00:57:53,121 --> 00:57:56,281
âEt je ne sais pas avec
qui en parler, Ă pan' avec vous.
763
00:57:59,561 --> 00:58:01,761
âJ'ai peur
de ce qui pourrait arriver.
764
00:58:02,281 --> 00:58:05,121
âMĂȘme si je sais qu'il suffit
de regarder le ciel
765
00:58:05,281 --> 00:58:06,961
"pour ne plus avoir peur.
766
00:58:07,281 --> 00:58:08,441
âAidez-moi.
767
00:58:08,921 --> 00:58:10,281
"Par pitié.
768
00:58:10,961 --> 00:58:12,201
âAnna. â
769
00:58:14,801 --> 00:58:17,681
- Vous dites, elle est partie...
D'oĂč elle est partie ?
770
00:58:17,841 --> 00:58:19,441
- Du buisson, elle a suivi
771
00:58:19,601 --> 00:58:22,241
le talus et disparu derriĂšre.
772
00:58:22,401 --> 00:58:24,961
- LĂ -bas ?
- Oui, derriĂšre.
773
00:58:25,121 --> 00:58:26,961
Elle criait trĂšs fort.
774
00:58:28,681 --> 00:58:30,681
Un gros cri.
- Oui.
775
00:58:32,121 --> 00:58:34,721
- Un cri comme quelqu'un
qui a peur ?
776
00:58:34,881 --> 00:58:36,841
- Oui.
- Oui, une grosse peur.
777
00:58:37,201 --> 00:58:38,801
- On n'est pas prĂšs de l'oublier.
778
00:58:39,921 --> 00:58:42,121
- C'était bien
le jour de l'apparition ?
779
00:58:42,521 --> 00:58:44,401
- Oui, on en a entendu parler
plus tard.
780
00:58:44,561 --> 00:58:47,961
- On a fait le rapprochement
avec ce qu'on a entendu.
781
00:58:48,121 --> 00:58:49,161
- Le lendemain ?
782
00:58:49,321 --> 00:58:52,241
- Non, longtemps aprĂšs.
Les gens en ont parlé.
783
00:58:52,921 --> 00:58:55,241
- Vous avez pas vu ses habits ?
784
00:58:55,401 --> 00:58:58,761
Une robe ?
- Non. Elle était un peu loin.
785
00:58:58,921 --> 00:59:00,201
- Ăa a Ă©tĂ© trĂšs vite.
786
00:59:00,361 --> 00:59:02,201
- Vous avez pas vu son visage ?
- NON.
787
00:59:02,361 --> 00:59:04,881
- Elle était de dos,
elle disparaissait.
788
00:59:05,041 --> 00:59:07,281
- Quel Ăąge? 10 ans? 12 ans?
789
00:59:07,441 --> 00:59:10,361
- Un peu plus. 14, 15 ans, par lĂ .
790
00:59:10,521 --> 00:59:12,441
- Une jeune fille.
- Oui.
791
00:59:12,601 --> 00:59:14,881
- Vu le cri aigu, c'était une enfant.
792
00:59:17,481 --> 00:59:19,721
- "Un cri
qu'on n'est pas prĂšs d'oublier."
793
00:59:26,361 --> 00:59:29,681
- Qu'est-ce que c'est que
ces histoires de cris ? De terreur ?
794
00:59:29,841 --> 00:59:31,881
C'est une illuminée,
un point c'est tout.
795
00:59:32,641 --> 00:59:34,881
- Vous avez pu lire
son dossier au foyer ?
796
00:59:35,721 --> 00:59:37,241
- Oui, je l'ai lu.
797
00:59:38,401 --> 00:59:41,321
Comme elle avait 16 ans,
ils ont fait croire Ă un stage
798
00:59:41,481 --> 00:59:43,121
Ă la fabrique du monastĂšre
799
00:59:43,281 --> 00:59:46,281
pour la déscolariser.
Quand elle a eu 18 ans,
800
00:59:46,761 --> 00:59:48,361
elle a décidé de devenir novice
801
00:59:48,521 --> 00:59:50,641
et personne pouvait s'y opposer.
802
00:59:52,521 --> 00:59:55,001
- C'était le C.A.P. de coiffure
ou la sainteté.
803
00:59:55,161 --> 00:59:56,841
Rires
804
00:59:58,761 --> 01:00:02,201
- Elle a accepté de faire
tous les examens demandés.
805
01:00:02,361 --> 01:00:03,681
- Et alors ?
806
01:00:04,121 --> 01:00:06,481
- Pour le moment,
je n'ai repéré aucun désordre
807
01:00:06,641 --> 01:00:08,521
psychique ou psychologique.
808
01:00:11,001 --> 01:00:12,121
- Elle a passé sa vie
809
01:00:12,281 --> 01:00:15,241
Ă ĂȘtre baladĂ©e de foyer
en famille d'accueil. Ăa laisse
810
01:00:15,401 --> 01:00:16,801
des traces, je sais pas...
811
01:00:17,161 --> 01:00:19,001
- Ce n'est qu'une 1re approche.
812
01:00:21,161 --> 01:00:22,601
- Alors, c'est quoi ?
813
01:00:23,881 --> 01:00:27,321
Une paumée qui a trouvé le moyen
de se rendre intéressante ?
814
01:00:27,921 --> 01:00:31,761
Une gamine qui se sentait incapable
d'affronter le lycée, la vie,
815
01:00:31,921 --> 01:00:33,521
les autres, c'est ça ?
816
01:00:37,521 --> 01:00:41,201
- Quel est ce monde
oĂč il nous faut apprendre Ă vivre ?
817
01:00:44,961 --> 01:00:46,561
Quel est ce monde ?
818
01:00:48,481 --> 01:00:52,081
Souvenons-nous des paroles
de François, notre TrÚs Saint-PÚre.
819
01:00:52,921 --> 01:00:56,641
"Qui a encore le courage
de se sentir responsable
820
01:00:56,801 --> 01:00:58,601
"de la souffrance de l'autre ?"
821
01:00:59,761 --> 01:01:03,241
Nous regardons notre frĂšre
Ă demi-mort sur le bord de la route.
822
01:01:03,401 --> 01:01:04,841
Peut-ĂȘtre pensons-nous :
823
01:01:05,001 --> 01:01:08,041
"Le pauvre !"
En regardant sa photo sur Internet.
824
01:01:08,561 --> 01:01:11,041
Mais nous continuons
néanmoins notre route.
825
01:01:11,641 --> 01:01:14,401
Et le laissons derriĂšre nous.
826
01:01:15,161 --> 01:01:18,961
La culture du bien-ĂȘtre,
qui nous amĂšne Ă penser Ă nous,
827
01:01:19,121 --> 01:01:20,561
nous rend insensibles
828
01:01:21,041 --> 01:01:22,881
aux cris des autres.
829
01:01:24,041 --> 01:01:26,601
Nous fait vivre
dans des bulles de savon, belles,
830
01:01:26,761 --> 01:01:28,881
mais qui ne sont rien du tout.
831
01:01:29,721 --> 01:01:32,801
Elles sont l'illusion
832
01:01:33,361 --> 01:01:34,841
du futile.
833
01:01:35,401 --> 01:01:37,001
Du provisoire.
834
01:01:38,041 --> 01:01:39,801
Une illusion qui porte
835
01:01:39,961 --> 01:01:42,161
à l'indifférence envers les autres.
836
01:01:43,841 --> 01:01:45,321
Nous sommes tombés
837
01:01:45,801 --> 01:01:48,561
dans la mondialisation
de l'indifférence.
838
01:01:52,561 --> 01:01:54,481
Sainte Marie, mĂšre de Dieu,
839
01:01:55,681 --> 01:01:59,601
nous te rendons grĂące pour
ce message de miséricorde
840
01:02:00,961 --> 01:02:02,561
que tu nous as adressé.
841
01:02:08,881 --> 01:02:10,841
- AVE
842
01:02:11,481 --> 01:02:13,361
A VE
843
01:02:14,401 --> 01:02:18,361
A VE MARIA
844
01:02:19,801 --> 01:02:21,721
A VE
845
01:02:22,681 --> 01:02:24,761
A VE
846
01:02:25,601 --> 01:02:28,281
Musique entraĂźnante
847
01:02:28,441 --> 01:02:37,801
un-
848
01:02:40,481 --> 01:02:41,161
- Bonjour.
849
01:02:42,281 --> 01:02:43,321
- Bonjour, Anna.
850
01:02:44,761 --> 01:02:48,001
- J'ai regardé sur Internet.
âȘ avais pas compris qui vous Ă©tiez.
851
01:02:48,161 --> 01:02:49,281
- Il faut avancer.
852
01:02:49,641 --> 01:02:50,681
- Je voulais...
853
01:03:00,041 --> 01:03:01,361
Bonjour, mon pĂšre.
854
01:03:02,321 --> 01:03:04,401
Je voulais vous dire...
TrĂšs beau discours.
855
01:03:04,561 --> 01:03:05,801
Vraiment.
856
01:03:06,881 --> 01:03:09,121
- Votre commission
n'apportera que du mal.
857
01:03:09,281 --> 01:03:10,761
- C'est une enquĂȘte de l'Ăglise.
858
01:03:12,121 --> 01:03:13,361
Vous ĂȘtes prĂȘtre.
859
01:03:16,081 --> 01:03:17,521
- Je vais prier pour vous.
860
01:03:17,841 --> 01:03:19,481
- Vous inquiétez pas pour moi.
861
01:03:21,241 --> 01:03:22,761
- Je vous laisse.
862
01:03:24,321 --> 01:03:25,761
On va y aller, Anna.
863
01:03:29,561 --> 01:03:32,361
- Vous ne l'avez pas encore compris,
M. Mayano.
864
01:03:32,881 --> 01:03:35,841
Mais c'est Anna
qui vous a fait venir.
865
01:03:36,361 --> 01:03:38,321
Pour nous mettre à l'épreuve.
866
01:03:40,401 --> 01:03:43,041
- Vous croyez qu'elle a ce pouvoir ?
- Oui.
867
01:03:43,361 --> 01:03:44,561
Je le crois.
868
01:03:46,881 --> 01:03:48,401
Je le crois vraiment.
869
01:03:56,281 --> 01:04:27,401
Un-
870
01:04:28,161 --> 01:04:29,401
- OĂč je te retrouve ?
871
01:04:31,521 --> 01:04:33,481
- Comme la derniÚre fois, ça va ?
872
01:04:34,001 --> 01:04:35,721
- Tu fais attention.
873
01:04:35,881 --> 01:04:56,841
Un-
874
01:05:01,721 --> 01:05:05,081
Musique mélancolique
875
01:05:05,241 --> 01:05:57,721
un-
876
01:06:07,401 --> 01:06:20,201
un-
877
01:06:20,361 --> 01:06:21,881
- Ăa va ?
- Tranquille.
878
01:06:22,161 --> 01:06:35,041
Un-
879
01:06:37,241 --> 01:06:38,481
- Merci.
880
01:06:38,641 --> 01:07:14,801
Un-
881
01:07:33,961 --> 01:07:35,161
Ăa va, t'es bien ?
882
01:07:35,321 --> 01:07:37,121
- C'est nul, qu'est-ce que tu crois ?
883
01:07:40,841 --> 01:07:42,521
- Tu l'as revu, le garçon ?
884
01:07:42,681 --> 01:07:45,121
- Qui ?
- Celui que t'as frappé.
885
01:07:45,401 --> 01:07:46,601
- Ouais.
886
01:07:46,761 --> 01:07:49,761
Sa famille a pas voulu
que je le voie Ă l'hĂŽpital.
887
01:07:49,921 --> 01:07:52,481
- T'essaieras de lui demander pardon ?
888
01:07:52,641 --> 01:07:54,161
C'est important.
889
01:07:54,321 --> 01:07:55,841
- Si tu veux.
890
01:08:12,041 --> 01:08:13,521
- Excuse-moi.
891
01:08:22,601 --> 01:08:24,481
Vibreur
892
01:08:24,641 --> 01:08:27,441
Sonnerie
893
01:08:28,081 --> 01:08:33,001
...
894
01:08:34,961 --> 01:08:36,161
- AllĂŽ ?
895
01:08:37,601 --> 01:08:38,521
AllĂŽ '?
896
01:08:40,161 --> 01:08:42,641
*- Vous ĂȘtes allĂ© voir
ma 1re famille.
897
01:08:42,801 --> 01:08:44,481
*J'espĂšre qu'ils vont bien.
898
01:08:48,561 --> 01:08:49,441
- Anna.
899
01:08:50,681 --> 01:08:52,241
Pourquoi vous avez crié ?
900
01:08:53,081 --> 01:08:54,641
Qu'est-ce qui vous a fait peur ?
901
01:09:01,001 --> 01:09:03,081
*- Je sais
que vous n'ĂȘtes pas comme eux.
902
01:09:03,841 --> 01:09:04,841
Elle raccroche.
903
01:09:22,561 --> 01:09:24,841
- Anna, c'est pour le petit programme
904
01:09:25,001 --> 01:09:28,161
que l'on distribuera
le jour de la célébration.
905
01:09:38,361 --> 01:09:41,281
Moi, je pense
qu'il faut choisir ce qu'il y a
906
01:09:41,641 --> 01:09:44,481
de plus sincĂšre. De plus simple.
907
01:09:45,401 --> 01:09:46,921
De plus modeste.
908
01:09:49,441 --> 01:09:51,121
Qu'est-ce que vous en pensez ?
909
01:09:58,921 --> 01:10:00,041
LĂ .
910
01:10:01,361 --> 01:10:03,121
Il y a une vraie lumiĂšre.
911
01:10:05,961 --> 01:10:08,521
Ou celle-lĂ . Votre regard...
912
01:10:09,121 --> 01:10:11,481
TrĂšs clair, trĂšs pur.
913
01:10:11,641 --> 01:10:13,241
Moi, j'aime bien ça.
914
01:10:23,681 --> 01:10:24,721
- Tenez.
915
01:10:25,161 --> 01:10:27,201
Lucie Marescot.
Elle est journaliste.
916
01:10:28,961 --> 01:10:31,841
Elle a travaillé des années
sur les apparitions d'Anna.
917
01:10:32,321 --> 01:10:35,441
L'année derniÚre, du jour
au lendemain, elle est partie.
918
01:10:36,161 --> 01:10:38,241
- On sait pourquoi ?
- Pas exactement.
919
01:10:38,401 --> 01:10:42,121
C'est lié à cette affaire.
Sa rédaction la suivait plus.
920
01:10:42,281 --> 01:10:43,561
- Elle est catholique ?
921
01:10:43,721 --> 01:10:45,481
- Non, mais c'est intéressant.
922
01:10:45,641 --> 01:10:47,361
- C'est-Ă -dire ?
- Dans son mail,
923
01:10:47,521 --> 01:10:50,761
elle dit que personne
ne voulait savoir la vérité.
924
01:10:50,921 --> 01:10:53,841
Ni les commerçants,
ni le diocĂšse, ni les pĂšlerins.
925
01:10:56,401 --> 01:10:58,881
Elle explique pourquoi
tous ont un intĂ©rĂȘt
926
01:10:59,041 --> 01:11:00,841
Ă laisser planer le mystĂšre.
927
01:11:01,001 --> 01:11:03,761
Ceux qui veulent
y croire et les autres.
928
01:11:03,921 --> 01:11:05,601
- C'est l'Ă©vĂȘque lui-mĂȘme
929
01:11:05,761 --> 01:11:06,601
qui a ouvert notre enquĂȘte.
930
01:11:06,761 --> 01:11:08,641
- Aujourd'hui,
ils n'ont plus le choix.
931
01:11:08,801 --> 01:11:11,921
Ils n'ont plus de prise
sur Borrodine. Ils sont dépassés.
932
01:11:12,081 --> 01:11:15,281
- Le diocĂšse a mĂȘme demandĂ©
l'analyse de la relique.
933
01:11:16,321 --> 01:11:18,161
Que peut-il faire de plus ?
934
01:11:19,361 --> 01:11:21,521
- Voici ce que j'ai trouvé
sur Borrodine.
935
01:11:21,681 --> 01:11:23,841
Missionnaire en Inde, en Asie...
936
01:11:24,001 --> 01:11:27,441
Il a mĂȘme tentĂ© un mouvement
humanitaire aux Philippines.
937
01:11:28,041 --> 01:11:30,001
Rien de compromettant.
938
01:11:30,161 --> 01:11:32,721
On m'a dit
que c'était un serviteur de Dieu
939
01:11:32,881 --> 01:11:34,961
sincÚre et dévoué.
- ArrĂȘtons.
940
01:11:35,121 --> 01:11:37,961
Un prĂȘtre qui refuse l'autoritĂ©
de son Ă©vĂȘque,
941
01:11:38,121 --> 01:11:39,881
ça suffit à le discréditer.
942
01:11:40,041 --> 01:11:43,001
- Ici, il n'y a eu
aucune prise d'intĂ©rĂȘt.
943
01:11:43,161 --> 01:11:44,801
La préfecture l'a confirmé.
944
01:11:44,961 --> 01:11:48,281
Pas d'argent caché ou autre.
Ni pour lui ou la voyante.
945
01:11:48,441 --> 01:11:49,721
On n'a rien trouvé.
946
01:11:49,881 --> 01:11:52,721
- L'homme qui est toujours
avec lui...
947
01:11:53,441 --> 01:11:54,761
Anton Meyer ?
948
01:11:54,921 --> 01:11:57,001
- Il est là depuis le début.
949
01:11:57,161 --> 01:11:59,001
- Borrodine est isolé, maintenant.
950
01:11:59,161 --> 01:12:01,361
Il a besoin des réseaux de Meyer
951
01:12:01,521 --> 01:12:04,281
pour mettre la pression
sur l'Ă©vĂȘque.
952
01:12:08,881 --> 01:12:11,361
- Vous pensez
qu'Anna est attachée à eux ?
953
01:12:12,201 --> 01:12:13,961
- Est-ce qu'elle a le choix ?
954
01:12:15,481 --> 01:12:18,561
Sonnerie
955
01:12:24,401 --> 01:12:25,401
- Bonjour.
956
01:12:26,041 --> 01:12:27,121
- Bonjour.
957
01:12:28,521 --> 01:12:29,401
- Cécile.
958
01:12:34,681 --> 01:12:36,961
Elle est lĂ
avec les cheveux plus courts.
959
01:12:37,521 --> 01:12:38,721
Moi, je suis lĂ .
960
01:12:42,121 --> 01:12:45,001
C'est dingue d'imaginer
qu'elle gardait déjà le secret.
961
01:12:46,561 --> 01:12:47,561
Ici, c'est Delphine.
962
01:12:48,441 --> 01:12:49,561
Assata.
963
01:12:49,921 --> 01:12:50,961
Mériem.
964
01:12:51,401 --> 01:12:54,041
MaĂŻa. Elle avait un truc grave
Ă la thyroĂŻde.
965
01:12:55,601 --> 01:12:57,521
Le jeune black, c'est Joachim.
966
01:12:57,841 --> 01:13:00,201
Il faisait que des conneries.
Il a disparu.
967
01:13:00,601 --> 01:13:03,201
- Elle n'avait pas de petit copain ?
De fiancé ?
968
01:13:03,361 --> 01:13:05,081
- Non. Elle n'en parlait pas.
969
01:13:05,241 --> 01:13:08,881
Si elle voulait ĂȘtre bonne sĆur...
On peut pas tout faire.
970
01:13:09,361 --> 01:13:11,361
- Regardez cette liste.
971
01:13:11,961 --> 01:13:14,001
Ce sont toutes les filles
qui étaient au foyer avec Anna ?
972
01:13:14,161 --> 01:13:16,321
Il en manque ?
973
01:13:18,601 --> 01:13:20,721
- Amélie. Amélie Cassaigne.
974
01:13:21,281 --> 01:13:23,041
Elle fait des études à Nancy.
975
01:13:23,201 --> 01:13:25,321
Vous voulez un verre d'eau ?
- Oui, merci.
976
01:13:32,241 --> 01:13:33,801
Quel souvenir vous avez d'elle ?
977
01:13:34,801 --> 01:13:36,881
- On n'était pas
spécialement copines.
978
01:13:37,041 --> 01:13:39,121
Il y avait une différence d'ùge.
979
01:13:39,281 --> 01:13:42,441
âȘ Ă©tais Ă©ducatrice.
Ăa met une distance.
980
01:13:42,601 --> 01:13:44,801
Anna était distante
avec tout le monde.
981
01:13:44,961 --> 01:13:46,681
- Personne savait
ce qui était arrivé ?
982
01:13:46,841 --> 01:13:47,761
- Non.
983
01:13:47,921 --> 01:13:50,681
Si elle avait dit
qu'elle avait vu la Vierge,
984
01:13:50,841 --> 01:13:52,361
on l'aurait prise pour une folle.
985
01:13:52,721 --> 01:13:55,201
AprĂšs, ce serait devenu une victime.
986
01:13:55,801 --> 01:13:58,441
Les filles entre elles
sont trĂšs dures.
987
01:13:58,961 --> 01:14:00,801
Elles vivent dans la peur.
- Merci.
988
01:14:02,121 --> 01:14:04,801
De qui elle était la plus proche ?
- Mériem.
989
01:14:05,721 --> 01:14:07,321
Mériem Almedia.
990
01:14:07,721 --> 01:14:10,281
Elles partageaient la mĂȘme chambre.
991
01:14:10,681 --> 01:14:12,961
Elles étaient trÚs proches.
Une amitié
992
01:14:13,121 --> 01:14:14,521
quasi-fusionnelle.
993
01:14:16,441 --> 01:14:17,561
- Qui allait jusqu'oĂč ?
994
01:14:17,721 --> 01:14:19,041
- C'est pas ça.
995
01:14:20,001 --> 01:14:23,401
C'Ă©tait plus comme des sĆurs
qui auraient perdu leurs parents.
996
01:14:24,121 --> 01:14:25,201
Vous comprenez ?
997
01:14:25,921 --> 01:14:27,641
- Vous savez oĂč on peut la joindre ?
998
01:14:28,041 --> 01:14:29,521
- J'en sais rien.
999
01:14:30,001 --> 01:14:32,881
Elle est partie du foyer
pour une famille d'accueil.
1000
01:14:33,041 --> 01:14:36,161
Demandez à l'éducateur,
il pourra peut-ĂȘtre vous aider.
1001
01:14:38,801 --> 01:14:41,081
- Il représentait quoi,
le pĂšre Borrodine ?
1002
01:14:41,241 --> 01:14:43,601
- Il nous impressionnait
avec ses voyages.
1003
01:14:43,761 --> 01:14:47,601
Il surprotégeait beaucoup Anna,
surtout quand Mériem est partie.
1004
01:14:47,761 --> 01:14:49,281
- Que s'est-il passé ?
1005
01:14:49,441 --> 01:14:52,081
- Anna est restée enfermée
des semaines.
1006
01:14:52,241 --> 01:14:53,921
C'était hyper dur pour elle.
1007
01:14:54,081 --> 01:14:56,321
Un jour, elle est partie du foyer.
1008
01:14:56,761 --> 01:14:58,521
- Pour aller au couvent ?
1009
01:14:58,681 --> 01:15:00,881
- Soit disant, mais on n'a jamais su.
1010
01:15:01,041 --> 01:15:04,321
En Ă©tant bonne sĆur,
elle évitait le contrÎle administratif,
1011
01:15:04,481 --> 01:15:06,201
la pression du lycée, tout ça.
1012
01:15:06,361 --> 01:15:08,361
- Vous croyez
qu'il y avait quelque chose
1013
01:15:08,521 --> 01:15:10,521
entre le pĂšre Borrodine et Anna ?
1014
01:15:10,681 --> 01:15:12,201
- C'est votre truc ?
1015
01:15:12,361 --> 01:15:14,601
- Il faut bien en parler.
1016
01:15:15,841 --> 01:15:19,001
Elle a pu inventer ça
pour lui plaire,
1017
01:15:19,161 --> 01:15:21,001
pour se raccrocher Ă qui elle a pu.
1018
01:15:21,521 --> 01:15:25,281
- Une gamine amoureuse
n'en parle pas si facilement.
1019
01:15:28,561 --> 01:15:30,881
Musique mélancolique
1020
01:15:31,041 --> 01:15:53,401
un-
1021
01:15:55,081 --> 01:15:57,441
*- Le journal m'a demandé
sur quoi t'enquĂȘtais.
1022
01:15:57,801 --> 01:16:00,721
*lls veulent savoir ce que tu fais.
Ils s'inquiĂštent.
1023
01:16:01,441 --> 01:16:03,001
- J'ai pas envie de leur dire.
1024
01:16:03,161 --> 01:16:04,961
En tout cas, pas maintenant.
1025
01:16:05,321 --> 01:16:07,121
Ils n'y comprendraient rien.
1026
01:16:10,041 --> 01:16:11,041
*- Ton oreille, ça va ?
1027
01:16:11,681 --> 01:16:12,641
- Oui.
1028
01:16:13,641 --> 01:16:15,201
*- T'as encore fait des crises ?
1029
01:16:15,361 --> 01:16:16,281
- Hein ?
1030
01:16:19,441 --> 01:16:20,881
*- Tu te sens bien ?
1031
01:16:21,921 --> 01:16:23,481
- Oui. Pourquoi?
1032
01:16:24,281 --> 01:16:25,721
*- T'as juste pas envie
de me parler ?
1033
01:16:25,881 --> 01:16:27,161
- Si, si.
1034
01:16:28,481 --> 01:16:30,761
Gabriel avait pas des évaluations ?
1035
01:16:32,721 --> 01:16:35,521
*- Je suis allée voir
le visage d'Anna sur Internet.
1036
01:16:37,041 --> 01:16:38,201
- Et alors ?
1037
01:16:40,161 --> 01:16:41,641
*- Ăa fait peur.
1038
01:16:44,001 --> 01:16:46,361
*Ăa va ĂȘtre quoi,
la vie de cette fille ?
1039
01:16:48,121 --> 01:16:49,441
- Je ne sais pas.
1040
01:16:51,481 --> 01:16:54,401
Je fais une enquĂȘte
sur les événements de Carbarat.
1041
01:16:54,561 --> 01:16:57,401
Vous Ă©tiez dans le mĂȘme foyer
qu'Anna en 2012 et 2013.
1042
01:16:58,081 --> 01:16:59,521
C'est une enquĂȘte canonique.
1043
01:17:01,361 --> 01:17:04,241
Un Ă©vĂȘque et une commission
m'ont chargĂ© d'enquĂȘter
1044
01:17:04,401 --> 01:17:06,361
sur les gens qui entouraient Anna.
1045
01:17:07,081 --> 01:17:08,161
Ce serait
1046
01:17:08,321 --> 01:17:10,561
pour que vous racontiez
vos souvenirs
1047
01:17:10,721 --> 01:17:12,001
avec Anna.
1048
01:17:12,481 --> 01:17:13,641
Vous avez déménagé ?
1049
01:17:15,401 --> 01:17:17,681
C'est Ă une demi-heure de chez vous.
1050
01:17:17,841 --> 01:17:19,481
Ăa vous parle, StĂ©phanie Berlamont ?
1051
01:17:20,241 --> 01:17:20,961
D'accord.
1052
01:17:21,121 --> 01:17:22,841
Marie-Amélie Jacob ?
1053
01:17:23,761 --> 01:17:24,761
Et Delphine Barjoux ?
1054
01:17:26,121 --> 01:17:27,441
Comment la joindre ?
1055
01:17:27,601 --> 01:17:30,321
On m'a dit qu'elle n'est plus
dans la région.
1056
01:17:31,121 --> 01:17:32,721
11, 24, 52.
1057
01:17:34,321 --> 01:17:37,521
C'est oĂč, exactement ?
Je ne sais pas trop oĂč je suis.
1058
01:17:37,681 --> 01:17:39,961
MaĂŻa Lonkeu, vous ĂȘtes sĂ»re ?
1059
01:17:41,161 --> 01:17:43,881
Je peux passer vous voir
chez vous ou au travail.
1060
01:17:44,521 --> 01:17:45,161
A Paris.
1061
01:17:46,721 --> 01:17:47,681
Non, non. Oui.
1062
01:17:48,041 --> 01:17:50,881
Je peux ĂȘtre lĂ dans une demi-heure.
1063
01:17:51,321 --> 01:17:52,401
Vous inquiétez pas.
1064
01:17:52,561 --> 01:17:55,001
C'est pour poser des questions
sur Anna.
1065
01:18:09,241 --> 01:18:10,601
- Ăa, c'est MĂ©riem.
1066
01:18:10,761 --> 01:18:12,281
Ăa, c'est son copain.
1067
01:18:14,721 --> 01:18:16,361
- C'était qui ?
1068
01:18:17,081 --> 01:18:20,681
- Elle l'avait rencontré
dans une association. Un Russe.
1069
01:18:21,281 --> 01:18:23,201
- Quel genre d'association ?
1070
01:18:23,921 --> 01:18:26,201
- LĂ oĂč ils aident les gens.
1071
01:18:26,361 --> 01:18:29,001
Des gens seuls, des pauvres.
1072
01:18:29,481 --> 01:18:31,081
- MĂȘme en prison.
1073
01:18:32,241 --> 01:18:34,601
- Elle était visiteuse de prison ?
- OUI.
1074
01:18:38,361 --> 01:18:40,561
- Elle parlait souvent d'Anna ?
1075
01:18:40,721 --> 01:18:42,681
De ce qui s'était passé ?
1076
01:18:42,841 --> 01:18:43,721
- Non.
- Non.
1077
01:18:43,881 --> 01:18:45,041
Jamais.
1078
01:18:45,441 --> 01:18:47,161
On a tout appris aprĂšs.
1079
01:18:49,081 --> 01:18:52,201
- AprĂšs le foyer,
elles se sont perdues de vue ?
1080
01:18:52,601 --> 01:18:54,761
- Moi,
je les ai jamais vues ensemble.
1081
01:18:54,921 --> 01:18:56,841
- Elle n'est jamais venue ici.
1082
01:18:57,201 --> 01:18:58,801
Peut-ĂȘtre qu'elles se sont vues...
1083
01:18:58,961 --> 01:19:00,361
- Comment il s'appelait?
1084
01:19:00,521 --> 01:19:01,641
- Pavel.
1085
01:19:03,081 --> 01:19:04,761
- Et son nom de famille ?
1086
01:19:04,921 --> 01:19:08,481
- Je ne suis mĂȘme pas sĂ»r
qu'il s'appelait vraiment Pavel.
1087
01:19:08,641 --> 01:19:10,281
- Pourquoi tu dis ça ?
1088
01:19:11,321 --> 01:19:12,281
- Je sais pas.
1089
01:19:12,801 --> 01:19:14,721
- Il vivait de quoi?
1090
01:19:14,881 --> 01:19:16,601
- C'était un ancien militaire.
1091
01:19:16,761 --> 01:19:18,401
Une sorte de routard.
1092
01:19:19,241 --> 01:19:21,001
Elles sont dans le 1er tiroir.
1093
01:19:29,601 --> 01:19:32,801
- VoilĂ , c'est une lettre
reçue aprÚs leur départ.
1094
01:19:33,561 --> 01:19:35,281
Un des détenus qu'elle voyait.
1095
01:19:35,441 --> 01:19:36,521
Lumio.
1096
01:19:36,681 --> 01:19:39,161
- Il n'avait plus de nouvelles.
Il s'inquiétait.
1097
01:19:40,201 --> 01:19:42,161
Il demandait pourquoi
elle avait disparu.
1098
01:19:42,321 --> 01:19:43,561
- Gaspard Lumio.
1099
01:19:44,081 --> 01:19:45,121
- Voilà , c'est ça.
1100
01:19:45,281 --> 01:19:48,641
- C'était quoi son rapport
avec le prisonnier ?
1101
01:19:49,481 --> 01:19:51,481
- Elle allait le voir pour discuter.
1102
01:19:51,641 --> 01:19:54,961
Parler des Evangiles, aussi.
Du pardon.
1103
01:19:55,121 --> 01:19:57,841
- Elle voulait aider tout le monde.
1104
01:19:58,721 --> 01:20:01,241
- Elle voulait devenir religieuse ?
1105
01:20:01,401 --> 01:20:03,241
- Mériem ? Oh non !
1106
01:20:03,601 --> 01:20:06,001
Elle voulait voyager. Voir du pays.
1107
01:20:06,161 --> 01:20:08,001
- Elle était tout le temps dehors.
1108
01:20:08,161 --> 01:20:10,161
- Et elle était amoureuse, surtout.
1109
01:20:13,521 --> 01:20:15,561
- Ăa vous embĂȘte
si je garde la lettre ?
1110
01:20:16,601 --> 01:20:18,721
- Je vous refais un café ?
- Oui, merci.
1111
01:20:19,721 --> 01:20:22,001
- Vous nous la rendrez, quand mĂȘme ?
- Oui.
1112
01:20:31,641 --> 01:20:32,841
C'est quoi ?
1113
01:20:33,001 --> 01:20:36,601
- Un cadeau de Pavel.
Il nous a offert ça à leur départ.
1114
01:20:39,841 --> 01:20:41,561
- Il a dit oĂč il l'a retrouvĂ©e ?
1115
01:20:41,721 --> 01:20:43,761
- Quand il était soldat, j'imagine.
1116
01:20:47,681 --> 01:20:50,121
- Elle était cassée,
mais il l'a réparée.
1117
01:20:52,601 --> 01:20:54,961
- Vous permettez
que je la prenne en photo ?
1118
01:21:05,841 --> 01:21:08,921
Musique douce
1119
01:21:09,081 --> 01:21:30,081
un-
1120
01:21:30,241 --> 01:21:33,121
Sifflement
1121
01:21:39,361 --> 01:21:41,281
Ăa veut dire quoi, par hasard ?
1122
01:21:41,681 --> 01:21:44,041
*- Une coïncidence, ça arrive.
1123
01:21:45,521 --> 01:21:48,081
- Tomber sur ce truc, lĂ ...
Tomber sur ce truc !
1124
01:21:48,481 --> 01:21:51,241
Dans un trou perdu, par hasard.
C'est impossible !
1125
01:21:51,401 --> 01:21:53,841
*- Tu t'inventes des choses.
-
J'invente rien !
1126
01:21:54,001 --> 01:21:56,161
C'est devant moi. C'est concret.
1127
01:21:56,321 --> 01:21:57,921
*- De quoi t'as peur ?
1128
01:21:58,921 --> 01:22:00,201
- J'en sais rien.
1129
01:22:04,081 --> 01:22:05,361
Je sais pas.
1130
01:22:06,441 --> 01:22:09,001
Musique mélancolique
1131
01:22:09,161 --> 01:22:28,361
un-
1132
01:22:31,081 --> 01:22:32,521
Anna !Anna !
1133
01:22:32,801 --> 01:22:35,081
Anna, je dois vous parler.
1134
01:22:35,361 --> 01:22:37,801
Qu'est-ce qui se passe
avec Mériem ? Anna !
1135
01:22:38,161 --> 01:22:39,561
Qui est Mériem ?
1136
01:22:40,161 --> 01:22:52,641
Un-
1137
01:22:54,361 --> 01:22:56,081
Sonnerie
1138
01:22:56,241 --> 01:22:58,921
...
1139
01:22:59,721 --> 01:23:00,721
AllĂŽ '?
1140
01:23:02,241 --> 01:23:05,201
Discussions mĂȘlĂ©es
1141
01:23:12,521 --> 01:23:16,001
- Il vous a parlé de ce qui
est arrivé à son ami photographe ?
1142
01:23:16,161 --> 01:23:19,321
- Je connais l'histoire,
mais il ne m'a pas parlé.
1143
01:23:20,441 --> 01:23:24,561
- C'est pas agréable d'avoir
quelqu'un face à soi qui répond pas.
1144
01:23:24,721 --> 01:23:26,801
- Qu'en pensez-vous, mon pĂšre ?
1145
01:23:27,921 --> 01:23:30,201
- Souvent, la foi voyage incognito.
1146
01:23:37,321 --> 01:23:38,441
- Bonsoir.
1147
01:23:39,041 --> 01:23:40,961
- Il faudrait pas qu'on me voie ici.
1148
01:23:41,961 --> 01:23:43,321
- Entrez.
1149
01:23:49,961 --> 01:23:51,561
Vous voulez boire quelque chose ?
1150
01:23:51,721 --> 01:23:53,801
- Oui, je veux bien.
- Un verre d'eau ?
1151
01:23:56,681 --> 01:23:58,041
Mettez votre blouson lĂ .
1152
01:24:14,281 --> 01:24:16,041
Tenez.
- Merci.
1153
01:24:17,201 --> 01:24:19,641
- Vous n'ĂȘtes pas libre de sortir ?
1154
01:24:20,601 --> 01:24:23,041
- Le pĂšre Borrodine
m'a dit de plus vous parler.
1155
01:24:24,801 --> 01:24:25,921
- Vous lui obéissez pas ?
1156
01:24:28,961 --> 01:24:31,481
- Les gens ont vu
ce qui s'est passé au gymnase.
1157
01:24:31,641 --> 01:24:33,401
Vous aviez l'air en colĂšre.
1158
01:24:33,561 --> 01:24:35,921
Le pÚre m'en a parlé cet aprÚs-midi.
1159
01:24:36,721 --> 01:24:37,801
- Qu'est-ce qu'il a dit?
1160
01:24:37,961 --> 01:24:41,601
- Qu'il préférait prier que
d'écouter ceux qui nous attaquent.
1161
01:24:42,441 --> 01:24:44,041
- Qui vous attaque ?
1162
01:24:44,641 --> 01:24:46,161
- Ceux qui ont peur.
1163
01:24:49,001 --> 01:24:51,321
- Vous avez peur du pĂšre Borrodine ?
- Non.
1164
01:24:51,481 --> 01:24:53,241
Il m'a toujours protégée.
1165
01:24:56,761 --> 01:24:58,801
- Et tout ça, ça vous fait peur ?
1166
01:24:59,681 --> 01:25:01,121
- Un peu, oui.
1167
01:25:02,081 --> 01:25:03,641
Mais j'ai confiance.
1168
01:25:08,481 --> 01:25:10,361
Je voudrais vous aider, Jacques.
1169
01:25:14,041 --> 01:25:15,201
- Ah oui? M'aider ?
1170
01:25:15,921 --> 01:25:18,401
- Il faut pas que l'enquĂȘte
vous fasse souffrir.
1171
01:25:18,561 --> 01:25:22,841
Le message de la Sainte Vierge
est un message d'amour et de paix.
1172
01:25:24,241 --> 01:25:26,241
Je sais
que vous avez besoin d'une amie.
1173
01:25:30,481 --> 01:25:31,921
- Venez vous asseoir.
1174
01:25:43,481 --> 01:25:44,401
Anna...
1175
01:25:45,361 --> 01:25:46,921
Parlez-moi de Mériem.
1176
01:25:48,721 --> 01:25:50,761
- C'était mon amie au foyer.
1177
01:25:52,721 --> 01:25:54,321
- Pourquoi elle est partie ?
1178
01:25:55,081 --> 01:25:56,921
- C'est elle qui a voulu partir.
1179
01:26:00,001 --> 01:26:02,801
- Vous étiez au courant
pour son compagnon russe ?
1180
01:26:02,961 --> 01:26:05,001
- Son compagnon ? Non.
1181
01:26:05,161 --> 01:26:06,761
Comment j'aurais pu savoir ?
1182
01:26:09,881 --> 01:26:12,761
- Et vous...
Vous avez jamais eu d'amoureux ?
1183
01:26:14,601 --> 01:26:16,561
- Je sais que je vais rester vierge.
1184
01:26:17,041 --> 01:26:18,841
Je le sais depuis longtemps.
1185
01:26:19,001 --> 01:26:21,481
C'est ce qui a donné
du sens Ă ma vie.
1186
01:26:21,641 --> 01:26:22,881
C'est Dieu que j'aime.
1187
01:26:24,641 --> 01:26:26,361
- Ăa ne vous fait rien de...
1188
01:26:27,321 --> 01:26:28,801
de pas savoir...
1189
01:26:28,961 --> 01:26:32,161
ce que c'est de faire l'amour
avec un garçon ou une fille ?
1190
01:26:32,321 --> 01:26:33,721
Ăa vous fait pas souffrir ?
1191
01:26:35,561 --> 01:26:37,441
- C'est une souffrance
qui est belle.
1192
01:26:38,041 --> 01:26:39,481
TrĂšs belle, mĂȘme.
1193
01:26:47,041 --> 01:26:47,921
- Il y a...
1194
01:26:48,481 --> 01:26:51,241
un type qui dit
vous avoir entendue crier.
1195
01:26:51,681 --> 01:26:53,761
Sur le chemin,
aprĂšs les apparitions.
1196
01:26:53,921 --> 01:26:55,161
- Crier ?
1197
01:26:55,321 --> 01:26:57,761
Non, j'ai pas crié.
Pourquoi j'aurais crié ?
1198
01:26:57,921 --> 01:26:59,881
- Je ne sais pas.
C'est ce qu'on m'a dit.
1199
01:27:01,321 --> 01:27:02,481
- Non, j'ai pas crié.
1200
01:27:05,801 --> 01:27:07,081
- Il ment, lui aussi ?
1201
01:27:08,001 --> 01:27:10,961
- Les gens racontent des histoires
sur les apparitions.
1202
01:27:11,121 --> 01:27:12,761
âȘ ai entendu tout et n'importe quoi.
1203
01:27:13,121 --> 01:27:14,121
- Anna.
1204
01:27:14,521 --> 01:27:17,441
Je veux comprendre pourquoi
quelqu'un a entendu un cri.
1205
01:27:17,841 --> 01:27:19,961
Pourquoi Mériem a disparu ?
1206
01:27:20,761 --> 01:27:22,401
Et chaque fois
que je pose une question,
1207
01:27:22,561 --> 01:27:25,361
vous avez des réponses
toutes faites.
1208
01:27:28,281 --> 01:27:31,601
- Il y a trop de colĂšre en vous
pour accepter ce que j'ai vu.
1209
01:27:36,241 --> 01:27:38,481
Je suis venue vous demander
quelque chose.
1210
01:27:41,681 --> 01:27:44,641
La commission veut faire
analyser le linge avec le sang.
1211
01:27:44,801 --> 01:27:46,841
Vous avez pas le droit, c'est sacré.
1212
01:27:48,281 --> 01:27:50,441
- Ăa dĂ©pend plus de moi.
Je peux rien faire.
1213
01:27:50,601 --> 01:27:52,601
- Je vous en supplie.
N'y touchez pas.
1214
01:27:52,761 --> 01:27:54,201
- Anna, relĂšve-toi.
1215
01:27:54,481 --> 01:27:55,441
- Je veux ĂȘtre votre amie.
Vous aider.
1216
01:27:55,601 --> 01:27:56,761
- Anna.
1217
01:27:56,921 --> 01:27:59,001
- S'il vous plaĂźt.
- RelĂšve-toi.
1218
01:27:59,161 --> 01:28:01,921
- Vous n'avez pas le droit.
- Je veux pas te voir ainsi.
1219
01:28:02,081 --> 01:28:04,161
RelĂšve-toi, s'il te plaĂźt.
- S'il vous plaĂźt.
1220
01:28:04,321 --> 01:28:06,121
Promettez-moi...
- RelĂšve-toi.
1221
01:28:10,041 --> 01:28:11,641
Ăa ne dĂ©pend plus de moi.
1222
01:28:16,041 --> 01:28:18,561
De l'eau ruisselle.
1223
01:28:18,721 --> 01:28:22,921
...
1224
01:28:23,681 --> 01:28:24,561
Anna ?
1225
01:28:25,161 --> 01:28:26,121
- Oui?
1226
01:28:27,201 --> 01:28:28,361
'Ăa va?
1227
01:28:28,841 --> 01:28:30,761
- Oui, désolée, j'arrive.
1228
01:28:31,441 --> 01:28:58,401
Un-
1229
01:29:00,081 --> 01:29:02,361
- Tu vas rentrer comment ?
- A pied.
1230
01:29:03,001 --> 01:29:04,361
C'est pas loin.
1231
01:29:05,641 --> 01:29:08,601
Vous viendrez à la célébration,
la semaine prochaine ?
1232
01:29:09,681 --> 01:29:11,161
- Tu veux que je vienne ?
1233
01:29:11,321 --> 01:29:14,041
- Oui. C'est important
que vous soyez lĂ .
1234
01:29:18,481 --> 01:29:19,641
Merci.
1235
01:29:24,481 --> 01:29:27,361
Musique intrigante
1236
01:29:27,521 --> 01:30:22,601
un-
1237
01:30:41,481 --> 01:30:44,361
Je sais que la mĂšre de Dieu
nous protégera.
1238
01:30:58,361 --> 01:31:01,201
- Elle s'appelait Safia Ayad.
1239
01:31:01,361 --> 01:31:04,281
A, Y, A, D.
1240
01:31:04,761 --> 01:31:07,801
Les événements remontent à 2005.
1241
01:31:08,601 --> 01:31:11,801
âȘ ai qu'un nom,
pas de lieu d'incarcération.
1242
01:31:11,961 --> 01:31:13,961
Lumio. Gaspard Lumio.
1243
01:31:15,121 --> 01:31:18,801
Gaspard Lumio. L, U, M, I, O.
1244
01:31:19,601 --> 01:31:23,441
Vous auriez un numéro
oĂč joindre son avocat?
1245
01:31:24,881 --> 01:31:25,521
Oui?
1246
01:31:29,761 --> 01:31:32,361
Musique mélancolique
1247
01:31:32,521 --> 01:31:36,681
un-
1248
01:31:36,841 --> 01:31:39,001
- Anna, ça n'a pas l'air d'aller.
1249
01:31:39,401 --> 01:31:41,441
Tu n'as pas fini ton déjeuner.
1250
01:31:42,561 --> 01:31:44,321
Tu veux qu'on en parle ?
1251
01:31:44,721 --> 01:31:46,201
On pourrait se voir.
1252
01:31:46,361 --> 01:31:54,441
Un-
1253
01:31:54,601 --> 01:31:57,121
- Je vous demande
une simple bénédiction.
1254
01:31:57,281 --> 01:32:00,201
Ăa ne prendra pas trop de temps,
je vous assure.
1255
01:32:03,361 --> 01:32:04,881
Voyez tous nos cadeaux
1256
01:32:05,041 --> 01:32:07,241
pour les paroisses
qui nous soutiennent.
1257
01:32:08,921 --> 01:32:09,801
Une bénédiction
1258
01:32:09,961 --> 01:32:12,681
suffit,
mais c'est important pour eux
1259
01:32:12,841 --> 01:32:15,481
de savoir
que vous avez touché les objets.
1260
01:32:15,641 --> 01:32:26,721
Un-
1261
01:32:29,081 --> 01:32:31,401
Elle sanglote.
1262
01:32:33,441 --> 01:32:43,081
Un-
1263
01:32:43,921 --> 01:32:45,681
- Safia est morte Ă 25 ans.
1264
01:32:45,841 --> 01:32:47,521
Aucune famille s'est manifestée.
1265
01:32:47,681 --> 01:32:49,881
Je me suis chargé de l'inhumation.
1266
01:32:50,041 --> 01:32:51,961
Le rapport d'autopsie est lĂ .
1267
01:32:53,201 --> 01:32:57,121
Elle était née en 1982,
à Djelfa, en Algérie.
1268
01:32:57,921 --> 01:32:59,641
- Musulmane ?
- Oui.
1269
01:33:00,041 --> 01:33:03,841
Elle a vécu un temps avec un voyou
qui l'a abandonnée avec un enfant.
1270
01:33:04,001 --> 01:33:06,321
Elle l'a confié à l'assistance.
1271
01:33:06,801 --> 01:33:10,481
AprÚs, elle a zoné dans la région.
A droite, Ă gauche.
1272
01:33:11,641 --> 01:33:14,321
- Elle a eu un enfant
dans les années 1997-1998 ?
1273
01:33:14,481 --> 01:33:16,121
Un garçon, une fille ?
1274
01:33:16,281 --> 01:33:17,401
- Une fille.
1275
01:33:17,841 --> 01:33:21,521
- Une fille de 17 ans a rendu visite
Ă Lumio en prison.
1276
01:33:23,761 --> 01:33:25,161
âȘ ai une photo.
1277
01:33:26,321 --> 01:33:27,441
Tenez.
1278
01:33:28,921 --> 01:33:30,121
Mériem.
1279
01:33:30,281 --> 01:33:31,921
Mériem Almedia.
1280
01:33:32,081 --> 01:33:34,001
Sonnerie
1281
01:33:34,481 --> 01:33:35,681
- C'est son vrai nom ?
1282
01:33:35,841 --> 01:33:37,801
- Oui, je crois. Peut-ĂȘtre.
1283
01:33:38,521 --> 01:33:40,121
- Vous n'avez rien d'autre
sur elle ?
1284
01:33:40,281 --> 01:33:41,401
- Non.
1285
01:33:41,761 --> 01:33:43,881
On dirait qu'elle a voulu disparaĂźtre.
1286
01:33:45,881 --> 01:33:48,161
- J'ai une audience,
il faut que j'y aille.
1287
01:33:48,481 --> 01:33:50,961
Bon courage. Appelez-moi, si...
- Oui.
1288
01:34:07,241 --> 01:34:09,921
- Il y a une lettre pour moi?
- Oui.
1289
01:34:29,161 --> 01:34:31,761
Ăa fait combien de temps
que t'as pas mangé ?
1290
01:34:37,801 --> 01:34:39,841
Tu veux aller jusqu'oĂč, comme ça ?
1291
01:34:41,481 --> 01:35:04,601
Un-
1292
01:35:06,561 --> 01:35:09,321
Musique intrigante
1293
01:35:09,481 --> 01:35:26,561
un-
1294
01:35:28,081 --> 01:35:30,161
- J'avais peur
que vous vous perdiez.
1295
01:35:32,841 --> 01:35:34,721
Vous allez bien ?
- Oui.
1296
01:35:37,081 --> 01:35:38,641
Vous venez souvent, ici ?
1297
01:35:39,401 --> 01:35:40,561
- Pour ĂȘtre seule.
1298
01:35:43,561 --> 01:35:45,721
- Vous en avez souvent envie ?
1299
01:35:47,081 --> 01:35:48,441
- Ăa m'arrive.
1300
01:36:01,641 --> 01:36:04,201
C'est beau avec la montagne, non ?
- Oui.
1301
01:36:05,281 --> 01:36:07,001
- Vous entendez la riviĂšre ?
1302
01:36:08,961 --> 01:36:11,321
Depuis quand vous ĂȘtes pas rentrĂ© ?
1303
01:36:11,481 --> 01:36:13,161
- Depuis que je suis ici.
1304
01:36:13,961 --> 01:36:15,921
- Votre famille vous manque pas ?
1305
01:36:16,081 --> 01:36:20,201
- Si, mais c'est mieux pour eux
que je sois loin. En attendant.
1306
01:36:20,361 --> 01:36:22,041
- En attendant quoi ?
1307
01:36:22,201 --> 01:36:24,121
- C'est vous
qui posez les questions ?
1308
01:36:24,281 --> 01:36:27,121
- Je sais pas.
âȘ essaie de mieux vous connaĂźtre.
1309
01:36:27,281 --> 01:36:30,081
On n'est pas toujours obligés
de parler de l'enquĂȘte.
1310
01:36:30,241 --> 01:36:32,321
Vous allez sortir votre carnet ?
1311
01:36:37,681 --> 01:36:40,841
Vous connaissez l'histoire
du fils de l'antiquaire ?
1312
01:36:41,001 --> 01:36:42,681
A la mort de son pĂšre,
1313
01:36:42,841 --> 01:36:45,801
le fils hérite de sa boutique
avec tous les objets.
1314
01:36:45,961 --> 01:36:49,521
Sur le bureau, il trouve une
enveloppe marquée : "Ne pas ouvrir".
1315
01:36:49,681 --> 01:36:52,001
Il croit Ă la derniĂšre
volonté de son pÚre.
1316
01:36:52,161 --> 01:36:54,601
Il décide de ne pas l'ouvrir.
1317
01:36:54,761 --> 01:36:57,361
Toute sa vie, il se demande
ce qui est dedans.
1318
01:36:57,521 --> 01:37:00,041
A l'Ăąge de la mort
de son pĂšre, le fils
1319
01:37:00,201 --> 01:37:02,601
décide d'ouvrir
l'enveloppe mystérieuse.
1320
01:37:02,921 --> 01:37:05,161
Vous savez ce qu'il trouve ?
- Non.
1321
01:37:05,681 --> 01:37:08,401
- Des petites étiquettes marquées :
"Ne pas ouvrir".
1322
01:37:08,561 --> 01:37:12,561
Son pĂšre les collait sur les boĂźtes
vendues dans son magasin.
1323
01:37:12,721 --> 01:37:13,881
- Pas mal.
1324
01:37:15,241 --> 01:37:17,761
Musique intrigante
1325
01:37:17,921 --> 01:37:22,601
un-
1326
01:37:22,881 --> 01:37:25,281
Vous avez jamais cherché
vos parents ?
1327
01:37:25,441 --> 01:37:26,561
- Non.
1328
01:37:26,881 --> 01:37:28,401
âȘ ai trouvĂ© une famille.
1329
01:37:28,561 --> 01:37:30,161
Une famille que j'ai choisie.
1330
01:37:30,761 --> 01:37:33,201
Gémissements de douleur
1331
01:37:33,481 --> 01:37:34,841
Vous avez mal ?
1332
01:37:37,721 --> 01:37:38,881
Vous avez mal oĂč ?
1333
01:37:39,161 --> 01:37:40,321
- A l'oreille.
1334
01:37:47,841 --> 01:37:50,401
C'est comme si on m'enfonçait...
1335
01:37:50,561 --> 01:37:52,001
âȘ ai cru que c'Ă©tait fini.
1336
01:37:54,201 --> 01:37:56,121
- N'ayez pas peur, ça va passer.
1337
01:38:07,641 --> 01:38:10,081
Musique mélancolique
1338
01:38:10,241 --> 01:38:24,281
un-
1339
01:38:25,041 --> 01:38:27,881
Me voilĂ enfin remplie
d'amour et de désir.
1340
01:38:28,041 --> 01:38:31,001
Je t'offre mon corps
et mon Ăąme, Seigneur.
1341
01:38:31,841 --> 01:38:34,081
Mon amour se transforme en brasier
1342
01:38:34,241 --> 01:38:36,801
et comme une flamme,
s'élÚvera dans le ciel
1343
01:38:36,961 --> 01:38:38,601
Ă la fin de mes jours.
1344
01:38:39,001 --> 01:38:40,921
Alors, je connaĂźtrai l'amour.
1345
01:38:41,281 --> 01:38:42,401
Enfin.
1346
01:38:47,641 --> 01:38:49,281
- Vous n'avez pas le droit.
1347
01:38:50,201 --> 01:38:51,401
- N'y touchez pas.
1348
01:38:54,601 --> 01:38:55,641
- Attention.
1349
01:38:57,841 --> 01:38:59,081
- Attention, monsieur.
1350
01:39:00,921 --> 01:39:02,281
- Vous n'avez rien Ă faire ici.
1351
01:39:02,441 --> 01:39:04,441
Vous ĂȘtes dans la maison de Dieu !
1352
01:39:04,601 --> 01:39:05,401
ArrĂȘtez !
1353
01:39:06,161 --> 01:39:08,801
- S'il vous plaĂźt !
N'y touchez pas !
1354
01:39:08,961 --> 01:39:11,161
ArrĂȘtez ! ArrĂȘtez !
1355
01:39:11,321 --> 01:39:13,161
ArrĂȘtez ! N'y touchez pas !
1356
01:39:13,921 --> 01:39:16,161
N'y touchez pas !
1357
01:39:17,561 --> 01:39:18,601
ArrĂȘtez...
1358
01:39:25,521 --> 01:39:27,241
- Ne filme pas ça.
1359
01:39:27,601 --> 01:39:30,961
Musique mélancolique
1360
01:39:34,601 --> 01:39:46,721
un-
1361
01:39:47,401 --> 01:39:49,561
- Elle n'a rien mangé, mon pÚre.
1362
01:40:15,481 --> 01:40:17,801
- Je sais que tu as vu
le journaliste de la commission.
1363
01:40:17,961 --> 01:40:19,521
En secret.
1364
01:40:22,521 --> 01:40:24,561
Qu'est-ce qui s'est passé
entre vous ?
1365
01:40:28,561 --> 01:40:31,081
Il y a quelque chose
que je devrais savoir ?
1366
01:40:47,521 --> 01:40:50,041
Orgue
1367
01:40:50,401 --> 01:40:59,121
un-
1368
01:40:59,881 --> 01:41:03,041
- Dieu soit loué,
les liaisons Internet fonctionnent.
1369
01:41:04,001 --> 01:41:05,241
Bonjour, mon pĂšre.
1370
01:41:08,681 --> 01:41:12,241
Il y aura plus
de 15 groupes de priĂšre
1371
01:41:12,641 --> 01:41:15,281
connectĂ©s en mĂȘme temps
aux Etats-Unis.
1372
01:41:15,441 --> 01:41:17,441
Une dizaine en Hollande,
1373
01:41:17,601 --> 01:41:20,481
en Autriche, en France évidemment.
1374
01:41:21,161 --> 01:41:22,241
Regardez.
1375
01:41:22,401 --> 01:41:24,841
Philadelphia, car: you hear me?
1376
01:41:34,921 --> 01:41:36,521
Comment va-t-elle aujourd'hui ?
1377
01:41:44,761 --> 01:41:48,801
C'est seulement quand les pĂšlerins
ont commencé à venir en masse
1378
01:41:48,961 --> 01:41:52,521
que l'Ăglise s'est intĂ©ressĂ©e
aux apparitions de Bernadette.
1379
01:41:54,241 --> 01:41:58,841
Les fidÚles ont toujours devancé
le jugement de l'Ăglise.
1380
01:41:59,481 --> 01:42:01,401
Mais c'est la mĂȘme situation ici.
1381
01:42:01,841 --> 01:42:04,001
Les fidĂšles sont lĂ , avec nous.
1382
01:42:04,921 --> 01:42:06,121
- Je sais.
1383
01:42:10,601 --> 01:42:13,281
- Vous pensez
qu'elle sera en état de venir ?
1384
01:42:14,001 --> 01:42:16,361
- Je pense que cette commission
est un poison.
1385
01:42:17,401 --> 01:42:18,961
Une mise à l'épreuve.
1386
01:42:22,161 --> 01:42:23,161
- Oui...
1387
01:42:23,521 --> 01:42:24,601
Le Mal...
1388
01:42:25,681 --> 01:42:27,281
L'esprit du Mal...
1389
01:42:28,361 --> 01:42:29,841
- Il est en chacun de nous.
1390
01:42:31,881 --> 01:43:12,081
Un-
1391
01:43:15,121 --> 01:43:16,761
- J'ai trouvé votre lettre
1392
01:43:17,281 --> 01:43:18,961
chez la famille d'accueil de Mériem.
1393
01:43:21,521 --> 01:43:23,361
Je sais qu'elle venait vous voir.
1394
01:43:27,921 --> 01:43:31,321
Je voulais savoir si vous aviez eu
des nouvelles d'elle, récemment.
1395
01:43:34,081 --> 01:43:35,761
Vous savez oĂč elle est?
1396
01:43:42,161 --> 01:43:44,161
Est-ce que Mériem
est la fille de Safia ?
1397
01:43:44,321 --> 01:44:05,041
Un-
1398
01:44:06,201 --> 01:44:09,041
Chant religieux mélancolique
1399
01:44:09,201 --> 01:44:24,601
un-
1400
01:44:24,881 --> 01:44:26,121
- Anna !
1401
01:44:30,281 --> 01:44:31,841
Anna !Anna.
1402
01:44:33,121 --> 01:44:34,201
Anna.
1403
01:44:35,161 --> 01:44:37,241
Anna. Tu nous entends ?
1404
01:44:37,601 --> 01:44:52,601
Un-
1405
01:44:52,761 --> 01:44:54,401
- Il faut manger, Anna.
1406
01:44:56,321 --> 01:44:57,761
Tu m'as entendue ?
1407
01:45:02,681 --> 01:45:04,721
Y a trop d'orgueil dans ton attitude.
1408
01:45:17,961 --> 01:45:22,081
- Peut-ĂȘtre que MĂ©riem savait
quelque chose mais elle a disparu...
1409
01:45:22,241 --> 01:45:24,961
- On doit enquĂȘter
sur un fait apparitionnaire,
1410
01:45:25,121 --> 01:45:26,921
pas sur un fait divers sordide.
1411
01:45:28,001 --> 01:45:29,601
- Et si les deux étaient liés ?
1412
01:45:30,041 --> 01:45:33,721
- On serait loin des principes
canoniques d'une apparition mariale.
1413
01:45:33,881 --> 01:45:35,601
- Des principes canoniques ?
1414
01:45:35,761 --> 01:45:38,121
Mais la mÚre de Mériem
a été assassinée...
1415
01:45:38,281 --> 01:45:41,121
La petite a voulu rencontrer
le meurtrier en prison.
1416
01:45:41,281 --> 01:45:42,401
Ils sont devenus amis.
1417
01:45:42,561 --> 01:45:45,201
Elle lui a écrit pour parler
de la foi, du pardon.
1418
01:45:45,921 --> 01:45:48,881
Le meurtrier de sa mĂšre !
La meilleure amie d'Anna.
1419
01:45:49,521 --> 01:45:52,081
- Pour une chrétienne sincÚre,
c'est trĂšs naturel.
1420
01:45:52,241 --> 01:45:53,241
- Mais qu'elle s'en aille
1421
01:45:53,401 --> 01:45:56,921
au moment des apparitions,
vous ne pensez pas Ă un signe ?
1422
01:45:57,081 --> 01:45:58,521
- Vous croyez aux signes ?
1423
01:45:58,681 --> 01:46:00,961
C'est nouveau, ça.
- Ăa ne nous regarde pas.
1424
01:46:01,121 --> 01:46:05,561
- Moi, ça me regarde. Ăa correspond
Ă rien de ce que vous connaissez.
1425
01:46:05,721 --> 01:46:07,081
Et vos principes canoniques,
1426
01:46:07,241 --> 01:46:10,921
c'est peut-ĂȘtre une façon de passer
à cÎté de la réalité des choses.
1427
01:46:11,081 --> 01:46:13,881
- Vous n'avez rien compris
Ă notre mission.
1428
01:46:14,041 --> 01:46:15,521
- Si, j'ai compris !
1429
01:46:18,481 --> 01:46:22,081
Et si on m'a demandĂ© d'enquĂȘter,
c'est pour travailler autrement.
1430
01:46:22,241 --> 01:46:24,441
Pour revenir
au plus simple et concret.
1431
01:46:24,601 --> 01:46:28,041
- C'est vrai, vous ĂȘtes dans
le "réel" ! Mais ça n'existe pas.
1432
01:46:28,361 --> 01:46:31,881
C'est une ombre, une illusion.
La vérité est toujours ailleurs.
1433
01:46:32,041 --> 01:46:33,521
Vous ne l'avez pas compris.
1434
01:46:33,681 --> 01:46:36,561
- Moi, j'ai besoin de savoir
si on m'a menti ou pas.
1435
01:46:38,001 --> 01:46:41,001
Si je peux croire ce que
me raconte cette gamine ou pas.
1436
01:46:41,161 --> 01:46:43,361
Je veux des faits, des preuves.
1437
01:46:52,281 --> 01:46:53,441
Pardon.
1438
01:46:54,961 --> 01:46:57,001
Chant religieux mélancolique
1439
01:46:58,641 --> 01:47:05,641
/ /
1440
01:47:05,801 --> 01:47:09,081
un-
1441
01:47:09,241 --> 01:47:10,441
Anna.
1442
01:47:11,081 --> 01:47:12,001
Anna.
1443
01:47:14,361 --> 01:47:16,081
*- Vous serez la', demain ?
1444
01:47:19,361 --> 01:47:20,641
- Oui, je serai lĂ .
1445
01:47:23,521 --> 01:47:25,121
*- Vous viendrez me voir ?
1446
01:47:25,841 --> 01:47:26,961
- Oui.
1447
01:47:29,801 --> 01:47:31,121
Comment tu te sens ?
1448
01:47:32,081 --> 01:47:33,761
Je peux faire quelque chose ?
1449
01:47:35,641 --> 01:47:38,161
*- Le martyre
est une récompense, Jacques.
1450
01:47:38,321 --> 01:47:40,801
*J'espÚre que je mérite
de souffrir autant.
1451
01:47:41,521 --> 01:47:42,441
*Merci.
1452
01:47:42,601 --> 01:47:45,201
Musique mélancolique
1453
01:47:45,361 --> 01:48:48,561
un-
1454
01:48:52,241 --> 01:48:53,721
- Anna !
1455
01:48:55,641 --> 01:48:57,521
Ecartez-vous ! Laissez-la respirer.
1456
01:48:57,681 --> 01:48:58,601
- Anna !
1457
01:48:59,441 --> 01:49:01,241
- Doucement, laissez-la respirer.
1458
01:49:02,681 --> 01:49:04,841
On l'emmĂšne.
1459
01:49:05,401 --> 01:49:06,921
S'il vous plaßt, écartez-vous !
1460
01:49:07,081 --> 01:49:08,321
S'il vous plaĂźt.
1461
01:49:08,721 --> 01:49:09,721
- Anna.
1462
01:49:10,361 --> 01:49:11,641
- Laissez-nous, maintenant.
1463
01:49:12,561 --> 01:49:13,641
Allez !
1464
01:49:15,521 --> 01:49:16,641
Ecartez-vous !
1465
01:49:17,761 --> 01:49:20,921
- Mes trĂšs chers frĂšres et sĆurs,
1466
01:49:22,521 --> 01:49:26,281
c'est bien une lourde charge
1467
01:49:26,921 --> 01:49:30,561
d'avoir été choisie
par la MĂšre de Dieu
1468
01:49:30,721 --> 01:49:32,041
pour ĂȘtre son messager.
1469
01:49:34,641 --> 01:49:36,641
Animus fortis.
1470
01:49:39,601 --> 01:49:42,881
Si l'Ăąme est forte,
le corps est fragile.
1471
01:49:43,481 --> 01:49:44,721
Prions pour elle.
1472
01:49:46,281 --> 01:49:49,001
- AVE
1473
01:49:49,161 --> 01:49:51,321
A VE
1474
01:49:51,921 --> 01:49:55,041
A VE MARIA
1475
01:49:57,441 --> 01:49:59,601
A VE
1476
01:50:00,361 --> 01:50:02,241
A VE
1477
01:50:03,241 --> 01:50:07,121
A VE MARIA
1478
01:50:12,161 --> 01:50:12,881
- Respirez.
1479
01:50:14,241 --> 01:50:15,641
Normalement. Respirez.
1480
01:50:20,561 --> 01:50:22,641
Depuis quand vous n'avez pas mangé ?
1481
01:50:28,441 --> 01:50:29,761
- Merci pour tout, docteur.
1482
01:50:43,201 --> 01:50:44,161
- Comment elle va ?
1483
01:50:56,881 --> 01:50:58,681
Je pense que vous ĂȘtes dangereux.
1484
01:51:02,121 --> 01:51:03,961
- Je pense que vous ĂȘtes vide.
1485
01:51:07,401 --> 01:51:09,121
Ăa se voit dans vos yeux.
1486
01:51:11,481 --> 01:51:13,961
Musique douce
1487
01:51:14,121 --> 01:51:42,641
un-
1488
01:51:42,801 --> 01:51:46,121
Vrombissement des machines
1489
01:51:47,281 --> 01:51:49,641
- Le diocĂšse me permet
de livrer mes conclusions,
1490
01:51:49,801 --> 01:51:53,401
mais mon rapport
doit rester confidentiel.
1491
01:51:54,881 --> 01:51:58,001
Ma 1re remarque
concerne l'analyse du tissu,
1492
01:51:58,161 --> 01:52:01,361
sans doute un drap déchiré
si on en observe les contours.
1493
01:52:01,521 --> 01:52:02,361
En fait.
1494
01:52:02,521 --> 01:52:06,481
Il s'agit d'un banal morceau de
textile industriel et contemporain.
1495
01:52:07,001 --> 01:52:08,881
Un mélange de coton et de lin.
1496
01:52:09,961 --> 01:52:13,641
C'est un morceau de drap que
l'on peut acheter au coin de la rue.
1497
01:52:15,361 --> 01:52:16,961
- Et pour le sang ?
1498
01:52:17,121 --> 01:52:19,681
- Il s'agit du sang
d'un individu de sexe masculin
1499
01:52:20,241 --> 01:52:22,241
mais on ne peut pas dater
l'échantillon,
1500
01:52:22,401 --> 01:52:23,721
pas avec du sang séché.
1501
01:52:23,881 --> 01:52:25,841
- Vous avez pu extraire un ADN ?
- Oui.
1502
01:52:26,001 --> 01:52:29,241
Il s'agirait d'un individu
d'une trentaine d'années
1503
01:52:29,401 --> 01:52:30,881
de type caucasien...
1504
01:52:31,041 --> 01:52:34,761
- Il ne correspond Ă rien dans vos
bases, les fichiers de la police ?
1505
01:52:34,921 --> 01:52:37,521
- Il faudra leur demander,
je n'y ai pas accĂšs.
1506
01:52:38,081 --> 01:52:41,361
Mais ce qui me semble intéressant
pour votre enquĂȘte, c'est que
1507
01:52:41,521 --> 01:52:43,681
le prélÚvement révÚle
le groupe sanguin AB+.
1508
01:52:44,041 --> 01:52:45,401
- AB+?
1509
01:52:45,721 --> 01:52:47,481
- Qu'est-ce que ça a
de si intéressant?
1510
01:52:47,641 --> 01:52:49,201
- C'est un groupe sanguin
qu'on a retrouvé
1511
01:52:49,361 --> 01:52:51,921
sur plusieurs reliques sacrées.
1512
01:52:52,081 --> 01:52:53,841
- C'est-Ă -dire ?
- On a retrouvé
1513
01:52:54,001 --> 01:52:57,121
ce mĂȘme groupe sanguin AB+
sur plusieurs reliques :
1514
01:52:57,281 --> 01:52:58,401
le saint suaire de Turin,
1515
01:52:59,761 --> 01:53:01,641
la tunique d'Argenteuil
1516
01:53:02,441 --> 01:53:04,361
ou le suaire d'Oviedo.
1517
01:53:04,761 --> 01:53:09,121
- Ces reliques ont été authentifiées
comme ayant appartenu au Christ?
1518
01:53:09,401 --> 01:53:12,561
- Non. L'Ăglise permet aux fidĂšles
de les vénérer,
1519
01:53:12,721 --> 01:53:15,681
mais ne garantit pas
la vérité des faits.
1520
01:53:30,521 --> 01:53:33,041
Vous espériez quoi ? Une preuve ?
1521
01:53:33,321 --> 01:53:34,761
Une preuve de quoi?
1522
01:53:35,441 --> 01:53:38,161
Avec une preuve,
vous n'auriez plus le choix...
1523
01:53:38,321 --> 01:53:39,961
Il n'y aurait plus de mystĂšre...
1524
01:53:41,321 --> 01:53:43,761
La foi,
c'est un choix libre et éclairé.
1525
01:53:43,921 --> 01:53:48,081
On décide de croire au grand mystÚre
et on n'a pas besoin de preuve...
1526
01:53:48,241 --> 01:53:50,161
- LĂ , il n'y a plus de mystĂšre.
1527
01:53:50,321 --> 01:53:53,001
On nous raconte n'importe quoi
depuis le début.
1528
01:53:53,641 --> 01:53:56,521
C'est juste un mensonge
avec des tissus industriels
1529
01:53:56,681 --> 01:53:59,281
et des illuminés.
Ăa n'a rien Ă voir avec la foi.
1530
01:54:00,201 --> 01:54:02,641
- Vous n'avez jamais cru
à la sincérité d'Anna ?
1531
01:54:02,801 --> 01:54:03,681
- Pourquoi j'y croirais ?
1532
01:54:03,841 --> 01:54:06,681
Pourquoi j'y croirais ?
Pourquoi j'y croirais ?
1533
01:54:17,201 --> 01:54:19,801
- Mes trĂšs chers frĂšres et sĆurs,
1534
01:54:19,961 --> 01:54:22,521
le grand péché du monde moderne,
1535
01:54:23,081 --> 01:54:24,681
c'est peut-ĂȘtre...
1536
01:54:25,481 --> 01:54:27,961
le refus de l'invisible.
1537
01:54:30,841 --> 01:54:34,921
A force de chercher de banales
preuves du grand mystĂšre,
1538
01:54:36,081 --> 01:54:38,521
cette commission d'enquĂȘte canonique
1539
01:54:39,281 --> 01:54:40,441
a multiplié
1540
01:54:40,881 --> 01:54:42,241
les erreurs,
1541
01:54:42,521 --> 01:54:43,761
les maladresses
1542
01:54:44,521 --> 01:54:46,001
et les humiliations...
1543
01:54:47,921 --> 01:54:49,081
Mais
1544
01:54:49,241 --> 01:54:51,441
l'esprit de force est en Anna.
1545
01:54:52,641 --> 01:54:54,281
Nous savons aujourd'hui
1546
01:54:54,961 --> 01:54:57,241
qu'elle est promise
Ă un grand destin.
1547
01:54:58,561 --> 01:54:59,841
Pour elle,
1548
01:55:00,921 --> 01:55:02,921
la vérité s'impose.
1549
01:55:05,481 --> 01:55:06,921
La sainteté.
1550
01:55:07,081 --> 01:55:09,081
*Musique douce
1551
01:55:09,241 --> 01:55:12,321
*
1552
01:55:12,481 --> 01:55:13,721
*(En allemand)
1553
01:55:13,881 --> 01:55:17,921
*...'
1554
01:55:19,881 --> 01:55:25,721
*...'
1555
01:55:41,321 --> 01:55:44,201
*- En 1981, le rapport final
du projet de recherche
1556
01:55:44,361 --> 01:55:46,441
*sur le suaire de Turin
amÚne un élément
1557
01:55:46,601 --> 01:55:48,481
*décisif dans ces questionnements.
1558
01:55:48,641 --> 01:55:52,401
*- On sait qu'il s'agit clairement
du groupe sanguin AB+.
1559
01:55:53,721 --> 01:55:57,041
*Beaucoup ont ce groupe sanguin
dans cette région du monde.
1560
01:55:57,201 --> 01:55:59,761
*Aujourd'hui, des gens
ont aussi ce groupe sanguin.
1561
01:55:59,921 --> 01:56:02,121
*Moi-mĂȘme, je suis AB+.
1562
01:56:05,201 --> 01:56:07,881
Musique intrigante
1563
01:56:08,041 --> 01:56:14,241
un-
1564
01:56:14,401 --> 01:56:16,041
- Qu'est-ce qu'il y a, Jacques ?
1565
01:56:16,201 --> 01:56:18,601
- Le suaire, c'est lui. C'est Anton.
1566
01:56:19,201 --> 01:56:20,761
C'est lui qui l'a inventé.
1567
01:56:21,201 --> 01:56:24,121
- Vous ĂȘtes oĂč ? Vous voulez
que je vienne vous voir ?
1568
01:56:24,801 --> 01:56:27,801
- Le reste, je ne sais pas.
*- Il faut vous reposer.
1569
01:56:28,441 --> 01:56:31,721
- Qu'a-t-elle vu ? Qu'est-ce
qui s'est passé avec Mériem ?
1570
01:56:31,881 --> 01:56:49,361
Un-
1571
01:56:49,521 --> 01:56:51,761
- Pourquoi pensez-vous
qu'elle a disparu ?
1572
01:56:51,921 --> 01:56:54,401
- Jamais elle sortirait
sans m'avertir.
1573
01:56:56,721 --> 01:56:58,281
Elle n'a jamais fait ça.
1574
01:57:00,081 --> 01:57:00,801
Jamais...
1575
01:57:11,441 --> 01:57:13,001
- On n'a aucune nouvelle.
1576
01:57:13,681 --> 01:57:16,801
- Vous avez appelé les hÎpitaux ?
- Elle n'y est pas.
1577
01:57:17,481 --> 01:57:19,721
- C'est la meilleure façon
de la faire taire.
1578
01:57:19,881 --> 01:57:22,681
- Je vais pas rester lĂ .
Il faut faire quelque chose.
1579
01:57:22,841 --> 01:57:24,881
- Ăa ne nous regarde pas.
- Vous croyez ?
1580
01:57:25,041 --> 01:57:28,201
Musique mélancolique
1581
01:57:28,361 --> 01:57:34,441
un-
1582
01:57:34,601 --> 01:57:37,761
Musique intrigante
1583
01:57:37,921 --> 01:58:15,521
un-
1584
01:58:16,721 --> 01:58:18,761
Elle sanglote.
1585
01:58:18,921 --> 01:58:39,081
Un-
1586
01:58:41,921 --> 01:58:44,801
Sonnerie de téléphone
1587
01:58:45,401 --> 01:58:48,081
...
1588
01:59:01,361 --> 01:59:02,601
- C'est vous, Jacques ?
1589
01:59:03,081 --> 01:59:03,961
- Oui.
1590
01:59:05,841 --> 01:59:06,881
Vous savez oĂč est Anna ?
1591
01:59:08,201 --> 01:59:09,641
Anna, vous savez oĂč elle est?
1592
01:59:13,321 --> 01:59:15,601
- Elle m'avait demandé
de vous donner ça.
1593
01:59:18,841 --> 01:59:21,441
Musique mélancolique
1594
01:59:21,601 --> 01:59:46,801
un-
1595
01:59:48,881 --> 01:59:50,161
- Vous m'entendez ?
1596
01:59:50,881 --> 01:59:52,081
Parlez-moi.
1597
01:59:53,001 --> 02:00:32,641
Un-
1598
02:00:32,801 --> 02:00:36,521
Vrombissement de l'hélicoptÚre
1599
02:00:47,881 --> 02:01:05,401
un-
1600
02:01:05,561 --> 02:01:08,401
Sonnerie du téléphone
1601
02:01:08,561 --> 02:01:09,681
- AllĂŽ ?
1602
02:01:13,001 --> 02:01:15,161
- Mademoiselle,
gardez les yeux ouverts.
1603
02:01:15,761 --> 02:01:16,961
Mademoiselle !
1604
02:01:17,121 --> 02:01:19,601
Mademoiselle,
gardez les yeux ouverts.
1605
02:01:19,761 --> 02:01:22,441
Bips
1606
02:01:22,761 --> 02:01:24,201
- Tension 7,4.
1607
02:01:24,361 --> 02:01:26,001
Fréquence cardiaque, 130.
1608
02:01:26,481 --> 02:01:28,961
Elle est consciente,
en détresse respiratoire.
1609
02:01:31,601 --> 02:01:32,641
Mademoiselle ?
1610
02:01:33,841 --> 02:01:36,921
Musique mélancolique
1611
02:01:37,081 --> 02:01:47,081
un-
1612
02:01:47,521 --> 02:01:49,601
Elle désature !
1613
02:01:49,961 --> 02:01:51,481
âȘ ai toujours un pouls.
1614
02:01:51,641 --> 02:01:53,961
La tension baisse.
- Non !
1615
02:01:54,441 --> 02:01:57,041
Bips
- Elle bradicarde.
1616
02:01:57,201 --> 02:01:58,241
- J'ai rien.
1617
02:01:58,401 --> 02:01:59,921
Restez avec nous.
1618
02:02:00,081 --> 02:02:02,721
Musique mélancolique
1619
02:02:02,881 --> 02:02:09,281
un-
1620
02:02:09,441 --> 02:02:10,881
Bip continu
1621
02:02:11,041 --> 02:02:12,201
Dégagez!
1622
02:02:13,361 --> 02:02:14,441
Chargez.
1623
02:02:14,601 --> 02:02:16,001
-3,2,1...
1624
02:02:17,001 --> 02:02:18,441
- Elle fibrille, chargez Ă 300.
1625
02:02:18,601 --> 02:02:19,761
- On charge !
1626
02:02:19,921 --> 02:02:20,881
- Chargez !
1627
02:02:21,241 --> 02:02:23,321
Bip continu
1628
02:02:24,441 --> 02:03:02,801
un-
1629
02:03:09,441 --> 02:03:11,401
- C'est moi qui avais besoin d'elle.
1630
02:03:19,361 --> 02:03:21,321
- C'est lui qui
vous a donné le tissu ?
1631
02:03:24,401 --> 02:03:26,041
- Ce n'était qu'un symbole.
1632
02:03:27,841 --> 02:03:29,201
- C'est qui, ce type 7
1633
02:03:29,681 --> 02:03:30,961
Un charlatan ?
1634
02:03:33,121 --> 02:03:34,961
- Quelqu'un qui s'est perdu.
1635
02:03:44,441 --> 02:03:46,121
Moi aussi, je me suis perdu.
1636
02:03:57,121 --> 02:03:58,641
Alors, elle a menti ?
1637
02:04:01,481 --> 02:04:03,161
- C'est pas Ă moi de le dire.
1638
02:04:06,281 --> 02:04:07,601
- Mais vous savez.
1639
02:04:10,241 --> 02:04:11,401
- Pas encore.
1640
02:04:15,601 --> 02:04:20,641
Musique douce
1641
02:04:27,001 --> 02:04:28,241
'Monseigneur,
1642
02:04:28,401 --> 02:04:31,481
"veuillez trouver
ci-joint les Ă©lĂ©ments de l'enquĂȘte
1643
02:04:31,641 --> 02:04:34,641
âĂ laquelle vous m'avez demande
d'apporter mon concours.
1644
02:04:35,241 --> 02:04:38,121
âVous trouverez
les interrogatoires, témoignages
1645
02:04:38,281 --> 02:04:41,281
âet expertises des gens
avec qui j'ai menĂ© l'enquĂȘte
1646
02:04:41,441 --> 02:04:43,961
âsur les apparitions prĂ©sumĂ©es
d 'Anna.
1647
02:04:45,841 --> 02:04:48,961
"Il vous appartient aujourd'hui
d'en tirer vos conclusions-
1648
02:04:52,121 --> 02:04:52,921
âJe pense Ă elle,
1649
02:04:54,041 --> 02:04:55,681
"Ă ceux qui l'aimaient,
1650
02:04:57,481 --> 02:04:59,841
âĂ ceux qui veulent croire
en son miracle...
1651
02:05:04,441 --> 02:05:06,641
"Je pense à ce qu'elle a été
pour moi,
1652
02:05:06,801 --> 02:05:07,721
"pour nous.
1653
02:05:13,081 --> 02:05:15,161
âElle est partie
en emportant son secret.
1654
02:05:19,001 --> 02:05:20,761
"Je vais maintenant rentrer
chez moi,
1655
02:05:21,041 --> 02:05:24,841
'retrouver ma famille,
reprendre ma vie, mon travail...
1656
02:05:27,641 --> 02:05:30,321
"Je vous remercie
de m'avoir confié cette mission.
1657
02:05:30,481 --> 02:05:33,001
âElle m'a apportĂ©
des questions que j'ignorais.
1658
02:05:35,001 --> 02:05:37,121
"Je ne connais pas
toutes les réponses.
1659
02:05:40,681 --> 02:05:43,041
"Je pense Ă l'histoire
improbable de cet ange
1660
02:05:43,201 --> 02:05:45,281
âvenu annoncer
Ă une jeune fille vierge
1661
02:05:45,441 --> 02:05:47,801
qu'elle était enceinte
du fils de Dieu.
1662
02:05:50,441 --> 02:05:53,641
"Je pense Ă mon ami mort lui aussi,
Ă ce photographe
1663
02:05:53,801 --> 02:05:56,521
âqui a passĂ© sa vie
Ă chercher des preuves visibles,
1664
02:05:57,681 --> 02:05:59,281
âdes images de la vĂ©ritĂ©...
1665
02:06:01,921 --> 02:06:02,921
âMais quelle vĂ©ritĂ© ?
1666
02:06:03,361 --> 02:06:04,721
âQuelles images ?
1667
02:06:08,921 --> 02:06:11,121
âLa vĂ©ritĂ© peut ĂȘtre
toujours ailleurs.
1668
02:06:16,361 --> 02:06:19,121
âComment croire
à ce qui se dérobe à notre regard ?
1669
02:06:24,401 --> 02:06:27,401
âMoi qui avais dĂ©jĂ vu
tant de choses Ă travers le monde,
1670
02:06:27,841 --> 02:06:31,321
âj"ai dĂ©couvert avec Anna
un monde que je ne connaissais pas.
1671
02:06:38,841 --> 02:06:41,561
"Je sais aujourd'hui
que les Ăąmes ont leur monde
1672
02:06:43,801 --> 02:06:45,681
âet je ne savais rien de ce monde.
1673
02:06:51,361 --> 02:06:53,441
âJe vous prie d'agrĂ©er, monseigneur,
1674
02:06:53,601 --> 02:06:56,081
âl'expression de mes sentiments
les meilleurs.
1675
02:06:57,481 --> 02:06:58,961
âJacques Mayano. â
1676
02:07:04,041 --> 02:07:05,041
Hello.
1677
02:07:05,401 --> 02:07:08,201
I 'm looking for Mériem Almedia.
1678
02:07:08,601 --> 02:07:09,441
- OK.
1679
02:07:10,401 --> 02:07:14,081
Elle parle en arabe.
1680
02:07:22,841 --> 02:07:25,361
Musique douce
1681
02:07:32,841 --> 02:07:36,041
Appel Ă la priĂšre
1682
02:07:37,121 --> 02:07:57,241
un-
1683
02:08:00,041 --> 02:08:01,961
Voix mĂȘlĂ©es
1684
02:08:19,481 --> 02:08:20,481
- Bonjour.
1685
02:08:21,721 --> 02:08:22,881
Je peux vous aider ?
1686
02:08:26,681 --> 02:08:28,481
- Je voudrais vous parler d'Anna.
1687
02:08:32,761 --> 02:09:02,881
Un-
1688
02:09:03,041 --> 02:09:04,801
Elle m'a donné les lettres.
1689
02:09:07,601 --> 02:09:09,241
Anna n'a rien vu...
1690
02:09:11,961 --> 02:09:13,361
C'est vous.
1691
02:09:16,641 --> 02:09:18,521
C'est vous qui avez crié.
1692
02:09:21,521 --> 02:09:23,521
- J'ai crié parce que j'ai eu peur.
1693
02:09:27,361 --> 02:09:28,721
Je ne sais pas...
1694
02:09:30,041 --> 02:09:31,641
C'était trop pour moi.
1695
02:09:32,561 --> 02:09:34,401
Personne ne m'aurait crue.
1696
02:09:36,161 --> 02:09:37,201
Je voulais partir,
1697
02:09:37,801 --> 02:09:39,161
faire un enfant,
1698
02:09:42,321 --> 02:09:44,401
pas ĂȘtre prisonniĂšre
de cette histoire.
1699
02:09:46,441 --> 02:09:48,561
Alors c'est Anna
qui s'est sacrifiée.
1700
02:09:52,241 --> 02:09:53,921
Elle l'a fait pour me sauver,
1701
02:09:54,481 --> 02:09:56,041
pour que je puisse vivre.
1702
02:10:00,481 --> 02:10:02,001
C'était mon amie.
1703
02:10:07,841 --> 02:10:09,121
Vous me croyez ?
1704
02:10:12,841 --> 02:10:14,161
- Je ne sais pas.
1705
02:10:18,681 --> 02:10:21,201
- J'étais là quand ton ami
a pris la photo.
1706
02:10:21,481 --> 02:10:22,801
Avec la petite.
1707
02:10:24,641 --> 02:10:26,281
Je me souviens de lui,
1708
02:10:27,761 --> 02:10:29,201
on avait parlé.
1709
02:10:31,241 --> 02:10:32,281
Il n'avait pas peur.
1710
02:10:35,201 --> 02:10:37,441
- Tu te souviens
oĂč Ă©tait cette Ă©glise ?
1711
02:10:37,601 --> 02:10:38,401
- Pas une église.
1712
02:10:39,601 --> 02:10:41,161
C'est un monastĂšre.
1713
02:10:42,121 --> 02:10:43,681
Ils l'ont détruit.
1714
02:10:50,761 --> 02:10:51,881
Mais c'est loin, tu sais.
1715
02:10:56,121 --> 02:10:57,761
C'est aprĂšs la frontiĂšre.
1716
02:10:58,161 --> 02:10:59,441
C'est dangereux.
1717
02:10:59,761 --> 02:11:00,761
- Je verrai.
1718
02:11:07,881 --> 02:11:10,961
Musique douce
1719
02:11:11,121 --> 02:12:06,961
un-
1720
02:12:08,721 --> 02:13:20,841
un-
1721
02:13:24,121 --> 02:13:26,961
Musique douce
1722
02:13:27,121 --> 02:17:50,961
un-
116212