All language subtitles for The.Apparition.2018.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,601 --> 00:00:27,001 Un- 4 00:00:27,161 --> 00:00:30,721 journal tĂ©lĂ©visĂ© Ă©n arabe 5 00:00:30,881 --> 00:00:39,881 *...' 6 00:00:40,041 --> 00:00:41,361 *Explosions 7 00:00:41,521 --> 00:00:45,561 *Alarmes 8 00:00:48,041 --> 00:00:50,801 journal tĂ©lĂ©visĂ© Ă©n arabe 9 00:00:50,961 --> 00:01:13,721 *...' 10 00:01:32,241 --> 00:01:34,681 SirĂšnes 11 00:01:34,841 --> 00:01:46,401 ... 12 00:01:55,921 --> 00:01:59,361 Musique classique mĂ©lancolique 13 00:01:59,521 --> 00:02:22,521 un- 14 00:02:33,561 --> 00:02:37,201 Vrombissement d'hĂ©licoptĂšre 15 00:02:37,361 --> 00:02:44,161 un- 16 00:02:44,321 --> 00:02:47,641 'Voix d'homme Ă  {a radio 17 00:02:47,801 --> 00:03:17,641 un- 18 00:03:18,121 --> 00:03:19,841 Rugissement des rĂ©acteurs 19 00:03:28,961 --> 00:03:30,721 - Rapporter des preuves. 20 00:03:31,841 --> 00:03:33,641 Christophe disait souvent : 21 00:03:33,801 --> 00:03:35,681 "Je veux rapporter des preuves, 22 00:03:35,841 --> 00:03:37,161 "des images. 23 00:03:37,561 --> 00:03:39,401 "Des images de l'injustice, 24 00:03:39,561 --> 00:03:42,321 "de la violence et de la folie du monde." 25 00:03:42,801 --> 00:03:44,761 Ce soir, il n'est plus lĂ , 26 00:03:45,241 --> 00:03:47,001 mais il est encore avec nous. 27 00:03:47,161 --> 00:03:49,041 Avec ses photos qui nous entourent. 28 00:03:52,041 --> 00:03:53,841 Je pense Ă  son ami Jacques 29 00:03:54,001 --> 00:03:56,641 avec lequel il travaillait depuis si longtemps. 30 00:03:57,881 --> 00:04:01,441 A deux, ils avaient couvert de nombreux théùtres d'opĂ©ration. 31 00:04:01,601 --> 00:04:02,641 Au Soudan, 32 00:04:03,081 --> 00:04:04,961 au Liban, en Yougoslavie. 33 00:04:05,801 --> 00:04:10,201 Jacques Ă©tait Ă  quelques mĂštres quand il a entendu l'explosion. 34 00:04:11,321 --> 00:04:12,841 Ce sont 15 ans de complicitĂ©... 35 00:04:13,841 --> 00:04:16,401 - Y a des amis en bas qui aimeraient te voir. 36 00:04:22,481 --> 00:04:24,881 - J'aurais dĂ» l'empĂȘcher de partir seul. 37 00:04:26,801 --> 00:04:28,361 - Il n'Ă©tait pas tout seul. 38 00:04:30,481 --> 00:04:33,761 - C'est la 1re fois qu'on Ă©tait sĂ©parĂ©s lĂ -bas. 39 00:04:33,921 --> 00:04:37,081 - Des journalistes payent de leur vie pour nous apporter 40 00:04:37,241 --> 00:04:39,961 de l'information de pays difficiles d'accĂšs. 41 00:04:40,921 --> 00:04:41,841 Je vous remercie. 42 00:04:42,001 --> 00:04:45,081 Applaudissements 43 00:04:45,241 --> 00:04:49,961 ... 44 00:04:50,121 --> 00:04:53,361 Musique douce 45 00:04:53,521 --> 00:05:00,841 un- 46 00:05:01,001 --> 00:05:03,641 Bips 47 00:05:03,801 --> 00:05:05,641 Sifflement 48 00:05:05,801 --> 00:05:08,961 Le sifflement se fait trĂšs fort. 49 00:05:16,041 --> 00:05:17,361 - Asseyez-vous. 50 00:05:21,961 --> 00:05:23,961 - Je pourrai recommencer Ă  travailler ? 51 00:05:26,641 --> 00:05:29,241 - Pourquoi vous refusez de parler Ă  quelqu'un ? 52 00:05:29,961 --> 00:05:32,321 Ça vous aiderait Ă  reprendre confiance. 53 00:05:32,481 --> 00:05:35,201 - J'ai besoin de savoir si je pourrai retravailler. 54 00:05:36,241 --> 00:05:37,681 - Faut vous reposer. 55 00:05:40,881 --> 00:05:43,521 Votre femme s'inquiĂšte car vous restez enfermĂ©. 56 00:05:47,081 --> 00:05:48,641 Vous avez encore peur ? 57 00:05:50,201 --> 00:06:24,641 Un- 58 00:06:26,281 --> 00:06:27,841 Le tĂ©lĂ©phone sonne. 59 00:06:30,441 --> 00:06:31,081 - AllĂŽ ? 60 00:06:31,241 --> 00:06:33,321 *- AllĂŽ, M. Jacques Mayano ? 61 00:06:33,481 --> 00:06:34,441 - Oui. 62 00:06:34,601 --> 00:06:37,001 *- Jacques Mayano, journaliste Ă  Ouest-France ? 63 00:06:37,161 --> 00:06:39,081 - Oui, c'est moi. Qui est Ă  l'appareil? 64 00:06:39,241 --> 00:06:42,841 *- Je vous appelle de la pan' de Mgr Vassilis, Ă©vĂȘque de Valence 65 00:06:43,001 --> 00:06:46,281 *et membre de la CongrĂ©gation pour la Doctrine de la Foi. 66 00:06:47,481 --> 00:06:49,001 - Oui, c'est Ă  quel sujet? 67 00:06:49,641 --> 00:06:51,961 *- Mgr Vassilis aurait aimĂ© vous rencontrer 68 00:06:52,121 --> 00:06:54,841 *afin de vous parler d'une affaire confidentielle. 69 00:06:55,841 --> 00:06:57,401 - C'est-Ă -dire ? 70 00:06:57,561 --> 00:07:01,321 *- Une affaire dĂ©licate dont il voudrait vous parler lui-mĂȘme. 71 00:07:01,481 --> 00:07:04,001 *ll vous invite Ă  le rejoindre ici, Ă  Rome. 72 00:07:04,161 --> 00:07:06,761 *Nous prendrons votre voyage Ă  notre charge. 73 00:07:06,921 --> 00:07:09,441 - Excusez-moi, comment vous ĂȘtes arrivĂ©s Ă  moi ? 74 00:07:09,601 --> 00:07:12,241 *- Mgr Vassilis connaĂźt bien votre travail. 75 00:07:12,401 --> 00:07:14,561 *ll vous expliquera tout lui-mĂȘme. 76 00:07:14,961 --> 00:07:16,401 - Vous pouvez pas m'expliquer ? 77 00:07:16,561 --> 00:07:19,521 *- Non, je ne suis pas autorisĂ© Ă  le faire. 78 00:07:19,681 --> 00:07:21,881 *Monseigneur prĂ©fĂ©rerait vous en parler. 79 00:07:22,041 --> 00:07:25,121 *ll s'agit d'une affaire tout Ă  fait confidentielle. 80 00:07:25,281 --> 00:07:27,401 - Vous pouvez me redonner son nom ? 81 00:07:27,561 --> 00:07:30,081 Musique intrigante 82 00:07:30,241 --> 00:08:09,921 un- 83 00:08:12,041 --> 00:08:13,161 l'homme parle en italien. 84 00:08:13,321 --> 00:08:20,641 ... 85 00:08:20,801 --> 00:08:34,601 un- 86 00:08:38,841 --> 00:08:41,161 Musique douce 87 00:08:41,321 --> 00:09:22,161 un- 88 00:09:30,561 --> 00:09:32,921 On frappe. - Entrez. 89 00:09:34,121 --> 00:09:35,081 Entrez. 90 00:09:37,321 --> 00:09:38,761 Merci d'avoir fait le voyage. 91 00:09:40,401 --> 00:09:41,881 Asseyez-vous. 92 00:09:42,921 --> 00:09:46,721 Une cloche sonne. 93 00:09:48,481 --> 00:09:50,161 On vous a offert quelque chose Ă  boire ? 94 00:09:50,321 --> 00:09:51,721 - Oui. 95 00:09:54,001 --> 00:09:55,801 - Vous Ă©tiez dĂ©jĂ  venu au Vatican ? 96 00:09:56,281 --> 00:09:58,481 - Non, jamais. C'est la 1re fois. 97 00:09:59,401 --> 00:10:00,801 - Toutes ces dorures... 98 00:10:01,881 --> 00:10:03,761 On se dit qu'on est loin de l'homme aux pieds nus 99 00:10:03,921 --> 00:10:06,241 qui prĂȘchait la pauvretĂ©. 100 00:10:08,441 --> 00:10:09,681 - Sans doute. 101 00:10:10,201 --> 00:10:11,561 - Comment va votre oreille ? 102 00:10:13,041 --> 00:10:15,281 - Ça va. Ça va mieux, merci. 103 00:10:17,281 --> 00:10:19,281 - Je sais ce qui est arrivĂ© Ă  votre ami 104 00:10:19,441 --> 00:10:21,081 et j'en suis dĂ©solĂ©. 105 00:10:22,641 --> 00:10:24,681 Je connaissais bien son travail. 106 00:10:25,241 --> 00:10:27,001 Je lui avais Ă©crit pour lui dire 107 00:10:27,721 --> 00:10:29,241 mon admiration et gentiment, 108 00:10:29,401 --> 00:10:32,201 il m'avait envoyĂ© un tirage d'une de ses photos. 109 00:10:32,361 --> 00:10:33,761 Je l'ai lĂ . 110 00:10:35,241 --> 00:10:37,361 La cloche sonne. 111 00:10:38,201 --> 00:10:39,361 ... 112 00:10:39,521 --> 00:10:40,761 Merci. 113 00:10:41,281 --> 00:10:42,401 Alors... 114 00:10:42,761 --> 00:10:43,801 On m'a... 115 00:10:43,961 --> 00:10:45,081 rassemblĂ© 116 00:10:46,361 --> 00:10:48,001 certains de vos articles. 117 00:10:48,161 --> 00:10:51,721 â™Ș en connaissais plusieurs que j'avais dĂ©jĂ  lus sur Internet. 118 00:10:52,401 --> 00:10:54,281 Vous Ă©crivez remarquablement bien. 119 00:10:54,441 --> 00:10:56,521 - Excusez-moi, pourquoi je suis lĂ  ? 120 00:10:56,681 --> 00:10:58,841 Pour que j'Ă©crive quelque chose ? 121 00:11:07,001 --> 00:11:09,441 - Vous avez reçu une Ă©ducation religieuse ? 122 00:11:10,241 --> 00:11:12,561 - J'ai fait ma premiĂšre communion. 123 00:11:15,081 --> 00:11:16,601 - Vous ĂȘtes croyant ? 124 00:11:17,161 --> 00:11:18,641 - Non. 125 00:11:19,121 --> 00:11:21,561 Je crois qu'il y a peut-ĂȘtre quelque chose, 126 00:11:22,241 --> 00:11:24,201 mais je ne suis pas pratiquant. 127 00:11:26,801 --> 00:11:29,241 - Savez-vous ce qu'est une enquĂȘte canonique ? 128 00:11:30,241 --> 00:11:32,721 - Une enquĂȘte pour la bĂ©atification d'un saint. 129 00:11:33,281 --> 00:11:37,161 - Une commission d'enquĂȘte que les autoritĂ©s religieuses rassemblent 130 00:11:37,321 --> 00:11:40,001 pour enquĂȘter sur un Ă©vĂ©nement particulier. 131 00:11:40,161 --> 00:11:42,961 Comme par exemple une guĂ©rison miraculeuse. 132 00:11:43,121 --> 00:11:44,361 Ou une apparition. 133 00:11:44,881 --> 00:11:46,521 Ou un fait surnaturel. 134 00:11:51,201 --> 00:11:53,041 - C'est quoi, un fait surnaturel ? 135 00:11:55,481 --> 00:11:58,001 - On vous a rassemblĂ© quelques documents. 136 00:11:59,601 --> 00:12:01,361 Ça pourrait vous intĂ©resser. 137 00:12:05,761 --> 00:12:06,561 VoilĂ ... 138 00:12:07,721 --> 00:12:09,841 Il y a tout juste deux ans, 139 00:12:10,001 --> 00:12:12,761 une jeune fille de 16 ans 140 00:12:12,921 --> 00:12:15,761 a affirmĂ© avoir eu une apparition 141 00:12:15,921 --> 00:12:19,521 dans la rĂ©gion de Carbarat, dans le sud-est de la France. 142 00:12:21,001 --> 00:12:22,441 - Une apparition ? 143 00:12:23,201 --> 00:12:25,121 - Une apparition de la Vierge Marie. 144 00:12:27,961 --> 00:12:29,481 La plupart du temps, 145 00:12:29,921 --> 00:12:31,521 ces choses-lĂ  se calment d'elles-mĂȘmes 146 00:12:31,681 --> 00:12:34,121 avec l'intervention du prĂȘtre. 147 00:12:35,241 --> 00:12:37,121 Ou d'un bon psychiatre. 148 00:12:37,281 --> 00:12:39,601 Mais parfois, le phĂ©nomĂšne prend de l'ampleur 149 00:12:39,761 --> 00:12:42,001 et les pĂšlerins affluent sur les lieux 150 00:12:42,161 --> 00:12:44,801 des supposĂ©es apparitions. 151 00:12:44,961 --> 00:12:46,081 C'est ce qui se passe 152 00:12:46,241 --> 00:12:47,601 lĂ -bas. 153 00:12:47,761 --> 00:12:49,521 La prĂ©fecture parle dĂ©sormais 154 00:12:49,681 --> 00:12:51,721 de troubles Ă  l'ordre public. 155 00:12:54,001 --> 00:12:56,401 La jeune voyante s'appelle Anna. 156 00:12:56,561 --> 00:12:57,961 Depuis ses visions, elle est 157 00:12:58,121 --> 00:13:01,121 trĂšs protĂ©gĂ©e par le prĂȘtre de la paroisse. 158 00:13:01,281 --> 00:13:04,361 Un Franciscain qui ne rĂ©pond plus Ă  nos demandes. 159 00:13:05,081 --> 00:13:06,601 Le pĂšre Borrodine. 160 00:13:07,441 --> 00:13:10,521 Il a refusĂ© de nous laisser saisir une prĂ©tendue relique 161 00:13:10,681 --> 00:13:12,641 pour la faire analyser. 162 00:13:13,961 --> 00:13:15,321 Un linge tachĂ© de sang 163 00:13:15,481 --> 00:13:17,841 que la Vierge aurait laissĂ© aux fidĂšles. 164 00:13:18,001 --> 00:13:19,041 Il est question 165 00:13:19,201 --> 00:13:21,081 de construire une nouvelle Ă©glise. 166 00:13:21,921 --> 00:13:25,241 Enfin, la situation devient de plus en plus prĂ©occupante. 167 00:13:28,281 --> 00:13:31,001 - DĂ©solĂ©, mais je n'ai rien Ă  voir avec ce monde. 168 00:13:31,161 --> 00:13:33,361 Je ne vois pas en quoi je peux aider. 169 00:13:33,521 --> 00:13:36,001 - Il s'agit d'une enquĂȘte de terrain. 170 00:13:36,161 --> 00:13:37,401 De rassembler des Ă©lĂ©ments 171 00:13:37,561 --> 00:13:40,481 en faveur ou pas de ces apparitions. 172 00:13:40,881 --> 00:13:42,201 Vous serez rĂ©munĂ©rĂ©. 173 00:13:42,361 --> 00:13:44,601 Vous aurez toute libertĂ© dans vos recherches. 174 00:13:48,841 --> 00:13:50,001 VoilĂ . 175 00:13:51,601 --> 00:13:56,201 - L'annĂ©e derniĂšre, on a dĂ©mĂ©nagĂ© les archives dans un autre bĂątiment. 176 00:13:56,601 --> 00:13:58,681 On va passer par les sous-sols. 177 00:14:01,721 --> 00:14:05,281 Je peux vous demander de me remettre votre tĂ©lĂ©phone ? 178 00:14:06,081 --> 00:14:06,961 - Oui. 179 00:14:07,561 --> 00:14:08,921 Il est Ă©teint. 180 00:14:09,081 --> 00:14:10,521 - C'est le rĂšglement. 181 00:14:18,081 --> 00:14:21,361 LĂ , nous passons sous la cour oĂč on est arrivĂ©s. 182 00:14:23,881 --> 00:14:25,041 Buongiorno. 183 00:14:33,601 --> 00:14:37,481 Un homme parle en italien. 184 00:14:38,001 --> 00:14:42,241 A partir de la fin du XIXe siĂšcle, il y a parfois des photos. 185 00:14:42,401 --> 00:14:45,281 ... 186 00:14:45,441 --> 00:14:48,281 Plus tard, c'est des enregistrements ou des films. 187 00:14:48,441 --> 00:14:51,801 ... 188 00:14:51,961 --> 00:14:54,441 â™Ș ai cherchĂ© pour vous des exemples en français. 189 00:14:54,601 --> 00:14:59,841 ... 190 00:15:00,441 --> 00:15:03,641 Voici la liste des apparitions reconnues par l'Église. 191 00:15:04,361 --> 00:15:11,721 ... 192 00:15:11,881 --> 00:15:15,481 Pour chaque cas, vous avez un dossier avec les interrogatoires 193 00:15:15,641 --> 00:15:18,161 des voyants et des Ă©ventuels tĂ©moins. 194 00:15:22,281 --> 00:15:31,321 ... 195 00:15:31,481 --> 00:15:33,041 Entre 1961 et 1965, 196 00:15:33,201 --> 00:15:35,961 4 jeunes Espagnoles ont dĂ©clarĂ© avoir eu des apparitions 197 00:15:36,121 --> 00:15:37,601 Ă  ... en Espagne. 198 00:15:37,761 --> 00:15:41,441 ... 199 00:15:41,601 --> 00:15:44,961 TrĂšs vite, des centaines de milliers de pĂšlerins sont venus. 200 00:15:45,121 --> 00:15:47,601 ... 201 00:15:47,761 --> 00:15:50,921 Les jeunes filles ont Ă©tĂ© interrogĂ©es et filmĂ©es. 202 00:15:55,081 --> 00:15:57,041 Musique intrigante 203 00:15:57,201 --> 00:16:16,841 un- 204 00:16:17,201 --> 00:16:21,041 ... 205 00:16:21,201 --> 00:16:23,681 Mais il s'agit de faits non reconnus par l'Église. 206 00:16:24,761 --> 00:16:26,361 Il y a eu des soupçons d'imposture 207 00:16:26,521 --> 00:16:28,881 et les avis sont encore partagĂ©s. 208 00:16:30,401 --> 00:16:33,601 AprĂšs des annĂ©es d'enquĂȘte, l'Ă©vĂȘque de Santander a jugĂ© 209 00:16:33,761 --> 00:16:35,481 que le caractĂšre surnaturel 210 00:16:35,641 --> 00:16:38,961 n'apparaĂźt pas dans les phĂ©nomĂšnes examinĂ©s Ă  ... 211 00:16:40,721 --> 00:16:43,081 - Tout ça, c'est qu'une imposture ? 212 00:16:44,481 --> 00:16:49,041 - l'Église n'a pas reconnu officiellement ce qui s'est passĂ©. 213 00:16:49,201 --> 00:16:51,841 Le caractĂšre surnaturel des apparitions. 214 00:16:52,721 --> 00:16:57,561 ... 215 00:16:57,721 --> 00:16:59,961 Voici un document trĂšs rare, 216 00:17:00,121 --> 00:17:03,041 une apparition officiellement reconnue par l'Église. 217 00:17:03,721 --> 00:17:06,761 - Demandez-lui... â™Ș aimerais voir un cas rĂ©cent. 218 00:17:06,921 --> 00:17:08,281 - J'ai compris. 219 00:17:08,441 --> 00:17:10,881 Il continue en italien. 220 00:17:11,041 --> 00:17:12,921 - L'Ăźle Bouchard, en France. 221 00:17:13,081 --> 00:17:15,441 - Jacqueline Aubry, una santa donna. 222 00:17:15,601 --> 00:17:17,681 - Jacqueline Aubry, une sainte femme. 223 00:17:17,841 --> 00:17:21,961 ... 224 00:17:22,121 --> 00:17:25,161 On peut trouver des interviews sur Internet, 225 00:17:25,321 --> 00:17:29,481 dans lesquelles elle raconte en dĂ©tail ses apparitions. 226 00:17:31,561 --> 00:17:34,161 Moi, je l'ai rencontrĂ©e personnellement 227 00:17:34,321 --> 00:17:36,801 Ă  la fin des annĂ©es 90. Elle est dĂ©cĂ©dĂ©e en 2016. 228 00:17:36,961 --> 00:17:39,081 - Il y a eu une enquĂȘte ? - Plusieurs. 229 00:17:39,241 --> 00:17:40,561 En 2001, l'archevĂȘque de Tours 230 00:17:40,721 --> 00:17:42,441 a officiellement autorisĂ© 231 00:17:42,601 --> 00:17:44,841 les pĂšlerinages sur le lieu des apparitions. 232 00:17:49,601 --> 00:17:52,801 - C'est une reconnaissance officielle ? 233 00:17:52,961 --> 00:17:57,241 - Pas vraiment, mais ça peut ĂȘtre un 1er pas vers la reconnaissance. 234 00:17:58,761 --> 00:18:01,561 Vous avez une lettre racontant cet Ă©vĂ©nement. 235 00:18:02,681 --> 00:18:03,641 - No, no. 236 00:18:03,801 --> 00:18:05,561 Ne touchez pas. - Pardon. 237 00:18:05,721 --> 00:18:07,721 Il parle en italien. 238 00:18:07,881 --> 00:18:09,881 - Elles sont trĂšs prĂ©cieuses. 239 00:18:13,361 --> 00:18:15,161 - "J'ai vu la Sainte Vierge 240 00:18:15,321 --> 00:18:16,761 "et un ange. 241 00:18:16,921 --> 00:18:18,641 "Elle a souri Ă  Jeanne. 242 00:18:18,801 --> 00:18:22,641 "Il y avait Nicole, Jeanne, Laura, Sergine et moi. 243 00:18:23,561 --> 00:18:25,761 "Mais Sergine ne l'a pas vue." 244 00:18:30,041 --> 00:18:32,081 ... 245 00:18:32,241 --> 00:18:36,401 - Il peut vous montrer les extraits de dossiers de guĂ©rison de Lourdes. 246 00:18:36,561 --> 00:18:39,961 69 guĂ©risons ont Ă©tĂ© reconnues authentiquement miraculeuses. 247 00:18:40,881 --> 00:18:43,201 La derniĂšre date de 1989. 248 00:18:43,961 --> 00:18:45,521 Mme Danila Casteldi. 249 00:18:45,801 --> 00:18:47,481 ... 250 00:18:47,641 --> 00:18:49,441 - Un cafĂ© ? Un thĂ© ? 251 00:18:49,601 --> 00:18:51,681 - Un cafĂ©, merci. - Vous aussi ? 252 00:18:51,841 --> 00:18:54,521 - Les Ă©vĂ©nements dont m'a parlĂ© l'Ă©vĂȘque, 253 00:18:54,681 --> 00:18:56,161 qu'en pensez-vous ? 254 00:18:58,321 --> 00:19:01,401 - Je ne sais pas de quel Ă©vĂ©nement vous a parlĂ© l'Ă©vĂȘque. 255 00:19:06,401 --> 00:19:08,721 - Vous pensez que beaucoup de fidĂšles 256 00:19:08,881 --> 00:19:12,401 croient Ă  ces histoires d'apparitions ? De miracles ? 257 00:19:12,801 --> 00:19:16,081 - l'Église prĂ©fĂ©rera toujours passer Ă  cĂŽtĂ© d'un phĂ©nomĂšne 258 00:19:16,241 --> 00:19:18,681 plutĂŽt que de valider une imposture. Toujours. 259 00:19:20,201 --> 00:19:22,761 - Vous voulez dire que dans toutes ces archives, 260 00:19:22,921 --> 00:19:25,961 il y a peut-ĂȘtre des histoires qu'on a prĂ©fĂ©rĂ© oublier ? 261 00:19:26,441 --> 00:19:27,881 C'est possible ? 262 00:19:28,561 --> 00:19:30,721 - Tout est possible. Tout. 263 00:19:31,521 --> 00:19:33,361 Une cloche sonne. 264 00:19:33,521 --> 00:19:57,481 Un- 265 00:19:59,401 --> 00:20:01,921 Musique religieuse 266 00:20:02,081 --> 00:20:05,401 un- 267 00:20:10,521 --> 00:20:18,441 un- 268 00:20:18,601 --> 00:20:21,441 - Hail Mary, full of grĂące- 269 00:20:21,721 --> 00:20:26,161 The Lord is with thee. Blessed an' thou among women, 270 00:20:27,481 --> 00:20:29,921 and blessed is the fruit of th y womb, Jesus. 271 00:20:30,841 --> 00:20:33,841 Holy Mary, pray for us sinners, 272 00:20:35,001 --> 00:20:38,401 now and at the hour of our death. 273 00:20:39,001 --> 00:20:42,681 In the name of the Father, of the Son, of the Holy ghost. 274 00:20:44,161 --> 00:20:45,281 Amen. 275 00:20:53,201 --> 00:20:55,961 Ils chantent des cantiques. 276 00:20:56,121 --> 00:20:59,041 - Pour le Seigneur, tu t'es levĂ©e 277 00:21:00,161 --> 00:21:04,001 Au sein du peuple de l'alliance 278 00:21:04,681 --> 00:21:08,201 Tu me fais signe d'avancer 279 00:21:08,601 --> 00:21:10,761 Toujours plus loin 280 00:21:10,921 --> 00:21:13,121 Toujours plus loin... 281 00:21:15,121 --> 00:21:17,721 Klaxon 282 00:21:19,321 --> 00:21:21,481 - Je le vois. Je te rappelle. 283 00:21:22,081 --> 00:21:24,441 Bonjour, je suis ValĂ©rie. - Bonjour. Jacques. 284 00:21:24,601 --> 00:21:26,841 - Vous avez fait bon voyage ? - Oui. 285 00:21:27,001 --> 00:21:28,521 - On va passer par lĂ . 286 00:21:28,681 --> 00:21:30,681 Vous avez toutes vos affaires ? - Oui. 287 00:21:31,441 --> 00:21:34,161 - La mairie devait ouvrir un 2e parking, mais... 288 00:21:34,321 --> 00:21:36,081 C'est de pire en pire. 289 00:21:36,241 --> 00:21:38,081 Les autres sont arrivĂ©s hier. 290 00:21:39,201 --> 00:21:40,681 - Je pourrais louer une voiture ? 291 00:21:40,841 --> 00:21:43,481 - C'est simple. On va s'en occuper. 292 00:21:43,961 --> 00:21:47,441 Vous entendez la cloche ? Anna la sonne tous les jours. 293 00:21:47,601 --> 00:21:50,481 Le couvent est Ă  l'entrĂ©e de la ville. 294 00:21:58,681 --> 00:21:59,481 VoilĂ . 295 00:21:59,641 --> 00:22:02,321 C'Ă©tait une entreprise de location de camions, 296 00:22:02,481 --> 00:22:05,761 mais ils ont fermĂ©. La mairie en a fait des entrepĂŽts. 297 00:22:07,161 --> 00:22:09,121 Non, fallait m'attendre ! 298 00:22:09,481 --> 00:22:11,041 Je vous prĂ©sente M. Mayano. 299 00:22:11,201 --> 00:22:13,841 - Bienvenue. PĂšre Ezeradot. 300 00:22:14,001 --> 00:22:15,681 Le docteur de Villeneuve, psychiatre. 301 00:22:15,841 --> 00:22:16,681 - Bonjour. 302 00:22:17,161 --> 00:22:18,841 - StĂ©phane Mornay, thĂ©ologien. 303 00:22:19,001 --> 00:22:20,801 - Un cafĂ© ou un thĂ© vous plairait? 304 00:22:20,961 --> 00:22:22,121 - Un cafĂ©. 305 00:22:22,281 --> 00:22:25,281 - Enfin, le pĂšre Gallois, mandatĂ© par le diocĂšse. 306 00:22:26,481 --> 00:22:28,361 - TrĂšs heureux de travailler avec vous. 307 00:22:28,521 --> 00:22:30,681 - Il y aura une sƓur stĂ©notypiste 308 00:22:30,841 --> 00:22:32,881 et Paul Eric qui filmera les entretiens. 309 00:22:33,041 --> 00:22:35,561 - Vous les filmez ? - Si la voyante accepte. 310 00:22:36,481 --> 00:22:37,601 - Elle dĂ©cide ? 311 00:22:37,761 --> 00:22:41,041 - Si elle refuse de coopĂ©rer, on n'envoie pas les gendarmes. 312 00:22:41,601 --> 00:22:43,361 VoilĂ , c'est ici. 313 00:22:43,761 --> 00:22:45,961 On vous a trouvĂ© un studio, vous ĂȘtes bien ? 314 00:22:46,121 --> 00:22:47,801 - Oui, trĂšs bien. 315 00:22:48,921 --> 00:22:51,041 - On nous a communiquĂ© vos reportages. 316 00:22:51,201 --> 00:22:53,201 â™Ș espĂšre qu'on pourra en parler. 317 00:22:53,361 --> 00:22:54,561 - Volontiers. 318 00:22:54,841 --> 00:22:59,681 - Il y a du cafĂ© ici et une cuisine en bas avec tout ce qu'il faut. 319 00:23:00,721 --> 00:23:02,641 Je vous laisse vous installer. - Merci. 320 00:23:08,001 --> 00:23:10,601 - L'apparition aurait eu lieu au nord de la ville, 321 00:23:10,761 --> 00:23:13,201 prĂšs de la Cabane aux Pins. 322 00:23:13,361 --> 00:23:15,201 Tout est indiquĂ© sur le plan. 323 00:23:17,161 --> 00:23:20,121 - On a un accĂšs libre ? - C'est le problĂšme. 324 00:23:20,281 --> 00:23:23,761 Y a des pĂšlerins du matin au soir. Y a un barnum ! 325 00:23:24,121 --> 00:23:27,281 - Notre ami a dĂ©jĂ  un avis tranchĂ© sur les Ă©vĂ©nements. 326 00:23:27,441 --> 00:23:28,641 - La derniĂšre fois 327 00:23:28,801 --> 00:23:32,441 oĂč je suis allĂ© Ă  Medjugorge, on m'a accueilli avec des cailloux. 328 00:23:33,041 --> 00:23:36,841 Je te l'ai racontĂ© ? J'Ă©tais avec une bonne sƓur complĂštement folle. 329 00:23:37,521 --> 00:23:39,961 SƓur Bara ou Mara. 330 00:23:40,121 --> 00:23:40,961 - C'est une petite ville 331 00:23:41,121 --> 00:23:42,561 d'ex-Yougoslavie 332 00:23:42,721 --> 00:23:44,801 oĂč il y aurait des apparitions rĂ©pĂ©tĂ©es 333 00:23:44,961 --> 00:23:45,961 depuis les annĂ©es 80. 334 00:23:46,121 --> 00:23:47,841 On a tous travaillĂ© sur le dossier 335 00:23:48,001 --> 00:23:49,481 Ă  un moment ou un autre. 336 00:23:49,641 --> 00:23:53,601 - Ils ont fini par construire des Ă©glises, des hĂŽtels... 337 00:23:53,761 --> 00:23:55,241 - J'ai lu des choses. 338 00:23:55,401 --> 00:23:57,161 - MĂȘme des fast-foods. 339 00:23:57,601 --> 00:24:00,161 - On connaĂźt le nom de l'exorciste ? 340 00:24:00,321 --> 00:24:02,161 - Son nom est dans le rĂ©pertoire. 341 00:24:04,241 --> 00:24:06,801 - Pardon, pourquoi, l'exorciste ? 342 00:24:07,161 --> 00:24:08,761 Ça existe encore ? 343 00:24:09,241 --> 00:24:11,081 - Il y en a un par diocĂšse. 344 00:24:11,241 --> 00:24:13,961 - C'est la procĂ©dure habituelle pour des Ă©vĂ©nements 345 00:24:14,121 --> 00:24:16,561 supposĂ©s surnaturels. 346 00:24:18,841 --> 00:24:21,401 - Il faut s'assurer que ce n'est pas l'Ɠuvre de Satan. 347 00:24:21,561 --> 00:24:23,161 - Comme on doit s'assurer 348 00:24:23,321 --> 00:24:24,761 de l'Ă©tat psychologique 349 00:24:24,921 --> 00:24:25,961 de la voyante. 350 00:24:26,521 --> 00:24:28,041 - Ne vous inquiĂ©tez pas. 351 00:24:28,201 --> 00:24:29,321 - Je ne suis pas inquiet. 352 00:24:30,081 --> 00:24:33,081 - J'ai ajoutĂ© 3 questions sur le message 353 00:24:33,241 --> 00:24:36,961 supposĂ© de la Vierge Marie. Sur sa formulation. 354 00:24:40,761 --> 00:24:44,601 - Je poserai les questions et vous intervenez librement. 355 00:24:44,761 --> 00:24:45,761 - Encore heureux ! 356 00:24:45,921 --> 00:24:47,401 C'est pas le procĂšs 357 00:24:47,561 --> 00:24:48,761 de Jeanne d'Arc ! 358 00:24:55,521 --> 00:24:56,961 - Avant de nous sĂ©parer, 359 00:24:57,121 --> 00:25:00,361 Mgr Vassilis m'a demandĂ© de vous lire un document. 360 00:25:00,521 --> 00:25:02,361 Ce sont les normes procĂ©durales 361 00:25:02,521 --> 00:25:05,361 pour la reconnaissance des apparitions prĂ©sumĂ©es. 362 00:25:06,521 --> 00:25:09,761 Je propose que vous nous en fassiez la lecture. 363 00:25:15,281 --> 00:25:18,921 - "Selon les Normes de discernement publiĂ©es en 1978 364 00:25:19,081 --> 00:25:20,801 "par le Saint Office 365 00:25:20,961 --> 00:25:24,321 "et devenu la CongrĂ©gation pour la Doctrine de la Foi, 366 00:25:24,481 --> 00:25:27,801 "notre commission d'enquĂȘte canonique devra s'assurer : 1... 367 00:25:28,081 --> 00:25:31,161 "de la qualitĂ© personnelle du ou de la voyante. 368 00:25:31,321 --> 00:25:33,321 "Notamment son Ă©tat psychique, 369 00:25:33,481 --> 00:25:36,961 "l'honnĂȘtetĂ© et la rectitude de sa vie morale, 370 00:25:37,121 --> 00:25:40,361 "sa sincĂ©ritĂ© et sa docilitĂ© habituelle 371 00:25:40,681 --> 00:25:42,521 "envers l'autoritĂ© ecclĂ©siastique. 372 00:25:42,681 --> 00:25:45,841 "2 : quant Ă  la rĂ©vĂ©lation du message, 373 00:25:46,001 --> 00:25:48,121 "la doctrine thĂ©ologique doit ĂȘtre vraie 374 00:25:48,281 --> 00:25:51,761 "et exempte d'erreur ou d'incohĂ©rence. 375 00:25:51,921 --> 00:25:54,441 "3 : Il s'agit enfin de reconnaĂźtre 376 00:25:54,601 --> 00:25:57,881 "une saine dĂ©votion du ou de la voyante, 377 00:25:58,681 --> 00:26:01,761 "des fruits spirituels abondants et constants, 378 00:26:01,921 --> 00:26:04,681 "comme par exemple des conversions constatĂ©es 379 00:26:04,841 --> 00:26:06,761 "ou des tĂ©moignages de charitĂ©." 380 00:26:07,401 --> 00:26:08,401 VoilĂ . 381 00:26:09,201 --> 00:26:12,241 - Plaçons notre travail sous le regard de Dieu. 382 00:26:16,401 --> 00:26:19,161 Chant religieux 383 00:26:21,201 --> 00:26:23,521 - Je sais qu'il y a eu de nouveaux arrivants. 384 00:26:23,681 --> 00:26:26,801 - J'ai vu, Ă  l'entrĂ©e de la ville. - Il y en a partout. 385 00:26:26,961 --> 00:26:29,041 Ils sont complĂštement dĂ©passĂ©s. 386 00:26:29,201 --> 00:26:41,441 Un- 387 00:26:41,961 --> 00:26:44,561 - Venez, il y a une autre entrĂ©e sur la droite. 388 00:26:45,681 --> 00:27:09,921 Un- 389 00:27:12,041 --> 00:27:13,081 Larsen 390 00:27:14,601 --> 00:27:17,081 *- Chers frĂšres et sƓurs, Anna est avec nous. 391 00:27:18,481 --> 00:27:20,041 *Prions le Seigneur. 392 00:27:21,881 --> 00:27:24,681 Musique religieuse joyeuse 393 00:27:24,841 --> 00:28:54,761 un- 394 00:28:58,401 --> 00:29:00,121 - Chers frĂšres et sƓurs, 395 00:29:01,161 --> 00:29:03,481 quelle joie de vous voir si nombreux ! 396 00:29:03,641 --> 00:29:04,881 Anna est avec nous. 397 00:29:08,721 --> 00:29:10,801 *Remercions la Vierge Marie. 398 00:29:11,201 --> 00:29:12,881 - AVE 399 00:29:13,641 --> 00:29:15,601 A VE 400 00:29:16,001 --> 00:29:19,761 A VE MARIA 401 00:29:20,321 --> 00:29:22,561 A VE 402 00:29:22,761 --> 00:29:24,361 - Vous n'avez rien Ă  faire lĂ . 403 00:29:24,521 --> 00:29:26,361 - Vous nous fermez votre porte ? 404 00:29:27,041 --> 00:29:28,441 Qu'est-ce que c'est ? 405 00:29:28,601 --> 00:29:30,161 - Je sais qui vous ĂȘtes. 406 00:29:30,561 --> 00:29:32,001 - AVE 407 00:29:32,161 --> 00:29:34,641 - Les chrĂ©tiens ne ferment pas leur porte. 408 00:29:36,561 --> 00:29:38,561 Les chrĂ©tiens ne ferment pas leur porte. 409 00:29:39,001 --> 00:29:40,641 - AVE 410 00:29:41,281 --> 00:29:43,241 A VE 411 00:29:43,761 --> 00:29:47,481 A VE MARIA 412 00:29:54,361 --> 00:29:57,161 - La Sainte Vierge m'a dĂ©livrĂ© un message d'amour, 413 00:29:57,321 --> 00:29:59,561 car seul l'amour nous sauvera. 414 00:29:59,961 --> 00:30:02,321 Aujourd'hui, je voudrais saluer tous ceux 415 00:30:02,481 --> 00:30:05,601 qui viennent de si loin et attendent tant de nous. 416 00:30:06,321 --> 00:30:10,361 Ceux qui viennent de pays dĂ©chirĂ©s par la guerre et la misĂšre. 417 00:30:12,281 --> 00:30:15,761 Je pense aussi Ă  ceux qui ne sont pas parvenus jusqu'Ă  nous. 418 00:30:16,801 --> 00:30:18,761 Ceux qui sont restĂ©s sur la route. 419 00:30:18,921 --> 00:30:20,481 Ceux qui sont morts. 420 00:30:23,961 --> 00:30:26,241 Eux aussi sont avec nous Ă  jamais. 421 00:30:26,521 --> 00:30:28,681 Pour eux tous, prions. 422 00:30:29,161 --> 00:30:51,681 Un- 423 00:30:51,841 --> 00:30:54,521 Musique classique joyeuse 424 00:30:54,681 --> 00:31:18,641 un- 425 00:31:19,321 --> 00:31:21,921 - Bonjour. Je pourrais vous parler ? 426 00:31:24,121 --> 00:31:26,161 - Je sais pourquoi vous ĂȘtes lĂ . 427 00:31:27,081 --> 00:31:28,401 Allons-y. 428 00:31:31,481 --> 00:31:33,641 *- Tu m'entends ? Ça coupe. 429 00:31:34,201 --> 00:31:35,161 - Oui. 430 00:31:35,321 --> 00:31:37,241 *- C'est un site d'info anglais. 431 00:31:37,401 --> 00:31:40,081 *lls prĂ©parent un sujet sur les reporters blessĂ©s. 432 00:31:41,281 --> 00:31:44,201 - Oui. Dis-leur que t'arrives pas Ă  me joindre. 433 00:31:44,361 --> 00:31:45,481 Je suis en arrĂȘt maladie. 434 00:31:45,641 --> 00:31:47,721 *- C'est ce que je dis Ă  tout le monde. 435 00:31:50,001 --> 00:31:50,961 *Et tes collĂšgues ? 436 00:31:52,601 --> 00:31:55,401 - Ça parle d'exorcisme, d'apparitions surnaturelles. 437 00:31:55,561 --> 00:31:57,401 Pour eux, c'est la routine. 438 00:31:59,761 --> 00:32:01,681 *- Ça va, t'es bien installĂ© ? 439 00:32:01,841 --> 00:32:02,961 - Oui. 440 00:32:04,961 --> 00:32:07,281 *- T'as mis des cartons aux fenĂȘtres ? 441 00:32:09,321 --> 00:32:10,881 - Non, pas encore. 442 00:32:14,841 --> 00:32:17,401 Je te laisse, il faut que je relise mes questions. 443 00:32:18,281 --> 00:32:19,921 *- Tu fais attention ? 444 00:32:21,121 --> 00:32:21,841 - Oui. 445 00:32:30,361 --> 00:32:32,601 Une cloche sonne. 446 00:32:33,641 --> 00:32:40,801 ... 447 00:32:43,281 --> 00:32:44,481 - VoilĂ . 448 00:32:48,601 --> 00:32:51,361 - Si tu ne veux pas y aller, il est encore temps. 449 00:32:52,481 --> 00:32:53,921 - Je suis prĂȘte. 450 00:32:57,201 --> 00:32:58,481 - Allez. 451 00:32:58,921 --> 00:33:00,321 En route. 452 00:33:14,961 --> 00:33:17,041 La foule chante des cantiques. 453 00:33:17,201 --> 00:33:27,561 Un- 454 00:33:27,721 --> 00:33:30,361 - Ne t'inquiĂšte pas, ils ne peuvent rien te faire. 455 00:33:30,521 --> 00:33:32,041 - Merci, ma mĂšre. 456 00:33:33,001 --> 00:33:39,681 Un- 457 00:33:47,201 --> 00:33:48,761 - Qu'est-ce que c'est ? 458 00:33:49,961 --> 00:33:52,521 - Les mains des pĂšlerins qui veulent me toucher. 459 00:33:57,961 --> 00:34:00,401 Musique intrigante 460 00:34:00,561 --> 00:34:10,281 un- 461 00:34:19,721 --> 00:34:23,121 - Ces enregistrements ne devront en aucun cas devenir publics. 462 00:34:23,281 --> 00:34:26,361 - Ne vous inquiĂ©tez pas. Ce sera confidentiel. 463 00:34:28,521 --> 00:34:30,401 - Nous n'avons rien Ă  cacher. 464 00:34:33,001 --> 00:34:34,561 Je vous laisse. 465 00:34:37,041 --> 00:34:38,161 - Par ici. 466 00:34:42,161 --> 00:34:43,881 Et voici la commission. 467 00:34:44,041 --> 00:34:46,721 Le docteur de Villeneuve, qui est psychiatre. 468 00:34:47,481 --> 00:34:49,801 StĂ©phane Mornay, thĂ©ologien. - Bonjour, Anna. 469 00:34:49,961 --> 00:34:53,681 - Paul Eric, sƓur Sophie, stĂ©notypiste, 470 00:34:53,841 --> 00:34:55,281 le pĂšre Gallois, 471 00:34:55,441 --> 00:34:57,561 et enfin, Jacques Mayano. Journaliste. 472 00:34:57,721 --> 00:34:59,401 - Bonjour. - Par ici. 473 00:35:00,761 --> 00:35:02,401 Asseyez-vous. - Merci. 474 00:35:06,201 --> 00:35:08,521 - Merci d'avoir acceptĂ© notre invitation. 475 00:35:08,681 --> 00:35:11,281 C'est Jacques qui va conduire l'entretien. 476 00:35:11,441 --> 00:35:14,561 Nous avons discutĂ© ensemble de nos questions. 477 00:35:14,721 --> 00:35:18,521 Il est important de vous dire que personne ne vous veut aucun mal. 478 00:35:22,561 --> 00:35:24,921 - Avant de commencer l'interrogatoire, Anna, 479 00:35:25,441 --> 00:35:28,361 posez votre main et dites : "Je le jure." 480 00:35:29,361 --> 00:35:31,521 - Je sais pas si je peux jurer sur la Bible. 481 00:35:31,681 --> 00:35:34,081 - Ne vous inquiĂ©tez pas, ce sont les usages. 482 00:35:37,841 --> 00:35:39,001 - Je le jure. 483 00:35:40,641 --> 00:35:41,561 - Merci. 484 00:35:46,681 --> 00:35:49,961 - Tout d'abord, si vous voulez bien dĂ©cliner votre identitĂ©. 485 00:35:51,401 --> 00:35:53,401 - Je m'appelle Anna Ferron 486 00:35:53,561 --> 00:35:57,801 et je suis nĂ©e sous X le 20 janvier 1999 Ă  Lagnon. 487 00:35:58,361 --> 00:36:01,081 Je suis novice au couvent de la Providence. 488 00:36:03,961 --> 00:36:06,361 - Vous avez reçu une Ă©ducation religieuse ? 489 00:36:06,721 --> 00:36:10,161 - J'allais Ă  l'Ă©glise avec ma grand-mĂšre dans ma 1re famille. 490 00:36:10,321 --> 00:36:12,481 A sa mort, j'ai arrĂȘtĂ©. 491 00:36:13,041 --> 00:36:15,521 Plus tard, on m'a placĂ©e dans un foyer catholique 492 00:36:15,681 --> 00:36:18,081 car la famille pouvait plus me garder. 493 00:36:18,241 --> 00:36:22,401 - La religion Ă©tait prĂ©sente pendant votre petite enfance ? 494 00:36:22,561 --> 00:36:25,681 - Non. Je n'Ă©tais pas dans des familles oĂč on en parlait. 495 00:36:26,201 --> 00:36:28,921 - Vous pensiez Ă  Dieu ou la Vierge Marie ? 496 00:36:29,321 --> 00:36:31,641 Vous en parliez avec les adultes ? 497 00:36:32,241 --> 00:36:35,561 - C'est avec le pĂšre Borrodine que j'ai commencĂ© Ă  en parler. 498 00:36:36,681 --> 00:36:39,001 Que j'ai ressenti quelque chose. 499 00:36:39,161 --> 00:36:42,321 - Pourriez-vous dĂ©crire ce que vous avez ressenti ? 500 00:36:44,001 --> 00:36:45,521 - C'est comme... 501 00:36:48,201 --> 00:36:49,801 C'est comme un appel. 502 00:36:53,201 --> 00:36:55,321 - Vous aviez quel Ăąge ? 503 00:36:55,961 --> 00:36:57,201 - 15 ans. 504 00:36:57,361 --> 00:36:59,601 - On vous avait dĂ©jĂ  parlĂ© d'apparitions ? 505 00:37:01,321 --> 00:37:04,761 - Je connaissais un peu l'histoire de Bernadette, Ă  Lourdes. 506 00:37:04,921 --> 00:37:06,681 Mais comme tout le monde. 507 00:37:07,281 --> 00:37:09,841 - Vous aviez lu des livres Ă  ce sujet? 508 00:37:10,001 --> 00:37:12,161 Vu des images ? Des films ? 509 00:37:12,321 --> 00:37:13,241 - Par exemple, 510 00:37:13,401 --> 00:37:15,081 sur les apparitions de Fatima, 511 00:37:15,241 --> 00:37:17,281 de ... ou de Medjugorge ? 512 00:37:17,881 --> 00:37:20,641 - J'en ai entendu parler plus tard avec les pĂšlerins. 513 00:37:20,801 --> 00:37:22,601 Et sur Internet. 514 00:37:24,921 --> 00:37:27,961 - Avez-vous appartenu Ă  des mouvements satanistes ? 515 00:37:28,121 --> 00:37:29,561 Ou autre chose de ce genre ? 516 00:37:30,401 --> 00:37:31,841 - Jamais, non. 517 00:37:35,161 --> 00:37:37,401 Mais je crois que le Diable existe. 518 00:37:37,921 --> 00:37:40,121 Je suis sĂ»re. Le Mal. 519 00:37:44,161 --> 00:37:48,081 - C'est le pĂšre Borrodine qui vous a proposĂ© d'entrer dans les ordres ? 520 00:37:48,241 --> 00:37:50,841 - Non. Ça ne se passe pas comme ça. 521 00:37:51,281 --> 00:37:53,441 C'est quelque chose qui vient de soi. 522 00:37:53,601 --> 00:37:57,121 â™Ș ai demandĂ© Ă  rencontrer des sƓurs pour mieux connaĂźtre. 523 00:38:00,161 --> 00:38:01,321 Et... 524 00:38:02,881 --> 00:38:06,001 C'est Ă  ce moment-lĂ  oĂč il y a eu la 1re apparition. 525 00:38:11,161 --> 00:38:14,081 La 1re fois, c'Ă©tait il y a 2 ans, en septembre. 526 00:38:15,681 --> 00:38:17,681 Il avait plu toute la journĂ©e. 527 00:38:18,601 --> 00:38:21,761 Et je suis sortie pour marcher comme je le faisais souvent. 528 00:38:23,521 --> 00:38:25,801 - Vous Ă©tiez seule ? - Oui. 529 00:38:26,601 --> 00:38:27,921 Il faisait froid. 530 00:38:28,081 --> 00:38:30,641 PrĂšs du 1er refuge, j'ai vu une lueur. 531 00:38:31,041 --> 00:38:32,841 Un peu plus loin sur le chemin. 532 00:38:33,401 --> 00:38:35,201 - Qu'est-ce que ça veut dire ? 533 00:38:36,081 --> 00:38:37,961 Vous pouvez nous la dĂ©crire ? 534 00:38:39,641 --> 00:38:43,201 - Je croyais que le soleil faisait briller l'eau sur les pierres. 535 00:38:43,361 --> 00:38:45,081 Comme aprĂšs un orage. 536 00:38:48,841 --> 00:38:51,041 - Vous Ă©tiez Ă  quelle distance ? 537 00:38:51,641 --> 00:38:53,321 Vous pourriez me montrer ? 538 00:38:56,721 --> 00:38:57,641 - Je ne sais pas... 539 00:39:00,881 --> 00:39:02,241 Par lĂ . 540 00:39:03,521 --> 00:39:04,321 - Et... 541 00:39:05,161 --> 00:39:06,841 Vous avez Ă©tĂ© Ă©blouie ? 542 00:39:07,161 --> 00:39:10,121 Vous avez dĂ©tournĂ© le regard ? FermĂ© les yeux ? 543 00:39:10,961 --> 00:39:14,041 - Non. C'Ă©tait une lumiĂšre douce. 544 00:39:14,201 --> 00:39:15,801 TrĂšs douce. 545 00:39:21,121 --> 00:39:23,241 - Mais il y avait une forme ? 546 00:39:25,761 --> 00:39:28,721 - En me rapprochant, j'ai vu une forme humaine. 547 00:39:31,121 --> 00:39:34,441 - Vous avez pensĂ© que c'Ă©tait quelqu'un ? Quelqu'un de rĂ©el? 548 00:39:34,601 --> 00:39:37,001 - Non, je savais que c'Ă©tait autre chose. 549 00:39:39,801 --> 00:39:41,001 - Quoi? 550 00:39:42,721 --> 00:39:43,921 - Une femme. 551 00:39:46,121 --> 00:39:47,721 Une trĂšs belle femme. 552 00:39:48,801 --> 00:39:51,721 Avec un voile et une cape trĂšs simple. 553 00:39:59,521 --> 00:40:00,561 - Et... 554 00:40:01,641 --> 00:40:03,041 Quelle Ă©tait la couleur ? 555 00:40:04,321 --> 00:40:07,721 - La robe Ă©tait blanche. Ou plutĂŽt claire. 556 00:40:08,561 --> 00:40:11,161 Et la cape, bleu ciel. 557 00:40:13,961 --> 00:40:15,201 - Et ensuite ? 558 00:40:17,001 --> 00:40:19,401 - Ensuite, j'ai entendu une voix. 559 00:40:20,361 --> 00:40:21,681 Une voix calme. 560 00:40:23,521 --> 00:40:25,921 - Cette voix, elle vous a parlĂ© en français ? 561 00:40:26,081 --> 00:40:27,321 - Oui. 562 00:40:28,321 --> 00:40:29,801 Elle m'a dit : 563 00:40:29,961 --> 00:40:31,921 "Il ne faut pas avoir peur." 564 00:40:38,401 --> 00:40:40,561 - Et vous lui avez dit quelque chose ? 565 00:40:41,521 --> 00:40:43,761 - Non. J'arrivais pas Ă  parler. 566 00:40:46,561 --> 00:40:49,601 - Quel est le message exact qu'elle vous a transmis ? 567 00:40:49,881 --> 00:40:51,801 Ses mots prĂ©cis ? 568 00:40:55,241 --> 00:40:56,641 - Elle m'a dit: 569 00:40:57,681 --> 00:40:59,961 "J'entends les cris du monde." 570 00:41:03,481 --> 00:41:06,001 Elle m'a demandĂ© d'aider ceux qui m'entourent 571 00:41:06,161 --> 00:41:07,841 Ă  redĂ©couvrir le don de soi. 572 00:41:08,001 --> 00:41:11,081 Aux pauvres. A ceux qui souffrent. 573 00:41:15,841 --> 00:41:19,481 Elle m'a aussi demandĂ© de construire un refuge pour son fils. 574 00:41:21,041 --> 00:41:23,121 Un lieu d'accueil et de priĂšre. 575 00:41:27,521 --> 00:41:29,321 - Continuez. 576 00:41:32,161 --> 00:41:34,201 - Ça n'a pas durĂ© trĂšs longtemps. 577 00:41:34,721 --> 00:41:36,601 La lumiĂšre s'est Ă©vaporĂ©e. 578 00:41:38,081 --> 00:41:41,161 Alors je suis restĂ©e toute seule. Y avait plus un bruit. 579 00:41:45,041 --> 00:41:47,521 Je suis rentrĂ©e au foyer. Je me suis enfermĂ©e. 580 00:41:47,681 --> 00:41:49,601 Je ne voulais plus parler Ă  personne. 581 00:41:53,401 --> 00:41:55,401 - C'Ă©tait trop dur d'en parler ? 582 00:41:55,561 --> 00:41:57,041 - C'Ă©tait impossible. 583 00:41:57,961 --> 00:41:59,961 On m'aurait prise pour une folle. 584 00:42:04,041 --> 00:42:07,521 Plus tard, j'ai dĂ©cidĂ© d'en parler au pĂšre Borrodine. 585 00:42:10,361 --> 00:42:12,481 - Et vous lui avez dit? - Oui. 586 00:42:14,081 --> 00:42:15,641 - Combien de temps aprĂšs ? 587 00:42:17,041 --> 00:42:19,001 - Plusieurs semaines. Peut-ĂȘtre un mois. 588 00:42:20,801 --> 00:42:23,401 - Et quelle a Ă©tĂ© sa rĂ©action ? 589 00:42:24,961 --> 00:42:27,241 - Il m'a dit que c'Ă©tait un grave blasphĂšme. 590 00:42:27,401 --> 00:42:29,841 Que je voulais me faire remarquer. 591 00:42:31,401 --> 00:42:34,401 - Comment les gens ont appris ce qui s'Ă©tait passĂ© ? 592 00:42:34,841 --> 00:42:36,321 - Personne n'a rien su. 593 00:42:36,481 --> 00:42:39,081 On a gardĂ© le secret pendant plus d'un an. 594 00:42:41,281 --> 00:42:45,801 Et c'est aprĂšs la 2e apparition que les gens ont commencĂ© Ă  en parler. 595 00:42:45,961 --> 00:43:05,961 Un- 596 00:43:06,961 --> 00:43:10,001 - SƓur Elisabeth, vous pouvez aller chercher la voiture ? 597 00:43:10,161 --> 00:43:11,241 - Allez-y. 598 00:43:11,801 --> 00:43:12,801 - Merci. 599 00:43:12,961 --> 00:43:14,801 - Au revoir. Au revoir. 600 00:43:32,881 --> 00:43:34,481 - Je ne suis pas une menteuse. 601 00:43:43,881 --> 00:43:46,721 Chanson solennelle 602 00:43:46,881 --> 00:45:27,561 un- 603 00:45:27,721 --> 00:45:59,401 un- 604 00:46:00,881 --> 00:46:03,761 Les cloches sonnent. 605 00:46:04,161 --> 00:46:17,281 ... 606 00:46:19,281 --> 00:46:23,801 - Flamme jaillie d'auprĂšs de Dieu 607 00:46:23,961 --> 00:46:28,161 Esprit Saint, embrase-nous 608 00:46:28,321 --> 00:46:32,401 Comme brindilles au mĂȘme feu 609 00:46:32,561 --> 00:46:36,881 Fais-nous brĂ»ler de ton amour 610 00:46:48,801 --> 00:46:52,161 Frottement 611 00:46:53,281 --> 00:47:34,161 un- 612 00:47:37,041 --> 00:47:40,121 Elles prient en chantant. 613 00:47:40,281 --> 00:47:44,361 - Seigneur, viens a' notre secours 614 00:47:45,281 --> 00:47:49,681 Gloire au PĂšre et au Fils et au Saint Esprit 615 00:47:49,841 --> 00:47:52,161 - Bonjour, je m'appelle Jacques Mayano. 616 00:47:52,321 --> 00:47:56,201 Je fais partie de la commission d'enquĂȘte sur Carbarat. 617 00:47:56,761 --> 00:47:59,321 Vous avez Ă©crit des choses Ă  ce sujet. 618 00:47:59,481 --> 00:48:01,001 â™Ș aurais voulu vous joindre. 619 00:48:01,161 --> 00:48:03,321 Vous pouvez me rappeler 620 00:48:03,761 --> 00:48:07,561 au 06.58.68.09.18 ? 621 00:48:08,321 --> 00:48:10,361 Merci beaucoup. Jacques Mayano. 622 00:48:11,161 --> 00:48:13,881 Chanson religieuse 623 00:48:14,041 --> 00:48:26,601 un- 624 00:48:26,881 --> 00:48:29,241 - Guten Tag, Anna! 625 00:48:29,961 --> 00:48:32,441 Bonjour. Comment allez-vous ? 626 00:48:32,601 --> 00:48:35,281 - Bien, et vous ? - TrĂšs bien. Merci. 627 00:48:35,441 --> 00:48:37,281 C'est un cadeau pour vous. 628 00:48:37,601 --> 00:48:40,641 De la part de toute la communautĂ© de Philadelphie. 629 00:48:41,441 --> 00:48:45,161 Ils aimeraient vous voir autrement que sur Internet. 630 00:48:45,321 --> 00:48:47,561 - Je serais heureuse de venir prier avec eux. 631 00:48:47,721 --> 00:48:51,361 - Vous avez vu les sujets que nous avons faits sur notre site ? 632 00:48:52,201 --> 00:48:54,681 Ils sont repris un peu partout. 633 00:48:57,041 --> 00:48:59,161 C'est BenoĂźt qui fait le son. 634 00:48:59,321 --> 00:49:01,001 Christophe, le camĂ©raman. 635 00:49:02,881 --> 00:49:05,921 Il y a vraiment beaucoup d'amour et de respect 636 00:49:06,081 --> 00:49:07,361 pour vous, lĂ -bas. 637 00:49:09,121 --> 00:49:10,121 Bien, alors... 638 00:49:10,281 --> 00:49:12,201 Je vais vous poser des questions 639 00:49:12,361 --> 00:49:15,361 et vous rĂ©pondrez en français, bien sĂ»r. 640 00:49:16,681 --> 00:49:18,801 Vous serez doublĂ©e dans plusieurs langues 641 00:49:18,961 --> 00:49:21,161 car l'interview passera sur Internet 642 00:49:21,321 --> 00:49:22,961 dans beaucoup de pays. 643 00:49:23,121 --> 00:49:25,601 - Comme vous voulez, je vous fais confiance. 644 00:49:27,321 --> 00:49:28,601 - Ça tourne. 645 00:49:29,241 --> 00:49:30,441 - Bonjour, Anna. 646 00:49:31,081 --> 00:49:33,521 Je voudrais commencer par une question simple. 647 00:49:34,361 --> 00:49:35,801 Comment allez-vous ? 648 00:49:40,721 --> 00:49:42,041 _ Ça va. 649 00:49:45,361 --> 00:49:47,441 - Bien. Des chrĂ©tiens du monde entier 650 00:49:47,601 --> 00:49:50,001 se retrouvent aujourd'hui pour vous voir. 651 00:49:50,561 --> 00:49:53,241 Qu'est-ce que cela reprĂ©sente pour vous ? 652 00:50:04,041 --> 00:50:05,961 - Je ne crois pas Ă  ces trucs. 653 00:50:06,121 --> 00:50:08,241 Ce tissu, ces taches de sang... 654 00:50:08,401 --> 00:50:09,561 â™Ș y ai jamais cru. 655 00:50:09,961 --> 00:50:10,681 - Pourquoi ? 656 00:50:11,241 --> 00:50:14,241 - La Vierge a toujours Ă©tĂ© une image d'amour, 657 00:50:14,401 --> 00:50:16,081 de douceur et de comprĂ©hension. 658 00:50:16,521 --> 00:50:18,561 Impossible de l'associer Ă  la violence. 659 00:50:19,401 --> 00:50:22,481 C'est contraire Ă  la tradition des apparitions. 660 00:50:23,681 --> 00:50:25,961 - Justement, c'est peut-ĂȘtre un nouveau signe. 661 00:50:26,121 --> 00:50:29,201 - C'est parfaitement impossible. - Ce n'est pas parce que 662 00:50:29,361 --> 00:50:32,041 ce n'est jamais arrivĂ© que ce n'est pas possible. 663 00:50:33,081 --> 00:50:35,721 - Il faut faire analyser le tissu. On verra bien. 664 00:50:36,281 --> 00:50:37,761 Qui peut faire saisir le cadre ? 665 00:50:37,921 --> 00:50:39,321 - Le prĂ©fet. 666 00:50:39,801 --> 00:50:43,921 Si le prĂ©fet considĂšre qu'il y a trouble Ă  l'ordre public, 667 00:50:44,081 --> 00:50:45,921 il peut faire saisir la relique 668 00:50:46,081 --> 00:50:48,921 et la remettre Ă  l'Ă©vĂȘque pour la faire analyser. 669 00:50:49,081 --> 00:50:50,481 - MĂȘme dans un couvent ? 670 00:50:50,641 --> 00:50:53,481 - Les couvents appartiennent Ă  l'État. 671 00:50:53,641 --> 00:50:54,721 Il est libre d'y saisir 672 00:50:54,881 --> 00:50:56,401 ce qu'il veut. 673 00:50:59,321 --> 00:51:01,721 - Vous pensez que les pĂšlerins accepteront ? 674 00:51:03,201 --> 00:51:04,801 On frappe Ă  sa porte. 675 00:51:06,521 --> 00:51:08,041 - Ça va ? - Oui. 676 00:51:10,921 --> 00:51:12,201 - Tiens. - Merci. 677 00:51:12,841 --> 00:51:15,041 - La mĂšre a dit que tu devais te reposer. 678 00:51:22,521 --> 00:51:26,321 - On pourra accueillir prĂšs de 800 fidĂšles Ă  l'intĂ©rieur. 679 00:51:26,681 --> 00:51:28,681 Comme Ă  Medjugorge. 680 00:51:31,441 --> 00:51:35,681 - En attendant, je ne peux mĂȘme plus cĂ©lĂ©brer la messe dans ma paroisse. 681 00:51:37,041 --> 00:51:39,801 - La commission va aussi vous interroger ? 682 00:51:40,321 --> 00:51:41,721 - J'ai dĂ©jĂ  refusĂ©. 683 00:51:44,401 --> 00:51:45,441 A quoi bon ? 684 00:51:46,121 --> 00:51:48,921 L'Ă©vĂȘque a multipliĂ© les signes agressifs. 685 00:51:51,601 --> 00:51:53,321 Maintenant, cette commission... 686 00:51:54,441 --> 00:51:56,801 - Ce qui donne de la force, mon pĂšre, 687 00:51:57,481 --> 00:51:59,041 c'est de penser Ă  ses yeux. 688 00:52:00,081 --> 00:52:01,761 Les yeux d'Anna. 689 00:52:02,681 --> 00:52:06,601 Moi, je n'ai jamais vu un regard comme le sien. 690 00:52:07,641 --> 00:52:09,761 Elle n'a pas Ă©tĂ© choisie par hasard. 691 00:52:11,761 --> 00:52:13,601 - Vous faites dĂ©jĂ  beaucoup. 692 00:52:16,281 --> 00:52:20,081 Il faut rester fidĂšle Ă  la modestie et Ă  la clartĂ© de son message. 693 00:52:20,561 --> 00:52:22,081 C'est la seule vĂ©ritĂ©. 694 00:52:23,361 --> 00:52:25,041 - Je comprends, mon pĂšre. 695 00:52:26,041 --> 00:52:27,921 - Il faut garder une dignitĂ© 696 00:52:29,281 --> 00:52:31,601 digne de la grĂące qu'elle a reçue. 697 00:52:37,641 --> 00:52:40,601 Musique mĂ©lancolique 698 00:52:40,761 --> 00:53:24,121 un- 699 00:53:25,041 --> 00:53:28,321 - Bonjour, je suis Jacques Mayano. On s'est eus au tĂ©lĂ©phone. 700 00:53:28,481 --> 00:53:30,081 - Ah oui, bonjour. - Bonjour. 701 00:53:31,561 --> 00:53:34,081 - A l'Ă©poque, elle avait les cheveux plus clairs. 702 00:53:38,561 --> 00:53:39,721 - Elle avait quel Ăąge ? 703 00:53:39,881 --> 00:53:42,121 - 6 ans. Elle Ă©tait petite. 704 00:53:42,881 --> 00:53:45,721 Elle a Ă©tĂ© placĂ©e chez nous par le Conseil gĂ©nĂ©ral. 705 00:53:45,881 --> 00:53:47,161 - Et avant ? 706 00:53:47,321 --> 00:53:50,401 - Avant, elle Ă©tait en pouponniĂšre et en foyer. 707 00:53:51,721 --> 00:53:53,761 - Vous avez accueilli beaucoup d'enfants ? 708 00:53:53,921 --> 00:53:55,081 - Beaucoup. 709 00:53:55,681 --> 00:53:58,561 Ils restent quelques annĂ©es, aprĂšs, ils partent. 710 00:53:59,361 --> 00:54:01,761 Ils rentrent dans leur famille ou en foyer. 711 00:54:01,921 --> 00:54:03,521 On garde leurs dessins. 712 00:54:04,481 --> 00:54:07,841 Moi aussi, j'aime dessiner. Et ça me fait un souvenir. 713 00:54:11,001 --> 00:54:13,961 Des pĂšlerins viennent mĂȘme visiter la maison. 714 00:54:14,121 --> 00:54:16,481 Ils veulent voir oĂč la petite dormait. 715 00:54:17,081 --> 00:54:19,321 Ils touchent les pierres, les arbres. 716 00:54:19,481 --> 00:54:21,321 â™Ș ai rassemblĂ© tout ce que j'avais. 717 00:54:22,881 --> 00:54:23,641 - Merci. 718 00:54:23,801 --> 00:54:25,681 Vous avez des documents administratifs ? 719 00:54:25,841 --> 00:54:28,401 Bulletins scolaires, carnet de santĂ©... 720 00:54:28,561 --> 00:54:30,361 - Quand un enfant quitte une famille, 721 00:54:30,521 --> 00:54:33,001 on fait suivre le dossier. â™Ș ai presque rien. 722 00:54:33,801 --> 00:54:36,441 C'est important de couper les ponts pour tous. 723 00:54:36,601 --> 00:54:39,561 Ça les aide Ă  tourner la page en changeant de famille. 724 00:54:39,721 --> 00:54:43,281 Sinon, ils enchaĂźnent les ruptures, et ça leur fait du mal. 725 00:54:45,721 --> 00:54:49,481 - J'ai lu qu'elle n'avait pas de difficultĂ©s Ă  l'Ă©cole ? 726 00:54:50,121 --> 00:54:53,601 - Ça ne l'intĂ©ressait pas tellement. Mais elle Ă©tait sage. 727 00:54:53,761 --> 00:54:56,081 Jamais de fugue, pas de problĂšme. 728 00:54:56,921 --> 00:54:58,041 Solitaire. 729 00:55:01,961 --> 00:55:04,121 - Pourquoi vous vous ĂȘtes sĂ©parĂ©e d'elle ? 730 00:55:04,281 --> 00:55:06,761 - A la mort de mon mari, j'avais 3 enfants placĂ©s. 731 00:55:06,921 --> 00:55:08,441 â™Ș y arrivais plus. 732 00:55:08,601 --> 00:55:10,681 On avait des problĂšmes avec les grands. 733 00:55:10,841 --> 00:55:12,201 Anna avait 14 ans. 734 00:55:12,361 --> 00:55:14,401 Elle est retournĂ©e au foyer. 735 00:55:17,041 --> 00:55:20,081 - Vous permettez que je fasse des photos ? 736 00:55:20,241 --> 00:55:21,001 - Oui. 737 00:55:22,001 --> 00:55:24,921 â™Ș espĂšre que c'est lĂ©gal ? - Oui. Vous inquiĂ©tez pas. 738 00:55:30,881 --> 00:55:32,441 - C'Ă©tait sa chambre. 739 00:55:32,601 --> 00:55:34,721 Ça me sert de buanderie, maintenant. 740 00:55:36,721 --> 00:55:38,841 Elle a dormi lĂ  pendant 8 ans. 741 00:55:45,361 --> 00:55:47,601 On a mis ça par respect pour elle. 742 00:55:52,201 --> 00:55:54,521 - Vous en pensez quoi de ces apparitions ? 743 00:55:54,681 --> 00:55:58,041 - Quand je l'ai revue, elle m'a promis que c'Ă©tait vrai. 744 00:55:58,201 --> 00:56:00,201 Elle m'aurait pas menti. 745 00:56:00,601 --> 00:56:03,281 C'est pas une menteuse. Jamais elle aurait menti. 746 00:56:06,001 --> 00:56:09,441 Donc c'est Ă  vous de dĂ©cider si ça a vraiment existĂ© ? 747 00:56:12,441 --> 00:56:15,121 Musique mĂ©lancolique 748 00:56:15,281 --> 00:57:10,321 un- 749 00:57:10,481 --> 00:57:11,481 - ”Mon pĂšre. 750 00:57:13,121 --> 00:57:15,681 "Je vous Ă©cris pour vous confirmer mon dĂ©sir 751 00:57:15,841 --> 00:57:18,201 ”de devenir novice au couvent de la Providence. 752 00:57:18,841 --> 00:57:21,001 "Je voudrais consacrer ma vie Ă  la priĂšre 753 00:57:21,161 --> 00:57:23,161 et a' l'aide de ceux qui souffrent. 754 00:57:23,321 --> 00:57:26,841 "Je sais que je suis faite pour cette vie tournĂ©e vers Dieu. 755 00:57:27,521 --> 00:57:29,521 ”Je voudrais quitter le foyer 756 00:57:30,081 --> 00:57:33,281 ”et rentrer au couvent des que cela vous semblera possible. 757 00:57:33,761 --> 00:57:36,881 "Je ne peux plus rester ici avec les autres filles. 758 00:57:37,161 --> 00:57:40,721 ”J'ai la certitude que ma vie est ailleurs qu'au foyer. 759 00:57:44,401 --> 00:57:46,641 ”Je voudrais vous rĂ©vĂ©ler un secret. 760 00:57:46,801 --> 00:57:49,401 ”Une chose extraordinaire qui m'est arrivĂ©e. 761 00:57:51,081 --> 00:57:52,641 "Un grand secret, oui. 762 00:57:53,121 --> 00:57:56,281 ”Et je ne sais pas avec qui en parler, Ă  pan' avec vous. 763 00:57:59,561 --> 00:58:01,761 ”J'ai peur de ce qui pourrait arriver. 764 00:58:02,281 --> 00:58:05,121 ”MĂȘme si je sais qu'il suffit de regarder le ciel 765 00:58:05,281 --> 00:58:06,961 "pour ne plus avoir peur. 766 00:58:07,281 --> 00:58:08,441 ”Aidez-moi. 767 00:58:08,921 --> 00:58:10,281 "Par pitiĂ©. 768 00:58:10,961 --> 00:58:12,201 ”Anna. ” 769 00:58:14,801 --> 00:58:17,681 - Vous dites, elle est partie... D'oĂč elle est partie ? 770 00:58:17,841 --> 00:58:19,441 - Du buisson, elle a suivi 771 00:58:19,601 --> 00:58:22,241 le talus et disparu derriĂšre. 772 00:58:22,401 --> 00:58:24,961 - LĂ -bas ? - Oui, derriĂšre. 773 00:58:25,121 --> 00:58:26,961 Elle criait trĂšs fort. 774 00:58:28,681 --> 00:58:30,681 Un gros cri. - Oui. 775 00:58:32,121 --> 00:58:34,721 - Un cri comme quelqu'un qui a peur ? 776 00:58:34,881 --> 00:58:36,841 - Oui. - Oui, une grosse peur. 777 00:58:37,201 --> 00:58:38,801 - On n'est pas prĂšs de l'oublier. 778 00:58:39,921 --> 00:58:42,121 - C'Ă©tait bien le jour de l'apparition ? 779 00:58:42,521 --> 00:58:44,401 - Oui, on en a entendu parler plus tard. 780 00:58:44,561 --> 00:58:47,961 - On a fait le rapprochement avec ce qu'on a entendu. 781 00:58:48,121 --> 00:58:49,161 - Le lendemain ? 782 00:58:49,321 --> 00:58:52,241 - Non, longtemps aprĂšs. Les gens en ont parlĂ©. 783 00:58:52,921 --> 00:58:55,241 - Vous avez pas vu ses habits ? 784 00:58:55,401 --> 00:58:58,761 Une robe ? - Non. Elle Ă©tait un peu loin. 785 00:58:58,921 --> 00:59:00,201 - Ça a Ă©tĂ© trĂšs vite. 786 00:59:00,361 --> 00:59:02,201 - Vous avez pas vu son visage ? - NON. 787 00:59:02,361 --> 00:59:04,881 - Elle Ă©tait de dos, elle disparaissait. 788 00:59:05,041 --> 00:59:07,281 - Quel Ăąge? 10 ans? 12 ans? 789 00:59:07,441 --> 00:59:10,361 - Un peu plus. 14, 15 ans, par lĂ . 790 00:59:10,521 --> 00:59:12,441 - Une jeune fille. - Oui. 791 00:59:12,601 --> 00:59:14,881 - Vu le cri aigu, c'Ă©tait une enfant. 792 00:59:17,481 --> 00:59:19,721 - "Un cri qu'on n'est pas prĂšs d'oublier." 793 00:59:26,361 --> 00:59:29,681 - Qu'est-ce que c'est que ces histoires de cris ? De terreur ? 794 00:59:29,841 --> 00:59:31,881 C'est une illuminĂ©e, un point c'est tout. 795 00:59:32,641 --> 00:59:34,881 - Vous avez pu lire son dossier au foyer ? 796 00:59:35,721 --> 00:59:37,241 - Oui, je l'ai lu. 797 00:59:38,401 --> 00:59:41,321 Comme elle avait 16 ans, ils ont fait croire Ă  un stage 798 00:59:41,481 --> 00:59:43,121 Ă  la fabrique du monastĂšre 799 00:59:43,281 --> 00:59:46,281 pour la dĂ©scolariser. Quand elle a eu 18 ans, 800 00:59:46,761 --> 00:59:48,361 elle a dĂ©cidĂ© de devenir novice 801 00:59:48,521 --> 00:59:50,641 et personne pouvait s'y opposer. 802 00:59:52,521 --> 00:59:55,001 - C'Ă©tait le C.A.P. de coiffure ou la saintetĂ©. 803 00:59:55,161 --> 00:59:56,841 Rires 804 00:59:58,761 --> 01:00:02,201 - Elle a acceptĂ© de faire tous les examens demandĂ©s. 805 01:00:02,361 --> 01:00:03,681 - Et alors ? 806 01:00:04,121 --> 01:00:06,481 - Pour le moment, je n'ai repĂ©rĂ© aucun dĂ©sordre 807 01:00:06,641 --> 01:00:08,521 psychique ou psychologique. 808 01:00:11,001 --> 01:00:12,121 - Elle a passĂ© sa vie 809 01:00:12,281 --> 01:00:15,241 Ă  ĂȘtre baladĂ©e de foyer en famille d'accueil. Ça laisse 810 01:00:15,401 --> 01:00:16,801 des traces, je sais pas... 811 01:00:17,161 --> 01:00:19,001 - Ce n'est qu'une 1re approche. 812 01:00:21,161 --> 01:00:22,601 - Alors, c'est quoi ? 813 01:00:23,881 --> 01:00:27,321 Une paumĂ©e qui a trouvĂ© le moyen de se rendre intĂ©ressante ? 814 01:00:27,921 --> 01:00:31,761 Une gamine qui se sentait incapable d'affronter le lycĂ©e, la vie, 815 01:00:31,921 --> 01:00:33,521 les autres, c'est ça ? 816 01:00:37,521 --> 01:00:41,201 - Quel est ce monde oĂč il nous faut apprendre Ă  vivre ? 817 01:00:44,961 --> 01:00:46,561 Quel est ce monde ? 818 01:00:48,481 --> 01:00:52,081 Souvenons-nous des paroles de François, notre TrĂšs Saint-PĂšre. 819 01:00:52,921 --> 01:00:56,641 "Qui a encore le courage de se sentir responsable 820 01:00:56,801 --> 01:00:58,601 "de la souffrance de l'autre ?" 821 01:00:59,761 --> 01:01:03,241 Nous regardons notre frĂšre Ă  demi-mort sur le bord de la route. 822 01:01:03,401 --> 01:01:04,841 Peut-ĂȘtre pensons-nous : 823 01:01:05,001 --> 01:01:08,041 "Le pauvre !" En regardant sa photo sur Internet. 824 01:01:08,561 --> 01:01:11,041 Mais nous continuons nĂ©anmoins notre route. 825 01:01:11,641 --> 01:01:14,401 Et le laissons derriĂšre nous. 826 01:01:15,161 --> 01:01:18,961 La culture du bien-ĂȘtre, qui nous amĂšne Ă  penser Ă  nous, 827 01:01:19,121 --> 01:01:20,561 nous rend insensibles 828 01:01:21,041 --> 01:01:22,881 aux cris des autres. 829 01:01:24,041 --> 01:01:26,601 Nous fait vivre dans des bulles de savon, belles, 830 01:01:26,761 --> 01:01:28,881 mais qui ne sont rien du tout. 831 01:01:29,721 --> 01:01:32,801 Elles sont l'illusion 832 01:01:33,361 --> 01:01:34,841 du futile. 833 01:01:35,401 --> 01:01:37,001 Du provisoire. 834 01:01:38,041 --> 01:01:39,801 Une illusion qui porte 835 01:01:39,961 --> 01:01:42,161 Ă  l'indiffĂ©rence envers les autres. 836 01:01:43,841 --> 01:01:45,321 Nous sommes tombĂ©s 837 01:01:45,801 --> 01:01:48,561 dans la mondialisation de l'indiffĂ©rence. 838 01:01:52,561 --> 01:01:54,481 Sainte Marie, mĂšre de Dieu, 839 01:01:55,681 --> 01:01:59,601 nous te rendons grĂące pour ce message de misĂ©ricorde 840 01:02:00,961 --> 01:02:02,561 que tu nous as adressĂ©. 841 01:02:08,881 --> 01:02:10,841 - AVE 842 01:02:11,481 --> 01:02:13,361 A VE 843 01:02:14,401 --> 01:02:18,361 A VE MARIA 844 01:02:19,801 --> 01:02:21,721 A VE 845 01:02:22,681 --> 01:02:24,761 A VE 846 01:02:25,601 --> 01:02:28,281 Musique entraĂźnante 847 01:02:28,441 --> 01:02:37,801 un- 848 01:02:40,481 --> 01:02:41,161 - Bonjour. 849 01:02:42,281 --> 01:02:43,321 - Bonjour, Anna. 850 01:02:44,761 --> 01:02:48,001 - J'ai regardĂ© sur Internet. â™Ș avais pas compris qui vous Ă©tiez. 851 01:02:48,161 --> 01:02:49,281 - Il faut avancer. 852 01:02:49,641 --> 01:02:50,681 - Je voulais... 853 01:03:00,041 --> 01:03:01,361 Bonjour, mon pĂšre. 854 01:03:02,321 --> 01:03:04,401 Je voulais vous dire... TrĂšs beau discours. 855 01:03:04,561 --> 01:03:05,801 Vraiment. 856 01:03:06,881 --> 01:03:09,121 - Votre commission n'apportera que du mal. 857 01:03:09,281 --> 01:03:10,761 - C'est une enquĂȘte de l'Église. 858 01:03:12,121 --> 01:03:13,361 Vous ĂȘtes prĂȘtre. 859 01:03:16,081 --> 01:03:17,521 - Je vais prier pour vous. 860 01:03:17,841 --> 01:03:19,481 - Vous inquiĂ©tez pas pour moi. 861 01:03:21,241 --> 01:03:22,761 - Je vous laisse. 862 01:03:24,321 --> 01:03:25,761 On va y aller, Anna. 863 01:03:29,561 --> 01:03:32,361 - Vous ne l'avez pas encore compris, M. Mayano. 864 01:03:32,881 --> 01:03:35,841 Mais c'est Anna qui vous a fait venir. 865 01:03:36,361 --> 01:03:38,321 Pour nous mettre Ă  l'Ă©preuve. 866 01:03:40,401 --> 01:03:43,041 - Vous croyez qu'elle a ce pouvoir ? - Oui. 867 01:03:43,361 --> 01:03:44,561 Je le crois. 868 01:03:46,881 --> 01:03:48,401 Je le crois vraiment. 869 01:03:56,281 --> 01:04:27,401 Un- 870 01:04:28,161 --> 01:04:29,401 - OĂč je te retrouve ? 871 01:04:31,521 --> 01:04:33,481 - Comme la derniĂšre fois, ça va ? 872 01:04:34,001 --> 01:04:35,721 - Tu fais attention. 873 01:04:35,881 --> 01:04:56,841 Un- 874 01:05:01,721 --> 01:05:05,081 Musique mĂ©lancolique 875 01:05:05,241 --> 01:05:57,721 un- 876 01:06:07,401 --> 01:06:20,201 un- 877 01:06:20,361 --> 01:06:21,881 - Ça va ? - Tranquille. 878 01:06:22,161 --> 01:06:35,041 Un- 879 01:06:37,241 --> 01:06:38,481 - Merci. 880 01:06:38,641 --> 01:07:14,801 Un- 881 01:07:33,961 --> 01:07:35,161 Ça va, t'es bien ? 882 01:07:35,321 --> 01:07:37,121 - C'est nul, qu'est-ce que tu crois ? 883 01:07:40,841 --> 01:07:42,521 - Tu l'as revu, le garçon ? 884 01:07:42,681 --> 01:07:45,121 - Qui ? - Celui que t'as frappĂ©. 885 01:07:45,401 --> 01:07:46,601 - Ouais. 886 01:07:46,761 --> 01:07:49,761 Sa famille a pas voulu que je le voie Ă  l'hĂŽpital. 887 01:07:49,921 --> 01:07:52,481 - T'essaieras de lui demander pardon ? 888 01:07:52,641 --> 01:07:54,161 C'est important. 889 01:07:54,321 --> 01:07:55,841 - Si tu veux. 890 01:08:12,041 --> 01:08:13,521 - Excuse-moi. 891 01:08:22,601 --> 01:08:24,481 Vibreur 892 01:08:24,641 --> 01:08:27,441 Sonnerie 893 01:08:28,081 --> 01:08:33,001 ... 894 01:08:34,961 --> 01:08:36,161 - AllĂŽ ? 895 01:08:37,601 --> 01:08:38,521 AllĂŽ '? 896 01:08:40,161 --> 01:08:42,641 *- Vous ĂȘtes allĂ© voir ma 1re famille. 897 01:08:42,801 --> 01:08:44,481 *J'espĂšre qu'ils vont bien. 898 01:08:48,561 --> 01:08:49,441 - Anna. 899 01:08:50,681 --> 01:08:52,241 Pourquoi vous avez criĂ© ? 900 01:08:53,081 --> 01:08:54,641 Qu'est-ce qui vous a fait peur ? 901 01:09:01,001 --> 01:09:03,081 *- Je sais que vous n'ĂȘtes pas comme eux. 902 01:09:03,841 --> 01:09:04,841 Elle raccroche. 903 01:09:22,561 --> 01:09:24,841 - Anna, c'est pour le petit programme 904 01:09:25,001 --> 01:09:28,161 que l'on distribuera le jour de la cĂ©lĂ©bration. 905 01:09:38,361 --> 01:09:41,281 Moi, je pense qu'il faut choisir ce qu'il y a 906 01:09:41,641 --> 01:09:44,481 de plus sincĂšre. De plus simple. 907 01:09:45,401 --> 01:09:46,921 De plus modeste. 908 01:09:49,441 --> 01:09:51,121 Qu'est-ce que vous en pensez ? 909 01:09:58,921 --> 01:10:00,041 LĂ . 910 01:10:01,361 --> 01:10:03,121 Il y a une vraie lumiĂšre. 911 01:10:05,961 --> 01:10:08,521 Ou celle-lĂ . Votre regard... 912 01:10:09,121 --> 01:10:11,481 TrĂšs clair, trĂšs pur. 913 01:10:11,641 --> 01:10:13,241 Moi, j'aime bien ça. 914 01:10:23,681 --> 01:10:24,721 - Tenez. 915 01:10:25,161 --> 01:10:27,201 Lucie Marescot. Elle est journaliste. 916 01:10:28,961 --> 01:10:31,841 Elle a travaillĂ© des annĂ©es sur les apparitions d'Anna. 917 01:10:32,321 --> 01:10:35,441 L'annĂ©e derniĂšre, du jour au lendemain, elle est partie. 918 01:10:36,161 --> 01:10:38,241 - On sait pourquoi ? - Pas exactement. 919 01:10:38,401 --> 01:10:42,121 C'est liĂ© Ă  cette affaire. Sa rĂ©daction la suivait plus. 920 01:10:42,281 --> 01:10:43,561 - Elle est catholique ? 921 01:10:43,721 --> 01:10:45,481 - Non, mais c'est intĂ©ressant. 922 01:10:45,641 --> 01:10:47,361 - C'est-Ă -dire ? - Dans son mail, 923 01:10:47,521 --> 01:10:50,761 elle dit que personne ne voulait savoir la vĂ©ritĂ©. 924 01:10:50,921 --> 01:10:53,841 Ni les commerçants, ni le diocĂšse, ni les pĂšlerins. 925 01:10:56,401 --> 01:10:58,881 Elle explique pourquoi tous ont un intĂ©rĂȘt 926 01:10:59,041 --> 01:11:00,841 Ă  laisser planer le mystĂšre. 927 01:11:01,001 --> 01:11:03,761 Ceux qui veulent y croire et les autres. 928 01:11:03,921 --> 01:11:05,601 - C'est l'Ă©vĂȘque lui-mĂȘme 929 01:11:05,761 --> 01:11:06,601 qui a ouvert notre enquĂȘte. 930 01:11:06,761 --> 01:11:08,641 - Aujourd'hui, ils n'ont plus le choix. 931 01:11:08,801 --> 01:11:11,921 Ils n'ont plus de prise sur Borrodine. Ils sont dĂ©passĂ©s. 932 01:11:12,081 --> 01:11:15,281 - Le diocĂšse a mĂȘme demandĂ© l'analyse de la relique. 933 01:11:16,321 --> 01:11:18,161 Que peut-il faire de plus ? 934 01:11:19,361 --> 01:11:21,521 - Voici ce que j'ai trouvĂ© sur Borrodine. 935 01:11:21,681 --> 01:11:23,841 Missionnaire en Inde, en Asie... 936 01:11:24,001 --> 01:11:27,441 Il a mĂȘme tentĂ© un mouvement humanitaire aux Philippines. 937 01:11:28,041 --> 01:11:30,001 Rien de compromettant. 938 01:11:30,161 --> 01:11:32,721 On m'a dit que c'Ă©tait un serviteur de Dieu 939 01:11:32,881 --> 01:11:34,961 sincĂšre et dĂ©vouĂ©. - ArrĂȘtons. 940 01:11:35,121 --> 01:11:37,961 Un prĂȘtre qui refuse l'autoritĂ© de son Ă©vĂȘque, 941 01:11:38,121 --> 01:11:39,881 ça suffit Ă  le discrĂ©diter. 942 01:11:40,041 --> 01:11:43,001 - Ici, il n'y a eu aucune prise d'intĂ©rĂȘt. 943 01:11:43,161 --> 01:11:44,801 La prĂ©fecture l'a confirmĂ©. 944 01:11:44,961 --> 01:11:48,281 Pas d'argent cachĂ© ou autre. Ni pour lui ou la voyante. 945 01:11:48,441 --> 01:11:49,721 On n'a rien trouvĂ©. 946 01:11:49,881 --> 01:11:52,721 - L'homme qui est toujours avec lui... 947 01:11:53,441 --> 01:11:54,761 Anton Meyer ? 948 01:11:54,921 --> 01:11:57,001 - Il est lĂ  depuis le dĂ©but. 949 01:11:57,161 --> 01:11:59,001 - Borrodine est isolĂ©, maintenant. 950 01:11:59,161 --> 01:12:01,361 Il a besoin des rĂ©seaux de Meyer 951 01:12:01,521 --> 01:12:04,281 pour mettre la pression sur l'Ă©vĂȘque. 952 01:12:08,881 --> 01:12:11,361 - Vous pensez qu'Anna est attachĂ©e Ă  eux ? 953 01:12:12,201 --> 01:12:13,961 - Est-ce qu'elle a le choix ? 954 01:12:15,481 --> 01:12:18,561 Sonnerie 955 01:12:24,401 --> 01:12:25,401 - Bonjour. 956 01:12:26,041 --> 01:12:27,121 - Bonjour. 957 01:12:28,521 --> 01:12:29,401 - CĂ©cile. 958 01:12:34,681 --> 01:12:36,961 Elle est lĂ  avec les cheveux plus courts. 959 01:12:37,521 --> 01:12:38,721 Moi, je suis lĂ . 960 01:12:42,121 --> 01:12:45,001 C'est dingue d'imaginer qu'elle gardait dĂ©jĂ  le secret. 961 01:12:46,561 --> 01:12:47,561 Ici, c'est Delphine. 962 01:12:48,441 --> 01:12:49,561 Assata. 963 01:12:49,921 --> 01:12:50,961 MĂ©riem. 964 01:12:51,401 --> 01:12:54,041 MaĂŻa. Elle avait un truc grave Ă  la thyroĂŻde. 965 01:12:55,601 --> 01:12:57,521 Le jeune black, c'est Joachim. 966 01:12:57,841 --> 01:13:00,201 Il faisait que des conneries. Il a disparu. 967 01:13:00,601 --> 01:13:03,201 - Elle n'avait pas de petit copain ? De fiancĂ© ? 968 01:13:03,361 --> 01:13:05,081 - Non. Elle n'en parlait pas. 969 01:13:05,241 --> 01:13:08,881 Si elle voulait ĂȘtre bonne sƓur... On peut pas tout faire. 970 01:13:09,361 --> 01:13:11,361 - Regardez cette liste. 971 01:13:11,961 --> 01:13:14,001 Ce sont toutes les filles qui Ă©taient au foyer avec Anna ? 972 01:13:14,161 --> 01:13:16,321 Il en manque ? 973 01:13:18,601 --> 01:13:20,721 - AmĂ©lie. AmĂ©lie Cassaigne. 974 01:13:21,281 --> 01:13:23,041 Elle fait des Ă©tudes Ă  Nancy. 975 01:13:23,201 --> 01:13:25,321 Vous voulez un verre d'eau ? - Oui, merci. 976 01:13:32,241 --> 01:13:33,801 Quel souvenir vous avez d'elle ? 977 01:13:34,801 --> 01:13:36,881 - On n'Ă©tait pas spĂ©cialement copines. 978 01:13:37,041 --> 01:13:39,121 Il y avait une diffĂ©rence d'Ăąge. 979 01:13:39,281 --> 01:13:42,441 â™Ș Ă©tais Ă©ducatrice. Ça met une distance. 980 01:13:42,601 --> 01:13:44,801 Anna Ă©tait distante avec tout le monde. 981 01:13:44,961 --> 01:13:46,681 - Personne savait ce qui Ă©tait arrivĂ© ? 982 01:13:46,841 --> 01:13:47,761 - Non. 983 01:13:47,921 --> 01:13:50,681 Si elle avait dit qu'elle avait vu la Vierge, 984 01:13:50,841 --> 01:13:52,361 on l'aurait prise pour une folle. 985 01:13:52,721 --> 01:13:55,201 AprĂšs, ce serait devenu une victime. 986 01:13:55,801 --> 01:13:58,441 Les filles entre elles sont trĂšs dures. 987 01:13:58,961 --> 01:14:00,801 Elles vivent dans la peur. - Merci. 988 01:14:02,121 --> 01:14:04,801 De qui elle Ă©tait la plus proche ? - MĂ©riem. 989 01:14:05,721 --> 01:14:07,321 MĂ©riem Almedia. 990 01:14:07,721 --> 01:14:10,281 Elles partageaient la mĂȘme chambre. 991 01:14:10,681 --> 01:14:12,961 Elles Ă©taient trĂšs proches. Une amitiĂ© 992 01:14:13,121 --> 01:14:14,521 quasi-fusionnelle. 993 01:14:16,441 --> 01:14:17,561 - Qui allait jusqu'oĂč ? 994 01:14:17,721 --> 01:14:19,041 - C'est pas ça. 995 01:14:20,001 --> 01:14:23,401 C'Ă©tait plus comme des sƓurs qui auraient perdu leurs parents. 996 01:14:24,121 --> 01:14:25,201 Vous comprenez ? 997 01:14:25,921 --> 01:14:27,641 - Vous savez oĂč on peut la joindre ? 998 01:14:28,041 --> 01:14:29,521 - J'en sais rien. 999 01:14:30,001 --> 01:14:32,881 Elle est partie du foyer pour une famille d'accueil. 1000 01:14:33,041 --> 01:14:36,161 Demandez Ă  l'Ă©ducateur, il pourra peut-ĂȘtre vous aider. 1001 01:14:38,801 --> 01:14:41,081 - Il reprĂ©sentait quoi, le pĂšre Borrodine ? 1002 01:14:41,241 --> 01:14:43,601 - Il nous impressionnait avec ses voyages. 1003 01:14:43,761 --> 01:14:47,601 Il surprotĂ©geait beaucoup Anna, surtout quand MĂ©riem est partie. 1004 01:14:47,761 --> 01:14:49,281 - Que s'est-il passĂ© ? 1005 01:14:49,441 --> 01:14:52,081 - Anna est restĂ©e enfermĂ©e des semaines. 1006 01:14:52,241 --> 01:14:53,921 C'Ă©tait hyper dur pour elle. 1007 01:14:54,081 --> 01:14:56,321 Un jour, elle est partie du foyer. 1008 01:14:56,761 --> 01:14:58,521 - Pour aller au couvent ? 1009 01:14:58,681 --> 01:15:00,881 - Soit disant, mais on n'a jamais su. 1010 01:15:01,041 --> 01:15:04,321 En Ă©tant bonne sƓur, elle Ă©vitait le contrĂŽle administratif, 1011 01:15:04,481 --> 01:15:06,201 la pression du lycĂ©e, tout ça. 1012 01:15:06,361 --> 01:15:08,361 - Vous croyez qu'il y avait quelque chose 1013 01:15:08,521 --> 01:15:10,521 entre le pĂšre Borrodine et Anna ? 1014 01:15:10,681 --> 01:15:12,201 - C'est votre truc ? 1015 01:15:12,361 --> 01:15:14,601 - Il faut bien en parler. 1016 01:15:15,841 --> 01:15:19,001 Elle a pu inventer ça pour lui plaire, 1017 01:15:19,161 --> 01:15:21,001 pour se raccrocher Ă  qui elle a pu. 1018 01:15:21,521 --> 01:15:25,281 - Une gamine amoureuse n'en parle pas si facilement. 1019 01:15:28,561 --> 01:15:30,881 Musique mĂ©lancolique 1020 01:15:31,041 --> 01:15:53,401 un- 1021 01:15:55,081 --> 01:15:57,441 *- Le journal m'a demandĂ© sur quoi t'enquĂȘtais. 1022 01:15:57,801 --> 01:16:00,721 *lls veulent savoir ce que tu fais. Ils s'inquiĂštent. 1023 01:16:01,441 --> 01:16:03,001 - J'ai pas envie de leur dire. 1024 01:16:03,161 --> 01:16:04,961 En tout cas, pas maintenant. 1025 01:16:05,321 --> 01:16:07,121 Ils n'y comprendraient rien. 1026 01:16:10,041 --> 01:16:11,041 *- Ton oreille, ça va ? 1027 01:16:11,681 --> 01:16:12,641 - Oui. 1028 01:16:13,641 --> 01:16:15,201 *- T'as encore fait des crises ? 1029 01:16:15,361 --> 01:16:16,281 - Hein ? 1030 01:16:19,441 --> 01:16:20,881 *- Tu te sens bien ? 1031 01:16:21,921 --> 01:16:23,481 - Oui. Pourquoi? 1032 01:16:24,281 --> 01:16:25,721 *- T'as juste pas envie de me parler ? 1033 01:16:25,881 --> 01:16:27,161 - Si, si. 1034 01:16:28,481 --> 01:16:30,761 Gabriel avait pas des Ă©valuations ? 1035 01:16:32,721 --> 01:16:35,521 *- Je suis allĂ©e voir le visage d'Anna sur Internet. 1036 01:16:37,041 --> 01:16:38,201 - Et alors ? 1037 01:16:40,161 --> 01:16:41,641 *- Ça fait peur. 1038 01:16:44,001 --> 01:16:46,361 *Ça va ĂȘtre quoi, la vie de cette fille ? 1039 01:16:48,121 --> 01:16:49,441 - Je ne sais pas. 1040 01:16:51,481 --> 01:16:54,401 Je fais une enquĂȘte sur les Ă©vĂ©nements de Carbarat. 1041 01:16:54,561 --> 01:16:57,401 Vous Ă©tiez dans le mĂȘme foyer qu'Anna en 2012 et 2013. 1042 01:16:58,081 --> 01:16:59,521 C'est une enquĂȘte canonique. 1043 01:17:01,361 --> 01:17:04,241 Un Ă©vĂȘque et une commission m'ont chargĂ© d'enquĂȘter 1044 01:17:04,401 --> 01:17:06,361 sur les gens qui entouraient Anna. 1045 01:17:07,081 --> 01:17:08,161 Ce serait 1046 01:17:08,321 --> 01:17:10,561 pour que vous racontiez vos souvenirs 1047 01:17:10,721 --> 01:17:12,001 avec Anna. 1048 01:17:12,481 --> 01:17:13,641 Vous avez dĂ©mĂ©nagĂ© ? 1049 01:17:15,401 --> 01:17:17,681 C'est Ă  une demi-heure de chez vous. 1050 01:17:17,841 --> 01:17:19,481 Ça vous parle, StĂ©phanie Berlamont ? 1051 01:17:20,241 --> 01:17:20,961 D'accord. 1052 01:17:21,121 --> 01:17:22,841 Marie-AmĂ©lie Jacob ? 1053 01:17:23,761 --> 01:17:24,761 Et Delphine Barjoux ? 1054 01:17:26,121 --> 01:17:27,441 Comment la joindre ? 1055 01:17:27,601 --> 01:17:30,321 On m'a dit qu'elle n'est plus dans la rĂ©gion. 1056 01:17:31,121 --> 01:17:32,721 11, 24, 52. 1057 01:17:34,321 --> 01:17:37,521 C'est oĂč, exactement ? Je ne sais pas trop oĂč je suis. 1058 01:17:37,681 --> 01:17:39,961 MaĂŻa Lonkeu, vous ĂȘtes sĂ»re ? 1059 01:17:41,161 --> 01:17:43,881 Je peux passer vous voir chez vous ou au travail. 1060 01:17:44,521 --> 01:17:45,161 A Paris. 1061 01:17:46,721 --> 01:17:47,681 Non, non. Oui. 1062 01:17:48,041 --> 01:17:50,881 Je peux ĂȘtre lĂ  dans une demi-heure. 1063 01:17:51,321 --> 01:17:52,401 Vous inquiĂ©tez pas. 1064 01:17:52,561 --> 01:17:55,001 C'est pour poser des questions sur Anna. 1065 01:18:09,241 --> 01:18:10,601 - Ça, c'est MĂ©riem. 1066 01:18:10,761 --> 01:18:12,281 Ça, c'est son copain. 1067 01:18:14,721 --> 01:18:16,361 - C'Ă©tait qui ? 1068 01:18:17,081 --> 01:18:20,681 - Elle l'avait rencontrĂ© dans une association. Un Russe. 1069 01:18:21,281 --> 01:18:23,201 - Quel genre d'association ? 1070 01:18:23,921 --> 01:18:26,201 - LĂ  oĂč ils aident les gens. 1071 01:18:26,361 --> 01:18:29,001 Des gens seuls, des pauvres. 1072 01:18:29,481 --> 01:18:31,081 - MĂȘme en prison. 1073 01:18:32,241 --> 01:18:34,601 - Elle Ă©tait visiteuse de prison ? - OUI. 1074 01:18:38,361 --> 01:18:40,561 - Elle parlait souvent d'Anna ? 1075 01:18:40,721 --> 01:18:42,681 De ce qui s'Ă©tait passĂ© ? 1076 01:18:42,841 --> 01:18:43,721 - Non. - Non. 1077 01:18:43,881 --> 01:18:45,041 Jamais. 1078 01:18:45,441 --> 01:18:47,161 On a tout appris aprĂšs. 1079 01:18:49,081 --> 01:18:52,201 - AprĂšs le foyer, elles se sont perdues de vue ? 1080 01:18:52,601 --> 01:18:54,761 - Moi, je les ai jamais vues ensemble. 1081 01:18:54,921 --> 01:18:56,841 - Elle n'est jamais venue ici. 1082 01:18:57,201 --> 01:18:58,801 Peut-ĂȘtre qu'elles se sont vues... 1083 01:18:58,961 --> 01:19:00,361 - Comment il s'appelait? 1084 01:19:00,521 --> 01:19:01,641 - Pavel. 1085 01:19:03,081 --> 01:19:04,761 - Et son nom de famille ? 1086 01:19:04,921 --> 01:19:08,481 - Je ne suis mĂȘme pas sĂ»r qu'il s'appelait vraiment Pavel. 1087 01:19:08,641 --> 01:19:10,281 - Pourquoi tu dis ça ? 1088 01:19:11,321 --> 01:19:12,281 - Je sais pas. 1089 01:19:12,801 --> 01:19:14,721 - Il vivait de quoi? 1090 01:19:14,881 --> 01:19:16,601 - C'Ă©tait un ancien militaire. 1091 01:19:16,761 --> 01:19:18,401 Une sorte de routard. 1092 01:19:19,241 --> 01:19:21,001 Elles sont dans le 1er tiroir. 1093 01:19:29,601 --> 01:19:32,801 - VoilĂ , c'est une lettre reçue aprĂšs leur dĂ©part. 1094 01:19:33,561 --> 01:19:35,281 Un des dĂ©tenus qu'elle voyait. 1095 01:19:35,441 --> 01:19:36,521 Lumio. 1096 01:19:36,681 --> 01:19:39,161 - Il n'avait plus de nouvelles. Il s'inquiĂ©tait. 1097 01:19:40,201 --> 01:19:42,161 Il demandait pourquoi elle avait disparu. 1098 01:19:42,321 --> 01:19:43,561 - Gaspard Lumio. 1099 01:19:44,081 --> 01:19:45,121 - VoilĂ , c'est ça. 1100 01:19:45,281 --> 01:19:48,641 - C'Ă©tait quoi son rapport avec le prisonnier ? 1101 01:19:49,481 --> 01:19:51,481 - Elle allait le voir pour discuter. 1102 01:19:51,641 --> 01:19:54,961 Parler des Evangiles, aussi. Du pardon. 1103 01:19:55,121 --> 01:19:57,841 - Elle voulait aider tout le monde. 1104 01:19:58,721 --> 01:20:01,241 - Elle voulait devenir religieuse ? 1105 01:20:01,401 --> 01:20:03,241 - MĂ©riem ? Oh non ! 1106 01:20:03,601 --> 01:20:06,001 Elle voulait voyager. Voir du pays. 1107 01:20:06,161 --> 01:20:08,001 - Elle Ă©tait tout le temps dehors. 1108 01:20:08,161 --> 01:20:10,161 - Et elle Ă©tait amoureuse, surtout. 1109 01:20:13,521 --> 01:20:15,561 - Ça vous embĂȘte si je garde la lettre ? 1110 01:20:16,601 --> 01:20:18,721 - Je vous refais un cafĂ© ? - Oui, merci. 1111 01:20:19,721 --> 01:20:22,001 - Vous nous la rendrez, quand mĂȘme ? - Oui. 1112 01:20:31,641 --> 01:20:32,841 C'est quoi ? 1113 01:20:33,001 --> 01:20:36,601 - Un cadeau de Pavel. Il nous a offert ça Ă  leur dĂ©part. 1114 01:20:39,841 --> 01:20:41,561 - Il a dit oĂč il l'a retrouvĂ©e ? 1115 01:20:41,721 --> 01:20:43,761 - Quand il Ă©tait soldat, j'imagine. 1116 01:20:47,681 --> 01:20:50,121 - Elle Ă©tait cassĂ©e, mais il l'a rĂ©parĂ©e. 1117 01:20:52,601 --> 01:20:54,961 - Vous permettez que je la prenne en photo ? 1118 01:21:05,841 --> 01:21:08,921 Musique douce 1119 01:21:09,081 --> 01:21:30,081 un- 1120 01:21:30,241 --> 01:21:33,121 Sifflement 1121 01:21:39,361 --> 01:21:41,281 Ça veut dire quoi, par hasard ? 1122 01:21:41,681 --> 01:21:44,041 *- Une coĂŻncidence, ça arrive. 1123 01:21:45,521 --> 01:21:48,081 - Tomber sur ce truc, lĂ ... Tomber sur ce truc ! 1124 01:21:48,481 --> 01:21:51,241 Dans un trou perdu, par hasard. C'est impossible ! 1125 01:21:51,401 --> 01:21:53,841 *- Tu t'inventes des choses. - J'invente rien ! 1126 01:21:54,001 --> 01:21:56,161 C'est devant moi. C'est concret. 1127 01:21:56,321 --> 01:21:57,921 *- De quoi t'as peur ? 1128 01:21:58,921 --> 01:22:00,201 - J'en sais rien. 1129 01:22:04,081 --> 01:22:05,361 Je sais pas. 1130 01:22:06,441 --> 01:22:09,001 Musique mĂ©lancolique 1131 01:22:09,161 --> 01:22:28,361 un- 1132 01:22:31,081 --> 01:22:32,521 Anna !Anna ! 1133 01:22:32,801 --> 01:22:35,081 Anna, je dois vous parler. 1134 01:22:35,361 --> 01:22:37,801 Qu'est-ce qui se passe avec MĂ©riem ? Anna ! 1135 01:22:38,161 --> 01:22:39,561 Qui est MĂ©riem ? 1136 01:22:40,161 --> 01:22:52,641 Un- 1137 01:22:54,361 --> 01:22:56,081 Sonnerie 1138 01:22:56,241 --> 01:22:58,921 ... 1139 01:22:59,721 --> 01:23:00,721 AllĂŽ '? 1140 01:23:02,241 --> 01:23:05,201 Discussions mĂȘlĂ©es 1141 01:23:12,521 --> 01:23:16,001 - Il vous a parlĂ© de ce qui est arrivĂ© Ă  son ami photographe ? 1142 01:23:16,161 --> 01:23:19,321 - Je connais l'histoire, mais il ne m'a pas parlĂ©. 1143 01:23:20,441 --> 01:23:24,561 - C'est pas agrĂ©able d'avoir quelqu'un face Ă  soi qui rĂ©pond pas. 1144 01:23:24,721 --> 01:23:26,801 - Qu'en pensez-vous, mon pĂšre ? 1145 01:23:27,921 --> 01:23:30,201 - Souvent, la foi voyage incognito. 1146 01:23:37,321 --> 01:23:38,441 - Bonsoir. 1147 01:23:39,041 --> 01:23:40,961 - Il faudrait pas qu'on me voie ici. 1148 01:23:41,961 --> 01:23:43,321 - Entrez. 1149 01:23:49,961 --> 01:23:51,561 Vous voulez boire quelque chose ? 1150 01:23:51,721 --> 01:23:53,801 - Oui, je veux bien. - Un verre d'eau ? 1151 01:23:56,681 --> 01:23:58,041 Mettez votre blouson lĂ . 1152 01:24:14,281 --> 01:24:16,041 Tenez. - Merci. 1153 01:24:17,201 --> 01:24:19,641 - Vous n'ĂȘtes pas libre de sortir ? 1154 01:24:20,601 --> 01:24:23,041 - Le pĂšre Borrodine m'a dit de plus vous parler. 1155 01:24:24,801 --> 01:24:25,921 - Vous lui obĂ©issez pas ? 1156 01:24:28,961 --> 01:24:31,481 - Les gens ont vu ce qui s'est passĂ© au gymnase. 1157 01:24:31,641 --> 01:24:33,401 Vous aviez l'air en colĂšre. 1158 01:24:33,561 --> 01:24:35,921 Le pĂšre m'en a parlĂ© cet aprĂšs-midi. 1159 01:24:36,721 --> 01:24:37,801 - Qu'est-ce qu'il a dit? 1160 01:24:37,961 --> 01:24:41,601 - Qu'il prĂ©fĂ©rait prier que d'Ă©couter ceux qui nous attaquent. 1161 01:24:42,441 --> 01:24:44,041 - Qui vous attaque ? 1162 01:24:44,641 --> 01:24:46,161 - Ceux qui ont peur. 1163 01:24:49,001 --> 01:24:51,321 - Vous avez peur du pĂšre Borrodine ? - Non. 1164 01:24:51,481 --> 01:24:53,241 Il m'a toujours protĂ©gĂ©e. 1165 01:24:56,761 --> 01:24:58,801 - Et tout ça, ça vous fait peur ? 1166 01:24:59,681 --> 01:25:01,121 - Un peu, oui. 1167 01:25:02,081 --> 01:25:03,641 Mais j'ai confiance. 1168 01:25:08,481 --> 01:25:10,361 Je voudrais vous aider, Jacques. 1169 01:25:14,041 --> 01:25:15,201 - Ah oui? M'aider ? 1170 01:25:15,921 --> 01:25:18,401 - Il faut pas que l'enquĂȘte vous fasse souffrir. 1171 01:25:18,561 --> 01:25:22,841 Le message de la Sainte Vierge est un message d'amour et de paix. 1172 01:25:24,241 --> 01:25:26,241 Je sais que vous avez besoin d'une amie. 1173 01:25:30,481 --> 01:25:31,921 - Venez vous asseoir. 1174 01:25:43,481 --> 01:25:44,401 Anna... 1175 01:25:45,361 --> 01:25:46,921 Parlez-moi de MĂ©riem. 1176 01:25:48,721 --> 01:25:50,761 - C'Ă©tait mon amie au foyer. 1177 01:25:52,721 --> 01:25:54,321 - Pourquoi elle est partie ? 1178 01:25:55,081 --> 01:25:56,921 - C'est elle qui a voulu partir. 1179 01:26:00,001 --> 01:26:02,801 - Vous Ă©tiez au courant pour son compagnon russe ? 1180 01:26:02,961 --> 01:26:05,001 - Son compagnon ? Non. 1181 01:26:05,161 --> 01:26:06,761 Comment j'aurais pu savoir ? 1182 01:26:09,881 --> 01:26:12,761 - Et vous... Vous avez jamais eu d'amoureux ? 1183 01:26:14,601 --> 01:26:16,561 - Je sais que je vais rester vierge. 1184 01:26:17,041 --> 01:26:18,841 Je le sais depuis longtemps. 1185 01:26:19,001 --> 01:26:21,481 C'est ce qui a donnĂ© du sens Ă  ma vie. 1186 01:26:21,641 --> 01:26:22,881 C'est Dieu que j'aime. 1187 01:26:24,641 --> 01:26:26,361 - Ça ne vous fait rien de... 1188 01:26:27,321 --> 01:26:28,801 de pas savoir... 1189 01:26:28,961 --> 01:26:32,161 ce que c'est de faire l'amour avec un garçon ou une fille ? 1190 01:26:32,321 --> 01:26:33,721 Ça vous fait pas souffrir ? 1191 01:26:35,561 --> 01:26:37,441 - C'est une souffrance qui est belle. 1192 01:26:38,041 --> 01:26:39,481 TrĂšs belle, mĂȘme. 1193 01:26:47,041 --> 01:26:47,921 - Il y a... 1194 01:26:48,481 --> 01:26:51,241 un type qui dit vous avoir entendue crier. 1195 01:26:51,681 --> 01:26:53,761 Sur le chemin, aprĂšs les apparitions. 1196 01:26:53,921 --> 01:26:55,161 - Crier ? 1197 01:26:55,321 --> 01:26:57,761 Non, j'ai pas criĂ©. Pourquoi j'aurais criĂ© ? 1198 01:26:57,921 --> 01:26:59,881 - Je ne sais pas. C'est ce qu'on m'a dit. 1199 01:27:01,321 --> 01:27:02,481 - Non, j'ai pas criĂ©. 1200 01:27:05,801 --> 01:27:07,081 - Il ment, lui aussi ? 1201 01:27:08,001 --> 01:27:10,961 - Les gens racontent des histoires sur les apparitions. 1202 01:27:11,121 --> 01:27:12,761 â™Ș ai entendu tout et n'importe quoi. 1203 01:27:13,121 --> 01:27:14,121 - Anna. 1204 01:27:14,521 --> 01:27:17,441 Je veux comprendre pourquoi quelqu'un a entendu un cri. 1205 01:27:17,841 --> 01:27:19,961 Pourquoi MĂ©riem a disparu ? 1206 01:27:20,761 --> 01:27:22,401 Et chaque fois que je pose une question, 1207 01:27:22,561 --> 01:27:25,361 vous avez des rĂ©ponses toutes faites. 1208 01:27:28,281 --> 01:27:31,601 - Il y a trop de colĂšre en vous pour accepter ce que j'ai vu. 1209 01:27:36,241 --> 01:27:38,481 Je suis venue vous demander quelque chose. 1210 01:27:41,681 --> 01:27:44,641 La commission veut faire analyser le linge avec le sang. 1211 01:27:44,801 --> 01:27:46,841 Vous avez pas le droit, c'est sacrĂ©. 1212 01:27:48,281 --> 01:27:50,441 - Ça dĂ©pend plus de moi. Je peux rien faire. 1213 01:27:50,601 --> 01:27:52,601 - Je vous en supplie. N'y touchez pas. 1214 01:27:52,761 --> 01:27:54,201 - Anna, relĂšve-toi. 1215 01:27:54,481 --> 01:27:55,441 - Je veux ĂȘtre votre amie. Vous aider. 1216 01:27:55,601 --> 01:27:56,761 - Anna. 1217 01:27:56,921 --> 01:27:59,001 - S'il vous plaĂźt. - RelĂšve-toi. 1218 01:27:59,161 --> 01:28:01,921 - Vous n'avez pas le droit. - Je veux pas te voir ainsi. 1219 01:28:02,081 --> 01:28:04,161 RelĂšve-toi, s'il te plaĂźt. - S'il vous plaĂźt. 1220 01:28:04,321 --> 01:28:06,121 Promettez-moi... - RelĂšve-toi. 1221 01:28:10,041 --> 01:28:11,641 Ça ne dĂ©pend plus de moi. 1222 01:28:16,041 --> 01:28:18,561 De l'eau ruisselle. 1223 01:28:18,721 --> 01:28:22,921 ... 1224 01:28:23,681 --> 01:28:24,561 Anna ? 1225 01:28:25,161 --> 01:28:26,121 - Oui? 1226 01:28:27,201 --> 01:28:28,361 'Ça va? 1227 01:28:28,841 --> 01:28:30,761 - Oui, dĂ©solĂ©e, j'arrive. 1228 01:28:31,441 --> 01:28:58,401 Un- 1229 01:29:00,081 --> 01:29:02,361 - Tu vas rentrer comment ? - A pied. 1230 01:29:03,001 --> 01:29:04,361 C'est pas loin. 1231 01:29:05,641 --> 01:29:08,601 Vous viendrez Ă  la cĂ©lĂ©bration, la semaine prochaine ? 1232 01:29:09,681 --> 01:29:11,161 - Tu veux que je vienne ? 1233 01:29:11,321 --> 01:29:14,041 - Oui. C'est important que vous soyez lĂ . 1234 01:29:18,481 --> 01:29:19,641 Merci. 1235 01:29:24,481 --> 01:29:27,361 Musique intrigante 1236 01:29:27,521 --> 01:30:22,601 un- 1237 01:30:41,481 --> 01:30:44,361 Je sais que la mĂšre de Dieu nous protĂ©gera. 1238 01:30:58,361 --> 01:31:01,201 - Elle s'appelait Safia Ayad. 1239 01:31:01,361 --> 01:31:04,281 A, Y, A, D. 1240 01:31:04,761 --> 01:31:07,801 Les Ă©vĂ©nements remontent Ă  2005. 1241 01:31:08,601 --> 01:31:11,801 â™Ș ai qu'un nom, pas de lieu d'incarcĂ©ration. 1242 01:31:11,961 --> 01:31:13,961 Lumio. Gaspard Lumio. 1243 01:31:15,121 --> 01:31:18,801 Gaspard Lumio. L, U, M, I, O. 1244 01:31:19,601 --> 01:31:23,441 Vous auriez un numĂ©ro oĂč joindre son avocat? 1245 01:31:24,881 --> 01:31:25,521 Oui? 1246 01:31:29,761 --> 01:31:32,361 Musique mĂ©lancolique 1247 01:31:32,521 --> 01:31:36,681 un- 1248 01:31:36,841 --> 01:31:39,001 - Anna, ça n'a pas l'air d'aller. 1249 01:31:39,401 --> 01:31:41,441 Tu n'as pas fini ton dĂ©jeuner. 1250 01:31:42,561 --> 01:31:44,321 Tu veux qu'on en parle ? 1251 01:31:44,721 --> 01:31:46,201 On pourrait se voir. 1252 01:31:46,361 --> 01:31:54,441 Un- 1253 01:31:54,601 --> 01:31:57,121 - Je vous demande une simple bĂ©nĂ©diction. 1254 01:31:57,281 --> 01:32:00,201 Ça ne prendra pas trop de temps, je vous assure. 1255 01:32:03,361 --> 01:32:04,881 Voyez tous nos cadeaux 1256 01:32:05,041 --> 01:32:07,241 pour les paroisses qui nous soutiennent. 1257 01:32:08,921 --> 01:32:09,801 Une bĂ©nĂ©diction 1258 01:32:09,961 --> 01:32:12,681 suffit, mais c'est important pour eux 1259 01:32:12,841 --> 01:32:15,481 de savoir que vous avez touchĂ© les objets. 1260 01:32:15,641 --> 01:32:26,721 Un- 1261 01:32:29,081 --> 01:32:31,401 Elle sanglote. 1262 01:32:33,441 --> 01:32:43,081 Un- 1263 01:32:43,921 --> 01:32:45,681 - Safia est morte Ă  25 ans. 1264 01:32:45,841 --> 01:32:47,521 Aucune famille s'est manifestĂ©e. 1265 01:32:47,681 --> 01:32:49,881 Je me suis chargĂ© de l'inhumation. 1266 01:32:50,041 --> 01:32:51,961 Le rapport d'autopsie est lĂ . 1267 01:32:53,201 --> 01:32:57,121 Elle Ă©tait nĂ©e en 1982, Ă  Djelfa, en AlgĂ©rie. 1268 01:32:57,921 --> 01:32:59,641 - Musulmane ? - Oui. 1269 01:33:00,041 --> 01:33:03,841 Elle a vĂ©cu un temps avec un voyou qui l'a abandonnĂ©e avec un enfant. 1270 01:33:04,001 --> 01:33:06,321 Elle l'a confiĂ© Ă  l'assistance. 1271 01:33:06,801 --> 01:33:10,481 AprĂšs, elle a zonĂ© dans la rĂ©gion. A droite, Ă  gauche. 1272 01:33:11,641 --> 01:33:14,321 - Elle a eu un enfant dans les annĂ©es 1997-1998 ? 1273 01:33:14,481 --> 01:33:16,121 Un garçon, une fille ? 1274 01:33:16,281 --> 01:33:17,401 - Une fille. 1275 01:33:17,841 --> 01:33:21,521 - Une fille de 17 ans a rendu visite Ă  Lumio en prison. 1276 01:33:23,761 --> 01:33:25,161 â™Ș ai une photo. 1277 01:33:26,321 --> 01:33:27,441 Tenez. 1278 01:33:28,921 --> 01:33:30,121 MĂ©riem. 1279 01:33:30,281 --> 01:33:31,921 MĂ©riem Almedia. 1280 01:33:32,081 --> 01:33:34,001 Sonnerie 1281 01:33:34,481 --> 01:33:35,681 - C'est son vrai nom ? 1282 01:33:35,841 --> 01:33:37,801 - Oui, je crois. Peut-ĂȘtre. 1283 01:33:38,521 --> 01:33:40,121 - Vous n'avez rien d'autre sur elle ? 1284 01:33:40,281 --> 01:33:41,401 - Non. 1285 01:33:41,761 --> 01:33:43,881 On dirait qu'elle a voulu disparaĂźtre. 1286 01:33:45,881 --> 01:33:48,161 - J'ai une audience, il faut que j'y aille. 1287 01:33:48,481 --> 01:33:50,961 Bon courage. Appelez-moi, si... - Oui. 1288 01:34:07,241 --> 01:34:09,921 - Il y a une lettre pour moi? - Oui. 1289 01:34:29,161 --> 01:34:31,761 Ça fait combien de temps que t'as pas mangĂ© ? 1290 01:34:37,801 --> 01:34:39,841 Tu veux aller jusqu'oĂč, comme ça ? 1291 01:34:41,481 --> 01:35:04,601 Un- 1292 01:35:06,561 --> 01:35:09,321 Musique intrigante 1293 01:35:09,481 --> 01:35:26,561 un- 1294 01:35:28,081 --> 01:35:30,161 - J'avais peur que vous vous perdiez. 1295 01:35:32,841 --> 01:35:34,721 Vous allez bien ? - Oui. 1296 01:35:37,081 --> 01:35:38,641 Vous venez souvent, ici ? 1297 01:35:39,401 --> 01:35:40,561 - Pour ĂȘtre seule. 1298 01:35:43,561 --> 01:35:45,721 - Vous en avez souvent envie ? 1299 01:35:47,081 --> 01:35:48,441 - Ça m'arrive. 1300 01:36:01,641 --> 01:36:04,201 C'est beau avec la montagne, non ? - Oui. 1301 01:36:05,281 --> 01:36:07,001 - Vous entendez la riviĂšre ? 1302 01:36:08,961 --> 01:36:11,321 Depuis quand vous ĂȘtes pas rentrĂ© ? 1303 01:36:11,481 --> 01:36:13,161 - Depuis que je suis ici. 1304 01:36:13,961 --> 01:36:15,921 - Votre famille vous manque pas ? 1305 01:36:16,081 --> 01:36:20,201 - Si, mais c'est mieux pour eux que je sois loin. En attendant. 1306 01:36:20,361 --> 01:36:22,041 - En attendant quoi ? 1307 01:36:22,201 --> 01:36:24,121 - C'est vous qui posez les questions ? 1308 01:36:24,281 --> 01:36:27,121 - Je sais pas. â™Ș essaie de mieux vous connaĂźtre. 1309 01:36:27,281 --> 01:36:30,081 On n'est pas toujours obligĂ©s de parler de l'enquĂȘte. 1310 01:36:30,241 --> 01:36:32,321 Vous allez sortir votre carnet ? 1311 01:36:37,681 --> 01:36:40,841 Vous connaissez l'histoire du fils de l'antiquaire ? 1312 01:36:41,001 --> 01:36:42,681 A la mort de son pĂšre, 1313 01:36:42,841 --> 01:36:45,801 le fils hĂ©rite de sa boutique avec tous les objets. 1314 01:36:45,961 --> 01:36:49,521 Sur le bureau, il trouve une enveloppe marquĂ©e : "Ne pas ouvrir". 1315 01:36:49,681 --> 01:36:52,001 Il croit Ă  la derniĂšre volontĂ© de son pĂšre. 1316 01:36:52,161 --> 01:36:54,601 Il dĂ©cide de ne pas l'ouvrir. 1317 01:36:54,761 --> 01:36:57,361 Toute sa vie, il se demande ce qui est dedans. 1318 01:36:57,521 --> 01:37:00,041 A l'Ăąge de la mort de son pĂšre, le fils 1319 01:37:00,201 --> 01:37:02,601 dĂ©cide d'ouvrir l'enveloppe mystĂ©rieuse. 1320 01:37:02,921 --> 01:37:05,161 Vous savez ce qu'il trouve ? - Non. 1321 01:37:05,681 --> 01:37:08,401 - Des petites Ă©tiquettes marquĂ©es : "Ne pas ouvrir". 1322 01:37:08,561 --> 01:37:12,561 Son pĂšre les collait sur les boĂźtes vendues dans son magasin. 1323 01:37:12,721 --> 01:37:13,881 - Pas mal. 1324 01:37:15,241 --> 01:37:17,761 Musique intrigante 1325 01:37:17,921 --> 01:37:22,601 un- 1326 01:37:22,881 --> 01:37:25,281 Vous avez jamais cherchĂ© vos parents ? 1327 01:37:25,441 --> 01:37:26,561 - Non. 1328 01:37:26,881 --> 01:37:28,401 â™Ș ai trouvĂ© une famille. 1329 01:37:28,561 --> 01:37:30,161 Une famille que j'ai choisie. 1330 01:37:30,761 --> 01:37:33,201 GĂ©missements de douleur 1331 01:37:33,481 --> 01:37:34,841 Vous avez mal ? 1332 01:37:37,721 --> 01:37:38,881 Vous avez mal oĂč ? 1333 01:37:39,161 --> 01:37:40,321 - A l'oreille. 1334 01:37:47,841 --> 01:37:50,401 C'est comme si on m'enfonçait... 1335 01:37:50,561 --> 01:37:52,001 â™Ș ai cru que c'Ă©tait fini. 1336 01:37:54,201 --> 01:37:56,121 - N'ayez pas peur, ça va passer. 1337 01:38:07,641 --> 01:38:10,081 Musique mĂ©lancolique 1338 01:38:10,241 --> 01:38:24,281 un- 1339 01:38:25,041 --> 01:38:27,881 Me voilĂ  enfin remplie d'amour et de dĂ©sir. 1340 01:38:28,041 --> 01:38:31,001 Je t'offre mon corps et mon Ăąme, Seigneur. 1341 01:38:31,841 --> 01:38:34,081 Mon amour se transforme en brasier 1342 01:38:34,241 --> 01:38:36,801 et comme une flamme, s'Ă©lĂšvera dans le ciel 1343 01:38:36,961 --> 01:38:38,601 Ă  la fin de mes jours. 1344 01:38:39,001 --> 01:38:40,921 Alors, je connaĂźtrai l'amour. 1345 01:38:41,281 --> 01:38:42,401 Enfin. 1346 01:38:47,641 --> 01:38:49,281 - Vous n'avez pas le droit. 1347 01:38:50,201 --> 01:38:51,401 - N'y touchez pas. 1348 01:38:54,601 --> 01:38:55,641 - Attention. 1349 01:38:57,841 --> 01:38:59,081 - Attention, monsieur. 1350 01:39:00,921 --> 01:39:02,281 - Vous n'avez rien Ă  faire ici. 1351 01:39:02,441 --> 01:39:04,441 Vous ĂȘtes dans la maison de Dieu ! 1352 01:39:04,601 --> 01:39:05,401 ArrĂȘtez ! 1353 01:39:06,161 --> 01:39:08,801 - S'il vous plaĂźt ! N'y touchez pas ! 1354 01:39:08,961 --> 01:39:11,161 ArrĂȘtez ! ArrĂȘtez ! 1355 01:39:11,321 --> 01:39:13,161 ArrĂȘtez ! N'y touchez pas ! 1356 01:39:13,921 --> 01:39:16,161 N'y touchez pas ! 1357 01:39:17,561 --> 01:39:18,601 ArrĂȘtez... 1358 01:39:25,521 --> 01:39:27,241 - Ne filme pas ça. 1359 01:39:27,601 --> 01:39:30,961 Musique mĂ©lancolique 1360 01:39:34,601 --> 01:39:46,721 un- 1361 01:39:47,401 --> 01:39:49,561 - Elle n'a rien mangĂ©, mon pĂšre. 1362 01:40:15,481 --> 01:40:17,801 - Je sais que tu as vu le journaliste de la commission. 1363 01:40:17,961 --> 01:40:19,521 En secret. 1364 01:40:22,521 --> 01:40:24,561 Qu'est-ce qui s'est passĂ© entre vous ? 1365 01:40:28,561 --> 01:40:31,081 Il y a quelque chose que je devrais savoir ? 1366 01:40:47,521 --> 01:40:50,041 Orgue 1367 01:40:50,401 --> 01:40:59,121 un- 1368 01:40:59,881 --> 01:41:03,041 - Dieu soit louĂ©, les liaisons Internet fonctionnent. 1369 01:41:04,001 --> 01:41:05,241 Bonjour, mon pĂšre. 1370 01:41:08,681 --> 01:41:12,241 Il y aura plus de 15 groupes de priĂšre 1371 01:41:12,641 --> 01:41:15,281 connectĂ©s en mĂȘme temps aux Etats-Unis. 1372 01:41:15,441 --> 01:41:17,441 Une dizaine en Hollande, 1373 01:41:17,601 --> 01:41:20,481 en Autriche, en France Ă©videmment. 1374 01:41:21,161 --> 01:41:22,241 Regardez. 1375 01:41:22,401 --> 01:41:24,841 Philadelphia, car: you hear me? 1376 01:41:34,921 --> 01:41:36,521 Comment va-t-elle aujourd'hui ? 1377 01:41:44,761 --> 01:41:48,801 C'est seulement quand les pĂšlerins ont commencĂ© Ă  venir en masse 1378 01:41:48,961 --> 01:41:52,521 que l'Église s'est intĂ©ressĂ©e aux apparitions de Bernadette. 1379 01:41:54,241 --> 01:41:58,841 Les fidĂšles ont toujours devancĂ© le jugement de l'Église. 1380 01:41:59,481 --> 01:42:01,401 Mais c'est la mĂȘme situation ici. 1381 01:42:01,841 --> 01:42:04,001 Les fidĂšles sont lĂ , avec nous. 1382 01:42:04,921 --> 01:42:06,121 - Je sais. 1383 01:42:10,601 --> 01:42:13,281 - Vous pensez qu'elle sera en Ă©tat de venir ? 1384 01:42:14,001 --> 01:42:16,361 - Je pense que cette commission est un poison. 1385 01:42:17,401 --> 01:42:18,961 Une mise Ă  l'Ă©preuve. 1386 01:42:22,161 --> 01:42:23,161 - Oui... 1387 01:42:23,521 --> 01:42:24,601 Le Mal... 1388 01:42:25,681 --> 01:42:27,281 L'esprit du Mal... 1389 01:42:28,361 --> 01:42:29,841 - Il est en chacun de nous. 1390 01:42:31,881 --> 01:43:12,081 Un- 1391 01:43:15,121 --> 01:43:16,761 - J'ai trouvĂ© votre lettre 1392 01:43:17,281 --> 01:43:18,961 chez la famille d'accueil de MĂ©riem. 1393 01:43:21,521 --> 01:43:23,361 Je sais qu'elle venait vous voir. 1394 01:43:27,921 --> 01:43:31,321 Je voulais savoir si vous aviez eu des nouvelles d'elle, rĂ©cemment. 1395 01:43:34,081 --> 01:43:35,761 Vous savez oĂč elle est? 1396 01:43:42,161 --> 01:43:44,161 Est-ce que MĂ©riem est la fille de Safia ? 1397 01:43:44,321 --> 01:44:05,041 Un- 1398 01:44:06,201 --> 01:44:09,041 Chant religieux mĂ©lancolique 1399 01:44:09,201 --> 01:44:24,601 un- 1400 01:44:24,881 --> 01:44:26,121 - Anna ! 1401 01:44:30,281 --> 01:44:31,841 Anna !Anna. 1402 01:44:33,121 --> 01:44:34,201 Anna. 1403 01:44:35,161 --> 01:44:37,241 Anna. Tu nous entends ? 1404 01:44:37,601 --> 01:44:52,601 Un- 1405 01:44:52,761 --> 01:44:54,401 - Il faut manger, Anna. 1406 01:44:56,321 --> 01:44:57,761 Tu m'as entendue ? 1407 01:45:02,681 --> 01:45:04,721 Y a trop d'orgueil dans ton attitude. 1408 01:45:17,961 --> 01:45:22,081 - Peut-ĂȘtre que MĂ©riem savait quelque chose mais elle a disparu... 1409 01:45:22,241 --> 01:45:24,961 - On doit enquĂȘter sur un fait apparitionnaire, 1410 01:45:25,121 --> 01:45:26,921 pas sur un fait divers sordide. 1411 01:45:28,001 --> 01:45:29,601 - Et si les deux Ă©taient liĂ©s ? 1412 01:45:30,041 --> 01:45:33,721 - On serait loin des principes canoniques d'une apparition mariale. 1413 01:45:33,881 --> 01:45:35,601 - Des principes canoniques ? 1414 01:45:35,761 --> 01:45:38,121 Mais la mĂšre de MĂ©riem a Ă©tĂ© assassinĂ©e... 1415 01:45:38,281 --> 01:45:41,121 La petite a voulu rencontrer le meurtrier en prison. 1416 01:45:41,281 --> 01:45:42,401 Ils sont devenus amis. 1417 01:45:42,561 --> 01:45:45,201 Elle lui a Ă©crit pour parler de la foi, du pardon. 1418 01:45:45,921 --> 01:45:48,881 Le meurtrier de sa mĂšre ! La meilleure amie d'Anna. 1419 01:45:49,521 --> 01:45:52,081 - Pour une chrĂ©tienne sincĂšre, c'est trĂšs naturel. 1420 01:45:52,241 --> 01:45:53,241 - Mais qu'elle s'en aille 1421 01:45:53,401 --> 01:45:56,921 au moment des apparitions, vous ne pensez pas Ă  un signe ? 1422 01:45:57,081 --> 01:45:58,521 - Vous croyez aux signes ? 1423 01:45:58,681 --> 01:46:00,961 C'est nouveau, ça. - Ça ne nous regarde pas. 1424 01:46:01,121 --> 01:46:05,561 - Moi, ça me regarde. Ça correspond Ă  rien de ce que vous connaissez. 1425 01:46:05,721 --> 01:46:07,081 Et vos principes canoniques, 1426 01:46:07,241 --> 01:46:10,921 c'est peut-ĂȘtre une façon de passer Ă  cĂŽtĂ© de la rĂ©alitĂ© des choses. 1427 01:46:11,081 --> 01:46:13,881 - Vous n'avez rien compris Ă  notre mission. 1428 01:46:14,041 --> 01:46:15,521 - Si, j'ai compris ! 1429 01:46:18,481 --> 01:46:22,081 Et si on m'a demandĂ© d'enquĂȘter, c'est pour travailler autrement. 1430 01:46:22,241 --> 01:46:24,441 Pour revenir au plus simple et concret. 1431 01:46:24,601 --> 01:46:28,041 - C'est vrai, vous ĂȘtes dans le "rĂ©el" ! Mais ça n'existe pas. 1432 01:46:28,361 --> 01:46:31,881 C'est une ombre, une illusion. La vĂ©ritĂ© est toujours ailleurs. 1433 01:46:32,041 --> 01:46:33,521 Vous ne l'avez pas compris. 1434 01:46:33,681 --> 01:46:36,561 - Moi, j'ai besoin de savoir si on m'a menti ou pas. 1435 01:46:38,001 --> 01:46:41,001 Si je peux croire ce que me raconte cette gamine ou pas. 1436 01:46:41,161 --> 01:46:43,361 Je veux des faits, des preuves. 1437 01:46:52,281 --> 01:46:53,441 Pardon. 1438 01:46:54,961 --> 01:46:57,001 Chant religieux mĂ©lancolique 1439 01:46:58,641 --> 01:47:05,641 / / 1440 01:47:05,801 --> 01:47:09,081 un- 1441 01:47:09,241 --> 01:47:10,441 Anna. 1442 01:47:11,081 --> 01:47:12,001 Anna. 1443 01:47:14,361 --> 01:47:16,081 *- Vous serez la', demain ? 1444 01:47:19,361 --> 01:47:20,641 - Oui, je serai lĂ . 1445 01:47:23,521 --> 01:47:25,121 *- Vous viendrez me voir ? 1446 01:47:25,841 --> 01:47:26,961 - Oui. 1447 01:47:29,801 --> 01:47:31,121 Comment tu te sens ? 1448 01:47:32,081 --> 01:47:33,761 Je peux faire quelque chose ? 1449 01:47:35,641 --> 01:47:38,161 *- Le martyre est une rĂ©compense, Jacques. 1450 01:47:38,321 --> 01:47:40,801 *J'espĂšre que je mĂ©rite de souffrir autant. 1451 01:47:41,521 --> 01:47:42,441 *Merci. 1452 01:47:42,601 --> 01:47:45,201 Musique mĂ©lancolique 1453 01:47:45,361 --> 01:48:48,561 un- 1454 01:48:52,241 --> 01:48:53,721 - Anna ! 1455 01:48:55,641 --> 01:48:57,521 Ecartez-vous ! Laissez-la respirer. 1456 01:48:57,681 --> 01:48:58,601 - Anna ! 1457 01:48:59,441 --> 01:49:01,241 - Doucement, laissez-la respirer. 1458 01:49:02,681 --> 01:49:04,841 On l'emmĂšne. 1459 01:49:05,401 --> 01:49:06,921 S'il vous plaĂźt, Ă©cartez-vous ! 1460 01:49:07,081 --> 01:49:08,321 S'il vous plaĂźt. 1461 01:49:08,721 --> 01:49:09,721 - Anna. 1462 01:49:10,361 --> 01:49:11,641 - Laissez-nous, maintenant. 1463 01:49:12,561 --> 01:49:13,641 Allez ! 1464 01:49:15,521 --> 01:49:16,641 Ecartez-vous ! 1465 01:49:17,761 --> 01:49:20,921 - Mes trĂšs chers frĂšres et sƓurs, 1466 01:49:22,521 --> 01:49:26,281 c'est bien une lourde charge 1467 01:49:26,921 --> 01:49:30,561 d'avoir Ă©tĂ© choisie par la MĂšre de Dieu 1468 01:49:30,721 --> 01:49:32,041 pour ĂȘtre son messager. 1469 01:49:34,641 --> 01:49:36,641 Animus fortis. 1470 01:49:39,601 --> 01:49:42,881 Si l'Ăąme est forte, le corps est fragile. 1471 01:49:43,481 --> 01:49:44,721 Prions pour elle. 1472 01:49:46,281 --> 01:49:49,001 - AVE 1473 01:49:49,161 --> 01:49:51,321 A VE 1474 01:49:51,921 --> 01:49:55,041 A VE MARIA 1475 01:49:57,441 --> 01:49:59,601 A VE 1476 01:50:00,361 --> 01:50:02,241 A VE 1477 01:50:03,241 --> 01:50:07,121 A VE MARIA 1478 01:50:12,161 --> 01:50:12,881 - Respirez. 1479 01:50:14,241 --> 01:50:15,641 Normalement. Respirez. 1480 01:50:20,561 --> 01:50:22,641 Depuis quand vous n'avez pas mangĂ© ? 1481 01:50:28,441 --> 01:50:29,761 - Merci pour tout, docteur. 1482 01:50:43,201 --> 01:50:44,161 - Comment elle va ? 1483 01:50:56,881 --> 01:50:58,681 Je pense que vous ĂȘtes dangereux. 1484 01:51:02,121 --> 01:51:03,961 - Je pense que vous ĂȘtes vide. 1485 01:51:07,401 --> 01:51:09,121 Ça se voit dans vos yeux. 1486 01:51:11,481 --> 01:51:13,961 Musique douce 1487 01:51:14,121 --> 01:51:42,641 un- 1488 01:51:42,801 --> 01:51:46,121 Vrombissement des machines 1489 01:51:47,281 --> 01:51:49,641 - Le diocĂšse me permet de livrer mes conclusions, 1490 01:51:49,801 --> 01:51:53,401 mais mon rapport doit rester confidentiel. 1491 01:51:54,881 --> 01:51:58,001 Ma 1re remarque concerne l'analyse du tissu, 1492 01:51:58,161 --> 01:52:01,361 sans doute un drap dĂ©chirĂ© si on en observe les contours. 1493 01:52:01,521 --> 01:52:02,361 En fait. 1494 01:52:02,521 --> 01:52:06,481 Il s'agit d'un banal morceau de textile industriel et contemporain. 1495 01:52:07,001 --> 01:52:08,881 Un mĂ©lange de coton et de lin. 1496 01:52:09,961 --> 01:52:13,641 C'est un morceau de drap que l'on peut acheter au coin de la rue. 1497 01:52:15,361 --> 01:52:16,961 - Et pour le sang ? 1498 01:52:17,121 --> 01:52:19,681 - Il s'agit du sang d'un individu de sexe masculin 1499 01:52:20,241 --> 01:52:22,241 mais on ne peut pas dater l'Ă©chantillon, 1500 01:52:22,401 --> 01:52:23,721 pas avec du sang sĂ©chĂ©. 1501 01:52:23,881 --> 01:52:25,841 - Vous avez pu extraire un ADN ? - Oui. 1502 01:52:26,001 --> 01:52:29,241 Il s'agirait d'un individu d'une trentaine d'annĂ©es 1503 01:52:29,401 --> 01:52:30,881 de type caucasien... 1504 01:52:31,041 --> 01:52:34,761 - Il ne correspond Ă  rien dans vos bases, les fichiers de la police ? 1505 01:52:34,921 --> 01:52:37,521 - Il faudra leur demander, je n'y ai pas accĂšs. 1506 01:52:38,081 --> 01:52:41,361 Mais ce qui me semble intĂ©ressant pour votre enquĂȘte, c'est que 1507 01:52:41,521 --> 01:52:43,681 le prĂ©lĂšvement rĂ©vĂšle le groupe sanguin AB+. 1508 01:52:44,041 --> 01:52:45,401 - AB+? 1509 01:52:45,721 --> 01:52:47,481 - Qu'est-ce que ça a de si intĂ©ressant? 1510 01:52:47,641 --> 01:52:49,201 - C'est un groupe sanguin qu'on a retrouvĂ© 1511 01:52:49,361 --> 01:52:51,921 sur plusieurs reliques sacrĂ©es. 1512 01:52:52,081 --> 01:52:53,841 - C'est-Ă -dire ? - On a retrouvĂ© 1513 01:52:54,001 --> 01:52:57,121 ce mĂȘme groupe sanguin AB+ sur plusieurs reliques : 1514 01:52:57,281 --> 01:52:58,401 le saint suaire de Turin, 1515 01:52:59,761 --> 01:53:01,641 la tunique d'Argenteuil 1516 01:53:02,441 --> 01:53:04,361 ou le suaire d'Oviedo. 1517 01:53:04,761 --> 01:53:09,121 - Ces reliques ont Ă©tĂ© authentifiĂ©es comme ayant appartenu au Christ? 1518 01:53:09,401 --> 01:53:12,561 - Non. L'Église permet aux fidĂšles de les vĂ©nĂ©rer, 1519 01:53:12,721 --> 01:53:15,681 mais ne garantit pas la vĂ©ritĂ© des faits. 1520 01:53:30,521 --> 01:53:33,041 Vous espĂ©riez quoi ? Une preuve ? 1521 01:53:33,321 --> 01:53:34,761 Une preuve de quoi? 1522 01:53:35,441 --> 01:53:38,161 Avec une preuve, vous n'auriez plus le choix... 1523 01:53:38,321 --> 01:53:39,961 Il n'y aurait plus de mystĂšre... 1524 01:53:41,321 --> 01:53:43,761 La foi, c'est un choix libre et Ă©clairĂ©. 1525 01:53:43,921 --> 01:53:48,081 On dĂ©cide de croire au grand mystĂšre et on n'a pas besoin de preuve... 1526 01:53:48,241 --> 01:53:50,161 - LĂ , il n'y a plus de mystĂšre. 1527 01:53:50,321 --> 01:53:53,001 On nous raconte n'importe quoi depuis le dĂ©but. 1528 01:53:53,641 --> 01:53:56,521 C'est juste un mensonge avec des tissus industriels 1529 01:53:56,681 --> 01:53:59,281 et des illuminĂ©s. Ça n'a rien Ă  voir avec la foi. 1530 01:54:00,201 --> 01:54:02,641 - Vous n'avez jamais cru Ă  la sincĂ©ritĂ© d'Anna ? 1531 01:54:02,801 --> 01:54:03,681 - Pourquoi j'y croirais ? 1532 01:54:03,841 --> 01:54:06,681 Pourquoi j'y croirais ? Pourquoi j'y croirais ? 1533 01:54:17,201 --> 01:54:19,801 - Mes trĂšs chers frĂšres et sƓurs, 1534 01:54:19,961 --> 01:54:22,521 le grand pĂ©chĂ© du monde moderne, 1535 01:54:23,081 --> 01:54:24,681 c'est peut-ĂȘtre... 1536 01:54:25,481 --> 01:54:27,961 le refus de l'invisible. 1537 01:54:30,841 --> 01:54:34,921 A force de chercher de banales preuves du grand mystĂšre, 1538 01:54:36,081 --> 01:54:38,521 cette commission d'enquĂȘte canonique 1539 01:54:39,281 --> 01:54:40,441 a multipliĂ© 1540 01:54:40,881 --> 01:54:42,241 les erreurs, 1541 01:54:42,521 --> 01:54:43,761 les maladresses 1542 01:54:44,521 --> 01:54:46,001 et les humiliations... 1543 01:54:47,921 --> 01:54:49,081 Mais 1544 01:54:49,241 --> 01:54:51,441 l'esprit de force est en Anna. 1545 01:54:52,641 --> 01:54:54,281 Nous savons aujourd'hui 1546 01:54:54,961 --> 01:54:57,241 qu'elle est promise Ă  un grand destin. 1547 01:54:58,561 --> 01:54:59,841 Pour elle, 1548 01:55:00,921 --> 01:55:02,921 la vĂ©ritĂ© s'impose. 1549 01:55:05,481 --> 01:55:06,921 La saintetĂ©. 1550 01:55:07,081 --> 01:55:09,081 *Musique douce 1551 01:55:09,241 --> 01:55:12,321 * 1552 01:55:12,481 --> 01:55:13,721 *(En allemand) 1553 01:55:13,881 --> 01:55:17,921 *...' 1554 01:55:19,881 --> 01:55:25,721 *...' 1555 01:55:41,321 --> 01:55:44,201 *- En 1981, le rapport final du projet de recherche 1556 01:55:44,361 --> 01:55:46,441 *sur le suaire de Turin amĂšne un Ă©lĂ©ment 1557 01:55:46,601 --> 01:55:48,481 *dĂ©cisif dans ces questionnements. 1558 01:55:48,641 --> 01:55:52,401 *- On sait qu'il s'agit clairement du groupe sanguin AB+. 1559 01:55:53,721 --> 01:55:57,041 *Beaucoup ont ce groupe sanguin dans cette rĂ©gion du monde. 1560 01:55:57,201 --> 01:55:59,761 *Aujourd'hui, des gens ont aussi ce groupe sanguin. 1561 01:55:59,921 --> 01:56:02,121 *Moi-mĂȘme, je suis AB+. 1562 01:56:05,201 --> 01:56:07,881 Musique intrigante 1563 01:56:08,041 --> 01:56:14,241 un- 1564 01:56:14,401 --> 01:56:16,041 - Qu'est-ce qu'il y a, Jacques ? 1565 01:56:16,201 --> 01:56:18,601 - Le suaire, c'est lui. C'est Anton. 1566 01:56:19,201 --> 01:56:20,761 C'est lui qui l'a inventĂ©. 1567 01:56:21,201 --> 01:56:24,121 - Vous ĂȘtes oĂč ? Vous voulez que je vienne vous voir ? 1568 01:56:24,801 --> 01:56:27,801 - Le reste, je ne sais pas. *- Il faut vous reposer. 1569 01:56:28,441 --> 01:56:31,721 - Qu'a-t-elle vu ? Qu'est-ce qui s'est passĂ© avec MĂ©riem ? 1570 01:56:31,881 --> 01:56:49,361 Un- 1571 01:56:49,521 --> 01:56:51,761 - Pourquoi pensez-vous qu'elle a disparu ? 1572 01:56:51,921 --> 01:56:54,401 - Jamais elle sortirait sans m'avertir. 1573 01:56:56,721 --> 01:56:58,281 Elle n'a jamais fait ça. 1574 01:57:00,081 --> 01:57:00,801 Jamais... 1575 01:57:11,441 --> 01:57:13,001 - On n'a aucune nouvelle. 1576 01:57:13,681 --> 01:57:16,801 - Vous avez appelĂ© les hĂŽpitaux ? - Elle n'y est pas. 1577 01:57:17,481 --> 01:57:19,721 - C'est la meilleure façon de la faire taire. 1578 01:57:19,881 --> 01:57:22,681 - Je vais pas rester lĂ . Il faut faire quelque chose. 1579 01:57:22,841 --> 01:57:24,881 - Ça ne nous regarde pas. - Vous croyez ? 1580 01:57:25,041 --> 01:57:28,201 Musique mĂ©lancolique 1581 01:57:28,361 --> 01:57:34,441 un- 1582 01:57:34,601 --> 01:57:37,761 Musique intrigante 1583 01:57:37,921 --> 01:58:15,521 un- 1584 01:58:16,721 --> 01:58:18,761 Elle sanglote. 1585 01:58:18,921 --> 01:58:39,081 Un- 1586 01:58:41,921 --> 01:58:44,801 Sonnerie de tĂ©lĂ©phone 1587 01:58:45,401 --> 01:58:48,081 ... 1588 01:59:01,361 --> 01:59:02,601 - C'est vous, Jacques ? 1589 01:59:03,081 --> 01:59:03,961 - Oui. 1590 01:59:05,841 --> 01:59:06,881 Vous savez oĂč est Anna ? 1591 01:59:08,201 --> 01:59:09,641 Anna, vous savez oĂč elle est? 1592 01:59:13,321 --> 01:59:15,601 - Elle m'avait demandĂ© de vous donner ça. 1593 01:59:18,841 --> 01:59:21,441 Musique mĂ©lancolique 1594 01:59:21,601 --> 01:59:46,801 un- 1595 01:59:48,881 --> 01:59:50,161 - Vous m'entendez ? 1596 01:59:50,881 --> 01:59:52,081 Parlez-moi. 1597 01:59:53,001 --> 02:00:32,641 Un- 1598 02:00:32,801 --> 02:00:36,521 Vrombissement de l'hĂ©licoptĂšre 1599 02:00:47,881 --> 02:01:05,401 un- 1600 02:01:05,561 --> 02:01:08,401 Sonnerie du tĂ©lĂ©phone 1601 02:01:08,561 --> 02:01:09,681 - AllĂŽ ? 1602 02:01:13,001 --> 02:01:15,161 - Mademoiselle, gardez les yeux ouverts. 1603 02:01:15,761 --> 02:01:16,961 Mademoiselle ! 1604 02:01:17,121 --> 02:01:19,601 Mademoiselle, gardez les yeux ouverts. 1605 02:01:19,761 --> 02:01:22,441 Bips 1606 02:01:22,761 --> 02:01:24,201 - Tension 7,4. 1607 02:01:24,361 --> 02:01:26,001 FrĂ©quence cardiaque, 130. 1608 02:01:26,481 --> 02:01:28,961 Elle est consciente, en dĂ©tresse respiratoire. 1609 02:01:31,601 --> 02:01:32,641 Mademoiselle ? 1610 02:01:33,841 --> 02:01:36,921 Musique mĂ©lancolique 1611 02:01:37,081 --> 02:01:47,081 un- 1612 02:01:47,521 --> 02:01:49,601 Elle dĂ©sature ! 1613 02:01:49,961 --> 02:01:51,481 â™Ș ai toujours un pouls. 1614 02:01:51,641 --> 02:01:53,961 La tension baisse. - Non ! 1615 02:01:54,441 --> 02:01:57,041 Bips - Elle bradicarde. 1616 02:01:57,201 --> 02:01:58,241 - J'ai rien. 1617 02:01:58,401 --> 02:01:59,921 Restez avec nous. 1618 02:02:00,081 --> 02:02:02,721 Musique mĂ©lancolique 1619 02:02:02,881 --> 02:02:09,281 un- 1620 02:02:09,441 --> 02:02:10,881 Bip continu 1621 02:02:11,041 --> 02:02:12,201 DĂ©gagez! 1622 02:02:13,361 --> 02:02:14,441 Chargez. 1623 02:02:14,601 --> 02:02:16,001 -3,2,1... 1624 02:02:17,001 --> 02:02:18,441 - Elle fibrille, chargez Ă  300. 1625 02:02:18,601 --> 02:02:19,761 - On charge ! 1626 02:02:19,921 --> 02:02:20,881 - Chargez ! 1627 02:02:21,241 --> 02:02:23,321 Bip continu 1628 02:02:24,441 --> 02:03:02,801 un- 1629 02:03:09,441 --> 02:03:11,401 - C'est moi qui avais besoin d'elle. 1630 02:03:19,361 --> 02:03:21,321 - C'est lui qui vous a donnĂ© le tissu ? 1631 02:03:24,401 --> 02:03:26,041 - Ce n'Ă©tait qu'un symbole. 1632 02:03:27,841 --> 02:03:29,201 - C'est qui, ce type 7 1633 02:03:29,681 --> 02:03:30,961 Un charlatan ? 1634 02:03:33,121 --> 02:03:34,961 - Quelqu'un qui s'est perdu. 1635 02:03:44,441 --> 02:03:46,121 Moi aussi, je me suis perdu. 1636 02:03:57,121 --> 02:03:58,641 Alors, elle a menti ? 1637 02:04:01,481 --> 02:04:03,161 - C'est pas Ă  moi de le dire. 1638 02:04:06,281 --> 02:04:07,601 - Mais vous savez. 1639 02:04:10,241 --> 02:04:11,401 - Pas encore. 1640 02:04:15,601 --> 02:04:20,641 Musique douce 1641 02:04:27,001 --> 02:04:28,241 'Monseigneur, 1642 02:04:28,401 --> 02:04:31,481 "veuillez trouver ci-joint les Ă©lĂ©ments de l'enquĂȘte 1643 02:04:31,641 --> 02:04:34,641 ӈ laquelle vous m'avez demande d'apporter mon concours. 1644 02:04:35,241 --> 02:04:38,121 ”Vous trouverez les interrogatoires, tĂ©moignages 1645 02:04:38,281 --> 02:04:41,281 ”et expertises des gens avec qui j'ai menĂ© l'enquĂȘte 1646 02:04:41,441 --> 02:04:43,961 ”sur les apparitions prĂ©sumĂ©es d 'Anna. 1647 02:04:45,841 --> 02:04:48,961 "Il vous appartient aujourd'hui d'en tirer vos conclusions- 1648 02:04:52,121 --> 02:04:52,921 ”Je pense Ă  elle, 1649 02:04:54,041 --> 02:04:55,681 "Ă  ceux qui l'aimaient, 1650 02:04:57,481 --> 02:04:59,841 ӈ ceux qui veulent croire en son miracle... 1651 02:05:04,441 --> 02:05:06,641 "Je pense Ă  ce qu'elle a Ă©tĂ© pour moi, 1652 02:05:06,801 --> 02:05:07,721 "pour nous. 1653 02:05:13,081 --> 02:05:15,161 ”Elle est partie en emportant son secret. 1654 02:05:19,001 --> 02:05:20,761 "Je vais maintenant rentrer chez moi, 1655 02:05:21,041 --> 02:05:24,841 'retrouver ma famille, reprendre ma vie, mon travail... 1656 02:05:27,641 --> 02:05:30,321 "Je vous remercie de m'avoir confiĂ© cette mission. 1657 02:05:30,481 --> 02:05:33,001 ”Elle m'a apportĂ© des questions que j'ignorais. 1658 02:05:35,001 --> 02:05:37,121 "Je ne connais pas toutes les rĂ©ponses. 1659 02:05:40,681 --> 02:05:43,041 "Je pense Ă  l'histoire improbable de cet ange 1660 02:05:43,201 --> 02:05:45,281 ”venu annoncer Ă  une jeune fille vierge 1661 02:05:45,441 --> 02:05:47,801 qu'elle Ă©tait enceinte du fils de Dieu. 1662 02:05:50,441 --> 02:05:53,641 "Je pense Ă  mon ami mort lui aussi, Ă  ce photographe 1663 02:05:53,801 --> 02:05:56,521 ”qui a passĂ© sa vie Ă  chercher des preuves visibles, 1664 02:05:57,681 --> 02:05:59,281 ”des images de la vĂ©ritĂ©... 1665 02:06:01,921 --> 02:06:02,921 ”Mais quelle vĂ©ritĂ© ? 1666 02:06:03,361 --> 02:06:04,721 ”Quelles images ? 1667 02:06:08,921 --> 02:06:11,121 ”La vĂ©ritĂ© peut ĂȘtre toujours ailleurs. 1668 02:06:16,361 --> 02:06:19,121 ”Comment croire Ă  ce qui se dĂ©robe Ă  notre regard ? 1669 02:06:24,401 --> 02:06:27,401 ”Moi qui avais dĂ©jĂ  vu tant de choses Ă  travers le monde, 1670 02:06:27,841 --> 02:06:31,321 ”j"ai dĂ©couvert avec Anna un monde que je ne connaissais pas. 1671 02:06:38,841 --> 02:06:41,561 "Je sais aujourd'hui que les Ăąmes ont leur monde 1672 02:06:43,801 --> 02:06:45,681 ”et je ne savais rien de ce monde. 1673 02:06:51,361 --> 02:06:53,441 ”Je vous prie d'agrĂ©er, monseigneur, 1674 02:06:53,601 --> 02:06:56,081 ”l'expression de mes sentiments les meilleurs. 1675 02:06:57,481 --> 02:06:58,961 ”Jacques Mayano. ” 1676 02:07:04,041 --> 02:07:05,041 Hello. 1677 02:07:05,401 --> 02:07:08,201 I 'm looking for MĂ©riem Almedia. 1678 02:07:08,601 --> 02:07:09,441 - OK. 1679 02:07:10,401 --> 02:07:14,081 Elle parle en arabe. 1680 02:07:22,841 --> 02:07:25,361 Musique douce 1681 02:07:32,841 --> 02:07:36,041 Appel Ă  la priĂšre 1682 02:07:37,121 --> 02:07:57,241 un- 1683 02:08:00,041 --> 02:08:01,961 Voix mĂȘlĂ©es 1684 02:08:19,481 --> 02:08:20,481 - Bonjour. 1685 02:08:21,721 --> 02:08:22,881 Je peux vous aider ? 1686 02:08:26,681 --> 02:08:28,481 - Je voudrais vous parler d'Anna. 1687 02:08:32,761 --> 02:09:02,881 Un- 1688 02:09:03,041 --> 02:09:04,801 Elle m'a donnĂ© les lettres. 1689 02:09:07,601 --> 02:09:09,241 Anna n'a rien vu... 1690 02:09:11,961 --> 02:09:13,361 C'est vous. 1691 02:09:16,641 --> 02:09:18,521 C'est vous qui avez criĂ©. 1692 02:09:21,521 --> 02:09:23,521 - J'ai criĂ© parce que j'ai eu peur. 1693 02:09:27,361 --> 02:09:28,721 Je ne sais pas... 1694 02:09:30,041 --> 02:09:31,641 C'Ă©tait trop pour moi. 1695 02:09:32,561 --> 02:09:34,401 Personne ne m'aurait crue. 1696 02:09:36,161 --> 02:09:37,201 Je voulais partir, 1697 02:09:37,801 --> 02:09:39,161 faire un enfant, 1698 02:09:42,321 --> 02:09:44,401 pas ĂȘtre prisonniĂšre de cette histoire. 1699 02:09:46,441 --> 02:09:48,561 Alors c'est Anna qui s'est sacrifiĂ©e. 1700 02:09:52,241 --> 02:09:53,921 Elle l'a fait pour me sauver, 1701 02:09:54,481 --> 02:09:56,041 pour que je puisse vivre. 1702 02:10:00,481 --> 02:10:02,001 C'Ă©tait mon amie. 1703 02:10:07,841 --> 02:10:09,121 Vous me croyez ? 1704 02:10:12,841 --> 02:10:14,161 - Je ne sais pas. 1705 02:10:18,681 --> 02:10:21,201 - J'Ă©tais lĂ  quand ton ami a pris la photo. 1706 02:10:21,481 --> 02:10:22,801 Avec la petite. 1707 02:10:24,641 --> 02:10:26,281 Je me souviens de lui, 1708 02:10:27,761 --> 02:10:29,201 on avait parlĂ©. 1709 02:10:31,241 --> 02:10:32,281 Il n'avait pas peur. 1710 02:10:35,201 --> 02:10:37,441 - Tu te souviens oĂč Ă©tait cette Ă©glise ? 1711 02:10:37,601 --> 02:10:38,401 - Pas une Ă©glise. 1712 02:10:39,601 --> 02:10:41,161 C'est un monastĂšre. 1713 02:10:42,121 --> 02:10:43,681 Ils l'ont dĂ©truit. 1714 02:10:50,761 --> 02:10:51,881 Mais c'est loin, tu sais. 1715 02:10:56,121 --> 02:10:57,761 C'est aprĂšs la frontiĂšre. 1716 02:10:58,161 --> 02:10:59,441 C'est dangereux. 1717 02:10:59,761 --> 02:11:00,761 - Je verrai. 1718 02:11:07,881 --> 02:11:10,961 Musique douce 1719 02:11:11,121 --> 02:12:06,961 un- 1720 02:12:08,721 --> 02:13:20,841 un- 1721 02:13:24,121 --> 02:13:26,961 Musique douce 1722 02:13:27,121 --> 02:17:50,961 un- 116212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.