All language subtitles for The Outpost.TV Series.S02E10.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,001 TALON: My name is Talon. 2 00:00:01,002 --> 00:00:03,602 I'm the last Blackblood, or so I've been told. 3 00:00:03,603 --> 00:00:06,364 I escaped when Everit Dred killed all my people. 4 00:00:06,365 --> 00:00:09,367 I cut off the points of my ears to hide in plain sight. 5 00:00:09,368 --> 00:00:11,469 A tiny creature lives inside me, 6 00:00:11,470 --> 00:00:13,371 passed to me by my dying mother. 7 00:00:13,372 --> 00:00:16,168 It gives me the power to open portals to another world 8 00:00:16,169 --> 00:00:18,776 and summon powerful demons called Lu-Qiri. 9 00:00:18,777 --> 00:00:21,044 But I can only summon them when I have their names, 10 00:00:21,045 --> 00:00:23,280 something that's proving to be a challenge. 11 00:00:23,281 --> 00:00:25,939 The Prime Order wants me dead, but I've found sanctuary 12 00:00:25,940 --> 00:00:29,552 at the farthest edge of the Realm in a place known as the Outpost. 13 00:00:29,553 --> 00:00:31,494 MISTRESS: Previously on "The Outpost"... 14 00:00:31,495 --> 00:00:33,490 Do you know what I had seen under her armoire? 15 00:00:33,491 --> 00:00:36,292 The real Rosmund had a misshapen face. 16 00:00:36,293 --> 00:00:39,585 Admit the truth. You are no queen. 17 00:00:39,586 --> 00:00:42,042 I was promised all your lands because you'd be king. 18 00:00:42,043 --> 00:00:43,589 That deal is off the table for now. 19 00:00:43,590 --> 00:00:44,746 There will be a reckoning. 20 00:00:44,747 --> 00:00:46,038 You're not coming with me, are you? 21 00:00:46,039 --> 00:00:48,096 You know I can't. I think it's a key 22 00:00:48,097 --> 00:00:49,850 that belongs to a shrine called Vor-Anden. 23 00:00:49,851 --> 00:00:51,864 I have 3,000 fighting men. 24 00:00:51,865 --> 00:00:54,584 Your untrained army of boys doesn't stand a chance. 25 00:00:54,585 --> 00:00:56,018 He's planning on starving us out. 26 00:00:56,019 --> 00:00:57,764 - Are you still selling? - Aye. 27 00:00:57,765 --> 00:00:59,689 How are you going to get me the colipsum? 28 00:00:59,690 --> 00:01:00,953 From the Mistress. 29 00:01:00,954 --> 00:01:02,895 Have you been taking this every day, Garret? 30 00:01:02,896 --> 00:01:05,064 No! No! I need that! 31 00:01:05,065 --> 00:01:07,266 ZED: You've never touched a Blackblood man at all, have you? 32 00:01:07,267 --> 00:01:09,735 - What's it doing? - I have no idea. 33 00:01:09,736 --> 00:01:11,336 (GRUNTING) 34 00:01:18,946 --> 00:01:20,278 (SNORING) 35 00:02:16,802 --> 00:02:19,271 GWYNN: Garret, do come back to me. 36 00:02:19,272 --> 00:02:22,873 - Swear that you are mine. - I am yours to command. 37 00:02:35,521 --> 00:02:40,190 The last remaining portrait of Rosmund as a child 38 00:02:40,191 --> 00:02:42,627 in the secret compartment under her armoire. 39 00:02:42,628 --> 00:02:47,631 The real Rosmund had a misshapen face. 40 00:03:33,777 --> 00:03:35,309 Garret, what are you doing? 41 00:03:36,680 --> 00:03:38,881 Garret, put the sword down. 42 00:03:38,882 --> 00:03:40,083 Garret! 43 00:03:40,084 --> 00:03:42,351 Garret, put the sword down! 44 00:03:47,024 --> 00:03:48,723 What have I done? 45 00:03:54,231 --> 00:03:57,055 (THEME MUSIC PLAYING) 46 00:03:57,056 --> 00:04:00,056 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 47 00:04:00,804 --> 00:04:04,306 - We're here. - What was this place? 48 00:04:04,307 --> 00:04:07,309 Vor-Anden was built to honor the Seven Warriors of Old. 49 00:04:07,310 --> 00:04:09,378 And if the legends are to be believed, 50 00:04:09,379 --> 00:04:11,646 the key should unlock what we came for. 51 00:04:11,647 --> 00:04:14,282 Unlock what? 52 00:04:14,283 --> 00:04:16,783 Hopefully, the power we need to save our people. 53 00:04:18,454 --> 00:04:20,655 And save the Queen. 54 00:04:20,656 --> 00:04:22,089 Of course. 55 00:04:47,282 --> 00:04:48,482 You do the honors. 56 00:05:19,047 --> 00:05:21,715 What is that? 57 00:05:21,716 --> 00:05:22,882 A constellation. 58 00:05:28,389 --> 00:05:31,792 - (ZED GASPS) - What are you looking for? 59 00:05:31,793 --> 00:05:33,860 Bellator. 60 00:05:33,861 --> 00:05:36,463 The greatest Blackblood warrior to ever live. 61 00:05:36,464 --> 00:05:39,365 Frozen forever in the stars as a reminder of his strength. 62 00:05:39,366 --> 00:05:42,494 He should be somewhere to the north of this constellation somewhere. 63 00:05:42,495 --> 00:05:44,395 You can read the stars? 64 00:05:44,396 --> 00:05:45,673 When I lived in this world, 65 00:05:45,674 --> 00:05:47,297 my mother and I would spend hours every night 66 00:05:47,298 --> 00:05:49,466 just looking up at the stars. 67 00:05:49,467 --> 00:05:53,802 She died in the war before we were banished... 68 00:05:53,803 --> 00:05:55,103 under the sky she loved. 69 00:05:55,104 --> 00:05:57,238 I'm sorry. 70 00:06:05,748 --> 00:06:06,748 Wait. 71 00:06:09,619 --> 00:06:11,085 Bellator. 72 00:06:19,762 --> 00:06:22,830 (RUMBLING) 73 00:06:44,520 --> 00:06:47,288 I don't understand. You came here to kill me? 74 00:06:47,289 --> 00:06:49,157 Janzo destroyed the medication. 75 00:06:49,158 --> 00:06:51,025 I don't know, I... 76 00:06:51,026 --> 00:06:53,828 In the Capital, they showed me this painting. 77 00:06:53,829 --> 00:06:55,463 It's me, Alton, and my parents. 78 00:06:55,464 --> 00:06:57,164 It had your parents and your brother, 79 00:06:57,165 --> 00:07:00,034 but it had a different little girl in it. 80 00:07:00,035 --> 00:07:01,703 Right, tonight, when I saw this version, 81 00:07:01,704 --> 00:07:06,541 it was like a fog just... it just poured out. 82 00:07:06,542 --> 00:07:07,942 I cannot stay at the Outpost. 83 00:07:07,943 --> 00:07:09,599 You are not leaving. 84 00:07:09,600 --> 00:07:11,279 - I have to. - Why? 85 00:07:11,280 --> 00:07:12,714 Because of what I've done. 86 00:07:12,715 --> 00:07:14,782 I came here to try and kill you. 87 00:07:14,783 --> 00:07:18,653 I tried to kill Talon and... 88 00:07:18,654 --> 00:07:20,819 and Wythers. 89 00:07:21,889 --> 00:07:23,223 Oh, gods, Wythers. 90 00:07:23,224 --> 00:07:24,690 What about him? 91 00:07:26,227 --> 00:07:29,463 - I killed him. - What? 92 00:07:29,464 --> 00:07:32,331 Gwynn, they made me kill my own father. 93 00:07:34,034 --> 00:07:36,303 I have to go. 94 00:07:36,304 --> 00:07:38,872 It's time that their weapon was turned against them. 95 00:07:38,873 --> 00:07:43,143 If revenge is what you want, then stay here and help us defeat them. 96 00:07:43,144 --> 00:07:45,245 Getting yourself killed accomplishes nothing. 97 00:07:45,246 --> 00:07:48,114 I have been gone from the Capital for too long already. 98 00:07:48,115 --> 00:07:49,750 All right? It is a matter of time 99 00:07:49,751 --> 00:07:52,419 before The Three realize I have failed. 100 00:07:52,420 --> 00:07:54,019 They will send an army. 101 00:07:54,020 --> 00:07:56,389 And that's why they haven't already attacked. 102 00:07:56,390 --> 00:07:58,957 Hopefully they still think I'm one of them. 103 00:07:58,958 --> 00:08:01,694 I have to go into the lion's den. 104 00:08:01,695 --> 00:08:04,563 Please. 105 00:08:04,564 --> 00:08:06,131 I need you here. 106 00:08:06,132 --> 00:08:08,901 No, after all I've done, there is no way 107 00:08:08,902 --> 00:08:10,201 that you still care about me. 108 00:08:13,607 --> 00:08:15,574 You have Baron Aegisford now. 109 00:08:15,575 --> 00:08:17,443 I thought you were dead. 110 00:08:17,444 --> 00:08:19,779 A lot has happened. 111 00:08:19,780 --> 00:08:21,713 Am I still a prisoner? 112 00:08:23,917 --> 00:08:26,385 Guards, inform the other soldiers 113 00:08:26,386 --> 00:08:29,087 that Garret Spears is no longer a prisoner. 114 00:08:29,088 --> 00:08:32,124 He's free to come and go from the Outpost as he pleases. 115 00:08:32,125 --> 00:08:33,490 Leave us. 116 00:09:15,058 --> 00:09:16,658 I can't. 117 00:09:20,473 --> 00:09:21,972 Your Majesty. 118 00:09:35,320 --> 00:09:36,987 What's this supposed to be? 119 00:09:39,056 --> 00:09:40,058 What? 120 00:09:42,660 --> 00:09:44,494 Where's the weapon you spoke of? 121 00:09:46,391 --> 00:09:48,625 Zed? 122 00:09:48,626 --> 00:09:49,660 No. 123 00:09:51,862 --> 00:09:54,096 This can't be all there is. 124 00:10:05,543 --> 00:10:07,443 Is this one supposed to have a hole in it? 125 00:10:07,444 --> 00:10:09,979 They're all holes. 126 00:10:09,980 --> 00:10:11,747 Empty holes. 127 00:10:13,784 --> 00:10:16,985 No, this one has another one in the bottom, 128 00:10:16,986 --> 00:10:19,220 like it's been chewed through or something. 129 00:10:26,663 --> 00:10:28,797 ZED: Maybe it chewed its way out. 130 00:10:30,166 --> 00:10:31,766 What did? 131 00:10:39,175 --> 00:10:42,410 (CHITTERING) 132 00:11:06,002 --> 00:11:07,002 Got it. 133 00:11:12,688 --> 00:11:14,589 Is that what I think it was? 134 00:11:14,590 --> 00:11:17,057 - It's a Kinj. - Like mine? 135 00:11:17,058 --> 00:11:19,726 Different. It can't open portals. 136 00:11:19,727 --> 00:11:22,095 There's only one Asterkinj, and it lives in you. 137 00:11:22,096 --> 00:11:23,764 And you knew it would be here? 138 00:11:23,765 --> 00:11:26,000 I hoped. 139 00:11:26,001 --> 00:11:27,334 But I don't know what this one is 140 00:11:27,335 --> 00:11:29,203 or what it does. 141 00:11:29,204 --> 00:11:32,039 It's not going to do something terrible, is it? 142 00:11:32,040 --> 00:11:33,740 What do the legends say? 143 00:11:33,741 --> 00:11:35,879 Well, there are supposed to be seven of them. 144 00:11:35,880 --> 00:11:37,878 The Asterkinj and six more. 145 00:11:37,879 --> 00:11:40,015 Each offers its host a different power. 146 00:11:42,017 --> 00:11:44,097 The warriors must have come and taken them over time. 147 00:11:45,586 --> 00:11:48,588 - So what does yours do? - I have no idea. 148 00:11:48,589 --> 00:11:50,724 I don't know what triggers it, either. 149 00:11:50,725 --> 00:11:52,524 How does yours work? 150 00:11:57,987 --> 00:12:01,312 Talon. Look, help me understand. 151 00:12:01,313 --> 00:12:03,337 It's going to be no help to either of us 152 00:12:03,338 --> 00:12:05,805 if I can't figure out how to use it. 153 00:12:05,806 --> 00:12:08,607 I don't know how to describe it. 154 00:12:08,608 --> 00:12:12,045 First time I used my Kinj, it was because I was in danger. 155 00:12:12,046 --> 00:12:13,879 It's like it knew I needed it. 156 00:12:13,880 --> 00:12:15,548 And now? 157 00:12:15,549 --> 00:12:18,718 Now I just concentrate on what I want and the portal opens. 158 00:12:18,719 --> 00:12:23,489 Right, but in order for me to be able to do that... 159 00:12:23,490 --> 00:12:25,656 You'll have to figure out what it does. 160 00:12:27,994 --> 00:12:30,822 We must draw up plans to break the siege as soon as tomorrow. 161 00:12:30,823 --> 00:12:32,097 What's the hurry? 162 00:12:32,098 --> 00:12:33,815 The Prime Order will be here any day now 163 00:12:33,816 --> 00:12:35,333 when they realize Garret failed. 164 00:12:35,334 --> 00:12:38,904 With respect, Your Majesty, we will be outnumbered. 165 00:12:38,905 --> 00:12:41,639 We won't stand a chance, regardless of the siege. 166 00:12:41,640 --> 00:12:45,443 True, which is why we need Milus's army to join us. 167 00:12:45,444 --> 00:12:47,846 We should perform a surgical strike, 168 00:12:47,847 --> 00:12:49,414 kill the snake at the head. 169 00:12:49,415 --> 00:12:52,184 TOBIN: With Milus dead, his army becomes my army, 170 00:12:52,185 --> 00:12:54,452 and therefore, your army. 171 00:12:54,453 --> 00:12:56,979 Exactly. It's our only chance. 172 00:12:56,980 --> 00:12:58,749 But to get to Milus, 173 00:12:58,750 --> 00:13:00,925 we would have to go through most of his fighters. 174 00:13:00,926 --> 00:13:05,329 Thereby destroying the very army we wish to join us, I know. 175 00:13:05,330 --> 00:13:06,830 But we must think of something. 176 00:13:10,770 --> 00:13:13,837 Guard! Get him! Get him! 177 00:13:15,674 --> 00:13:19,210 - The Queen says he's free. - You cured me, Janzo. 178 00:13:19,211 --> 00:13:21,813 What, so you, the person who tried to kill the Queen, is free? 179 00:13:21,814 --> 00:13:24,347 And I'm still a prisoner? Well, that makes sense, doesn't it? 180 00:13:26,151 --> 00:13:28,553 - Are you really cured? - Yes. 181 00:13:28,554 --> 00:13:31,423 I'm finally beginning to think clearly. 182 00:13:31,424 --> 00:13:33,724 Promise you won't hurt me. 183 00:13:33,725 --> 00:13:35,024 I promise. 184 00:13:37,896 --> 00:13:41,398 Hm. Normal pupillary reaction to light. 185 00:13:41,399 --> 00:13:44,200 Not overly dilated. And your eyes... hm. 186 00:13:44,201 --> 00:13:47,003 They're not bloodshot anymore. Give me your hands. 187 00:13:47,004 --> 00:13:48,905 Hands seems steady. 188 00:13:51,075 --> 00:13:54,177 Congratulations on your freedom. Must be nice. 189 00:13:54,178 --> 00:13:55,946 Some of us don't have that luxury. 190 00:13:55,947 --> 00:13:58,615 Listen, Janzo, a bit of a favor to ask. 191 00:13:58,616 --> 00:14:00,684 - Hmm? - I need to find Talon. 192 00:14:00,685 --> 00:14:03,420 Did Gwynn reject you and so now you're going to 193 00:14:03,421 --> 00:14:05,622 try and run into the arms of Talon? 194 00:14:05,623 --> 00:14:07,925 Come on, Garret. It's so predictable, even for you. 195 00:14:07,926 --> 00:14:09,392 No, it is nothing like that. 196 00:14:09,393 --> 00:14:11,261 I have to return to the Capital. 197 00:14:11,262 --> 00:14:13,964 - What for? - To kill the people who did this to me. 198 00:14:13,965 --> 00:14:17,667 Oh, so that's why you need Talon. To help you with your revenge. 199 00:14:17,668 --> 00:14:19,863 - No, no, it's not revenge, Janzo, - In my experience, 200 00:14:19,864 --> 00:14:21,594 - it's to save the Queen and the Realm. - that's never a good idea. 201 00:14:21,595 --> 00:14:23,773 Do you know what? The Garret I knew would never be this rash. 202 00:14:23,774 --> 00:14:25,608 Clearly you're not fully cured, are you? 203 00:14:25,609 --> 00:14:26,609 Aah! 204 00:14:31,382 --> 00:14:36,052 I'm sorry. I... obviously, you're right. 205 00:14:36,053 --> 00:14:38,088 Perhaps I need to concoct you a new brew. 206 00:14:38,089 --> 00:14:39,589 Look, Janzo, I need to confront 207 00:14:39,590 --> 00:14:42,725 the people who did this to me. 208 00:14:42,726 --> 00:14:46,228 They made me kill my own father. 209 00:14:46,229 --> 00:14:48,931 Now please, tell me where Talon is. 210 00:14:48,932 --> 00:14:51,734 - Fine. - Thank you. 211 00:14:51,735 --> 00:14:53,469 She left for the Shrine of Vor-Anden. 212 00:14:53,470 --> 00:14:54,770 And what is that? 213 00:14:54,771 --> 00:14:56,338 It's a shrine. I just told you. 214 00:14:56,339 --> 00:14:58,741 I'll draw you a map. 215 00:14:58,742 --> 00:15:01,276 When you do eventually see her, she's probably going to kill you 216 00:15:01,277 --> 00:15:03,078 because, after all, you did stab her. 217 00:15:03,079 --> 00:15:04,780 Anyways, you're not going to get very far, are you, 218 00:15:04,781 --> 00:15:06,616 with Milus's army surrounding us? 219 00:15:06,617 --> 00:15:09,150 Yes, thank you, Janzo. 220 00:15:13,089 --> 00:15:14,790 When you do eventually find her... 221 00:15:14,791 --> 00:15:16,659 - Mm-hmm. - ... maybe you can enlist the help 222 00:15:16,660 --> 00:15:18,227 of Talon's new Blackblood friend. 223 00:15:18,228 --> 00:15:19,294 I'm sorry, who? 224 00:15:19,295 --> 00:15:22,131 Lovely chap. Handsome. Hates humans. 225 00:15:22,132 --> 00:15:24,066 I'm sure the two of you will get on swimmingly. 226 00:15:24,067 --> 00:15:25,667 Here's your map. 227 00:15:25,668 --> 00:15:27,902 Thank you. 228 00:15:40,150 --> 00:15:43,351 (MUSIC PLAYING) 229 00:16:43,277 --> 00:16:44,410 Hi, Mom. 230 00:16:47,582 --> 00:16:51,719 You look dumber than a donkey. 231 00:16:51,720 --> 00:16:52,953 Did you bring the coin? 232 00:16:52,954 --> 00:16:54,154 Of course. 233 00:16:54,155 --> 00:16:56,724 Oh. Oh, good. 234 00:16:56,725 --> 00:16:59,726 'Cause if this siege goes down the toilet, 235 00:16:59,727 --> 00:17:02,640 then maybe I can use it to buy my way out of it. 236 00:17:02,641 --> 00:17:04,141 You mean our way, right? 237 00:17:04,142 --> 00:17:06,409 Yeah, sure, that too. That too. 238 00:17:16,721 --> 00:17:20,558 - Mother! - As I was saying, how dare you do this? 239 00:17:20,559 --> 00:17:23,045 Under the Queen's nose! Do you know what? 240 00:17:23,046 --> 00:17:25,614 I should string you up in the middle of the street 241 00:17:25,615 --> 00:17:27,849 and poke you full of holes. 242 00:17:27,850 --> 00:17:32,387 And then I should fill those holes with more holes, and fill those... 243 00:17:32,388 --> 00:17:34,389 go on, get out of my sight. 244 00:17:34,390 --> 00:17:36,356 You're fired! 245 00:17:41,830 --> 00:17:44,632 Have you done something new with your hair? 246 00:17:44,633 --> 00:17:47,901 You're making colipsum inside the Outpost walls? 247 00:17:49,338 --> 00:17:51,306 - With live Plaguelings? - No. 248 00:17:51,307 --> 00:17:54,309 Are you mad? I'm trying to find a cure. 249 00:17:54,310 --> 00:17:56,811 I'm trying to stop people from turning Plagueling, 250 00:17:56,812 --> 00:17:59,646 and here you are creating more of them! 251 00:18:01,684 --> 00:18:05,719 I'm going to tell Gwynn about this at once. 252 00:18:05,720 --> 00:18:06,920 - Janzo? - Huh? 253 00:18:06,921 --> 00:18:08,589 How many Plaguelings... sorry, 254 00:18:08,590 --> 00:18:12,392 live Plaguelings have you got in your lab right now? 255 00:18:12,393 --> 00:18:13,860 - Six. - Six. 256 00:18:13,861 --> 00:18:15,329 I don't really see why that matters 257 00:18:15,330 --> 00:18:17,931 because we're going to go to Gwynn right now, 258 00:18:17,932 --> 00:18:19,766 and we're going to tell her about all of this. 259 00:18:19,767 --> 00:18:21,602 You're absolutely right. 260 00:18:21,603 --> 00:18:23,604 We are going to go to Gwynn 261 00:18:23,605 --> 00:18:26,440 and we're going to tell her all about this. 262 00:18:26,441 --> 00:18:29,742 This is gonna save the Outpost! 263 00:18:31,584 --> 00:18:34,184 Someone better tell me why they had me awakened 264 00:18:34,185 --> 00:18:36,620 before I lose my sense of curiosity entirely. 265 00:18:36,621 --> 00:18:38,955 You're never going to guess what your advisor's been up to. 266 00:18:38,956 --> 00:18:40,204 And what is that? 267 00:18:40,205 --> 00:18:42,882 Manufacturing colipsum inside your Outpost. 268 00:18:44,496 --> 00:18:47,164 - Is that so? - In my defense, 269 00:18:47,165 --> 00:18:49,633 colipsum is how you keep your coffers full. 270 00:18:49,634 --> 00:18:51,701 People are dying, Elinor. Nothing is worth that. 271 00:18:51,702 --> 00:18:53,437 Yes, yes, yes, I know that now. 272 00:18:53,438 --> 00:18:55,272 But, look, here's the wiggle. 273 00:18:55,273 --> 00:18:59,639 I think there could be a way to take this tiny mishap of mine 274 00:18:59,640 --> 00:19:04,314 and use it to destroy the siege. 275 00:19:04,315 --> 00:19:06,149 I'm listening. 276 00:19:06,150 --> 00:19:09,886 Release the Plaguelings from the sewers and from Janzo's lab. 277 00:19:09,887 --> 00:19:11,988 That might scare Milus's army for the moment, 278 00:19:11,989 --> 00:19:14,691 but unless you can insure that every soldier is taking colipsum, 279 00:19:14,692 --> 00:19:16,386 it won't do much more than that. 280 00:19:16,387 --> 00:19:20,846 What... what if I told you that I can be sure 281 00:19:20,847 --> 00:19:22,966 that every soldier was taking colipsum? 282 00:19:22,967 --> 00:19:24,300 Or most of them. 283 00:19:24,301 --> 00:19:26,662 You mean you've been selling colipsum to the soldiers 284 00:19:26,663 --> 00:19:28,327 that are holding us hostage. 285 00:19:28,328 --> 00:19:31,074 You suggest we turn an entire battalion into Plaguelings? 286 00:19:31,075 --> 00:19:32,441 That is a death sentence. 287 00:19:32,442 --> 00:19:35,145 Yeah, but they either die fighting our men or this. 288 00:19:35,146 --> 00:19:38,838 And if we infect them all, then we don't lose a single soldier. 289 00:19:38,839 --> 00:19:40,816 If I can just interrupt for a brief moment. 290 00:19:40,817 --> 00:19:43,653 Your Majesty, I'm very close to finding a cure. 291 00:19:43,654 --> 00:19:44,982 - How close? - I don't know. 292 00:19:44,983 --> 00:19:46,689 I've already cured two Plaguelings. 293 00:19:46,690 --> 00:19:47,914 I'm not really sure how. 294 00:19:47,915 --> 00:19:50,282 - Medicine is such an imprecise science. - Can you find... 295 00:19:50,283 --> 00:19:51,927 - It's like you can... - Can you find... 296 00:19:51,928 --> 00:19:54,397 Can you find a cure? 297 00:19:54,398 --> 00:19:55,831 I hope so. 298 00:19:55,832 --> 00:19:58,767 MAN: I must admit, I couldn't believe it 299 00:19:58,768 --> 00:20:00,336 when I heard that you were here. 300 00:20:00,337 --> 00:20:02,905 Especially given you were working for Dred, 301 00:20:02,906 --> 00:20:07,610 and his status has been diminished as of late. 302 00:20:07,611 --> 00:20:09,878 The new ambassador informed me. 303 00:20:09,879 --> 00:20:13,082 I have an urgent report to deliver about the Gallwood Outpost, 304 00:20:13,083 --> 00:20:15,184 but I cannot do so until I speak with Dred. 305 00:20:15,185 --> 00:20:18,253 - This is highly unusual. - I understand. 306 00:20:18,254 --> 00:20:20,956 Then I must deliver an incomplete report 307 00:20:20,957 --> 00:20:22,624 to the new ambassador and tell him 308 00:20:22,625 --> 00:20:25,460 who is responsible for the loose ends. 309 00:20:25,461 --> 00:20:27,763 Oh, no, no, no, no. That won't be necessary. 310 00:20:27,764 --> 00:20:29,463 Right this way, please. 311 00:20:54,423 --> 00:20:56,358 Now this is a surprise. 312 00:20:58,827 --> 00:21:00,729 I thought seeing you in here 313 00:21:00,730 --> 00:21:04,232 would give me some sense of relief. 314 00:21:04,233 --> 00:21:07,269 - And it doesn't? - No. 315 00:21:07,270 --> 00:21:11,505 - But it does bring me joy. - Joy? 316 00:21:14,343 --> 00:21:17,078 We made a deal years ago when I began serving you. 317 00:21:17,079 --> 00:21:18,112 Oh. 318 00:21:18,113 --> 00:21:20,681 I've held up my end, Dred. 319 00:21:22,760 --> 00:21:24,328 I'm here for my family. 320 00:21:24,329 --> 00:21:27,331 I am so sorry. 321 00:21:27,332 --> 00:21:29,833 Tell me where they are. 322 00:21:29,834 --> 00:21:31,902 They mean nothing to you now. 323 00:21:31,903 --> 00:21:35,539 They've meant nothing to me for a long time. 324 00:21:35,540 --> 00:21:37,574 I killed them years ago. 325 00:21:39,277 --> 00:21:43,045 - No. That can't be true. - And yet, it is. 326 00:21:46,718 --> 00:21:50,688 And now you're thinking, 327 00:21:50,689 --> 00:21:53,890 "Did I do all that for nothing? 328 00:21:53,891 --> 00:21:56,727 Grow close to someone whom I betrayed? 329 00:21:56,728 --> 00:22:00,096 And now coming here for nothing?" 330 00:22:01,532 --> 00:22:03,534 Everyone you care about is dead. 331 00:22:05,936 --> 00:22:07,136 My condolences. 332 00:22:08,957 --> 00:22:10,056 Not everyone. 333 00:22:11,876 --> 00:22:15,245 If you are referring to those traitors you befriended, 334 00:22:15,246 --> 00:22:18,782 if they're not dead yet, they will be by the time you return. 335 00:22:18,783 --> 00:22:20,117 The Prime Order is preparing 336 00:22:20,118 --> 00:22:22,985 to march upon Gallwood Outpost as we speak. 337 00:22:22,986 --> 00:22:24,254 You can't know that. 338 00:22:24,255 --> 00:22:25,822 Guards talk. 339 00:22:25,823 --> 00:22:29,259 I know, awful news, isn't it? 340 00:22:29,260 --> 00:22:31,593 Go, warn them, 341 00:22:31,594 --> 00:22:34,162 but you'll never reach them in time. 342 00:22:36,733 --> 00:22:40,435 You've taken so much from me. 343 00:22:40,436 --> 00:22:44,406 My freedom, my home, 344 00:22:44,407 --> 00:22:47,676 my family. 345 00:22:47,677 --> 00:22:50,913 But there is one thing you will never be able to take, 346 00:22:50,914 --> 00:22:54,683 one thing that will always bring me joy. 347 00:22:54,684 --> 00:22:57,352 And what is that? 348 00:22:57,353 --> 00:23:00,455 The look on your face when I do this. 349 00:23:00,456 --> 00:23:02,456 (GRUNTS) 350 00:23:12,467 --> 00:23:14,101 (GASPING) 351 00:23:41,129 --> 00:23:42,628 It's Tobin, is it? 352 00:23:43,854 --> 00:23:46,300 - Commander Spears. - Oh, no. 353 00:23:46,301 --> 00:23:48,802 Not anymore, and understandably so. 354 00:23:48,803 --> 00:23:50,971 Although, if whispers are to be believed, 355 00:23:50,972 --> 00:23:53,441 it sounds as though you have claimed that title. 356 00:23:55,143 --> 00:23:56,676 Is there something I can do for you? 357 00:23:56,677 --> 00:23:59,546 Yes, there is. I need to get out of here, 358 00:23:59,547 --> 00:24:02,382 and I cannot do that while the Outpost is under siege. 359 00:24:02,383 --> 00:24:05,718 So, Commander, what are you doing to break it? 360 00:24:15,762 --> 00:24:19,265 (THUNDER) 361 00:24:19,266 --> 00:24:20,933 Is everything ready? 362 00:24:20,934 --> 00:24:23,702 Just waiting for orders from the Queen to proceed. 363 00:24:23,703 --> 00:24:26,072 So, what is the plan? 364 00:24:26,073 --> 00:24:28,007 Garret, what are you doing here? 365 00:24:28,008 --> 00:24:30,843 - Take this man away, he's drunk. - I'm not drunk. Mostly. 366 00:24:30,844 --> 00:24:32,845 Garret, you got no place up here. 367 00:24:32,846 --> 00:24:34,213 - Hello, Mistress. - Hello. 368 00:24:34,214 --> 00:24:36,448 Congratulations on the promotion. 369 00:24:36,449 --> 00:24:38,951 - This should be good, yeah? - Guard, take him. 370 00:24:38,952 --> 00:24:41,453 Actually, um, Garret can stay. 371 00:24:41,454 --> 00:24:45,090 I'm curious to see what he'll think of our plan. 372 00:24:45,091 --> 00:24:46,524 Elinor, you may proceed. 373 00:24:51,131 --> 00:24:52,799 Let 'em go! 374 00:24:52,800 --> 00:24:55,200 (CHAINS CLANKING) 375 00:24:57,638 --> 00:25:00,606 (SCREECHING, RASPING) 376 00:25:02,710 --> 00:25:07,212 (SCREECHING, RASPING) 377 00:25:16,624 --> 00:25:19,892 (MEN SHOUTING) 378 00:25:19,893 --> 00:25:21,694 (PLAGUELINGS SCREECHING) 379 00:25:21,695 --> 00:25:24,563 They're calling all their friends from the forest. 380 00:25:24,564 --> 00:25:28,634 Wait. Wait, did you just use Plaguelings to fight your battle? 381 00:25:28,635 --> 00:25:31,503 - (MEN SCREAMING) - I've done a horrible thing. 382 00:25:31,504 --> 00:25:34,140 No, you haven't. You're saving your people. 383 00:25:34,141 --> 00:25:35,974 That's a choice a good queen makes. 384 00:25:41,148 --> 00:25:44,416 I don't think any of this could be called good. 385 00:25:44,417 --> 00:25:47,553 Not good, but effective. 386 00:25:47,554 --> 00:25:49,688 And necessary. 387 00:25:49,689 --> 00:25:51,891 Mistress, this is an ingenious plan. 388 00:25:51,892 --> 00:25:53,157 Knew I liked you. 389 00:26:24,924 --> 00:26:25,924 (INHALES DEEPLY) 390 00:26:43,976 --> 00:26:45,309 What's wrong? 391 00:26:47,280 --> 00:26:48,812 Thought I heard something. 392 00:26:54,486 --> 00:26:57,322 You all right? 393 00:26:57,323 --> 00:27:00,926 We're just near the Greyskin border. 394 00:27:00,927 --> 00:27:04,495 It's unlike you to be scared of a few Greyskins. 395 00:27:04,496 --> 00:27:08,599 I'm more worried about the Prime Order who patrol the border. 396 00:27:08,600 --> 00:27:11,335 Wouldn't be the stupidest thing to worry about the Greyskins, either. 397 00:27:11,336 --> 00:27:13,503 Mm, I guess not. 398 00:27:16,408 --> 00:27:19,143 Well, I'm really sorry to have to leave you in this 399 00:27:19,144 --> 00:27:23,747 uh, scared state, but I have to... 400 00:27:25,150 --> 00:27:27,016 I think I'll survive. 401 00:27:31,289 --> 00:27:35,460 (DISTANT CHATTER) 402 00:27:35,461 --> 00:27:37,928 (CHATTERING) 403 00:27:55,180 --> 00:27:57,180 ZED, THINKING: Put your hand in the fire. 404 00:28:00,551 --> 00:28:02,152 Leave it there. 405 00:28:02,153 --> 00:28:04,651 (ALL MURMURING) 406 00:28:04,652 --> 00:28:06,208 Keep it there. 407 00:28:06,209 --> 00:28:07,942 (GRUNTING) 408 00:28:09,627 --> 00:28:11,794 Good boy. 409 00:28:25,331 --> 00:28:27,397 What if we don't go back? 410 00:28:30,202 --> 00:28:33,271 What if we returned to the mountain, 411 00:28:33,272 --> 00:28:37,075 to the ruins, and rebuild them with our people? 412 00:28:37,076 --> 00:28:39,277 You and I can bring the Blackbloods home. 413 00:28:39,278 --> 00:28:43,413 We will, Zed, but with Gwynn's blessing. 414 00:28:45,884 --> 00:28:49,120 Separate lands, separate people. 415 00:28:49,121 --> 00:28:52,523 Bring her your Kinj, and we'll fight for her. 416 00:28:52,524 --> 00:28:55,826 - She'll give us her blessing. - Her blessing? Right. 417 00:28:55,827 --> 00:28:59,397 - She's the Queen. - For the humans. Not us. 418 00:28:59,398 --> 00:29:01,265 Nonetheless, I still trust her. 419 00:29:01,266 --> 00:29:02,800 Yeah, well, it's hard for me to do the same, 420 00:29:02,801 --> 00:29:04,835 especially where humans are concerned. 421 00:29:04,836 --> 00:29:06,812 I've seen too much. 422 00:29:06,813 --> 00:29:08,570 Chances are your queen 423 00:29:08,571 --> 00:29:11,408 will never give us her blessing anyway. 424 00:29:11,409 --> 00:29:13,209 Not willingly. 425 00:30:04,461 --> 00:30:06,829 - GWYNN: What are you doing? - Looking for Milus's body. 426 00:30:06,830 --> 00:30:08,597 Maybe he'll be alive. 427 00:30:12,402 --> 00:30:13,501 GWYNN: Be careful. 428 00:31:02,718 --> 00:31:03,950 I'm sorry, cousin. 429 00:31:31,046 --> 00:31:34,414 I am Tobin Aegisford, son of Rovinus. 430 00:31:34,415 --> 00:31:37,985 Milus had no heirs. I am his closest relative. 431 00:31:37,986 --> 00:31:41,555 His lands and his titles will pass to me. 432 00:31:41,556 --> 00:31:43,991 Lord Tobin is your liege. 433 00:31:43,992 --> 00:31:47,561 You do not serve him. He serves you. 434 00:31:47,562 --> 00:31:51,766 We both do. If you pledge allegiance to me in the war to come, 435 00:31:51,767 --> 00:31:53,500 then we will make sure you are looked after, 436 00:31:53,501 --> 00:31:57,371 starting with shelter from this Plagueling attack. 437 00:31:57,372 --> 00:31:58,838 If you've been bitten, fear not. 438 00:31:58,839 --> 00:32:01,275 I have the very best mind in the Realm 439 00:32:01,276 --> 00:32:02,742 developing a cure. 440 00:32:02,743 --> 00:32:06,380 Join us or go. 441 00:32:06,381 --> 00:32:07,780 The choice is yours to make. 442 00:32:16,957 --> 00:32:18,758 Uh, excuse me. You seem clammy. 443 00:32:18,759 --> 00:32:20,561 Are you clammy? 444 00:32:20,562 --> 00:32:22,349 Disgusting. You are clammy. 445 00:32:22,350 --> 00:32:25,199 Quarantine him in section one, please. Next! 446 00:32:25,200 --> 00:32:27,401 Uh-huh. Open up. 447 00:32:27,402 --> 00:32:28,866 Hmm. Relatively healthy. 448 00:32:28,867 --> 00:32:30,731 Into the healthy section. Thank you very much. 449 00:32:30,732 --> 00:32:33,472 Keep them coming. Next! 450 00:32:33,473 --> 00:32:35,140 I don't even want to look at you, thank you. 451 00:32:35,141 --> 00:32:36,775 - Janzo? - Hello. 452 00:32:36,776 --> 00:32:38,611 What are the chances they're not all infected? 453 00:32:38,612 --> 00:32:40,979 - We need new recruits. - I'm taking all precautions. 454 00:32:40,980 --> 00:32:43,048 I'm separating each one by symptoms. 455 00:32:43,049 --> 00:32:45,484 I'm putting the ones who are most likely infected into here, 456 00:32:45,485 --> 00:32:47,620 along with the most who aren't over there. 457 00:32:47,621 --> 00:32:50,055 - How many probably aren't? - About ten percent. 458 00:32:50,056 --> 00:32:52,325 There's a lot in this group who, uh, take colipsum. 459 00:32:52,326 --> 00:32:54,550 Well, if that's true, we're not going to have the numbers we need 460 00:32:54,551 --> 00:32:57,230 - to fight the Prime Order. - Look, I'm trying my best. 461 00:32:57,231 --> 00:32:58,997 As I said, I've almost found a cure. 462 00:32:58,998 --> 00:33:02,067 I think. Two cured Plaguelings is nothing to sneeze at. 463 00:33:02,068 --> 00:33:07,272 Yes, well, we need to cure hundreds, so work faster. 464 00:33:07,273 --> 00:33:09,441 Next! 465 00:33:09,442 --> 00:33:11,843 Oh, no way. Thank you so much. 466 00:33:11,844 --> 00:33:13,345 Keep them coming! Keep them coming! 467 00:33:13,346 --> 00:33:15,646 Come on! There's space! Let's go! 468 00:33:23,522 --> 00:33:26,324 - You leaving already? - The siege is broken. 469 00:33:26,325 --> 00:33:28,025 I can finally go. 470 00:33:28,026 --> 00:33:30,662 It's a shame we didn't really get to know one another. 471 00:33:30,663 --> 00:33:33,298 It seems we have a lot in common. 472 00:33:33,299 --> 00:33:36,033 Well, there may be time enough for that 473 00:33:36,034 --> 00:33:38,935 - when I return. - You plan to return? 474 00:33:41,606 --> 00:33:44,674 Right. Well, I look forward to that. 475 00:33:47,780 --> 00:33:50,947 When you're ready, Orlick wanted to speak with us. 476 00:33:55,287 --> 00:33:57,720 Good-bye, Gwynn. 477 00:34:02,294 --> 00:34:03,894 Hyah! Hyah! Hyah! 478 00:34:09,513 --> 00:34:13,049 Four droplets of distilled blossom vine 479 00:34:13,050 --> 00:34:16,285 and one spoonful of sky vine essence. 480 00:34:26,997 --> 00:34:28,964 - Janzo? - I'm busy, Mother. 481 00:34:28,965 --> 00:34:30,466 (SCREECHING) 482 00:34:30,467 --> 00:34:33,292 I don't giving a stinking cockscomb if you're busy. 483 00:34:33,293 --> 00:34:36,471 - You owe me an apology. - Apology? Apology for what? 484 00:34:36,472 --> 00:34:39,714 Uh, how about overreacting, for a start? 485 00:34:39,715 --> 00:34:42,077 Not trusting your dear mother. 486 00:34:42,078 --> 00:34:45,284 How about underestimating my brilliance? 487 00:34:45,285 --> 00:34:47,583 I have been raking in the gold. 488 00:34:47,584 --> 00:34:49,506 By poisoning the entire Realm. 489 00:34:49,507 --> 00:34:51,420 By giving people what they want. 490 00:34:51,421 --> 00:34:53,322 I've been managing to make this gold 491 00:34:53,323 --> 00:34:56,320 and help the Queen shimmy out of a jam. 492 00:34:56,321 --> 00:34:59,160 Your mother is a bloody genius and... ow! 493 00:34:59,161 --> 00:35:01,363 - (SCREECHING) - (GRUNTS) 494 00:35:01,364 --> 00:35:03,931 - Oh, no. - It bit me! 495 00:35:06,609 --> 00:35:09,034 - Ow! - Mother, please tell me 496 00:35:09,035 --> 00:35:10,834 you haven't been taking any colipsum. 497 00:35:13,909 --> 00:35:15,075 Of course I have. 498 00:35:18,380 --> 00:35:20,915 - Hold that. - Uh, Janzo? 499 00:35:20,916 --> 00:35:22,950 - Hmm? - You're really close 500 00:35:22,951 --> 00:35:24,352 to finding a cure, aren't you? 501 00:35:24,353 --> 00:35:25,954 I mean, that's what you've been doing all... 502 00:35:25,955 --> 00:35:27,922 - all the time down here. - It's just I've been 503 00:35:27,923 --> 00:35:29,891 a bit distracted lately, Mother. 504 00:35:29,892 --> 00:35:32,293 My attention's been redirected by the Queen several times. 505 00:35:32,294 --> 00:35:34,362 That's not to say that I'm not close. 506 00:35:34,363 --> 00:35:35,963 Janzo! 507 00:35:38,134 --> 00:35:40,134 Everything's going to be all right, Mother. 508 00:35:41,970 --> 00:35:43,070 I promise. 509 00:35:43,071 --> 00:35:46,273 (INDISTINCT CHATTER) 510 00:35:46,274 --> 00:35:48,108 Excuse me, excuse me. 511 00:35:48,109 --> 00:35:50,277 Excuse me, I need to ask you both some questions. 512 00:35:50,278 --> 00:35:53,446 Oh, we're having a special evening together. 513 00:35:53,447 --> 00:35:54,823 - Can it wait? - No, it can't. 514 00:35:54,824 --> 00:35:56,549 I need your help to cure more like you. 515 00:35:56,550 --> 00:35:59,286 - What can we do? - Are you sure you don't remember 516 00:35:59,287 --> 00:36:01,120 anything that happened to you before you turned, 517 00:36:01,121 --> 00:36:02,622 well, into you? 518 00:36:02,623 --> 00:36:04,958 Just hacking up that worm. 519 00:36:04,959 --> 00:36:07,327 - Yeah. - You're scratching. 520 00:36:07,328 --> 00:36:09,863 Is this where you were bitten by the Plagueling before you turned? 521 00:36:09,864 --> 00:36:12,228 No. Well, maybe. 522 00:36:12,229 --> 00:36:14,230 I don't know. I think so. 523 00:36:14,231 --> 00:36:16,731 - Yeah, same. - Do you eat any foods 524 00:36:16,732 --> 00:36:17,832 that most people don't? 525 00:36:17,833 --> 00:36:19,167 No, we are both pretty much 526 00:36:19,168 --> 00:36:20,768 meat and potatoes folk. 527 00:36:20,769 --> 00:36:22,770 Well, there's the tong-long root. 528 00:36:22,771 --> 00:36:24,472 Oh, tong-long root, yeah. 529 00:36:24,473 --> 00:36:26,641 - You both eat tong-long root? - Mm-hmm. 530 00:36:26,642 --> 00:36:28,643 - Isn't that painfully bitter? - Of course. 531 00:36:28,644 --> 00:36:32,247 But that's what makes it so good sprinkled over potatoes. 532 00:36:32,248 --> 00:36:34,449 Yeah, it gives them flavor. 533 00:36:34,450 --> 00:36:37,084 Maybe you need tong-long root in your system 534 00:36:37,085 --> 00:36:39,954 in order for the Trayly flower and the vine to react. 535 00:36:39,955 --> 00:36:41,289 - Thank you. - What? 536 00:36:41,290 --> 00:36:44,124 (RASPING) 537 00:36:50,831 --> 00:36:53,300 Have you worked it out? 538 00:36:53,301 --> 00:36:54,644 - Not yet. - What? 539 00:36:54,645 --> 00:36:56,637 But you talked to those people who were cured. 540 00:36:56,638 --> 00:36:59,439 - What did they tell you? - They eat tong-long root. 541 00:36:59,440 --> 00:37:01,475 Oh. Oh, is that what I could smell? 542 00:37:01,476 --> 00:37:03,777 It smells like a chamber pot. Ugh! 543 00:37:03,778 --> 00:37:07,981 I'm doing an experiment. It's a reduction of Trayly flower, vine, 544 00:37:07,982 --> 00:37:10,284 - and tong-long root. - Smells disgusting. 545 00:37:10,285 --> 00:37:12,152 - Let's give it a go. - I suppose it's ready. 546 00:37:12,153 --> 00:37:14,988 Will you, Mum, please open its mouth? 547 00:37:14,989 --> 00:37:17,857 You've been stung, Mother. It's not gonna get any worse. 548 00:37:17,858 --> 00:37:20,327 - You sure about that? - Positive. 549 00:37:20,328 --> 00:37:25,964 You know, at times like this, I really miss Munt. 550 00:37:25,965 --> 00:37:29,768 - You ready? - Oh, I got a really good feeling about this. 551 00:37:44,984 --> 00:37:48,486 (SCREECHING, GRUNTING) 552 00:38:02,335 --> 00:38:05,003 Hmm. 553 00:38:05,004 --> 00:38:07,405 Just to be clear, you won't be doing that to me. 554 00:38:07,406 --> 00:38:09,007 No killing of your dear mother. 555 00:38:09,008 --> 00:38:11,209 - Got it. - Good boy. 556 00:38:15,873 --> 00:38:16,873 Keep working. 557 00:38:19,600 --> 00:38:22,968 (HEAVY FOOTSTEPS) 558 00:38:25,606 --> 00:38:28,273 (GROWLING) 559 00:38:32,887 --> 00:38:34,653 ZED, THINKING: Freeze! 560 00:38:35,689 --> 00:38:37,824 Stay there. 561 00:38:37,825 --> 00:38:40,025 I really think you should get out from under that thing. 562 00:38:41,395 --> 00:38:42,828 (GROWLING) 563 00:38:44,131 --> 00:38:45,665 Why isn't he moving? 564 00:38:45,666 --> 00:38:48,567 (GROANING) 565 00:38:50,905 --> 00:38:54,707 You mind explaining to me what just happened? 566 00:38:54,708 --> 00:38:56,576 Well, you were almost crushed to death by that Greyskin 567 00:38:56,577 --> 00:38:58,245 while I was relieving myself in the trees. 568 00:38:58,246 --> 00:38:59,812 I'm not talking about him. 569 00:38:59,813 --> 00:39:01,380 I'm talking about you. 570 00:39:03,316 --> 00:39:06,085 You used your Kinj. I saw it glow. 571 00:39:06,086 --> 00:39:07,387 I guess I did. I didn't realize. 572 00:39:07,388 --> 00:39:10,222 Liar. You knew exactly what you were doing. 573 00:39:10,223 --> 00:39:12,024 I just saved your life! 574 00:39:12,025 --> 00:39:13,726 You're welcome. 575 00:39:13,727 --> 00:39:15,928 You knew what it does, and you hid it from me. 576 00:39:15,929 --> 00:39:17,617 I trusted you. 577 00:39:19,733 --> 00:39:23,736 I thought... thought maybe I... when were you going to tell me? 578 00:39:23,737 --> 00:39:25,328 After you used it on humans? 579 00:39:25,329 --> 00:39:26,739 Can you just stop for a second 580 00:39:26,740 --> 00:39:29,074 and think about what might have happened if I wasn't here? 581 00:39:29,075 --> 00:39:31,744 You would be dead, and all hope 582 00:39:31,745 --> 00:39:33,601 for all Blackbloods would also die with you. 583 00:39:33,602 --> 00:39:35,169 Yeah, well, it might have been better. 584 00:39:35,170 --> 00:39:38,172 Seems to me I can trust humans more than any Blackblood. 585 00:39:38,173 --> 00:39:39,497 That's not true. I can show you. 586 00:39:39,498 --> 00:39:41,697 Just open the portal and free our people. 587 00:39:43,215 --> 00:39:44,215 No. 588 00:39:47,301 --> 00:39:49,669 I really didn't want to have to do this. 589 00:39:49,670 --> 00:39:52,071 You leave me no choice. 590 00:39:55,977 --> 00:39:58,879 ZED, THINKING: Open the portal. 591 00:39:58,880 --> 00:40:02,299 Mind control. So that's what your Kinj does. 592 00:40:02,300 --> 00:40:04,084 And you'd use it on me? 593 00:40:04,085 --> 00:40:06,386 You'd force me to do your bidding? 594 00:40:06,387 --> 00:40:08,654 - Talon, I can explain. - No more talking. 595 00:40:13,026 --> 00:40:15,528 - Your Kinj doesn't work on me. - Why? 596 00:40:15,529 --> 00:40:17,930 My Asterkinj won't let it. I can feel it. 597 00:40:17,931 --> 00:40:19,371 They're protecting their hosts. 598 00:40:27,508 --> 00:40:29,841 Yours doesn't seem to be protecting you. 599 00:40:36,283 --> 00:40:37,653 I don't want to fight you, Talon. 600 00:40:37,654 --> 00:40:39,088 You just want to use me. 601 00:40:55,368 --> 00:40:58,069 It was the only way. 602 00:41:00,040 --> 00:41:02,473 All right. 603 00:41:14,487 --> 00:41:16,219 (GRUNTING) 604 00:41:20,292 --> 00:41:23,895 So this is it? You're just going to kill me? 605 00:41:23,896 --> 00:41:26,831 I should. You betrayed me. 606 00:41:32,004 --> 00:41:33,737 (SHOUTING IN BLACKBLOOD) 607 00:41:51,412 --> 00:41:54,412 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 42490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.