All language subtitles for The Good Life (1975) - S03E03 - A Tug of the Forelock.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,960 --> 00:00:40,951 Whoa, whoa. That's far enough. 2 00:00:41,760 --> 00:00:45,151 - Ah! Get off! Get off! You're strangling me! - Sorry! Sorry. 3 00:00:49,440 --> 00:00:52,831 Oh... It's no good. I'll have to get a proper horse's collar. 4 00:00:52,880 --> 00:00:55,679 - Or a proper horse. - Now, don't start that again. 5 00:00:55,720 --> 00:00:59,953 - We are not getting a horse. It's not practical. - No. I suppose this is. 6 00:01:01,440 --> 00:01:03,716 You're quite right. You're quite right. 7 00:01:03,760 --> 00:01:07,276 I've tried repairing it, but I'm inclined to think this model has had it. 8 00:01:07,320 --> 00:01:10,278 I've been inclined to think that for the past two weeks. 9 00:01:10,320 --> 00:01:12,880 Do you think the British Transport Museum would like it? 10 00:01:14,200 --> 00:01:16,191 (Rattling) 11 00:01:17,360 --> 00:01:19,351 Do you see what I see? 12 00:01:20,400 --> 00:01:23,631 Good lord. It's Jerry mowing his own lawn. 13 00:01:32,720 --> 00:01:34,711 Has the world gone mad? 14 00:01:41,520 --> 00:01:45,434 - That's the stuff, Jerry. - Come on, Jerry. You can do it. 15 00:01:47,160 --> 00:01:49,595 - Go away! 16 00:01:49,640 --> 00:01:52,598 We're in our own garden. We can stand in our garden if we want. 17 00:01:52,640 --> 00:01:54,551 Don't talk to me. 18 00:01:54,600 --> 00:01:56,989 - Jerry... - What? 19 00:01:57,760 --> 00:01:59,433 Hello. 20 00:02:04,880 --> 00:02:07,156 You're er... You're supposed to mow round those. 21 00:02:08,400 --> 00:02:10,277 We're going! 22 00:02:26,160 --> 00:02:28,151 Right, say, "Aah!" 23 00:02:29,160 --> 00:02:31,151 Aah! 24 00:02:37,560 --> 00:02:40,678 Did you see Jeanette MacDonald and Nelson Eddy in Rose-Marie? 25 00:02:40,720 --> 00:02:42,711 No. I don't remember silent films. 26 00:02:45,920 --> 00:02:48,196 You can't have a silent musical, can you? 27 00:02:48,240 --> 00:02:50,231 Oh, no. So? 28 00:02:51,040 --> 00:02:53,031 - They had one, I think. - One what? 29 00:02:53,080 --> 00:02:55,071 A log-burning stove. 30 00:02:56,280 --> 00:02:58,271 Makes you think, doesn't it? 31 00:02:58,320 --> 00:03:00,311 Of what? 32 00:03:02,280 --> 00:03:04,271 Nothing. 33 00:03:04,320 --> 00:03:07,438 I'll just pop upstairs and get your restraint harness. 34 00:03:07,480 --> 00:03:09,471 (Knock at the door) 35 00:03:12,680 --> 00:03:15,479 - Hello, Margo. - Barbara, I'm sorry. I have a crisis. 36 00:03:15,520 --> 00:03:18,433 - I wondered if Tom could help. - For you, Margo, anything. 37 00:03:18,480 --> 00:03:20,994 Please, don't be silly, Tom. This is serious. 38 00:03:21,040 --> 00:03:23,475 My vacuum cleaner won't stop whistling. 39 00:03:25,800 --> 00:03:28,314 Yes, I see. Any particular tune? 40 00:03:28,360 --> 00:03:30,954 - Good morning. - No, Margo, wait! 41 00:03:31,000 --> 00:03:32,991 I'll have a look at it. 42 00:03:33,040 --> 00:03:35,031 - It's probably the motor. - The bag's full. 43 00:03:35,080 --> 00:03:37,071 - Is it picking up at all? - No, nothing. 44 00:03:37,120 --> 00:03:40,033 - The bag's full. - I'll take off the cowling and have a look at it. 45 00:03:40,080 --> 00:03:42,071 I'll just get my screwdriver. 46 00:03:47,160 --> 00:03:50,596 There you are, Margo. You see, the bag was full. 47 00:03:51,920 --> 00:03:54,309 Yes, that was the trouble. The bag was full. 48 00:03:54,360 --> 00:03:56,351 And the whistling was the signal. 49 00:03:56,400 --> 00:03:59,756 Oh, yes. I remember. There was something in the brochure about whistling. 50 00:03:59,800 --> 00:04:01,791 Have you never changed the bag before? 51 00:04:01,840 --> 00:04:06,676 Certainly not. Mrs Pierson is my cleaner and that is her province. 52 00:04:06,720 --> 00:04:10,236 Except when she decides to let me down by going away on holiday. 53 00:04:10,280 --> 00:04:12,396 Ah... Hence Jerry mowing his own lawn. 54 00:04:12,440 --> 00:04:16,115 Mr Pierson, the gardener, must have gone on holiday with his wife. 55 00:04:16,160 --> 00:04:19,357 - Yes. For a month, if you please. - A month?! 56 00:04:19,400 --> 00:04:21,391 - Yes. - How appalling. 57 00:04:21,440 --> 00:04:26,037 Servants going on holiday, leaving the gentry to fend for themselves? It's disgusting. 58 00:04:26,080 --> 00:04:29,914 Well, I wouldn't mind if the Piersons had arranged their own replacements, 59 00:04:29,960 --> 00:04:32,952 but no, it was simply, "isn't it wonderful, Mrs Leadbetter? 60 00:04:33,000 --> 00:04:37,073 The chance of a lifetime to see our grandchildren in Canada," and off they went. 61 00:04:37,120 --> 00:04:39,509 Couldn't you go to an agency for temporary help? 62 00:04:39,560 --> 00:04:41,676 In this day and age? You can't get them. 63 00:04:41,720 --> 00:04:44,155 They've all been listening to that Clive Jenkins. 64 00:04:45,760 --> 00:04:50,231 People seem to think that cleaning a house or tending a garden is beneath their dignity. 65 00:04:50,280 --> 00:04:52,954 - Like you and Jerry? - No, not like me and Jerry. 66 00:04:53,000 --> 00:04:57,119 We are employers. We equate with the CBI in this situation. 67 00:04:58,160 --> 00:05:03,394 I mean, you would think some little couple would welcome £20 a week for light part-time work. 68 00:05:03,440 --> 00:05:06,000 - People are too well off. - Yes, they are. 69 00:05:06,040 --> 00:05:08,634 - Know where the next penny's coming from. - Yes, they do. 70 00:05:08,680 --> 00:05:11,752 - A bit of insecurity, that's what they need. - I couldn't agree... 71 00:05:14,280 --> 00:05:18,160 I just realised that once again, lam the butt of your childish humour. 72 00:05:18,200 --> 00:05:22,592 And so you deserve to be. What's so tragic about doing your own housework for a month? 73 00:05:22,640 --> 00:05:25,154 These. They're beginning to look like yours. 74 00:05:26,360 --> 00:05:28,476 I'll poke you in the eye in a minute. 75 00:05:28,520 --> 00:05:30,830 No, I'm sorry, Barbara, but you know what I mean. 76 00:05:30,880 --> 00:05:33,269 I am not one of nature's little housewives, 77 00:05:33,320 --> 00:05:36,836 and for that matter, Jerry is not one of nature's little gardeners. 78 00:05:36,880 --> 00:05:39,474 - Well, there's a simple solution, you know. - What? 79 00:05:39,520 --> 00:05:42,319 Jerry does the housework and you do the garden. 80 00:05:43,760 --> 00:05:45,990 I really must get you a cap and bells, Tom. 81 00:05:49,800 --> 00:05:53,509 What a fuss about nothing. She should try coping with our transport problem. 82 00:05:53,560 --> 00:05:57,554 - Oh, our trolley, you mean. - Well, I suppose we'd better make a new one. 83 00:05:57,600 --> 00:06:00,399 Better roll up our trousers and get up the pond. 84 00:06:01,320 --> 00:06:04,153 - Why? - Start dredging for some old pram wheels. 85 00:06:04,200 --> 00:06:06,874 - That's where I found the last lot. - No, no, no. 86 00:06:06,920 --> 00:06:10,914 I've been thinking. Whatever sort of trolley we made, we'd still have to push it. 87 00:06:10,960 --> 00:06:13,998 Even with your strength, there's a limit to how much we can haul. 88 00:06:14,040 --> 00:06:16,953 We must make ten trips a week just to feed that thing. 89 00:06:17,000 --> 00:06:19,913 Yes. That's not counting carting stuff from the allotments. 90 00:06:19,960 --> 00:06:22,759 I did have thoughts of building a land yacht once, 91 00:06:22,800 --> 00:06:24,996 but tacking in traffic's not really on. 92 00:06:25,040 --> 00:06:28,715 Of course, if you had half a brain, you'd invent an engine that runs on water. 93 00:06:28,760 --> 00:06:30,956 Yeah. I'm just thick, I suppose. 94 00:06:32,920 --> 00:06:34,911 Engine! Why didn't I think of it before'? 95 00:06:34,960 --> 00:06:37,349 We've already got an engine. The rotary cultivator. 96 00:06:37,400 --> 00:06:40,791 We only use it a few weeks of the year. It just sits there the rest of the time. 97 00:06:40,840 --> 00:06:44,834 The rotary cultivator's no good. We can't belt along, ploughing up the pavement. 98 00:06:44,880 --> 00:06:46,871 No. Wait a minute. Wait a minute... 99 00:06:46,920 --> 00:06:48,911 Where are they? Ah! 100 00:06:48,960 --> 00:06:51,076 Now, let's see... Look, look, look... 101 00:06:51,120 --> 00:06:54,590 Now, then, bad drawing of rotary cultivator, right? 102 00:06:54,640 --> 00:06:56,392 Al right? Right. 103 00:06:56,440 --> 00:06:59,353 Now, I take the working head off, right? 104 00:06:59,400 --> 00:07:01,471 I add a sort of cart on the back, right? 105 00:07:02,280 --> 00:07:05,113 Put a seat on it, couple it up... 106 00:07:05,160 --> 00:07:07,151 It would work. I'm sure it will work. 107 00:07:07,200 --> 00:07:10,318 You couldn't knock up a press while you're at it, could you? 108 00:07:10,360 --> 00:07:13,079 - What for? - To print the money for the extra petrol. 109 00:07:20,120 --> 00:07:22,111 Wait a minute, though... 110 00:07:22,160 --> 00:07:24,549 Look. It wouldn't be that expensive. Now, look... 111 00:07:24,600 --> 00:07:26,716 What would you get out of a rotary cultivator? 112 00:07:26,760 --> 00:07:28,956 100mpg? Well, perhaps less with a load. 113 00:07:29,000 --> 00:07:33,995 Right, now... All right, now, two-star petrol at, what, about 77p a gallon? 114 00:07:34,040 --> 00:07:36,031 52 weeks in the year... 115 00:07:36,080 --> 00:07:38,071 Ah, plus oil. 116 00:07:38,120 --> 00:07:40,111 Right, now, two.. five... 117 00:07:40,160 --> 00:07:42,151 Carry one... So... 118 00:07:43,080 --> 00:07:47,039 There. Ah, now, if we don't do more than 50 miles a week, 119 00:07:47,080 --> 00:07:49,594 we could run this thing for 20 or 30 quid a year. 120 00:07:49,640 --> 00:07:51,631 Now, that's not a lot of money, is it? 121 00:07:51,680 --> 00:07:53,671 - No, that's not. - Right, now... 122 00:07:53,720 --> 00:07:56,519 How much actual cash have we got at the moment? 123 00:07:57,760 --> 00:07:59,433 £1.28. 124 00:08:05,560 --> 00:08:07,551 Quite warm out, isn't it? 125 00:08:08,560 --> 00:08:11,473 - Yes, very pleasant. - Pleasanter than yesterday. 126 00:08:15,520 --> 00:08:17,636 Swapsies. We could swap something for petrol. 127 00:08:17,680 --> 00:08:21,071 No. All our swapsies are earmarked, including the piglets. 128 00:08:22,960 --> 00:08:26,157 - Well, I suppose there's always... - No, no, no, no. 129 00:08:27,120 --> 00:08:29,111 I'm saving your body for a rainy day. 130 00:08:31,480 --> 00:08:33,471 It's so annoying, though, isn't it? 131 00:08:33,520 --> 00:08:36,990 30 measly quid standing between us and efficient transport! 132 00:08:39,800 --> 00:08:42,076 - Tom... - Yeah? 133 00:08:44,760 --> 00:08:47,957 Have you ever thought of going into service? 134 00:09:09,480 --> 00:09:12,393 Why don't you just throw a bucket of mud on the floor? 135 00:09:14,080 --> 00:09:16,913 Look, I've just cut my finger, clipping your blasted hedge! 136 00:09:16,960 --> 00:09:20,840 Don't swear, Jerry. And don't bleed in the sink. I've just cleaned it. 137 00:09:22,880 --> 00:09:25,872 - I'm sorry. - And don't throw rubbish in the rubbish bin. 138 00:09:27,240 --> 00:09:29,516 - Why on earth not? - I've just emptied it. 139 00:09:30,720 --> 00:09:33,997 - It will fill up again sooner or later. - It'll do that without your help. 140 00:09:35,080 --> 00:09:37,640 Is it all right if I sit down in my own chair in my own house? 141 00:09:37,680 --> 00:09:39,671 No, it is not. 142 00:09:39,720 --> 00:09:42,189 - You are coming to the bedroom with me. - Oh. 143 00:09:43,880 --> 00:09:46,793 And you can forget that sort of thing for the next month, Jerry. 144 00:09:46,840 --> 00:09:48,990 I shall be too exhausted with this housework. 145 00:09:49,920 --> 00:09:55,677 - Now, you tuck sides, and I tuck corners. - What are you talking about, woman? 146 00:09:55,720 --> 00:09:59,600 Beds do not make themselves, Jerry. And don't "woman" me. 147 00:09:59,640 --> 00:10:01,756 I wish I'd gone on holiday with the Piersons. 148 00:10:01,800 --> 00:10:04,918 - And leave me with the gardening too! - For heaven's sake, the ga... 149 00:10:04,960 --> 00:10:09,750 - Er... Ah... Voices raised... Bad time? - No, no. Come in. 150 00:10:09,800 --> 00:10:13,031 Yes, come in. Why don't you bring all your pigs with you? 151 00:10:13,080 --> 00:10:18,553 Let's have filthy footprints all over the place! Let's make the place really filthy! Yes, let's! 152 00:10:21,000 --> 00:10:22,991 Housework getting you down, Margo? 153 00:10:23,040 --> 00:10:26,556 Yes, it is. I've just been on my hands and knees cleaning that floor. 154 00:10:26,600 --> 00:10:28,591 Now, look, calm down, Margo. 155 00:10:28,640 --> 00:10:31,598 We've found you a couple to stand in for the Piersons. 156 00:10:31,640 --> 00:10:33,870 - You have? Who? - Us. 157 00:10:35,320 --> 00:10:37,357 - You? - Yes. 158 00:10:37,400 --> 00:10:40,233 - Why? - We need some money and you've got it. 159 00:10:40,280 --> 00:10:42,669 You're on. A month of this and she'll drive me mad. 160 00:10:42,720 --> 00:10:45,872 She? First it's "woman", now it's "she"! 3 161 00:10:45,920 --> 00:10:48,639 Will you kindly use my name, Jerry? 162 00:10:48,680 --> 00:10:52,560 And kindly consult me before making decisions about our domestic arrangements. 163 00:10:52,600 --> 00:10:54,591 - What's to decide? - Right. 164 00:10:54,640 --> 00:10:57,712 We're godsends, Margo. We're hard-working, clean, English. 165 00:10:57,760 --> 00:11:00,752 And we won't pinch the silver. Not the good stuff anyway. 166 00:11:00,800 --> 00:11:02,711 That's exactly what I mean. 167 00:11:02,760 --> 00:11:06,913 Flippancy from friends is just bearable. From domestics, it's intolerable. 168 00:11:08,160 --> 00:11:10,151 OK, OK. Flippancy is out. 169 00:11:10,200 --> 00:11:14,114 We won't speak until we're spoken to and we'll tug our forelocks left, right and centre. 170 00:11:14,160 --> 00:11:17,755 I don't know. It could be such an ambiguous relationship. 171 00:11:17,800 --> 00:11:21,953 Well, try it. After all, you don't want to end up with hands like mine, do you? 172 00:11:22,000 --> 00:11:23,991 True. 173 00:11:24,040 --> 00:11:28,318 But the very idea of giving one's friends orders is terribly embarrassing. 174 00:11:28,360 --> 00:11:31,671 - I don't think I could do it. - A month can seem a long time. 175 00:11:31,720 --> 00:11:33,711 Yes... 176 00:11:34,320 --> 00:11:39,394 Very well. Clean that mess up, will you, and polish the floor. 177 00:11:39,440 --> 00:11:41,795 You might as well do the windows whilst you're at it, 178 00:11:41,840 --> 00:11:43,831 the oven, of course, the bed's to be made, 179 00:11:43,880 --> 00:11:46,269 oh, and don't forget the littlest room in the house. 180 00:11:46,320 --> 00:11:48,311 I'm going to lie down. 181 00:11:52,560 --> 00:11:54,631 - Come on, Tweeny. We're on. - Right. 182 00:11:55,680 --> 00:11:57,671 Well, I'll see you later. 183 00:11:59,240 --> 00:12:01,231 Hmm... Saucy little minx. 184 00:12:07,640 --> 00:12:09,631 Hello, love. 185 00:12:28,280 --> 00:12:29,350 Hello. 186 00:12:32,960 --> 00:12:34,030 Margo? 187 00:12:35,480 --> 00:12:39,872 If she tells me once more that I don't hoover into the corners like Mrs Pierson, 188 00:12:39,920 --> 00:12:41,911 I will kill her. 189 00:12:44,120 --> 00:12:46,430 - Well, you know Margo. - Not this Margo, I don't. 190 00:12:46,480 --> 00:12:48,630 It's like being under surveillance by the CIA. 191 00:12:48,680 --> 00:12:51,149 Everywhere I go, there are eyes peering at me, 192 00:12:51,200 --> 00:12:53,760 over furniture, round the door and through the keyhole. 193 00:12:53,800 --> 00:12:56,713 She probably believed that crack about pinching the silver. 194 00:12:56,760 --> 00:12:59,274 Rubbish. She's just a pathological supervisor. 195 00:12:59,320 --> 00:13:01,709 Well, she doesn't bother me in the garden much. 196 00:13:01,760 --> 00:13:04,229 Just comes out when I turn up, does a bit of tsk-tsk-tsk 197 00:13:04,280 --> 00:13:06,271 and goes back in the house again. 198 00:13:06,320 --> 00:13:09,312 It could have something to do with my dangerous animal presence. 199 00:13:09,360 --> 00:13:12,352 Don't you believe it. She just wants to follow me about the house. 200 00:13:12,400 --> 00:13:16,473 She's afraid if she leaves me alone, I might put an ornament back an inch off centre. 201 00:13:16,520 --> 00:13:20,639 Never mind. It's only for a month. We've done a week already and it's worth it. 202 00:13:20,680 --> 00:13:25,117 - This could be the hit at this year's motor show. - If British Rail don't take their trolley back. 203 00:13:25,160 --> 00:13:27,879 They didn't want it when it was rusting on that embankment. 204 00:13:27,920 --> 00:13:31,038 - I think Will Hay was the last person to use this. - Who's Will Hay? 205 00:13:32,400 --> 00:13:35,199 - Child. - Tom. 206 00:13:37,120 --> 00:13:39,111 Yep? 207 00:13:39,160 --> 00:13:42,994 When it's finished, can we run Margo over in it? 208 00:13:43,040 --> 00:13:44,792 (Laughs) 209 00:13:44,840 --> 00:13:48,037 - You've really got your knife into your employer. - She's impossible! 210 00:13:48,080 --> 00:13:50,435 I don't think Mrs Pierson went on holiday at all. 211 00:13:50,480 --> 00:13:53,040 I think she went to a clinic with a nervous breakdown. 212 00:13:53,080 --> 00:13:56,550 - Can't you laugh the whole thing off? - Only hysterically! 213 00:13:56,600 --> 00:13:59,319 - Don't lose your sense of humour. - Oh, you are impossible! 214 00:13:59,360 --> 00:14:03,479 It's a waste of time talking to you. You're in one of your "life is a cabaret" moods! 215 00:14:03,520 --> 00:14:06,399 Well it is, isn't it? Us working for Margo is funny, isn't it? 216 00:14:06,440 --> 00:14:11,116 We know she's bossy, pernickety. Because we know it it's funny, just funny. 217 00:14:11,160 --> 00:14:13,151 Tsk, tsk, tsk, tsk... 218 00:14:14,440 --> 00:14:17,273 For your information, Tom, it is 2:37. 219 00:14:17,320 --> 00:14:20,199 Mr Pierson always started work at 2:15 on Fridays, 220 00:14:20,240 --> 00:14:22,231 and I expect you to do the same. 221 00:14:22,280 --> 00:14:24,271 Now, come along. 222 00:14:28,400 --> 00:14:30,755 Who the hell does she think she is? 223 00:14:30,800 --> 00:14:32,791 I'll smash her face in. 224 00:14:42,560 --> 00:14:44,551 Tsk, tsk, tsk, tsk... 225 00:14:54,520 --> 00:14:56,511 Tsk! 226 00:14:58,600 --> 00:15:00,591 Hello, darling. 227 00:15:00,640 --> 00:15:03,200 That Friday night traffic on London Bridge is the worst. 228 00:15:03,240 --> 00:15:05,231 Best part of an hour tonight. 229 00:15:05,280 --> 00:15:08,477 To crown it all, some pimply police cadet was trying to direct traffic. 230 00:15:08,520 --> 00:15:13,594 If a police cadet were the total of my troubles, I'd be a happy woman. Good evening, Jerry. 231 00:15:13,640 --> 00:15:15,916 - Why? What's the matter? - Tom and Barbara. 232 00:15:15,960 --> 00:15:18,554 - What have they been up to now? - Nothing much. 233 00:15:19,640 --> 00:15:23,520 They just humiliated me in front of the Surbiton Ladies Conservative Association. 234 00:15:23,560 --> 00:15:25,551 - All of them? - Yes. 235 00:15:25,600 --> 00:15:31,357 They turned Mrs Hornsby's lecture on The Curse Of Socialism On The Algarve into a farce. 236 00:15:31,400 --> 00:15:34,472 - That can't have been difficult. - It was most interesting, Jerry. 237 00:15:34,520 --> 00:15:36,716 Mrs Hornsby had us in the palm of her hand 238 00:15:36,760 --> 00:15:39,195 until Barbara came in with the canapés. 239 00:15:39,240 --> 00:15:41,277 - Did she throw them at someone? - No. 240 00:15:41,320 --> 00:15:45,917 Under the guise of passing plates, she made silly silhouettes on the projector screen. 241 00:15:45,960 --> 00:15:47,951 (Laughs) 242 00:15:48,000 --> 00:15:50,276 - Good old Barbara. - Itis not good old Barbara. 243 00:15:50,320 --> 00:15:53,073 It is silly, silly Barbara! And as for Tom... 244 00:15:53,120 --> 00:15:55,111 - Silly? - Obscene. 245 00:15:55,880 --> 00:15:57,439 I had to draw the curtains. 246 00:15:57,480 --> 00:16:01,075 - What was he doing? - Leering at Mrs Hornsby from the garden. 247 00:16:02,320 --> 00:16:05,199 And making gestures towards the shrubbery with his head. 248 00:16:05,240 --> 00:16:07,356 (Guffaws) 249 00:16:07,400 --> 00:16:11,155 - Trust you to laugh. - You know them. You know what they're like. 250 00:16:11,200 --> 00:16:14,318 Yes, but I do not expect them to be like it when they're in my employ. 251 00:16:14,360 --> 00:16:17,637 - They'll have to change their tune. - Well, here they are. 252 00:16:17,680 --> 00:16:19,671 - You'd better tell them. - You tell them. 253 00:16:19,720 --> 00:16:22,473 - You're the master of the house. - Am[? Oh. 254 00:16:23,920 --> 00:16:27,231 Now, see here, you snivelling menials, you'd better buck your ideas up 255 00:16:27,280 --> 00:16:29,271 or I'll take a crop to the pair of you. 256 00:16:29,320 --> 00:16:31,311 Ooh, sorry, sir. Beg pardon, sir. 257 00:16:31,360 --> 00:16:35,638 Forgive us, sir, for coming up to the big house without going through the sheep-dip first. 258 00:16:35,680 --> 00:16:39,913 Stand in the corner and don't speak or I'll set the dogs on you. What do you want? 259 00:16:39,960 --> 00:16:44,397 Well, sir, we were wondering, sir, if you could see your way clear to giving us a bit of wages? 260 00:16:44,440 --> 00:16:47,558 You see, sir, because we haven't had any wages for ages. 261 00:16:49,920 --> 00:16:53,436 We wouldn't ask; sir, only we've had to sell eight children already. 262 00:16:54,160 --> 00:16:57,198 - Oh, really! - Oh, I beg pardon ma'am. I didn't see you there. 263 00:16:57,240 --> 00:16:59,231 Curtsy, girl, curtsy. 264 00:17:02,320 --> 00:17:05,199 Oh, I'm ever so sorry, ma'am, for standing on the carpet. 265 00:17:06,480 --> 00:17:08,391 Don't you think it's wearing rather thin? 266 00:17:09,200 --> 00:17:11,874 No. It's a lovely bit of carpet, that. 267 00:17:11,920 --> 00:17:15,038 Oh, shut up! Do! You're like a pair of hyenas! 268 00:17:17,440 --> 00:17:19,431 (Slams door) 269 00:17:19,480 --> 00:17:21,073 (Both splutter) 270 00:17:24,520 --> 00:17:26,511 (Knocking) 271 00:17:40,720 --> 00:17:42,711 - That looks nice. - Does it? 272 00:17:45,320 --> 00:17:48,870 Now, look, Margo, I mean, we were only playing about. 273 00:17:48,920 --> 00:17:50,911 Don't touch me. 274 00:17:52,720 --> 00:17:54,711 Margo, we are sorry, really, but... 275 00:17:55,160 --> 00:17:57,674 you've got to keep things in proportion, haven't you? 276 00:17:57,720 --> 00:18:00,439 Don't lecture me on keeping things in proportion, Barbara. 277 00:18:00,480 --> 00:18:03,632 My life was in perfect proportion until you replaced the Piersons. 278 00:18:03,680 --> 00:18:05,876 They knew their station and I knew mine. 279 00:18:05,920 --> 00:18:09,595 And if you say Charing Cross, Tom, I shall throw this salad at you. 280 00:18:14,400 --> 00:18:16,994 - I wasn't going to say Charing Cross. - Hmph! 281 00:18:17,760 --> 00:18:20,229 - I was going to say St Pancras. - There you are! You see? 282 00:18:20,280 --> 00:18:23,989 You take nothing seriously! You two are a microcosm of what is wrong with society. 283 00:18:24,040 --> 00:18:28,159 Nobody takes anything seriously and we wonder why this country can't produce a decent car. 284 00:18:28,200 --> 00:18:31,875 - I'd go easy with that Tabasco if I were you. - I'll do what I like with my Tabasco! 285 00:18:33,560 --> 00:18:35,551 Now, look, Margo... 286 00:18:35,600 --> 00:18:39,878 I know we made a joke of the situation, but it's just our way, isn't it? 287 00:18:39,920 --> 00:18:43,800 - Well, it isn't mine. - All right, then, let's look for a compromise. 288 00:18:43,840 --> 00:18:45,911 There's no need. I have the solution. 289 00:18:45,960 --> 00:18:49,157 - Well, good. What is it? - You're both sacked. 290 00:18:59,640 --> 00:19:01,631 (Sobs) 291 00:19:05,600 --> 00:19:07,591 Oh, Barbara, don't cry, love. 292 00:19:10,440 --> 00:19:12,431 I'm laughing! 293 00:19:14,000 --> 00:19:17,516 - Why? - Margo giving us the sack. 294 00:19:17,560 --> 00:19:19,551 Yeah. It is a bit bizarre, isn't it? 295 00:19:19,600 --> 00:19:22,877 Not too many people can say they've been sacked by their neighbours. 296 00:19:22,920 --> 00:19:25,116 I think she's wonderful. She really is. 297 00:19:25,160 --> 00:19:27,356 - I'd never have the nerve. - Quite! Oh, quite! 298 00:19:27,400 --> 00:19:29,710 None of your, "Let's get both sides round a table." 299 00:19:29,760 --> 00:19:33,640 None of your independent tribunals, just "Get out! You're fired!" Wallop. 300 00:19:33,680 --> 00:19:37,913 - I wonder how she'd get on with Hugh Scanlon. - Yeah, well, it could be the fight of the century. 301 00:19:37,960 --> 00:19:40,076 I tell you what, let's cover up the Mk1. 302 00:19:40,120 --> 00:19:43,511 We don't want those spies from Ferrari pinching our design. 303 00:19:43,560 --> 00:19:45,551 No. Right. 304 00:19:45,600 --> 00:19:48,399 Mind you, it's not really a laughing matter, is it? 305 00:19:48,440 --> 00:19:51,671 I mean, after all, the whole point was to get this on the road. 306 00:19:51,720 --> 00:19:54,633 Don't worry. We're owed £2250 for the week's work. 307 00:19:54,680 --> 00:19:57,479 - That will run this for ten months. - That's true. 308 00:19:58,840 --> 00:20:01,229 - Are you tired? - No. 309 00:20:01,280 --> 00:20:03,396 Good. Let's go to bed, then. 310 00:20:03,440 --> 00:20:05,431 Right. 311 00:20:08,440 --> 00:20:10,238 - Hello, gooseberry. - What? 312 00:20:10,280 --> 00:20:14,797 - Never mind. What do you want? - I'm a slave to my own good manners. 313 00:20:14,840 --> 00:20:17,958 - I've come to apologise. - Oh, Jerry, that's all right. 314 00:20:18,000 --> 00:20:20,594 - We asked for it. - We didn't expect it, but we got it. 315 00:20:20,640 --> 00:20:23,758 - That's very noble of you. - Even peasants can be noble. 316 00:20:23,800 --> 00:20:26,633 Apart from burning haystacks, there will be no reprisals. 317 00:20:26,680 --> 00:20:29,593 - That's good. Good night, then. - Oil What about our wages? 318 00:20:29,640 --> 00:20:32,519 - Oh, yes, of course. Cheque all right? - Sooner have cash. 319 00:20:32,560 --> 00:20:34,551 Oh, very well. 320 00:20:34,600 --> 00:20:36,591 How much was it? £307 £40? 321 00:20:37,360 --> 00:20:40,716 It's like Monopoly money to you, isn't it? £22.50. 322 00:20:40,760 --> 00:20:42,751 Hmm... You come cheap, don't you? 323 00:20:42,800 --> 00:20:44,791 I'm the 22. He's the 50. 324 00:20:46,520 --> 00:20:50,434 Well, I suppose that's about right. I shall be very sorry to see you go. 325 00:20:50,480 --> 00:20:53,472 I believe that's what one generally says to departing domestics. 326 00:20:53,520 --> 00:20:56,080 What puzzles me is why you took the job in the first place. 327 00:20:56,120 --> 00:21:00,000 - Why? - Working for somebody else for money. 328 00:21:00,040 --> 00:21:03,670 It does rather smack of that crass commercialism you purport to despise. 329 00:21:03,720 --> 00:21:06,439 - Only when it's a permanent state. - Like yours. 330 00:21:06,480 --> 00:21:07,959 Thank you. 331 00:21:08,000 --> 00:21:11,038 When we need something, we can't buy it, so we swap for it. 332 00:21:11,080 --> 00:21:13,799 What we swapped this time was our manpower and womanpower. 333 00:21:13,840 --> 00:21:17,879 Yeah. By the way, you never did tell me why you wanted that money. 334 00:21:17,920 --> 00:21:19,911 Oh, yeah. Er... shall we show him? 335 00:21:19,960 --> 00:21:22,429 - He's got an honest face. - I suppose so. 336 00:21:27,840 --> 00:21:30,593 - Ta-dal - Good God! 337 00:21:30,640 --> 00:21:32,517 And the £22.50 will run it. 338 00:21:32,560 --> 00:21:35,552 I didn't realise elastic bands came that expensive. 339 00:21:37,200 --> 00:21:40,272 I might tell you that NASA are very interested in this. 340 00:21:40,320 --> 00:21:43,995 - It could double as a moon buggy. - The moon's the best place for it. 341 00:21:44,040 --> 00:21:46,077 You're just jealous. 342 00:21:46,120 --> 00:21:50,159 We're going to be the envy of Surbiton in this, back and forth to our allotments. 343 00:21:50,200 --> 00:21:52,669 How much did they rush you for the insurance? 344 00:21:53,840 --> 00:21:55,831 - What? - And the road tax? 345 00:21:56,960 --> 00:21:58,951 - What? - You haven't got any, have you? 346 00:21:59,000 --> 00:22:00,479 - I have. - You haven't. 347 00:22:00,520 --> 00:22:02,079 - I have! - Has he? 348 00:22:03,040 --> 00:22:06,317 Jerry, you don't think Tom would blunder into a thing like this 349 00:22:06,360 --> 00:22:09,113 without considering road tax and insurance, do you? 350 00:22:09,160 --> 00:22:11,151 Ask him. 351 00:22:12,360 --> 00:22:14,351 Did you? 352 00:22:15,120 --> 00:22:17,111 Haven't you got a home to go to, Leadbetter? 353 00:22:19,120 --> 00:22:21,111 (Chuckles) 354 00:22:37,400 --> 00:22:39,391 (Knocking) 355 00:22:39,440 --> 00:22:41,829 Are you talking to us today, Margo? 356 00:22:41,880 --> 00:22:44,110 Barbara, Tom, how nice to see you. 357 00:22:44,160 --> 00:22:46,151 Do come in. 358 00:22:46,200 --> 00:22:48,111 We thought you might still be angry with us. 359 00:22:48,160 --> 00:22:52,791 I was only angry with you yesterday as servants. Today, you're friends and I'm glad to see you. 360 00:22:53,640 --> 00:22:55,631 You still don't understand, do you, Tom? 361 00:22:55,680 --> 00:22:59,799 You see, life, for me, is a series of pigeon holes. 362 00:22:59,840 --> 00:23:03,435 Ah, and today, we are the right pigeons in the right pigeon hole. 363 00:23:03,480 --> 00:23:04,470 Exactly. 364 00:23:04,520 --> 00:23:07,239 That's a shame, because we want to change holes. 365 00:23:07,280 --> 00:23:09,669 We want to become domestics again. 366 00:23:09,720 --> 00:23:12,917 - Not in my house. - We can't in our house, because we live there. 367 00:23:13,840 --> 00:23:16,719 No. I'm sorry. If it's a question of references... 368 00:23:16,760 --> 00:23:20,435 Oh, Margo, we're not thinking of going into service as a career. 369 00:23:20,480 --> 00:23:23,040 It's a short-term arrangement for our mutual benefit. 370 00:23:23,080 --> 00:23:25,356 Mutual, Barbara? I think not. 371 00:23:25,400 --> 00:23:27,755 Oh, come on! We did the jobs properly. 372 00:23:27,800 --> 00:23:30,872 I grant you that, but you also behaved like the Marx Brothers. 373 00:23:32,520 --> 00:23:34,272 - We didn't. - You did. 374 00:23:34,320 --> 00:23:36,311 - We didn't. - You did! 375 00:23:36,360 --> 00:23:39,671 Tom! Margo, we are reformed characters. 376 00:23:39,720 --> 00:23:42,109 - Truly, we are. - I don't believe it for a moment. 377 00:23:42,160 --> 00:23:44,151 All right, then, we will be. 378 00:23:44,200 --> 00:23:48,876 I admit we did muck about but take us back and we'll do our duties as po-faced as you like. 379 00:23:48,920 --> 00:23:53,790 "Po" you see? You couldn't use a sensible word like "sensibly", could you? 380 00:23:53,840 --> 00:23:56,992 - It had to be po. - All right, as sensibly-faced as you like. 381 00:23:57,040 --> 00:23:57,871 (Chortles) 382 00:23:57,920 --> 00:24:01,356 There you go again. You're hopeless. It just wouldn't work. 383 00:24:01,400 --> 00:24:03,789 Look, Margo, I'd be out in the garden most of the time. 384 00:24:03,840 --> 00:24:06,480 If any of your ladies turn up, I'll lock myself in the shed. 385 00:24:06,520 --> 00:24:10,309 No, no, no. I'd sooner do the housework myself than go through last week again. 386 00:24:11,000 --> 00:24:13,310 - You wouldn't. - [ would. 387 00:24:13,360 --> 00:24:15,351 But it's such a big house, Margo. 388 00:24:15,400 --> 00:24:18,392 It wouldn't leave you any time for social functions, 389 00:24:18,440 --> 00:24:22,320 and it would only be for three weeks, till the Piersons got back. 390 00:24:23,840 --> 00:24:25,831 This is the trouble with housework. 391 00:24:25,880 --> 00:24:27,996 When you hate it, it never seems to end. 392 00:24:28,040 --> 00:24:32,910 I mean, there's the floors to clean and the windows to polish and beds to make... 393 00:24:32,960 --> 00:24:35,315 Well, it just goes on and on and on... 394 00:24:35,360 --> 00:24:37,351 - Oh, all right! - Thanks, Margo. 395 00:24:37,400 --> 00:24:41,473 - Can we have three weeks' money in advance? - For sheer nerve, Tom, you take the prize. 396 00:24:41,520 --> 00:24:44,512 - In cash. - First prize. 397 00:24:50,920 --> 00:24:52,957 - Now, listen to me, Tom. - Yes, Margo? 398 00:24:53,000 --> 00:24:56,709 I have Mrs Dooms-Paterson coming to tea on Tuesday. 399 00:24:56,760 --> 00:25:00,549 If you do to her what you did to Mrs Hornsby through my French window, 400 00:25:00,600 --> 00:25:04,070 I shall feel perfectly justified in asking for this money back. 401 00:25:04,120 --> 00:25:05,440 Yes, Margo. 402 00:25:05,480 --> 00:25:08,632 That goes for you too, Barbara, when you're serving gingerbread men. 403 00:25:08,680 --> 00:25:10,671 - Yes, Margo. - Very well. 404 00:25:10,720 --> 00:25:12,711 Sherry, I think. 405 00:25:16,160 --> 00:25:20,358 I suppose there's no hope of this money going towards buying you new clothes, Barbara? 406 00:25:20,400 --> 00:25:22,391 - No chance. - I thought not. 407 00:25:22,440 --> 00:25:26,479 - It's for our vehicle. Didn't Jerry tell you about it? - No. A car? 408 00:25:26,520 --> 00:25:30,559 - Well kind of. - At least that's a step in the right direction. 409 00:25:30,600 --> 00:25:32,591 You take precious few of those these days. 410 00:25:33,680 --> 00:25:35,671 Now, a toast, I think. 411 00:25:35,720 --> 00:25:40,794 Here's to relationships being kept in their proper pigeon holes for the next three weeks. 412 00:25:40,840 --> 00:25:43,992 And no droppings of any ornaments when you do the housework, Barbara. 413 00:25:44,040 --> 00:25:48,193 Mmm. Well, half past two. I'm off to the garden. I'll mow the lawn. 414 00:25:48,240 --> 00:25:51,870 - I'd sooner you pruned my Ena Harkness. - I'll prune your Ena Harkness. 415 00:25:51,920 --> 00:25:53,991 - Thank you, Tom. - Not at all, Margo. 416 00:25:57,200 --> 00:25:59,271 Now, Margo, where would you like me to start? 417 00:25:59,320 --> 00:26:02,392 I can't tell you what music that is to my ears, Barbara. 418 00:26:02,440 --> 00:26:05,034 - Polishing, I think. - Right. 419 00:26:05,080 --> 00:26:07,071 Polishing it is. 420 00:26:44,480 --> 00:26:46,869 - Shall we ask Tom and Barbara? - Good idea. 421 00:26:46,920 --> 00:26:50,436 - Care for a lunchtime drink, you two? - We've discovered a super pub. 422 00:26:51,120 --> 00:26:53,236 - Right. Lovely! - Smashing! 423 00:26:53,280 --> 00:26:56,830 - Good. Come on. - Its all right. We'll come in our own car. 424 00:26:58,400 --> 00:27:00,789 - You don't know the way. - OK. We'll follow you. 425 00:27:00,840 --> 00:27:05,596 - I still haven't seen this new car of theirs, Jerry. - Haven't you, darling? 426 00:27:10,120 --> 00:27:12,111 (Rotovator engine starts) 427 00:27:18,280 --> 00:27:20,271 (Backfires) 428 00:27:21,720 --> 00:27:23,916 Oh, my God! Drive on, Jerry! 429 00:27:24,720 --> 00:27:27,917 - But they don't know the way to the pub. - I know. Drive on! 430 00:27:34,400 --> 00:27:37,836 Hey! Wait for us! I can only do 7%2mph! 37379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.